21.5.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 125/53 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 20 май 2010 година
относно сключването на Договореност за прилагане между Европейската комисия и правителството на Съединените американски щати за съвместни дейности в областта на научните изследвания, свързани с вътрешната/гражданската сигурност
(2010/293/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Споразумението за научно-техническо сътрудничество между Европейската общност и правителството на Съединените американски щати (1), и по-специално член 5, буква б), точка 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението за научно-техническо сътрудничество между Европейската общност и правителството на Съединените американски щати (наричано по-долу „Споразумението“) беше одобрено с Решение 98/591/ЕО на Съвета (2) и влезе в сила на 14 октомври 1998 г. Споразумението може да бъде подновявано за срокове от пет години (3), като на 14 октомври 2008 г. беше разширено и изменено (4). |
(2) |
Трансатлантическото сътрудничество в областта на научните изследвания, свързани с вътрешната/гражданската сигурност, е желано и взаимноизгодно. |
(3) |
Единодушното мнение, което се оформи на предварителните разисквания, беше, че една договореност за прилагане би представлявала механизъм за опростяване на съвместната научно-техническа дейност. |
(4) |
Между Комисията и правителството на Съединените американски щати успешно беше постигната договореност за прилагане, която обхваща съвместните дейности в интердисциплинарната област на научните изследвания, свързани с вътрешната/гражданската сигурност (наричана по-долу „Договореността за прилагане“). |
(5) |
Договореността за прилагане няма преки финансови последици. Съвместните проекти ще се състезават за финансиране чрез обичайните мерки за научни изследвания, технологично развитие и подпомагане в съответните научноизследователски програми на Седмата рамкова програма на Европейската общност за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности (2007—2013 г.) (5). В съответствие със Споразумението финансирането от Европейския съюз ще бъде ограничено до европейските партньори. |
(6) |
Договореността за прилагане следва да бъде одобрена, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Договореността за прилагане между Европейската комисия и правителството на Съединените американски щати за съвместни дейности в областта на научните изследвания, свързани с вътрешната/гражданската сигурност, се одобрява.
Текстът на Договореността за прилагане е приложен към настоящото решение.
Член 2
Членът на Комисията, който отговаря за ГД „Предприятия и промишленост“, е оправомощен да подпише договореността за прилагане от името на Комисията.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на първия ден след датата на неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 20 май 2010 година.
За Комисията, от името на председателя,
Antonio TAJANI
Заместник-председател
(1) ОВ L 284, 22.10.1998 г., стр. 37.
(2) ОВ L 284, 22.10.1998 г., стр. 35.
(3) ОВ L 335, 11.11.2004 г., стр. 7.
(4) Посредством размяна на вербални ноти между Съвета на ЕС, с дата 15 май 2009 г. (референтен номер SGS9/06298), и правителството на Съединените щати, Държавен департамент, с дата 6 юли 2009 г.
(5) ОВ L 412, 30.12.2006 г., стр. 1.
ДОГОВОРЕНОСТ ЗА ПРИЛАГАНЕ
между Европейската комисия и правителството на Съединените американски щати за съвместни дейности в областта на научните изследвания, свързани с вътрешната/гражданската сигурност
В съответствие със Споразумението за научно-техническо сътрудничество между Европейската общност и правителството на Съединените американски щати, подписано на 5 декември 1997 г. във Вашингтон, разширено и изменено (посредством размяна на вербални ноти между Съвета на ЕС, с дата 15 май 2009 г., и правителството на Съединените щати, Държавен департамент, с дата 6 юли 2009 г.), наричано по-долу „споразумението“, между Европейска комисия (ЕК) и Съединените американски щати (САЩ), наричани по-долу „страните“, се установява договореност за прилагане, която обхваща съвместните дейности в интердисциплинарните научни изследвания, свързани с вътрешната/гражданската сигурност. Съвместните дейности трябва да се провеждат съгласно условията на споразумението. Целта на настоящата договореност за прилагане е такива дейности между страните да бъдат насърчавани, разработвани и улеснявани и да бъдат извършвани при спазване на принципа на взаимна изгода, основана на пълна равнопоставеност, реципрочни възможности за участие в съвместни дейности и справедливо третиране. Настоящата договореност за прилагане не цели създаването на законови задължения.
1. Съвместни дейности
Страните могат да предприемат и да улесняват съвместни дейности във всички области на науката и технологиите, свързани с вътрешната/гражданската сигурност, както е посочено в Седмата рамкова програма на Европейската общност за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности (2007—2013 г.), Тема 10 „Сигурност“ (и подходящи последващи програми), от една стана, и приоритетите на Департамента по вътрешна сигурност, от друга.
Съвместните дейности могат по-специално да включват следните области на научни изследвания, свързани с вътрешната/гражданската сигурност:
1.1. |
сигурност на гражданите (напр. защита от природни и предизвикани от човека заплахи, производство на забранени от закона наркотични вещества), включително управлението на кризи и извънредни ситуации; |
1.2. |
сигурност и издръжливост на ключови инфраструктурни обекти, основни ресурси, селско стопанство, обществени услуги, комуникации и финансови услуги; |
1.3. |
взаимодействие между сигурността и обществото, включително връзката човек—технология, изследвания на поведението, грижа за неприкосновеността на личните данни и биометрия; |
1.4. |
сигурност на граничните пропускателни пунктове и преминаването през граница, включително сухоземни и водни граници; |
1.5. |
оптимизиране на съществуващите технологии и тяхната оперативна съвместимост; |
1.6. |
разработване на технологии за крайния потребител и на оборудване за коригиране на съществуващите пропуски и за съобразяване с нуждите на гражданска защита и службите за първа помощ; |
1.7. |
разработване и обмяна на съответните изисквания, стандарти, оценки на уязвимостта, анализи за взаимозависимост, сертифициране, най-добри практики, указания, програми за обучение, доклади от изпитвания, данни, софтуер, оборудване и персонал. |
2. Естество на съвместните дейности
2.1. |
Съвместните дейности могат да включват, но не се ограничават до:
|
3. Координация
3.1. |
САЩ и ЕК възнамеряват да си сътрудничат тясно при координирането на съвместните дейности. Ето защо всяка страна следва да има двама представители, на които е възложено да координират дейностите („ръководната група“). Представителите могат да се срещат при необходимост, по принцип веднъж в годината. Като цяло очаква се местата на срещите да се редуват между Европейския съюз и Съединените американски щати, като страната домакин се грижи за организационната и административната подкрепа. |
3.2. |
Когато е необходимо, всяка страна може да определи допълнителни участници, които да се включат в тези срещи. Срещите следва да бъдат председателствани съвместно от подсекретаря за наука и технологии на Департамента за вътрешна сигурност на САЩ и директора, отговарящ за научните изследвания в областта на сигурността в ЕК. Тази ръководна група няма да разполага с официален статут. |
3.3. |
Ръководната група ще осигурява общия контрол и ще насърчава съвместните дейности, обхванати от настоящата договореност за прилагане. Тя следва да обменя информация за практиките, законовите и подзаконовите актове и програмите в съответните области на сътрудничеството по настоящата договореност за прилагане. Тя следва да планира и определя цели и възможности за всяка предстояща година, да предлага дейности според случая и да прави преглед на дейностите и на нивото на участие, както и на подобни действия в програмите на всяка страна, обхванати от настоящата договореност за прилагане. Тя следва да издава периодичен доклад за напредъка в сътрудничеството. |
4. Финансиране
4.1. |
Съвместните дейности, обхванати от настоящата договореност за прилагане, зависят от наличността на заделени средства и от приложимите законови и подзаконови актове, политики и програми на всяка страна, и от условията на споразумението и на настоящата договореност за прилагане. Настоящата договореност за прилагане не създава финансови задължения. |
4.2. |
Разходите за участие в заседанията на ръководната група се поемат от всяка от страните. Непосредствено свързаните със заседанията на ръководната група разходи, с изключение на пътните и квартирните разходи, се поемат от страната домакин, освен ако не е договорено друго. |
4.3. |
Всяка страна отговаря за одитите на действията, които е извършила в подкрепа на съвместните дейности, включително действията на всички участници. Одитите на всяка страна следва да се съобразяват с нейните приложими практики. |
5. Интелектуална собственост
Разпределението и защитата на правата върху интелектуална собственост се извършва в съответствие с разпоредбите на приложението към споразумението.
6. Класифицирана информация, оборудване и материали
6.1. |
Класифицираната информация, разменена между страните или разработвана от тях, се обозначава, обработва и пази в съответствие със Споразумението между Европейския съюз и правителството на Съединените американски щати относно сигурността на класифицираната информация от 30 април 2007 г. и договореността за неговото прилагане, Договореността в областта на сигурността за защита на обменената класифицирана информация между ЕС и САЩ, сключена между Бюрото по сигурността на генералния секретариат на Съвета на ЕС и дирекцията за сигурност на Европейската комисия, и Държавния департамент на САЩ. |
6.2. |
Страните посочват орган по сигурността, който ще изпълнява функцията на единствена точка за контакт и ще отговаря за разработването на процедури, които ще уреждат сигурността на класифицираната информация, обхваната от настоящата договореност за прилагане. |
6.3. |
Информация, оборудване и материали, предоставени или разработени по силата на настоящата договореност за прилагане, се обозначават със „SECRET“ в САЩ или със „SECRET UE/EU SECRET“ в ЕС. |
7. Нерегламентирано разкриване на информация
7.1. |
Под „Controlled Unclassified Information“ (контролирана некласифицирана информация) в САЩ и „некласифицирана информация на ЕС от чувствително естество“ се разбира според случая информация или предварителни данни, или данни, необходими за вземане на решение, за които се прилагат ограничения относно достъпа или разпространението или работата с които е обект на нарочни указания в съответствие с приложимите законови и подзаконови актове, политики или насоки на страните. |
7.2. |
Независимо дали информацията е предоставяна или разработвана съгласно настоящата договореност за прилагане, тя трябва да носи обозначение, когато това е възможно, за да се посочи, че е от чувствително естество в съответствие със съответните законови и подзаконови актове, политики или насоки на страните. |
7.3. |
За САЩ информацията, обозначена с „Controlled Unclassified Information“, включва, но не се изчерпва до информация, обозначена със „Sensitive Security Information“, „For Official Use Only“, „Law Enforcement Sensitive Information“, „Protected Critical Infrastructure Information“, „Sensitive But Unclassified (SBU)“, и може да включва поверителна бизнес информация. За Европейската комисия некласифицирана информация от чувствително естество е информация с обозначение, което е официално одобрено от Дирекцията за сигурност на Европейската комисия. |
7.4. |
„Controlled Unclassified Information“ на САЩ и некласифицираната информация от чувствително естество на ЕС, предоставяни съгласно настоящата договореност за прилагане:
|
7.5. |
Страните, в съответствие със своите приложими законови и подзаконови актове, предприемат всички необходими мерки, с които разполагат, за да осигурят защита от нерегламентирано разкриване на некласифицираната информация, за която се прилагат ограничения относно достъпа и разпространението. |
7.6. |
Страните могат да определят подробни правила за сигурността на обозначението, съхранението, обработката и защитата на контролираната некласифицирана информация. |
8. Уреждане на спорове
8.1. |
Спорове относно интелектуалната собственост се уреждат според предвиденото в приложението към споразумението. |
8.2. |
С изключение на споровете относно интелектуалната собственост, всички въпроси и спорове, произтичащи от настоящата договореност за прилагане или свързани с нея, се уреждат по взаимно съгласие между страните в съответствие с условията на споразумението, включително член 12. |
9. Срок на действие
Настоящата договореност за прилагане може да влезе в сила след подписването ѝ от двете страни. Тя остава в действие докато е в сила споразумението или докато една от страните не прекъсне участието си в настоящата договореност. Ако една от страните възнамерява да прекъсне участието си в настоящата договореност, тя следва да се постарае да предупреди другата страна за намерението си 90 дни предварително. Защитата на класифицирана информация и предотвратяването на всяко нерегламентирано разкриване на информация следва да продължат в съответствие с условията на споразумението и със споразумението от 2007 г. относно сигурността на класифицираната информация въпреки прекъсването или изтичането на срока на действие на настоящата договореност или споразумението. Настоящата договореност за прилагане може да бъде изменена или срокът ѝ на действие да бъде удължен с писменото съгласие на двете страни.
Подписано на … 2010 г.
ЗА ПРАВИТЕЛСТВОТО НА СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ
ЗА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ОТ ИМЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ