ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 67

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
7 март 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 238/2007 на Комисията от 6 март 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

*

Регламент (ЕО) № 239/2007 Hа Комисията от 6 март 2007 година относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 404/93 на Съвета относно изискванията за съобщения в сектора на бананите

3

 

*

Регламент (ЕО) № 240/2007 на Комисията от 6 март 2007 година относно регистрацията на някои имена в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Štramberské uši (ЗГУ) — Aceite Monterrubio (ЗНП) — Alfajor de Medina Sidonia (ЗГУ))

5

 

 

II   Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2007/151/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 6 март 2007 година за изменение на решения 94/741/ЕО и 97/622/ЕО относно въпросниците за докладите за прилагането на Директива 2006/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно отпадъците и за прилагането на Директива 91/689/ЕИО на Съвета относно опасните отпадъци (нотифицирано под номер C(2007) 634)  ( 1 )

7

 

 

2007/152/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 6 март 2007 година за изменение на Решение 2006/805/ЕО относно ветеринарни мерки за борба с класическата чума по свинете в Унгария (нотифицирано под номер C(2007) 671)  ( 1 )

10

 

 

2007/153/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 6 март 2007 година за изменение на приложение А към Решение 2006/679/ЕО относно техническата спецификация за оперативна съвместимост, свързана с подсистемата Контрол, управление и сигнализация на трансевропейската конвенционална железопътна система и на приложение А към Решение 2006/860/ЕО относно техническата спецификация за оперативна съвместимост, свързана с подсистемата Контрол, управление и сигнализация на трансевропейската железопътна система за високоскоростни влакове (нотифицирано под номер C(2007) 675)  ( 1 )

13

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

7.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 238/2007 НА КОМИСИЯТА

от 6 март 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 7 март 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 март 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 386/2005 (ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 6 март 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

IL

111,0

MA

49,4

TN

148,3

TR

148,9

ZZ

114,4

0707 00 05

JO

171,8

MA

96,4

TR

165,9

ZZ

144,7

0709 90 70

MA

64,1

TR

114,8

ZZ

89,5

0709 90 80

IL

140,6

ZZ

140,6

0805 10 20

EG

41,1

IL

56,0

MA

40,2

TN

49,1

TR

66,3

ZZ

50,5

0805 50 10

IL

59,0

TR

42,0

ZZ

50,5

0808 10 80

AR

87,6

BR

85,1

CA

99,2

CL

102,6

CN

51,8

US

114,3

UY

63,9

ZA

101,9

ZZ

88,3

0808 20 50

AR

73,6

CL

72,1

US

88,2

ZA

82,4

ZZ

79,1


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „друг произход“.


7.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 239/2007 HА КОМИСИЯТА

от 6 март 2007 година

относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 404/93 на Съвета относно изискванията за съобщения в сектора на бананите

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 404/93 на Съвета от 13 февруари 1993 г. относно общата организация на пазара на банани (1), и по-специално член 29a от него,

като има предвид че:

(1)

Считано от 1 януари 2007 година общата организация на пазара на банани беше съществено изменена чрез Регламент (ЕО) № 2013/2006 на Съвета от 19 декември 2006 г., за изменение на Регламенти (ЕИО) № 404/93, (ЕО) № 1782/2003 и (ЕО) № 247/2006 относно сектора на бананите.

(2)

По-специално правилата, засягащи режима на компенсаторните помощи бяха премахнати. За да наблюдава функционирането на пазара на банани, е необходимо обаче Комисията да продължава да получава информация за производството и търговията на банани, произведени в Общността. Следва да бъдат установени правила за съобщаване на такава информация от страна на държавите-членки. Съобщенията трябва да са подобни на информацията, предоставяна при предишния режим, като в същото време са възможно най-опростени. Тъй като разпоредбите относно такива съобщения, посочени в член 2, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 2014/2005 на Комисията от 9 декември 2005 г. относно разрешителни по режима за внос на банани в Общността по отношение на банани, пуснати в свободно обращение при облагане по Общата митническа тарифа (2), са отменени, те трябва да бъдат заличени. Регламент (ЕО) № 2014/2005 следва да бъде изменен.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресни плодове и зеленчуци,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Държавите-членки уведомяват Комисията за всеки отчетен период относно следното:

а)

количеството банани, произведени в Общността, които се търгуват:

i)

в техния район на производство;

ii)

извън техния район на производство;

б)

средните продажни цени на местните пазари за зелени банани, произведени в Общността и търгувани в техния производствен район;

в)

средните продажни цени на зелени банани на етап доставка до първо пристанище на разтоварване (неразтоварена стока) за банани, произведени в Общността и търгувани в Общността извън техния район на производство;

г)

прогнози за данните, посочени в точки а), б) и в) за двата следващи отчетни периода.

2.   Районите на производство са следните:

а)

Канарските острови

б)

Гваделупа

в)

Мартиника

г)

Мадейра, Азорските острови и Алгарве

д)

Крит и Лакония

е)

Кипър.

3.   Отчетните периоди за календарна година са следните:

а)

от януари до април включително

б)

от май до август включително

в)

от септември до декември включително.

Съобщенията за всеки отчетен период трябва да бъдат направени най-късно до петнадесетия ден от втория месец, който следва отчетния период.

4.   Информацията, посочена в параграф 1, се изпраща по електронен път, посочен от Комисията.

Член 2

Член 2, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 2014/2005 се заличава.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 март 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)   ОВ L 47, 25.2.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2013/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 13).

(2)   OВ L 324, 10.12.2005 г., стр. 3. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 566/2006 (ОВ L 99, 7.4.2006 г., стр. 6).


7.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 240/2007 НА КОМИСИЯТА

от 6 март 2007 година

относно регистрацията на някои имена в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Štramberské uši (ЗГУ) — Aceite Monterrubio (ЗНП) — Alfajor de Medina Sidonia (ЗГУ))

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Заявлението на Чешката република за регистрация на името Štramberské uši и това на Испания за регистрация на двете имена Aceite Monterrubio и Alfajor de Medina Sidonia бяха публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (2) в съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея и по силата на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006.

(2)

Тъй като нямаше изпратени до Комисията възражения в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, тези имена следва да бъдат въведени в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Имената в приложението към настоящия регламент се въвеждат в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 март 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)   OВ L 93, 31.3.2006 г., стp. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1.).

(2)   ОВ С 148, 24.6.2006 г., стр. 15 (Štramberské uši); ОВ С 148, 24.6.2006 г., стр. 18 (Alfajor de Medina Sidonia); ОВ С 148, 24.6.2006 г., стр. 25 (Aceite Monterrubio).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.   Земеделски продукти за консумация от човека, посочени в приложение І към Договора

Клас 1.5.   Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни мазнини и др.)

ИСПАНИЯ

Aceite Monterrubio (ЗНП)

2.   Храни, посочени в приложение І към регламента

Клас 2.4.   Хляб, сладкиши, кексове, сладкарски изделия, бисквити и други тестени произведения

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Štramberské uši (ЗГУ)

ИСПАНИЯ

Alfajor de Medina Sidonia (ЗГУ)


II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

7.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/7


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 март 2007 година

за изменение на решения 94/741/ЕО и 97/622/ЕО относно въпросниците за докладите за прилагането на Директива 2006/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно отпадъците и за прилагането на Директива 91/689/ЕИО на Съвета относно опасните отпадъци

(нотифицирано под номер C(2007) 634)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/151/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2006/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно отпадъците (1), и по-специално първи параграф от член 16 от нея,

като взе предвид Директива на 91/689/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. относно опасните отпадъци (2), и по-специално член 8, параграф 1 от нея,

като има предвид че:

(1)

Докладът за прилагането на Директива 2006/12/ЕО трябва да бъде съставен въз основа на въпросник, определен с Решение 94/741/ЕО на Комисията от 24 октомври 1994 г. относно въпросниците за докладите на държавите-членки за прилагането на някои директиви в областта на отпадъците (прилагане на Директива 91/692/ЕИО на Съвета) (3).

(2)

Докладът за прилагането на Директива 91/689/ЕИО трябва да бъде съставен въз основа на въпросник, определен с Решение 97/622/ЕО на Комисията от 27 май 1997 г. относно въпросниците за докладите на държавите-членки за прилагането на някои директиви в областта на отпадъците (прилагане на Директива 91/692/ЕИО на Съвета) (4).

(3)

Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците (5) създава рамка за представянето на общностна статистика за образуването, оползотворяването и обезвреждането на отпадъците.

(4)

Прегледът на определените от общностното законодателство задължения за докладване на данни относно отпадъците показа, че дадени задължения за докладване, определени с решения 94/741/ЕО и 97/622/ЕО, попадат също така и в обхвата на Регламент (ЕО) № 2150/2002 или на Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (6).

(5)

С оглед избягване на застъпвания и на излишни административни изисквания задълженията за докладване по отношение на „опасни отпадъци“ и „други отпадъци“ следва да бъдат заличени от Решение 94/741/ЕО. Освен това терминът „битови отпадъци“ следва да се замени с термина „домакински и подобни отпадъци“ с оглед привеждането на Решение 94/741/ЕО в съответствие с Регламент (ЕО) № 2150/2002.

(6)

Задълженията за докладване, отнасящи се до опасните отпадъци, следва съответно да бъдат заличени от Решение 97/622/ЕО.

(7)

Поради това Решения 94/741/EО и 97/622/EО следва да бъдат съответно изменени.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 18 от Директива 2006/12/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 94/741/ЕО се изменя съгласно приложението към настоящото решение.

Член 2

Решение 97/622/ЕО се изменя съгласно приложението към настоящото решение.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 6 март 2007 година.

За Комисията

Stavros DIMAS

Член на Комисията


(1)   ОВ L 114, 27.4.2006 г., стр. 9.

(2)   ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 20. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 33, 4.2.2006 г., стр. 1).

(3)   ОВ L 296, 17.11.1994 г., стр. 42.

(4)   ОВ L 256, 19.9.1997 г., стр. 13.

(5)   ОВ L 332, 9.12.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) 1893/2006 (ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1).

(6)   ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменения на решения 94/741/ЕО и 97/622/ЕО

A.

В приложението към Решение 94/741/ЕО вторият въпросник се изменя, както следва:

1.

Заглавието на въпросника се заменя със следното:

„ВЪПРОСНИК

за докладите на държавите-членки относно транспонирането и прилагането на Директива 2006/12/ЕО“.

2.

Раздел II, точка 4 от въпросника се заменя със следното:

„4.

Съгласно член 7, параграф 1 моля представете следните подробни данни, където има такива, като посочите дали някои от цифрите са основани на приблизителни изчисления:

 

Домакински и подобни отпадъци

тонове/година

Общо количество на произведените отпадъци (*1), от което:

рециклирани (*1)

 

изгорени (*1)

 

изгорени с оползотворяване на енергията (*1)

 

депонирани (*1)

 

други — моля, уточнете (*1):

 

Б.

В приложението към Решение 97/622/ЕО раздел II, точка 11, буква г) от първия въпросник се заличава.

(*1)  В границите на държавата-членка.“


7.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/10


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 март 2007 година

за изменение на Решение 2006/805/ЕО относно ветеринарни мерки за борба с класическата чума по свинете в Унгария

(нотифицирано под номер C(2007) 671)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/152/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени живи животни и продукти, с цел доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки на търговията в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение 2006/805/ЕО на Комисията от 24 ноември 2006 г. относно ветеринарни мерки за борба с класическата чума по свинете в някои държави-членки (3) беше прието по повод появата на класическа чума по свинете в някои държави-членки. Посоченото решение установява редица мерки за борба с болестите, засягащи класическата чума по свинете в тези държави-членки.

(2)

Унгария информира Комисията, че през януари 2007 г. е било открито наличието на тази болест при диви свине в област Nógrád и че е взела необходимите мерки за борба с тази болест в съответствие с мерките, предвидени в Директива 2001/89/ЕО на Съвета от 23 октомври 2001 г. относно мерки на Общността за борба с класическата чума по свинете (4). Следователно е уместно Решение 2006/805/ЕО да се измени, така че съответните мерки за борба с болестите, предвидени в посоченото решение, да се отнасят и за тази географска област.

(3)

За повече прозрачност в законодателството на Общността списъкът на съответните държави-членки или регионите от тях, както е посочено в приложението към Решение 2006/805/EО, следва да се замени с текста в приложението към настоящото решение.

(4)

Следователно Решение 2006/805/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(5)

Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2006/805/ЕО се изменя, както следва:

1)

В член 1 първи параграф се заменя със следното:

„В настоящото решение се определят редица мерки за борба с класическата чума по свинете в държавите-членки или региони от тях, както е посочено в приложението (наричани по-долу „съответните държави-членки“).“

2)

Приложението към Решение 2006/805/ЕО се заменя с текста в приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 6 март 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)   ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29. Директива, последно изменена с Директива 2002/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 315, 19.11.2002 г., стр. 14).

(2)   ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13. Директива, последно изменена с Директива 2004/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 33).

(3)   ОВ L 329, 25.11.2006 г., стр. 67. Решение, изменено с Решение 2007/137/ЕО (ОВ L 57, 24.2.2007 г., стр. 25).

(4)   ОВ L 316, 1.12.2001 г., стр. 5. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО (OВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 352).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ I

1.   Германия

A.   Рейнланд-Пфалц:

a)

в окръг Ahrweiler: общините Adenau и Altenahr;

б)

в окръг Daun: общините Obere Kyll и Hillesheim, в община Daun населени места Betteldorf, Dockweiler, Dreis-Brück, Hinterweiler и Kirchweiler, в община Kelberg населени места Beinhausen, Bereborn, Bodenbach, Bongard, Borler, Boxberg, Brücktal, Drees, Gelenberg, Kelberg, Kirsbach, Mannebach, Neichen, Nitz, Reimerath и Welcherath, в община Gerolstein населени места Berlingen, Duppach, Hohenfels-Essingen, Kalenborn-Scheuern, Neroth, Pelm и Rockeskyll и град Gerolstein;

в)

в окръг Bitburg-Prüm: в община Prüm населени места Büdesheim, Kleinlangenfeld, Neuendorf, Olzheim, Roth bei Prüm, Schwirzheim и Weinsheim.

Б.   Северен Рейн-Вестфалия:

a)

в окръг Euskirchen: градовете Bad Münstereifel, Mechernich, Schleiden и населени места Billig, Euenheim, Euskirchen, Flamersheim, Kirchheim, Kuchenheim, Kreuzweingarten, Niederkastenholz, Palmersheim, Rheder, Roitzheim, Schweinheim, Stotzheim, Wißkirchen (в град Euskirchen) и общините Blankenheim, Dahlem, Hellenthal, Kall и Nettersheim;

б)

в окръг Rhein-Sieg: градовете Meckenheim и Rheinbach, община Wachtberg, населени места Witterschlick, Volmershofen, Heidgen (в община Alfter) и населени места Buschhoven, Morenhoven, Miel и Odendorf (в община Swisttal);

в)

град Aachen: южно от автомагистрали A4, A544 и Bundesstrasse B1;

г)

град Bonn: южно от Bundesstrasse 56 и автомагистрала A 565 (Bonn-Endenich до Bonn-Poppelsdorf) и югоизточно от Bundesstrasse 9;

д)

в окръг Aachen: градовете Monschau и Stolberg и общините Simmerath и Roetgen;

е)

в окръг Düren: градовете Heimbach и Nideggen и общините Hürtgenwald и Langerwehe.

2.   Франция

Територията на департамента на Bas-Rhin и Moselle, разположена западно от Rhine и канал Rhine Marne, северно от автомагистрала А4, източно от река Сар и южно от границата с Германия и общините Holtzheim, Lingolsheim и Eckbolsheim.

ЧАСТ II

1.   Унгария

Територията на област Nógrád.

2.   Словакия

Територията, отговаряща на регионалните служби по ветеринарни въпроси и безопасност на храните (DVFA) на Trenčín (включващ области Trenčín и Bánovce nad Bebravou), Prievidza (включващ области Prievidza и Partizánske), Púchov (включващ само област Ilava), Žiar nad Hronom (включващ области Žiar nad Hronom, Žarnovica и Banská Štiavnica), Zvolen (включващ области Zvolen, Krupina и Detva), Lučenec (включващ области Lučenec и Poltár) и Veľký Krtíš.

ЧАСТ III

1.   България

Цялата територия на България.“


7.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/13


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 март 2007 година

за изменение на приложение А към Решение 2006/679/ЕО относно техническата спецификация за оперативна съвместимост, свързана с подсистемата „Контрол, управление и сигнализация“ на трансевропейската конвенционална железопътна система и на приложение А към Решение 2006/860/ЕО относно техническата спецификация за оперативна съвместимост, свързана с подсистемата „Контрол, управление и сигнализация“ на трансевропейската железопътна система за високоскоростни влакове

(нотифицирано под номер C(2007) 675)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/153/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 96/48/ЕО на Съвета от 23 юли 1996 г. относно оперативната съвместимост на трансевропейската железопътна система за високоскоростни влакове (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,

като взе предвид Директива 2001/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2001 г. относно оперативната съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система (2), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение 2006/679/ЕО на Комисията (3) установи първата техническа спецификация (ТСОС) за оперативна съвместимост, свързана с подсистемата „Контрол, управление и сигнализация“ на трансевропейската конвенционална железопътна система.

(2)

Решение 2002/731/ЕО на Комисията (4) установи първата техническа спецификация („TSI“) за оперативна съвместимост относно подсистемата „Контрол, управление и сигнализация“ на трансевропейската конвенционална железопътна система; то беше отменено и заменено с Решение 2006/860/EО.

(3)

Техническият напредък поражда необходимостта от актуализиране на задължителния набор от спецификации, установени в приложение А към Решение 2006/679/ЕО и Решение 2006/860/ЕО, по-специално с оглед да се вземе предвид споразумението, постигнато в работните групи на Европейската железопътна агенция върху версия 2.3.0 на спецификациите за системните изисквания. Тази версия трябва да се прилага едновременно за конвенционалната железопътна система и за железопътната системата за високоскоростни влакове.

(4)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 96/48/ЕО и член 6, параграф 2 от Директива 2001/16/ЕО Европейската железопътна агенция ще бъде отговорна за подготовката на ревизията и актуализирането на техническите спецификации за оперативната съвместимост (ТСОС) и за изготвянето на всякакви препоръки за Комитета, споменат в член 21, с цел да се вземат предвид развитието на технологията или социалните изисквания.

(5)

В съответствие с член 12, буква б) от Регламент (ЕО) № 881/2004 на Европейския парламент и на Съвета (5), Европейската железопътна агенция ще гарантира, че ТСОС са адаптирани към техническия напредък и пазарните тенденции, както и към социалните изисквания, и ще предложи на Комисията изменение към ТСОС, както смята за необходимо.

(6)

Европейската железопътна агенция прие на 24 октомври 2006 г. препоръка относно списъка със задължителните спецификации, установени в Техническите спецификации за оперативна съвместимост за конвенционалната система и железопътната система за високоскоростни влакове.

(7)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 21 от Директива 96/48/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Списъкът със задължителни спецификации, установен в приложение А към ТСОС, който е приложен към Решение 2006/679/ЕО относно подсистемата „Контрол, управление и сигнализация“ на трансевропейската конвенционална железопътна система, се заменя със списъка на задължителните спецификации, приложен към настоящото решение.

Член 2

Списъкът със задължителни спецификации, установен в приложение А към ТСОС, който е приложен към Решение 2006/860/ЕО, свързан с подсистемата „Контрол, управление и сигнализация“ на трансевропейската железопътна система за високоскоростни влакове, се заменя със списъка на задължителните спецификации, приложен към настоящото решение.

Член 3

Настоящото решение се прилага от датата на неговото нотифициране.

Член 4

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 6 март 2007 година.

За Комисията

Jacques BARROT

Заместник-председател


(1)   OВ L 235, 17.9.1996 г., стp. 6. Директива, изменена с Директива 2004/50/ЕО (ОВ L 164, 30.4.2004 г., стр. 114).

(2)   OВ L 110, 20.4.2001 г., стp. 1. Директива, изменена с Директива 2004/50/ЕО.

(3)   OВ L 284, 16.10.2006 г., стр. 1. Решение, изменено с Решение 2006/860/ЕО (OВ L 342, 7.12.2006 г., стр. 1).

(4)   OВ L 245, 12.9.2002 г., стр. 37. Решение, изменено с Решение 2004/447/ЕО (ОВ L 155, 30.4.2004 г., стр. 65).

(5)   OВ L 220, 21.6.2004 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„СПИСЪК СЪС ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ СПЕЦИФИКАЦИИ

Индекс №

Отпратка

Име на документа

Версия

1

UIC ETCS FRS

ERTMS/ETCS Functional Requirement Specification

4.29

2

99E 5362

ERTMS/ETCS Functional Statements

2.0.0

3

UNISIG SUBSET-023

Glossary of Terms and Abbreviations

2.0.0

4

UNISIG SUBSET-026

System Requirement Specification

2.3.0

5

UNISIG SUBSET-027

FFFIS Juridical Recorder-Downloading Tool

2.2.9

6

UNISIG SUBSET-033

FIS for Man-Machine Interface

2.0.0

7

UNISIG SUBSET-034

FIS for the Train Interface

2.0.0

8

UNISIG SUBSET-035

Specific Transmission Module FFFIS

2.1.1

9

UNISIG SUBSET-036

FFFIS for Eurobalise

2.3.0

10

UNISIG SUBSET-037

Euroradio FIS

2.3.0

11

Reserved 05E537

Off line key management FIS

 

12

UNISIG SUBSET-039

FIS for the RBC/RBC Handover

2.1.2

13

UNISIG SUBSET-040

Dimensioning and Engineering rules

2.0.0

14

UNISIG SUBSET-041

Performance Requirements for Interoperability

2.1.0

15

UNISIG SUBSET-108

Interoperability-related consolidation on TSI annex A documents

1.1.0

16

UNISIG SUBSET-044

FFFIS for Euroloop sub-system

2.2.0 ##

17

Умишлено изтрито

 

 

18

UNISIG SUBSET-046

Radio In-fill FFFS

2.0.0

19

UNISIG SUBSET-047

Track-side-Trainborne FIS for Radio In-Fill

2.0.0

20

UNISIG SUBSET-048

Trainborne FFFIS for Radio In-Fill

2.0.0

21

UNISIG SUBSET-049

Radio In-fill FIS with LEU/Interlocking

2.0.0

22

Умишлено изтрито

 

 

23

UNISIG SUBSET-054

Assignment of Values to ETCS variables

2.0.0

24

Умишлено изтрито

 

 

25

UNISIG SUBSET-056

STM FFFIS Safe Time Layer

2.2.0

26

UNISIG SUBSET-057

STM FFFIS Safe Link Layer

2.2.0

27

UNISIG SUBSET-091

Safety Requirements for the Technical Interoperability of ETCS in Levels 1 & 2

2.2.11

28

Резервирано

Reliability – Availability Requirements

 

29

UNISIG SUBSET-102

Test specification for Interface „k“

1.0.0

30

Умишлено изтрито

 

 

31

UNISIG SUBSET-094

UNISIG Functional Requirements for an On-board Reference Test Facility

2.0.0

32

EIRENE FRS

GSM-R Functional Requirements Specification

7

33

EIRENE SRS

GSM-R System Requirements Specification

15

34

A11T6001 12

(MORANE) Radio Transmission FFFIS for EuroRadio

12

35

ECC/DC(02)05

ECC Decision of 5 July 2002 on the designation and availability of frequency bands for railway purposes in the 876-880 and 921-925 MHz bands.

 

36a

Умишлено изтрито

 

 

36b

Умишлено изтрито

 

 

36c

UNISIG SUBSET-074-2

FFFIS STM Test cases document

1.0.0

37a

Умишлено изтрито

 

 

37b

UNISIG SUBSET-076-5-2

Test cases related to features

2.2.2

37c

UNISIG SUBSET-076-6-3

Test sequences

2.0.0

37d

UNISIG SUBSET-076-7

Scope of the test specifications

1.0.0

37e

Умишлено изтрито

 

 

38

06E068

ETCS marker board definition

1.0

39

UNISIG SUBSET-092-1

ERTMS EuroRadio Conformance Requirements

2.2.5

40

UNISIG SUBSET-092-2

ERTMS EuroRadio Test cases Safety Layer

2.2.5

41

Резервирано

UNISIG SUBSET 028

JRU Test Specification

 

42

Умишлено изтрито

 

 

43

UNISIG SUBSET 085

Test Specification for Eurobalise FFFIS

2.1.2

44

Резервирано

Odometry FIS

 

45

UNISIG SUBSET-101

Interface „K“ Specification

1.0.0

46

UNISIG SUBSET-100

Interface „G“ Specification

1.0.1

47

Резервирано

Safety Requirements and Requirements to Safety Analysis for Interoperability for the Control-Command and Signalling Sub-System

 

48

Резервирано

Test specification for mobile equipment GSM-R

 

49

UNISIG SUBSET-059

Performance requirements for STM

2.1.1

50

Резервирано

UNISIG SUBSET-103

Test specification for EUROLOOP

 

51

Резервирано

Ergonomic aspects of the DMI

 

52

UNISIG SUBSET-058

FFFIS STM Application Layer

2.1.1

53

Резервирано

AEIF-ETCS-Variables-Manual

AEIF-ETCS-Variables-Manual

 

54

Умишлено изтрито

 

 

55

Резервирано

Juridical recorder baseline requirements

 

56

Резервирано

05E538

ERTMS Key Management Conformance Requirements

 

57

Резервирано

UNISIG SUBSET-107

Requirements on pre-fitting of ERTMS on-board equipment

 

58

Резервирано

UNISIG SUBSET-097

Requirements for RBC-RBC Safe Communication Interface

 

59

Резервирано

UNISIG SUBSET-105

Requirements on pre-fitting of ERTMS track side equipment

 

60

Резервирано

UNISIG SUBSET-104

ETCS version management

 

61

Резервирано

GSM-R version management

 

62

Резервирано

UNISIG SUBSET-099

RBC-RBC Test specification for Safe Communication Interface

 

63

Резервирано

UNISIG SUBSET-098

RBC-RBC Safe Communication Interface

 

##

честотата подлежи на одобрение от Европейската конференция по пощи и далекосъобщения (CEPT)“