|
Официален вестник |
BG Cерия C |
|
C/2026/2208 |
27.4.2026 |
Преюдициално запитване от Hof van Cassatie (Белгия), постъпило на 23 януари 2026 г. – Exsan NV/CMA CGM SA
(Дело C-26/26, Exsan)
(C/2026/2208)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Hof van Cassatie
Страни в главното производство
Касационен жалбоподател: Exsan NV
Ответник в касационното производство: CMA CGM SA
Преюдициални въпроси
|
1. |
Следва ли член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 593/2008 (1) на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 година относно приложимото право към договорни задължения (наричан „Регламент „Рим I“) да се тълкува в смисъл, че рамковият договор, сключен между дружество със седалище в една държава членка и друго дружество със седалище в друга държава членка, който в главното дело има за предмет превоз на стоки и в който са уговорени места на доставяне в различни държави, е договор за превоз по смисъла на тази разпоредба? При отрицателен отговор на първия въпрос: |
|
2. |
Следва ли, в случай че член 5 от Регламента Рим I не предоставя критерий за привързване, член 4, параграф 1, буква б) и член 4, параграф 2 от Регламента Рим I да се тълкуват в смисъл, че рамковият договор се урежда — като, ако се прилагаше Римската конвенция от 19 юни 1980 година за приложимото право към договорните задължения (наричана „Римската конвенция“), изводът би бил различен — от правото на държавата, където е обичайното местопребиваване на доставчика на услуги, т.е. на превозвача? |
|
3. |
При отрицателен отговор на втория въпрос, урежда ли се в този случай посоченият рамков договор от правото на държавата, с която той е в най-тясна връзка в съответствие с член 4, параграф 4 от Регламент „Рим I“ — като, ако се прилагаше Римската конвенция, изводът би бил различен? При утвърдителен отговор на първия въпрос: |
|
2. |
Следва ли член 5, параграф 1, последно изречение от Регламент „Рим I“ да се тълкува в смисъл, че рамковият договор — съгласно който обичайното местопребиваване на превозвача не е нито в държавата на предаване или в мястото на доставяне, нито в държавата по обичайното местопребиваване на товародателя, и в който се определят няколко места на доставяне в различни държави — се урежда от правото на държавата, в която се намира договореното от страните основно място на доставяне? |
|
3. |
Следва ли член 5, параграф 1, последно изречение от Регламент „Рим I“ във връзка с член 3, параграф 1, последно изречение от Регламент „Рим I“, както и с член 3, параграф 1, последно изречение и член 4, параграф 1, последно изречение от Римската конвенция, да се тълкува в смисъл, че в случай че основното място на доставяне не представлява критерий за привързване (при отрицателен отговор на втория въпрос) или когато не е възможно да се определи само едно уговорено основно място на доставяне, рамковият договор може да се урежда по отношение на всяко уговорено (основно) място на доставяне от различно право? |
|
4. |
Следва ли член 4, параграф 1, буква б) и член 4, параграф 2 от Регламент „Рим I“ да се тълкуват в смисъл, че в случай че член 5 от Регламент „Рим I“ не предоставя критерий за привързване, рамковият договор се урежда — като, ако се прилагаше Римската конвенция, изводът би бил различен — от правото на държавата, където е обичайното местопребиваване на превозвача, в качеството му на доставчик на услуги и страна, която следва да предостави характерната за договора за превоз престация? |
|
5. |
При отрицателен отговор на втория въпрос, урежда ли се посоченият рамков договор в този случай в съответствие с член 4, параграф 4 от Регламента Рим I — по същия начин както това би било, ако се прилагаше Римската конвенция — от правото на държавата, с която този рамков договор е в най-тясна връзка? |
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/2208/oj
ISSN 1977-0855 (electronic edition)