|
Официален вестник |
BG Cерия C |
|
C/2026/1694 |
13.3.2026 |
Публикуване на съобщение за одобрено стандартно изменение в продуктовата спецификация на географско означение в съответствие с член 5, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2025/27 на Комисията (1)
(C/2026/1694)
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕТО НА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ
(член 24 от Регламент (ЕС) 2024/1143)
„Lucca“
Референтен номер на ЕС: PDO-IT-0199-AM01 — 16.12.2025 г.
1. Наименование на продукта
„Lucca“
2. Вид на географското означение
|
☑ |
ЗНП |
|
☐ |
ЗГУ |
|
☐ |
ГУ |
3. Сектор
|
☑ |
селскостопански продукти |
|
☐ |
вина |
|
☐ |
спиртни напитки |
4. Държава, към която принадлежи географският район
Италия
5. Орган на държавата членка, който съобщава за стандартното изменение
Наименование
Министерство на селското стопанство, продоволствената независимост и горите
6. Изпълняване на условията за стандартно изменение
Измененията са стандартни, тъй като не се отнасят до наименованието или използването на наименованието, не съществува риск те да доведат до обезсилване на връзката, нито водят до допълнителни ограничения по отношение на предлагането на продукта на пазара.
7. Описание на одобреното(ите) стандартно(и) изменение(я)
Заглавие
Изменение на член 1 от продуктовата спецификация
Описание
Позоваването на Регламент (ЕИО) № 2081/92 е заличено, тъй като не е актуално.
Предходна версия:
„Защитеното наименование за произход „Lucca“ е запазено за необработеното маслиново масло екстра качество, което отговаря на условията и изискванията, посочени в Регламент (ЕИО) № 2081/92 и описани в настоящата продуктова спецификация.“
Нов текст:
„Защитеното наименование за произход „Lucca“ е запазено за необработеното маслиново масло екстра качество, което отговаря на условията и изискванията, посочени в настоящата продуктова спецификация.“
|
☐ |
Изменението засяга единния документ. |
Заглавие
Изменение на член 6 от продуктовата спецификация и на точка 4.2 от единния документ, които се отнасят до описанието на продукта
Описание
|
— |
Параметрите по отношение на киселините са малко променени; |
|
— |
В описанието на външните и органолептичните характеристики са внесени малки редакции; |
|
— |
Съдържанието на полифеноли е заменено с параметри, свързани с биофеноли и токофероли. |
Предходна версия:
„органолептични характеристики:
|
|
масло с жълт цвят и зелени оттенъци с различна наситеност; |
|
|
деликатен до умерен плодов аромат на маслини и основно мек вкус, но с пикантни и горчиви нотки, свързани с долавяната наситеност на плодовото присъствие; |
|
|
минимален брой точки от сетивния анализ по метода на тестването на извадка: 7 или повече. |
Химични/Физични характеристики:
|
|
максимална киселинност, изразена като олеинова киселина: 0,5 %; |
|
|
пероксидно число: не по-високо от 12; |
|
|
палмитинова киселина: 9—14 %; |
|
|
палмитолеинова киселина: 0,4—1,2 %; |
|
|
стеаринова киселина: 0,5—3 %; |
|
|
олеинова киселина: > 72; |
|
|
линолова киселина: 5—9 %; |
|
|
линоленова киселина: < 0,9 %; |
|
|
общо полифеноли не по-малко от 100 mg/l; |
|
|
общо токофероли не по-малко от 90 mg/l. |
Химичните/Физичните и органолептичните изпитвания трябва да се извършват в съответствие с методите, определени в Регламент (ЕИО) № 2568/91, както е изменен.“
Нов текст:
„външни и органолептични характеристики:
|
|
масло с жълт до зелен цвят и оттенъци с различна наситеност; |
|
|
деликатен до умерен плодов аромат на маслини, вкусът е мек и/или с пикантни и/или горчиви нотки, свързани с долавяната наситеност на плодовото присъствие; |
|
|
сетивният анализ по метода на тестването на извадка се извършва по начина, разрешен от действащото законодателство. |
Химични/Физични характеристики:
|
|
максимална киселинност, изразена като олеинова киселина: 0,5 %; |
|
|
пероксидно число: не по-високо от 12; |
|
|
палмитинова киселина: 9—16 %; |
|
|
палмитолеинова киселина: 0,4—1,5 %; |
|
|
стеаринова киселина: 0,5—3 %; |
|
|
олеинова киселина: > 70; |
|
|
линолова киселина: 5—10 %; |
|
|
линоленова киселина: < 1,0 %; |
|
|
биофеноли: ≥ 100 mg/kg |
|
|
токофероли: ≥ 90 mg/kg.“ |
|
☑ |
Изменението засяга единния документ. |
Заглавие
Изменение на член 2 от продуктовата спецификация и на точка 4.7 от единния документ, които се отнасят до определянето на географския район
Описание
|
— |
Географският район е леко разширен, тъй като вече е определен въз основа на административните граници на общините, а не на неточни ориентири, като ровини, потоци, селскостопански пътища и др. |
Предходна версия:
„Член 2
Район на производство
Районът на производство на защитеното наименование за произход „Lucca“ включва следните общини: Capannori, Lucca, Montecarlo, Altopascio, Porcari и Villa Basilica от район Piana di Lucca; общините Camaiore, Massarosa, Viareggio, Forte dei Marmi, Pietrasanta, Seravezza и Stazzema от район Versilia; общините Bagni di Lucca, Borgo a Mozzano, Pescaglia, Barga, Coreglia Antelminelli и Minucciano от районите Media Valle и Garfagnana.
Този район се определя по следния начин:
|
1) |
Район Piana di Lucca От пресечната точка с републикански път 439 между Lucca и Pescia границата се насочва към Pistoia в близост до Corte Nardi, следва границата на провинцията в югоизточна посока, докато не достигне надморска височина от 54 m точно след Colle [хълм] della Gherardesca; от точката с надморска височина 54 m продължава на югоизток по пътя, който минава през Colle Seghieri, докато не достигне пътя към Montecarlo; следва този път в продължение на около 500 m, после завива в югоизточна посока по криволичещия път, който след Corte Mazzini се пресича с железопътната линия; следва железопътната линия на юг до Ponte Canneto, после продължава по железопътната линия първо в южна посока, а след това в западна, докато не пресече потока San Gallo в Badia Pozzeveri; следва течението на потока на север до пътя между Altopascio и Porcari, продължава на запад по този път до Corte La Pineta, а оттам се насочва на север; продължава по пътя, който лъкатуши между хълмовете, докато не достигне Corte Di Galante; от Corte Di Galante границата продължава на север по местния път, който се движи успоредно с течението на левия приток на потока Leccio, като премигва през територии с надморска височина от 63 m, 75 m и 92 m; от 92 m надморска височина границата продължава на север до Cantina Carrara, където надморската височина е 38 m, а след това на югозапад до Corte Mencarini, откъдето се отправя на юг по пътя, който лъкатуши успоредно на потока Leccio, и като заобикаля хълмовете, достига до центъра на Porcari, преминава през селото и продължава, докато при надморска височина от 20 m не се включва във второстепенния път, който минава между селищата Palazzo Rossi, Corte Matteoni и Villa Bottini; границата продължава по този междуселищен път и като следва склоновете на хълмовете, за кратко се включва в пътя между Borgonuovo и Gragnano, а после тръгва по течението на потока Rallo, докато не се доближи до Casa Maionchi — оттам завива на запад близо до Casa Cesaretti, стига до пътя между Borgonuovo и Camigliano при надморска височина от 30 m и го следва, докато не достигне надморска височина от 55 m; спуска се в западна посока, криволичейки между хълмовете до надморска височина от 39 m, включва се в пътя към Rimortoli, продължава на север за кратка отсечка от пътя между Rimortoli и Segromigno, докато не достигне Fornoli при надморска височина от 41 m, после следва пътя до центъра на селото, където надморската височина е 48 m, пресича центъра, заобикаля парка Parco di Villa Reale, включва се в пътя, който води до селцето S. Gemignano, пресича S. Pancrazio, достига село Sesto di Moriano и пресича река Serchio по железопътния мост; от село Sesto границата продължава на юг и за кратко следва общинския път, свързващ Sesto с междуселищния път вдясно на река Serchio, пресича моста при Moriano и продължава, като заобикаля хълма и минава край селцата San Michele di Moriano, San Lorenzo, San Quirico di Moriano и S. Arlascio, докато не достигне Villa Boccella; оттук границата се насочва на запад към територия с надморска височина от 24 m, следва пътя, който минава край Villa Barsanti в близост до Seminario Arcivescovile [архиепископска семинария], завива на юг към Villa Sardi и достига Tre Cancelli при надморската височина над 24 m; оттук границата за кратко следва пътя между Lucca и Camaiore, после завива и се включва в общинския път, който се движи край подножието на хълма, пресича Pino, след което отново се включва в пътя между Lucca и Camaiore при Ponte del Giglio, след това продължава отново по този път за определен участък до разклонението за La Fornace при надморска височина от 51 m и 50 m, заобикаля селищата Frantoio и Villa Fonna и по пътя към Mutigliano достига до селището Villa Orsetti при надморска височина от 33 m и 31 m; оттук границата следва пътя, който преминава през територии с надморска височина от 44 m и 43 m, докато не достигне до пътя от Monte S. Quirico до S. Alessio, включва се в него за кратка отсечка, а после се включва в пътя, който излиза от това село, продължава успоредно на хълмовете и минава покрай селищата Corte Pistelli, Villa Albertini, Corte Buchignani, Boscarecci, Corte Santini, Corte Lanizzi и La Fornace при надморска височина 26 m, докато не достигне до пътя, който води към Certosa [картузиански манастир]; заобикаля го, стига до Farneta и след това се насочва на юг през територии с надморска височина от 57 m и 41 m, докато не достигне Corte Donatore; пресича републикански път 439 близо до Corte Puccetti, заобикаля ровината при Canabbia до мястото, където се пресича от A 11/12, а оттам на надморска височина от 48 m заобикаля Corte Padrone, след което при надморска височина от 41 m се насочва на изток към Corte Santone и Villa Liana, а после на юг до училището в Nozzano; от училището в Nozzano границата продължава на запад до железопътната линия между Lucca и Viareggio в Balbano, включва се в железопътната линия в източна посока до гара Nozzano, а след това се насочва на югоизток към границата с провинция Pisa, движи се по протежението на границата, докато не се пресече с път А 11, който следва до моста на канала Ozzeri, после продължава по канала до Villa Poschi, следва пътя край Zoppino, Vicopelago и San Michele в Escheto, докато не достигне до републикански път 12 между Abetone и Brennero и след това до S. Lorenzo a Vaccoli с надморска височина от 27 m, а оттам се насочва на изток, минавайки през територия с надморска височина от [sic], и следва общинския път, който води до San Pietro, пресича ровината Guappero и се насочва на североизток, като преминава през територии с надморска височина от 23 m, 24 m и 17 m; от точката с надморска височина 17 m границата следва общинския път от San Pietro до Vorno — първо за кратка отсечка на изток, а след това на югоизток до разклонението за Badia di Cantignano, а после продължава към Guamo; при Villa Politi с надморска височина от 28 m границата продължава към Villa Pierotti по пътя, водещ до центъра на Guamo, а оттам се насочва на изток по общинския път, който заобикаля блатото Padule di Massa Macinaia, минава близо до S. Quirico, потока S. Quirico и Villa Moscheni и достига републикански път 439 Sarzanese Valdera при San Leonardo в Treponzio; включва се в републиканския път към Lucca до Ponte alle Luche, после се насочва на североизток, заобикаля хълма, стига до Colognora, Corte Forcone и млекопреработвателния завод „Coop. CAPLAC di San Ginese“ и продължава на юг до Porto; насочва се на запад към Collina до гара San Ginese и се движи по протежението на бившата железопътна линия между Lucca иPontedera до границата с провинция Pisa; следва тази граница, докато не достигне до надморска височина от 429 m и 356 m, а после се включва в пътя от San Bucolino до Monte Serra; оттам се насочва на север, заобикаля Cima Sassabodda при надморска височина от 526 m и 458 m, пресича потока Sassabodda, заобикаля Costa del Cipollino при надморска височина от 547 m до потока Visona di Compito, който е с надморска височина от 450 m, продължава на север до достигане на надморска височина от 546 m, следва хода на Costa di Borgoguone при надморска височина от 385—428 m, докато не достигне до пътя от Vorno до Monte Serra; оттам границата продължава към ровината Fossaceca, после следва хоризонталата на 500 m, стига до ровината Vorno и се движи по протежението ѝ, докато отново не достигне до хоризонталата на 500 m в близост до Monte di Carrara; оттам границата заобикаля Monte Le Corna и Monte di San Pantaleone до долината Monte Pian di Conserva, продължава до границата с провинция Pisa, а после се движи по протежението на границата, като минава близо до Villa Orsini и стига до границата между общините Lucca и Viareggio. Зона Villa Basilica: Границата започва от село Valgiano, насочва се на изток към потока Cartiera и го следва до 456 m надморска височина, включва се в коларския път, докато не достигне надморска височина от 432 m, изкачва се в южна посока успоредно с потока до надморска височина от 589 m и продължава по коларския път до Campo Grande при надморска височина от 554 m, после преминава през територии с надморска височина 385 m и 412 m, стига до Gelli, откъдето следва черния път до потока Rimogno; отново се насочва нагоре по течението и следва първия ляв приток до Crocicchiura, включва се в пътя, който се спуска от Villa Basilica до Romitorio, като на втория завой се отделя от него и продължава по черния път до потока, който следва надолу до къщата на надморска височина от 563 m, а после от Casa delle Streghe продължава през територии с надморска височина от 524 m, 467 m и 482 m до пътя от Pariana към платото Pizzorne; от Pariana стига до гробището и следва хода на потока Torbola, а после хоризонталата от 600 m до Uccelliera; оттам се включва в черния път към Colle di Capannori при надморска височина от 636 m и от 568 m при Castagnora, след което продължава по пътя между Boveglio и Colognora до гробището Colognora; достига до селото и продължава към потока Balzo, спуска се по течението му и следва черния път до границата на провинцията в Nardi (точка 1). |
|
2) |
Район Versilia На северозапад граничната линия започва от точката, в която Via Aurelia пресича границата на провинция Massa Carrara, следва границата в посока от морето към планините до Bellegra, откъдето се включва в хоризонталата на 600 m до хребета на Monte Cerreta, който служи за разделителна линия между долината на Serra и склона с южно изложение, след това стига до хребета на Monte Canala при надморска височина от 432 m и продължава до La Rocca при надморска височина от 170 m, пресича това селище и се спуска до надморска височина от 100 m, включва се в хоризонталата на 100 m и следва река Serra в посока към извора ѝ до канала Canale di Rota, продължава по река Serra до канала S. Michele, като се изкачва до надморска височина от 300 m, а после следва хоризонталата на 300 m до долчината Botro di Rimone; продължава по долчината нагоре до надморска височина от 600 m и следва тази хоризонтала в южна посока през склоновете Monte Cavallo и Monte Castellaccio до канала Basali, който следва надолу до канала Canale del Giardino, продължава по този канал надолу до потока при надморска височина от 600 m, следва хоризонталата на 600 m, преминава над Terrinca и Levigliani, пресича канала Volte, заобикаля Monte Alto, преминава над Retignano и Pruno, пресича канала Capriola в подножието на Monte Forato, пресича канала Versilia, заобикаля Monte Procinto, преминава през селцата Pomezzana и Farnocchia, заобикаля Monte Lieto, Monte Ornato, Monte Anchiana и Monte Gabberi, продължава над Bollogno и около Monte Ciurlaglia, Monte Prana и Monte Pedona до потока Lucese, за кратко се включва в течението на потока в посока към морето, след което се включва в описания път към района Media Valle в близост до селцето Torcliano; тръгва отново от границата с провинция Pisa в точката, където тази граница пресича общинския път към Quiesa, продължава по него през центъра на Massaciuccoli, докато в Quiesa не достигне до железопътната линия между Lucca и Viareggio, включва се в нея в посока към Viareggio до Portovecchio, а след това продължава по обслужващия път за отводняване, който се простира от Massarosa до Il Garage, а оттам се включва в другия обслужващ път за отводняване, който се движи от това селце до Via Sarzanese, след това продължава по този път до моста Ponte dell'Abbaccattoio преди центъра на Pietrasanta, а после следва Via del Castagno, докато не достигне до Via Aurelia, по който продължава за кратка отсечка до Viale Apua, включва се в него в посока към морето до магистралата между Sestri Levante и Livorno, движи се по нея до междуселищния път Via Provinciale della Marina, продължава по него към Querceta до река Versilia и следва протежението на Versilia до канала Bonazzera, по който продължава до пресечната му точка с Via del Lago. Движи се по него до Via Aurelia и поема на северозапад до границата с провинция Massa Carrara. |
|
3) |
Район Media Valle Централна зона: Насочва се на север от местността, позната като „Ponte di Campia“; следва общинската граница до коларския път между Treppignana и Battosi (стопанството „il Ciocco“); оттам се включва в пътя към Sommocolonia и продължава по общинския път към Ponte di Castagnana; след разклонението за Montebono продължава по черния път към Canteo — първо в посока към Gragnana, а след това към Piastra, спуска се по пътя към Renaio, а след моста при потока Lopporetta поема по черния път към Colletto на надморска височина от 595 m, после се спуска по пътя към Pegnana до разклонението за Tiglio Basso; оттам продължава по пътя, който стига до централните части на Tiglio Basso, Coreglia Antelminelli, Gromignana и Lucignana, след това по общинския път се спуска до републикански път 445; продължава по републиканския път към Castelnuovo Garfagnana, а в село Ghivizzano поема по пътя към Ghivizzano Alto, откъдето продължава към гробището, а после следва черния път, който успоредно с потока Secco се изкачва към Colle; оттук продължава по пътя до междуселищния път към Coreglia Antelminelli, в който се включва по посока Coreglia и продължава до първия завой; оттам поема по пътя към Burica Curchi и следва черния път, който пресича потока Ania, докато не достигне до Seggio, а после продължава по пътя до Corte, Solco и Loppia (Chisa); от Loppia продължава по междуселищния път към Barga, а след това по междуселищния път към Castelvecchio Pascoli до Ponte di Campia при общинската граница. Източна зона: Границата се движи по пътя от S. Pancrazio до S. Gemignano до републикански път 12 Brennero (след железопътния мост); продължава по този републикански път към Bagni di Lucca до 53-я километър при Ponte a Diana, където се отделя от пътя и следва черния път до Cima del Colle и Madonna di Mirocchio, а после се включва в пътя към Benabbio до черния път в посока S. Trinità, след което се насочва към La Motta в подножието на Colle di Cerbaia до потока Bugliesima, който следва до пътя за Lucignano; след разклонението към Pizzorne следва черния път по десния бряг на потока Pizzorna до Fabbriche, откъдето се включва в черния път, минаващ през територии с надморска височина от 440 m и 497 m, до Madonna di Serra и Rio Particelle, продължава по черния път през територии с надморска височина от 502 m, 552 m, 420 m, 398 m и 302 m до Madonna della Selva, след което при Colle dei Burroni достига надморска височина от 344 m и следва черния път към Piazza di Brancoli и пътя към Ombreglio, оттам продължава по пътя към Ponte Molinaccio и после поема по черния път към Deccio, Tramonte и Castellaccio до потока Fraga, откъдето се спуска по пътя до Matraia Colle и продължава към Zazzera по протежение на черния път, където се пресича с потока Rio Caprio и поема по пътя от Matraia към Valgiano, докато не достигне селото Valgiano (откъдето продължава в района на Piana di Lucca). Западна зона: Границата се движи по междуселищния път Ludovica от село Moriano до Piano della Rocca, след което поема по черния път (бивш общински път), докато не достигне Rocca (църквата Chiesa degli Alpini), продължава към гробището, а после по протежение на черния път се отправя към Londigiana до пътя между Oneta и Cune; продължава по пътя към село Cune, след което поема по черния път в посока към Alla Volta, Colle delle Coste и Colle Belvedere до махалата Dezza; включва се в черния път, който се изкачва успоредно на потока Dezza, стига до Bestuolico, Ripa и Carraia, поема по пътя към Colognora до разклонението, и след това се спуска по черния път към Ansana, Gello, S. Rocco и Alle Pianacce, където пресича междуселищния път при Vergana и се включва в него до селцето Piegaio, продължава по пътя между Fiano и Loppeglia и от Fiano се отправя към Chiesina di Foce по пътя, следва черния път към Bozzano до Capannaccia в подножието на Monte Primo и достига до къщите на надморска височина от 643 m, след което продължава по черния път към Anticiana и преди къщите в това селище отново се насочва нагоре успоредно на потока, който следва до надморска височина от 484 m, включва се в черния път към Ferrandino и Gombitelli, продължава по пътя към Torcigliano до моста при потока Lucense, а после следва десния приток, докато не достигне надморска височина от 600 m, където границата достига района Versilia. |
|
4) |
Местност Garfagnana От границата на провинцията граничната линия се включва в пътя между Montefiore и Pugliano, следва го до Pugliano, после продължава към Antognano, а след това поема по черния път към ровината Fosso del Martellino; след ровината граничната линия се насочва към Sermezzano до Croce, след това към La Maulina, докато не достигне ровината Fosso del Fiatone на надморска височина от 544 m, продължава към Il Poggione и към ровината Fosso della Scolosa, която следва до границата на провинцията.“ |
Нов текст:
„Районът на производство на защитеното наименование за произход „Lucca“ включва следните общини: Capannori, Lucca, Montecarlo, Altopascio, Porcari и Villa Basilica от район Piana di Lucca;
общините Camaiore, Massarosa, Viareggio, Forte dei Marmi, Pietrasanta, Seravezza и Stazzema от район Versilia;
общините Bagni di Lucca, Borgo a Mozzano, Pescaglia, Barga, Coreglia Antelminelli и Minucciano от районите Media Valle и Garfagnana.“
|
☑ |
Изменението засяга единния документ. |
Същност
Изменение на член 4 от продуктовата спецификация относно метода на отглеждане
Описание
В част А) „Техники на отглеждане“:
|
— |
Заличено е изискването за подрязване; |
|
— |
Управляваните програми за контрол върху вредителите са заменени с интегрирано управление на вредителите, както е предвидено в закона. |
Предходна версия:
|
„1) |
подрязване: най-малко веднъж на всеки две години през пролетта; |
|
2) |
наторяване: органични и минерални торове; |
|
3) |
управление на почвите: затревяване; плитка обработка на почвата; използването на химически средства за контрол на плевелите е разрешено само в случаи, когато теренът не позволява използването на машини за периодично косене, подрязване или плитка обработка на почвата (тераси, прекалено стръмни склонове). На такива терени е разрешено еднократното или неколкократното използване на контактни хербициди чрез прилагане на микродози върху плевелната растителност в ранните етапи от развитието ѝ; |
|
4) |
защита на растенията: обработката, по-специално срещу Bactrocera oleae, се определя чрез прилагане на управлявани програми за контрол върху вредителите, определени от сдружението за защита в рамките на регионалните правила.“ |
Нов текст:
|
„А) |
Техники на отглеждане:
|
|
☐ |
Изменението засяга единния документ. |
Същност
Изменение на член 5 от продуктовата спецификация относно метода на производство
Описание
В част Б) „Събиране на реколтата“:
|
— |
Максималният добив на маслини е леко увеличен при маслиновите дървета, които не се отглеждат като монокултура; |
|
— |
Посочено е без изключения, че максималният добив на масло не може да надвишава 19,00 %; |
|
— |
Заличено е правилото, че маслините трябва да се съхраняват в пластмасови касети. |
Предходна версия:
„За една вегетационна година максималният добив на маслини от хектар при маслиновите насаждения, предназначени за производството на маслото, посочено в член 2, трябва да бъде следният: 7 000 kg маслини от хектар за маслиновите насаждения, където се практикува интензивно монокултурно отглеждане; 20 kg маслини от дърво — в останалите случаи. За една вегетационна година максималният добив на масло от маслините в насажденията, вписани в регистъра на защитеното наименование за произход „Lucca“, се определя ежегодно от компетентния контролен орган след допитване до сдружението за защита, но в никакъв случай не може да надвишава 19,00 %. Маслините трябва да бъдат транспортирани по начин, който гарантира, че остават напълно невредими.
До момента на смилането събраните маслини трябва да се съхраняват в твърди, проветриви контейнери (пластмасови касети) в хладни, проветриви помещения.“
Нов текст:
„За една вегетационна година максималният добив на маслини от хектар при маслиновите насаждения, предназначени за производството на маслото, посочено в член 2, трябва да бъде следният:
7 000 kg маслини от хектар за маслиновите насаждения, където се практикува интензивно монокултурно отглеждане; 30 kg маслини от дърво — в останалите случаи.
За една вегетационна година максималният добив на масло от маслините в насажденията, вписани в регистъра на защитеното наименование за произход „Lucca“, не може да надвишава 19,00 %.
Маслините трябва да бъдат транспортирани по начин, който гарантира запазването им.
До момента на смилането събраните маслини трябва да се съхраняват в твърди, проветриви контейнери в хладни, проветриви помещения.
Маслините трябва да бъдат смлени най-късно 2 дни, след като са събрани.“
|
☐ |
Изменението засяга единния документ. |
Заглавие
Изменение на член 5 относно метода за извличане на масло
Описание
|
— |
Заличени са максималната продължителност на разбъркването и свързаните с него температури. |
Заличеният текст гласи:
„Трябва да се спазват правилата относно максималната продължителност и температура на разбъркване, които са определени съответно на 50 минути и 28 градуса по Целзий. Ако маслините са много сухи, може да се добави вода за разреждане с температура, не по-висока от 20 градуса по Целзий.“
|
☐ |
Изменението засяга единния документ. |
Заглавие
Изменение, засягащо точка 4.6 от единния документ относно специфичните правила за етикетиране
Описание
Информацията в тази точка от единния документ е много ограничена, поради което беше взето решение тя да се уеднакви със съдържанието на продуктовата спецификация.
Предходна версия:
„На етикетите с ясни и незаличими букви трябва да фигурира както текстът, изискуем съгласно правилата за етикетиране, така и защитеното наименование за произход „Lucca“. Върху тях трябва да присъства и графичният символ, изобразяващ специфичното и разпознаваемо лого, който трябва да се постави до защитеното наименование за произход.
Графичният символ, който представлява окръжност с неравен, вълнообразен контур — подобно на восъчен печат, е с големина 2 × 2 cm и е тъмнозелен на цвят, както е описано в спецификацията.“
Нов текст:
„Забранено е към защитеното наименование за произход „Lucca“ да се добавят каквито и да е допълнителни термини, които не са разрешени от действащото законодателство и от настоящата продуктова спецификация, включително означения за вида, вкуса и употребата, означенията „подбран“, „избран“ и други подобни, както и означения, които се отнасят до географски единици, различни от изрично посочените в настоящата продуктова спецификация.
Разрешава се обаче използването на имена, наименования на стопанства, наименования на дружества или собствени марки, при условие че те не възхваляват продукта, не са такива, че да въведат в заблуда потребителя, и са с шрифт, наполовина по-малък от този, с който ЗНП е изписано върху етикета.
Върху съдовете, съдържащи необработено маслиново масло екстра качество и обозначени със ЗНП, или върху етикетите, поставени на тези съдове, трябва с ясни и незаличими символи да е указано следното:
|
а) |
ЗНП, под което се продава маслото, а непосредствено след него да е изписано „Denominazione di Origine Protetta“ [Защитено наименование за произход]; |
|
б) |
собственото и фамилното име на производителя или наименованието на дружеството и адреса на съоръжението за опаковане; |
|
в) |
количеството продукт, което действително се съдържа в съда, изразено в съответствие с действащите правила; |
|
г) |
текстът „масло, опаковано от производителя на мястото на произход“ или „масло, бутилирано в района на производство“, в зависимост от това дали бутилирането е извършено от производителя или от трета страна; |
|
д) |
годината, в която са отгледани маслините, или годината на производство. |
Върху тях трябва да присъства и графичният символ, изобразяващ специфичното и разпознаваемо лого, който трябва да се постави до защитеното наименование за произход.“
|
☑ |
Изменението засяга единния документ. |
Заглавие
Изменение на члена относно етикетирането в продуктовата спецификация, по-специално на правилата относно логото на наименованието
Описание
|
— |
В члена относно етикетирането от продуктовата спецификация се съдържат и графичните спецификации за логото на наименованието и начините за изобразяването му в зависимост от различните възможни употреби. С цел да се улесни възприемането на текста, беше взето решение тази информация да се включи в специален член от продуктовата спецификация, озаглавен „Лого“. |
Единственото внесено изменение се отнася до замяната на думата „знак“ с по-подходящата дума „лого“.
Текстът гласи следното:
„Лого
Графичният символ, който представлява окръжност с неравен и вълнообразен контур — подобно на восъчен печат, е с големина 2 × 2 cm и е тъмнозелен на цвят (Pantone 364 cvc).“ От вътрешната страна на логото са насложени първите два концентрични кръга с диаметър от 17,1 mm и 17 mm, които служат за рамка и са кафяви на цвят (Pantone 161 cvc); след това навътре е поставен надписът „Olio extra vergine di oliva Denominazione di Origine Protetta“ [Необработено маслиново масло екстра качество, Защитено наименование за произход] на светлозелен фон, получен с 15 % нюанс на Pantone 363 cvc, последван от още два — отново насложени, концентрични кръга в кафяв цвят (Pantone 161 cvc) и с диаметър съответно 12 mm и 11,8 mm.
Още по-навътре от последните два кръга и на централно място в графичния символ присъства изображение на стара преса за масло, отпечатана в кафяво (Pantone 161 cvc) и включваща думата „Lucca“ на светложълт фон (Pantone 1205 cvc). Върху всички останали цветове в златист финален цвят на отпечатване (Pantone 104 cvc) е насложено изображение на маслото, което изтича от пресата по време на пресоване. Разрешен е алтернативен вариант, при който вместо да се използва златният цвят (Pantone 104 cvc), може да се нанесе златен прах, за да се постигне по-впечатляващо наподобяване на злато или да се нанесе същият контур на потичащо масло, но с горещо щамповано златно фолио, за да се получи блестящ и лъскав, металически ефект.
Това лого трябва да се възпроизвежда в действителния си размер от 2 x 2 cm, след което да се поставя върху бутилки или съдове с необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Lucca“ или да се възпроизвежда в подобаващо уголемен вариант за всички останали употреби, ако те са в съответствие със защитата на наименованието.
Що се отнася до минималните размери, логото може да се адаптира спрямо различните нужди, за които ще се използва, като при необходимост се намалява минималният размер.“
|
☐ |
Изменението засяга единния документ. |
Заглавие
Добавяне на член относно доказателството за произход към продуктовата спецификация
Описание
|
— |
В продуктовата спецификация е добавен член относно доказателството за произход, който преди това не е бил налице. |
Добавеният член гласи следното:
„Доказателство за произход
Всеки отделен етап от производствения процес се наблюдава чрез регистриране на всички входящи и изходящи продукти. По този начин, както и благодарение на факта, че контролният орган води регистри на парцелите от кадастъра, използвани за производство, както и на земеделските производители, преработвателите, посредниците (когато е приложимо) и предприятията, в които се извършва опаковането, а също и чрез декларирането пред контролния орган на произведените количества, се гарантира проследяването на продукта. Всички физически и юридически лица, вписани в съответните регистри, подлежат на проверки от контролния орган в съответствие с разпоредбите на продуктовата спецификация и свързания с нея план за контрол.“
|
☐ |
Изменението засяга единния документ. |
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
Наименования за произход и географски означения на селскостопански продукти
„Lucca“
Референтен номер на ЕС: PDO-IT-0199-AM01 — 16.12.2025 г.
1. Наименование/наименования
„Lucca“
2. Вид на географското означение
|
☑ |
ЗНП |
|
☐ |
ЗГУ |
|
☐ |
ГУ |
3. Държава, към която принадлежи определеният географски район
Италия
4. Описание на селскостопанския продукт
4.1. Класификация на селскостопанския продукт в съответствие с позицията и кода от Комбинираната номенклатура, както е посочено в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2024/1143
15 — МАЗНИНИ И МАСЛА ОТ ЖИВОТИНСКИ, РАСТИТЕЛЕН ИЛИ МИКРОБЕН ПРОИЗХОД И ПРОДУКТИ ОТ ТЯХНОТО РАЗПАДАНЕ; ОБРАБОТЕНИ МАЗНИНИ ЗА ХРАНИТЕЛНИ ЦЕЛИ; ВОСЪЦИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ИЛИ РАСТИТЕЛЕН ПРОИЗХОД
4.2. Описание на селскостопанския продукт, за който се отнася регистрираното наименование
При пускането на пазара за консумация продуктът със ЗНП „Lucca“ трябва да притежава следните характеристики:
|
|
„външни и органолептични характеристики: |
|
|
масло с жълт до зелен цвят и оттенъци с различна наситеност; |
|
|
деликатен до умерен плодов аромат на маслини, вкусът е мек и/или с пикантни и/или горчиви нотки, свързани с долавяната наситеност на плодовото присъствие; |
|
|
сетивен анализ по метода на тестването на извадка: на нивата, разрешени от действащото законодателство. |
Химични/Физични характеристики:
|
|
максимална киселинност, изразена като олеинова киселина: 0,5 %; |
|
|
пероксидно число: не по-високо от 12; |
|
|
палмитинова киселина: 9—16 %; |
|
|
палмитолеинова киселина: 0,4—1,5 %; |
|
|
стеаринова киселина: 0,5—3 %; |
|
|
олеинова киселина: > 70; |
|
|
линолова киселина: 5—10 %; |
|
|
линоленова киселина: < 1,0 %; |
|
|
биофеноли: ≥ 100 mg/kg |
|
|
токофероли: ≥ 90 mg/kg. |
4.3. Дерогации относно набавянето на фуражи (само за продукти от животински произход, обозначени със защитено наименование за произход) и ограничения за набавянето на суровини (само за преработени продукти, обозначени със защитено географско указание)
Защитеното наименование за произход „Lucca“ е запазено за необработено маслиново масло екстра качество, получено от маслини, произведени в определения географски район и принадлежащи към следните сортове:
|
1) |
Frantoio или Frantoiano или Frantoiana: до 90 %; |
|
2) |
Leccino: до 30 %; |
|
3) |
Други: до 15 %. |
4.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Районът, в който се произвеждат и обработват маслините.
4.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Lucca“ може да се предлага на пазара в съдове с вместимост, която не превишава 5 литра.
Бутилирането се извършва в определения район. Причините, поради които бутилирането се извършва в него, са свързани с необходимостта от запазване на специалните характеристики и качеството на маслото „Lucca“, като се гарантира, че проверките от страна на външния орган се извършват в присъствието на съответните производители. За тях защитеното наименование за произход е от изключителна важност и им предлага възможност за увеличаване на доходите в съответствие с целите и духа на регламента. Освен това тази дейност традиционно се извършва в определения географски район.
4.6. Специфични правила за етикетиране на селскостопанския продукт, за който се отнася регистрираното наименование
Забранено е към защитеното наименование за произход „Lucca“ да се добавят каквито и да е допълнителни термини, които не са разрешени от действащото законодателство и от настоящата продуктова спецификация, включително означения за вида, вкуса и употребата, означенията „подбран“, „избран“ и други подобни, както и означения, които се отнасят до географски единици, различни от изрично посочените в настоящата продуктова спецификация.
Разрешава се обаче използването на имена, наименования на стопанства, наименования на дружества или собствени марки, при условие че те не възхваляват продукта, не са такива, че да въведат в заблуда потребителя, и са с шрифт, наполовина по-малък от този, с който ЗНП е изписано върху етикета.
Върху съдовете, съдържащи необработено маслиново масло екстра качество и обозначени със ЗНП, или върху етикетите, поставени на тези съдове, трябва с ясни и незаличими символи да е указано следното:
|
а) |
ЗНП, под което се продава маслото, а непосредствено след него да е изписано „Denominazione di Origine Protetta“ [Защитено наименование за произход]; |
|
б) |
собственото и фамилното име на производителя или наименованието на дружеството и адресът на съоръжението за опаковане; |
|
в) |
количеството продукт, което действително се съдържа в съда, изразено в съответствие с действащите правила; |
|
г) |
текстът „масло, опаковано от производителя на мястото на произход“ или „масло, бутилирано в района на производство“, в зависимост от това дали бутилирането е извършено от производителя или от трета страна; |
|
д) |
годината, в която са отгледани маслините, или годината на производство. |
Върху тях трябва да присъства и графичният символ, изобразяващ специфичното и разпознаваемо лого, който трябва да се постави до защитеното наименование за произход.
Това лого трябва да се възпроизвежда в действителния си размер от 2 x 2 cm, след което да се поставя върху бутилки или съдове с необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Lucca“ или да се възпроизвежда в подобаващо уголемен вариант за всички останали употреби, ако те са в съответствие със защитата на наименованието.
Що се отнася до минималните размери, логото може да се адаптира спрямо различните нужди, за които ще се използва, като при необходимост се намалява минималният размер.
Тези означения могат да бъдат добавени върху етикета, при условие че не са изписани с шрифт, по-голям от този на наименованието „LUCCA“.
5. Кратко определение на географския район
Районът на производство на защитеното наименование за произход „Lucca“ включва следните общини: Capannori, Lucca, Montecarlo, Altopascio, Porcari и Villa Basilica от район Piana di Lucca;
общините Camaiore, Massarosa, Viareggio, Forte dei Marmi, Pietrasanta, Seravezza и Stazzema от район Versilia;
общините Bagni di Lucca, Borgo a Mozzano, Pescaglia, Barga, Coreglia Antelminelli и Minucciano от районите Media Valle и Garfagnana.
6. Връзка с географския район
Обобщено описание на връзката
Почвата, климатът и релефът в определения географски район като цяло са еднородни. Почвите в съответния район са бедни, релефът е стръмен и понякога терасовиден, със стръмни склонове, които по характерен за Тоскана начин изглежда сякаш буквално са прилепени към склоновете на Апенините и Апуанските Алпи. Геоложкият състав е разнообразен и включва големи количества от мергелно-шистови, варовикови и бели варовикови скални образувания с предимно еоценски произход.
Валежите са климатичен фактор от голямо значение за оформянето на местните маслинови насаждения и за тяхното правилно и успешно развитие в този район. Въпреки че породените от релефа трудности и проблемният достъп до земите не позволяват използването на напояване, обилните валежи (средното количество варира между не по-малко от 1 058 mm и не повече от 2 008 mm) са достатъчни за отглеждането на маслини и допринасят за специфичните характеристики на местния продукт. Маслиновите дървета и маслиновото масло винаги са играли важна роля на територията на Lucca не само в икономически, но и в битов и социален аспект. Съществуват разнообразни исторически сведения за връзката между социалния и културния живот в района и отглеждането на маслини. Доказателство за връзката са различните правила, които във времето са регламентирали производството и предлагането на пазара на маслиново масло още от около 1000—1200 г. сл.н.е.
Сред различните документи, които доказват и свидетелстват за връзката между качеството и производството, а оттам и за проверките, че маслото действително е с произход от Lucca, като отличен пример се очертава писмото от 1241 г. (Държавен архив DPIL spedale 24 gennaio 1241 ), където се коментира продажбата на 22 libbre (паунда) масло, които биха спаднали до 15, ако маслините не са от една реколта, а останалото количество следвало да се заплати следващата година.
Специфичните особености на маслото от Lucca и неговите органолептични качества се открояват с течение на времето, а през 1594 г. е създаден „Offizio sopra l'olio“ — орган от обществено-икономическата сфера, натоварен със задачата да регулира лицензиите за износ на цялото количество масло в зависимост от реколтата, като дори определя цените на дребно като мярка за регулиране на пазара.
Производството също е било обект на внимание, тъй като от 1800 г. нататък и Accademia dei Georgofili е била активно ангажирана с научно-експериментална дейност, като е разпространявала резултатите от изследванията си на заболяванията, които най-често засягат маслиновите дървета.
Електронна препратка (URL) към публикацията на продуктовата спецификация
(1) Делегиран регламент (ЕС) 2025/27 на Комисията от 30 октомври 2024 г. за допълване на Регламент (ЕС) 2024/1143 на Европейския парламент и на Съвета с правила относно регистрацията и защитата на географски означения, храни с традиционно специфичен характер и незадължителни термини за качество и за отмяна на Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 (OВ L, 2025/27, 15.1.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/27/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/1694/oj
ISSN 1977-0855 (electronic edition)