ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 283

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 66
11 август 2023 г.


Съдържание

Страница

 

 

ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ
СЕСИЯ 2022—2023
Заседания от 13 до 16 февруари 2023 г.
ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

1


 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

РЕЗОЛЮЦИИ

 

Европейски парламент

 

Сряда, 15 февруари 2023 r.

2023/C 283/01

Резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно положението с бившия президент на Грузия Михаил Саакашвили (2023/2543(RSP))

2

2023/C 283/02

Резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно приоритетите на ЕС за 67-ата сесия на Комисията на ООН за положението на жените (2022/2839(RSP))

5

 

Четвъртък, 16 февруари 2023 r.

2023/C 283/03

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно положението на защитниците на правата на човека в Есватини, по-специално убийството на Тулани Масеко (2023/2551(RSP))

12

2023/C 283/04

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно насилието срещу активисти от опозицията в Екваториална Гвинея, и по-специално случая с Хулио Обама Мефуман (2023/2552(RSP))

14

2023/C 283/05

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно нечовешките условия на лишаване от свобода на Алексей Навални (2023/2553(RSP))

16

2023/C 283/06

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно стратегия на ЕС за стимулиране на конкурентоспособността на промишлеността, търговията и качествените работни места (2023/2513(RSP))

18

2023/C 283/07

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно последващите действия във връзка с мерките, поискани от Парламента за укрепване на почтеността на европейските институции (2023/2571(RSP))

27

2023/C 283/08

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно създаването на независим орган на ЕС по етика (2023/2555(RSP))

31

2023/C 283/09

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно една година от руската инвазия и агресивната война срещу Украйна (2023/2558(RSP))

34

2023/C 283/10

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно годишния доклад на Европейската централна банка за 2022 г. (2022/2037(ΙΝΙ))

40

2023/C 283/11

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно разработването на стратегия на ЕС в областта на велосипедния транспорт (2022/2909(RSP))

48

2023/C 283/12

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно съобщението на Комисията относно гарантирането на наличността и финансовата достъпност на торовете (2022/2982(RSP))

51


 

III   Подготвителни актове

 

Европейски парламент

 

Вторник, 14 февруари 2023 r.

2023/C 283/13

Решение на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. за изменение на решение на Европейския парламент от 10 март 2022 г. относно създаването на специална комисия по въпросите на външната намеса, включително дезинформацията, във всички демократични процеси в Европейския съюз (INGЕ 2), и за промяна на нейното наименование и отговорности (2023/2566(RSO))

60

2023/C 283/14

Решение на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно създаването на подкомисия по обществено здраве (2023/2565(RSO))

64

2023/C 283/15

P9_TA(2023)0032
Права на Съюза при изпълнението и прилагането на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС и на Споразумението за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство и, Комисия по международна търговия, Комисия по конституционни въпрос
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на правила за упражняването на правата на Съюза при изпълнението и прилагането на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (COM(2022)0089 — C9-0059/2022 — 2022/0068(COD))
P9_TC1-COD(2022)0068
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 14 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила за упражняването на правата на Съюза при прилагането и изпълнението на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна

65

2023/C 283/16

P9_TA(2023)0033
Програма на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023 — 2027 г.
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Програма на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023—2027 година (COM(2022)0057 — C9-0045/2022 — 2022/0039(COD))
P9_TC1-COD(2022)0039
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 14 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Програма на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023 — 2027 г.

66

2023/C 283/17

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Кооперативна република Гвиана относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (09272/2022 — C9-0432/2022 — 2022/0142(NLE))

68

2023/C 283/18

Незаконодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Кооперативна република Гвиана относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (09272/2022 — C9-0432/2022 — 2022/0142M(NLE))

69

2023/C 283/19

P9_TA(2023)0036
Главите за REPowerEU в плановете за възстановяване и устойчивост
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2021/241 във връзка с главите за REPowerEU в плановете за възстановяване и устойчивост и за изменение на Регламент (ЕС) 2021/1060, Регламент (ЕС) 2021/2115, Директива 2003/87/ЕО и Решение (ЕС) 2015/1814 (COM(2022)0231 — C9-0183/2022 — 2022/0164(COD))
P9_TC1-COD(2022)0164
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 14 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2021/241 във връзка с главите за REPowerEU в плановете за възстановяване и устойчивост и за изменение на регламенти (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) 2021/1060 и (ЕС) 2021/1755, и Директива 2003/87/ЕО

74

2023/C 283/20

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за директива на Съвета за определяне на условията и реда за упражняване на правото да гласуват и да се кандидатират на избори за Европейски парламент от граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани (преработен текст) (COM(2021)0732 — C9-0021/2022 — 2021/0372(CNS))

76

2023/C 283/21

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за директива на Съвета за определяне на условията и реда за упражняване на правото да избират и да бъдат избирани в местни избори от граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани (преработен текст) (COM(2021)0733 — C9-0022/2022 — 2021/0373(CNS))

100

2023/C 283/22

P9_TA(2023)0039
Стандарти за емисиите на CO2 от леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2019/631 относно определянето на по-строги стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и нови леки търговски превозни средства в съответствие с по-амбициозните цели на Съюза в областта на климата (COM(2021)0556 — C9-0322/2021 — 2021/0197(COD))
P9_TC1-COD(2021)0197
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 14 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2019/631 за определяне на по-строги стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и нови леки търговски превозни средства в съответствие с по-амбициозните цели на Съюза в областта на климата

127

 

Сряда, 15 февруари 2023 r.

2023/C 283/23

P9_TA(2023)0040
Изменение на Регламента относно европейските фондове за дългосрочни инвестиции (ЕФДИ)
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2015/760 по отношение на обхвата на допустимите активи и инвестиции, изискванията за състава на портфейла и диверсификацията, правилата за заемане на парични средства и други правила на фондовете, както и по отношение на изискванията, свързани с издаването на разрешение, инвестиционните политики и условията за дейността на европейските фондове за дългосрочни инвестиции (COM(2021)0722 — C9-0435/2021 — 2021/0377(COD))
P9_TC1-COD(2021)0377
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 15 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2015/760 по отношение на изискванията, свързани с инвестиционните политики и условията за дейността на европейските фондове за дългосрочни инвестиции, и обхвата на допустимите инвестиционни активи, изискванията за състава и диверсификацията на портфейлите, както и заемането на парични средства и други правила на фондовете

128

2023/C 283/24

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно проект на решение на Съвета за сключване на Споразумението между Европейския съюз и Република Северна Македония относно оперативните дейности, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Северна Македония (12895/2022 — C9-0369/2022 — 2022/0301(NLE))

129

2023/C 283/25

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно проекта на решение на Съвета за упълномощаване на Полша да ратифицира в интерес на Европейския съюз изменението на Конвенцията за опазване и управление на запасите от сайда в централната част на Берингово море (10918/2022 — C9-0293/2022 — 2022/0177(NLE))

130

2023/C 283/26

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване, от името на Европейския съюз и неговите държави членки, на Протокола към Споразумението за сътрудничество относно Гражданска глобална навигационна спътникова система (ГНСС) между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България, Република Хърватия и Румъния към Европейския съюз (06739/2019 — C9-0366/2022 — 2018/0429(NLE))

131

2023/C 283/27

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2021/2085 за създаване на съвместните предприятия в рамките на програмата Хоризонт Европа по отношение на съвместното предприятие Интегрални схеми (COM(2022)0047 — C9-0113/2022 — 2022/0033(NLE))

132

2023/C 283/28

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно проекта на разпоредби за прилагане на Устава на Европейския омбудсман (N9-0065/2022 — C9-0338/2022 — 2022/0903(NLE))

142

2023/C 283/29

Резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно предложението за решение на Съвета за сключване от Европейския съюз на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие (COM(2016)0109 — 2016/0062R(NLE))

149

 

Четвъртък, 16 февруари 2023 r.

2023/C 283/30

P9_TA(2023)0052
Преходни разпоредби за някои медицински изделия и медицински изделия за инвитро диагностика
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) 2017/745 и (ЕС) 2017/746 по отношение на преходните разпоредби за някои медицински изделия и някои медицински изделия за инвитро диагностика (COM(2023)0010 — C9-0003/2023 — 2023/0005(COD))
P9_TC1-COD(2023)0005
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 16 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) 2017/745 и (ЕС) 2017/746 по отношение на преходните разпоредби за някои медицински изделия и някои медицински изделия за инвитро диагностика

163


BG

 


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/1


ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

СЕСИЯ 2022—2023

Заседания от 13 до 16 февруари 2023 г.

ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

 


I Резолюции, препоръки и становища

РЕЗОЛЮЦИИ

Европейски парламент

Сряда, 15 февруари 2023 r.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/2


P9_TA(2023)0046

Положението на бившия президент на Грузия Михаил Саакашвили

Резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно положението с бившия президент на Грузия Михаил Саакашвили (2023/2543(RSP))

(2023/C 283/01)

Европейският парламент,

като взе предвид предходните си резолюции относно Грузия, и по-специално резолюцията от 9 юни 2022 г. относно нарушения на свободата на медиите и безопасността на журналистите в Грузия (1) и резолюцията от 14 декември 2022 г. относно изпълнението на Споразумението за асоцииране между ЕС и Грузия (2),

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна (3), и раздел 1.4 от краткосрочните и средносрочните приоритети, определени в Препоръка № 1/2022 на Съвета за асоцииране ЕС — Грузия от 16 август 2022 г. относно Програмата за асоцииране ЕС — Грузия за периода 2021 — 2027 г. (4),

като взе предвид съобщението на Комисията от 17 юни 2022 г., озаглавено „Становище на Комисията относно кандидатурата на Грузия за членство в Европейския съюз“ (COM(2022)0405), и заключенията на Европейския съвет от 23– 24 юни 2022 г. относно кандидатурите за членство на Украйна, Република Молдова и Грузия,

като взе предвид Европейската конвенция за правата на човека, Международния пакт за граждански и политически права и Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание,

като взе предвид Резолюция 45/111 на Общото събрание на ООН относно основните принципи за третиране на лишените от свобода и Резолюция 70/175 на Общото събрание на ООН относно минималните стандартни правила на ООН за третиране на лишените от свобода (правилата „Нелсън Мандела“),

като взе предвид Резолюция 2463(2022) от 13 октомври 2022 г. на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа относно по-нататъшното ескалиране на агресията на Руската федерация срещу Украйна,

като взе предвид член 132, параграфи 2 и 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че бившият грузински президент Михаил Саакашвили беше задържан през октомври 2021 г. при завръщането си в Грузия след осем години изгнание;

Б.

като има предвид, че през 2018 г. той беше осъден задочно от грузински съд на шест години лишаване от свобода за злоупотреба с власт по време на своя мандат — обвинения, които Михаил Саакашвили отрече и определи като политически мотивирани; като има предвид, че понастоящем срещу него са повдигнати допълнителни обвинения;

В.

като има предвид, че през ноември 2021 г. той беше преместен в затворническа болница след гладна стачка и съобщения за влошеното му здравословно състояние; като има предвид, че през май 2022 г. беше преместен в гражданска клиника, с която е сключен договор за обслужване на затвора, след като независими лекари изразиха мнение, че в противен случай състоянието му няма да се подобри; като има предвид, че оттогава състоянието му продължава да се влошава, той е загубил значително тегло, а според последните медицински доклади все още не получава подходящи грижи, което поражда опасения за живота му;

Г.

като има предвид, че в токсикологичния доклад на д-р Дейвид Е. Смит и неговите сътрудници, публикуван на 28 ноември 2022 г., се заключава, че изследванията на проби от косата и ноктите на Михаил Саакашвили са показали наличието на тежки метали и други вещества и че много от патологичните симптоми, наблюдавани при Михаил Саакашвили, съответстват на отравяне с тежки метали по време на престоя му в затвора, което е допринесло за бързото влошаване на неговото здраве; като има предвид, че през декември 2022 г. центърът „Емпати“, грузинска неправителствена организация за борба с изтезанията, публикува медицински доклад относно здравния статус на Михаил Саакашвили въз основа на медицински преглед, извършен от комисия от 10 грузински и шест международни експерти; като има предвид, че съгласно този доклад Михаил Саакашвили е диагностициран с повече от 20 разстройства — 10 от които тежки — и се посочва, че състоянието му е несъвместимо с лишаване от свобода; като има предвид, че в доклада се посочва, че ако на Саакашвили не бъде предоставено подходящо лечение, някои от тези заболявания биха увредили необратимо здравето му, биха съкратили продължителността на живота му и дори биха довели до смърт;

Д.

като има предвид, че според становището, представено на Градския съд на Тбилиси от обществения защитник на Грузия, здравето на Михаил Саакашвили рязко се е влошило през последните месеци, състоянието му се оценява като тежко и поради това той трябва да бъде освободен, за да получи медицинско лечение в съответствие с член 283 от Наказателно-процесуалния кодекс на Грузия; като има предвид, че на 6 февруари 2023 г. съдията на Градския съд на Тбилиси се произнесе срещу освобождаването на Михаил Саакашвили или отлагане на изпълнението на присъдата му по здравословни причини;

Е.

като има предвид, че Михаил Саакашвили многократно е отправял искане да бъде преместен в чужбина, за да получи подходящо медицинско лечение;

Ж.

като има предвид, че по време на няколко срещи с представители на грузинското правителство ръководителят на делегацията на ЕС и ръководителите на мисии на държавите — членки на ЕС, присъстващи в Грузия, изразиха загриженост относно влошеното здравословно състояние на Михаил Саакашвили и подчертаха отговорността на грузинските органи да защитават неговите права;

З.

като има предвид, че много ключови грузински организации на гражданското общество подписаха изявления, в които призоваха правителството да поеме отговорност за спасяването на живота и здравето на Михаил Саакашвили, като например изявлението от 14 декември 2022 г., озаглавено „Правителството следва да носи отговорност за здравословното състояние на Михаил Саакашвили“ и от 2 февруари 2023 г., озаглавено „Изявление относно съдебния процес срещу Михаил Саакашвили“;

И.

като има предвид, че много представители на международната общност призоваха за незабавното освобождаване на Михаил Саакашвили, включително Парламентарната асамблея на Съвета на Европа в своята Резолюция 2463 (2022);

Й.

като има предвид, че до момента грузинските органи са отхвърляли многобройните публични призиви да освободят Михаил Саакашвили и да му позволят да се лекува извън страната; като има предвид, че грузинските органи са отхвърлили искания от членове на Европейския парламент, международни експерти и дори обществения защитник на Грузия за посещение на Михаил Саакашвили в затвора; като има предвид, че на няколко пъти високопоставени длъжностни лица от управляващата партия в Грузия са направили неприемливи изявления относно здравето и положението на бившия президент Саакашвили;

1.

изразява дълбока загриженост относно влошеното здравословно състояние на бившия президент Михаил Саакашвили и неадекватната реакция на грузинските органи до момента; счита, че третирането на затворници като бившия президент Саакашвили е показател за ангажираността на грузинското правителство към европейските ценности и за заявените от него амбиции за сближаване с Европейския съюз, включително за получаване на статут на страна кандидатка за членство в ЕС;

2.

отново призовава грузинските органи да освободят бившия президент Михаил Саакашвили и да му позволят да получи подходящо медицинско лечение извън страна по хуманитарни причини и като средство за намаляване на политическата поляризация; отбелязва неотдавнашното изявление на президента на Грузия, в което тя настоятелно призовава всички страни да разрешат положението на Михаил Саакашвили, за да може политиката на страната отново да се съсредоточи върху реформите, изисквани от ЕС, и я приканва да упражни конституционното си право да помилва Михаил Саакашвили;

3.

припомня на грузинските органи, че те носят отговорност да гарантират здравето и благосъстоянието на бившия президент, да му предоставят подходящо медицинско лечение и да зачитат основните му права и лично достойнство в съответствие с Конституцията и международните ангажименти на Грузия;

4.

призовава Европейския съвет и Комисията да участват по-активно в усилията за освобождаване на бившия президент Михаил Саакашвили и да му позволят да получи подходящо медицинско лечение извън страната;

5.

подчертава факта, че продължаващата липса на подобряване на положението на бившия президент Михаил Саакашвили ще продължи да вреди на репутацията на Грузия и ще попречи на перспективите ѝ за членство в Европейския съюз; счита, че смъртта на Михаил Саакашвили по време на неговото задържане би била удар за грузинската демокрация и за репутацията на Грузия в международен план;

6.

подчертава, че в условията на политически климат в Грузия, който вече е изключително поляризиран, продължаващото задържане на Михаил Саакашвили само задълбочава разрива между правителството и опозицията и подкопава общественото доверие в демократичните институции;

7.

изтъква, че случаят с Михаил Саакашвили още повече показва колко е важно да се осъществи истинска реформа на съдебната система;

8.

призовава Европейската служба за външна дейност и Комисията да продължат да наблюдават системно откритите съдебни заседания с участието на Михаил Саакашвили, както по повдигнатите срещу него обвинения, така и по отношение на исканията му за преместване в чужбина;

9.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, на Комисията, на правителствата и парламентите на държавите членки, на Съвета на Европа, на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, както и на президента, правителството и парламента на Грузия.

(1)  ОВ C 493, 27.12.2022 г., стр. 104.

(2)  Приети текстове, P9_TA(2022)0442.

(3)  ОВ L 261, 30.8.2014 г., стр. 4.

(4)  ОВ L 218, 23.8.2022 г., стр. 40.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/5


P9_TA(2023)0048

Приоритетите на ЕС за 67-ата сесия на Комисията на ООН за положението на жените

Резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно приоритетите на ЕС за 67-ата сесия на Комисията на ООН за положението на жените (2022/2839(RSP))

(2023/C 283/02)

Европейският парламент,

като взе предвид 67-ата сесия на Комисията на ООН за положението на жените и нейната приоритетна тема „Иновации и технологични промени и образование в ерата на цифровите технологии за постигане на равенство между половете и овластяване на всички жени и момичета“,

като взе предвид Пекинската декларация и платформа за действие от 15 септември 1995 г. и резултатите от конференциите за нейния преглед,

като взе предвид Конвенцията на ООН за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените от 1979 г.,

като взе предвид Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие, принципа „да не се пренебрегва никой“, и по-специално цел за устойчиво развитие (ЦУР) 4, насочена към постигане на приобщаващо и качествено образование, ЦУР 5, насочена към постигане на равенство между половете и овластяване на всички жени и момичета, ЦУР 8, насочена към постигане на устойчив и икономически растеж, ЦУР 9, насочена към значително увеличаване на достъпа до информационни технологии, ЦУР 10, която се стреми да гарантира равни възможности и намаляване на неравенствата, и ЦУР 13 относно изменението на климата, като се предвижда възможност за справяне с първопричините за неравенството между половете и по този начин се укрепва устойчивостта на жените по отношение на изменението на климата,

като взе предвид резолюциите на Общото събрание на Организацията на обединените нации от 16 декември 2020 г., озаглавени „Активизиране на усилията за предотвратяване и премахване на всички форми на насилие над жени и момичета“ (A/RES/75/161) и „Правото на неприкосновеност на личния живот в цифровата ера“ (A/RES/75/176),

като взе предвид резолюцията на Съвета на Организацията на обединените нации по правата на човека от 5 юли 2018 г., озаглавена „Ускоряване на усилията за премахване на насилието срещу жени и момичета: предотвратяване и реагиране на насилието срещу жени и момичета в контекста на цифровите технологии“ (A/HRC/RES/38/5),

като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа за престъпленията в кибернетичното пространство от 23 ноември 2001 г.,

като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие от 11 май 2011 г. (Конвенцията от Истанбул),

като взе предвид заключенията на Съвета от 10 декември 2018 г. относно жените, мира и сигурността,

като взе предвид инициативата Spotlight на ЕС и ООН от септември 2017 г., насочена към премахването на всички форми на насилие над жени и момичета,

като взе предвид членове 21 и 23 от Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“),

като взе предвид плана за действие на ЕС относно цифровото образование за периода 2021 — 2027 г.,

като взе предвид плана за действие на ЕС относно равенството между половете и овластяването на жените във външните дейности на ЕС за периода 2021 — 2025 г. (GAP III),

като взе предвид стратегията на ЕС за равенство между половете за периода 2020 — 2025 г. от 5 март 2020 г.,

като взе предвид своята резолюция от 17 април 2018 г. относно овластяване на жените и момичетата чрез цифровия сектор (1),

като взе предвид своята резолюция от 21 януари 2021 г. относно преодоляването на неравенството между половете в областта на цифровите технологии: участие на жените в цифровата икономика (2),

като взе предвид своята резолюция от 10 юни 2021 г. относно насърчаване на равенството между половете в рамките на образованието и професионалното развитие в областта на науките, технологиите, инженерството и математиката (НТИМ) (3),

като взе предвид своята резолюция от 14 декември 2021 г., съдържаща препоръки към Комисията относно борбата с насилието, основано на пола: кибернасилие (4),

като взе предвид своята резолюция от 3 май 2022 г. относно постигането на икономическа независимост на жените чрез предприемачество и самостоятелна заетост (5),

като взе предвид член 157, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

като взе предвид въпроса до Съвета относно приоритетите на ЕС за 67-ата сесия на Комисията на ООН за положението на жените (O-000004/2023 — B9-0011/2023),

като взе предвид въпроса до Комисията относно приоритетите на ЕС за 67-ата сесия на Комисията на ООН за положението на жените (O-000005/2023 — B9-0012/2023),

като взе предвид член 136, параграф 5 и член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид предложението за резолюция на комисията по правата на жените и равенството между половете,

А.

като има предвид, че равенството между половете е основен принцип на ЕС, залегнал в член 2 от Договора за Европейския съюз и в член 23 от Хартата; като има предвид, че следователно интегрирането на принципа на равенство между половете е важен инструмент за включването на този принцип във всички политики, мерки и действия на ЕС, в т.ч. неговата външна дейност;

Б.

като има предвид, че на Четвъртата световна конференция за жените в Пекин през 1995 г. 189 правителства от целия свят, включително Европейският съюз и неговите държави членки, се ангажираха да работят за постигане на равенство между половете и овластяване на всички жени и момичета; като има предвид, че ЦУР 5 от Програмата за устойчиво развитие, приета от държавите — членки на ООН през 2015 г., определя 2030 г. като краен срок за постигане на равенство между половете и овластяване на всички жени и момичета; като има предвид, че ЦУР 5б конкретно определя засиленото използване на базови технологии, по-специално информационни и комуникационни технологии (ИКТ) за насърчаване на овластяването на жените и момичетата;

В.

като има предвид, че в Пекинската платформа за действие от 1995 г. се подчертава, че е от съществено значение жените не само да се възползват от технологиите, но и да участват в процеса от етапа на проектиране до етапа на приложение, мониторинг и оценка, и се подчертава връзката между предубеденото преподаване и факта, че момичетата често биват обезкуражавани и лишени от основно образование по математика и точни науки и техническо обучение; като има предвид, че съобразеното с равенството между половете образование е от полза за цялото общество, като допринася за цялостното благосъстояние на обществото, икономическия растеж и иновациите; като има предвид, че свързаните с пола стереотипи оказват отрицателно въздействие върху самочувствието на момичетата да следват специалности, свързани с науките, технологиите, инженерството и математиката и ИКТ, като по този начин възпрепятстват способността им да работят в по-добре платени сектори с висок растеж; като има предвид, че чувствителните към аспектите на пола образование и обучение са ключови инструменти за борба с вредните стереотипи, свързани с пола; като има предвид, че 2023 г. е Европейската година на уменията и следва да постави акцент върху недостига на жени в професионалното развитие и образованието в областта на НТИМ;

Г.

като има предвид, че генералният секретар на ООН Антониу Гутериш описа цифровизацията като една от двете сеизмични промени, които ще придадат облика на 21-ви век, като другата е изменението на климата; като има предвид, че съдържателният достъп до цифрови услуги вече е от решаващо значение за приобщаващото социално и икономическо участие;

Д.

като има предвид, че 62 % от мъжете използват интернет спрямо само 57 % от жените; като има предвид, че въпреки че цифровото разделение между половете намалява във всички региони, жените все още са цифрово маргинализирани в много от най-бедните държави по света, и особено в отдалечените и селските райони, като най-малко 1,7 милиарда жени в южното полукълбо все още нямат достъп до интернет (6); като има предвид, че тази разлика съществува независимо от общите нива на достъп до ИКТ, икономическите резултати, равнищата на доходите или географското местоположение на дадена държава и става все по-значима при усъвършенстването и поскъпването на съответните технологии (7); като има предвид, че предоставянето на достъп до онлайн средата на още 600 милиона жени и момичета би могло да увеличи световния брутен вътрешен продукт (БВП) с до 18 милиарда щатски долара (8);

Е.

като има предвид, че само цифрова трансформация, съобразена с равенството между половете, може да предостави необходимите възможности за промяна на отрицателните модели на заетост, свързани с пола; като има предвид, че жените все още са изправени пред структурни и културни пречки при участието си във всички аспекти на цифровия преход, което може да окаже отрицателно въздействие върху достъпа им до пазара на труда и тяхното положение на него; като има предвид, че понастоящем жените са недостатъчно представени в по-добре платените сектори с висок растеж, като например професиите в областта на ИКТ и НТИМ, като същевременно са свръхпредставени на неплатени и несигурни работни места (9); като има предвид, че малкият брой жени, които работят в областта на иновативните и революционните технологии, може да окаже отрицателно въздействие върху проектирането, разработването и прилагането на тези нови технологии, като по този начин доведе до запазване на съществуващите дискриминационни практики и стереотипи, включително до разработването на алгоритми, основани на предубеждения по отношение на пола; като има предвид, че е важно жените и момичетата да бъдат неразделна част от процеса на цифрова трансформация, за да могат да се превърнат в ключови участници в иновациите и технологичните промени, като същевременно се възползват пълноценно от тях;

Ж.

като има предвид, че понастоящем жените студенти са повече от мъжете студенти в световен мащаб и че 54 % от завършилите висше образование през 2019 г. (10) са били жени, докато едва 18 % от жените във висшето образование следват НТИМ — в сравнение с 35 % от мъжете (11); като има предвид, че голям брой жени изоставят висшето си образование и кариера в сектора на НТИМ или не се възползват от академични възможности в сектора поради неравностойни роли на половете в семейния живот, включително неравномерно разпределение на неплатените отговорности за полагане на грижи между жените и мъжете в рамките на домакинството, лошото равновесие между професионалния и личния живот, организационните ограничения, тормоза и предубежденията на работното място и липсата на възможности за развитие в кариерата; като има предвид, че липсата на многообразие в секторите и професиите в областта на НТИМ ще засегне рентабилността на дружествата и икономическия просперитет, което може да доведе до загуба на увеличение на БВП в размер на 16 милиарда евро за европейската икономика, като резултат от това, че жените не се насърчават да участват в цифровия сектор;

З.

като има предвид, че според Международната организация на труда (МОТ) заплащането на жените е с около 20 % по-ниско от това на мъжете в световен мащаб; като има предвид, че разликата в заплащането на жените и мъжете в секторите, в които преобладават мъжете, като например ИКТ и технологичните дружества, е още по-голяма; като има предвид, че жените печелят с около 28 % по-малко от колегите си мъже, когато заемат същите длъжности в областта на технологиите (12);

И.

като има предвид, че икономическата независимост и овластяването на жените са от основно значение за постигането на равенство между половете и за гарантирането на правата на жените; като има предвид, че това включва възможността за пълноценно участие в обществото, включително чрез упражняване на контрол върху собственото им време, живот и телесна автономност, чрез постигане на лична реализация и равен достъп до пазарите на труда, гражданско участие и вземане на икономически решения на всички равнища; като има предвид, че насърчаването на икономическата независимост изисква признаване и компенсиране на феминизираните сектори на труда, които са системно по-ниско платени и се подценяват, както и прилагане на подходящи мерки за гарантиране на равното участие на жените на пазара на труда, равното заплащане за равен труд или за труд с равна стойност, достъп до достойни възможности за труд и споделянето и признаването на домакинските задължения и отговорностите за полагане на грижи;

Й.

като има предвид, че жените, изправени пред множество комбинирани форми на дискриминация, срещат особени трудности при навлизането си в сектора на НТИМ; като има предвид, че жените в бедност и жените в райони с ограничена инфраструктура, особено в селските райони, се сблъскват с дискриминация във връзка с цифровите технологии, пола и селските райони и пречки пред достъпа до цифрови технологии и тяхното използване поради финансова недостъпност, ниска цифрова грамотност и отрицателни социални норми;

К.

като има предвид, че само незначителен процент от инвеститорите в рисков капитал, бизнес ангелите и инвеститорите са жени; като има предвид, че значително по-малко жени заемат такива длъжности, както и като учредители и собственици на частни дружества и новосъздадени предприятия;

Л.

като има предвид, че свързаното с пола измерение на цифровата трансформация е признато в стратегията на ЕС за равенство между половете за периода 2020 — 2025 г. и в Третия план за действие относно равенството между половете; като има предвид, че насърчаването на равния достъп на жените до неизползвания потенциал на цифровите технологии е от основно значение за стратегията на ЕС в областта на цифровите технологии и за устойчивия растеж;

М.

като има предвид, че насилието, основано на пола, не се ограничава до физическо насилие, а включва и кибернасилие, основано на пола; като има предвид, че една от всеки десет жени в ЕС вече е преживяла някаква форма на кибернасилие след навършване на 15-годишна възраст (13); като има предвид, че по време на пандемията от COVID-19 насилието, основано на пола, нарасна експоненциално, включително онлайн насилието и насилието, улеснено от ИКТ; като има предвид, че проведеното през 2020 г. проучване на Фондацията за световната мрежа сред респонденти от 180 държави показа, че 52 % от младите жени и момичетата са били подложени на онлайн злоупотреби, а 64 % от респондентите са посочили, че познават човек, който е преживял такива;

Н.

като има предвид, че едно от всеки пет момичета (19 %) е напуснало или значително е намалило използването на платформа на социалните медии, след като е било подложено на тормоз, а едно от всеки десет (12 %) е променило начина, по който се изразява (14); като има предвид, че повече от една трета (37 %) от момичетата, които са от етническо малцинство и са били подложени на насилие, заявяват, че са обект на насилие поради своята раса или етническа принадлежност, докато повече от половината (56 %) от тези, които се идентифицират като лесбийки, гейове, бисексуални, транссексуални, интерсексуални и куиър ЛГБТИК+, заявяват, че са подложени на тормоз поради своята полова идентичност или сексуална ориентация;

О.

като има предвид, че появата на нови интелигентни устройства и интернет на нещата предоставят допълнителни възможности за злоупотреба, улеснена от технологиите;

П.

като има предвид, че образованието е от ключово значение за предотвратяване на основаното на пола кибернасилие, включително чрез цифрова грамотност и умения, като например киберхигиена и „мрежов етикет“, както и за изграждане на приобщаваща по отношение на пола образователна среда, разглеждаща свързаните с пола стереотипи, което следва да бъде ключов елемент от всяка публична политика, насочена към справяне с кибернасилието, основано на пола; като има предвид, че технологиите могат да играят важна роля за предотвратяването на кибернасилието;

Р.

като има предвид, че разработването на нови начини на работа и възможности за дистанционна работа създава редица предизвикателства и възможности за жените и за равновесието между професионалния и личния им живот; като има предвид, че разработването на нови варианти на дистанционно обучение предоставя нови възможности за жените и момичетата да преодолеят различията в областта на цифровите технологии и образованието;

1.

отправя следните препоръки към Съвета:

а)

да потвърди отново неизменния ангажимент на ЕС по отношение на Пекинската платформа за действие и последващите конференции за нейния преглед и по отношение на очертаните в тях различни действия за постигане на равенство между половете;

б)

да гарантира пълното участие на Парламента и неговата комисия по правата на жените и равенството между половете в процеса на вземане на решения относно позицията на ЕС на 67-ата сесия на Комисията на ООН за положението на жените и да гарантира, че Парламентът разполага с подходяща информация и има достъп до документа с позицията на ЕС преди преговорите;

в)

да гарантира, че ЕС демонстрира силно лидерство и заема единна позиция относно значението на овластяването на жените и момичетата в цялото им многообразие и постигането на равенство между половете в цифровата трансформация; да предприеме решителни действия за еднозначно осъждане на настоящите враждебни реакции срещу равенството между половете, включително политики и опити за подкопаване на правата, автономността и еманципацията на жените във всяка област; да подкрепи призивите за стандартизация на правата на жените;

г)

да осъди най-категорично използването на изнасилвания и сексуално насилие като средство за водене на война във въоръжени конфликти, по-специално продължаващото им използване при необоснованото нападение на Русия срещу Украйна, както и при други конфликти, като например в региона Тиграй в Етиопия; да осъди всички форми на насилие, основано на пола, включително кибернасилието, както и всички форми на дискриминация, основана на пола, тъй като това са нарушения на правата на човека, които възпрепятстват постигането на равенство между половете и следователно действително равенство в обществото;

д)

да се ангажира със силна подкрепа за работата на службата „ООН — Жени“, която е основен участник в системата на ООН за постигане на напредък по отношение на правата на жените в цялото им многообразие и обединяване на всички съответни заинтересовани страни с цел постигане на промени в политиките и координиране на действията; да призове всички държави — членки на ООН, заедно с ЕС, да осигурят подходящо финансиране за ООН — Жени;

е)

да потвърди отново ангажиментите по отношение на равенството между половете и овластяването на всички жени и момичета, поети на съответни срещи на високо равнище и конференции на ООН, включително Международната конференция за населението и развитието и нейната програма за действие, както и заключителните документи от нейните прегледи;

ж)

да подчертае необходимостта от улесняване и засилване на достъпа на жените до информация и образование в световен мащаб, включително в областта на науката, технологиите и икономиката, като по този начин се подобряват техните знания, умения и възможности; да подчертае колко е важно да се гарантира интегрирането на принципа на равенство между половете в цифровото образование на всички равнища и необходимостта от премахване на цифровото разделение между половете заедно с всяка свързана с пола дискриминация по отношение на достъпа до образование на всички равнища — от ранното детство до висшето образование, във формална, неформална и самостоятелна среда и от планиране на инфраструктура до обучение на учителите; да подчертае, че е необходимо по-широко човешко и икономическо развитие за преодоляване на неравенството в областта на цифровите технологии и за постигане на пълния потенциал на жените и момичетата по света;

з)

да се застъпва за по-добър достъп на момичетата, жените и хората с различна полова идентичност до общодостъпна, безопасна и сигурна цифрова свързаност, достигаща до селските и отдалечените райони;

и)

да подчертае необходимостта да се гарантира всеобщ и пълен достъп до онлайн информация относно сексуалното и репродуктивното здраве и права, включително правото на безопасен и законен аборт, и да се осигурят надеждни процеси, които предотвратяват използването на лични данни срещу лица, които искат да направят аборт;

й)

да подчертае отново необходимостта от засилване на приобщаването и участието на жените и момичетата в обществото; да подчертае отново необходимостта от ускоряване на напредъка в областта на равенството между половете, включително чрез насърчаване на закони, политики, бюджети и институции, които насърчават равенството между половете; да подчертае отново необходимостта от повече инвестиции в статистически данни по пол, тъй като понастоящем са налични по-малко от половината от данните, необходими за наблюдение на ЦУР 5;

к)

да отбележи, че възстановяването след пандемията трябва да върви ръка за ръка с екологичния и цифровия преход, както и че се очаква компетентностите в областта на НТИМ да играят все по-съществена роля в икономиката на бъдещето;

л)

да вземе предвид, че реакциите спрямо пандемията от COVID-19 ускориха цифровия преход и че за бъдещето на труда търсенето на специалисти в областта на технологиите ще се увеличи; да отбележи в този контекст, че продължава да съществува полова сегрегация в образованието в областта на ИКТ и професиите в областта на ИКТ и че по този начин цифровото разделение би могло да бъде допълнително задълбочено, ако не бъде преодоляно по подходящ начин;

м)

да гарантира, че всички политики, свързани с цифровия преход, отчитат специфичните за пола нужди и не оказват отрицателно въздействие върху жените, момичетата и лицата с различна полова идентичност; да демонстрира по-голяма ангажираност във връзка със събирането и анализа на разбити по полов признак данни, включително, но не само, пол, доходи, образование, заетост и възраст, за да се даде възможност за информирани и иновативни политики, които са необходими за по-добро разбиране и регулиране на цифровото пространство, ако се цели постигането на по-равнопоставени резултати, както и за събирането и анализа на данни за маргинализираните групи, за да се обхване положението на хората, изправени пред множествена дискриминация;

н)

да подчертае отново, че икономическата независимост и овластяването на жените са от основно значение за постигането на равенство между половете и за гарантирането на правата на жените; да подчертае значението на достъпа на жените в цялото им многообразие до нововъзникващи възможности за работа в цифровия преход, за да се гарантира, че работните места в областта на НТИМ са еднакво полезни и достъпни за всички; да подчертае необходимостта от подкрепа за предприемачеството сред жените, като същевременно се обърне внимание на свързаните с пола норми и стереотипи, които отклоняват жените и момичетата от технологиите; да подчертае необходимостта от подкрепа за жените новатори в областта на цифровите технологии в множество промишлени екосистеми, за да се изгради приобщаваща цифрова икономика; да се бори срещу свързаните с пола стереотипи и да насърчава повече женски модели за подражание, което оказва значително въздействие върху възможностите на момичетата и жените за намиране на кариера в областта на НТИМ и други свързани с цифровите технологии роли, както и да насърчава увеличаването на броя на жените на ръководни позиции в цифровия сектор;

о)

да подчертае, че е важно да се обърне внимание на разнообразното представителство на жените в онлайн платформите и социалните медии чрез по-добро разбиране на свързаните с това технологии, цифрови умения, както и достъп до цифрови средства; да подчертае значението на това, като подпомага участието на жените по въпросите на мира и сигурността;

п)

да работи с Организацията на обединените нации, за да се гарантира, че Глобалният цифров пакт, който ще бъде приет през 2024 г., и който има за цел да очертае общите принципи за отворено, свободно и сигурно цифрово бъдеще за всички, е чувствителен към аспектите на пола и отчита специфичните нужди на жените и момичетата в цифровата трансформация, без да се пренебрегва никой;

р)

да подчертае, че кибернасилието, основано на пола, често е продължение на офлайн насилието, основано на пола, и че всички ефективни политически съображения трябва да вземат предвид тази реалност; да подчертае отново необходимостта от ефективни политики и мерки за предотвратяване, борба и криминализиране на всички форми на насилие, основано на пола, включително онлайн; да признае, че е важно да се вземе предвид припокриването между кибернасилието, основано на пола, и трафика на хора, основан на сексуална експлоатация на жени и момичета; да подкрепи призивите за прекратяване на сексуалната експлоатация онлайн, включително сексуалния трафик и други форми на посегателство и злоупотреба с жени и деца;

с)

да насърчава кампании за повишаване на осведомеността, обучението и образователните програми, включително относно цифровото образование, грамотност и умения, които следва да бъдат насочени и към по-младото поколение, с цел борба с основаното на пола кибернасилие;

т)

да укрепи международните усилия за борба с безнаказаността на извършителите на кибернасилие, основано на пола; да подчертае необходимостта от търсене на правни и социологични решения за всички случаи на онлайн и улеснено от технологиите насилие, основано на пола, като се вземат предвид въпроси като разпространението без съгласие и манипулирането на интимни изображения и информация, използването на технологии за дълбинно фалшифициране за генериране на вредни по своето съдържание изображения, онлайн изказвания, подбуждащи към омраза, кибертормоз, киберпреследване, онлайн тормоз, хакерски тормоз, кражба на самоличност и споделяне на съдържание без съгласие; да насърчава достъпа до и използването на ИКТ като инструменти за борба с дискриминацията, основана на пола, и насилието, основано на пола, както и за постигане на подходящо равновесие между професионалния и личния живот;

у)

да посочи необходимостта от защита на демокрацията и правата на човека в цифровото пространство, като например свободата на изразяване, правото на неприкосновеност на личния живот и защитата на данните; да подчертае онлайн опасностите пред жените защитници на правата на човека, жените политици, журналисти и други жени и активисти от сферата на ЛБТИК+, тъй като кибернасилието и тормозът често се използват като инструмент за заглушаване на гласа на жените; да насърчава усилията за тяхната защита;

ф)

да се застъпи за по-силно регулиране на онлайн платформите, със специален акцент върху защитата на правата на жените и премахването на онлайн насилието, основано на пола;

х)

да подчертае необходимостта от защита и насърчаване на правата на групите, подложени на множество и комбинирани форми на дискриминация, включително жените с увреждания, расово обособените жени, включително чернокожите жени и цветнокожите жени, жените мигранти и жените от етнически малцинства, възрастните жени, жените с по-ниско образование, жените със здравословни проблеми, самотните майки и ЛГБТИК+ жените в селските и обезлюдените райони; да работи за популяризиране на концепцията за борба с множествената дискриминация и да интегрира междусекторния анализ във всички органи на ООН, както и в ЕС и неговите държави членки;

ц)

да гарантира, че всички политики, свързани с цифровия преход, отчитат специфичните за пола нужди и не оказват отрицателно въздействие върху жените, момичетата и лицата с различна полова идентичност;

2.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на специалните представители на ЕС за правата на човека.

(1)  ОВ C 390, 18.11.2019 г., стр. 28.

(2)  ОВ C 456, 10.11.2021 г., стр. 232.

(3)  ОВ C 67, 8.2.2022 г., стр. 137.

(4)  ОВ C 251, 30.6.2022 г., стр. 2.

(5)  ОВ C 465, 6.12.2022 г., стр. 54.

(6)  https://www.unwomen.org/sites/default/files/Headquarters/Attachments/Sections/Library/Publications/2020/The-digital-revolution-Implications-for-gender-equality-and-womens-rights-25-years-after-Beijing-en.pdf.

(7)  https://www.unwomen.org/sites/default/files/2022-10/CSW67%20EGM%20Draft%20Concept%20Note.pdf.

(8)  https://www.itu.int/women-and-girls/women-in-ict/.

(9)  Кратък обзор на EPRS, Beijing Platform for Action: 25-year review and future priorities („Пекинска платформа за действие, 25-годишен преглед и бъдещи приоритети“), 27 февруари 2020 г., на разположение на следния адрес: https://www.europarl.europa.eu/thinktank/en/document.html?reference=EPRS_BRI(2020)646194.

(10)  UNESCO-IESALC и Times Higher Education, Gender Equality: How global universities are performing („Равенство между половете: Резултати от университетите по света“), 2022 г.

(11)  UNICEF и the International Telecommunication Union, Towards an equal future: Reimaging girls’ education through STEM („Към бъдеще на равнопоставеност: Преосмисляне на образованието на момичетата чрез НТИМ“), УНИЦЕФ, Ню Йорк, октомври 2020 г.

(12)  https://www.womenintech.co.uk/women-technology-survey-2019.

(13)  https://eige.europa.eu/publications/cyber-violence-against-women-and-girls.

(14)  https://plan-international.org/news/2020/10/05/abuse-and-harassment-driving-girls-off-facebook-instagram-and-twitter/.


Четвъртък, 16 февруари 2023 r.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/12


P9_TA(2023)0049

Положението на защитниците на правата на човека в Свазиленд, и по-специално убийството на Тулани Масеко

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно положението на защитниците на правата на човека в Есватини, по-специално убийството на Тулани Масеко (2023/2551(RSP))

(2023/C 283/03)

Европейският парламент,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че в Есватини, която е последната абсолютна монархия в Африка, правата на човека и основните свободи са ограничени и политическите партии са забранени по закон;

Б.

като има предвид, че на 21 януари 2023 г. Тулани Масеко, виден адвокат в областта на правата на човека и синдикатите и председател на продемократичната организация на Есватини Многостранен форум, известен със своите усилия за насърчаване на демокрацията, принципите на правовата държава, доброто управление и правата на човека, беше убит в дома си само часове, след като крал Мсвати III отправи заплахи срещу членове на продемократичното движение на Есватини;

В.

като има предвид, че през 2021 г. започнаха протести, изискващи демократични реформи; като има предвид, че правителството на краля предприе брутални репресии срещу активистите в областта на правата на човека, като предприе ответни действия, изразяващи се в произволни задържания, тормоз, заплахи и отвличания, спиране на интернет и забрани за протести; като има предвид, че няколко десетки души са били убити от силите за сигурност; като има предвид, че се твърди, че наемници са били наети за потушаване на нарастващото несъгласие;

Г.

като има предвид, че членовете на парламента на Есватини Мтандени Дубе и Мдудузи Бакеде Мабуза са в затвора от юли 2021 г.;

Д.

като има предвид, че силите за сигурност систематично сплашват профсъюзни дейци и нарушават основните права на работниците; като има предвид твърденията, че органите са задържали и изтезавали лидери на студентски съюзи; като има предвид, че други проблеми с правата на човека в Есватини включват безнаказаност за силите за сигурност и дискриминация срещу жените и малцинствата;

1.

решително осъжда убийството на Тулани Масеко;

2.

призовава за бързо, независимо, безпристрастно, прозрачно и задълбочено разследване под егидата на Африканската комисия по правата на човека и народите и ООН относно нападенията срещу други продемократични активисти и активисти в областта на правата на човека и предполагаемото набиране на наемници, за да се помогне на силите за сигурност да потискат опозицията;

3.

осъжда широко разпространените нарушения на правата на човека в Есватини и призовава за незабавното освобождаване на всички политически затворници — по-специално на депутатите от парламента Мтандени Дубе и Мдудузи Бакеде Мабуза — и за незабавно прекратяване на тормоза, насилието и натиска, упражнявани срещу защитници на правата на човека, профсъюзни дейци, продемократични активисти и политици;

4.

настоятелно призовава органите в Есватини да зачитат, насърчават и защитават правата на човека, включително свободата на изразяване, сдружаване и мирни събрания, и да позволят на народа на Есватини да упражнява своите граждански и политически права;

5.

счита, че лишаването от свобода на политици и защитници на правата на човека и забраната на профсъюзите са явно нарушение на ангажиментите на Есватини съгласно Споразумението от Котону; подчертава, че органите на страната трябва да зачитат принципите на Международната организация на труда;

6.

настоятелно призовава органите в Есватини да спазват своите ангажименти и да започнат незабавно всеобхватен диалог с всички засегнати заинтересовани страни, за да работят за национално помирение и защита на правата на човека, принципите на правовата държава и демокрацията, с крайната цел за траен мир, с посредничеството и подкрепата на Южноафриканската общност за развитие;

7.

призовава ЕС да преразгледа и, когато е приложимо, да прекрати програмите за подкрепа на Есватини, при които съществува риск средствата да бъдат използвани за дейности, които нарушават правата на човека;

8.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, на Комисията, на правителствата и парламентите на държавите членки и на Кралство Есватини.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/14


P9_TA(2023)0050

Насилие срещу активисти от опозицията в Екваториална Гвинея, и по-специално случая с Хулио Обама Мефуман

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно насилието срещу активисти от опозицията в Екваториална Гвинея, и по-специално случая с Хулио Обама Мефуман (2023/2552(RSP))

(2023/C 283/04)

Европейският парламент,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че от 1979 г. насам Екваториална Гвинея е управлявана от режима на Теодоро Обианг Нгуема, чието дълго незачитане и нарушаване на правата на човека доведе до варварски действия, като например преследването на стотици политически опоненти, критици на правителството и защитници на правата на човека;

Б.

като има предвид, че в края на 2019 г. четирима членове на националното опозиционно Движение за освобождение на третата Република Екваториална Гвинея (MLGE3R) — две лица с двойно гражданство (граждани едновременно на Испания и на Екваториална Гвинея), Хулио Обама Мефуман и Фелисиано Ефа Мангуе, и двама граждани на Екваториална Гвинея, живеещи в Испания, Мартин Обианг Ондо Мбасого и Биенвенидо Ндонг Оно, бяха отвлечени в Южен Судан и отведени в Екваториална Гвинея с президентския самолет на Теодоро Обианг;

В.

като има предвид, че на Обама Мефуман и Ефа Мангуе беше отказана консулска помощ и че те бяха съдени без гаранции за справедлив съдебен процес и осъдени през март 2020 г. в Екваториална Гвинея съответно на 60 и 90 години лишаване от свобода по обвинения в тероризъм и участие в предполагаем опит за преврат срещу президента Обианг през 2017 г.; като има предвид, че се твърди, че и двамата многократно са били подлагани на изтезания;

Г.

като има предвид, че Обама Мефуман почина на 15 януари 2023 г. в Монгомо;

1.

решително осъжда смъртта на испанския гражданин Обама Мефуман в затвора и счита диктаторския режим на Екваториална Гвинея за отговорен за това; призовава за репатриране на тялото му и за освобождаване на останалите трима членове на MLGE3R; настоятелно призовава Екваториална Гвинея да окаже пълно сътрудничество на испанските съдебни органи;

2.

изразява съжаление относно системната и организирана стратегия на диктаторския режим на Обианг за политическо преследване и репресии срещу политическите опоненти в страната и в чужбина; решително осъжда варварските репресии в страната срещу защитниците на правата на човека и липсата на демократично пространство за политическите опоненти и критиците на правителството, което се изразява в произволни задържания, тормоз, отвличания, насилствени премествания, изтезания, убийства и смъртни присъди;

3.

настоява за незабавното и безусловно прекратяване на преследването на членовете на демократичната опозиция и за освобождаването на политическите затворници;

4.

призовава органите в Екваториална Гвинея незабавно да се съобразят с международното право в областта на правата на човека и да гарантират, че всички задържани лица са защитени срещу изтезания и малтретиране, държани са при хуманни условия, съдени са при осигуряване на справедлив съдебен процес и имат достъп до своите семейства и адвокати;

5.

настоятелно призовава държавите членки и Комисията да покажат максимална решителност в отношенията си с правителството на Екваториална Гвинея и да изискват прекратяване на всички политически преследвания и репресии и независимо международно разследване на смъртта на Обама Мефуман и на положението като цяло на политическите затворници и защитниците на правата на човека; освен това призовава за преустановяване на всякакъв вид военно и полицейско сътрудничество и сътрудничество в областта на сигурността и подчертава, че всяко сътрудничество с режима трябва да бъде обвързано с условието за зачитане на правата на човека и отваряне към демокрацията;

6.

призовава ЕС да санкционира членовете на режима, които са извършили нарушения на правата на човека;

7.

изразява изключителна загриженост относно действията на правителството на Екваториална Гвинея извън територията на страната, в т.ч. преследването и отвличането на политически дисиденти, които са граждани на трети държави или пребивават в трети държави, включително в рамките на ЕС; настоятелно призовава Европейската служба за външна дейност, ЕВРОПОЛ, ЕВРОЮСТ и Комисията да работят в тясно сътрудничество с разследващите и съдебните органи на държавите членки за укрепване на защитата на гражданите на ЕС и на пребиваващите в ЕС;

8.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, на Комисията, на ЕВРОПОЛ, на ЕВРОЮСТ, на правителствата и парламентите на държавите членки, на Африканския съюз, на Общността на португалоезичните държави, на генералния секретар на ООН и на правителството на Екваториална Гвинея.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/16


P9_TA(2023)0051

Неотдавнашното влошаване на нечовешките условия на лишаване от свобода на Алексей Навални и други политически затворници в Русия

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно нечовешките условия на лишаване от свобода на Алексей Навални (2023/2553(RSP))

(2023/C 283/05)

Европейският парламент,

като взе предвид предходните си резолюции относно Русия,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че Алексей Навални, виден руски политически деец и лауреат на наградата „Сахаров“ за 2021 г., който беше отровен от режима на Кремъл с нервнопаралитичното вещество „Новичок“, е лишен от свобода от 17 януари 2021 г. насам и понастоящем се намира в наказателна колония;

Б.

като има предвид, че след задържането си Навални е бил подложен на малтретиране, включително изтезания, произволни наказания и психологически натиск; като има предвид, че през последните осем месеца Навални не е посещаван;

В.

като има предвид, че предстои през март или април 2023 г. Навални да бъде изправен пред съд по нови обвинения, като съществува опасност да бъде осъден на допълнително лишаване от свобода за срок до 35 години;

Г.

като има предвид, че от началото на агресивната война срещу Украйна руските органи засилиха репресиите си срещу политическата опозиция и гражданското общество;

Д.

като има предвид, че поведението на Кремъл спрямо политическите опоненти и политическите затворници, включително Навални, разкрива неговия брутален характер, също както и войната на Кремъл срещу Украйна и демократично мислещите руски граждани;

1.

застава зад Алексей Навални и зад всички други смели руски политически затворници в борбата им за демокрация в Русия;

2.

призовава за освобождаването на Навални и на всички други политически затворници в Русия, включително Дмитрий Иванов, Владимир Кара-Мурза, Йоан Курмояров, Виктория Петрова, Мария Пономаренко, Александра Скочиленко, Дмитрий Талантов, Алексей Горинов, Илия Яшин и други, които са преследвани единствено заради връзката си с Навални, заради противопоставянето си на агресивната война срещу Украйна или съгласно член 207, параграф 3 от Наказателния кодекс на Русия;

3.

в очакване на тяхното освобождаване изисква условията, при които са задържани Навални и всички останали затворници, да бъдат приведени в съответствие с международните задължения на Русия, по-специално що се отнася до достъпа на Навални до лекари по негов избор и до медицинско лечение в гражданска болница, правото му да се премести в досъдебна база с достъп до своите адвокати, както и да общува със семейството си;

4.

отново призовава институциите на ЕС да продължат да наблюдават положението с правата на човека в Русия; настоятелно призовава ЕС да подкрепи руското гражданско общество; настоятелно призовава държавите членки да предоставят помощ на руските защитници на правата на човека, на активистите в подкрепа на демокрацията и на независимите журналисти във и извън Русия;

5.

подчертава, че както Украйна, така и демокрацията в Русия трябва да спечелят победа и че тези победи ще бъдат и победи за Алексей Навални; призовава ЕС и цялата демократична общност да имат ясна стратегия за подпомагане на двете победи като най-силно доказателство за нашата солидарност с Алексей Навални и всички други, които се борят за демократичното бъдеще на Русия;

6.

подчертава, че Путин трябва да бъде изправен пред съд за престъпления срещу собствения си народ;

7.

настоятелно призовава Съвета да приеме ограничителни мерки срещу лицата, отговорни за произволните преследвания и изтезания на лица, протестиращи срещу войната;

8.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, на Комисията, на правителствата и парламентите на държавите членки и на руските органи.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/18


P9_TA(2023)0053

Стратегия на ЕС за насърчаване на промишлената конкурентоспособност, търговията и качествените работни места

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно стратегия на ЕС за стимулиране на конкурентоспособността на промишлеността, търговията и качествените работни места (2023/2513(RSP))

(2023/C 283/06)

Европейският парламент,

като взе предвид съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г. относно Европейския зелен пакт (COM(2019)0640),

като взе предвид съобщението на Комисията от 10 март 2020 г., озаглавено „Стратегия за мястото на МСП в устойчива и цифрова Европа“ (COM(2020)0103),

като взе предвид съобщението на Комисията от 10 март 2020 г., озаглавено „Нова промишлена стратегия за Европа“ (COM(2020)0102),

като взе предвид съобщението на Комисията от 11 март 2020 г., озаглавено „Нов план за действие относно кръговата икономика — За по-чиста и по-конкурентоспособна Европа“ (COM(2020)0098),

като взе предвид съобщението на Комисията от 8 юли 2020 г., озаглавено „Стратегия за използването на водорода за неутрална по отношение на климата Европа“ (COM(2020)0301),

като взе предвид съобщението на Комисията от 24 септември 2020 г., озаглавено „Съюз на капиталовите пазари за хората и предприемачите — нов план за действие“ (COM(2020)0590),

като взе предвид съобщението на Комисията от 5 май 2021 г., озаглавено „Актуализиране на новата промишлена стратегия за 2020 г.: изграждане на по-силен единен пазар за възстановяването на Европа“ (COM(2021)0350),

като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 5 май 2021 г., озаглавен „Стратегически зависимости и капацитет“ (SWD(2021)0352),

като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 5 май 2021 г., озаглавен „Годишен доклад за единния пазар за 2021 г.“ (SWD(2021)0351),

като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 5 май 2021 г., озаглавен „Към конкурентоспособна и чиста европейска стомана“ (SWD(2021)0353),

като взе предвид своята резолюция от 15 септември 2022 г., озаглавена „Изпълнение на актуализираната нова промишлена стратегия за Европа: привеждане на разходите в съответствие с политиката“ (1),

като взе предвид Решение (ЕС) 2022/2481 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2022 г. за създаване на политическа програма „Цифрово десетилетие“ до 2030 г. (2),

като взе предвид съобщението на Комисията от 1 февруари 2023 г., озаглавено „Промишлен план на Зеления пакт за ерата на нулеви нетни емисии“ (COM(2023)0062),

като все предвид своята резолюция от 19 май 2022 г., озаглавена „Социалните и икономическите последици за ЕС от войната на Русия в Украйна — укрепване на капацитета на ЕС за действие“ (3),

като взе предвид своята Резолюция от 5 октомври 2022 г. относно действията на ЕС в отговор на увеличаването на цените на енергията в Европа (4),

като взе предвид своята резолюция от 25 ноември 2020 г. относно нова промишлена стратегия за Европа (5),

като взе предвид заключенията на Съвета от 21 ноември 2018 г. относно бъдеща стратегия за промишлената политика на ЕС,

като взе предвид заключенията на Съвета от 27 май 2019 г. относно стратегия за промишлената политика на ЕС: визия за 2030 г.,

като взе предвид заключенията на Съвета от 16 ноември 2020 г. относно възстановяване, осигуряващо напредък в прехода към една по-динамична, по-издръжлива и по-конкурентоспособна европейска промишленост,

като взе предвид заключенията на Съвета от 17 декември 2020 г. относно постигането на кръгово и екологично възстановяване,

като взе предвид член 132, параграфи 2 и 4 от своя Правилник за дейността,

A.

като има предвид, че промишлената стратегия на ЕС следва да даде възможност на европейската промишленост да насърчава екологичния и цифровия преход и същевременно да защитава своята отворена стратегическа автономност, да запази конкурентоспособността си на световния пазар, да поддържа високо равнище на заетост и качествени работни места в Европа и да укрепва способността си за иновации и производство в Европа;

Б.

като има предвид, че в един променящ се в геополитическо отношение свят от жизненоважно значение е да се засили конкурентоспособността на европейската промишленост, да се намали зависимостта на Европа от трети държави по отношение на критични и стратегически материали, продукти и технологии, както и да се осигури финансово достъпна, чиста и сигурна енергия за нейните промишлени сектори;

В.

като има предвид, че световната надпревара за оформяне на бъдещето на производството на технологии за чиста енергия се ускорява, подхранвана от мащабни публични намеси, като например Закона на САЩ за намаляване на инфлацията (IRA), от страна на световни сили;

Г.

като има предвид, че укрепването на отворената стратегическа автономност на ЕС изисква комбинация от различни решения, включително намаляване на използването на енергия и материали, увеличаване на производствените капацитети на ЕС, инвестиции в стратегически сектори и в научноизследователска и развойна дейност и диверсифициране на доставчиците чрез секторни партньорства и съюзи и създаване на съвети по търговия и технологии с партньорските държави;

Д.

като има предвид, че чрез промишлената стратегия на Съюза следва също така да се гарантира правилното функциониране на единния пазар, да се избягват нарушения на пазара и да се създадат еднакви условия на конкуренция в рамките на ЕС и извън него; като има предвид, че тя също така се нуждае от силен надзор и правоприлагане на единния пазар, за да се даде конкурентно предимство на дружествата от ЕС и за да се играе водеща роля в глобалния преход към неутрална по отношение на климата, ресурсно ефективна и кръгова икономика;

Е.

като има предвид, че не всички държави членки разполагат с еднакво фискално пространство за държавна помощ; като има предвид, че несъгласуваният отговор от страна на Европейския съюз и държавите членки, които разполагат с различно фискално пространство за държавна помощ, може да създаде риск от фрагментация на единния пазар; като има предвид, че много голяма част от държавната помощ, одобрена съгласно Временната рамка при кризи, е предоставена само в две държави членки, за което те уведомиха;

Ж.

като има предвид, че в плана на Комисията се признава, че за да се отговори на настоящите предизвикателства, ЕС следва да предостави по-бърз достъп до достатъчно финансиране, като използва частно финансиране, държавна помощ, фондове на ЕС и нов Европейски фонд за суверенитет, който би могъл да подкрепи европейската промишлена стратегия;

З.

като има предвид, че Парламентът следва винаги да играе роля на бюджетен орган в каквато и да е бюджетна среда, за да се гарантират демократична отчетност и прозрачност за остатъка от действащата МФР;

И.

като има предвид, че руската агресивна война срещу Украйна ни показа, че мирът в Европа не може да се приема за даденост; като има предвид, че последиците от нея, включително покачването на цените на енергията, както и инфлацията, създадоха безпрецедентни икономически сътресения и криза във връзка с разходите за живот в Европа, чието по-нататъшно развитие е крайно неизвестно;

Й.

като има предвид, че енергоемката промишленост, в която работят осем милиона работници в Европа, е изправена пред високи цени на енергията, като цените на газа са около шест пъти по-високи от средните през предходните 10 години и са над четири пъти по-високи, отколкото в САЩ;

К.

като има предвид, че образованието, професионалното обучение и висшето образование имат глобално и значимо въздействие върху качеството на работните места и върху бъдещето на европейската промишленост в контекста на отворената стратегическа автономност и на екологичния и цифровия преход; като има предвид, че университетската общност играе ключова роля по отношение на иновациите и научните изследвания в промишлеността;

Л.

като има предвид, че Съюзът има за цел да постигне най-малко 80 % обхват на колективното трудово договаряне в държавите членки в съответствие с Директивата относно адекватните минимални работни заплати (6);

М.

като има предвид, че промишлеността се нуждае от стабилни и предвидими правила, за да се гарантират еднакви условия на конкуренция и да се води борба срещу нелоялните практики, идващи както от трети държави, така и от субекти в Съюза; като има предвид, че ЕС следва да продължи да насърчава отворена икономика, основана на лоялна конкуренция в рамките на Европа и в отношенията си с международните си партньори;

Н.

като има предвид, че това включва консолидиране на партньорствата на ЕС с Латинска Америка и ратифициране на споразуменията с Чили, Нова Зеландия и Мексико; като има предвид, че това включва и ратифициране на оставащото двустранно споразумение с Меркосур, при условие че ангажиментите преди ратификацията относно изменението на климата, обезлесяването и други опасения са задоволителни; като има предвид, че това означава също така наблюдение на по-нататъшните преговори и евентуалното сключване на споразумението с Австралия и настояване за започване на преговори за двустранно инвестиционно споразумение с Тайван, както и за по-нататъшно развитие на нашето равнопоставено партньорство с Африка след срещата на високо равнище между Европейския съюз и Африканския съюз през 2022 г.; като има предвид, че търговската политика на ЕС следва да има за цел да гарантира, че в нашите споразумения за свободна търговия има глави със стриктни разпоредби за устойчивото развитие, които включват санкции, приложими в краен случай, строги трудови стандарти в съответствие с конвенциите на Международната организация на труда и ангажименти в областта на околната среда и изменението на климата;

О.

като има предвид, че ЕС е световен лидер в областта на научните изследвания и иновациите, включително промишлените иновации, благодарение на своите водещи в световен мащаб институции, инженерни дружества и висококвалифицирана работна сила;

1.

приветства съобщението на Комисията от 1 февруари 2023 г., озаглавено „Промишлен план на Зеления пакт за ерата на нулеви нетни емисии“; счита, че европейската промишлена стратегия следва да бъде разработена както за гарантиране на водещата позиция на Европа в областта на технологиите за чиста енергия, така и за подобряване на съществуващата промишлена база и подкрепа за нейното преобразуване в бъдеще, с цел да се осигурят висококачествени работни места и икономически растеж за всички европейци, за да се постигнат целите на Зеления пакт;

2.

подчертава значението на увеличаването на производствения капацитет на ЕС по отношение на ключови стратегически технологии, като например слънчева и вятърна енергия, термопомпи, електрически мрежи, батерии, дългосрочно съхранение на енергия, производство на електролизьори за водород от възобновяеми източници и предварително изготвени устойчиви строителни материали;

3.

подчертава, че е важно Комисията да разработи изцяло пътищата за преход, като определи действията и мерките за подкрепа, необходими, за да се гарантира, че всички сектори поддържат своята конкурентоспособност, като същевременно се декарбонизират, за да се допринесе за постигането на целите на Съюза в областта на климата и целите на Зеления пакт;

4.

изисква от Комисията и Съвета да вземат предвид следните съображения, за да се гарантира, че планът постига целите за отворена стратегическа автономност и екологичен и цифров преход, че е наистина европейски, че гарантира конкурентоспособността на Европа, че се стреми да развива промишления капацитет в целия Съюз и защитава целостта на единния пазар, като същевременно гарантира, че работните места остават в Европа и европейците притежават подходящи умения за справяне с настоящите предизвикателства;

Предвидима и опростена регулаторна среда

5.

подчертава, че тези пътища за преход трябва да повишават дългосрочната сигурност за инвеститорите и регулаторната предсказуемост и да служат като насока за бъдещи политически действия, които от своя страна трябва да дадат ориентир на бъдещите решения в областите на промишлеността и инвестициите;

6.

призовава Комисията да изготви ефективна стратегия за пренасочване, преместване и връщане на промишлени сектори в Европа чрез диверсифициране на веригите на доставките и намаляване на емисиите парникови газове, вземайки под внимание разпространението на положителните ефекти сред държавите членки;

7.

отбелязва, че за насърчаване на внедряването на стратегически технологии ще бъдат използвани европейски стандарти; счита, че европейските стандарти играят много важна роля за функционирането на единния пазар и могат да повишат конкурентоспособността на европейската промишленост, да намалят разходите и да подобрят безопасността, а така също и да повишат продуктивната и иновативната ефективност; подчертава значението на силното европейско присъствие в международните органи по стандартизация;

8.

призовава Комисията да адаптира своята промишлена стратегия за конкурентоспособност към увеличаването на мащаба и пускането на пазара на стратегически технологии в Съюза, за да се преодолее несъответствието между иновациите и внедряването на пазара, чрез предоставяне на рисково финансиране за технологии на ранен етап и за демонстрационни проекти и чрез разработване на вериги за създаване на стойност на ранен етап, така че да се предостави подкрепа за технологии с нулеви емисии и други екологично устойчиви продукти с търговски мащаб пред други;

9.

подчертава необходимостта от гарантиране на бързи процедури за издаване на разрешения и на предвидимост за създаването на нови проекти, насочени към използването на чисти и възобновяеми енергийни източници и към подобряването на устойчивостта на съществуващите възможно най-бързо, като същевременно административната тежест бъде сведена до минимално равнище, и при пълно спазване на регулаторната рамка; в този контекст насърчава Комисията и държавите членки да обработват възможно най-бързо заявленията за мерки за подкрепа, свързани с планирането, изграждането и експлоатацията на такива проекти;

10.

взема под внимание предложението на Комисията за законодателен акт за суровините от изключителна важност; припомня значението на сигурния достъп до суровини от изключителна важност като предпоставка за екологичната и цифровата трансформация, за постигане на нашите цели в областта на климата, за конкурентоспособни вериги за създаване на стойност в Европа и за укрепване на стратегическата независимост; припомня освен това необходимостта от изграждане на пазари за рециклиране и стабилни вторични пазари, както и от научни изследвания в областта на заместването на суровини от изключителна важност; настоява за пълното използване на потенциала на вътрешните ресурси при спазване на адекватни стандарти; изразява твърдо убеждение, че стратегическите европейски проекти се нуждаят от по-бързо и по-прозрачно издаване на разрешителни, достъп до ново финансиране и съгласувана политическа рамка;

11.

подчертава значението на справедливия преход, насочен към запазване на качествените работни места и заетостта в Европа чрез повишаване на конкурентоспособността на промишлеността; призовава за подходящи мерки в подкрепа на реиндустриализацията и за предотвратяване на деиндустриализацията на европейските региони чрез стратегически междурегионални инвестиционни проекти и чрез планове за развитие на уязвимите региони, особено в регионите в преход и в селските и отдалечените райони;

12.

настоява, че Комисията следва да извърши тест за суверенитет в своята оценка на въздействието, за да оцени потенциалното въздействие на европейското законодателство и фондове върху създаването на нови нежелани зависимости, по-специално зависимости от непазарни икономики и ненадеждни партньори; изисква от Комисията също така да направи преглед на ключовото съществуващо законодателство в рамките на Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка в това отношение;

Енергетика и зависимости

13.

призовава Комисията и държавите членки да гарантират енергийните доставки за следващата зима и да представят допълнителни и амбициозни планове, да предприемат всички необходими мерки за ускоряване на производствения капацитет за достъпна, сигурна и чиста енергия, която да бъде предоставена на разположение на нашите промишлени сектори, и да увеличат икономиите на енергия и мерките за енергийна ефективност; приветства в този контекст намерението на Комисията да реформира структурата на пазара на електроенергия;

14.

подчертава, че е важно да се даде тласък на пазара на водород, като същевременно се работи за чист водород, като се оцени ролята на различните му видове, производството му стане по-бързо и по-малко бюрократично и се разработи план за спешно създаване на необходимата инфраструктура;

15.

настоява, че са важни предвидимостта, сигурността и дългосрочните сигнали за инвеститорите и другите стопански субекти за улесняването и насърчаването на жизненоважните промени в цялата икономика;

16.

подчертава значението на засилването на отворената стратегическа автономност на ЕС чрез увеличаване на неговите способности в ключовите стратегически технологии, посочени в съобщението на Комисията, озаглавено „Промишлен план на Зеления пакт за ерата на нулеви нетни емисии“, както и в други технологии, които са от основно значение за конкурентоспособността на европейската промишленост, като например главните базови технологии; приветства създаването в края на 2022 г. на Европейския алианс на промишлеността за производство на слънчева фотоволтаична енергия (European Solar Photovoltaic Industry Alliance) и на Европейската платформа за чисти технологии (European Clean Tech Platform);

Регулаторна тежест

17.

подчертава необходимостта от намаляване на ненужната административна тежест за предприятията, особено за МСП и новосъздадените предприятия, като същевременно се запазват най-високи стандарти за потребителите и работниците и за опазване на здравето и на околната среда; продължава да подкрепя принципа на отмяна на предишни тежести при въвеждане на нови, за да се постигне тази цел;

18.

подкрепя въвеждането от страна на Комисията на тест за конкурентоспособност като част от подготовката на ново законодателство, като се има предвид, че при всяка оценка следва също така да се вземат под внимание защитата и гаранциите за работниците и социалните права; счита, че за да се спомогне за осъществяването на целите на политиката на Съюза, мерките, предложени в контекста на настоящия план, следва по целесъобразност да се възползват от благоприятстващо иновациите законодателство и да насърчават появата му в съответствие с принципа на иновациите, за да се подпомогне по-бързото и по-интензивното преобразуване на значителните активи от знания на Съюза в иновации;

По-бърз достъп до достатъчно финансиране и Европейския фонд за суверенитет

19.

подчертава, че нови политически инициативи, цели и задачи, финансирани чрез бюджета на ЕС, включително както общи за целия ЕС проекти, така и трансгранични проекти, трябва да се финансират с допълнителни свежи пари; подчертава междинното преразглеждане на МФР като навременна и уникална възможност за включване на нови средства в бюджета на ЕС;

20.

призовава Комисията да извърши ясна оценка на разходите и недостига на инвестиции, като вземе предвид също така Закона на САЩ за намаляване на инфлацията и неговото въздействие върху Съюза като цяло и в отделните държави членки;

21.

призовава Комисията и държавите членки да обвържат финансирането от ЕС със съответните изисквания, свързани с целите на публичната политика, по-специално социалните, екологичните и финансовите изисквания, и да зачитат трудовите права, стандартите и подобрените условия на труд на ЕС, които следва да бъдат спазвани от бенефициентите, докато те получават публична подкрепа, като същевременно се гарантира лоялна и открита конкуренция, еднакви условия на конкуренция между нашите дружества и зачитане на основните принципи, на които се основава нашият единен пазар;

22.

подчертава, че неотдавнашните геополитически предизвикателства, пред които е изправен Съюзът, показват, че ЕС трябва да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира своята отворена стратегическа автономност, включително в областта на отбраната;

23.

подчертава необходимостта от укрепване на програмата InvestEU в предстоящото междинно преразглеждане на МФР в съответствие с целите на Зеления пакт; припомня значението на прегледа на Регламента за InvestEU (7), за да се разшири обхватът на капиталовата подкрепа и да се създаде допълнителна възможност за инвестиции в стратегически сектори, така че да се помогне на предприятия освен МСП, както и да се подкрепят тези, които са засегнати от последиците от руското нашествие в Украйна, енергийната криза, инфлацията и тези, които биха могли да бъдат засегнати допълнително от Закона на САЩ за намаляване на инфлацията; настоява, че е важно да се намали бюрокрацията и да се рационализират процедурите за подаване на заявки, за да се повиши капацитетът за усвояване;

24.

счита, че е от съществено значение предложението за новия Европейски фонд за суверенитет да е основано на тази оценка, така че да отговаря на реалните нужди, да описва съществуващите фондове, включително Механизма за възстановяване и устойчивост и действащата МФР, и да използва във възможно най-голяма степен съществуващите средства, които все още не са използвани, както и да осигурява нови парични средства; настоява, че фондът не трябва да се финансира за сметка на кохезионните фондове или фондовете, за които вече са поети задължения;

25.

подчертава, че новите собствени ресурси са съществени фактори, за да може Съюзът да изпълни политическите си приоритети; подчертава, че въвеждането на такива нови собствени ресурси ще гарантира устойчиво финансиране на бюджета на ЕС в дългосрочен план, за да се избегне финансиране на новите приоритети на ЕС в ущърб на съществуващите програми и политики на ЕС; счита, че въвеждането на нови собствени ресурси, договорено в правно обвързващото Междуинституционално споразумение от 16 декември 2020 г., ще осигури дълготрайни ползи; в този смисъл настоятелно призовава Комисията и държавите членки, участващи в преговорите относно засиленото сътрудничество, да направят всичко възможно преди края на юни 2023 г. да постигнат споразумение относно данъка върху финансовите сделки; в допълнение призовава Комисията да бъде още по-амбициозна и да представи предложения за нови истински собствени ресурси;

26.

счита, че Европейският фонд за суверенитет следва да укрепи нашата отворена стратегическа автономност, както и екологичния и цифровия преход по всеобхватен начин, че той следва да бъде интегриран в МФР като част от задълбоченото преразглеждане на настоящата МФР и следва също така да мобилизира частни инвестиции;

27.

освен това счита, че фондът следва да финансира трансграничната енергийна инфраструктура, като избягва обвързването с използване на изкопаеми горива, както и да финансира производството на енергия от възобновяеми източници и енергийната ефективност, като укрепва пътя към Европейския зелен пакт, а също и киберсигурността, конкурентоспособността на промишлеността, кръговата икономика, продоволствената сигурност и устойчивото развитие;

28.

счита, че фондът следва също така да увеличи европейските инвестиции в целия Съюз в ключови стратегически сектори, включително, наред с другото, здравеопазването, суровините и космонавтиката; счита, че тези инвестиции са от ключово значение за увеличаване на нашата отворена стратегическа автономност и за намаляване на зависимостта ни в стратегическите сектори;

29.

счита, че една от целите на фонда е също така да се избегне разпокъсаността, причинена от националните схеми, и да се гарантира истински единен европейски отговор на настоящата криза; подчертава многобройните предимства на това да се работи чрез бюджета на ЕС вместо чрез некоординирано национално отпускане на държавни помощи; категорично се противопоставя на всеки опит за гъвкавост на правилата за държавна помощ, като същевременно не предоставя европейско решение на всички държави членки, които не разполагат с голям фискален капацитет да разчитат на мащабна държавна помощ;

30.

настоява, че всякакъв нов фонд следва да се създаде в съответствие с обикновената законодателна процедура и да бъде част от МФР, като по този начин се осигури пълен надзор от страна на Парламента; счита, че таваните на МФР следва да се коригират, за да включат всички нови фондове, политически инициативи, цели или задачи, финансирани от бюджета на ЕС; отбелязва в този контекст, че бюджетът на ЕС понастоящем е подложен на инфлационен натиск;

31.

призовава Комисията и Съвета да укрепят Европейския инструмент за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE), за да подпомагат схемите за работа при непълно работно време, доходите на работниците, както и работниците, които са временно съкратени поради увеличението на цените на енергията;

32.

подчертава, че държавите членки следва да разгърнат пълния потенциал на съществуващите екологични инструменти за обществени поръчки, за да оправомощят всички нива на управление да правят интелигентни и стратегически избори за обществени поръчки и да укрепят промишлената база на ЕС; във връзка с това призовава Комисията да издаде стратегически насоки относно обществените поръчки възможно най-скоро; настоятелно призовава Комисията да разработи политически решения за насърчаване на по-устойчиви обществени поръчки; в този контекст счита, че използването на социални и екологични критерии за възлагане от страна на възлагащите органи следва да бъде разширено, тъй като това би спомогнало за стимулиране на устойчивия преход по хармонизиран и координиран начин във всички държави членки; призовава Комисията строго да прилага социалната клауза на съществуващата Директива на ЕС за обществените поръчки (8); припомня, че съгласно действащото право на ЕС следва също така да бъде възможно включването на клаузи, гарантиращи спазването на колективните трудови договори, без да се нарушава правото на Съюза в областта на обществените поръчки;

33.

изразява убеденост, че досега потенциалът за интегриране на новаторски, социални и екологични съображения на Директивата на ЕС за обществените поръчки за обществените поръчки е използван само частично в ЕС; призовава държавите членки и Комисията да използват по най-добрия начин съществуващите правила за насърчаване на производството и използването на продукти, произведени в ЕС; призовава за използване на посочената директива, включително партньорствата за иновации, за възвръщане на суверенитета върху основните сектори, за подпомагане на насърчаването на социално и екологично устойчива икономика и за укрепване на местните предприятия, и по-специално на МСП;

34.

насърчава Комисията и държавите членки да обърнат специално внимание на енергоемките сектори в главите по REPowerEU, които понастоящем се разработват; счита, че финансовата подкрепа за прехода в тази сфера следва да бъде засилена, ако е необходимо, за да се гарантира конкурентоспособност и устойчивост на тези сектори в контекста на високите цени на енергията;

Държавна помощ

35.

изразява дълбоко убеждение, че строгото регулиране на държавната помощ на единния пазар е съществена част от икономическото благосъстояние на Европа, тъй като с него се насърчава сериозна конкуренция при еднакви условия без нарушения;

36.

подчертава, че правилата на ЕС относно държавната помощ следва да се опростят и те следва да дават възможност за гъвкавост, за да бъдат постигнати стратегическите цели на Европа; във връзка с това приветства подготвителната работа на Комисията по Временна рамка при кризи и за преход, включително за дружества, произвеждащи стратегически изделия, като например преобразуващи технологии, чисти иновативни технологии, и за енергийни цели; подчертава, че всяка гъвкавост следва да бъде целенасочена, временна, пропорционална и съгласувана със стратегическите цели на ЕС;

37.

подкрепя Комисията, за да предложи тя рамка за данъчни стимули, които не нарушават единния пазар;

38.

подчертава обаче, че некоординираните правила за държавна помощ в цяла Европа биха възпрепятствали икономическото възстановяване и биха застрашили съществуването на единния пазар; счита, че контролът върху държавната помощ има за цел да повиши благосъстоянието на потребителите и да запази еднаквите условия на конкуренция;

39.

счита, че Комисията трябва да вземе предвид потенциалното въздействие на всяка реформа на правилата за държавна помощ върху единния пазар;

40.

изразява безпокойство във връзка с времето за обработване, необходимо за създаването на важни проекти от общ европейски интерес, както и във връзка с дългия период на изчакване на решенията на Комисията относно нотификациите за държавна помощ; призовава Комисията да реформира и рационализира системата за нотифициране, така че всяка нотификация да бъде извършена най-късно в рамките на шест месеца;

41.

признава приноса на Регламента на ЕО за сливанията (9) за правилното функциониране на вътрешния пазар и призовава Комисията да продължи да популяризира и прилага неговите основни принципи; в същото време настоятелно призовава Комисията да ускори усилията за изпълнение на ангажимента си за преразглеждане на своето известие относно определянето на съответния пазар по смисъла на общностното право на конкуренция, за да го адаптира, така че да отразява засилената глобална конкуренция в избрани ключови стратегически сектори;

Подобрени качествени работни места и умения

42.

подчертава, че европейската промишлена стратегия следва да допринася за укрепването на европейския модел на социална пазарна икономика; подчертава важността на насърчаването на равенството между половете и равните възможности в този контекст;

43.

призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че промишленият план на ЕС може да спомогне за постигането на справедливия преход и неговите цели, включително създаването на качествени работни места със справедливи условия на труд и добро заплащане, насърчаването на колективното трудово договаряне и спазването на колективните трудови договори;

44.

подчертава значението на достъпа до обучение и прeквалификацията за работниците в отрасли и сектори, в които трябва да се направят радикални промени с оглед на екологичния и цифровия преход; подчертава, че квалификацията и сертифицираните умения осигуряват добавена стойност на работниците, като подобряват позицията им на пазара на труда, и могат да бъдат прехвърляни при преходи на пазара на труда; призовава публичната политика относно уменията да бъде ориентирана към сертифицирането и утвърждаването на квалификации и умения;

45.

приветства приноса на плана за осигуряването на висококвалифицирана работна сила за европейската промишленост чрез засилване на адекватността на уменията, използване на местни пактове за умения, като същевременно се подкрепя развитието на обслужване на едно гише и местни центрове за развитие на умения, както и амбицията му да мобилизира таланти в рамките на ЕС и да подобрява трансграничната трудова мобилност, а така също и да привлича квалифицирана работна ръка от държави извън ЕС чрез европейския резерв от таланти; призовава Комисията да предложи план за подобряване на привлекателността на Европа като място на работа за инженери и учени;

46.

призовава с промишления план на ЕС да се създадат полезни взаимодействия и връзки с основните политики в областта на образованието заради голямото въздействие на този сектор; подчертава необходимостта от координиране с Европейската стратегия за университетите, за да се насърчи сътрудничеството с промишлената екосистема, по-специално чрез осъществяване на стратегически действия за научни изследвания и иновации; подчертава значението на професионалното обучение, за да има квалифицирани служители с екологосъобразни и цифрови умения в промишлените отрасли;

47.

подчертава необходимостта планът да допринесе за постигането на целите и задачите за 2030 г., определени в политическата програма за Цифровото десетилетие, включително чрез създаване на достъп до заетост за младите хора, незаети с работа, учене или обучение, и за хората с по-ниско ниво на умения;

48.

обръща внимание на факта, че макар броят на участниците в общо обучение в ЕС да нараства трайно, той все още е значително под целта до 2030 г. 60 % от пълнолетните граждани да преминават обучение всяка година, което се дължи също така на липса на интерес и на усещането, че липсва необходимост; подчертава, че системите за компенсации, основани на умения, са полезен инструмент за увеличаване на броя обучаващи се;

Отворена и справедлива търговия за устойчиви вериги на доставки

49.

припомня, че едно на всеки пет работни места в Съюза зависи от износа; призовава Комисията, Европейската служба за външна дейност и държавите членки да насърчават нови икономически партньорства с демократичните държави, така че Съюзът и неговите партньори да могат, наред с останалото, заедно да се справят с изменението на климата и последиците от руската агресия;

50.

призовава Комисията да направи оценка на настоящите зависимости и да намери алтернативни източници за диверсифициране на европейските вериги за доставки на критични технологии и суровини, и подчертава необходимостта от по-добра координация и от съвместни усилия за създаване на устойчиви вериги на доставки, за да се отговори на промишлените нужди на ЕС; отбелязва предстоящото предложение за акт за суровините от изключителна важност;

51.

приветства инструментите, приети по време на този мандат за борба с нелоялните практики от страна на търговските партньори, по-специално в областта на обществените поръчки и чуждестранните субсидии; призовава Комисията да ги използва пълноценно; освен това призовава Комисията да приеме по-силна позиция за справяне с нелоялната конкуренция в световен мащаб, като например тази, причинена от необоснована държавна помощ;

52.

призовава също така Комисията да предложи ново поколение партньорства в световен мащаб, които да използват в пълна степен икономическото и политическото влияние на ЕС върху настоящите му търговски партньори, за да се гарантира, че Съюзът получава максималното за своя промишлен износ и внос, като същевременно се насърчават неговите ценности и стандарти, а именно правата на човека и Европейският зелен пакт; призовава Комисията да използва всички инструменти на търговската политика на Европа за насърчаване на нейния просперитет чрез търсене и създаване на нови търговски партньорства и за защита на единния пазар от нарушения от страна на държави извън ЕС;

53.

настоятелно призовава Комисията да гарантира, че тези партньорства подкрепят прехода към екологосъобразна промишленост в ЕС и в държавите партньори;

54.

подчертава необходимостта от спешна реформа на Световната търговска организация (СТО), за да се гарантира нейната ефективност, да се запази основаната на правила световна търговска система, да се избегне надпревара за субсидиране и нелоялна конкуренция и да се гарантира, че разполагаме с функциониращ орган за уреждане на спорове, който да прилага договорените правила на многостранно равнище;

55.

подчертава значението на по-бързото прилагане на разпоредбите на Регламента за скрининг на преките чуждестранни инвестиции, за да се създаде издръжливост и да се укрепят стратегическите вериги на доставки;

Законът на САЩ за намаляване на инфлацията

56.

изразява загриженост относно разпоредбите на Закона на САЩ за намаляване на инфлацията (IRA), които дискриминират дружествата от ЕС, и настоятелно призовава Комисията да работи с администрацията на САЩ за намиране на решение, което е съвместимо с правилата на СТО, в рамките на работната група по Закона за намаляване на инфлацията; признава обаче целта на закона за насърчаване на чисто производство и иновации в областта на чистите технологии, както и за ускоряване на усилията в областта на климата;

57.

призовава Комисията и държавите членки много бързо да оценят потенциалното въздействие на Закона на САЩ за намаляване на инфлацията върху европейската промишленост и нейната конкурентоспособност, като вземат предвид настоящите предизвикателства по отношение на удължените вериги на доставки и високите разходи за енергия, транспорт и суровини;

58.

отбелязва, че някои аспекти на Закона на САЩ за намаляване на инфлацията и големият размер на мобилизираните от него средства биха могли да представляват заплаха за трансатлантическата търговия и инвестиции;

59.

призовава Комисията да работи със САЩ, за да направи прилагането на Закона на САЩ за намаляване на инфлацията възможно най-съвместимо с европейските интереси; призовава Комисията да гарантира по-специално, че ЕС е включен в предвидените в Закона на САЩ за намаляване на инфлацията изключения за държави със свободно търговско сътрудничество и че европейските продукти отговарят на условията за данъчни кредити по същия начин като продуктите от САЩ;

60.

призовава Комисията да работи с единомислещи държави, за да се повлияе върху прилагането на Закона на САЩ за намаляване на инфлацията, по-специално в стратегически сектори за европейската икономика; подчертава, че ЕС следва да е готов да подаде жалба срещу Закона на САЩ за намаляване на инфлацията чрез системата за уреждане на спорове, ако оценката покаже, че посоченият закон продължава да се прилага дискриминационно;

o

o o

61.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Комисията, на Съвета, на правителствата и парламентите на държавите членки и на държавите кандидатки, на Агенцията на ЕС за основните права, на Сметната палата, на Европейския комитет на регионите и на Европейския икономически и социален комитет за разпространение до поднационалните парламенти и съвети, на Съвета на Европа и на Организацията на обединените нации.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2022)0329.

(2)  ОВ L 323, 19.12.2022 г., стр. 4.

(3)  Приети текстове, P9_TA(2022)0219.

(4)  Приети текстове, P9_TA(2022)0347.

(5)  ОВ C 425, 20.10.2021 г., стр. 43.

(6)  Директива (ЕС) 2022/2041 на Европейския парламент и на Съвета от 19 октомври 2022 г. относно адекватните минимални работни заплати в Европейския съюз (ОВ L 275, 25.10.2022 г., стр. 33).

(7)  Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета от 24 март 2021 г. за създаване на програмата InvestEU и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/1017 (ОВ L 107, 26.3.2021 г., стр. 30).

(8)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65).

(9)  Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/27


P9_TA(2023)0054

Проследяване на мерките, поискани от Парламента за укрепване на почтеността на европейските институции

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно последващите действия във връзка с мерките, поискани от Парламента за укрепване на почтеността на европейските институции (2023/2571(RSP))

(2023/C 283/07)

Европейският парламент,

като взе предвид мерките за укрепване на почтеността, независимостта и отчетността, приети от Председателския съвет на 8 февруари 2023 г.,

като взе предвид своята резолюция от 15 декември 2022 г. относно подозрения за корупция от страна на Катар и по-широката необходимост от прозрачност и отчетност в европейските институции (1),

като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2021 г. относно укрепването на прозрачността и почтеността в институциите на ЕС чрез създаване на независим орган на ЕС по етика (2),

като взе предвид речта за състоянието на Съюза за 2022 г. на председателя на Комисията от 14 септември 2022 г. и работната програма на Комисията за 2023 г.,

като взе предвид своето решение от 27 април 2021 г. относно сключването на междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Комисията за задължителен регистър за прозрачност (3),

като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 20 май 2021 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия за задължителен регистър за прозрачност (4),

като взе предвид Решение на Европейския парламент от 28 септември 2005 г. за приемане на Устав на членовете на Европейския парламент (2005/684/EО, Евратом) (5),

като взе предвид членове 10 и 11 от своя Правилник за дейността и Кодекса за поведение на членовете на Европейския парламент,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид член 132, параграфи 2 и 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че текущите разследвания, водени от белгийските органи, разкриха основателни подозрения за корупция, изпиране на пари и участие в престъпна организация, включваща трима заседаващи членове на Европейския парламент и един бивш член на ЕП, както и други служители, по-специално от Мароко и Катар, както и други държави;

Б.

като има предвид, че на 15 декември 2022 г. Европейският парламент прие с голямо мнозинство резолюция относно подозрения за корупция от страна на Катар и по-широката необходимост от прозрачност и отчетност в европейските институции като има предвид, че в резолюцията се призовава за приемането на редица спешни мерки за укрепване на почтеността, прозрачността и отчетността на институциите на ЕС;

В.

като има предвид, че председателят на Европейския парламент представи проекти на предложения за реформиране на правилата относно етиката на Парламента, които бяха приети на заседание на Председателския съвет в началото на януари 2023 г.;

Г.

като има предвид, че прозрачността и отчетността са предпоставка за доверието на гражданите в институциите на ЕС и че следователно корупцията представлява сериозна атака срещу европейската демокрация; като има предвид, че неотдавнашните разкрития доведоха до по-голям обществен интерес към въведените мерки за гарантиране на прозрачността, независимостта и отчетността на членовете на Европейския парламент и към мерките на другите институции в тази област; като има предвид, че общественото доверие в Европейския парламент беше разклатено от твърдения за корупция от страна на чуждестранни интереси;

Д.

като има предвид, че е от съществено значение да се гарантира, че демократичните процеси не са подвластни на частни и външни интереси и че правата на гражданите се зачитат изцяло; като има предвид, че институциите на ЕС и техните длъжностни лица трябва да защитават почтеността на демократичните принципи и ценности на ЕС;

Е.

като има предвид, че механизмите за вътрешен мониторинг и предупреждение на институциите на ЕС претърпяха сериозен неуспех при разкриването на продължаващата корупция и външната намеса; като има предвид, че съществуващите гаранции и механизми за налагане на санкции се оказаха неефективни за възпиране на гореспоменатото престъпно поведение;

1.

отново изразява дълбоката си покруса и осъждането на неотдавнашните твърдения за корупция срещу настоящи и бивши членове на Европейския парламент и потвърждава политиката си на нулева толерантност относно корупцията под всякаква форма и на всяко равнище; настоява, че мащабът на текущите разследвания изисква Парламентът и институциите на ЕС да реагират с недвусмислено единство и непоколебима решимост по междуинституционален и безпристрастен начин, и като вземат строги и незабавни мерки;

2.

отбелязва, че никога не е била налагана никаква финансова санкция за нарушение на Кодекса за поведение на членовете на ЕП въпреки наличието на най-малко 26 нарушения, документирани в годишните доклади на Консултативния комитет относно поведението на членовете на ЕП; счита, че е изключително важно да се гарантира, че настоящите правила за прозрачност и отчетност се прилагат изцяло, включително финансови санкции за нарушения на Кодекса за поведение на членовете на Европейския парламент; призовава за преразглеждане на списъка на подлежащите на санкции дейности за членовете на ЕП, за да се спомогне за подобряване на спазването на техните задължения и отговорности, включително преразглеждане на член 176 от Правилника за дейността на ЕП, за да се създаде силна и видима рамка, която да е приложима и възпираща;

3.

отбелязва, че законите са от съществено значение за борбата с корупцията и престъпното поведение, но не могат сами по себе си да предотвратяват престъпно поведение от страна на отделни членове на ЕП, бивши членове на ЕП, служители или длъжностни лица на Европейския парламент или на другите европейски институции; настоява, че потенциалните пропуски в правилата и процедурите на институциите, които улесняват неправомерното поведение, трябва да бъдат открити и отстранени;

4.

отбелязва, че всички институции на ЕС са въвели механизми за осигуряване на прозрачност и отчетност; подчертава, че тези съществуващи механизми и инструменти трябва да бъдат преразгледани и редактирани, когато е целесъобразно, включително с оглед на откриването на уязвимост от външна намеса;

5.

отбелязва, че в случая на членовете на ЕП и бившите членове на ЕП, които са обект на разследване, за НПО се твърди, че са били използвани като вектори на външна намеса в европейския парламентаризъм; настоятелно призовава за преразглеждане на съществуващите разпоредби с цел повишаване на прозрачността и отчетността на НПО, по-специално по отношение на управлението, бюджета, чуждестранното влияние и лицата със значителен контрол; подчертава, че НПО, които получават средства от трети страни, чиято регистрация в Регистъра за прозрачност не се изисква, трябва да оповестяват източниците на своето финансиране, като посочват същата информация като всички останали регистранти; изисква, ако тази информация не бъде разкрита, всяко публично финансиране от ЕС за въпросната НПО да бъде незабавно замразено; призовава за всеобхватен финансов предварителен преглед на НПО, преди те да бъдат вписани в Регистъра за прозрачност на ЕС, за публикуване на договорни споразумения между Европейската комисия и НПО и за ясно определение на НПО, на които е разрешено да се регистрират в Регистъра за прозрачност и които отговарят на условията за получаване на финансиране от ЕС;

6.

изразява отново пълната си подкрепа за предложенията, които представи за засилване на прозрачността, почтеността и отчетността, както е посочено в неговата резолюция от 15 декември 2022 г.;

7.

отбелязва, че първоначалните предложения, насочени към укрепване на почтеността, независимостта и отчетността, представени от председателя на Европейския парламент на 8 февруари 2023 г., са необходима първа стъпка към предприемането на действия във връзка със спешната необходимост институцията да гарантира отчетността, прозрачността и почтеността на институциите на ЕС; отбелязва, че планът, приет от Председателския съвет, обхваща някои мерки, гласувани от Парламента през декември 2022 г., и не изключва разглеждането на други мерки като част от по-широк процес на реформи; поема ангажимент да спазва всички мерки, приети в резолюцията от декември, и отново заявява амбицията си да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира отчетността, прозрачността и почтеността на институциите на ЕС; ангажира се занапред с открит и прозрачен процес, за да покаже на обществеността категоричен ангажимент за реформи и възвръщане на доверието на гражданите;

8.

призовава за незабавно пълно прилагане на всички мерки и искания, приети в резолюцията от декември; призовава за предприемането на допълнителни, по-обхватни мерки, по-специално по отношение на защитата на лицата, сигнализиращи за нередности, мониторинга, докладването и надзора; призовава решенията и разискванията по отношение на прозрачността, отчетността и почтеността да бъдат вземани като част от публични заседания, като по този начин се гарантират отчетност и надзор по принцип, освен ако основателен и неотложен въпрос изисква поверителност;

9.

поверява на специалната комисия по въпросите на външната намеса във всички демократични процеси в Европейския съюз, включително дезинформацията, и укрепването на почтеността, прозрачността и отчетността в Европейския парламент (INGE 2), задачата да установи потенциални недостатъци в правилата на Парламента и да прави предложения за реформи в съответствие с резолюцията от декември и въз основа на работата на и в сътрудничество с комисията по конституционни въпроси и най-добрите практики в други парламенти;

10.

повтаря по-специално отдавнашния си призив към Комисията да представи предложение за създаване на независим и ефективен орган по етика във възможно най-кратък срок, в съответствие с резолюцията на Парламента от 16 септември 2021 г.; изразява съжаление относно факта, че Комисията все още не е направила такова предложение, въпреки включването му от председателя на Комисията в писмото за определяне на ресора на члена на Комисията Вера Йоурова през 2019 г., и изразява съжаление, че планът за действие на председателя на Европейския парламент не включва никакви мерки за ускоряване на процеса; призовава настоятелно Комисията да представи своето предложение за създаване на независим орган по етика най-късно до март 2023 г., в съответствие с резолюцията на Парламента от февруари 2022 г. относно създаването на независим орган по етика;

11.

изразява съжаление, че приетите мерки не включват предложения за надеждна реформа на Консултативния комитет относно поведението на членовете на ЕП; поема ангажимент да реформира Консултативния комитет в съответствие с предложението си за независим орган по етика, докато независимият орган по етика на ЕС бъде в състояние да поеме настоящата роля на Консултативния комитет, което ще му позволи да упражнява контрол върху членовете на ЕП по собствена инициатива, като позволи подаването на обосновани жалби от всеки, въведе проактивни проверки на декларациите за интереси на членовете на ЕП и гарантира по-ефективна и прозрачна система от по-строги санкции срещу членове на ЕП и бивши членове на ЕП;

12.

препоръчва допълнителна проверка за парламентарните сътрудници и служителите, които работят в чувствителни области на политиката, по-специално в областта на външните работи, сигурността и отбраната; счита, че служителите, които работят в такива области, биха могли да се смятат за видни политически личности съгласно определението в Директивата относно борбата с изпирането на пари; счита, че пътуванията, заплащани от трети държави, следва да подлежат на предварително одобрение от специален орган на Европейския Парламент;

13.

счита, че е от съществено значение да се въведе „период на прекъсване“ за членовете на ЕП за период от шест месеца веднага след края на съответния им мандат и че периодът следва да се дефинира като се вземат предвид правилата, приложими например за бивши членове на Комисията, които започват лобистки дейности във връзка с Европейския парламент;

14.

поема ангажимент да гарантира подходящи ресурси за секретариата на регистъра за прозрачност, за да се гарантира, че вписванията относно лобистките дейности на групи по интереси, лобита и НПО могат да бъдат проверени за точност и че лобирането става по-прозрачно;

15.

призовава за забрана членовете на ЕП да извършват странични дейности срещу възнаграждение, които биха могли да създадат конфликт на интереси с техния мандат;

16.

приветства мерките, приети за увеличаване на прозрачността на финансовите декларации на членовете на ЕП, които изискват повече информация относно страничните и външните дейности на членовете на ЕП, включително точния размер на страничните доходи, които печелят, и клиентите, от чието име работят срещу заплащане; призовава отново за обмисляне на допълнителни гаранции срещу корупцията, например деклариране на имущество от членовете на ЕП в началото и в края на всеки мандат;

17.

призовава за разширяване за акредитирани парламентарни сътрудници и персонала на задължението за членове на ЕП във връзка с определени доклади или резолюции или в ситуации, в които членове на ЕП играят активна роля и имат ясно и непосредствено въздействие върху развитието на определени досиета, да декларират всички планирани срещи с дипломатически представители на трети държави и трети страни, които попадат в приложното поле на регистъра за прозрачност, освен в специални случаи, например когато името на дадено лице или организация би възпрепятствало защитата на живота или неприкосновеността на което и да лице, когато други наложителни причини от обществен интерес изискват поверителност, за срещи с физически лица изцяло в лично качество и които не действат съвместно с други лица или за спонтанни срещи или срещи с чисто частен или социален характер;

18.

отбелязва, че в своята резолюция от декември Парламентът призовава за преразглеждане на Правилника за длъжностните лица, по-специално на член 22, буква в) от него, с цел привеждането му в съответствие със стандартите на Директивата за лицата, подаващи сигнали за нередности; повтаря този призив и освен това призовава за преразглеждане на правилата за лицата, подаващи сигнали за нередности, приложими към сътрудниците;

19.

приветства мерките, приети по отношение на представителите на Катар след разкритията; изразява отново обаче дълбоката си загриженост относно твърденията за подкуп от страна на мароканските органи и призовава за прилагането на същите мерки за представителите на Мароко; потвърждава отново ангажимента си да разследва изцяло и да разглежда случаите на корупция, които включват държави, стремящи се да купят влияние в Парламента;

20.

отново заявява с изключителна решимост, че Европейският парламент следва да продължи да изобличава нарушенията на правата на човека;

21.

изразява съжаление във връзка с използването на корупционния скандал за започването на неправилно насочена кампания за оклеветяване на НПО и за разпространяване на невярна информация относно липсата на прозрачност относно тяхното финансиране; отново заявява непоколебимата си подкрепа за организациите на гражданското общество, които се застъпват за правата на човека и околната среда, при пълно зачитане на правилата за прозрачност и почтеност на европейските институции;

22.

счита, че съществуващата етична рамка за членовете на Комисията трябва да бъде разширена, за да се преодолеят съществуващите законодателни пропуски, например липсата на устав на членовете на Комисията; подчертава, че този процес е тясно свързан с парламентарния контрол и надзор; счита поради това, че такъв устав на членовете на Комисията трябва да бъде изготвен в съответствие с обикновената законодателна процедура; призовава Комисията да представи предложение за устав на членовете на Комисията като част от пакета за защита на европейската демокрация;

23.

призовава Комисията и Съвета да си сътрудничат с Парламента в работата по провеждането на необходимите реформи, за да се гарантират превенцията и готовността за засилване на прозрачността и отчетността на институциите на ЕС и за борба срещу корупцията;

24.

подкрепя спешните действия за прилагане на всички мерки, които вече са одобрени от Парламента; призовава комисията INGE 2 и другите отговорни органи на Парламента да преразгледат правилата относно етиката възможно най-скоро, но не по-късно от лятото, и призовава за публична оценка на постигнатия напредък в срок от шест месеца;

25.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на правителствата и парламентите на държавите членки, както и на Бюрото на Европейския парламент.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2022)0448.

(2)  ОВ C 117, 11.3.2022 г., стр. 159.

(3)  ОВ C 506, 15.12.2021 г., стр. 127.

(4)  ОВ L 207, 11.6.2021 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 262, 7.10.2005 г., стр. 1.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/31


P9_TA(2023)0055

Създаване на независим орган на ЕС по етика

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно създаването на независим орган на ЕС по етика (2023/2555(RSP))

(2023/C 283/08)

Европейският парламент,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, по-специално членове 9 и 10, член 15, параграф 3 и член 17, параграф 3 от него, и Договора за функционирането на Европейския съюз, по-специално член 298 от него,

като взе предвид писмото на председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен до Съвета от 18 март 2022 г., включително последващите действия на Комисията във връзка с незаконодателната резолюция на Европейския парламент от 16 септември 2021 г. относно укрепването на прозрачността и почтеността в институциите на ЕС чрез създаване на независим орган на ЕС по етика,

като взе предвид писмото за определяне на ресора от 1 декември 2019 г. от председателя на Комисията до Вера Йоурова, кандидат за заместник-председател на Комисията, отговарящ за ценностите и прозрачността,

като взе предвид политическите насоки за Европейската комисия за периода 2019 — 2024 г., представени на 16 юли 2019 г. от Урсула фон дер Лайен в качеството ѝ на кандидат за председател на Европейската комисия,

като взе предвид своята резолюция от 15 декември 2022 г. относно подозрения за корупция от страна на Катар и по-широката необходимост от прозрачност и отчетност в европейските институции (1),

като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2021 г. относно укрепването на прозрачността и почтеността в институциите на ЕС чрез създаване на независим орган на ЕС по етика (2),

като взе предвид Кодекса за поведение на членовете на Европейския парламент,

като взе предвид своя Правилник за дейността, и по-специално членове 2, 10 и 11 и член 176, параграф 1 от него, както и членове 1 — 3, член 4, параграф 6, и членове 5 и 6 от приложение I, както и приложение II,

като взе предвид Регламент № 31(ЕИО), 11(ЕОАЕ), установяващ Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейската икономическа общност и на Европейската общност за атомна енергия (3),

като взе предвид член 132, параграфи 2 и 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че председателят на Комисията се ангажира да създаде орган по етика в своите политически насоки през юли 2019 г.; като има предвид, че заместник-председателят на Комисията, отговарящ за ценностите и прозрачността, пое същия ангажимент в своето писмо за определяне на ресора; като има предвид, че Парламентът вече изрази подкрепата си за създаването на такъв орган; като има предвид, че въпреки това Комисията все още не е представила предложение за междуинституционално споразумение с оглед на създаването на независим орган по етика;

Б.

като има предвид, че неотдавнашните разкрития за корупция правилно с основание обществения и политическия контрол върху настоящите стандарти и практики в рамките на Парламента и други институции; като има предвид, че независимостта, прозрачността и отчетността на публичните институции и техните избрани представители, членовете на Комисията и длъжностните лица са от първостепенно значение за укрепване на доверието на гражданите, което е необходимо за легитимното функциониране на демократичните институции;

В.

като има предвид, че в рамките на институциите вече съществуват етични стандарти, но те са много разпокъсани и се основават единствено на подхода на саморегулиране; като има предвид, че създаването на независим орган по етика би могло да допринесе за укрепване на доверието в институциите на ЕС и тяхната демократична легитимност;

Г.

като има предвид, че доктрината Мерони, разработена от Съда на Европейския съюз, дава възможност на институциите на ЕС да делегират свои компетенции на външни органи, включително такива, които все още не се упражняват;

1.

изразява дълбоката си покруса във връзка с твърденията за актове на корупция в рамките на Европейския парламент и заявява своята политика на нулева толерантност към корупцията от какъвто и да е вид и под каквато и да е форма;

2.

отново изразява подкрепата си за създаването на независим орган по етика, както е посочено в неговата резолюция от 16 септември 2021 г., за да се възстанови доверието на гражданите в институциите на ЕС;

3.

настоятелно призовава Комисията да представи до края на март 2023 г. своето предложение за създаване на независим орган по етика за Европейския парламент и Комисията, който да е отворен за участие на всички институции и агенции на ЕС, и да приключи преговорите относно структурата, управлението, наименованието, състава и правомощията на органа, както и по всички други въпроси, които биха могли да възникнат, преди лятната ваканция;

4.

настоява, че трябва да се направи ясно разграничение между престъпните деяния, нарушенията на институционалните правила и неетичното поведение; припомня, че независимият орган по етика следва да работи за установяване на общо за институциите на ЕС определение за конфликти на интереси въз основа на най-високите стандарти;

5.

счита, че на новия орган на ЕС по етика следва да бъде делегиран списък с договорени задачи за даване на предложения и консултации във връзка с отделните случаи и правила за членовете на Комисията, членовете на Европейския парламент и служителите на участващите институции преди, по време на и в някои случаи след края на техния мандат или служба в съответствие с приложимите правила; счита, че за да се осигури последователно прилагане на етичните стандарти и предсказуемост, консултациите следва да бъдат обвързващи за независимия орган на ЕС по етика в позицията му по същия въпрос;

6.

припомня, че органът следва да има право да започва разследване по собствена инициатива и да провежда разследвания на място и като използва информацията, която е събрал или е получил от трети страни; припомня, че органът следва също така да има възможността да проверява достоверността на декларациите за финансови интереси и активи;

7.

подчертава, че в случая Катаргейт се твърди, че НПО са били използвани като канали за външна намеса в европейската демокрация; настоятелно призовава за преразглеждане на действащите разпоредби с цел да се увеличат прозрачността и отчетността на представителите на интереси при взаимодействието им с членовете на ЕП;

8.

припомня, че предложението предвижда деветчленен орган, съставен от експерти по етика;

9.

подчертава необходимостта органът да защитава лицата, сигнализиращи за нередности, и особено европейските длъжностни лица, за да могат те да изразяват своите опасения относно евентуални нарушения на правилата, без да се страхуват от репресии; препоръчва преразглеждане на Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз, и по-специално на член 22, буква в) от него, с цел привеждането му в съответствие със стандартите на Директивата за лицата, подаващи сигнали за нередности (4); подновява призива си Бюрото междувременно незабавно да преразгледа вътрешните правила на Парламента за прилагане на член 22, буква в) от Правилника за длъжностните лица, за да го приведе в съответствие със защитата, предвидена в Директивата за лицата, сигнализиращи за нередности;

10.

препоръчва независимият орган по етика да има възможност да участва в сътрудничество и обмен на информация със съответните органи на ЕС, като например Европейската служба за борба с измамите, Европейската прокуратура, Европейския омбудсман и Европейската сметна палата, в рамките на съответните им мандати;

11.

препоръчва приемането на хармонизирани и подходящи периоди на прекъсване от всички институции на ЕС и укрепването на тяхното прилагане; признава, че явлението „кадрова въртележка между държавния и частния сектор“ се отнася и за неправителствените организации, и настоятелно призовава за допълнителни анализи на конфликтите на интереси в това отношение; с оглед на ограничаването на потенциалните конфликти на интереси призовава да се въведе забрана членовете на Европейския парламент да извършват странична платена работа или дейности от името на организации или лица, попадащи в обхвата на регистъра за прозрачност;

12.

предлага незабавно да се укрепят и да се използват пълноценно процедурите за налагане на санкции в рамките на Европейския парламент, като същевременно се работи по посока на създаването на независим орган по етика; във връзка с това посочва неотдавнашните забележки на Европейския омбудсман относно Консултативния комитет на Парламента; подчертава, че Европейският омбудсман предлага да се укрепи независимостта на Консултативния комитет, като същевременно му се предоставят правомощия активно да наблюдава, разследва и гарантира спазването на етичните правила, и по-специално Кодекса за поведение на Парламента, и му се предоставят достатъчно ресурси;

13.

поема ангажимент да работи възможно най-бързо в съответствие с принципа на лоялно сътрудничество, за да приключат преговорите до лятото; призовава Председателския съвет да назначи своите преговарящи и да изпрати писмо за започване на преговори с Комисията и други институции, агенции и органи, които желаят да се присъединят;

14.

възлага на своя председател да изпрати настоящата резолюция съответно на Съвета, на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2022)0448.

(2)  ОВ C 117, 11.3.2022 г., стр. 159.

(3)  ОВ P 045, 14.6.1962 г., стр. 1385.

(4)  Директива (ЕС) 2019/1937 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 г. относно защитата на лицата, които подават сигнали за нарушения на правото на Съюза (ОВ L 305, 26.11.2019 г., стр. 17).


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/34


P9_TA(2023)0056

Една година от руската инвазия и агресивната война срещу Украйна

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно една година от руската инвазия и агресивната война срещу Украйна (2023/2558(RSP))

(2023/C 283/09)

Европейският парламент,

като взе предвид предишните си резолюции относно Украйна и Русия, по-специално след ескалацията на войната на Русия срещу Украйна през февруари 2022 г.,

като взе предвид подписаното през 2014 г. Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (1), и свързаната с него задълбочена и всеобхватна зона за свободна търговия между Европейския съюз и Украйна,

като взе предвид Устава на ООН, конвенциите от Хага и Женева и допълнителните протоколи към тях, както и Римския статут на Международния наказателен съд,

като взе предвид кандидатурата на Украйна за членство в ЕС от 28 февруари 2022 г. и последващото предоставяне на статут на страна кандидатка от Европейския Съвет на 23 юни 2022 г. въз основа на положителна оценка от Комисията и в съответствие с позициите, изразени от Европейския парламент,

като взе предвид съвместната декларация след 24-тата среща на високо равнище между ЕС и Украйна на 3 февруари 2023 г.,

като взе предвид заключенията на Европейския съвет от 9 февруари 2023 г.,

като взе предвид речта на президента на Украйна Володимир Зеленски при посещението му в Парламента на 9 февруари 2023 г.,

като взе предвид член 132, параграфи 2 и 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че от 24 февруари 2022 г. насам Русия води незаконна, непровокирана и неоправдана агресивна война срещу Украйна; като има предвид, че тази агресивна война представлява грубо и явно нарушение на Устава на ООН и на основните принципи на международното право; като има предвид, че Украйна страда от руската агресия още от избухването през ноември 2013 г. на протестите срещу решението на тогавашния президент да спре подписването на Споразумението за асоцииране между ЕС и Украйна; като има предвид, че действията на Русия в Украйна през последната година продължават да застрашават мира и сигурността в Европа и по света;

Б.

като има предвид, че руските сили извършиха безразборни нападения срещу жилищни райони и гражданска инфраструктура; като има предвид, че вече бяха убити хиляди цивилни лица, включително стотици деца, а много други бяха изтезавани, тормозени, подложени на сексуално насилие, отвлечени или насилствено разселени; като има предвид, че това нечовешко поведение от страна на руските сили и техните марионетни сили е в пълно противоречие с международното хуманитарно право; като има предвид, че на 30 септември 2022 г. Русия едностранно обяви анексирането на частично окупираните от Русия украински области Донецк, Херсон, Луганск и Запорожие, в допълнение към предишното извършено от Русия анексиране на Кримския полуостров; като има предвид, че опитите на Русия да прочисти на етническа основа окупираните части на Украйна протичат с извършването на масови жестокости; като има предвид, че Русия има за цел да унищожи националната идентичност на Украйна и да заличи украинската култура и държавност;

В.

като има предвид, че във и извън Украйна са разселени милиони украинци, избягали от агресията на Русия; като има предвид, че продължаващата агресия на Русия срещу Украйна ще продължи да принуждава хората да напускат домовете си; като има предвид, че военните престъпления на Русия ще оставят едно поколение украински деца травмирано, а милиони украински цивилни лица и военнослужещи ще се нуждаят от лечение на психични страдания, депресия, тревожност и посттравматично стресово разстройство;

Г.

като има предвид, че освобождаването на украински територии доведе до откриването на неопровержими доказателства за структурни и широко разпространени нарушения на правата на човека и военни престъпления, извършени от руските сили и техните марионетни сили, като екзекуции по бързата процедура и погребения в масови гробове, изнасилвания и други форми на сексуално насилие, изтезания, използване на цивилни като човешки щитове, насилствено разселване на цивилни лица (включително деца) в Русия, унищожаване на екосистеми, използване на взривни вещества с широко обсег на действие, включително незаконни касетъчни боеприпаси в гъсто населени райони, и целенасочено унищожаване на гражданска инфраструктура, в т.ч. болници, домове и училища;

Д.

като има предвид, че жените и момичетата са особено изложени на риск по време на хуманитарни кризи и разселване, тъй като те продължават да бъдат, по непропорционален начин, жертви на основано на пола насилие;

Е.

като има предвид, че руската блокада на износа на зърно от Украйна през последната година създаде риск от глад за милиони хора във и извън Украйна, който напомня за Гладомора;

Ж.

като има предвид, че агресивната война на Русия показва нейното колониално отношение към съседните ѝ държави; като има предвид, че докато Русия продължава да храни имперски стремежи, тя няма да престане да бъде извор на постоянно нарастваща заплаха от агресия на европейския континент; като има предвид, че редица международни участници признаха Русия за държава спонсор на тероризма и за държава, прибягваща до терористични средства, и че това следва да намери отражение в конкретни мерки;

З.

като има предвид, че Украйна вече е признат кандидат за членство в Европейския съюз и получава от ЕС мащабна подкрепа във всички области, включително безпрецедентна военна подкрепа; като има предвид, че от февруари 2022 г. насам общата помощ, обещана на Украйна от ЕС, неговите държави членки и европейските финансови институции, възлиза на поне 67 милиарда евро и включва и военна подкрепа;

И.

като има предвид, че въпреки руската агресия и несигурното социално-икономическо положение правителството на Украйна успя да постигне известен успех в продължаващите си реформи за децентрализация и демократизация;

Й.

като има предвид, че руската агресивна война е най-големият военен конфликт на европейския континент след края на Втората световна война и че тя илюстрира ескалиращото противопоставяне между авторитаризма и демокрацията;

1.

отново заявява своята непоколебима солидарност и ангажираност към народа и правителството на Украйна и своята подкрепа за независимостта, суверенитета и териториалната цялост на Украйна в рамките на нейните международно признати граници;

2.

отново осъжда по най-категоричен начин незаконната, непровокирана и необоснована агресивна война на Русия срещу Украйна, както и намесата в нея от страна на беларуския режим; изисква от Русия и нейните марионетни сили да прекратят всички военни действия, по-специално нападенията срещу жилищни райони и гражданска инфраструктура, както и от Русия да изтегли всички военни и марионетни сили и военно оборудване от цялата международно призната територия на Украйна, да прекрати принудителното депортиране на украински цивилни граждани и да освободи всички задържани украинци;

3.

отдава почит на храбрия народ на Украйна, законните лауреати на наградата „Сахаров“ за свобода на мисълта за 2023 г., които смело защитават своята държава, суверенитет, независимост и териториална цялост, като същевременно защитават свободата, демокрацията, принципите на правовата държава и европейските ценности от един брутален режим, който се стреми да подкопае нашата демокрация и да отслаби и раздели нашия Съюз;

4.

изразява най-дълбоките си съболезнования на семействата и близките на смелите защитници, пожертвали живота си в защита на Украйна и нейните народ, свобода и демокрация; призовава за непрекъсната и засилена подкрепа от страна на ЕС и неговите държави членки за лечението и рехабилитацията на ранени защитници на Украйна;

5.

заявява решимостта си да допринесе за поддържането на духа на устойчивост и вяра на украинския народ в по-добро бъдеще, в което в Украйна и Европа ще царува мир, никоя част от украинската територия няма да бъде под руска окупация и нито един украински или друг гражданин няма да се чувства застрашен или нападнат заради желанието си да живее в мир, безопасност и благоденствие при зачитане на европейските ценности и принципи;

6.

приветства солидарността, демонстрирана от гражданите на ЕС, гражданското общество, държавите членки и самия ЕС по отношение на Украйна и нейния народ; подкрепя непрекъснатото разширяване на обхвата на Директивата за временната закрила (2) за лицата, бягащи от Украйна вследствие на агресивната война на Русия срещу Украйна;

7.

счита, че резултатът от войната и позицията на международната общност ще играят решаваща роля за насърчаването или обезкуражаването на бъдещи действия от страна на други авторитарни режими, които следят отблизо хода на войната;

8.

подчертава, че основната цел на Украйна е да спечели войната срещу Русия, т.е. да изтласка всички сили на Русия и на нейните пълномощници и съюзници извън международно признатата територия на Украйна; счита, че тази цел може да бъде постигната единствено чрез непрекъсната, устойчива и постоянно увеличаваща се доставка на всички видове оръжия за Украйна, без изключение;

9.

изисква Русия окончателно да спре да нарушава или застрашава суверенитета, независимостта и териториалната цялост на Украйна и на други свои съседни държави; подчертава, че руската агресия не се ограничава до Украйна, а оказва пагубно въздействие върху сигурността и икономиката на всички държави от Източното партньорство на ЕС, и по-специално тези на Република Молдова, която непрекъснато е изправена пред руско политическо изнудване, заплахи за сигурността и провокации, насочени към дестабилизиране на правителството и подкопаване на демокрацията и заплашващи да осуетят европейския път на държавата; отбелязва неотдавнашното изявление на президента на Република Молдова Мая Санду относно риска от държавен преврат в страната; призовава ЕС и неговите държави членки да продължат да подкрепят Република Молдова, тъй като нейната уязвимост би могла да отслаби устойчивостта на Украйна и да засегне сигурността на Европа; призовава ЕС и неговите държави членки да насърчават солидарността и сътрудничеството в рамките на инициативата на ЕС за Източното партньорство, като използват всички необходими ресурси, за да реагират адекватно на възникващите заплахи и да гарантират стабилността и просперитета на региона;

10.

подчертава, че президентът Путин, другите руски лидери и техните беларуски съюзници, които планираха и дадоха съответните заповеди за започване на тази агресивна война срещу Украйна, трябва да бъдат подведени под отговорност за престъплението агресия, извършено от тях; освен това настоява, че съучастниците, подкрепящи руския режим, също трябва да бъдат подведени под отговорност за ролята си в агресивната война на Русия;

11.

отново призовава Комисията, заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) и държавите членки да подкрепят търсенето на отговорност за престъпленията, извършени по време на агресивната война на Русия срещу Украйна, по-специално престъплението агресия, военните престъпления, престъпленията срещу човечеството и твърденията за геноцид; поради това отново призовава Комисията, ЗП/ВП и държавите членки да работят заедно с Украйна и международната общност за създаването на специален трибунал за разследване и наказателно преследване на престъплението агресия, извършено срещу Украйна от руските лидери и техните съюзници;

12.

призовава ЗП/ВП, Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и държавите членки и техните дипломатически служби да продължат да работят възможно най-интензивно и във възможно най-тясно сътрудничество с международните партньори с цел да се увеличи единството на международната общност за осъждане и противодействие на агресивната война на Русия и за подвеждане под отговорност за военни престъпления, престъпления срещу човечеството и престъплението агресия; изразява отново пълната си подкрепа за работата на Международния наказателен съд, която спомага да се прекрати безнаказаността на извършителите на най-тежките престъпления, предизвикващи безпокойство сред международната общност;

13.

осъжда възможно най-категорично използването на сексуално и основано на пола насилие като средство за водене на война и подчертава, че това представлява военно престъпление; призовава ЕС и държавите, приемащи жени и момичета, избягали от Украйна, да гарантират достъп до услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве и права, по-специално спешна контрацепция, включително за преживелите изнасилване, и да подкрепят предоставянето на тези услуги в Украйна;

14.

подчертава продължаващата необходимост от предоставяне на хуманитарна помощ на Украйна, както и от посрещане на нуждите на милионите разселени лица от и във Украйна, по-специално на тези, които принадлежат към уязвими групи; отново заявява, че продължаващото принудително преместване и депортиране в Русия на украински деца, включително деца от институции, и принудителното им осиновяване от руски семейства са в нарушение на украинското и международното право; подчертава, че принудителното прехвърляне на деца от дадена група в друга група представлява престъплението геноцид съгласно член II от Конвенцията за предотвратяване и наказване на престъплението геноцид; във връзка с това призовава международната общност да подкрепя усилията на украинските органи за събиране, документиране и запазване на доказателства за нарушенията на правата на човека, извършени по време на руската война срещу Украйна;

15.

приветства и напълно подкрепя изявлението на президента Зеленски в речта му пред Европейския парламент, в което се казва следното: „Това е нашата Европа. Това са нашите правила. Това е нашият начин на живот. И за Украйна това е пътят към дома“; потвърждава ангажимента си по отношение на членството на Украйна в Европейския съюз; отново призовава за иновативно, допълващо и гъвкаво взаимодействие между текущата работа по прилагането на действащото Споразумение за асоцииране и процеса на преговори за присъединяване, като по този начин се дава възможност за постепенна интеграция на Украйна в единния пазар и секторните програми на ЕС, включително достъп до средства на ЕС в съответните области, така че украинските граждани да могат да се възползват от предимствата на присъединяването през целия процес, а не чак след неговото приключване;

16.

подчертава, че руската агресивна война промени из основи геополитическото положение в Европа и че този факт налага вземането на смели, нестандартни и всеобхватни решения в областта на политиката, сигурността и финансите от страна на ЕС; в този контекст отново заявява своята подкрепа за решението на Европейския съвет да предостави на Украйна статут на страна кандидатка за членство в ЕС; призовава Украйна, Комисията и Съвета да работят за започване на преговорите за присъединяване тази година; счита, че членството на Украйна в ЕС представлява геостратегическа инвестиция в обединена и силна Европа и че тя се равнява на демонстриране на лидерство, решителност и визия;

17.

приветства решението на Европейския съвет да предостави на Украйна статут на страна кандидатка за членство в ЕС; подчертава, че присъединяването към ЕС трябва да се осъществи в съответствие с член 49 от Договора за Европейския съюз, въз основа на спазването на съответните процедури и при условие че са изпълнени установените критерии, по-специално т.нар. критерии от Копенхаген за членство в ЕС, и че то продължава да бъде основан на достойнства процес, който изисква приемането и изпълнението на съответните реформи, по-специално в областта на демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека, пазарната икономика и прилагането на достиженията на правото на ЕС; призовава украинското правителство да продължи да укрепва местното самоуправление — реформа, която получи значително национално и международно признание, и да приложи успеха на реформата за децентрализация в цялостната структура на процесите на укрепване, възстановяване и реконструкция на Украйна;

18.

отново потвърждава подкрепата си за предоставянето на военна помощ за Украйна толкова дълго, колкото е необходимо; признава усилията, положени от държавите членки за предоставяне на военна подкрепа и от страна на ЗП/ВП за координиране на тази подкрепа, за да се даде възможност на Украйна да упражни законното си право да се защитава срещу агресивната война на Русия; независимо от това отново призовава държавите членки значително да увеличат и ускорят военната си подкрепа с цел не само да се позволи на Украйна да се защитава срещу руските нападения, но и да ѝ се даде възможност да си възвърне пълния контрол върху цялата си международно призната територия; призовава държавите членки, САЩ, Обединеното кралство и Канада бързо да изпълнят ангажимента си да предоставят на Украйна модерни бойни танкове; подчертава, че е важно да се поддържа тясна координация и единство между украинските съюзници по отношение на анализа на критичните искания на украинските органи за тежко въоръжение и усъвършенствани системи за противовъздушна отбрана; призовава да се обмисли сериозно възможността за снабдяване на Украйна със западни изтребители, хеликоптери и подходящи ракетни системи, както и възможността значително да се увеличат доставките на боеприпаси;

19.

призовава Съвета да запази политиката си на санкции срещу Русия и Беларус, като същевременно наблюдава, преразглежда и повишава нейната ефективност и въздействие; призовава Комисията и държавите членки да гарантират бързото прилагане и стриктното гарантиране на изпълнението на всички санкции; призовава Съвета да приеме своя десети пакет от санкции до края на февруари 2023 г., да разшири значително обхвата на тези санкции, по-специално срещу икономиката и енергийния сектор, като забрани вноса на руски изкопаеми горива, уран и диаманти, както и санкциите срещу лица и образувания, и да санкционира всички лица, свързани с т.нар. група „Вагнер“ и други въоръжени групировки, милиции и марионетни сили, финансирани от Русия, включително тези, които действат в окупираните територии на Украйна, а също така напълно да изостави проектите за газопроводи „Северен поток“ 1 и 2, за да се спре финансирането на военната машина на Путин с пари на ЕС; призовава всички държави членки да останат единни в реакцията си спрямо руската агресивна война срещу Украйна и призовава всички държави, които кандидатстват за членство в ЕС или са потенциални кандидати за членство, да се присъединят към политиката на санкции на ЕС;

20.

изисква от Комисията да извърши оценка на ефективността на санкциите срещу руските военни усилия и на заобикалянето на санкциите; припомня, че нарушаването на ограничителните мерки беше добавено в списъка на ЕС на престъпленията;

21.

призовава ЕС и държавите членки да предприемат допълнителни действия за продължаване на международната изолация на Руската федерация, включително по отношение на членството на Русия в международни организации и органи като Съвета за сигурност на ООН;

22.

изразява дълбока загриженост във връзка със сведенията, че няколко трети държави сътрудничат с Русия с цел да ѝ помогнат да заобиколи санкциите — включително данни, че Иран и Северна Корея непрекъснато доставят военно оборудване на Русия и че китайски държавни дружества в областта на отбраната изпращат оборудване с двойна употреба, навигационно оборудване, заглушаващи технологии и части за изтребители за Русия, — а също така и във връзка със сведенията за дейностите на „танкери в сянка“ (флот от танкери с неизвестни собственици), и призовава Комисията да гарантира, че вносът на газ от трети държави, например Азербайджан, не би могъл да бъде прикрит руски газ с цел избягване на европейските санкции; призовава ЕС, държавите членки и техните съюзници да повишат ефективността на вече наложените санкции, да предприемат спешни стъпки за блокиране на всеки опит за заобикаляне на тези санкции и да работят по механизъм за вторични санкции, който да запълни всички пропуски; осъжда държавите, които помагат на Русия да избегне последиците от наложените санкции, и призовава ЕС да извърши строго наказателно преследване на дружествата, сдруженията и физическите лица, които участват в заобикалянето на санкциите;

23.

призовава Комисията и съзаконодателите да завършат правния режим, позволяващ конфискуването на руски активи, замразени от ЕС, и използването им за справяне с различните последици от агресията на Русия срещу Украйна, като например възстановяването на страната и обезщетяването на жертвите на руската агресия; подчертава убеждението си, че след приключването на войната Русия трябва да бъде задължена да изплаща обезщетения, които да ѝ бъдат наложени, за да се гарантира, че тя ще вземе значително участие във възстановяването на Украйна;

24.

отново осъжда неотдавнашното решение на Международния олимпийски комитет (МОК) да позволи на руски и беларуски спортисти да се състезават в квалификациите за олимпийските игри в Париж през 2024 г. под неутрално знаме, което противоречи на многостранната изолация на тези държави и ще бъде използвано от двата режима за пропагандни цели; призовава държавите членки и международната общност да окажат натиск върху МОК да отмени това решение, което компрометира международния спортен свят, и да приемат подобна позиция по отношение на всички други спортни, културни или научни събития;

25.

призовава ЕС и неговите държави членки активно да подкрепят дипломатическите усилия на Международната агенция за атомна енергия (МААЕ), която предложи да се създаде зона за защита на ядрената безопасност и сигурност около украинската атомна електроцентрала в Запорожие; подчертава, че е важно да се запази целостта на инфраструктурите и да се осигури лесен достъп до ядрените обекти за мисията на МААЕ; призовава институциите на ЕС и държавите членки да изключат „Росатом“ от сегашните инвестиции в критична инфраструктура в ЕС и всички негови дейности в ЕС да бъдат спрени;

26.

призовава институциите на ЕС да разширят възможностите на украински избрани представители и длъжностни лица да изучават и да наблюдават работата на институциите на ЕС; призовава за започването на процедури за създаване на Академия за публична администрация на Източното партньорство;

27.

призовава ЕС и неговите държави членки да работят стратегически и проактивно за противодействие на хибридните заплахи и предотвратяване на намесата на Русия в политическите, изборните и други демократични процеси в Украйна и в ЕС, по-специално злонамерените действия, насочени към манипулиране на общественото мнение и подкопаване на европейската интеграция; призовава ЕС и неговите държави членки да повишат устойчивостта срещу дезинформация и деструктивни кампании, предназначени да подкопаят демократичните процеси и да създадат разделение в Украйна и в ЕС, както и да попречат на европейските радио- и телевизионни дружества и телевизионни канали да предоставят услуги на руските телевизионни канали, които са обект на санкции, или да допринасят за разпространението на руско съдържание, свързано с дезинформация;

28.

призовава Общото събрание на ООН да задържи агресивната война на Русия срещу Украйна като точка в дневния си ред и призовава партньорите на ЕС по света да продължат да предоставят политическа и хуманитарна подкрепа на Украйна, тъй като тя защитава своите независимост, суверенитет и териториална цялост; призовава ЕСВД и държавите членки да засилят ангажираността си със световните лидери от други региони по отношение на подкрепата за Украйна и да засилят международния натиск върху руския режим;

29.

изразява своята благодарност към държавите, които показаха безпрецедентно единство, солидарност и подкрепа за Украйна от първите часове на войната и продължават да го правят;

30.

изразява своята солидарност и подкрепа за смелите хора в Русия и Беларус, протестиращи срещу агресивната война на Русия в Украйна; изисква от държавите членки да защитават и предоставят убежище на руски и беларуски граждани, които са преследвани заради изказвания или протести срещу войната, както и на руски и беларуски дезертьори и лица, отказващи военна служба;

31.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, правителствата и парламентите на държавите членки, президента, правителството и Върховната рада на Украйна, Организацията на обединените нации, Международния олимпийски комитет и руските и беларуските органи.

(1)  ОВ L 161, 29.5.2014 г., стр. 3.

(2)  Директива 2001/55/ЕО на Съвета от 20 юли 2001 г. относно минималните стандарти за предоставяне на временна закрила в случай на масово навлизане на разселени лица и за мерките за поддържане на баланса между държавите членки в полагането на усилия за прием на такива лица и понасяне на последиците от този прием (ОВ L 212, 7.8.2001 г., стр. 12).


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/40


P9_TA(2023)0057

Европейска централна банка — годишен отчет за 2022 г.

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно годишния доклад на Европейската централна банка за 2022 г. (2022/2037(ΙΝΙ))

(2023/C 283/10)

Европейският парламент,

като взе предвид годишния доклад на Европейската централна банка (ЕЦБ) за 2021 г.,

като взе предвид обратната връзка от страна на ЕЦБ от 28 април 2022 г. относно приноса на Европейския парламент като част от резолюцията на Парламента относно годишния доклад на ЕЦБ за 2020 г.,

като взе предвид плана за действие на ЕЦБ в областта на климата от 4 юли 2022 г. за по-нататъшно включване на изменението на климата в нейните операции по паричната политика,

като взе предвид макроикономическите прогнози на експертите на ЕЦБ за еврозоната от 8 септември 2022 г.,

като взе предвид експресната оценка на Евростат от 30 септември 2022 г.,

като взе предвид резултатите от свързания с климатичния риск стрес тест на ЕЦБ от 8 юли 2022 г.,

като взе предвид икономическата прогноза на Комисията от лятото на 2022 г.,

като взе предвид доклада на Международния валутен фонд (МВФ) относно световните икономически перспективи за 2022 г,

като взе предвид проучването на Евробарометър от юни—юли 2022 г,

като взе предвид своята резолюция от 14 март 2019 г. относно баланса между половете при издигането на кандидатури за позиции в областта на икономическите и паричните въпроси на ЕС (1),

като взе предвид Парижкото споразумение, сключено по силата на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата,

като взе предвид член 123, параграф 1, член 125, член 127, параграфи 1 и 2, член 130, член 282, параграф 2 и член 284, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

като взе предвид проведените на 7 февруари, 20 юни, 26 септември и на 28 ноември 2022 г. диалози по въпросите на паричната политика с г-жа Кристин Лагард, председател на ЕЦБ,

като взе предвид одобрението от 21 юли 2022 г. на Управителния съвет на ЕЦБ на инструмента за защита на трансмисията,

като взе предвид решенията на Управителния съвет на ЕЦБ в областта на паричната политика за повишаване на лихвените проценти на ЕЦБ през юли, септември, ноември и декември 2022 г.,

като взе предвид доклада от 29 септември 2022 г. на ЕЦБ относно постигнатия напредък по време на фазата на проучването за цифрово евро,

като взе предвид Европейския стълб на социалните права,

като все предвид своята резолюция от 19 май 2022 г. относно социалните и икономическите последици за ЕС от войната на Русия в Украйна — укрепване на капацитета на ЕС за действие (2),

като взе предвид членове 3 и 13 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

като взе предвид член 142, параграф 1 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A9-0022/2023),

A.

като има предвид, че съгласно базовите прогнози на ЕЦБ от септември 2022 г. икономическият растеж ще спадне от 3,1 % през 2022 г. на 0,9 % през 2023 г., преди да се възстанови на 1,9 % през 2024 г. при базовия сценарий; като има предвид, че някои основни допускания на тази прогноза вече са остарели; като има предвид, че перспективите за активност в еврозоната са твърде разнородни за отделните държави и са съпътствани от висока степен на несигурност, свързана с развитието на войната в Украйна и енергийната криза, като редица независими прогнози предвиждат рецесия;

Б.

като има предвид, че непредизвиканата, безнравствена и неоправдана агресивна война на Русия срещу Украйна разтърси сериозно доверието, предизвика рязко повишаване на цените на енергията и на хранителните продукти и наред с други смущения по отношение на доставките в Китай утежни съществуващия натиск върху веригата на доставки;

В.

като има предвид, че основната цел на ЕЦБ е да поддържа ценова стабилност, която тя е определила като 2 % инфлация в средносрочен план;

Г.

като има предвид, че съгласно прогнозите на ЕЦБ от септември 2022 г. общата инфлация се очаква да спадне от 8,1 % през 2022 г. на 5,5 % през 2023 г. и 2,3 % през 2024 г.; като има предвид, че 2,3 % все още е малко над целевия процент на ЕЦБ;

Д.

като има предвид, че според Евростат равнището на безработицата през юли 2022 г. е било 6 % в ЕС и 6,6 % в еврозоната, вариращо неравномерно в целия ЕС и в рамките на държавите членки, като равнищата на безработица сред младите хора остават много по-високи (14 % в ЕС и 14,2 % в еврозоната); като има предвид, че високото равнище на младежката безработица остава сериозен проблем, с който ЕС трябва да се справи;

Е.

като има предвид, че в рамките на своя мандат ЕЦБ е поела ангажимент да допринася за постигането на целите на Парижкото споразумение; като има предвид, че изменението на климата може да попречи на ефективността на паричната политика, да засегне растежа и да увеличи ценовата и макроикономическата нестабилност;

Ж.

като има предвид, че функционирането на трансмисионния механизъм на паричната политика е предпоставка за изпълнението на мандата на ЕЦБ за ценова стабилност;

З.

като има предвид, че външната стойност на еврото спрямо щатския долара се е понижила значително през последните няколко месеца; като има предвид, че енергията и енергийните деривати се търгуват в щатски долари и обезценяването на валутния курс на еврото спрямо долара допълнително допринася за инфлацията;

И.

като има предвид, че според проучването на Евробарометър за периода юни—юли 2022 г. публичната подкрепа за Европейския икономически и паричен съюз с една единна валута — еврото — е на най-високото си равнище досега — 80 % в еврозоната и 72 % в ЕС като цяло;

Й.

като има предвид, че ЕЦБ се отчита пред Европейския парламент като институция, представляваща гражданите на ЕС;

Общ преглед

1.

изразява дълбока загриженост по повод на непровокираната руска агресивна война срещу Украйна и сериозните, непредсказуеми и дълготрайни последици за европейската икономика и общество, по-специално за най-застрашените и уязвими групи като малките и средните предприятия (МСП) и домакинствата с по-ниски доходи;

2.

подчертава, че безпрецедентните кризи налагат безпрецедентни, новаторски и смели решения по отношение на паричната политика;

3.

разбира несигурността и сложната среда, които обуславят паричната политика; изразява дълбока загриженост относно исторически високите равнища на инфлацията; приветства решимостта и готовността на ЕЦБ да предприеме действия, когато е необходимо, за запазване на финансовата стабилност;

4.

припомня, че основният мандат на ЕЦБ е да осигурява ценовата стабилност;

5.

признава, че чрез инструментите на паричната си политика ЕЦБ може да постигне понижение на цените, като силно намали съвкупното търсене, но същевременно отчита, че това ще повиши риска от неблагоприятно въздействие върху растежа и заетостта;

6.

отбелязва, че инфлацията в момента се дължи предимно на предлагането, по-специално на цените на енергията и храните, които в момента оказват влияние върху същинската инфлация;

7.

отбелязва още, че традиционните инструменти на паричната политика не оказват особено влияние по отношение овладяването на инфлацията, която е обусловена предимно от предлагането;

8.

изтъква, че установеният в Договорите статут на независимост на ЕЦБ е предпоставка тя да изпълнява мандата си;

9.

приветства присъединяването на Република Хърватия към еврозоната като 20-та държава членка от януари 2023 г.;

10.

отбелязва, че по време на пандемията фискалната и паричната политика се подкрепяха взаимно, а всички институции на ЕС и държавите членки работиха заедно в рамките на своите мандати, като по този начин не допуснаха повторение на ситуацията по време на финансовата криза през 2008 г., и припомня поуките, извлечени от причините за нейното възникване и ответните действия; подчертава, че поддържането на ценова стабилност днес изисква още по-тясна координация на фискалната и паричната политика, тъй като справянето със сътресенията от страна на предлагането изисква по-голяма устойчивост на веригата на доставки и реформи в енергетиката, включително преминаване към повече възобновяеми енергийни източници и предсказуема инвестиционна рамка; изразява съгласие с предупреждението на председателя г-жа Лагард, че „от съществено значение е фискалната подкрепа, която служи за защита на домакинствата от неблагоприятното въздействие на по-високите цени, да има временен характер и да бъде целева.„“По този начин се ограничава рискът от засилване на инфлационния натиск, като същевременно се улеснява задачата на паричната политика да осигурява ценова стабилност и да допринася за запазване устойчивостта на обслужването на дълга [неофициален превод]“ (3);

11.

приветства изявлението на председателя г-жа Лагард, че настоящата геополитическа криза изисква от нас да постигнем напредък по отношение на фискалната интеграция на ЕС; приветства дългогодишната подкрепа на ЕЦБ за безпрепятственото завършване на банковия съюз и подчертава рисковете, които поставят сериозните закъснения; отбелязва подкрепата на ЕЦБ за създаването на пълноценна европейска схема за застраховане на депозитите; признава, че споделянето на риска и намаляването на риска са взаимосвързани и че институционалните защитни схеми играят ключова роля за защитата и стабилизирането на институциите членки; приветства постигнатия до момента напредък в намаляването на необслужваните кредити;

12.

призовава ЕЦБ и занапред да следи развитието на обстановката и да публикува редовно информация относно международната роля на еврото; подчертава, че засилването на ролята на еврото изисква задълбочаване и завършване на Европейския икономически и паричен съюз, за да се намали действителната и предполагаемата уязвимост на еврозоната към макроикономически сътресения; отбелязва, че превръщането на еврото в по-привлекателна резервна валута допълнително ще засили използването му в международен план и ще увеличи способността на ЕС да определя своята политика независимо, което е ключов елемент за гарантиране на европейския икономически суверенитет;

Валутна политика

13.

изразява тревога, че инфлацията в еврозоната е достигнала рекордни нива, като средната инфлация за 2022 г. е 8,4 %; подчертава, че през октомври 2022 г. общата инфлация е нараснала до рекордно високите 10,6 % , а през декември 2022 г. е спаднала до 9,2 %; подчертава, че енергията е най-значителният двигател на инфлацията (40,8 %), следвана от цените на храните (11,8 %); отбелязва, че ЕЦБ прогнозира равнище на общата инфлация от 6,3 % през 2023 г., 3,4 % през 2024 г. и 2,3 % през 2025 г., като рисковете се увеличават, главно поради прекъсвания в доставките на енергия и храни; отбелязва, че инфлацията в момента е много по-висока от целевия процент на ЕЦБ от 2 %; отбелязва, че понастоящем същинската инфлация е 5,2 %; припомня, че основният мандат на ЕЦБ е да осигурява ценовата стабилност;

14.

припомня, че в рамките на прегледа на стратегията на ЕЦБ се потвърди средносрочната насоченост на инфлационното таргетиране, като бе определена симетрична цел за равнище на инфлацията от 2 % в средносрочен план; призовава ЕЦБ да се придържа точно към целта по отношение на инфлацията в този средносрочен хоризонт, включително по време на настоящата криза; приканва ЕЦБ да даде определение на понятието „средносрочен“;

15.

отбелязва неотдавнашните решения на ЕЦБ в областта на паричната политика за повишаване на лихвените проценти с 50 базисни пункта през юли, 75 базисни пункта през септември, 75 базисни пункта през ноември, 50 базисни пункта през декември 2022 г. и 50 базисни пункта през февруари 2023 г.; отбелязва, че лихвеният процент в момента е 3,0 %; взема под внимание изявлението на председателя г-жа Лагард, че ЕЦБ възнамерява „да повиши още лихвените проценти на следващите няколко заседания, за да осигури връщане на инфлацията към целевото ѝ равнище“; отбелязва, че номиналните лихвени проценти се запазват под неутралните стойности;

16.

отбелязва, че ЕЦБ разполага с инструменти за намаляване на съвкупното търсене, за да понижи инфлацията до целевото ѝ равнище в средносрочен план; изразява загриженост относно последиците от тези решения за растежа и заетостта, на които следва да се обърне внимание в оценката на пропорционалността; приканва ЕЦБ помисли за по-балансирана и постепенна промяна на политиката предвид високото ниво на несигурност; призовава в бъдеще решенията относно лихвените проценти да бъдат по-добре обосновани;

17.

припомня, че руската агресия в Украйна и зависимостта от вноса на изкопаеми горива са причината за голяма част от неотдавнашното значително увеличение на цените, като общата инфлация отразява рязкото покачване на цените на петрола и газа; отбелязва, че инфлацията в момента се дължи предимно на предлагането; отбелязва още, че традиционните инструменти на паричната политика не оказват особено влияние върху борбата с инфлацията, която се дължи главно на цените на енергията и храните; отбелязва многократните потвърждения от страна на ЕЦБ, че повишаването на лихвените проценти няма да доведе до намаляване на цените на енергията или да повлияе на инфлацията в краткосрочен план;

18.

изразява сериозна загриженост относно риска от разпокъсаност предвид разликите в равнищата на инфлация през август 2022 г. сред държавите от еврозоната — от 25,2 % в Естония до 6,6 % във Франция; счита, че това застрашава единството на паричната политика на ЕЦБ и нейната трансмисия;

19.

изразява загриженост, че както отбеляза членът на Изпълнителния съвет Изабел Шнабел, „напоследък печалбите имат основен принос за общата вътрешна инфлация, значително надвишаващ дела им в миналото [неофициален превод]“ (4); призовава ЕЦБ да публикува редовно данни за приноса на печалбите към инфлацията; отбелязва, че паричната политика не е най-добрият начин за противодействие на този допринасящ за инфлацията фактор, а именно прекомерната пазарна мощ, тъй като е по-добре срещу него да се предприемат други политики;

20.

призовава ЕЦБ да разработи надеждна комуникационна стратегия, подкрепена от бързи и осезаеми действия, за да даде знак на европейските граждани, че в средносрочен план инфлацията ще се понижи; изразява дълбока загриженост, че инфлационните очаквания на потребителите през следващите 12 месеца и средните очаквания за инфлацията през идните три години са значително над целевото равнище съответно от 5,0 % и 2,9 % (5); със загриженост отбелязва, че това подсказва за отпадане на инфлационните очаквания; отбелязва, че влиянието върху инфлационните очаквания се посочва като една от основните причини за повишаването на лихвените проценти от страна на ЕЦБ; призовава ЕЦБ да проучи по-подробно ролята на инфлационните очаквания и как те се влияят от съобщенията и действията на ЕЦБ;

21.

отбелязва липсата на съгласие в научните среди относно ролята на инфлационните очаквания в резултатите от инфлацията;

22.

изразява особена загриженост, че неотдавнашният спад на обменния курс евро/щатски долар се превърна в основен фактор за инфлацията по отношение на цените на енергията; отбелязва, че следователно неотдавнашният спад на еврото спрямо щатския долар допринася за инфлацията при цените на енергията, тъй като енергийните деривати се търгуват в щатски долари;

23.

отбелязва, че в своите Световни икономически перспективи за 2022 г. МВФ стига до заключението, че рисковете от спирала на заплатите са ограничени; отбелязва, че устойчивите пазари на труда и известно наваксване на изоставането, което да компенсира загубата на покупателна способност, вероятно ще допринесат за силен растеж на заплатите; призовава ЕЦБ да наблюдава много внимателно този риск;

24.

изразява загриженост за това, че в своята рамка за обезпечения ЕЦБ продължава да разчита на частни агенции за кредитен рейтинг по отношение на рейтингите на държавните облигации; отново призовава ЕЦБ да сложи край на тази зависимост;

25.

Подчертава, че равномерната трансмисия на паричната политика е от жизненоважно значение за постигането на мандата на ЕЦБ за ценова стабилност; подчертава, че прекомерните различия в доходността на държавните облигации водят до несъвместимост на кредитните условия с единната трансмисия на паричната политика; отбелязва решението на ЕЦБ от 15 юни 2022 г. за прилагане на гъвкавост при реинвестирането на обратни изкупувания, дължими по програмата за закупуване на активи в условията на извънредна ситуация, причинена от пандемия; отбелязва стартирането на инструмента за защита на трансмисията в подкрепа на ефективната трансмисия на паричната политика в еврозоната;

26.

отбелязва, че съчетанието от евтини целеви операции по дългосрочно рефинансиране (ЦОДР) и по-високи лихвени проценти е породило опасността европейските банки да имат възможност за допълнителни печалби в размер на милиарди; приветства взетото от ЕЦБ решение на заседанието ѝ през октомври, което не допуска подобен арбитраж;

27.

изразява безпокойство от липсата на координация между големите централни банки в света по отношение на паричната политика; изразява още безпокойство, че едновременните повишения на лихвените проценти в целия свят ще доведат до безпрецедентно затягане в условията на паричната политика; призовава ЕЦБ да започне диалог на международно равнище с други централни банки;

Второстепенни цели

28.

припомня, че по време на диалога по въпросите на паричната политика от ноември 2021 г. председателят на ЕЦБ заяви, че „във второстепенните цели несъмнено влизат икономическото развитие, грижата за околната среда и борбата с изменението на климата, и т.н., и т.н. Разбира се, тези второстепенни цели трябва да бъдат взети предвид, особено ако са съвсем ясно заявени от останалите институции, по-специално от Европейския парламент [неофициален превод]“; предлага да се използва възможността, произтичаща от настоящата резолюция, за да се предостави на ЕЦБ информацията относно вторичните цели (6);

29.

припомня, че без да се засяга целта за ценова стабилност, ДФЕС изисква от ЕЦБ да подкрепя общите икономически политики на Съюза, както е предвидено в член 3 от ДЕС.; посочва, че целите на ЕЦБ са подчинени на ясна йерархия;

30.

отбелязва, че паричната политика на ЕЦБ, насочена към изпълнение на нейния основен мандат, подлежи на оценка на пропорционалността; отбелязва, че при оценката на пропорционалността се отчита въздействието на мерките на паричната политика върху икономиката в по-широк план и икономическите политики, разгледани в настоящия раздел; подчертава, че когато е изправена пред избор между различни набори от политики, които в еднаква степен допринасят за ценовата стабилност, ЕЦБ следва да предпочете тези, които в най-голяма степен подкрепят общите икономически политики на ЕС (7);

31.

призовава ЕЦБ да отдели специална глава в годишния си доклад, за да изясни как е тълкувала второстепенните си цели и как е действала по тях, както и да представи въздействието на паричната си политика върху общите икономически политики на ЕС;

32.

приема за ключови икономически цели високите равнища на устойчив растеж в социален, екологичен и икономически план и силно конкурентната социална пазарна икономика, насочена към пълна заетост; припомня важността на Европейския стълб на социалните права; подчертава, че тези цели се постигат най-добре, когато свободният пазар функционира в стабилна макроикономическа среда, основана на предвидими ценови равнища;

33.

подчертава ключовата роля на МСП за икономиката на ЕС и за икономическото и социалното сближаване, заетостта и осъществяването на двойния преход (цифров и климатичен);

34.

предлага като част от своята оценка на пропорционалността ЕЦБ да вземе предвид това, че разходите за операциите по паричната политика не следва да се поемат непропорционално от слоевете с по-ниски доходи и най-уязвимите групи, както и да оцени въздействието на операциите по паричната политика върху тези групи, като същевременно има предвид, че имущественото неравенство и неравенството в доходите оказват отрицателно въздействие върху ефективността на трансмисията на паричната политика (8);

35.

призовава ЕЦБ, като независима институция, при изпълнението на своя мандат да се въздържа от политически мотивирани решения;

Мерки за борба с изменението на климата

36.

отбелязва, че ценовата стабилност и стабилната макроикономическа среда са необходими за насърчаване на „зелените“ инвестиции и че те ще спомогнат, наред с другото, за създаване на подходящи условия за прилагане на Парижкото споразумение; приканва ЕЦБ да оцени до каква степен изменението на климата засяга нейната способност да поддържа ценова стабилност;

37.

припомня, че ЕЦБ, като институция на ЕС, е обвързана с поетите от ЕС ангажименти по Парижкото споразумение;

38.

отбелязва решението на Управителния съвет да предприеме по-нататъшни стъпки за включване на съображенията, свързани с изменението на климата, в рамката на паричната политика на Евросистемата;

39.

отбелязва, че концепцията за пазарна неутралност е свързана с принципа за „отворена пазарна икономика при свободна конкуренция“; приканва ЕЦБ, като зачита нейната независимост, да вземе мерки по отношение на неефективностите на пазара и да гарантира ефикасното разпределение на ресурсите в дългосрочен план, като същевременно остане възможно най-аполитична и зачита принципа на пазарна неутралност; отбелязва, че в няколко случая ЕЦБ вече се е отклонила от пазарната неутралност; подчертава, че подобни решения не трябва да се вземат за сметка на постигането на основната цел на ЕЦБ;

40.

отбелязва съобщението на ЕЦБ за декарбонизация на притежаваните от нея корпоративни облигации чрез „пренасочване“ на портфейла ѝ; подчертава, че програмите на ЕЦБ за закупуване на активи представляват нетрадиционна парична политика, която следва да се провежда само при безпрецедентни икономически обстоятелства; подчертава освен това, че тези притежания са страничен продукт от борбата с ниската инфлация в минали периоди и че правенето на инвестиции не е цел на паричната политика;

41.

отбелязва също така съобщението относно екологизирането на рамката на ЕЦБ за обезпеченията, което ще допринесе за намаляване на финансовия риск в баланса на ЕЦБ;

42.

приветства съобщението на ЕЦБ за по-нататъшно подобряване на инструментите и възможностите на Евросистемата за оценка на риска с цел по-пълноценно включване на рисковете, свързани с климата и околната среда, например чрез вътрешните системи за кредитна оценка; приветства по-специално взаимодействието на ЕЦБ с рейтинговите агенции за увеличаване на прозрачността относно начина, по който се обхващат климатичните рискове в техните рейтинги и амбицията им относно изискванията за разкриване на климатични рискове;

43.

приветства плана за действие на ЕЦБ и подробната ѝ пътна карта за действия, свързани с изменението на климата, за по-нататъшно включване на съображенията, свързани с изменението на климата, в нейната политическа рамка и модели;

44.

приветства стрес теста на ЕЦБ за рисковете, свързани с климата, разработен за оценка на устойчивостта на банките и корпорациите предвид рисковете, произтичащи от изменението на климата; обръща внимание на публикуваните на 8 юли 2022 г. резултати, според които повечето банки нямат стабилни рамки за свързани с климатичния риск стрес тестове и не разполагат със съответните данни; призовава ЕЦБ да предостави работещи насоки и да намали бюрокрацията; отбелязва, че банковият надзор следва да се основава на риска, а не да се ръководи от второстепенни съображения; призовава банките да увеличат усилията си за измерване и управление на климатичния риск;

45.

подчертава постигнатото от ЕЦБ намаляване на собствените ѝ въглеродни емисии с 10,7 % между 2020 г. и 2021 г.;

Прозрачност, отчетност, равнопоставеност на половете и други аспекти

46.

подчертава необходимостта от по-нататъшно усъвършенстване на механизмите на ЕЦБ за отчетност и прозрачност; отбелязва, че макар ЕЦБ да е разширила набора си от инструменти и цели и извън ценовата стабилност, нейните практики за отчетност са се развили само частично; очаква да бъдат официално установени в писмена форма сега действащите практики за отчетност между ЕЦБ и Европейския парламент; отново призовава за по-строга отчетност на ЕЦБ пред Европейския парламент;

47.

приветства съществената и подробна обратна връзка, предоставена от ЕЦБ във връзка с резолюцията на Парламента относно Годишния доклад на ЕЦБ за 2020 г; призовава ЕЦБ да поддържа своя ангажимент за отчетност и да продължи с ежегодното публикуване на писмената си обратна връзка по резолюциите на Парламента относно годишните доклади на ЕЦБ;

48.

призовава ЕЦБ да докладва по-подробно за позициите, които заема в Базелския комитет за банков надзор, включително в писмена форма;

49.

приветства новата политика на ЕЦБ в областта на комуникациите, която включва по-достъпни начини за обяснение и представяне на решенията по политиките ѝ пред гражданите и заинтересованите страни;

50.

приветства вниманието, което ЕЦБ обръща на рисковете от кибератаки; насърчава ЕЦБ да запази вниманието си, особено с оглед на геополитическия контекст;

51.

призовава ЕЦБ да засили своя мониторинг на развитието на криптовалутите и свързаните с това рискове по отношение на киберсигурността, изпирането на пари, финансирането на тероризма и други престъпни дейности, свързани с анонимността, предоставена от криптоактивите; отбелязва във връзка с това влизането в сила на Регламента относно пазарите на криптоактиви;

52.

изразява съжаление по повод на факта, че само двама членове на Изпълнителния съвет и на Управителния съвет на ЕЦБ са жени; отново заявява, че кандидатурите за Изпълнителния съвет следва да бъдат балансирани по отношение на пола, като на Парламента се представят списъци с подбраните кандидати; изразява дълбоко съжаление, че вместо да предоставят списъци на одобрените кандидати, държавите членки напоследък номинират толкова кандидати, колкото е броят на свободните позиции; припомня, че Парламентът и преди се е ангажирал да не да не разглежда списъци с подбрани кандидати, в които не се спазва принципът на баланса между половете, в съответствие със своята резолюция относно равенството между половете при издигането на кандидатури за позиции в областта на икономическите и паричните въпроси на ЕС; призовава държавите членки в еврозоната да дадат своя принос и да включат изцяло принципа на равенство между половете в процедурите по назначаване, за да осигурят равни възможности за всички полове за длъжността управител на национална централна банка;

53.

изразява съжаление, че дисбалансът между половете продължава да съществува и в организационната структура на ЕЦБ, по-специално що се отнася до дела на жените на висши ръководни длъжности; отбелязва, че според последните налични статистически данни в тази връзка, датиращи от 2019 г., делът на жените на всички ръководни длъжности в ЕЦБ е нараснал до 30,3 %, а на висшите ръководни длъжности — до 30,8 %; приветства новата стратегия на ЕЦБ за подобряване на баланса между половете, включително целта за увеличаване на дела на жените до 40—51 % до 2026 г.; призовава ЕЦБ да докладва за постигнатия напредък в тази област в рамките на годишния си доклад;

54.

подкрепя целта на ЕЦБ да увеличи броя на представителите на женския пол чрез насърчаване на напредъка на жените в тази област; приветства във връзка с това инициативи като стипендията на ЕЦБ за жени в икономиката;

55.

отбелязва правилата за персонала на ЕЦБ относно потенциалните конфликти на интереси и насърчава амбициозното им прилагане; отбелязва също така текущия преглед на нейната етична рамка; изтъква решението на Европейския омбудсман от 26 октомври 2022 г., с което се отправят препоръки в това отношение, по-специално относно „кадровите въртележки“ в ЕЦБ, след скорошен случай на преместване на старши икономист в американска инвестиционна банка (9); призовава ЕЦБ да разшири периода на прекъсване, предвиден за старши служители с високо заплащане, и по отношение на служителите с по-ниски възнаграждения;

56.

призовава ЕЦБ да разработи стратегия за това как да се справя с лобистите и да увеличи прозрачността на контактите на равнището на служителите извън Управителния съвет;

57.

приветства факта, че през 2021 г. броят на фалшивите евробанкноти е намалял до най-ниското си равнище от 2003 г. (12 части на милион); призовава ЕЦБ да засили борбата срещу фалшифицирането и сътрудничеството си с Европол, Интерпол и Комисията за постигането на тази цел; приканва ЕЦБ, без да се засягат прерогативите на държавите членки, да създаде система за по-добро наблюдение на големи трансакции с оглед на борбата с изпирането на пари, укриването на данъци и финансирането на тероризма и организираната престъпност;

58.

приветства напредъка на ЕЦБ по проекта за цифрово евро и приветства диалога с Парламента в това отношение; очаква с нетърпение края на 24-месечната фаза на проучване по проекта за цифровото евро и решението на Управителния съвет за започване на процеса на въвеждането му, веднага щом съзаконодателите предоставят правното основание за това съгласно предстоящото предложение на Комисията;

59.

подчертава очакваните ползи като повишаване на ефективността и увеличено финансово приобщаване; изразява съгласие с ЕЦБ, че цифровото евро ще трябва да отговаря на редица минимални изисквания, включително стабилност, безопасност, ефективност и защита на неприкосновеността на личния живот; подчертава, че цифровото евро може да допълва, но не трябва да заменя парите в брой като платежно средство;

60.

призовава ЕЦБ при разработването на цифровото евро надлежно да отчете рисковете за банковия сектор и за цялостното отпускане на кредити за реалната икономика;

61.

изразява силно съжаление за решението на ЕЦБ да включи Amazon в тестването на прототипни интерфейси за цифрово евро; подчертава, че това дружество е потенциален конкурент в тази област и следователно не следва да бъде поставяно в такава позиция, още повече че не получава никакво парично възнаграждение за тази задача; освен това подчертава, че възлагането на инфраструктурата на цифровото евро на американска технологична компания отслабва стратегическата автономност на ЕС;

62.

призовава за допълнително усъвършенстване на вътрешната рамка на ЕЦБ за подаване на сигнали за нередности, като тя бъде приведена в съответствие с Директивата на ЕС за лицата, сигнализиращи за нередности (10);

63.

предлага създаването на независима служба за оценка по подобие на тази на МВФ, която ще може да извършва оценки на политиките на ЕЦБ и да изготвя оценки на въздействието на различни варианти на политиката, без да нарушава независимостта на ЕЦБ;

o

o o

64.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ C 23, 21.1.2021 г., стр. 105.

(2)  ОВ C 479, 16.12.2022 г., стр. 75.

(3)  Уводни бележки към диалога по въпросите на паричната политика от 26 септември 2022 г.:

https://www.ecb.europa.eu/press/key/date/2022/html/ ecb.sp220926_1~0bd6fcc86c.en.html.

(4)  Реч на Изабел Шнабел относно глобализацията на инфлацията: https://www.ecb.europa.eu/press/key/date/2022/html/ecb.sp220511_1~e9ba02e127.en.html.

(5)  https://www.ecb.europa.eu/press/pr/date/2023/html/ecb.pr230112~6cfbeda491.en.html.

(6)  Стр. 15 от стенограмата на диалога по въпросите на паричната политика от ноември 2021 г: https://www.ecb.europa.eu/press/key/date/2021/html/ecb.sp211115_annex_1~d1ef2075bb.en.pdf.

(7)  https://www.ecb.europa.eu/press/key/date/2022/html/ ecb.sp220324~61c5afb6b9.en.html

(8)  https://www.bis.org/publ/othp50.htm.

(9)  https://www.ombudsman.europa.eu/bg/decision/bg/162341.

(10)  Директива (ЕС) 2019/1937 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 г. относно защитата на лицата, които подават сигнали за нарушения на правото на Съюза (ОВ L 305, 26.11.2019 г., стр. 17).


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/48


P9_TA(2023)0058

Разработване на стратегия на ЕС в областта на велосипедния транспорт

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно разработването на стратегия на ЕС в областта на велосипедния транспорт (2022/2909(RSP))

(2023/C 283/11)

Европейският парламент,

като взе предвид пакета на Комисията „Подготвени за цел 55“ от 14 юли 2021 г. относно изпълнението на Европейския зелен пакт,

като взе предвид съобщението на Комисията от 18 май 2022 г., озаглавено „План на ЕС за енергоспестяване“ (COM(2022)0240),

като взе предвид съобщението на Комисията от 14 декември 2021 г., озаглавено „Новата рамка на ЕС за градска мобилност“ (COM(2021)0811),

като взе предвид съобщението на Комисията от 9 декември 2020 г., озаглавено „Стратегия за устойчива и интелигентна мобилност — подготвяне на европейския транспорт за бъдещето“ (COM(2020)0789),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/73 на Комисията от 17 януари 2019 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на електрически велосипеди с произход от Китайската народна република (1),

като взе предвид становището на Европейския комитет на регионите от 12 октомври 2016 г., озаглавено „Пътна карта на ЕС в областта на велосипедния транспорт“ (2),

като взе предвид Специален доклад № 6/2020 на Европейската сметна палата (ЕСП), озаглавен „Устойчива градска мобилност в ЕС — не е възможен съществен напредък без ангажираност на държавите членки“,

като взе предвид съобщението на Комисията от 10 март 2020 г., озаглавено „Нова промишлена стратегия за Европа“ (COM(2020)0102),

като взе предвид своята резолюция от 20 януари 2021 г. относно преразглеждането на насоките за трансевропейската транспортна мрежа (TEN-T) (3),

като взе предвид своята резолюция от 6 октомври 2021 г. относно „Рамка за политиката на ЕС относно пътната безопасност за периода 2021 — 2030 г. — следващи стъпки към „Нулева смъртност“ (4),

като взе предвид речта, произнесена на 30 юни 2022 г. от Франс Тимерманс, изпълнителен заместник-председател на Комисията, по време на срещата на високо равнище относно колоезденето в Копенхаген,

като взе предвид принципа на субсидиарност, по-специално член 5, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

като взе предвид Декларацията на държавите за колоезденето като транспорт, благоприятен за климата, одобрена по време на люксембургското председателство на ЕС през октомври 2015 г.,

като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие, по-специално цел 11 относно устойчиви градове и общности, в която се счита, че велосипедният транспорт прави градовете и населените места по-приобщаващи, безопасни, издръжливи и устойчиви,

като взе предвид изявлението на Комисията от 7 юли 2022 г. в отговор на въпроса до Комисията относно разработването на стратегия на ЕС в областта на велосипедния транспорт (O-000025/2022 — B9-0017/2022),

като взе предвид член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид предложението за резолюция на комисията по транспорт и туризъм,

А.

като има предвид, че транспортът е значителен източник на замърсяване на въздуха, и като има предвид, че устойчивите видове транспорт като колоезденето са от съществено значение за постигането на целите на ЕС в областта на климата и намаляването на замърсяването и за постигането на неговите амбиции в инициативите на ЕС „План за енергоспестяване“ и REPowerEU;

Б.

като има предвид, че колоезденето носи много ползи, например по-добро здраве, намаляване на задръстванията по пътищата и шумово замърсяване, подобряване на качеството на въздуха, икономически растеж и екологични и социални ползи;

В.

като има предвид, че колоезденето е сравнително евтино транспортно средство, което повечето граждани могат да си позволят, и насърчава устойчивата икономика;

Г.

като има предвид, че е необходима по-безопасна велосипедна инфраструктура, за да се отключи потенциалът на колоезденето, което е ценна алтернатива за пътувания на кратки разстояния;

Д.

като има предвид, че велосипедната екосистема на ЕС вече представлява над 1 000 малки и средни предприятия (МСП) и 1 милиона работни места, а до 2030 г. може да нарасне до 2 милиона работни места; като има предвид, че електрическите велосипеди представляват възможност за растеж на велосипедната промишленост, като предоставят потенциал за създаване на „зелени“ работни места и поемане на преквалифицирани работници от други сектори;

Е.

като има предвид, че липсата на сигурни паркинги и на мерки за предотвратяване на кражбите, както и липсата на специални велосипедни алеи, се считат за двете основни пречки пред привличането на нови ползватели и осъществяването на пълния потенциал на колоезденето в градовете;

1.

счита, че колоезденето следва да бъде признато за пълноценен вид транспорт; изисква от Комисията да разработи специална европейска стратегия в областта на велосипедния транспорт, за да може до 2030 г. да се увеличат двойно километрите, изминати с велосипед в Европа; призовава Комисията да гарантира хармонизираното събиране на данни относно велосипедния транспорт, включително промишлени данни;

2.

отбелязва, че в резултат на пандемията от COVID-19 и нарастващата цена на изкопаемите горива след незаконната агресивна война на Русия срещу Украйна използването на велосипедния транспорт се е повишило; насърчава регионалните и местните органи да обмислят поддържането на велосипедната инфраструктура, въведена в отговор на пандемията, чрез своите редовни процеси на градско планиране, и да предприемат конкретни действия за правилно интегриране на велосипедния транспорт в своите рамки за градска мобилност, като същевременно признават потенциала му да допринесе за по-добра свързаност между крайградските райони и градските центрове, по-специално чрез велосипедни магистрали;

3.

насърчава, с оглед насърчаване на мултимодалността, създаването на полезни взаимодействия между колоезденето и другите видове транспорт, например предоставяне на повече места за велосипеди във влаковете и осигуряване на по-сигурни зони за паркиране на велосипеди на гарите и в центровете за мобилност;

4.

счита, че при изграждането или модернизирането на инфраструктурата на TEN-T европейските политики и подкрепа следва надлежно да вземат предвид възможностите за използване на велосипед, включително добавянето на велосипедни алеи, успоредни на железопътните линии и вътрешните водни пътища, когато това е осъществимо;

5.

насърчава държавите членки и местните органи значително да увеличат инвестициите в изграждането на отделна велосипедна инфраструктура, да интегрират в своите мрежи от планове за мобилност схеми за финансово достъпни електрически велосипеди и съвместно използване на велосипеди, както и да отразят колоезденето като жизненоважно решение за „последната миля“ в градските възли;

6.

подчертава, че планирането на градската инфраструктура следва да бъде разработено в съответствие със законодателството на ЕС в областта на пътната безопасност, включително със стандартите за безопасност за колоезденето; призовава Комисията да ускори работата си по насоките относно свързаните с качеството изисквания за висококачествена и безопасна велосипедна инфраструктура, предвидени в Директивата относно управлението на безопасността на пътните инфраструктури (5); подчертава, че е необходимо да се подобрят технологиите за интелигентни транспортни системи, така че те да могат по-добре да разпознават велосипедистите по пътищата;

7.

призовава Комисията да признае велосипедната промишленост, включително производството на акумулаторни батерии за електрически велосипеди и кръговата икономика, по-специално МСП, като легитимни партньори в екосистемата за мобилност на промишлената стратегия на ЕС и в програмите за промишлена инфраструктура и схемите за финансиране; призовава Комисията и държавите членки да насърчават проекти в областта на колоезденето и свързаните с него сектори като мобилност, туризъм, здравеопазване и спорт, наред с другото;

8.

призовава Комисията и държавите членки да подкрепят производството на „произведени в Европа“ велосипеди и компоненти, като по този начин стимулират конкурентоспособността на промишлеността на ЕС, чрез преодоляване на недостига на инвестиции, поддържане на еднакви условия на конкуренция в световен мащаб и стимулиране на връщането на производството и сигурността на веригата на доставки, както и чрез насърчаване на висококачествени работни места, създаване на велосипедни клъстери и подобряване на професионалното обучение, свързано със сектора;

9.

призовава Комисията и държавите членки да гарантират достъпността на колоезденето за лица с намалена подвижност, както и да направят колоезденето финансово достъпно за уязвимите групи; отбелязва, че Европейският социален фонд за климата и структурните и инвестиционните фондове могат да помогнат на тези, които са най-силно засегнати от „транспортна бедност“, като подкрепят закупуването на велосипеди или достъпа до услуги за съвместно ползване на велосипеди;

10.

призовава Комисията, държавите членки и регионалните и местните органи да провеждат образователни кампании и обучение, включително информационни кампании, с цел повишаване на осведомеността относно пътната безопасност и подпомагане на безопасното използване на велосипеди и електрически велосипеди; освен това призовава Комисията да предложи насоки относно безопасното колоездене (каски, възрастови ограничения, превоз на деца и др.) и изисква да се обърне специално внимание на насърчаването на колоезденето сред жените и възрастните хора, по-специално като се подобри безопасността;

11.

отбелязва в този контекст, че правилното прилагане и наблюдение са от съществено значение за безопасността и сигурността на ползвателите, и призовава да се постави акцент върху прилагането на съществуващите правила, за да се гарантира взаимното зачитане на различните видове транспорт;

12.

подчертава потенциала на електрическите велосипеди за повишено използване на велосипедния транспорт; отбелязва, че за да се поддържа бързото внедряване и достъп до електрически велосипеди, е необходимо на електрически подпомаганите велосипеди, които могат да достигнат скорост до 25 км/ч, да се даде подходяща правна квалификация както в законодателството на ЕС, така и в националното законодателство;

13.

посочва, че при жилищното планиране следва да се обърне дължимото внимание на безопасните и сигурни места за паркиране на велосипеди и капацитета за зареждане на електрически велосипеди;

14.

насърчава дружествата, публичните организации и институциите да насърчават колоезденето чрез специфични стимули, включително програми за служителите и създаването на достатъчно места за паркиране на велосипеди със зарядни устройства за електрически велосипеди, както и чрез осигуряване на подходящи санитарни съоръжения;

15.

подчертава, че е необходимо велосипедният туризъм и колоезденето в селските райони да бъдат подкрепени чрез ускоряване на развитието на мрежата EuroVelo и нейните 17 маршрута, по-специално като се осигури по-силна подкрепа и като се използват полезните взаимодействия с мрежата TEN-T;

16.

насърчава държавите членки да намалят ставките на ДДС за доставката, наемането и ремонта на велосипеди и електрически велосипеди;

17.

призовава Комисията да обяви 2024 г. за „Европейска година на колоезденето“;

18.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Комисията и на държавите членки и техните парламенти.

(1)  ОВ L 16, 18.1.2019 г., стр. 108.

(2)  ОВ C 88, 21.3.2017 г., стр. 49.

(3)  ОВ C 456, 10.11.2021 г., стр. 47.

(4)  ОВ C 132, 24.3.2022 г., стр. 45.

(5)  Директива (ЕС) 2019/1936 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 г. за изменение на Директива 2008/96/ЕО относно управлението на безопасността на пътните инфраструктури (ОВ L 305, 26.11.2019 г., стр. 1).


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/51


P9_TA(2023)0059

Наличност на торове в ЕС

Резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно съобщението на Комисията относно гарантирането на наличността и финансовата достъпност на торовете (2022/2982(RSP))

(2023/C 283/12)

Европейският парламент,

като взе предвид съобщението на Комисията от 9 ноември 2022 г., озаглавено „Гарантиране на наличността и финансовата достъпност на торовете“ (COM(2022)0590),

като взе предвид своята резолюция от 24 март 2022 г. относно необходимостта от спешен план за действие на ЕС за гарантиране на продоволствената сигурност във и извън ЕС в контекста на руското нашествие в Украйна (1),

като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2021 г. относно стратегията „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система (2),

като взе предвид своята резолюция от 10 февруари 2021 г. относно новия план за действие за кръгова икономика (3),

като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Временна рамка за мерки за държавна помощ при кризи в подкрепа на икономиката след агресията на Русия срещу Украйна“ (4),

като взе предвид съобщението на Комисията от 23 март 2022 г., озаглавено „Гарантиране на продоволствената сигурност и повишаване на гъвкавостта на продоволствените системи“ (COM(2022)0133),

като взе предвид съобщението на Комисията от 20 юли 2022 г., озаглавено „Да пестим газ за безпроблемна зима“ (COM(2022)0360),

като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система“ (COM(2020)0381),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013 (5),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2022/1854 от 6 октомври 2022 г. относно спешна намеса за справяне с високите цени на енергията (6),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/1009 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 г. за определяне на правила за предоставяне на пазара на ЕС продукти за наторяване и за изменение на регламенти (ЕО) № 1069/2009 и (ЕО) № 1107/2009 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2003/2003 (7),

като взе предвид Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (8) (Директива за нитратите),

като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 4 януари 2023 г., озаглавен „Двигатели на продоволствената сигурност“ (SWD(2023)0004),

като взе предвид публикацията на Съвместния изследователски център, озаглавена „Технически предложения за безопасно използване на преработен оборски тор над прага, установен за уязвимите на нитрати зони от Директивата за нитратите (91/676/ЕИО)“ (9),

като взе предвид въпроса до Комисията относно съобщението на Комисията относно гарантирането на наличността и финансовата достъпност на торовете (O-000001/2023 — B9-0010/2023),

като взе предвид член 136, параграф 5 и член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид предложението за резолюция, внесено от комисията по земеделие и развитие на селските райони,

A.

като има предвид, че торовете и управлението на хранителните вещества са от съществено значение за гарантирането на достатъчно и качествено производство на храни и играят решаваща роля за световната продоволствена сигурност; като има предвид, че днешният недостиг на торове може да засегне утрешните култури;

Б.

като има предвид, че производството и разходите за минерални торове зависят до голяма степен от наличността и финансовата достъпност на природния газ, като същевременно представляват до 2,1 % от световните емисии на парникови газове (10); като има предвид, че производството на компоненти за торове, като азот и амоняк, изисква огромни количества природен газ; като има предвид, че газът представлява около 80 % от разходите за производството на торове;

В.

като има предвид, че в ЕС вече са надминати възможностите на планетата за биогеохимичните потоци за цикъла на азота (3,3 пъти) и за цикъла на фосфора (2 пъти) (11);

Г.

като има предвид, че в резултат на незаконното нашествие на Руската федерация в Украйна на 24 февруари 2022 г. глобалната криза в областта на минералните торове и енергията застрашава световната продоволствена сигурност и повишава цените на храните, което може потенциално да окаже дълбоко въздействие върху най-уязвимите групи от населението по света, които са силно зависими от достъпа до финансово достъпна и питателна храна;

Д.

като има предвид, че по традиция голяма част от природния газ, използван за производството на торове в ЕС, идва от Руската федерация; като има предвид, че Руската федерация е основният световен доставчик на торове и техните основни компоненти; като има предвид, че Русия злоупотребява с господстващото си положение в доставките на газ и торове като политическо оръжие; и като има предвид, че продължаващата висока степен на използване на минерални торове рискува да подхрани руските военни усилия и да подкрепи други автократични режими;

Е.

като има предвид, че инфлацията оказва значително въздействие върху европейския селскостопански сектор, особено доколкото натоварва сериозно настоящия бюджет на общата селскостопанска политика (ОСП);

Ж.

като има предвид, че голям брой европейски производители на минерални торове са намалили дейността си или са спрели производството като цяло, до голяма степен в резултат на повишаването на разходите за природен газ, но и поради данъчното облагане и конкуренцията от страна на по-малко бюрократични държави, което води до недостиг, увеличение на цените на торовете и по-ниски добиви, произтичащи от неспособността на земеделските стопани да имат достъп до торовете, от които се нуждаят, за да отговорят на производствените си изисквания, и това в крайна сметка се отразява на наличността и финансовата достъпност на храните;

З.

като има предвид, че най-големите производители на торове в света реализират рекордни печалби (12);

И.

като има предвид, че понастоящем земеделските стопани са изправени пред въпроса колко могат да рискуват при вземането на решения за сеитба и производство или дори са изправени пред решението да спрат изцяло селскостопанската си дейност, тъй като цените на торовете са много нестабилни и през последните две години се повишиха до равнища, които никога не са били наблюдавани в Европа, като по този начин се отразиха на равнището на доходите на земеделските стопани и дори на управлението на земеделските стопанства; като има предвид, че наличността на суровини за производството на торове не е гарантирана, което може да доведе до недостиг в стопанствата по време на вегетационния сезон;

Й.

като има предвид, че увеличението на разходите за селскостопански ресурси е важен фактор за високите цени на хранителните стоки през последните две години; като има предвид, че очакваните понастоящем бъдещи цени на зърнените култури за реколта 2023 г. може да не отразяват текущите разходи за вложените ресурси и в резултат на това възвръщаемостта може да бъде под производствените разходи; като има предвид, че в някои държави членки, особено тези, които са в близост до войната в Украйна, продажната цена вече не покрива производствените разходи; като има предвид, че в резултат на инвестирането в торове, докато цените остават високи, земеделските стопани са изложени на риск поради възможността цените на торовете да спаднат значително в краткосрочен план;

К.

като има предвид, че поради повишените изисквания за ликвидност и нестабилността на пазара на торове, редица дребни търговци не са в състояние да рискуват да навлязат на пазара, което намалява конкурентоспособността; като има предвид, че Комисията следва да предприеме мерки за смекчаване на този риск, за да се даде възможност за по-голяма конкуренция;

Л.

като има предвид, че стратегията „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна хранителна система определи целта за намаляване на загубите на хранителни вещества с най-малко 50 %, като същевременно гарантира, че това няма да доведе до влошаване на плодородието на почвите; като има предвид, че в своята резолюция от 20 октомври 2021 г. относно стратегията Парламентът приветства тази цел, като подчерта и необходимостта да се гарантира, че няма да настъпи влошаване на плодородието на почвите; като има предвид, че чрез постигането на тази цел ще се намали използването на торове с най-малко 20 % до 2030 г.;

М.

като има предвид, че настоящата криза с наличността на минерални торове подчертава основната роля на животновъдството в баланса на европейското селско стопанство за поддържането на производството на култури чрез заместване и допълване на минералните торове; като има предвид, че все още има редица източници на органични хранителни вещества, които понастоящем не се използват пълноценно, като оборски тор, ферментационен продукт, фрас и утайки от отпадъчни води; като има предвид, че преработката на органични хранителни елементи в органични продукти за наторяване може да играе важна роля за постигането на целите на стратегията „От фермата до трапезата“ и на целите на Съюза в областта на климата;

Н.

като има предвид, че според комбинирания показател за суша (CDI), включващ първите 10 дни на август 2022 г., 47 % от Европа е била в условия на предупреждение за тежка суша, а 17 % — в условия на тревога; като има предвид, че регионите, засегнати от суша през пролетта на 2022 г., са с най-влошени условия (13);

О.

като има предвид, че прилагането на азот, добит от оборски тор (RENURE), като част от системите за управление на оборския тор дава възможност за напредък към по-кръгова икономика и повишена ефективност на ресурсите в хранителната система на ЕС;

П.

като има предвид, че Съвместният изследователски център на Комисията е разработил критерии за безопасно използване на преработен оборски тор над прага, установен за уязвимите на нитрати зони от Директивата за нитратите;

1.

подчертава отчетеното увеличение на цените на азотните торове със 149 % през септември 2022 г. и приветства съобщението на Комисията относно торовете и амбицията му да се гарантира наличността и финансовата достъпност на торовете, за да се гарантира устойчивостта на селскостопанския сектор на ЕС;

2.

подчертава, че наличието на всички видове торове и производство на торове е от съществено значение за доставките на храни за гражданите на ЕС и за световната продоволствена сигурност, както и за гарантирането на плодородието на почвите и избягването на изчерпването на почвите; отбелязва, че производството на торове е от съществено значение и за производството на AdBlue за транспортния сектор и на CO2 за хранителната промишленост; изразява загриженост относно безпрецедентното увеличение на цените на азотните торове, за което също допринесоха високите цени на природния газ и прекъсването на достъпа до доставки на газ, и подчертава, че това може да окаже значително въздействие върху разходите за селскостопанско производство и конкурентоспособността на селскостопанския сектор на ЕС;

3.

подчертава, че ограничената наличност на торове през 2022 г. доведе до изчерпване на остатъчните запаси от торове в почвите, което би могло да има значително въздействие върху европейското производство на храни през 2023 г.;

4.

счита, че мерките, определени от Комисията в нейното съобщение, са добро начало, по-специално за да се реагира незабавно на кризата с торовете, но все още далеч не са достатъчни за справяне с нарушенията на пазарите на торове и за гарантиране на дългосрочна стратегическа автономност по отношение на торовете; призовава Комисията да разработи дългосрочна стратегия на ЕС за торовете и да представи дългосрочна стратегия на ЕС за устойчиви хранителни вещества в почвите до юни 2023 г.; призовава за бързо предприемане на всеобхватни действия, с цел избягване на нови зависимости от вноса на торове или енергия и енергоносители, и за гарантиране на световната продоволствена сигурност чрез насърчаване на устойчиво производство на храни, което зачита околната среда и е адаптирано към изменението на климата, като същевременно се отчита регионалният, европейският и световният икономически и социален контекст;

5.

подчертава, че са необходими дългосрочни решения на европейско равнище, по-специално за да бъдат избегнати всякакви икономически разминавания между селскостопанските сектори на държавите членки;

6.

припомня, че дори краткосрочната липса на торове или финансовата им недостъпност може да застраши навременното отглеждане на култури с отрицателно въздействие върху доходите на земеделските стопани; припомня също така, че това може да допринесе за продоволствената несигурност;

7.

подчертава въздействието на увеличаването на производствените разходи върху селското стопанство на ЕС и изтъква, че земеделските стопани от други региони, като Русия и Южна Америка, имат достъп до значително по-евтини торове, което подкопава конкурентоспособността на земеделските стопани в ЕС;

Краткосрочни действия

8.

призовава държавите членки и Комисията да обмислят използването на селскостопанския резерв за финансовата 2023 година, за да се окаже незабавна помощ на земеделските стопани срещу експоненциалното нарастване на разходите за торове и последващото нарастване на производствените разходи;

9.

подчертава обаче, че използването на кризисния резерв не е достатъчен финансов отговор за справяне с предизвикателствата и че е необходим по-стабилен отговор за справяне с настоящата криза; призовава Комисията и държавите членки да осигурят подкрепа за земеделските стопани, докато пазарът се стабилизира и алтернативите на минералните торове станат достъпни; отбелязва, че последователните намаления на бюджета на ОСП, наред с инфлационния натиск, допълнително са намалили жизнеспособността на земеделските стопани в ЕС;

10.

призовава в този контекст държавите членки да дадат приоритет на непрекъснатия и безпрепятствен достъп до природен газ и електроенергия на достъпни цени за производството на торове и свързаното производство на AdBlue и CO2 в своите национални планове за действие при извънредни ситуации с оглед на гарантирането на дългосрочна продоволствена сигурност, конкурентоспособност на световния пазар и функциониращ транспортен сектор;

11.

изразява опасение, че подкрепата за земеделските стопани и производителите на торове чрез временната рамка за държавна помощ при кризи може да създаде риск от повторна национализация, разпокъсаност и конкуренция между различните пазари и между отделните земеделски стопани; подчертава, че трябва да се насърчават общи мерки, и изтъква необходимостта от еднакви условия на конкуренция и справедливо разпределение на доставките в целия Съюз;

12.

припомня в този контекст, че средносрочният преглед на многогодишната финансова рамка би могъл да даде възможност за укрепване на бюджета на ОСП и за отчитане на сериозното въздействие на инфлацията върху разходите за вложени ресурси и доходите на земеделските стопанства; насърчава ЕС да търси алтернативни източници на финансиране извън ОСП, да разработи подходящи мерки, за да гарантира финансовата достъпност и наличността на торове в ЕС и да облекчи икономическото въздействие на дефицита на торове;

13.

напомня на държавите членки за възможността да разработят, в рамките на стратегическите си планове за ОСП, специфични екосхеми с цел насърчаване на по-голямо развитие на оптимални нива на pH на почвата, което би изисквало използването на по-малко торове и би довело до максимално използване на ограничените запаси, или секторни интервенции в главата за „другите сектори“, които могат да включват, наред с другото, мерки за стимулиране на разработването на алтернативи на минералното наторяване, за подкрепа на съвместни и основани на сътрудничество подходи към сценарии за недостиг и за прилагане на иновации и технологии за намаляване на употребата на торове;

14.

признава и оказва различна подкрепа на ролята, която играят кооперативите в хранително-вкусовата промишленост, поради техния логистичен, организационен и икономически капацитет за насърчаване на местни проекти за производство на торове, както от добитък, така и алтернативи на торове, основани на изкопаеми горива;

15.

призовава Комисията да подкрепи държавите членки при намирането на решения за ефективно използване на стратегическите планове по ОСП, за да се спомогне за справянето с положението с торовете; насърчава държавите членки, когато е необходимо, да преразгледат своите национални стратегически планове по ОСП, за да преодолеят пропуските с цел оптимизиране и намаляване на използването на торове и загубите на хранителни вещества, стимулиране на замяната и допълването на минералните торове с хранителни вещества от органични източници и ускоряване на подходящите мерки за наторяване, за да се гарантира плодородието на почвите и оптимални добиви, като същевременно се предотврати изместването на въглеродни емисии към региони с по-ниски производствени стандарти; подчертава, че тези преразглеждания следва да се извършват своевременно, при условие че количеството и качеството на производството не се намаляват, и не следва да се считат за изменение на техните национални стратегически планове по ОСП, което се разрешава само веднъж годишно; подчертава ясните ползи, които сеитбооборотът с бобови култури може да предложи като мярка за наторяване в този контекст предвид капацитета му за обогатяване с нитрати, като по този начин се намали необходимостта от внасяне на торове; призовава Комисията да гарантира, че всички държави членки предоставят на своите земеделски стопани възможността да използват междинни култури в контекста на доброто земеделско и екологично състояние в ОСП;

16.

насърчава държавите членки да използват напълно потенциала на наскоро приетия Регламент (ЕС) 2019/1009, в който са преразгледани правилата за предоставяне на пазара на ЕС на продукти за наторяване и чрез който се дава възможност за отваряне на единния пазар на ЕС за органични торове и торове, основаващи се на биологични отпадъци, като им се предостави достъп до маркировка „CE“;

17.

призовава Комисията да актуализира определението за оборски тор в законодателството на Съюза, като направи ясно разграничение между преработен и непреработен оборски тор, с цел правилното им регулиране предвид различните им състави и рисковете от замърсяване;

18.

призовава Комисията да събере научни доказателства за въздействието на ферментиралия оборски тор и други преработени органични хранителни вещества по отношение на ползите за климата и риска от замърсяване на водите; призовава Комисията да използва ползите за околната среда от използването на ферментирал оборски тор и други преработени органични хранителни вещества, ако това е научно доказано, като насърчава използването им и евентуално адаптира законодателството;

19.

изразява съжаление относно факта, че съобщението не улеснява използването на органични алтернативи на химическите торове, като RENURE, ферментационен продукт от биологични отпадъци, получени чрез анаеробно смилане на животински изпражнения, и всеки друг ефективен и проверен инструмент, който може да бъде използван както в елското стопанство, така и в сектора на животновъдството, и призовава за изменение за тази цел на приложение III към Директивата за нитратите, като същевременно продължават да се спазват принципите на ефективност и безопасност; междувременно призовава, с оглед на настоящата криза, за временна дерогация, тъй като продуктите RENURE и ферментационен продукт имат потенциала да заменят химическите торове, без да водят до допълнителни емисии, загуби на азот или производство на тор; призовава Комисията да предложи без допълнително забавяне и най-късно в своя предстоящ план за действие за интегрирано управление на хранителните вещества (INMAP) законодателни мерки за изпълнение на законното и безопасно прилагане на критериите, разработени от Съвместния изследователски център, за да се даде възможност за безопасно използване на RENURE над праговете, установени за уязвимите към нитрати зони от Директивата за нитратите;

20.

отбелязва, че използването на фрас като тор може да играе важна роля за задоволяване на нуждите на почвата от хранителни вещества; в тази връзка призовава Комисията да стимулира използването на фрас чрез премахване на ненужните законодателни и административни тежести възможно най-скоро;

21.

подчертава, че всяко забавяне на признаването на повторната употреба на хранителни вещества от преработен оборски тор при същите условия като химическите торове би удължило липсата на еднакви условия на конкуренция между продуктите за наторяване с еднакви характеристики;

22.

призовава Комисията и Съвета да разширят временното суспендиране на вносните мита върху всички минерални торове, с изключение на тези с руски или беларуски произход, за да се увеличи наличието на торове за земеделските стопани и по този начин да се постигне стабилизиращ ефект върху цените, както и да се повиши динамиката на европейския пазар чрез подобряване на логистиката и намаляване на административната тежест; подчертава, че ЕС не следва да заменя една зависимост с друга, този път с вноса на торове, нито да застрашава прехода към нисковъглеродна европейска торова промишленост, което би довело до значително увеличение на емисиите на CO2 в световен мащаб, възпрепятствайки целите на Париж в областта на климата;

23.

призовава за създаването на механизъм за подпомагане на търговците за управление на риска от закупуване на торове на едро; отбелязва необходимостта да се гарантира, че търговците могат да навлязат на пазара с намален риск чрез система за форуърдни покупки, която ги предпазва от натрупване на неустойчиви равнища на задлъжнялост;

24.

изразява съжаление относно факта, че Комисията не е представила оценка на въздействието на последиците от намаляване на загубите на хранителни вещества с най-малко 50 % до 2030 г. и призовава за незабавни действия за коригиране на това положение;

25.

призовава Комисията да направи оценка на възможността за определяне на правила за установяване на механизъм за съвместно закупуване на торове на равнището на ЕС;

26.

призовава Комисията и Съвета да подобрят функционирането на европейския пазар на торове, като намалят логистичните му затруднения и осигурят баланс, по-специално по отношение на вноса, като намалят административната тежест върху вноса и търговията с торове и улеснят закупуването и съхранението извън сезон от дистрибуторите и земеделските стопани;

27.

признава нарасналите нужди от ликвидност на търговците и необходимостта от предоставяне на финансиране чрез Европейската централна банка за улесняване на вземането на заеми и форуърдното закупуване на торове;

28.

призовава Комисията да изгради стратегически съюзи с надеждни партньори, за да улесни снабдяването с торове в средносрочен план;

29.

подчертава, че манипулирането на пазара оказва влияние върху доставките на торове и има потенциала да засегне форуърдното сключване на договори за зърно и фуражи и по този начин води до допълнително повишаване на цените на храните за потребителите;

Средносрочни и дългосрочни действия

30.

отбелязва факта, че суровините за минерални торове — природен газ, фосфор и калий — до голяма степен произхождат извън ЕС, често от автократични режими, и самодостатъчността по отношение на минералните торове не е реалистична в краткосрочен или дори средносрочен план; поради това призовава за по-силен акцент върху средносрочните и дългосрочните мерки, включително инвестиции и нови бизнес модели, които намаляват или премахват потенциално вредните зависимости от вноса, и по-специално избягват създаването на нови такива зависимости, увеличават стратегическата автономност на ЕС по отношение на торовете, по-специално чрез декарбонизация и въвеждане на възобновяеми енергийни източници, използвани за производството на зелени торове, чрез предоставяне на по-добър достъп до органични торове и хранителни вещества от рециклирани потоци от отпадъци и увеличаване на кръговостта на селското стопанство, като по този начин се укрепва устойчивостта на селскостопанския сектор на ЕС;

31.

заявява, че новият механизъм на ЕС за корекция на въглеродните емисии на границите (МКВЕГ) има важната цел да предотврати изместването на въглеродни емисии, която следва да бъде съчетана с други цели на ЕС, например гарантирането на продоволствената сигурност;

32.

призовава за незабавни действия, включително осигуряване на подходящи разпоредби и финансиране, за да се даде възможност на съществуващата торова промишленост в ЕС ефективно и спешно да декарбонизира производствените процеси с цел прекратяване на зависимостта от природен газ, като същевременно доставя възобновяеми, несъдържащи изкопаеми горива и нисковъглеродни торове на земеделските стопани от ЕС;

33.

отбелязва, че руският газ, използван в производството на торове, допринася за финансирането на войната в Украйна; поради това призовава за отпускане на достатъчно ресурси възможно най-скоро, за да се сложи край на зависимостта от този газ;

34.

подчертава необходимостта от ускоряване на процеса на декарбонизация и повишаване на устойчивостта и издръжливостта на азотноторовата промишленост чрез използване на енергия от неизкопаеми, нисковъглеродни и възобновяеми източници и рециклирани хранителни вещества за производството на торове, по-специално азот от компостиране на оборски тор, с цел намаляване на зависимостта от природен газ; във връзка с това призовава Комисията да направи нови предложения за насърчаване на разгръщането на малки и средни инсталации за биогаз за производство на торове и енергия в цяла Европа и със стратегически регионален фокус, за да подпомогне земеделските стопани да създадат устойчива верига на стойността в ЕС, което ще намали зависимостта на ЕС от трети държави; отбелязва, че увеличаването на броя на инсталациите за анаеробно разграждане в селското стопанство, чиято основна стратегическа цел е производството на биометан и ферментационен продукт, не следва да бъде за сметка единствено на финансирането по ОСП;

35.

призовава Комисията да предложи средносрочни и дългосрочни мерки на политиката, за да позволи използването на продуктите RENURE, като ги класифицира като заместители на химическите торове въз основа на научни критерии, като възможност за земеделските стопани да намалят зависимостта си от химически торове и да увеличат кръговостта в стопанствата чрез валоризация на остатъци като оборския тор;

36.

отбелязва потенциала на ветроенергийните паркове в морето в Европа за генериране на електроенергия за производство на водород и амоняк; призовава Комисията да проучи осъществимостта на интегриран модел за производство на амоняк както като устойчиво гориво за морския транспорт, така и като устойчив източник на торове;

37.

призовава Комисията да представи оценка на въздействието, като анализира всеобхватно доставката на хранителни вещества за селското стопанство в ЕС от минерални, органо-минерални и органични торове, с акцент върху гарантирането на дългосрочната цел за самодостатъчност в доставките на хранителни вещества;

38.

подчертава необходимостта от разработване на надеждни за бъдещето терминали за втечнен природен газ, за да се улесни обработката както на водород, така и на амоняк;

39.

подчертава необходимостта земеделските стопани да подобрят наторяването и ефикасността на използването на хранителни вещества чрез стимулиране на устойчивостта и оптимизацията, по-специално чрез достъп до индивидуални технически консултации, цифровизация, иновации, прецизно земеделие и инструменти за управление на хранителните вещества, които дават възможност за подобряване на селскостопанските практики, както и чрез приоритизиране и подпомагане на агроекологичните практики; настоява, че за тази цел е необходимо финансово усилие;

40.

признава напредъка, постигнат в замяната на изкуствените торове чрез разработени, модерни, агроекологични методи, използвани при ежедневното земеделие в иновативните стопанства; призовава за разпространението на тези практики чрез консултантски услуги, обмен между земеделски стопани и училища;

41.

призовава за по-силен акцент върху кръговата икономика и агроекологията и по този начин за по-силен акцент върху научните изследвания в рамките на научноизследователските програми на ЕС, върху развитието на иновации, включително чрез ускоряване на използването на RENURE и чрез подкрепа за преоткриването, разпространението и споделянето, по-специално чрез селскостопански училища и консултантски услуги, на агроекологични знания, методи и иновации, с цел разработване на нови торове или други алтернативи и насърчаване на прецизното земеделие;

42.

призовава Комисията да събира и споделя информация и опит от държавите членки относно практики като оптимизирането на използването на торове, рециклирането на хранителни вещества и използването на алтернативни хранителни вещества, като отчита също така пречките, които възникват пред тези алтернативи при разширяването на тяхното използване, и като посочва подробно как тези трудности могат да бъдат преодолени; насърчава внедряването и разширяването на инструмента за устойчивост на земеделските стопанства на равнището на държавите членки, за да се предоставят на земеделските стопани в ЕС персонализирани и точни консултации относно управлението на хранителните вещества, включително изискванията за торовете; във връзка с това подкрепя внедряването на цифрови инструменти за подпомагане на вземането на решения, по-специално в колективни и кооперативни условия, за да се преодолеят ограниченията във връзка с размера на дребните стопанства;

43.

отбелязва значителната възможност за намаляване на колективната зависимост на Съюза от химически торове чрез по-ефективно използване на органични торове, произведени от добитък, култури, които обогатяват почвата с азот, като детелината, и техники за управление на хранителните вещества; призовава Комисията да подкрепи финансово използването и развитието на тези мерки;

44.

признава, че органичният оборски тор, произведен от добитък, е критичен компонент в прехода към по-устойчиви хранителни системи и играе ключова роля в много системи за биологично земеделие;

45.

настоятелно призовава Комисията да диверсифицира източниците на торове и да идентифицира нови минерални залежи в ЕС и устойчиво да разшири съществуващите, за да намали зависимостта от външните пазари и да стимулира по-голяма самодостатъчност; подчертава, че ЕС трябва да развие доставките на органични торове и агроекологични техники в дългосрочен план, за да намали зависимостта от азотни торове;

46.

призовава за бързо приемане на законодателство относно нови техники за селекция на растения, включително по-специално нови геномни техники, които ще увеличат добивите, без да увеличават необходимостта от торове; призовава Комисията и държавите членки да подкрепят научните изследвания и разработването на нови техники за селекция на растения, включително нови геномни техники;

47.

призовава Комисията да извърши преглед на всички неизползвани мощности за производство на торове в ЕС и да определи къде може да има допълнителен производствен капацитет;

48.

подкрепя производството на зелени торове с използване на местни ресурси и възобновяема енергия, като зеления амоняк;

49.

подкрепя използването, без да се застрашава целта за продоволствена сигурност, на бобови култури за поддържане и подобряване на качеството на почвата и призовава за увеличаване на отглеждането на бобови култури на равнището на ЕС с цел увеличаване на биологичното разнообразие и фиксирането на азот; призовава Комисията своевременно да представи европейска стратегия за протеините със силен акцент върху бобовите култури за подобрени селскостопански практики;

50.

подчертава необходимостта от подпомагане на изследванията за състава на почвата и микроелементите на равнището на земеделските стопанства; подчертава, че тези знания дават възможност на земеделските стопани да планират по-ефективни действия за наторяване, култивиране и управление на почвите, както и да предоставят основата за устойчива програма за сеитбооборот; призовава Комисията да създаде инициатива за „безплатно изпитване на почвата“, както е обявено в стратегията на ЕС за почвите за 2030 г., както и за техническа и финансова подкрепа под формата на екосхема или мярка по втория стълб;

51.

подчертава значението на сеитбооборота за плодородието на почвата;

52.

подчертава необходимостта от предоставяне на по-нататъшна финансова подкрепа на земеделските стопани при използването на липа, детелина и смесени морави, за да се помогне за преодоляване на нашата колективна зависимост от торовете и за постигане на целите на стратегията „От фермата до трапезата“;

53.

насърчава увеличеното използване на биостимулатори за оптимизиране на торенето чрез подобряване на абсорбирането и ефективността на хранителните вещества, за укрепване на устойчивостта на растителните култури на абиотичен стрес, дължащ се на последствия от изменението на климата, като засушаванията и екстремните температури, и за подобряване на тяхната ефективност; във връзка с това призовава Комисията да инвестира в експертния опит и в броя на експертите на разположение на Европейския орган за безопасност на храните и Комисията, за да подобри скоростта, с която новите биостимулатори могат да бъдат оценени и одобрени;

54.

признава, че биологичното земеделие е по-малко изложено на увеличения на цените, но в очакване на прехода към използване на устойчиви видове торове, торовата промишленост в ЕС трябва да има достъп до необходимия внос, включително газ, за да се произвеждат торове в самия ЕС и да се гарантира, че перспективите за реколтите в ЕС не са застрашени; призовава Комисията да ускори мерките, определени в нейната комуникация, за справяне с рисковете и уязвимостите, идентифицирани чрез Европейския механизъм за готовност и реакция при кризи в областта на продоволствена сигурност;

55.

насърчава също така използването на компост и други добавки към почвата за подобряване на здравето на почвата и наторяването, като същевременно се допринася за борбата срещу сушата, като се вземат предвид свойствата на тези продукти да съхраняват вода;

56.

отбелязва, че азотният оксид представлява значителна част от емисиите от селското стопанство на ЕС и следователно призовава за използването и приоритизирането на торове без емисии на азотен оксид;

57.

приветства обявения от Комисията INMAP; препоръчва признаване на значението на балансираното хранене на културите за здрави почви и производство на храни и безпристрастно търсене на алтернативни, богати на хранителни вещества странични потоци и енергийни източници, като се насърчава използването на всички безопасни биологични отпадъци и странични животински продукти; подчертава, че INMAP следва да се съсредоточи върху подобряването на ефективността при използването на хранителни вещества, да насърчава разработването на зелени торове и да оптимизира използването на минерални и органични торове чрез прецизно земеделие, планиране на управлението на хранителните вещества и подобрено съхранение и транспорт, като не налага ненужна допълнителна тежест на земеделските стопани, спазва напълно нормативните ограничения и взема предпазни мерки срещу антимикробната резистентност;

58.

отбелязва, че човешките отпадъци понастоящем представляват една от основните незатворени вериги в цикъла на хранителните вещества, тъй като хранителните вещества от отпадъчните води в повечето случаи не се връщат в земеделските почви; призовава Комисията допълнително да стимулира техниките, които спомагат за извличането на хранителни вещества от утайките от отпадъчни води, включително чрез въвеждане на критерии за край на отпадъка за материали, които могат да бъдат оползотворени от пречиствателните станции за отпадъчни води, и чрез разработване на критерии за безопасното им прилагане върху земеделски почви;

59.

призовава наличието на добитък на повечето територии да се превърне в дългосрочна цел на селскостопанските политики; счита, че по-равномерното предлагане на органични торове следва да бъде част от стратегията на ЕС за неговото селско стопанство;

60.

призовава за анализиране на възможността за разширяване на регионалната гъвкавост в рамките на Директивата за нитратите, като се има предвид целта за намаляване на замърсяването; призовава Комисията да обмисли приемането на правила за балансиран бюджет за азот на стопанство и изключения от ограничението от 170 kg азот на хектар годишно за органични торове и еквивалентни продукти, като се вземат предвид различните условия в конкретни държави членки и региони с благоприятни климатични условия и като се има предвид ефективното използване на торовете, оптимизирането на наторяването, използването на биологични отпадъци и вторични източници на хранителни вещества и използването на биостимулатори;

61.

изразява загриженост относно липсата на прозрачност на пазара на торове и подкрепя по-нататъшни действия за подобряване на прозрачността и обществената информация на този пазар както на европейско, така и на световно равнище, а също и по отношение на суровините, използвани за производството на торове; призовава Комисията да следи отблизо допълнителните печалби на световните производители на торове и ако е необходимо, да разследва картелните споразумения и господстващите пазарни позиции, да проучи възможностите за данъци върху неочакваните печалби и да направи предложения в това отношение, за да се пребори с нелоялната конкуренция; призовава Комисията да създаде обсерватория на пазара, посветена на наблюдението на международните и вътрешните доставки и запаси от торове и да намали въздействието на спекулациите върху пазара;

62.

отбелязва факта, че средният дял на енергията и торовете в общите разходи за вложени ресурси в държавите — членки на ЕС, и годините е съответно 8 % и 6 %, но има значителни различия в дяловете на разходите между държавите и годините (14); следователно счита, че е навременно и подходящо да се ускори процесът на външно сближаване, за да се даде възможност на земеделските стопани в държави членки, в които този процес все още не е завършен, да се справят с настоящите предизвикателства;

63.

призовава Комисията да подготви глобална стратегия, насочена към намаляване на доминиращата роля на Руската федерация на световните пазари на торове и храни, по-специално в непосредствените съседи на ЕС, като подчертава необходимостта светът да стане независим от руския износ, създавайки възможности за възобновяеми, неизкопаеми и нисковъглеродни торове и храни в съседните на ЕС държави и по света;

64.

настоятелно призовава Комисията да вземе предвид проведените от Съвместния изследователски център проучвания на въздействието, в които се предупреждава за отрицателното въздействие върху производството и продоволствената сигурност, което ограничаването на употребата на торове може да окаже в краткосрочен план, ако няма жизнеспособни търговски алтернативи за земеделските стопани;

o

o o

65.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Комисията и на Съвета.

(1)  ОВ C 361, 20.9.2022 г., стр. 2.

(2)  ОВ C 184, 5.5.2022 г., стр. 2.

(3)  ОВ C 465, 17.11.2021 г., стр. 11.

(4)  ОВ C 426, 9.11.2022 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 1.

(6)  OB L 261 I, 7.10.2022 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 170, 25.6.2019 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1.

(9)  Huygens, D., Orveillon, G., Lugato, E., Tavazzi, S., Comero, S., Jones, A., Gawlik, B. and Saveyn, H., Technical proposals for the safe use of processed manure above the threshold established for Nitrate Vulnerable Zones by the Nitrates Directive (91/676/EEC) („Технически предложения за безопасно използване на преработен оборски тор над прага, установен за уязвимите на нитрати зони от Директивата за нитратите (91/676/ЕИО)“), Служба за публикации на Европейския съюз, Люксембург, 2020 г..

(10)  https://www.nature.com/articles/s41598-022-18773-w

(11)  https://commission.europa.eu/publications/analysis-main-drivers-food-security_bg, стр. 26.

(12)  https://grain.org/system/articles/pdfs/000/006/903/original/The%20Fertiliser%20Trap%20English%20-%20Embargoed%208th%20November%202022.pdf?1667838216

(13)  https://edo.jrc.ec.europa.eu/documents/news/GDO-EDODroughtNews202208_Europe.pdf

(14)  https://commission.europa.eu/publications/analysis-main-drivers-food-security_bg


III Подготвителни актове

Европейски парламент

Вторник, 14 февруари 2023 r.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/60


P9_TA(2023)0030

Изменение на решението от 10 март 2022 г. относно създаването на специална комисия по въпросите на външната намеса, включително дезинформацията, във всички демократични процеси в Европейския съюз (INGЕ 2), и промяна на нейното наименование и отговорности

Решение на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. за изменение на решение на Европейския парламент от 10 март 2022 г. относно създаването на специална комисия по въпросите на външната намеса, включително дезинформацията, във всички демократични процеси в Европейския съюз (INGЕ 2), и за промяна на нейното наименование и отговорности (2023/2566(RSO))

(2023/C 283/13)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Председателския съвет,

като взе предвид удължаването на мандата на специалната комисия с три месеца, обявено на пленарно заседание на 18 и 19 януари 2023 г.,

като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „План за действие за европейската демокрация“ (COM(2020)0790),

като взе предвид законодателния пакет за цифровите услуги, включително предложението за регламент относно единния пазар на цифрови услуги (Законодателен акт за цифровите услуги) и за изменение на Директива 2000/31/ЕО (COM(2020)0825), и предложението за регламент относно достъпни и справедливи пазари в цифровия сектор (Законодателен акт за цифровите пазари) (COM(2020)0842),

като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2021 г. относно европейските медии в цифровото десетилетие: план за действие в подкрепа на възстановяването и трансформацията (1),

като взе предвид Кодекса за поведение във връзка с дезинформацията от 2018 г. и Насоките от 2021 г. за укрепване на Кодекса за поведение във връзка с дезинформацията (COM(2021)0262), както и препоръките за новия кодекс за поведение във връзка с дезинформацията, издадени от Групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги през октомври 2021 г.,

като взе предвид предложението на Комисията от 16 декември 2020 г. за директива на Европейския парламент и на Съвета относно устойчивостта на критичните субекти (COM(2020)0829),

като взе предвид инструментариума на ЕС за мерки за ограничаване на риска по отношение на киберсигурността на 5G мрежите от март 2021 г.,

като взе предвид Специалния доклад 09/2021 на Европейската сметна палата, озаглавен „Дезинформация, която засяга ЕС — въпреки предприетите действия, тя все още не е овладяна“,

като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 10 юни 2020 г., озаглавено „Борба с дезинформацията за COVID-19: боравене с точни факти“ (JOIN(2020)0008),

като взе предвид доклада на специалната комисия по въпросите на външната намеса, включително дезинформацията, във всички демократични процеси в Европейския съюз (A9-0022/2022),

като взе предвид своята резолюция от 15 декември 2022 г. относно подозрения за корупция от страна на Катар и по-широката необходимост от прозрачност и отчетност в европейските институции (2),

като взе предвид своето решение от 27 април 2021 г. относно сключването на междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Комисията за задължителен регистър за прозрачност (3),

като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2021 г. относно укрепването на прозрачността и почтеността в институциите на ЕС чрез създаване на независим орган на ЕС по етика (4),

като взе предвид член 207 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че външната намеса представлява сериозно нарушение на универсалните ценности и принципи, на които се основава ЕС, например човешко достойнство, свобода, равенство, солидарност, зачитане на правата на човека и основните свободи, демокрация и принципи на правовата държава; като има предвид, че данните показват, че злонамерени и авторитарни външни държавни и недържавни субекти използват манипулирането на информация и други тактики, за да извършват намеса в демократичните процеси в ЕС; като има предвид, че тези нападения подвеждат и заблуждават гражданите и засягат тяхното поведение на избори, засилват разединяващите дебати, разделят, поляризират и използват уязвимостта на обществата, насърчават словото на омразата, влошават положението на уязвимите групи, за които е налице по-голяма вероятност да станат жертви на дезинформация, нарушават целостта на демократичните избори и референдуми, сеят недоверие по отношение на националните правителства, публичните органи и либералния демократичен ред и имат за цел да дестабилизират европейската демокрация;

Б.

като има предвид, че от навечерието и по време на военното нападение срещу Украйна, започнало на 24 февруари 2022 г., Русия провежда кампания за дезинформация с безпрецедентна злонамереност и мащаби с цел заблуда както на собствените ѝ граждани, така и на международната общност от държави като цяло;

В.

като има предвид, че опитите на държавни субекти от трети държави и на недържавни субекти да упражняват влияние върху функционирането на демокрацията в ЕС и неговите държави членки, както и да оказват чрез злонамерена намеса натиск върху ценностите, заложени в член 2 от Договора на Европейския съюз, са част от една по-широка тенденция за предизвикване на сътресения, с която се сблъскват демокрациите в световен мащаб;

Г.

като има предвид, че злонамерени субекти продължават с опитите за намеса в изборните процеси и се възползват от отвореността и плурализма на нашите общества, както и с опитите да атакуват демократичните процеси и устойчивостта на ЕС и неговите държави членки;

Д.

като има предвид, че понастоящем ЕС и неговите държави членки нямат специален режим на санкции, свързани с кампаниите за външна намеса и дезинформация, организирани от външни държавни субекти, което означава, че тези субекти могат спокойно да предполагат, че кампаниите им за дестабилизация, насочени срещу ЕС, няма да доведат до последствия;

Е.

като има предвид, че липсва общо определение и разбиране за този феномен и продължават да са налице редица пропуски и вратички в действащото законодателство и политики на равнището на ЕС и на национално равнище, чиято цел е да откриват, предотвратяват и противодействат на външна намеса;

Ж.

като има предвид, че външната намеса, дезинформацията и многобройните нападения и заплахи срещу демокрацията се очаква да продължат, като стават все по-многобройни и по-сложни в навечерието на местните, регионалните и националните избори и на изборите за Европейски парламент през 2024 г.;

З.

като има предвид, че предишните препоръки на Парламента за противодействие на злонамерените операции за външна намеса в демократичните процеси на ЕС допринесоха за изграждането на цялостно разбиране на ЕС и за повишаване на осведомеността по въпроса;

И.

като има предвид, че изслушванията и работата на специалната комисия INGE допринесоха за публичното признаване и поставянето в контекст на тези въпроси и успешно очертаха рамките на европейския дебат относно външната намеса в демократичните процеси и относно дезинформацията;

Й.

като има предвид, че е необходимо тези препоръки да бъдат допълнително наблюдавани;

К.

като има предвид, че е необходимо глобално, многостранно сътрудничество и подкрепа между единомислещи партньори, включително между парламентаристи, по отношение на справянето с външната злонамерена намеса и дезинформацията; като има предвид, че демокрациите са развили задълбочени умения и стратегии за противодействие при справянето с тези заплахи;

Л.

като има предвид, че вследствие на неотдавнашните случаи на външна намеса и продължаващите разследвания на корупция в Европейския парламент, Парламентът призова за установяване на потенциални пропуски в неговите правила относно прозрачността, почтеността и борбата с корупцията с цел по-добра защита на институцията;

1.

решава, че занапред специалната комисия ще бъде наричана „специална комисия по въпросите на външната намеса във всички демократични процеси в Европейския съюз, включително дезинформацията, и укрепването на почтеността, прозрачността и отчетността в Европейския парламент“ и че тя ще има следните отговорности:

а)

да контролира, в сътрудничество и консултация с постоянните комисии, когато става въпрос за техните правомощия и отговорности съгласно приложение VI към Правилника за дейността, действащото и планираното законодателство и политики с цел откриване на възможни вратички, пропуски и припокривания, които биха могли да бъдат използвани за злонамерена намеса в демократичните процеси, включително по отношение на следните въпроси:

i)

политики, допринасящи за демократичните процеси на ЕС, устойчивост чрез ситуационна осведоменост, медийна и информационна грамотност, медиен плурализъм, независима журналистика и образование;

ii)

намеса чрез използване на онлайн платформи, по-специално чрез задълбочена оценка на отговорността и въздействието на много големите онлайн платформи върху демокрацията и демократичните процеси в ЕС;

iii)

критична инфраструктура и стратегически сектори;

iv)

външна намеса по време на изборни процеси;

v)

скрито финансиране на политически дейности от външни участници и донори;

vi)

киберсигурност и устойчивост по отношение на кибератаки, когато са свързани с демократичните процеси;

vii)

роля на недържавните субекти;

viii)

въздействието на намесата в областта на правата на малцинствата и други дискриминирани групи;

ix)

намеса чрез световни участници посредством превземане на елита, националните диаспори, университетите и културата;

x)

възпиране, вменяване на отговорност и колективно противодействие, включително санкции;

xi)

междусъседско и глобално сътрудничество, многостранно сътрудничество;

xii)

намеса от страна на установени в ЕС субекти в ЕС и в трети държави;

б)

да разработи, в тясно сътрудничество с постоянните комисии, като се следват работните практики на специалната комисия INGE 1, предложения относно начините за преодоляване на тези пропуски с цел насърчаване на правната устойчивост на ЕС и относно начините за подобряване на институционалната рамка на ЕС;

в)

да работи в тясно сътрудничество с други институции на ЕС, с органите на държавите членки, с международни организации, с гражданското общество, както и с държавни и недържавни партньори в трети държави, за да се засилят действията на ЕС срещу хибридните заплахи и дезинформацията, като същевременно всички публични дейности на специалната комисия INGE 2 ще зачитат приоритетите, определени в настоящото решение;

г)

да проследява подробно и стриктно изпълнението на доклада на специалната комисия INGE 1 с оценка на стъпките, предприети от институциите на ЕС;

д)

да допринесе за цялостната институционална устойчивост срещу външна намеса, хибридни заплахи и дезинформация в навечерието на изборите за Европейски парламент през 2024 г.;

е)

да установи недостатъците в правилата на Европейския парламент относно прозрачността, почтеността, отчетността и борбата с корупцията, да разгледа други средносрочни и дългосрочни мерки и да издаде препоръки за реформи въз основа на резолюциите на Европейския парламент и най-добрите практики на други парламенти и институции, като работи в тясно сътрудничество с комисията по конституционни въпроси и комисията по външни работи;

2.

решава, че винаги, когато работата на специалната комисия включва изслушване на показания от поверителен характер, свидетелски показания, съдържащи лични данни, или размяна на мнения или изслушвания с участието на органи и организации относно поверителна информация, включително научни изследвания или части от такива, за които е определена съответната степен на поверителност съгласно член 63 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета (5), заседанията ще се провеждат при закрити врата; решава освен това, че свидетелите и експертите ще имат право да правят изявления или да дават показания при закрити врата;

3.

решава, че списъкът на лицата, поканени на публичните заседания, списъкът на лицата, които присъстват на тях, и протоколите от тези заседания се правят обществено достояние;

4.

решава, че поверителните документи, получени от специалната комисия, ще се оценяват в съответствие с процедурата, посочена в член 221 от Правилника за дейността на ЕП, и също така решава, че тази информация ще се използва изключително за целите на изготвянето на окончателния доклад на специалната комисия;

5.

решава, че специалната комисия ще се състои от 33 членове;

6.

възлага на специалната комисия да представи окончателния си доклад, съсредоточен върху въпросите, посочени в параграф 1, буква е), за приемане в пленарна зала най-късно до месечната сесия през юли 2023 г.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2021)0428.

(2)  Приети текстове, P9_TA(2022)0448.

(3)  Приети текстове, P9_TA(2021)0130.

(4)  Приети текстове, P9_TA(2021)0396.

(5)  Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета, (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/64


P9_TA(2023)0031

Създаване на подкомисия по обществено здраве

Решение на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно създаването на подкомисия по обществено здраве (2023/2565(RSO))

(2023/C 283/14)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Председателския съвет,

като взе предвид своето решение от 15 януари 2014 г. относно правомощията и отговорностите на постоянните комисии (1),

като взе предвид член 168 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид членове 206 и 212 от своя Правилник за дейността,

1.

решава да създаде подкомисия към комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните;

2.

решава, че подкомисията ще отговаря за въпроси, свързани с общественото здраве, и по-специално програмите и специфичните действия в областта на общественото здраве, фармацевтичните и козметичните продукти, здравните аспекти на биологичния тероризъм, Европейската агенция по лекарствата и Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията;

3.

решава, че в част VIII, точка 2 от приложение VI към неговия Правилник за дейността се добавя следното изречение:

„В този контекст комисията се подпомага от подкомисия по обществено здраве.“

4.

комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните продължава да отговаря за разглеждането на законодателните предложения и за провеждането на гласуванията;

5.

решава, че подкомисията ще се състои от 30 членове;

6.

решава, във връзка с решенията на Председателския съвет от 30 юни 2019 г. и 9 януари 2020 г. относно състава на бюрата на подкомисиите, че бюрото на подкомисията може да се състои от не повече от четирима заместник-председатели;

7.

възлага на своя председател да предаде за сведение настоящото решение на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ C 482, 23.12.2016 г., стр. 160.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/65


P9_TA(2023)0032

Права на Съюза при изпълнението и прилагането на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС и на Споразумението за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство и, Комисия по международна търговия, Комисия по конституционни въпрос

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на правила за упражняването на правата на Съюза при изпълнението и прилагането на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (COM(2022)0089 — C9-0059/2022 — 2022/0068(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2023/C 283/15)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2022)0089),

като взе предвид член 294, параграф 2 и членове 43, 91, 100, 173, 182, 188, 189 и 207 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0059/2022),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 20 декември 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, на комисията по транспорт и туризъм и на комисията по рибно стопанство,

като взе предвид доклада на комисията по външни работи, комисията по международна търговия и комисията по конституционни въпроси (A9-0248/2022),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

P9_TC1-COD(2022)0068

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 14 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила за упражняването на правата на Съюза при прилагането и изпълнението на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2023/657.)


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/66


P9_TA(2023)0033

Програма на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023 — 2027 г.

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Програма на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023—2027 година (COM(2022)0057 — C9-0045/2022 — 2022/0039(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2023/C 283/16)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2022)0057),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 189, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0045/2022),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 23 ноември 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становището на комисията по бюджети,

като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0249/2022),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

одобрява съвместното изявление на Парламента и Съвета, приложено към настоящата резолюция, което ще бъде публикувано в серия С на Официален вестник на Европейския съюз;

3.

одобрява съвместното изявление на Парламента, Съвета и Комисията, приложено към настоящата резолюция, което ще бъде публикувано в серия С на Официален вестник на Европейския съюз;

4.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

5.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

P9_TC1-COD(2022)0039

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 14 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Програма на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023 — 2027 г.

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2023/588.)


ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ

Съвместно политическо изявление относно финансирането на Програмата на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023 — 2027 г.

Европейският парламент и Съветът се споразумяват, без да се засягат прерогативите на бюджетния орган в рамките на годишната бюджетна процедура, че финансирането на Програмата на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023 — 2027 г. ще бъде индикативно осигурено в този период, както следва:

200 милиона евро от неразпределените маржове от функция 1 и функция 5 200 милиона евро от неразпределените маржове от функция 1 и функция 5;

1 450 милиона евро от вноски от функция 1, функция 5 и функция 6.

Съвместно политическо изявление относно повторното използване на отменени средства в „Хоризонт Европа“

В Съвместната декларация относно повторното използване на отменени средства във връзка с програмата за научни изследвания (1) Европейският парламент, Съветът и Комисията се споразумяха да предоставят отново в полза на програмата за научни изследвания бюджетни кредити за поети задължения в размер до 0,5 милиарда евро (по цени от 2018 г.) от отменени бюджетни кредити за периода 2021 — 2027 г., която сума произтича от пълно или частично неизпълнение на проекти, принадлежащи към рамковата програма „Хоризонт Европа“ или нейния предшественик „Хоризонт 2020“ (2), както е предвидено в член 15, параграф 3 от Финансовия регламент.

В изявлението (3) относно Регламент (EС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (EС) № 1290/2013 и (EС) № 1291/2013 Европейският парламент, Съветът и Комисията се споразумяха за индикативно разпределение на тази сума, която ще включва до 300 000 000 EUR по постоянни цени от 2018 г. за клъстер „Цифрова сфера, промишленост и космическо пространство“, по-специално за научни изследвания в областта на квантовите технологии.

Без да се засягат правомощията на бюджетния орган в рамките на годишната бюджетна процедура и правомощията на Комисията по изпълнението на бюджета, Европейският парламент, Съветът и Комисията се споразумяват, че в рамките на клъстер „Цифрова сфера, промишленост и космическо пространство“ на „Хоризонт Европа“ ще бъде отпусната индикативна сума в размер на 200 000 000 EUR по постоянни цени от 2018 г. за научноизследователски дейности за сигурна свързаност.


(1)  ОВ C 444 I, 22.12.2020 г., стр. 3.

(2)  Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014 — 2020 г.) и за отмяна на Решение № 1982/2006/EO (OB L 347, 20.12.2013 г., стр. 104).

(3)  ОВ C 185, 12.5.2021 г., стр. 1.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/68


P9_TA(2023)0034

Споразумение за доброволно партньорство между ЕС и Гвиана: прилагане на законодателството в областта на горите, управление и търговия с изделия от дървен материал за ЕС

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Кооперативна република Гвиана относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (09272/2022 — C9-0432/2022 — 2022/0142(NLE))

(Одобрение)

(2023/C 283/17)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение на Съвета (09272/2022),

като взе предвид проекта на споразумение за доброволно партньорство между Европейския съюз и Кооперативна република Гвиана относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (09271/2022),

като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета съгласно член 207, параграф 3, първа алинея и член 207, параграф 4, първа алинея, както и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) и член 218, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0432/2022),

като взе предвид своята незаконодателна резолюция от 14 февруари 2023 г. (1) относно проекта на решение,

като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4 и член 114, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становището на комисията по развитие,

като взе предвид препоръката на комисията по международна търговия (A9-0008/2023),

1.

дава своето одобрение за сключването на Споразумението;

2.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Кооперативна република Гвиана.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2023)0035.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/69


P9_TA(2023)0035

Споразумение за доброволно партньорство между ЕС и Гвиана: прилагане на законодателството в областта на горите, управление и търговия с изделия от дървен материал за ЕС (резолюция)

Незаконодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Кооперативна република Гвиана относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (09272/2022 — C9-0432/2022 — 2022/0142M(NLE))

(2023/C 283/18)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията от 10 май 2022 г. за решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Кооперативна република Гвиана относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (COM(2022)0200),

като взе предвид проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Кооперативна република Гвиана относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с продукти от дървен материал за Европейския съюз (09272/2022),

като взе предвид проекта на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Кооперативна република Гвиана относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (09271/2022),

като взе предвид искането за одобрение, внесено от Съвета в съответствие с член 207, параграф 3, първа алинея и с член 207, параграф 4, първа алинея и в съответствие с член 218, параграф 6, първа алинея, буква а), подточка v) и член 218, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0432/2022),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2173/2005 на Съвета от 20 декември 2005 г. за установяването на схема на разрешителни FLEGT за вноса на дървесина в Европейската общност (1) (Регламента за FLEGT),

като взе предвид Регламент (ЕС) № 995/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. за определяне на задълженията на операторите, които пускат на пазара дървен материал и изделия от дървен материал (2) (Регламент на ЕС за дървения материал),

като взе предвид съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (COM(2019)0640), и резолюцията на Парламента от 15 януари 2020 г. по този въпрос (3),

като взе предвид споразумението, прието на 21-вата конференция на страните по Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (COP 21) в Париж на 12 декември 2015 г. (Парижкото споразумение),

като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие,

като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2020 г. относно ролята на ЕС за опазване и възстановяване на горите в света (4),

като взе предвид своята резолюция от 22 октомври 2020 г., съдържаща препоръки към Комисията относно законодателната рамка на ЕС за спиране и обръщане на причинения от ЕС процес на глобално обезлесяване (5),

като взе предвид съобщението на Комисията от 21 май 2003 г., озаглавено „Прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT): предложение за план за действие на ЕС“ (COM(2003)0251) и работния план за неговото изпълнение за периода 2018—2022 г.,

като взе предвид предложението на Комисията за регламент на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2021 г. за предоставянето на пазара на Съюза, както и за износа от Съюза на определени стоки и продукти, свързани с обезлесяване и влошаване на състоянието на горите, и за отмяна на Регламент (ЕС) № 995/2010 (COM(2021)0706) (Регламент относно обезлесяването),

като взе предвид своята позиция от 14 февруари 2023 г. (6) относно проекта на решение на Съвета,

като взе предвид член 105, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становището на комисията по развитие,

като взе предвид доклада на комисията по международна търговия (A9-0018/2023),

А.

като има предвид, че през ноември 2018 г. ЕС и Гвиана приключиха преговорите по споразумение за доброволно партньорство (СДП) за прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT); като има предвид, че на 10 март 2022 г. Гвиана и ЕС постигнаха съгласие по актуализирана рамка за съвместно изпълнение — подробна пътна карта за прилагане на СДП, която има за цел да подобри управлението на горите и да осигури надзор върху търговията със законен дървен материал;

Б.

като има предвид, че приблизително 84 % от земята на Гвиана е покрита с гори; като има предвид, че това се равнява на около 18 милиона акра; като има предвид, че Гвиана има втория по големина горски въглероден запас на глава от населението в света и се очаква да има 21,8 милиарда тона въглероден диоксид, съхраняван в нейните гори; като има предвид, че около 13 % от горите на Гвиана официално са определени като селски земи на коренното американско население; като има предвид, че влажният горски екорегион на Гвиана обхваща по-голямата част от Гвиана;

В.

като има предвид, че от 1996 г. насам са положени усилия за провеждане на разговори и годишният процент на обезлесяване в Гвиана е много нисък, средно около 0,06 %;

Г.

като има предвид, че Гвиана има едно от най-високите равнища на биологично разнообразие в света; като има предвид, че според оценките горите на Гвиана приютяват около 8 000 растителни вида и над 1 000 вида сухоземни гръбначни животни; като има предвид, че приблизително 5 % от всички растителни видове се считат за ендемични за Гвиана;

Д.

като има предвид, че незаконното минно дело и незаконната сеч продължават да будят безпокойство в Гвиана, тъй като и двете практики вредят на горите на страната; като има предвид, че по-голямата част от обезлесяването в Гвиана се дължи на пожари (50 %) и минно дело (41 %), било то законно или незаконно; като има предвид, че въпреки че обезлесяването, причинено от превръщането на горите в селскостопански земи, представлява едва около 5 %, то все пак е повод за загриженост;

Е.

като има предвид, че основните икономически дейности в Гвиана са селското стопанство, добивът на боксит и злато, дървен материал, добив на полезни изкопаеми и риболов; като има предвид, че горската промишленост на Гвиана се очаква да допринесе за по-малко от 2 % от БВП на Гвиана — цифра, която се очаква да продължи да намалява, като петролният сектор от 2015 г. насам, когато бяха открити големи нефтени запаси в териториалните води на Гвиана, се разраства бързо;

Ж.

като има предвид, че секторът на горското стопанство допринася значително за икономическия растеж на Гвиана, като осигурява заетост на около 20 000 души, предимно в селските райони; като има предвид, че горите на Гвиана допринасят за 2 % от БВП и за 6 % от общото създаване на работни места; като има предвид, че СДП би увеличило потенциала на сектора на горското стопанство чрез създаване на нови работни места и би допринесло за икономическия растеж на страната;

З.

като има предвид, че обемът на търгувания между Гвиана и ЕС дървен материал е скромен, като едва 8 % от износа на дървен материал от Гвиана за Европа през 2018 г. и едва около половината от износа на дървен материал за ЕС; като има предвид, че най-големият търговски партньор на Гвиана като цяло е САЩ, а Сингапур е вторият; като има предвид, че най-големият пазар за износ на дървен материал е азиатско-тихоокеанският регион; като има предвид, че СДП ще разкрие повече възможности за Гвиана да изнася за ЕС и за нови пазари, което ще увеличи възможностите за развитие на Гвиана;

И.

като има предвид, че Гвиана ратифицира Парижкото споразумение през май 2016 г. и пое редица ангажименти, свързани с устойчивото горско стопанство, в своя преразгледан национално определен принос (НОП), като например опазването на допълнителни 2 милиона хектара гори;

Й.

като има предвид, че Гвиана трябва да преодолее предизвикателствата, за да подобри благосъстоянието на своите граждани, като например борбата с бедността, неравенството и дискриминацията, особено срещу ЛГБТИ лицата и коренното население, както и борбата с корупцията и расовата и етническата поляризация и насилие, които продължават да будят загриженост;

К.

като има предвид, че Гвиана изрази ангажимент да предостави финансиране в подкрепа на прилагането на СДП; като има предвид, че ЕС, Норвегия и Обединеното кралство също се ангажираха да предоставят допълнително финансиране за тази цел;

Л.

като има предвид, че целта на СДП е да се гарантира, че всички пратки с дървен материал и изделия от дървен материал от Гвиана, предназначени за пазара на ЕС, ще отговарят на изискванията на системата на Гвиана за гарантиране на законността на дървения материал (GTLAS) и на изискванията за разрешителни по FLEGT; като има предвид, че местният дървен материал и дървеният материал, предназначен за всички пазари за износ, също ще трябва да бъде в съответствие с GTLAS;

М.

като има предвид, че СДП обхваща петте задължителни изделия от дървен материал съгласно Регламента за FLEGT — дървени трупи, нарязан дървен материал, траверси за железопътни линии, шперплат и фурнир — както и обработен дървен материал, колчета и стълбове, както и дърводелски изделия и части за конструкции от дърво;

Н.

като има предвид, че съгласно предложението на Комисията за регламент относно обезлесяването дървеният материал с разрешително FLEGT, внесен в ЕС, автоматично ще отговаря на изискването за законност;

О.

като има предвид, че СДП предвижда съвместен комитет за мониторинг и преразглеждане, който ще отговаря за неговото изпълнение и мониторинг;

П.

като има предвид, че целта и очакваните ползи от прилагането на СДП за законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT) надхвърлят улесняването на търговията със законен дървен материал, тъй като те са създадени също така с цел да внесат системни промени в управлението на горите, прилагането на закона, прозрачността и включването на различни заинтересовани страни в политическия процес на вземане на решения, по-специално на организации на гражданското общество, организации на работниците и коренни общности, както и с цел да се подкрепят икономическата интеграция и зачитането на международните цели за устойчиво развитие;

Р.

като има предвид, че страни по света, които имат или се стремят да получат регулирани пазари за внос на законен дървен материал, се възползват от сътрудничеството; като има предвид, че общите международни стандарти биха били най-ефективни за борба с обезлесяването и за насърчаване на дългосрочната правна сигурност за предприятията и потребителите;

1.

силно приветства приключването на преговорите по СДП относно законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT) между ЕС и Гвиана; признава, че СДП има голямо значение за страната, както и потенциал за засилване на търговските отношения между ЕС и Гвиана; счита, че успешните преговори по това СДП показват важността на делегациите на Съюза в трети държави и гарантират, че от Гвиана в ЕС ще се внася само законно добит дървен материал, ще се насърчават практиките за устойчиво управление на горите и устойчивата търговия със законно произведен дървен материал и ще се подобри управлението на горите, правоприлагането (включително задълженията в областта на труда и заетостта, здравето и безопасността), правата на човека, прозрачността, отчетността и институционалната устойчивост в Гвиана, ще се защити биологичното разнообразие и ще се помогне за постигането на целите за устойчиво развитие, като същевременно се осигури принос за подобряване на търговските отношения между Гвиана и ЕС;

2.

признава, че пълното прилагане и изпълнение на СДП ще бъде дълъг процес, който ще изисква приемането на широк спектър от законодателни мерки, както и подходящ административен капацитет, както и експертен опит, за да се гарантира неговото прилагане и изпълнение;

3.

приветства високото равнище на участие на заинтересованите страни в целия процес на преговори; подчертава, че етапът на изпълнение и мониторинг изисква истински консултации и участие на множество заинтересовани страни, включително пълноценно участие на гражданското общество, представителите на деловите среди, организациите на работниците, както и на местните и коренните общности в процеса на вземане на решения, за да се гарантира зачитането на правата на земевладение и принципа на свободно, предварително и информирано съгласие; припомня необходимостта да се повиши прозрачността, както и да се гарантира ефективното публично оповестяване на информация и своевременното предоставяне на документи на местното и на коренното население;

4.

призовава Комисията и делегацията на ЕС в Гвиана да предоставят достатъчна подкрепа за изграждане на капацитет и логистична и техническа подкрепа в рамките на настоящите и бъдещите инструменти за сътрудничество за развитие, за да се даде възможност на Гвиана да изпълни ангажиментите по СДП;

5.

приветства скорошното приемане на съвместната рамка за изпълнение и призовава правителството на Гвиана да следва конкретен, обвързан със срокове и измерим подход;

6.

подчертава значението, което има развитието на механизми за партньорства и за сътрудничество, с цел съвместно разглеждане на всички аспекти на управлението на горите, включително аспектите, засягащи обмена на информация;

7.

приветства досегашните усилия на Гвиана за постигане на напредък към повече прозрачност и очаква по-нататъшно положително сътрудничество в борбата срещу незаконната сеч; подчертава, че лошото управление и корупцията в сектора на горското стопанство ускоряват незаконната сеч и влошаването на състоянието на горите; признава ангажимента и политическата воля на Гвиана по отношение на добро управление на горите; подчертава, че успехът на прилагането на СДП относно законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT) зависи също и от борбата с измамите и корупцията по цялата верига за доставка на дървен материал; настоятелно призовава правителството на Гвиана да подобри събирането на данни, за да приложи по-добре системата за проследяване и да продължи усилията си за прекратяване на широко разпространената корупция и да се справи с други фактори, подхранващи незаконната сеч и деградацията на горите, като се обърне по-специално внимание на митниците и другите органи, които ще играят ключова роля в изпълнението и прилагането на СДП; подчертава необходимостта от прекратяване на безнаказаността в сектора на горското стопанство чрез защита на защитниците на правата на човека в областта на околната среда и лицата, подаващи сигнали за нередности, и чрез гарантиране на ефективни средства за правна защита при нарушения на правата на човека; в този контекст приветства ратифицирането от Гвиана на Споразумението от Ескасу и подчертава необходимостта да се гарантира пълното признаване на правата на владение на земя на местните общности и коренното население, по-специално на коренното американско население, включително в контекста на минното дело;

8.

приветства факта, че процесът на преговори по СДП позволи на секторите да определят споделени цели и приоритети, с които да се работи за устойчиво управление на горите и търговско сътрудничество, както и да се предложи важна възможност на обществата да участват в управлението на своите гори на местно, общностно и регионално равнище, а дори и на национално или федерално равнище;

9.

подчертава, че СДП създава чудесна възможност за стимулиране на създаването на работни места в сектора на горското стопанство. подчертава, че практиките за управление на горите и търговията със законно произведен дървен материал следва да бъдат социално и икономически устойчиви, за да се гарантира, че хората участващи както пряко, така и косвено, могат да се възползват от търговията;

10.

призовава във всички дейности и проекти, свързани с изпълнението на споразумението за доброволно партньорство (СДП) да бъде включен анализ от гледна точка на пола; призовава за количествен и качествен анализ, агрегиран по полов признак, на земевладението, собствеността върху активите и финансовото приобщаване в секторите, засегнати от търговията; призовава Комисията да подкрепя тези начинания с технически и човешки ресурси;

11.

призовава Комисията да докладва редовно относно прилагането на споразумението, включително относно работата на Съвместния комитет за мониторинг и преразглеждане, за да се даде възможност за вземането на информирано решение, след като бъде предложен делегираният акт, с който се разрешава приемането на разрешителни FLEGT; поради това подчертава, че следва да се насърчават нови СДП с други партньори; призовава Комисията да извърши изчерпателна оценка на въздействието на СДП и на бъдещия регламент относно обезлесяването върху работниците и дребните производители от горския сектор и други свързани сектори, които ще бъдат засегнати от засиления контрол и проверки на дърводобива;

12.

подчертава необходимостта да се обърне внимание на регионалното измерение на незаконната сеч и на транспорта, обработката и търговията с незаконен дървен материал по цялата верига на доставки; призовава това да бъде включено в процеса на оценка на СДП;

13.

счита, че ЕС играе важна роля за подобряване както на предлагането, така и на търсенето на дървен материал, за да се отхвърля незаконно произведен дървен материал и да се подкрепят държавите износителки в усилията им в борбата с незаконната сеч и корупцията, която води до унищожаването на техните гори, с изменението на климата и нарушенията на правата на човека; признава, че СДП ще продължи да бъдат важна правна рамка както за ЕС, така и за неговите държави партньори съгласно новото предложение за регламент относно обезлесяването; подчертава, че това стана възможно благодарение на доброто сътрудничество и ангажираност на съответните държави партньори; подкрепя Комисията при намирането на допълнителни потенциални партньори за бъдещи СДП за FLEGT;

14.

припомня, че устойчивото и приобщаващо управление и ръководство на горското стопанство е от съществено значение за постигането на целите, заложени в Програмата за устойчиво развитие до 2030 г. и в Парижкото споразумение, и по-специално чрез национално определен принос; припомня значението на минното дело като основен двигател на обезлесяването на тропическите гори, водещо до значителна ерозия и замърсяване на почвата, по-голяма разпокъсаност на горите и замърсяване с живак на реките и потоците; отбелязва, че Гвиана разширява своята нефтена, газова и миннодобивна промишленост; призовава правителството на Гвиана да предприеме по-нататъшни стъпки, за да ограничи незаконния минен добив; отбелязва със загриженост липсата на съгласуваност между регулирането в горския сектор и това в миннодобивния сектор; приветства допълнителните споразумения, които имат за цел да допълнят СДП за FLEGT по въпроси, свързани с околната среда;

15.

подчертава, че успехът на цялата инициатива FLEGT зависи, наред с другото, от защитата на защитниците на правата на човека и на лицата, сигнализиращи за нередности, от подобряването на способността на малките и средните предприятия (МСП) да извършват своята дейност законно и от гарантирането на ефективна защита на земята и цялостно признаването на обичайните права на местните общности и коренното население, особено на коренното американско население, включително на правото да предоставят или оттеглят съгласието си за всяка концесия на дървен материал от техните земи, което е въпрос на социална справедливост; подчертава, че ЕС следва да се опира на традиционните знания на коренното население и други местни общности относно устойчивото управление на горите; във връзка с това припомня, че е важно да се предотврати налагането на всякакви допълнителни административни тежести за МСП и да се предостави правна помощ на МСП, за да се гарантира, че те действат в съответствие с новите международни споразумения, инструменти и документи относно околната среда;

16.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета, Комисията и на правителствата и парламентите на държавите членки и на Кооперативна република Гвиана.

(1)  ОВ L 347, 30.12.2005 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 295, 12.11.2010 г., стр. 23.

(3)  ОВ C 270, 7.7.2021 г., стр. 2.

(4)  ОВ C 385, 22.9.2021 г., стр. 10.

(5)  ОВ C 404, 6.10.2021 г., стp. 175.

(6)  Приети текстове от тази дата, P9_TA(2023)0034.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/74


P9_TA(2023)0036

Главите за REPowerEU в плановете за възстановяване и устойчивост

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2021/241 във връзка с главите за REPowerEU в плановете за възстановяване и устойчивост и за изменение на Регламент (ЕС) 2021/1060, Регламент (ЕС) 2021/2115, Директива 2003/87/ЕО и Решение (ЕС) 2015/1814 (COM(2022)0231 — C9-0183/2022 — 2022/0164(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2023/C 283/19)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2022)0231),

като взе предвид член 294, параграф 2, член 175, параграф 3, член 177, параграф 1, член 192, параграф 1, член 194, параграф 2 и член 322, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0183/2022),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 21 септември 2022 г. (1),

след консултация с Комитета на регионите,

като взе предвид становището на Сметната палата от 26 юли 2022 г. (2),

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 20 декември 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид съвместните разисквания на комисията по бюджети и комисията по икономически и парични въпроси в съответствие с член 58 от Правилника за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, на комисията по регионално развитие и на комисията по земеделие и развитие на селските райони,

като взе предвид доклада на комисията по бюджети и на комисията по икономически и парични въпроси (A9-0260/2022),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене (3);

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 486, 21.12.2022 г., стр. 185.

(2)  ОВ C 333, 1.9.2022 г., стр. 5.

(3)  Тази позиция заменя измененията, приети на 10 ноември 2022 г. (Приети текстове, P9_TA(2022)0384).


P9_TC1-COD(2022)0164

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 14 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2021/241 във връзка с главите за REPowerEU в плановете за възстановяване и устойчивост и за изменение на регламенти (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) 2021/1060 и (ЕС) 2021/1755, и Директива 2003/87/ЕО

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2023/435.)


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/76


P9_TA(2023)0037

Избирателни права на мобилните граждани на Съюза в изборите за Европейски парламент

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за директива на Съвета за определяне на условията и реда за упражняване на правото да гласуват и да се кандидатират на избори за Европейски парламент от граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани (преработен текст) (COM(2021)0732 — C9-0021/2022 — 2021/0372(CNS))

(Специална законодателна процедура — консултация — преработка)

(2023/C 283/20)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2021)0732),

като взе предвид член 22, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C9-0021/2022),

като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове (1),

като взе предвид писмото на комисията по правни въпроси от 8 ноември 2022 г. до комисията по конституционни въпроси съгласно член 110, параграф 3 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид членове 110 и 82 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи,

като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси (A9-0297/2022),

А.

като има предвид, че съгласно становището на консултативната група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията предложението на Комисията не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество;

1.

одобрява предложението на Комисията, така както е адаптирано към препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията и както е изменено по-долу;

2.

приканва Комисията да промени съответно своето предложение съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС;

3.

приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

4.

призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

5.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение 1

Предложение за директива

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2)

С член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) на гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, се предоставя правото да гласуват и да се кандидатират на избори за Европейски парламент в държавата членка по пребиваване при същите условия като гражданите на приемащата държава членка. Това право, което е утвърдено и в член 39 от Харта на основните права на Европейския съюз (Хартата), дава конкретен израз на установения в член 21 от нея принцип на равенство и недискриминация, основана на гражданството. То произтича и от правото на свободно движение и пребиваване, утвърдено в член 20, параграф 2, буква а) и член 21 от ДФЕС и член 45 от Хартата.

(2)

Договорът за Европейския съюз от 1992 г. (Договорът от Маастрихт) отбеляза нов етап в процеса на създаване на все по-тесен съюз за народите в Европа чрез въвеждането на правната концепция за гражданство на ЕС с цел да се засили защитата на правата и интересите на гражданите на държавите членки, като към съществуващите права на ЕС се добавят редица нови политически и избирателни права. С член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) на гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, се предоставя правото да гласуват и да се кандидатират на избори за Европейски парламент в държавата членка по пребиваване при същите условия като гражданите на приемащата държава членка. Това право, което е утвърдено и в член 39 от Харта на основните права на Европейския съюз (Хартата), дава конкретен израз на установения в член 21 от нея принцип на равенство и недискриминация, основана на гражданството. То произтича и от правото на свободно движение и пребиваване, утвърдено в член 20, параграф 2, буква а) и член 21 от ДФЕС и член 45 от Хартата. Правото да гласуват и да се кандидатират на избори позволява също така на гражданите да участват ефективно в демократичния живот на Съюза и да засвидетелстват интереса си съм Европейския съюз като политическо обединение. От първостепенно значение е всички граждани на Съюза, включително мобилните граждани на Съюза, гражданите с увреждания и бездомните лица, да могат да упражняват в пълна степен политическите си права в контекста на изборите за Европейски парламент, както в качеството на кандидати, така и като гласоподаватели. Съществува опасност европейската мобилност да попречи на мобилните граждани на Съюза да упражняват основните политически права, установени с европейските договори, а именно участието в избори за Европейски парламент. Правото на мобилните граждани да гласуват и да се кандидатират следва да се прилага във всички избирателни списъци и избирателни райони, включително в случай на създаване на избирателен район, който обхваща цялата територия на Съюза.

Изменение 2

Предложение за директива

Съображение 2 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2a)

Съгласно законодателната резолюция на Европейския парламент от 3 май 2022 г. относно предложението за регламент на Съвета за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори и за отмяна на Решение на Съвета (76/787/ЕОВС, ЕИО, Евратом) и на Акта за избиране на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори, приложен към това решение, целта на настоящата директива следва да бъде да направи изборите за Европейски парламент по-достъпни, по-конкурентоспособни и по-европейски.

Изменение 3

Предложение за директива

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4)

В своя Доклад за гражданството на ЕС за 2020 г. (24) Комисията подчерта необходимостта от актуализиране, изясняване и укрепване на правилата за упражняването на правото на гласуване и кандидатиране на избори за Европейски парламент, за да се гарантира, че те подкрепят широкото и приобщаващо участие на мобилните граждани на ЕС . Като се имат предвид и опитът, натрупан при прилагането на Директива 93/109/ЕО на Съвета при провеждането на изборите през годините, и промените, въведени с измененията на Договорите, някои от разпоредбите на посочената директива следва да бъдат актуализирани.

(4)

В своя Доклад за гражданството на ЕС за 2020 г. (24) Комисията подчерта необходимостта от актуализиране, изясняване и укрепване на правилата за упражняването на правото на гласуване и кандидатиране на избори за Европейски парламент, за да се гарантира, че те подкрепят широкото и приобщаващо участие на гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани . Като се имат предвид и опитът, натрупан при прилагането на Директива 93/109/ЕО на Съвета при провеждането на изборите през годините, и промените, въведени с измененията на Договорите, някои от разпоредбите на посочената директива следва да бъдат актуализирани.

Изменение 4

Предложение за директива

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5)

Член 20, параграф 2) от ДФЕС не засяга разпоредбите на член 223, параграф 1) от ДФЕС , в който се предвижда уеднаквена процедура във всички държави членки в съответствие с принципите, общи за всички държави членки , за тези избори .

(5)

Член 20, параграф 2) от ДФЕС не засяга разпоредбите на член 223, параграф 1 от ДФЕС, в който се предвижда създаването на уеднаквена процедура за избори за Европейски парламент във всички държави членки в съответствие с принципите, общи за всички държави членки.

Изменение 5

Предложение за директива

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

С цел да се гарантира, че гражданите на Съюза, които пребивават в държава членка, на която не са граждани („граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка“), могат да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират на избори за Европейски парламент при същите условия като гражданите на приемащата държава членка, условията за регистрация и участие в такива избори следва да бъдат изяснени, за да се гарантира равното третиране на гражданите на съответната държава членка и на гражданите на Съюза, които не са нейни граждани. По-специално гражданите на Съюза, които желаят да гласуват и да се кандидатират на избори за Европейски парламент в държавата членка по пребиваване, следва да бъдат третирани еднакво по отношение на всички периоди на пребиваване, които трябва да бъдат изпълнени като условие за упражняването на правото, както и доказателствата за доказване на спазването на това условие.

(6)

С цел да се гарантира, че гражданите на Съюза, които пребивават в държава членка, на която не са граждани („граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка“), могат да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират на избори за Европейски парламент при същите условия като гражданите на приемащата държава членка, условията за регистрация и участие в такива избори следва да бъдат изяснени, за да се гарантира равното третиране на гражданите на съответната държава членка и на гражданите на Съюза, които не са нейни граждани. По-специално гражданите на Съюза, които желаят да гласуват и да се кандидатират на избори за Европейски парламент в държавата членка по пребиваване, следва да бъдат третирани еднакво спрямо гражданите на тази държава членка по отношение на всички периоди на пребиваване, които трябва да бъдат изпълнени като условие за упражняването на правото, както и доказателствата за доказване на спазването на това условие.

Изменение 6

Предложение за директива

Съображение 6 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(6a)

Граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, следва да получават информация за възможността да гласуват или да се кандидатират при регистрацията си като пребиваващи в държава членка, на която не са граждани. Информацията, свързана с регистрацията като гласоподавател или кандидат, следва също да се предоставя периодично, преди изборите за Европейски парламент, своевременно на всички гласоподаватели и лица, които имат право да се кандидатират в съответствие с условията, уреждащи правото на гласуване и кандидатиране, предвидени в настоящата директива. Освен това гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, следва да бъдат надлежно информирани при регистриране като гласоподаватели и в достатъчен срок преди изборите за конкретните им права съгласно европейската избирателна система.

Изменение 7

Предложение за директива

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

Трябва да се уважава свободата на гражданите на Съюза да избират държавата членка, в която да вземат участие в изборите за Европейски парламент, като същевременно се вземат целесъобразни мерки, за да се гарантира, че никой не може да гласува повече от веднъж, нито да се кандидатира в повече от една страна.

(7)

Като се има предвид, че повечето държави членки позволяват на граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, да запазят съгласно националното си законодателство правото си да гласуват за дадена листа на държавата по произход, възможността за избор между две или повече държави за гласуване изисква на граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, да се предоставя ясна информация, а между държавите членки да има координация, за да се намали рискът от многократно гласуване. Следва да се уважава свободата на гражданите на Съюза да избират държавата членка, в която да вземат участие в изборите за Европейски парламент, като същевременно се вземат целесъобразни мерки, за да се гарантира, че никой не може да гласува повече от веднъж, нито да се кандидатира в повече от една страна. Когато получават информация относно възможността да гласуват или да се кандидатират в своята държава членка на пребиваване, гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, следва да бъдат надлежно информирани за възможността да гласуват или да се кандидатират в своята държава по произход или в държавата си на пребиваване, в зависимост от техния избор и съответните приложими национални разпоредби. Гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, следва да направят окончателен избор на държавата членка, в която биха желали да гласуват.

Изменение 8

Предложение за директива

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8)

В съответствие с международните и европейските стандарти, включително изискванията на Международния пакт за граждански и политически права и правото на Европейската конвенция за правата на човека, държавите членки следва не само да признават и зачитат правото на гражданите на Съюза да гласуват и да се кандидатират, но и да гарантират лесен достъп до избирателните им права , като премахнат възможно най-много пречки пред участието в избори.

(8)

В съответствие с международните и европейските стандарти, включително изискванията на Международния пакт за граждански и политически права и правото на Европейската конвенция за правата на човека, държавите членки следва не само да признават и зачитат правото на гражданите на Съюза да гласуват и да се кандидатират, но и да осигурят възможно най-демократичен, пропорционален и улеснен достъп , като премахнат всички пречки пред участието в избори.

Изменение 9

Предложение за директива

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9)

За да се улесни упражняването от страна на гражданите на Съюза на правото им да гласуват и да се кандидатират в държавата си по пребиваване, тези граждани следва да бъдат вписани в избирателния списък достатъчно време преди изборния ден. Формалностите, приложими за тяхната регистрация, следва да бъдат възможно най-елементарни. За съответните граждани на Съюза следва да е достатъчно да представят валидна лична карта и официална декларация, която съдържа данни, доказващи правото им да участват в изборите. След като бъдат регистрирани, гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, следва да останат в избирателния списък при същите условия като гражданите на Съюза, които са граждани на съответната държава членка, докато продължават да отговарят на условията за упражняване на правото на гласуване. Освен това гражданите на Съюза следва да предоставят на компетентните органи данни за връзка, за да могат редовно да получават информация от тези органи.

(9)

За да се улесни упражняването от страна на гражданите на Съюза на правото им да гласуват и да се кандидатират в държавата си по пребиваване, при съгласие от тяхна страна следва да е възможна незабавна регистрация като гласоподаватели при регистрацията им като пребиваващи. Тези граждани трябва да получат предварителна информация относно тази незабавна регистрация, по-специално относно факта, че двойното гласуване е забранено и незабавната регистрация би могла да доведе до заличаване на регистрацията от избирателните списъци за европейските избори по мястото им на произход. В случай че не е направена незабавна регистрация като гласоподаватели при регистрацията като пребиваващи, гражданите следва да бъдат вписани в избирателния списък достатъчно време преди изборния ден. Формалностите, приложими за тяхната регистрация, следва да бъдат възможно най-елементарни. За съответните граждани на Съюза следва да е достатъчно да представят валидна лична карта и  при надлежно обосновани случаи, официална и лесна за попълване декларация, която съдържа данни, доказващи правото им да участват в изборите. След като бъдат регистрирани, гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, следва да останат в избирателния списък при същите условия като гражданите на Съюза, които са граждани на съответната държава членка, докато продължават да отговарят на условията за упражняване на правото на гласуване. Освен това гражданите на Съюза следва да предоставят на компетентните органи данни за връзка, за да могат редовно да получават информация от тези органи.

Изменение 10

Предложение за директива

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11)

За да се гарантира равното третиране на гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка и които желаят да упражнят правото си да се кандидатират в държавата членка, в която пребивават, от тези граждани следва да се изисква да представят същите подкрепящи документи като тези, които се изискват от кандидатите, които са граждани на съответната държава членка. Въпреки това, за да се установи, че тези граждани се ползват от правото, предвидено в член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 2 от ДФЕС, държавите членки следва да могат да изискват представянето на официална декларация, която съдържа необходимите данни за доказване на правото им да се кандидатират на въпросните избори.

(11)

За да се гарантира равното третиране на гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка и които желаят да упражнят правото си да се кандидатират в държавата членка, в която пребивават, от тези граждани следва да се изисква да представят същите подкрепящи документи като тези, които се изискват от кандидатите, които са граждани на съответната държава членка. Въпреки това, за да се установи, че тези граждани се ползват от правото, предвидено в член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 2 от ДФЕС, в надлежно обосновани случаи държавите членки следва да могат да изискват представянето на официална декларация, която съдържа необходимите данни за доказване на правото им да се кандидатират на въпросните избори.

Изменение 11

Предложение за директива

Съображение 11 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(11a)

За да се даде възможност на гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, на практика да могат да бъдат избирани за членове на Европейския парламент, националните политически партии следва да бъдат насърчавани да не поставят като условие за членство наличието на гражданство на съответната държава членка.

Изменение 12

Предложение за директива

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12)

За да се улесни точното установяване на самоличността на гласоподавателите и кандидатите, регистрирани както в държавата членка по произход, така и в държавата членка по пребиваване, списъкът с данни, които се изискват от гражданите на Съюза при подаване на заявление за вписване в избирателните списъци или за кандидатиране в държавата членка по пребиваване, следва да включва личния идентификационен номер или серийния номер на валиден документ за самоличност или за пътуване.

(12)

За да се улесни точното установяване на самоличността на гласоподавателите и кандидатите, регистрирани както в държавата членка по произход, така и в държавата членка по пребиваване, списъкът с данни, които се изискват от гражданите на Съюза при незабавно регистриране или след подаване на заявление за вписване в избирателните списъци или за кандидатиране в държавата членка по пребиваване, следва да включва личния идентификационен номер или серийния номер на валиден документ за самоличност или за пътуване.

Изменение 13

Предложение за директива

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13)

На гражданите на Съюза, които са били лишени от правото да гласуват и да се кандидатират въз основа на индивидуално гражданскоправно или наказателноправно решение, взето от компетентния орган, следва да бъде забранено да упражняват това право в държавата членка по пребиваване на избори за Европейски парламент. При получаване на заявление за регистрация като гласоподавател държавите членки могат да изискват от съответния гражданин официална декларация, потвърждаваща, че той не е лишен от правото си да гласува. Когато се кандидатират в държавата си по пребиваване, от гражданите на Съюза следва да се изисква да представят декларация, потвърждаваща, че те не са лишени от правото си да се кандидатират на изборите за Европейски парламент.

(13)

На гражданите на Съюза, които са били лишени от правото да гласуват и да се кандидатират въз основа на индивидуално гражданскоправно или наказателноправно решение, взето от компетентния орган, следва да бъде забранено да упражняват това право в държавата членка по пребиваване на избори за Европейски парламент. При незабавно регистриране или при получаване на заявление за регистрация като гласоподавател държавите членки могат , в надлежно обосновани случаи, да изискват от съответния гражданин официална декларация, потвърждаваща, че той не е лишен от правото си да гласува. Когато се кандидатират в държавата си по пребиваване, за държавата на пребиваване следва да е възможно да изисква от гражданите на Съюза да представят декларация, потвърждаваща, че те не са лишени от правото си да се кандидатират на изборите за Европейски парламент.

Изменение 14

Предложение за директива

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16)

За да се предотврати многократно гласуване или случаи, в които едно и също лице се кандидатира повече от веднъж на едни и същи избори, държавите членки следва да обменят информацията, събрана чрез официалните декларации, представени от гласоподавателите от Съюза и от гражданите на Съюза, които имат право да бъдат се кандидатират. Тъй като държавите членки разчитат на различни данни за установяването на самоличността на гражданите, следва да се предвиди общ набор от данни за точното установяване на самоличността на гласоподавателите от Съюза и на гражданите на Съюза, които имат право да се кандидатират, така че те да не могат да гласуват или да се кандидатират повече от веднъж. Обменяните лични данни следва да бъдат ограничени до необходимия за постигането на тези цели минимум.

(16)

За да се предотврати многократно гласуване или случаи, в които едно и също лице се кандидатира повече от веднъж на едни и същи избори, държавите членки трябва да координират своите административни системи по съгласуван начин. По тази причина от държавите членки следва да се изисква да обменят информацията, събрана чрез официалните декларации, представени от гласоподавателите от Съюза , които не са граждани на съответната държава членка, и от гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка и които имат право да се кандидатират в държава членка по пребиваване . Тъй като държавите членки разчитат на различни данни за установяването на самоличността на гражданите, следва да се предвиди общ набор от данни за точното установяване на самоличността на гласоподавателите от Съюза и на гражданите на Съюза, които имат право да се кандидатират, така че те да не могат да гласуват или да се кандидатират повече от веднъж. Обменяните лични данни следва да бъдат ограничени до необходимия за постигането на тези цели минимум.

Изменение 15

Предложение за директива

Съображение 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17)

Обменът на информация между държавите членки с цел предотвратяване на многократно гласуване или на случаи, в които едно и също лице се кандидатира повече от веднъж на едни и същи избори, не следва да възпрепятства гражданите им да гласуват или да се кандидатират на други видове избори. За да се улесни комуникацията между националните органи, от държавите членки следва да се изисква да определят точка за контакт за този обмен на информация. В миналото Комисията разработи сигурен инструмент, който държавите членки да използват на своя отговорност за обмена на необходимите данни. Този сигурен инструмент следва да бъде включен в настоящата директива, за да се способства допълнително обменът между компетентните органи на държавите членки. В тази връзка държавите членки ще действат като отделни администратори при обработването от своя страна на лични данни.

(17)

Обменът на информация между държавите членки с цел предотвратяване на многократно гласуване или на случаи, в които едно и също лице се кандидатира повече от веднъж на едни и същи избори, не следва да възпрепятства гражданите им да гласуват или да се кандидатират на други видове избори. За да се улесни комуникацията между националните органи, от държавите членки следва да се изисква да определят точка за контакт за този обмен на информация. Комисията разработи сигурен инструмент, който държавите членки да използват на своя отговорност за обмена на необходимите данни. Този сигурен инструмент следва да бъде включен в настоящата директива, за да се способства допълнително обменът между компетентните органи на държавите членки. В тази връзка държавите членки ще действат като отделни администратори при обработването от своя страна на лични данни.

Изменение 16

Предложение за директива

Съображение 20

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(20)

Липсата на адекватна информация в контекста на избирателните процедури засяга гражданите при упражняването на избирателните им права като част от правата им на граждани на Съюза. То засяга и способността на компетентните органи да упражняват правата си и да изпълняват задълженията си. От държавите членки следва да се изисква да определят органи със специални отговорности, които да предоставят подходяща информация на гражданите на Съюза относно техните права съгласно член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 2 от ДФЕС и националните правила и процедури във връзка с участието и организацията на изборите за Европейски парламент. За да се гарантира ефективността на комуникациите, информацията следва да се предоставя по ясен и разбираем начин.

(20)

Липсата на адекватна информация в контекста на избирателните процедури засяга гражданите при упражняването на избирателните им права като част от правата им на граждани на Съюза. То засяга и способността на компетентните органи да упражняват правата си и да изпълняват задълженията си. От държавите членки следва да се изисква да определят органи със специални отговорности, които да предоставят подходяща информация на гражданите на Съюза относно техните права съгласно член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 2 от ДФЕС и националните правила и процедури във връзка с участието и организацията на изборите за Европейски парламент. С цел да се насърчат гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, активно да търсят такава информация, държавите членки следва също така да гарантират, че тази информация е широко достъпна чрез обширен спектър от канали, включително чрез целенасочени проекти за сътрудничество между организациите на гражданското общество, определените национални органи и Европейския избирателен орган, в случай че бъде създаден. За да се гарантира ефективността на комуникациите, информацията следва да се предоставя по ясен и разбираем начин и своевременно, като се вземат предвид датите, на които трябва да бъдат приключени избирателните списъци и на които трябва да бъдат обявени списъците с кандидати в съответствие с Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори .

Изменение 17

Предложение за директива

Съображение 20 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(20a)

За да се насърчи демократичното участие на гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, държавите членки следва да предоставят на гражданите на Съюза подходяща, ясна и приобщаваща информация относно правото на глас и възможните административни стъпки за упражняване на това право, както и относно културата на провеждане на избори и системата на гласуване. Тази информация следва да се предоставя при регистрацията за пребиваване на гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, незабавно или при поискване, по-късно и достатъчно време преди европейските избори. Специално внимание следва да се обърне и на нуждите на уязвимите граждани, като например хората с увреждания и възрастните хора.

Изменение 18

Предложение за директива

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21)

С цел да се подобри достъпността на информацията относно изборите, тази информация следва да се предоставя на поне още един официален език на Съюза, различен от езика или езиците на приемащата държава членка, който е в голяма степен разбираем за възможно най-голям брой граждани на Съюза, пребиваващи на нейна територия. Държавите членки могат да използват различни официални езици на Съюза в конкретни части от своята територия или своите региони в зависимост от езика, който е разбираем за най-голямата група граждани на Съюза, пребиваващи там.

(21)

С цел да се подобри достъпността на информацията относно изборите, основната информация относно избирателните права следва да се предоставя по ясен и приобщаващ начин и достатъчно време преди изборите, на поне още един официален език на Съюза, различен от езика или езиците на приемащата държава членка, който е в голяма степен разбираем за възможно най-голям брой граждани на Съюза, пребиваващи на нейна територия . Държавите членки следва да бъдат насърчавани да предоставят информация и на родния език на гражданина на Съюза, който не е гражданин на съответната държава . Държавите членки могат да използват различни официални езици на Съюза в конкретни части от своята територия или своите региони в зависимост от езика, който е разбираем за най-голямата група граждани на Съюза, пребиваващи там.

Изменение 19

Предложение за директива

Съображение 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(22)

Всяка дерогация от предвидените в настоящата директива общи правила трябва да е обоснована съгласно член 22, параграф 2) от ДФЕС , от специфични за дадена държава членка проблеми и трябва да бъде в съответствие с изискванията на член 52 от Хартата, като включително е необходимо всякакви ограничения на упражняването на правото на гласуване и на кандидатиране на избори за Европейски парламент да бъде уредено със закон и да съответства на принципите на пропорционалност и необходимост . Освен това, всяка дерогация трябва да подлежи на преразглеждане, както е предвидено в член 47 от Хартата .

заличава се

Изменение 20

Предложение за директива

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23)

Такива специфични проблеми могат да възникнат в държава членка, в която съотношението на гражданите на Съюза, които са на възраст, на която имат право да гласуват, и които пребивават в нея, но не са нейни граждани, е значително много над средното. Дерогациите по отношение на правото на гласуване следва да бъдат обосновани, когато такива граждани съставляват повече от 20 % от общия електорат, на критерия за периода на пребиваване;

заличава се

Изменение 21

Предложение за директива

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24)

Държавите членки, в които съотношението между гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, на възраст, на която имат право да гласуват, надвишава 20 % от общия брой на гражданите на Съюза, които са на възраст, на която имат право да гласуват, и които пребивават във въпросната държава членка следва да имат възможността да определят в съответствие с член 22, параграф 2 от ДФЕС специфични разпоредби относно състава на списъците на кандидатите.

заличава се

Изменение 22

Предложение за директива

Съображение 26

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(26)

Данните относно упражняването на правата и прилагането на настоящата директива могат да бъдат полезни при определянето на мерките, необходими за гарантиране на ефективното упражняване на избирателните права на гражданите на Съюза. За да се подобри събирането на данни за изборите за Европейски парламент, е необходимо да се въведат редовен мониторинг и докладване за изпълнението от страна на държавите членки. Успоредно с това Комисията следва да оценява прилагането на настоящата директива и да представя доклад, включващ тази оценка, на Европейския парламент и на Съвета след всяко провеждане на избори за Европейски парламент.

(26)

Данните относно упражняването на правата и прилагането на настоящата директива са от ключово значение, за да се направи оценка на съответната политика на Съюза, както и при определянето на мерките, необходими за гарантиране на ефективното упражняване на избирателните права на гражданите на Съюза. За да се увеличи и подобри събирането и докладването на данни за изборите за Европейски парламент от страна на държавите членки , е необходимо да се въведат редовен мониторинг и докладване за изпълнението от страна на държавите членки въз основа на общи показатели . Успоредно с това Комисията следва да оценява прилагането на настоящата директива и да представя доклад, включващ тази оценка, на Европейския парламент и на Съвета след всяко провеждане на избори за Европейски парламент.

Изменение 23

Предложение за директива

Съображение 27

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(27)

Необходимо е Комисията да направи собствена оценка на прилагането на настоящата директива в разумен срок, след като бъдат проведени поне два пъти избори за Европейски парламент.

(27)

Необходимо е Комисията да направи собствена оценка на прилагането на настоящата директива не по-късно от 18 месеца след всяко провеждане на избори за Европейски парламент , последвана, ако е целесъобразно, от законодателно предложение за изменение на настоящата директива .

Изменение 24

Предложение за директива

Съображение 28

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(28)

С цел да се гарантира, че образците на официалните декларации, подавани от граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка и които желаят да гласуват или да се кандидатират на избори за Европейски парламент, продължават да съдържат съответните данни в контекста на упражняването на избирателните права от гражданите на Съюза, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от ДФЕС за изменение на тези образци. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(28)

С цел да се гарантира, че образците на официалните декларации, подавани от граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка и които желаят да гласуват или да се кандидатират на избори за Европейски парламент, продължават да съдържат съответните данни в контекста на упражняването на избирателните права от гражданите на Съюза, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от ДФЕС за изменение на тези образци . С цел да се увеличи и подобри събирането и докладването на данни от държавите членки за изборите до Европейски парламент, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от ДФЕС за допълване на настоящата директива чрез установяване на образец и формуляр за данните, които трябва да се събират за целите на член 17, параграф 1. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

Изменение 25

Предложение за директива

Съображение 29

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(29)

Държавите членки, ратифицирайки Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, и Съюзът (27), сключвайки тази конвенция, се ангажираха да гарантират нейното съблюдаване. С цел да се способства за приобщаващото и равноправното участие в изборите на хората с увреждания, условията, при които гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, могат да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират в нея на избори за Европейски парламент, следва да отчитат надлежно потребностите на гражданите с увреждания и на по-възрастните граждани.

(29)

Държавите членки, ратифицирайки Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, и Съюзът, сключвайки (27) тази конвенция, се ангажираха да гарантират нейното съблюдаване , и по-специално член 29 от нея . С цел да се способства за приобщаващото и равноправното участие в изборите на хората с увреждания, условията, при които гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, могат да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират в нея на избори за Европейски парламент, следва да отчитат надлежно потребностите на гражданите с увреждания и на по-възрастните граждани. По-конкретно държавите членки следва да въведат подходящи разпоредби, съобразени с националните им процедури за гласуване, за да се улесни гласуването на гражданите с увреждания, като възможност за избор на избирателни секции, затворени избирателни секции на ключови места и използване на помощни технологии, формати и техники като брайлова азбука, голям шрифт, аудио информация, тактилни шаблони, лесна за четене информация и комуникация на жестомимичен език. Освен това държавите членки следва да обмислят въвеждането на допълнителни инструменти за улесняване на гласуването, като например предварително физическо гласуване и гласуване чрез пълномощник, както и електронно и онлайн гласуване.

Изменение 26

Предложение за директива

Съображение 29 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(29a)

Преди изборите за Европейски парламент държавите членки следва да насърчават кампании за повишаване на осведомеността и информационни кампании, като същевременно подобряват изискванията за достъпност за хората с увреждания, възрастните и уязвимите лица.

Изменение 27

Предложение за директива

Съображение 29 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(29б)

Държавите членки следва да гарантират, че лишените от свобода, на които е предоставено право на глас в съответствие с националното законодателство, включително когато се намират в държава членка, на която не са граждани, могат да упражняват своето право на глас.

Изменение 28

Предложение за директива

Член 3 — първа алинея — буква a

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

лицето, което на референтната дата, е гражданин на Съюза по смисъла на член 20 , параграф 1), от ДФЕС;

a)

лицето, което на референтната дата е гражданин на Съюза по смисъла на член 20, параграф 1 от ДФЕС и независимо от дееспособността на това лице ;

Изменение 29

Предложение за директива

Член 4 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Гласоподавателите от Съюза упражняват правото си да гласуват или в държавата членка по пребиваване, или в държавата членка по произход. Никой не може да гласува повече от един път на едни и същи избори.

1.   Гласоподавателите от Съюза имат право да изберат да упражняват правото си да гласуват или в държавата членка по пребиваване, или в държавата членка по произход. Никой не може да гласува повече от един път на едни и същи избори.

Изменение 30

Предложение за директива

Член 6 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Гражданите на Съюза , които пребивават в държава членка, на която не са граждани , и които чрез индивидуално съдебно или административно решение, което да подлежи на съдебен контрол с правни средства за защита, са лишени от правото да се кандидатират съгласно законодателството на държавата членка по пребиваване или законодателството на държавата членка по произход, нямат право да упражнява това право в държавата членка по пребиваване на избори за Европейски парламент.

1.   Гражданите на Съюза , които пребивават в държава членка, на която не са граждани , и които чрез индивидуално съдебно или административно решение, което да подлежи на съдебен контрол с правни средства за защита, са лишени от правото да се кандидатират съгласно законодателството на държавата членка по пребиваване или законодателството на държавата членка по произход, нямат право да упражнява това право в държавата членка по пребиваване на избори за Европейски парламент. Независимо от това решенията за лишаване от дееспособност поради увреждане, взети от държавата членка по произход, не лишават гражданите на Съюза от правото да бъдат кандидати на избори за Европейски парламент в държавата членка по пребиваване, ако законодателството на съответната държава членка гарантира това право на всички лица с увреждания без ограничения.

Изменение 31

Предложение за директива

Член 6 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Държавите членки определят точка за контакт, където да се получава и предава необходимата информация за прилагането на параграф 3. Те съобщават на Комисията името и данните за връзка на точката за контакт и всяка актуализирана информация или промени в тях. Комисията поддържа списък на точките за контакт и го предоставя на държавите членки.

5.   Държавите членки определят точка за контакт, където да се получава и предава необходимата информация за прилагането на параграф 3. Те съобщават на Комисията името и данните за връзка на точката за контакт и всяка актуализирана информация в случай на промени в тях. Комисията поддържа списък на точките за контакт и го предоставя на държавите членки.

Изменение 32

Предложение за директива

Член 8 — параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а.     Възможно е незабавното регистриране като гласоподаватели на гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка.

Изменение 33

Предложение за директива

Член 8 — параграф 2 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2б.     Когато се регистрират като постоянно пребиваващи, гражданите на ЕС, които не са граждани на съответната държава членка, имат възможност да изразят желанието си да се регистрират като гласоподаватели в държавата на пребиваване, и получават информация относно възможността да се кандидатират и да подадат заявление за тази цел.

 

Ако граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, решат да не изразят желанието си да бъдат регистрирани като гласоподаватели в тяхната държава членка на пребиваване в момента на регистрацията им като пребиваващи, те си запазват правото да го направят по-късно. Когато предоставят информация относно възможността да гласуват или да се кандидатират, държавите членки надлежно информират гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, че те могат да гласуват или да се кандидатират в своята държава по произход или в държавата си на пребиваване, по свой избор.

Изменение 34

Предложение за директива

Член 9 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да се даде възможност на гласоподавател от Съюза , който е изразил желание да бъде регистриран като гласоподавател , да бъде вписан в избирателния списък достатъчно време преди изборния ден.

1.   Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да се даде възможност на гласоподавател от Съюза, който е изразил желание да бъде регистриран като гласоподавател, да бъде вписан в избирателния списък не по-късно от 14 седмици преди изборния ден. Държавите членки дават възможност за регистрация веднага щом съответният гласоподавател се регистрира за пребиваване.

Изменение 35

Предложение за директива

Член 9 — параграф 3 — буква в а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва)

ако желаят това, да посочат езика, на който желаят да получават информацията, посочена в член 12, параграф 2;

Изменение 36

Предложение за директива

Член 9 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   Гласоподавателите от Съюза , които са вписани в избирателния списък, остават записани в него при същите условия, които важат за гласоподавателите — граждани на съответната държава членка, докато не поискат да бъдат заличени, или докато не бъдат заличени, поради това, че вече не отговарят на изискванията за упражняване на правото да гласуват . Когато са въведени разпоредби за уведомяване на гражданите за такова заличаване от избирателния списък, тези разпоредби се прилагат по същия начин и за гласоподавателите от Съюза.

4.   Гласоподавателите от Съюза , които са вписани в избирателния списък, остават записани в него при същите условия, които важат за гласоподавателите — граждани на съответната държава членка, до момента, в който не поискат да бъдат заличени, или докато не бъдат заличени, поради това, че вече не отговарят на изискванията за упражняване на правото да гласуват. Когато са въведени разпоредби за уведомяване на гражданите за такова заличаване от избирателния списък, тези разпоредби се прилагат също така за гласоподавателите от Съюза. Уведомления се предоставят на някой от официалните езици на Съюза, който е разбираем за въпросните гласоподаватели.

Изменение 37

Предложение за директива

Член 10 — параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а.     Националните органи гарантират, че демократичните, пропорционални и прозрачни стандарти, които се прилагат за гражданите на Съюза, които са граждани на съответната държава членка, при представянето на списък с кандидати, се прилагат и за кандидатите, които са граждани на ЕС, но не граждани на съответната държава членка.

Изменение 38

Предложение за директива

Член 11 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавата членка по пребиваване информира заинтересованите лица своевременно и на ясен и прост език за решението, взето относно тяхното заявление за вписване в избирателния списък, или за решението относно допустимостта на заявлението им за кандидатиране.

1.   Държавата членка по пребиваване информира заинтересованите лица своевременно и на ясен и прост език , и на някой от официалните езици на Съюза, който е разбираем за тях, за решението, взето относно незабавната им регистрация, тяхното заявление за вписване в избирателния списък или за решението относно допустимостта на заявлението им за кандидатиране , включително възможностите за обжалване на посочените решения .

Изменение 39

Предложение за директива

Член 11 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   В случай на грешки в избирателните списъци или в списъците с кандидати за Европейския парламент, заинтересованото лице има право на правни средства за защита при сходни условия с тези, които законодателството на държавата членка по пребиваване предвижда за гласоподавателите и имащите право да се кандидатират лица, които са нейни граждани.

3.   В случай на грешки в избирателните списъци или в списъците с кандидати за Европейския парламент, заинтересованите лица следва да бъдат навременно уведомени за това и имат право на правни средства за защита при сходни условия с тези, които законодателството на държавата членка по пребиваване предвижда за гласоподавателите и имащите право да се кандидатират лица, които са нейни граждани.

Изменение 40

Предложение за директива

Член 11 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   Държавите членки информират ясно и своевременно заинтересованото лице за решението, посочено в параграф 1, и за правните средства за защита, посочени в параграфи 2 и 3.

4.   Държавите членки информират заинтересованите лица за решението, посочено в параграф 1, и за правните средства за защита, посочени в параграфи 2 и 3 , ясно и своевременно на някой от официалните езици на Съюза, който е разбираем за тях .

Изменение 41

Предложение за директива

Член 12 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавите членки определят национален орган, отговорен за предприемането на необходимите мерки, за да се гарантира, че гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава, са своевременно информирани за условията и реда за регистрация като гласоподавател или като кандидат на изборите за Европейски парламент.

1.   Държавите членки определят национален орган, отговорен за предприемането на необходимите мерки, за да се гарантира, че гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава, са своевременно информирани за условията и реда за регистрация като гласоподавател или като кандидат на изборите за Европейски парламент веднага щом се регистрират като пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, както и периодично преди изборите за Европейски парламент, като се вземат предвид крайните срокове, установени за обявяването списъците на кандидатите. В тази информация се посочва, че гражданите имат избор да се регистрират в своята държава членка на пребиваване или да останат регистрирани в своята държава членка по произход в съответствие с предпочитанията си.

 

Определеният орган предоставя на заинтересованите копие от стандартизираните образци на официалните декларации, посочени в приложения I и II, които гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава, трябва да представят, за да се регистрират като гласоподаватели или кандидати.

Изменение 42

Предложение за директива

Член 12 — параграф 2 — буква г а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

га)

конкретните мерки, предприети за улесняване на упражняването на правото на глас за уязвими и маргинализирани групи гласоподаватели, например лица с увреждания.

Изменение 43

Предложение за директива

Член 12 — параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а.     Държавите членки полагат усилия за активното приобщаване на организациите на гражданското общество за повишаване на обществената осведоменост относно информацията, посочена в параграфи 1 и 2, както и за насърчаване на гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава, да търсят активно такава информация толкова често, колкото се нуждаят от нея. Държавите членки следва да гарантират, че за тази цел са заделени достатъчно финансови средства.

Изменение 44

Предложение за директива

Член 12 — параграф 3 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Информацията относно условията и  реда за регистрация като гласоподавател или като кандидат на изборите за Европейски парламент и информацията, посочена в параграф 2, се предоставя на ясен и прост език.

3.   Информацията относно условията и  подробните правила за регистрация като гласоподавател или кандидат на изборите за Европейски парламент и информацията, посочена в параграф 2, се предоставят на ясен и прост език в съответствие с изискванията за качество, посочени в член 9 от Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета  ().

Изменение 45

Предложение за директива

Член 12 — параграф 3 — втора алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Освен че се предоставя на един или няколко от официалните езици на приемащата държава членка, информацията, посочена в първа алинея, се придружава и от превод на поне още един официален език на Съюза, който в голяма степен се разбира от възможно най-голям брой граждани на Съюза, пребиваващи на нейната територия, в съответствие с изискванията за качество на член 9 от Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета  (30) .

Информацията, посочена в първа алинея, се предоставя на някой от официалните езици на Съюза, който е разбираем за въпросния гласоподавател или кандидат от Съюза .

Изменение 46

Предложение за директива

Член 12 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   Държавите членки гарантират, че информацията относно условията и реда за регистрация като гласоподавател или като кандидат на избори за Европейски парламент и информацията, посочена в параграф 2, е достъпна за хората с увреждания и по-възрастните хора чрез подходящи средства, методи и формати на комуникация.

4.   Държавите членки гарантират, че информацията относно условията и реда за регистрация като гласоподавател или като кандидат на избори за Европейски парламент и информацията, посочена в параграф 2, е достъпна за уязвими и маргинализирани групи, като хората с увреждания, по-възрастните хора , бездомните и лишените от свобода, които се ползват с правото на глас, чрез прилагане на изискванията относно достъпността, посочени в Приложение I на Директива (ЕС) 2019/882  () на Европейския парламент и на Съвета чрез подходящи средства, методи и формати на комуникация , например брайлова азбука, голям шрифт, аудио информация, тактилни шаблони, лесна за четене информация и жестомимичен език .

Изменение 47

Предложение за директива

Член 12 — параграф 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а.     Лицата, които имат право да гласуват и да се кандидатират съгласно член 3 и които пребивават в съответната държава, получава автоматично информация за правата си съгласно настоящата директива. Тази информация им се предоставя периодично и достатъчно преди изборите за Европейски парламент.

Изменение 48

Предложение за директива

Член 13 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавите членки си обменят необходимата информация за прилагането на член 4 достатъчно време преди изборния ден . За целта държавата членка по пребиваване започва да предоставя на държавата членка по произход не по-късно от шест седмици преди първия ден на изборния период, посочен в член 10, параграф 1 от Акта за избиране на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори, наборът от данни, предвиден в приложение III . В съответствие с националното си законодателство, държавата членка по произход предприема подходящи мерки, с които да гарантира, че гражданите ѝ не гласуват повече от един път или не се кандидатират в повече от една държава членка.

1.   Държавите членки си обменят необходимата информация за прилагането на член 4 достатъчно време преди изборния ден . За целта държавата членка по пребиваване започва да предоставя на държавата членка по произход не по-късно от 16 седмици преди първия ден на изборния период, посочен в член 10, параграф 1 от Акта за избиране на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори, наборът от данни, предвиден в приложение III. В съответствие с националното си законодателство, държавата членка по произход предприема подходящи мерки, с които да гарантира, че гражданите ѝ не гласуват повече от един път или не се кандидатират в повече от една държава членка.

Изменение 49

Предложение за директива

Член 14 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите членки , които предвиждат възможностите за предварително гласуване, гласуване по пощата и електронно гласуване и  гласуване по интернет на избори за Европейски парламент, гарантират, че тези методи на гласуване са достъпни за гласоподавателите от Съюза при условия , сходни с тези, които са приложими за собствените им граждани.

Държавите членки обмислят въвеждането на допълнителни инструменти за гласуване, като например гласуване по пощата , предварително физическо гласуване, гласуване чрез пълномощник, мобилни избирателни секции за гласоподавателите, които не могат да отидат в избирателните секции в изборния ден, и  електронно и онлайн гласуване в изборите за Европейски парламент . Държавите членки гарантират, че тези методи на гласуване са достъпни за гласоподавателите от Съюза при същите условия като тези, които са приложими за собствените им граждани.

Изменение 50

Предложение за директива

Член 15 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите членки определят орган, отговорен за събирането и предоставянето на съответните статистически данни на обществеността и на Комисията относно участието на граждани на Съюза, които не са техни граждани, в избори за Европейски парламент.

Държавите членки определят орган, отговорен за събирането и предоставянето на обществеността и на Комисията на съответните статистически данни, основани на общи показатели, относно участието на граждани на Съюза, които не са техни граждани, в избори за Европейски парламент.

Изменение 51

Предложение за директива

Член 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 16

заличава се

Дерогации

 

1.     Ако в дадена държава членка съотношението на гражданите на Съюза на възраст, на която имат право да гласуват, и които пребивават в нея, но не са нейни граждани, надвишава 20 % от общия брой на нейните граждани и на гражданите на Съюза, които не са нейни граждани, но пребивават в нея, и които са на възраст, на която имат право да гласуват, тази държава членка може чрез дерогация от разпоредбите на членове 3, 9 и 10:

 

a)

да ограничава правото на гласуване до гласоподавателите от Съюза , които са пребивавали в тази държава членка в продължение на минимален период, който не може да надвишава пет години;

 

б)

да ограничава правото на кандидатиране до гражданите на Съюза, които имат право да се кандидатират и са пребивавали в тази държава членка за минимален период, който не може да надвишава десет години.

 

Тези разпоредби не възпрепятстват въпросната държава членка да предприема подходящи мерки по отношение на състава на списъците с кандидати, които са насочени по-конкретно към насърчаване на интегрирането на граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка.

 

Въпреки това, гласоподавателите от Съюза и гражданите на Съюза , които имат право да се кандидатират , които поради факта, че пребивават извън своята държава членка по произход или на основания, свързани с продължителността на това пребиваване, нямат право да гласуват или да се кандидатират в тази държава по произход, не подлежат на посочените по-горе условия за продължителност на пребиваването.

 

2.     Ако законодателството на дадена държава членка предвижда за пребиваващите в нея граждани на друга държава членка правото да гласуват на избори за националния парламент на тази държава, и за целта същите могат да бъдат вписвани в избирателния списък на тази държава при абсолютно същите условия, както гласоподавателите, които са граждани на въпросната държава, първата държава членка може чрез дерогация от разпоредбите на настоящата директива да се въздържи от прилагане на членове 6—13 по отношение на тези граждани.

 

3.     Oсемнадесет месеца преди поредните избори за Европейския парламент Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, в който прави проверка дали предоставената на съответните държави членки дерогация съгласно член 22, параграф 2 ДФЕС продължава да има основание и предлага да бъдат направени всички необходими промени.

 

Държавите членки, които се позовават на дерогацията по параграф 1, предоставят на Комисията цялата необходима информация, на която се обосновава искането им.

 

Изменение 52

Предложение за директива

Член 16 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 16а

Упражняването на правото на гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, да гласуват и да се кандидатират в изборите за Европейски парламент се прилага за всички избирателни листи и избирателни райони, установени с Акта за избиране на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори, включително в случай на създаване на избирателен район, обхващащ цялата територия на Съюза, за да се гарантира, че се спазва принципът на забрана на дискриминацията.

Изменение 53

Предложение за директива

Член 17 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Докладване

Събиране на данни и докладване

Изменение 54

Предложение за директива

Член 17 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   В срок от шест месеца след всяко провеждане на избори за Европейски парламент държавите членки изпращат информация на Комисията относно прилагането на настоящата директива на тяхната територия. В допълнение към общите наблюдения докладът трябва да съдържа статистически данни относно участието в изборите за Европейски парламент на гласоподаватели от Съюза и граждани на Съюза, които имат право да се кандидатират, както и  обобщение на мерките, предприети в негова подкрепа.

1.   В срок от шест месеца след всяко провеждане на избори за Европейски парламент държавите членки изпращат информация на Комисията относно прилагането на настоящата директива на тяхната територия. В допълнение към общите наблюдения докладът трябва да съдържа статистически данни относно участието в изборите за Европейски парламент на гласоподаватели от Съюза и граждани на Съюза, които имат право да се кандидатират, както и  подробен преглед на мерките, предприети в негова подкрепа , въз основа на общи показатели. Държавите членки също така предоставят подробна информация относно ефективността на обмена между тях с цел предотвратяване на двойното гласуване.

Изменение 55

Предложение за директива

Член 17 — параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а.     На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 20 за определяне на образеца и формуляр на данните, които следва да бъдат събирани за целите на параграф 1 от настоящия член.

Изменение 56

Предложение за директива

Член 18 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В срок от две години след изборите за Европейски парламент през 2029 г. Комисията оценява прилагането на настоящата директива и изготвя доклад за оценка на напредъка в постигането на целите, съдържащи се в нея. Оценката включва и преглед на функционирането на член 13.

В срок от 18 месеца след всяко провеждане на избори за Европейски парламент Комисията прави оценка на прилагането на настоящата директива и изготвя доклад за оценка на напредъка към постигането на посочените в нея цели . Оценката включва и преглед на функционирането на член 13. Оценката е последвана, по целесъобразност, от законодателно предложение за изменение на настоящата директива.

Изменение 57

Предложение за директива

Член 20 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Делегирането на правомощия, посочено в членове 9, 10 и  13 , може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в членове 9, 10 , 13 и  член 17, параграф 2а , може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

Изменение 58

Предложение за директива

Член 20 — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.   Делегиран акт, приет съгласно членове 9, 10 и 13, влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок Съветът е уведомил Комисията, че няма да представи възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет съгласно членове 9, 10 и 13 и член 17, параграф 2а , влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок Съветът е уведомил Комисията, че няма да представи възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Съвета.

Изменение 59

Предложение за директива

Приложение I — ред 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Предпочитания относно език, на който желаете да получавате информация във връзка с изборите.

Изменение 60

Предложение за директива

Приложение II — четвърта алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Не съм лишен/а от правото да се кандидатирам в моята държава членка по произход.

Не съм лишен/а от правото да се кандидатирам в моята държава членка по произход ().


(1)  ОВ C 77, 28.3.2002 г., стр. 1.

(24)  https://ec.europa.eu/info/files/eu-citizenship-report-2020-empowering-citizens-and-protecting-their-rights_en

(24)  https://ec.europa.eu/info/files/eu-citizenship-report-2020-empowering-citizens-and-protecting-their-rights_en

(27)  Решение 2010/48/ЕО на Съвета от 26 ноември 2009 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания (ОВ L 23, 27.1.2010 г., стр. 35).

(27)  Решение 2010/48/ЕО на Съвета от 26 ноември 2009 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания (ОВ L 23, 27.1.2010 г., стр. 35).

()   Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета от 2 октомври 2018 г. за създаване на единна цифрова платформа за предоставяне на достъп до информация, до процедури и до услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012 (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 1).

(30)   Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета от 2 октомври 2018 г. за създаване на единна цифрова платформа за предоставяне на достъп до информация, до процедури и до услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012 (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 1).

()   Директива (ЕС) 2019/882 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за изискванията за достъпност на продукти и услуги (ОВ L 151, 7.6.2019 г., стр. 70).

()   Само ако се изисква и от гражданите на държавата членка по пребиваване.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/100


P9_TA(2023)0038

Избирателни права на мобилните граждани на Съюза при провеждането на общински избори

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за директива на Съвета за определяне на условията и реда за упражняване на правото да избират и да бъдат избирани в местни избори от граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани (преработен текст) (COM(2021)0733 — C9-0022/2022 — 2021/0373(CNS))

(Специална законодателна процедура — консултация — преработка)

(2023/C 283/21)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2021)0733),

като взе предвид член 22, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C9-0022/2022),

като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове (1),

като взе предвид писмото комисията по правни въпроси от 8 ноември 2022 г. до комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи в съответствие с член 110, параграф 3 от Правилника за дейността,

като взе предвид членове 110 и 82 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси,

като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A9-0005/2023),

А.

като има предвид, че съгласно становището на консултативната група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията предложението на Комисията не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество;

1.

одобрява предложението на Комисията, така както е адаптирано към препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията и както е изменено по-долу;

2.

приканва Комисията да промени съответно своето предложение съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

3.

приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

4.

призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

5.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение 1

Предложение за директива

Съображение 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1a)

Договорът за Европейския съюз от 1992 г. („Договора от Маастрихт“) отбеляза нов етап в процеса на създаване на един все по-тесен съюз между народите на Европа. Eдна от задачите му беше да организира взаимоотношенията между народите на държавите членки по начин, показващ последователност и солидарност. Целите му включваха укрепване на защитата на правата и на интересите на гражданите на държавите членки чрез въвеждането на гражданство на Съюза.

Изменение 2

Предложение за директива

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

Подробните условия и ред, уреждащи упражняването на правото на гражданите да гласуват и да се кандидатират на общински избори, са посочени в Директива 94/80/ЕО на Съвета.

(3)

Подробните условия и ред, уреждащи упражняването на правото на гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, да гласуват и да се кандидатират на общински избори, са посочени в Директива 94/80/ЕО на Съвета.

Изменение 3

Предложение за директива

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4)

В доклада за гражданството на ЕС за 2020 г. (22) Комисията изтъкна необходимостта от актуализиране, поясняване и укрепване на правилата относно правото на гражданите да гласуват и да се кандидатират на общински избори, за да се гарантира, че тези правила подпомагат широкото и приобщаващо участие на мобилните граждани на Съюза. С оглед на натрупания опит при неколкократното прилагане на Директивата в контекста на последователни избори и за да се отразят промените, въведени с измененията на Договорите, няколко разпоредби на Директивата следва да бъдат актуализирани.

(4)

В доклада за гражданството на ЕС за 2020 г. (22) Комисията изтъкна необходимостта от актуализиране, поясняване и укрепване на правилата относно правото на гражданите да гласуват и да се кандидатират на общински избори, за да се гарантира, че тези правила подпомагат широкото и приобщаващо участие на гражданите на Съюза , пребиваващи в държава членка, на която не са граждани . С оглед на натрупания опит при неколкократното прилагане на Директивата в контекста на последователни общински избори и за да се отразят промените, въведени с измененията на Договорите, няколко разпоредби на Директивата следва да бъдат актуализирани.

Изменение 4

Предложение за директива

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5)

Избирателната процедура, свързана с общинските избори, е от компетентността на държавите членки, които ги организират по начин, отразяващ техните специфични традиции, и в съответствие с международните и европейските стандарти. Съгласно Международния пакт за граждански и политически права и Европейската конвенция за правата на човека държавите членки следва не само да признават и зачитат правото на гражданите на Съюза да гласуват и да се кандидатират на избори, но и да гарантират лесното упражняване на избирателните им права чрез премахване на възможно най-много препятствия пред участието им в избори.

(5)

Избирателната процедура, свързана с общинските избори, е от компетентността на държавите членки, които ги организират по начин, отразяващ техните конституционни и специфични традиции, и в съответствие с международните и европейските стандарти. Съгласно Международния пакт за граждански и политически права , Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания и Европейската конвенция за правата на човека държавите членки следва не само да признават и зачитат правото на гражданите на Съюза , пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, да гласуват и да се кандидатират на общински избори, но и да гарантират пълен и ефективен достъп до упражняване на избирателните им права чрез премахване на всички препятствия пред участието им в  общински избори , както и чрез предоставяне на достъп до имаща отношение информация .

Изменение 5

Предложение за директива

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

За да се гарантира, че гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани (граждани на ЕС, които не са граждани на държавата членка по пребиваване), са в състояние да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират на общински избори при същите условия като гражданите на приемащата държава членка, условията, уреждащи регистрацията и участието в тези избори, следва да бъдат пояснени, за да се гарантира равното третиране на гражданите на ЕС, които са граждани на приемащата държава членка, и на гражданите на ЕС, които не са граждани на държавата членка по пребиваване. По-специално гражданите на Съюза, които искат да гласуват и да се кандидатират на общински избори в държавата членка по пребиваване, следва да бъдат третирани равнопоставено по отношение на периодите на пребиваване, които трябва да бъдат изпълнени като условие за упражняването на това право, и по отношение на доказателствата за демонстриране на изпълнението на това условие.

(6)

За да се гарантира, че гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани (граждани на ЕС, които не са граждани на държавата членка по пребиваване), са в състояние да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират на общински избори при същите условия като гражданите на приемащата държава членка, условията, уреждащи регистрацията и участието в тези избори, следва да бъдат пояснени, за да се гарантира равното третиране на гражданите на ЕС, които са граждани на приемащата държава членка, и на гражданите на ЕС, които не са граждани на държавата членка по пребиваване. По-специално гражданите на Съюза, които искат да гласуват и да се кандидатират на общински избори в държавата членка по пребиваване, следва да бъдат третирани равнопоставено на гражданите на тази държава членка по отношение на периодите на пребиваване, които трябва да бъдат изпълнени като условие за упражняването на това право, и по отношение на доказателствата за демонстриране на изпълнението на това условие.

Изменение 6

Предложение за директива

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

В допълнение от гражданите на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване, не следва да се изисква да отговарят на специални условия, за да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират на общински избори, освен ако, по изключение, различното третиране на гражданите на държава членка и на лицата, които не са граждани на тази държава членка, е обосновано от обстоятелства, специфични за лицата, които не са граждани на тази държава членка, които ги разграничават от гражданите на държавата членка.

(7)

В допълнение от гражданите на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване, не следва да се изисква да отговарят на специални условия, за да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират на общински избори, освен ако, по изключение, различното третиране на гражданите на държава членка и на лицата, които не са граждани на тази държава членка, е обосновано от изключителни обстоятелства, специфични за лицата, които не са граждани на тази държава членка, които ги разграничават от гражданите на държавата членка. Във всички случаи такова различно третиране трябва да бъде обосновано.

Изменение 7

Предложение за директива

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8)

За да могат гражданите на Съюза да упражняват по-лесно правото си да гласуват и да се кандидатират на избори в  страната по пребиваване, те следва да бъдат вписани в избирателния списък своевременно преди деня на изборите. Формалностите във връзка с тяхната регистрация следва да бъдат опростени във възможно най-голяма степен . За засегнатите граждани на Съюза следва да бъде достатъчно да представят валидна карта за самоличност и официална декларация, които съдържат елементи, доказващи правото им да участват в  изборите . След като се регистрират, гражданите на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване, следва да продължат да бъдат в избирателния списък при същите условия като гражданите на Съюза, които са граждани на съответната държава членка, докато удовлетворяват условията за упражняване на правото да гласуват. В допълнение гражданите на Съюза следва да предоставят на компетентните органи координати за връзка, за да могат тези органи да ги уведомяват редовно.

(8)

За да могат гражданите на Съюза , които не са граждани на съответната държава членка, да упражняват по-лесно правото си да гласуват и да се кандидатират на избори в държавата членка по пребиваване, държавите членки следва да положат усилия да предоставят възможност за незабавна регистрация като избирател, след като гражданите на Съюза са изразили желание да гласуват в своята държава членка по пребиваване. В случай че не е използвана незабавна регистрация , гражданите следва да бъдат вписани в избирателния списък своевременно преди деня на изборите. Формалностите , приложими за тяхната регистрация, следва да бъдат възможно най-опростени, лесно достъпни и сходни във всички държави членки . За засегнатите граждани на Съюза следва да бъде достатъчно да представят валидна карта за самоличност и  при надлежно обосновани случаи – официална декларация, които съдържат елементи, доказващи правото им да участват в  общинските избори . След като се регистрират, гражданите на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване, следва да продължат да бъдат в избирателния списък при същите условия като гражданите на Съюза, които са граждани на съответната държава членка, докато удовлетворяват условията за упражняване на правото да гласуват. В допълнение гражданите на Съюза следва да предоставят на компетентните органи координати за връзка, за да могат тези органи да ги уведомяват редовно. Държавите членки следва да създадат отделни избирателни списъци за общински и европейски избори.

Изменение 8

Предложение за директива

Съображение 8 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8a)

Държавите членки следва да гарантират, че изискванията за регистрация като кандидат и за представяне на списък с кандидати зачитат демократичните, пропорционални и прозрачни стандарти и са приложими както за гражданите на ЕС, които са граждани на приемащата държава членка, така и на гражданите на ЕС, които не са граждани на държавата членка по пребиваване.

Изменение 9

Предложение за директива

Съображение 8 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8б)

За да се даде възможност на гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, на практика да могат да се кандидатират в общински избори, националните политически партии не следва да поставят като условие за членство наличието на гражданство на съответната държава членка.

Изменение 10

Предложение за директива

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10)

Лишаването на лице от правото да се кандидатира на избори може да бъде предопределено от индивидуално решение, взето от властите или на държавата членка по пребиваване или на държавата членка по произход. С оглед политическото значение на заемането на изборна общинска длъжност държавите членки следва да имат възможност да получат от държавата членка по произход информация, свързана с лишаването на лицето от правото да се кандидатира в своята държава членка по произход.

(10)

Лишаването на лице от правото да се кандидатира на избори може да бъде предопределено от индивидуално решение, взето от властите или на държавата членка по пребиваване или на държавата членка по произход. С оглед политическото значение на заемането на изборна общинска длъжност държавите членки следва да имат възможност  пряко да получат от държавата членка по произход информация, свързана с лишаването на лицето от правото да се кандидатира в своята държава членка по произход. Решенията за лишаване на граждани на Съюза от дееспособност поради увреждане, взети от тяхната държава членка по произход, не следва да ги лишават от правото да се кандидатират на избори в държавата членка по пребиваване, при условие че законодателството на държавата членка по пребиваване гарантира това право на всички лица с такива увреждания без ограничения.

Изменение 11

Предложение за директива

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11)

Доколкото задълженията на ръководството на основните единици на местно управление могат да включват участие в упражняването на държавната власт и в запазването на общи интереси, държавите членки следва да могат да запазят такива длъжности за своите граждани при пълно зачитане на принципа на пропорционалност .

заличава се

Изменение 12

Предложение за директива

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12)

Следва също така да бъде възможно участието на избраните общински служители в парламентарните избори да бъде запазено за гражданите на въпросната държава.

заличава се

Изменение 13

Предложение за директива

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14)

Правото , предоставено на граждани на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване, да гласуват и да се кандидатират на общински избори в държавата членка по пребиваване , не замества правото да гласуват и да се кандидатират в държавата членка по националността на гражданина на Съюза. Поради това е необходимо да се гарантира, че свободата на гражданите на Съюза да изберат дали да вземат участие или не в общинските избори в държавата членка, в която пребивават, е зачитана и че тези граждани могат да изразят желанието си да упражнят правото си на глас в държавата членка по пребиваване . Следователно могат да се създадат разпоредби от държави членки, в които гласуването не е задължително, за автоматичното регистриране на тези граждани в избирателния списък .

(14)

Правото, предоставено на граждани на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване, да гласуват и да се кандидатират на общински избори в държавата членка по пребиваване , не замества правото да гласуват и да се кандидатират в държавата членка по националността на гражданина на Съюза. Поради това е необходимо да се гарантира, че свободата на гражданите на Съюза да изберат дали да вземат участие или не в общинските избори в държавата членка, в която пребивават, е зачитана и че тези граждани могат да изразят желанието си да упражнят правото си на глас в държавата членка по пребиваване.

Изменение 14

Предложение за директива

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15)

Достъпът до информация относно избирателните права и процедури е ключов елемент за гарантиране на ефективното упражняване на правото, залегнало в член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 1 от ДФЕС.

(15)

Достъпът до информация относно избирателните права и процедури е ключов елемент за гарантиране на ефективното упражняване на правото, залегнало в член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 1 от ДФЕС. Гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, следва да имат достъп до информация относно своите избирателни права и относно избирателните процедури при пристигането си в държавата членка периодично и достатъчно рано преди общинските избори. Те следва също така да бъдат информирани за факта, че има отделни избирателни списъци за общинските избори и изборите за Европейски парламент.

Изменение 15

Предложение за директива

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16)

Липсата на подходяща информация в контекста на избирателните процедури засяга гражданите при упражняването на техните избирателни права като част от правата им като граждани на Съюза. Тя се отразява също така на капацитета на компетентните органи да упражняват правата си и да изпълняват задълженията си. От държавите членки следва да бъде поискано да определят органи, които ще имат конкретната отговорност да предоставят на гражданите на Съюза информация за техните права по член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 1 от ДФЕС и за националните правила и процедури относно участието в общински избори и организирането им. За да се гарантира, че комуникацията е ефективна, информацията следва да бъде предоставена ясно и  разбираемо .

(16)

Липсата на подходяща информация в контекста на избирателните процедури засяга гражданите при упражняването на техните избирателни права като част от правата им като граждани на Съюза. Тя се отразява също така на капацитета на компетентните органи да упражняват правата си и да изпълняват задълженията си. От държавите членки следва да бъде поискано да определят органи, които ще имат конкретната отговорност да предоставят на гражданите на Съюза информация за техните права по член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 1 от ДФЕС и за националните правила и процедури относно участието в общински избори и организирането им , както и информация относно избирателната и политическата система, включително правомощията на основните единици на местното управление. Тези органи следва да координират информационните кампании заедно с местните органи и, когато е възможно, организациите на гражданското общество, както и да използват широк набор от информационни канали . За да се гарантира, че комуникацията е ефективна, информацията следва да се предоставя своевременно и  редовно по ясен и разбираем начин, в идеалния случай без да се надхвърля ниво на сложност, по-високо от ниво B1 (средно) от Общата европейска референтна рамка за езиците на Съвета на Европа .

Изменение 16

Предложение за директива

Съображение 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17)

За да може информацията относно изборите да бъде по-достъпна, тя следва да се разпространява поне на още един официален език на Съюза , който е различен от езика или езиците на приемащата държава членка и който се владее от възможно най-голям брой граждани на Съюза, пребиваващи на нейната територия. Държавите членки могат да използват различни официални езици на Съюза в определени части от своята територия или в свои региони в зависимост от езика, който се владее от най-голямата група граждани на Съюза, пребиваващи там .

(17)

За да може информацията относно изборите да бъде по-достъпна, тя следва да се разпространява на всички официални езици на Съюза и когато се предлага от органите, на предпочитания език на гласоподавателя от Съюза, който те следва да могат да посочат към момента на регистрацията. Когато е необходимо, Комисията следва да предоставя подкрепа на държавите членки за превода на информация относно регистрационните и избирателните процедури на официалните езици на Съюза .

Изменение 17

Предложение за директива

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18)

Всяка дерогация от общите правила на настоящата директива трябва да бъде обоснована, съгласно член 22, параграф 1 от ДФЕС , от проблеми, специфични за дадена държава членка, и трябва да бъде в съответствие с изискванията на член 52 от Хартата, включително изискването , че всяко ограничение на правото на гражданите да гласуват и да се кандидатират на общински избори е предвидено със закон и се подчинява на принципите на пропорционалност и необходимост . В допълнение поради самото си естество всяка дерогираща разпоредба трябва да подлежи на преразглеждане, както е предвидено в член 47 от Хартата .

(18)

Всяка дерогация от общите правила на настоящата директива трябва да бъде обоснована, съгласно член 22, параграф 1 от ДФЕС, от проблеми, специфични за дадена държава членка, и трябва да бъде в съответствие с изискванията на член 52 от Хартата, включително изискването всяко ограничение на правото на гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, да гласуват и да се кандидатират на общински избори да бъде предвидено със закон и  да се подчинява на принципите на пропорционалност и необходимост. В допълнение поради самото си естество всяка дерогираща разпоредба трябва да подлежи на преразглеждане, както е предвидено в член 47 от Хартата . С оглед на ограниченото използване от страна на държавите членки на предвидените в Директива 94/80/ЕО възможности за дерогация от нейните общи правила тези възможности за дерогации следва вече да не се предлагат.

Изменение 18

Предложение за директива

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19)

Такива специфични проблеми могат да възникнат в държава членка, в която съотношението на гражданите на Съюза, които са на възраст, на която имат право да гласуват, и които пребивават в нея, но не са нейни граждани, е много значително над средното. Когато такива граждани съставляват повече от 20 % от общия електорат, дерогациите са обосновани. Такива дерогации се основават на критерия за периода на пребиваването.

заличава се

Изменение 19

Предложение за директива

Съображение 20

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(20)

Държави членки, в които съотношението между гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, на възраст, на която имат право да гласуват, надвишава 20 % от общия брой на гражданите на Съюза, които са на възраст, на която имат право да гласуват, и които пребивават в нея, следва да могат да определят , в съответствие с член 22, параграф 1 от ДФЕС , специални разпоредби относно състава на списъците на кандидатите.

заличава се

Изменение 20

Предложение за директива

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21)

Трябва да бъде зачетен фактът, че в някои държави членки пребиваващи там лица, които са граждани на други държави членки, имат правото да избират в изборите за национален парламент и следователно формалностите, предвидени в настоящата директива, могат да бъдат облекчени.

заличава се

Изменение 21

Предложение за директива

Съображение 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(22)

Кралство Белгия се характеризира със специфични особености и балансиране, свързани с факта, че членове 1—4 от Конституцията му предвиждат три официални езика и териториално разделение на региони и общности, в резултат на което пълното прилагане на настоящата директива в някои общини би могло да има такива последствия, които да доведат до необходимост да се предвиди възможност за дерогация от разпоредбите на настоящата директива с цел да се вземат предвид тези специфични особености и балансиране;

заличава се

Изменение 22

Предложение за директива

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23)

Данните относно упражняването на правата и прилагането на настоящата директива могат да бъдат от полза за набелязване на мерки, необходими, за да се гарантира ефективното упражняване на избирателните права от гражданите на Съюза. За да се подобри събирането на данни за общинските избори, е необходимо да се въведе редовен мониторинг и редовно докладване от страна на държавите членки във връзка с прилагането, които освен статистически данни следва да съдържат информация относно мерките, предприети за подпомагане на участието в избори на граждани на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване. Комисията следва да оцени прилагането на настоящата директива , включително и всякакви промени в електората, които са настъпили след влизането ѝ в сила и да представи в тази връзка доклад на Европейския парламент и на Съвета.

(23)

Данните относно упражняването на правата и прилагането на настоящата директива са важни, за да се направи оценка на съответната политика на Съюза, както и за набелязване на мерки, необходими, за да се гарантира ефективното упражняване на избирателните права от гражданите на Съюза. За да се подобри събирането и докладването от страна на държавите членки на данни за общинските избори, е необходимо да се въведе редовен мониторинг и редовно докладване от страна на държавите членки във връзка с прилагането, които освен статистически данни следва да съдържат информация относно мерките, предприети за подпомагане на участието в избори на граждани на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване , включително за хората с увреждания. Тези данни следва да се събират по прозрачен и сигурен начин във всички държави членки и въз основа на едни и същи показатели. За тази цел Комисията следва да определи общи показатели за предоставянето от държавите членки на съответните статистически данни . Комисията следва да оцени прилагането на настоящата директива , включително и всякакви промени в електората, които са настъпили след влизането ѝ в сила и да представи в тази връзка доклад на Европейския парламент и на Съвета.

Изменение 23

Предложение за директива

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24)

Необходимо е Комисията да направи своя оценка на прилагането на настоящата директива в разумен срок от време след влизането ѝ в сила в пряка връзка с оценката на прилагането на Директива 93/109/ЕО (23) на Съвета от 6 декември 1993 г. за определяне на условията и реда за упражняване на правото да избират и да бъдат избирани в избори за Европейски парламент от граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани.

(24)

Необходимо е Комисията да направи своя оценка на прилагането на настоящата директива в разумен срок от време след влизането ѝ в сила в пряка връзка с оценката на прилагането на Директива 93/109/ЕО (23) на Съвета от 6 декември 1993 г. за определяне на условията и реда за упражняване на правото да избират и да бъдат избирани в избори за Европейски парламент от граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани. Оценката следва по целесъобразност да бъде последвана от законодателно предложение за изменение на настоящата директива.

Изменение 24

Предложение за директива

Съображение 26

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(26)

Държавите членки, чрез ратифициране, и Съюзът, чрез сключване (25), са се ангажирали да изпълняват Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, включително член 29 относно участието в политическия и обществения живот. За да подпомагат приобщаващото и равнопоставено участие в изборите на хората с увреждания, договореностите във връзка с това гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират на общински избори, следва да отчитат надлежно потребностите на гражданите с увреждане и на по-възрастните граждани.

(26)

Държавите членки, чрез ратифициране, и Съюзът, чрез сключване (25), са се ангажирали да изпълняват Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, включително член 29 относно участието в политическия и обществения живот. За да гарантират приобщаващото и равнопоставено участие в изборите на хората с увреждания, особено като се вземе предвид същественото въздействие, което може да имат решенията на местно равнище по въпросите на достъпността и живота на лицата с увреждания и възрастните граждани, договореностите във връзка с това гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, да упражняват правото си да гласуват и да се кандидатират на общински избори, следва да отчитат надлежно специфичните потребности на гражданите с увреждане и на по-възрастните граждани. По-конкретно държавите членки следва да разгледат възможността да въведат подходящи разпоредби, съобразени с националните им процедури за гласуване, за да се улесни гласуването на гражданите с увреждания, например възможност за избор на избирателни секции и използване на помощни технологии, формати и техники като брайлова азбука, едър шрифт, аудиоинформация, тактилни шаблони, лесна за четене информация и комуникация на жестомимичен език. Освен това държавите членки следва да гарантират, че на лицата с увреждания, по тяхно искане, се осигурява съдействие при гласуването от лице по техен избор. Държавите членки следва да се стремят да предоставят възможност за гласуване по пощата и могат да предвидят други допълнителни инструменти за улесняване на гласуването, например предварително физическо гласуване, гласуване чрез пълномощно и електронно и онлайн гласуване.

Изменение 25

Предложение за директива

Член 2 — параграф 1 — буква г a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

га)

„гласоподавател от Съюза“ означава всеки гражданин на Съюза, който в съответствие с настоящата директива има право да гласува на общинските избори в държавата членка, в която пребивава;

Изменение 26

Предложение за директива

Член 2 — параграф 1 — буква г б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

гб)

„кандидат от Съюза“ означава всеки гражданин на Съюза, който в съответствие с настоящата директива има право да се кандидатира на общински избори в държавата членка, в която пребивава;

Изменение 27

Предложение за директива

Член 4 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Ако с цел да гласуват или да се кандидатират , гражданите на държавата членка по пребиваване трябва да са прекарали определен минимален период като пребиваващи на територията на тази държава, гласоподавателите и  лицата, които имат право да се кандидатират съгласно член 3, се смятат за изпълнили това условие, когато са пребивавали за същия период в други държави членки.

1.   Ако с цел да гласуват или да се кандидатират гражданите на държавата членка по пребиваване трябва да са прекарали определен минимален период като пребиваващи на територията на тази държава, гласоподавателите от Съюза и  кандидатите от Съюза се смятат за изпълнили това условие, когато са пребивавали за същия период в други държави членки.

Изменение 28

Предложение за директива

Член 4 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Ако съгласно законодателството на държавата членка по пребиваване нейните собствени граждани могат да гласуват или да се кандидатират само в основната единица на местно управление, в която те основно пребивават, то гласоподавателите и лицата, които имат право да се кандидатират съгласно член 3,  се подчиняват също на това условие.

2.   Ако съгласно законодателството на държавата членка по пребиваване нейните собствени граждани могат да гласуват или да се кандидатират само в основната единица на местно управление, в която те основно пребивават, то гласоподавателите от Съюза и  кандидатите от Съюза  се подчиняват също на това условие.

Изменение 29

Предложение за директива

Член 5 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавите членки по пребиваване могат да предвидят граждани на Съюза, които по силата на индивидуално гражданскоправно решение или наказателноправно решение, са били лишени от правото си на кандидатиране съгласно законодателството на държавата членка по произход, да бъдат лишени от упражняването на това право в общинските избори.

1.   Държавите членки по пребиваване могат да предвидят граждани на Съюза, които по силата на индивидуално гражданскоправно решение или наказателноправно решение, са били лишени от правото си на кандидатиране съгласно законодателството на държавата членка по произход, да бъдат лишени от упражняването на това право в общинските избори. Решенията за лишаване на граждани на Съюза от дееспособност поради увреждане, взети от тяхната държава членка по произход, обаче, не ги лишават от правото да бъдат кандидати в общински избори държавата членка по пребиваване, при условие че законодателството на държавата членка по пребиваване гарантира това право на всички лица с такива увреждания без ограничения.

Изменение 30

Предложение за директива

Член 5 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.     Държавите членки могат да предвидят, че само собствените им граждани могат да заемат длъжността на избран ръководител, заместник или член на ръководния колективен орган на изпълнителната власт на основна единица на местно управление, ако са избрани да заемат тази длъжност за продължителността на мандата.

заличава се

Държавите членки могат също да определят, че временното или междувременното изпълнение на функциите на ръководител, заместник или член на ръководния колективен орган на изпълнителната власт на основна единица на местно управление, може да бъде запазено за собствените им граждани.

 

Като вземат предвид Договора и основните правни принципи, държавите членки могат да приемат подходящи, необходими и пропорционални мерки, за да гарантират, че длъжностите, посочени в първата алинея, могат да бъдат заемани, а временните функции, посочени във втората алинея, могат да бъдат изпълнявани само от техни собствени граждани.

 

Изменение 31

Предложение за директива

Член 5 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.     Държавите членки могат също да предвидят гражданите на Съюза, избрани за членове на представителния съвет, да не вземат участие нито в назначаването на делегати, които могат да гласуват в избори за парламент, нито в избирането на членовете на парламент.

заличава се

Изменение 32

Предложение за директива

Член 6 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.    Лицата, които имат право да се кандидатират съгласно член 3, са подчинени на същите условия, отнасящи се до несъвместимостта, които се прилагат, съгласно законодателството на държавата членка по пребиваване, по отношение на гражданите на тази държава.

1.    Кандидатите от Съюза са подчинени на същите условия, отнасящи се до несъвместимостта, които се прилагат, съгласно законодателството на държавата членка по пребиваване, по отношение на гражданите на тази държава.

Изменение 33

Предложение за директива

Член 7 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Гласоподаватели, изпълняващи условията по член 3, упражняват правото си да гласуват в общински избори в държавата членка по пребиваване, ако са изразили желанието си за това.

1.   Гласоподаватели от Съюза , изпълняващи условията по член 3, упражняват правото си да гласуват в общински избори в държавата членка по пребиваване, ако са изразили желанието си за това.

Изменение 34

Предложение за директива

Член 7 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Ако гласуването е задължително в държавата членка по пребиваване, гласоподавателите  съгласно член 3 , които са били вписани в избирателния списък там, са също задължени да гласуват.

2.   Ако гласуването е задължително в държавата членка по пребиваване, гласоподавателите  от Съюза , които са били вписани в избирателния списък там, са също задължени да гласуват.

Изменение 35

Предложение за директива

Член 7 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Държавите членки , в които гласуването не е задължително, могат да предвидят автоматично регистриране на гласоподавателите съгласно член 3 в избирателния списък.

3.   Държавите членки полагат усилия за въвеждане на незабавно регистриране на граждани на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка, в избирателния списък като гласоподаватели от Съюза след получаване на съгласието на съответните граждани на Съюза в момента на регистрацията им като пребиваващи в държавата членка на пребиваване . Гласоподавателите от Съюза, които са се отказали от незабавна регистрация, биват поканени да се регистрират достатъчно време преди изборния период.

Изменение 36

Предложение за директива

Член 8 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавите членки взимат необходимите мерки, за да дадат възможност на гласоподавател  съгласно член 3 да бъде вписан в избирателния списък своевременно преди деня на изборите.

1.   Държавите членки взимат необходимите мерки, за да дадат възможност на гласоподавател  от Съюза да бъде вписан в избирателния списък своевременно преди деня на изборите.

Изменение 37

Предложение за директива

Член 8 — параграф 2 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

С цел имената им да бъдат вписани в избирателния списък, гласоподавателите съгласно член 3  представят същите документи, както и гласоподавателите, които са граждани на държавата .

С цел имената им да бъдат вписани в избирателния списък, гласоподавателите от Съюза представят същите или еквивалентни документи, както и гласоподавателите, които са граждани на съответната държава членка. Те представят и официална декларация в съответствие с образеца в приложение II.

Изменение 38

Предложение за директива

Член 8 — параграф 2 — втора алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавата членка по пребиваване може също така да изиска от гласоподавател  съгласно член 3 да представи валиден документ за самоличност, както и официална декларация, изготвена съгласно образеца, посочен в приложение II.

Държавата членка по пребиваване може също така да изиска от гласоподавател от Съюза:

 

a)

да представи валиден документ за самоличност;

 

б)

да посочи датата, от която пребивава в съответната държава членка или в друга държава членка;

 

в)

ако желае, да посочи един или повече предпочитан/и език/ци, на който/които би искал да получи информацията, посочена в член 12, параграф 2, избран/и измежду официалните езици на Съюза или, когато това се предлага от компетентния орган, други езици.

Изменение 39

Предложение за директива

Член 8 — параграф 3 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Гласоподаватели  съгласно член 3 , които са били вписани в избирателен списък в държавата членка по пребиваване, остават вписани в него при същите условия, както и гласоподавателите, които са нейни собствени граждани, докато бъдат заличени от него, защото вече не отговарят на изискванията за упражняване на правото да гласуват. Когато държавите членки предвиждат техните граждани да бъдат уведомявани за заличаването им от избирателния списък, тези разпоредби се прилагат и за гласоподаватели съгласно член 3 .

3.   Гласоподаватели  от Съюза , които са били вписани в избирателен списък в държавата членка по пребиваване, остават вписани в него при същите условия, както и гласоподавателите, които са нейни собствени граждани, докато бъдат заличени от него, защото вече не отговарят на изискванията за упражняване на правото да гласуват. Когато държавите членки предвиждат техните граждани да бъдат уведомявани за заличаването им от избирателния списък, тези разпоредби се прилагат и за гласоподаватели от Съюза. Въпросните гласоподаватели от Съюза получават това уведомление на език на Съюза по предпочитание на съответното лице, посочен в официалната декларация, ако гласоподавателят от Съюза е посочил такова предпочитание .

Изменение 40

Предложение за директива

Член 8 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Без да се засягат правилата на нито една държава членка относно правото на граждани, пребиваващи извън нейната територия, да гласуват или да се кандидатират, фактът, че гласоподаватели съгласно член 3 са били вписани в избирателния списък на държавата членка по пребиваване, не води до заличаването им от избирателния списък в държавата членка по произход.

5.   Без да се засягат правилата на нито една държава членка относно правото на граждани, пребиваващи извън нейната територия, да гласуват или да се кандидатират, фактът, че гласоподаватели от Съюза са били вписани в избирателния списък на държавата членка по пребиваване, не води до заличаването им от избирателния списък в държавата членка по произход.

Изменение 41

Предложение за директива

Член 9 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   При подаване на заявлението си за кандидатиране  лица, които имат право да се кандидатират съгласно член 3 , представят същите подкрепящи документи като кандидата, който е гражданин на държавата . Държавата членка по пребиваване може да поиска засегнатите лица да представят официална декларация, изготвена съгласно образеца, посочен в приложение III .

1.   При представяне на заявление за кандидатиране  гражданите на Съюза, които не са граждани на съответната държава членка , представят същите или еквивалентни подкрепящи документи като кандидатите, които са граждани на съответната държава членка . Държавата членка по пребиваване може да поиска засегнатите лица да представят официална декларация, изготвена съгласно образеца, посочен в приложение III .

Изменение 42

Предложение за директива

Член 9 — параграф 2 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Държавата членка по пребиваване може също така да изиска от  лицата, които имат право да се кандидатират съгласно член 3 :

2.   Държавата членка по пребиваване може също така да изиска от  кандидати от Съюза :

Изменение 43

Предложение за директива

Член 9– параграф 2 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

да посочат в официалната декларация, която подават в съответствие с параграф 1, когато подават заявлението за кандидатиране, че не са били лишени от правото си да се кандидатират в държавата членка по произход;

a)

да посочат в официалната декларация, която подават в съответствие с параграф 1, когато подават заявлението за кандидатиране, че не са били лишени от правото си да се кандидатират в държавата членка по произход . В случай на легитимно съмнение относно съдържанието на официалната декларация държавата членка по пребиваване може да поиска директно от държавата членка по произход на гражданина на Съюза, който не е неин гражданин, преди или след изборите, удостоверение, че лицето не е лишено от правото да бъде избирано в тази държава членка ;

Изменение 44

Предложение за директива

Член 9 — параграф 2 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

в случай на съмнение относно съдържанието на декларацията, подадена съгласно буква а), да представят преди или след изборите удостоверение от компетентните административни органи на държавата членка по произход за това, че не са били лишени от правото си да се кандидатират в тази държава или че такова лишаване от право не е известно на тези органи;

заличава се

Изменение 45

Предложение за директива

Член 9 — параграф 2 — буква д a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

да)

ако желае, да посочи един или повече език/ци, на който/които би искал да получи информацията, посочена в член 12, параграф 2, избран/и от официалните езици на Съюза или, когато това се предлага от компетентния орган, други езици.

Изменение 46

Предложение за директива

Член 10 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите членки , които предвиждат възможност гражданите да гласуват предварително, по пощата, електронно и по интернет на общински избори, гарантират, че тези средства за гласуване са на разположение при същите условия и за гласоподавателите съгласно член 3 .

Държавите членки се стремят да предвидят възможност за гласуване по пощата на общински избори. Когато държавите членки позволяват техните гражданите да гласуват по пощата, предварително гласуване, гласуване чрез пълномощно или електронно гласуване и  гласуване по интернет на общински избори, държавите членки гарантират, че тези начини на гласуване са на разположение при същите условия и за гласоподавателите от Съюза .

Изменение 47

Предложение за директива

Член 11 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавата членка по пребиваване своевременно информира заинтересованите лица на ясен и разбираем език за взетото решение по заявлението им за вписване в избирателния списък или за решението относно допустимостта на заявлението им за кандидатиране.

1.   Държавата членка на пребиваване информира заинтересованите лица за взетото решение по  незабавното им регистриране като гласоподаватели или по заявлението им за вписване в избирателния списък, или за решението относно допустимостта на заявлението им за кандидатиране.

Изменение 48

Предложение за директива

Член 11 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   В случай, че граждани на Съюза не са били вписани в избирателния списък или са получили отказ на заявлението си за вписване или заявлението им за кандидатиране е било отхвърлено, то заинтересованото лице има право на съдебни средства за защита при условия, сходни на тези, които законодателството на държавата членка по пребиваване предвижда за гласоподаватели и лица, които имат право да се кандидатират, които са нейни граждани.

2.   В случай, че граждани на Съюза не са били вписани в избирателния списък или са получили отказ за незабавна регистрация или отказ на заявлението си за вписване, или заявлението им за кандидатиране е било отхвърлено, то заинтересованото лице има право на ефективни средства за правна защита при същите условия като тези, които законодателството на държавата членка по пребиваване предвижда за гласоподаватели и лица, които имат право да се кандидатират, които са нейни граждани.

Изменение 49

Предложение за директива

Член 11 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   В случай на грешки в избирателния списък или в списъка на кандидатите за общински избори заинтересованото лице има право на съдебни средства за защита при условия, сходни на тези, които законодателството на държавата членка по пребиваване предвижда за гласоподаватели и лица, които имат право да се кандидатират, които са нейни граждани.

3.   В случай на грешки в избирателния списък или в списъка на кандидатите за общински избори заинтересованото лице има право на ефективни средства за правна защита при условия, сходни на тези, които законодателството на държавата членка по пребиваване предвижда за гласоподаватели и лица, които имат право да се кандидатират, които са нейни граждани.

Изменение 50

Предложение за директива

Член 11 — параграф 3 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a.     Държавите членки информират засегнатото лице своевременно и на ясен и прост език за решението, посочено в параграф 1, и за средствата за правна защита, посочени в параграфи 2 и 3, на предпочитания от лицето език, посочен в официалната декларация, ако гласоподавателят от Съюза е посочил такова предпочитание за език.

Изменение 51

Предложение за директива

Член 12 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавите членки определят национален орган, който отговаря за предприемане на необходимите мерки, за да се гарантира, че гражданите на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване, своевременно се уведомяват за условията и подробните правила за регистрацията като гласоподавател или кандидат на общински избори.

1.   Държавите членки определят компетентен орган, който отговаря за предприемане на необходимите мерки, за да се гарантира, че гражданите на Съюза, които не са граждани на държавата членка по пребиваване, своевременно се уведомяват за условията и подробните правила за регистрацията като гласоподавател или кандидат на общински избори. Информацията се предоставя от съответните органи по координиран начин и когато е възможно — в сътрудничество с организациите на гражданското общество, при регистрация като постоянно пребиваващо лице и своевременно преди изборите.

Изменение 52

Предложение за директива

Член 12 — параграф 2 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Държавите членки гарантират, че определеният орган съгласно параграф 1 пряко и индивидуално уведомява гласоподавателите и  лицата, имащи право да се кандидатират, съгласно член 3 за следното :

2.   Държавите членки гарантират, че определеният съгласно параграф 1 орган съобщава пряко и индивидуално на гласоподавателите от Съюза и  на кандидатите от Съюза следната информация :

Изменение 53

Предложение за директива

Член 12 — параграф 2 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

датата и мястото на провеждане на изборите и  начина на гласуване, когато тази информация стане налична ,

б)

след като станат известни, датата на изборите и  как и къде да се гласува, включително конкретните начини на гласуване , посочени в член 10 , когато е приложимо ;

Изменение 54

Предложение за директива

Член 12 — параграф 2 — буква б a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба)

конкретните мерки за улесняване на упражняването на правото на глас за определени групи гласоподаватели, например лица с увреждания;

Изменение 55

Предложение за директива

Член 12 — параграф 2 — буква б б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

бб)

информация за избирателната и политическата система, включително правомощията на основните единици на местното управление;

Изменение 56

Предложение за директива

Член 12 — параграф 3 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Информацията относно условията и подробните правила за регистрация като гласоподавател или кандидат на общински избори и  информацията, посочена в параграф 2 , се предоставя на ясен и достъпен език.

Информацията относно условията и подробните правила за регистрация като гласоподавател или кандидат на общински избори , посочени в параграф 1, и  всякаква друга информация, съобщавана съгласно настоящата директива, се предоставя на ясен и достъпен език. Информацията, посочена в параграф 1, се предоставя на всички официални езици на Съюза, а информацията, посочена в параграф 2, се съобщава на съответното лице на предпочитания от това лице език, посочен в официалната декларация, ако гласоподавателят от Съюза е посочил такова предпочитание.

Изменение 57

Предложение за директива

Член 12 — параграф 3 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Посочената в първата алинея информация, освен че се предоставя на един или повече от официалните езици на приемащата държава членка, се придружава също така от превод на поне още един официален език на Съюза, който се владее от възможно най-голям брой граждани на Европейския съюз, пребиваващи на нейната територия, в съответствие с изискванията за качество в член 9 от Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета  (28) .

заличава се

Изменение 58

Предложение за директива

Член 12 — параграф 3 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a.     Комисията гарантира, че информацията относно правото на гражданите на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани, да избират и да бъдат избирани в общински избори съгласно член 20, параграф 2, буква б) и член 22, параграф 1 от ДФЕС и информацията, посочена в параграфи 1 и 2 от настоящия член, се предоставя на тези граждани по ясен и достъпен начин на всички официални езици на Съюза, където е необходимо, включително чрез Europe Direct и Вашата Европа.

Изменение 59

Предложение за директива

Член 12 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   Държавите членки гарантират, че информацията относно условията и подробните правила за регистрация като гласоподавател или кандидат на общински избори и информацията, посочена в параграф 2, е достъпна за хора с увреждания и по-възрастни хора чрез използване на подходящи средства, начини и форми на комуникация.

4.   Държавите членки гарантират, че информацията относно условията и подробните правила за регистрация като гласоподавател или кандидат на общински избори и информацията, посочена в параграф 2, е достъпна за хора с увреждания, по-възрастни хора , хората в отдалечени райони, малцинствените групи и тези, които са срещат трудности при гласуването като цяло, чрез прилагане на изискванията за достъпност, определени в приложение I към Директива (ЕС) 2019/882 на Европейския парламент и на Съвета  () , и като се използват средства, начини и форми на комуникация , които са подходящи за тях, например жестомимичен език, Брайлова азбука или лесен за четене формат . Държавите членки могат да гарантират, че на лицата с увреждания по тяхно искане се осигурява съдействие при гласуването от лице по техен избор.

Изменение 60

Предложение за директива

Член 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 13

заличава се

Дерогации

 

1.     Ако в дадена държава членка съотношението на пребиваващите в нея граждани на Съюза, които не са нейни граждани, на възраст, която им дава право да гласуват, надвишава 20 % от общия брой на гражданите на Съюза, които са нейни граждани, и гражданите на Съюза, които пребивават в тази държава членка, но не са нейни граждани, на възраст, която им дава право да гласуват, тази държава членка, чрез дерогация от настоящата директива, може:

 

a)

да ограничи правото да гласуват до гласоподавателите съгласно член 3, които са пребивавали в тази държава членка за минимален период, който не може да бъде по-дълъг от срока, за който е избран представителният съвет на общината;

 

б)

да ограничи правото на кандидатиране до лицата, които имат право да се кандидатират съгласно член 3, които са пребивавали в тази държава членка за минимален период, който не може да надвишава два пъти срока, за който е избран представителният съвет на общината; както и

 

в)

да вземе подходящи мерки по отношение на състава на списъците на кандидати, за да насърчи по-конкретно интеграцията на гражданите на Съюза, които са граждани на друга държава членка.

 

2.     Кралство Белгия може, чрез дерогация от разпоредбите на настоящата директива, да прилага разпоредбите на параграф 1, буква а) към ограничен брой единици на местно управление, чийто списък трябва да се оповести най-малко една година преди изборите в единица на местно управление, за която възнамерява да се позове на дерогация.

 

3.     Ако законодателството на дадена държава членка предвижда гражданите на друга държава членка, пребиваващи в нея, да имат право да гласуват за националния парламент на тази държава и за тази цел да могат да бъдат вписани в избирателния списък на тази държава при точно същите условия, както и гласоподавателите, които са граждани на държавата, първата държава членка може, чрез дерогация от настоящата директива, да се въздържи от прилагане на членове 6—11 по отношение на такива граждани.

 

4.     На всеки шест години след влизането в сила на настоящата директива Комисията представя пред Европейския парламент и пред Съвета доклад, в който се проверява дали предоставената на съответните държави членки дерогация съгласно член 22 , параграф 1 от ДФЕС продължава да има основание, и предлага да бъдат направени всички необходими промени. Държавите членки, които се позовават на дерогацията по параграфи 1 и 2, предоставят на Комисията цялата необходима допълнителна информация.

 

Изменение 61

Предложение за директива

Член 14 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Докладване

Събиране на данни и докладване

Изменение 62

Предложение за директива

Член 14 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   В срок от три години от влизането в сила на настоящата директива и на всеки четири години след това държавите членки докладват на Комисията за прилагането на настоящата директива на своята територия, включително за прилагането на член 5, параграфи 3 и 4. Докладът съдържа статистически данни относно участието в общинските избори на гласоподаватели и кандидати съгласно член 3 и обобщение на мерките, предприети в тази връзка .

1.   В срок от три години от влизането в сила на настоящата директива и на всеки четири години след това държавите членки докладват на обществеността и на Комисията за прилагането на настоящата директива на своята територия, включително за прилагането на член 5, параграфи 3 и 4. Освен общите наблюдения докладът съдържа статистически данни относно участието в общинските избори на гласоподаватели от Съюза и кандидати от Съюза и обобщение на мерките, предприети с цел улесняване и насърчаване на тяхното участие. Тези данни се събират по прозрачен, единен и сигурен начин въз основа на общи показатели .

Изменение 63

Предложение за директива

Член 14 — параграф 1 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a.     На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 16 за установяване на общи показатели за събирането на статистическите данни, посочени в параграф 1.

Изменение 64

Предложение за директива

Член 15 — първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В срок от две години след изборите за Европейски парламент през 2029 г. Комисията ще направи оценка на прилагането на настоящата директива и ще изготви доклад за оценка на напредъка към постигането на посочените в нея цели.

В срок от две години след изборите за Европейски парламент през 2029 г. Комисията ще направи оценка на прилагането на настоящата директива и ще изготви доклад за оценка на напредъка към постигането на посочените в нея цели. Оценката се придружава по целесъобразност от законодателно предложение за изменение на настоящата директива.

Изменение 65

Предложение за директива

Член 16 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в  членове 2, 8 и 9, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящата директива.

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в  член 2, параграф 2, член 8 , параграф 4, член 9, параграф 3 и член 14, параграф 1а, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от … [датата на влизане в сила на настоящата директива].

Изменение 66

Предложение за директива

Член 16 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Делегирането на правомощия, посочено в  членове 2, 8 и 9, може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в  член 2, параграф 2, член 8 , параграф 4, член 9, параграф 3 и член 14, параграф 1а, може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

Изменение 67

Предложение за директива

Член 16 — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.   Делегиран акт, приет съгласно членове 2, 8 и 9, влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет съгласно член 2, параграф 2, член 8 , параграф 4, член 9, параграф 3 и член 14, параграф 1а, , влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Изменение 68

Предложение за директива

Член 19 — втора алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Членове 1—7, член 8, параграф 1, член 11, параграф 2 и член 13 се прилагат от 31 декември 2023 г.

Членове 1 — 7, член 8, параграф 1 и член 11, параграф 2 се прилагат от 31 декември 2023 г.

Изменение 69

Предложение за директива

Приложение II — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ПРИЛОЖЕНИЕ II — Официална декларация, подавана от гласоподавателите от Съюза

Изменение 70

Предложение за директива

Приложение II — първа алинея a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Декларирам, че приемам бъдещата информация, свързана с гласуването на общинските избори, на един или повече от следните езици:

Изменение 71

Предложение за директива

Приложение II — таблица 1 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Пребивавал/а съм в … (име на държавата членка по пребиваване) в продължение на … (Период)  ()

Място/Дата

 

Подпис:

 

Изменение 72

Предложение за директива

Приложение III — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ПРИЛОЖЕНИЕ III — Официална декларация, подавана от кандидатите от Съюза

Изменение 73

Предложение за директива

Приложение III — първа алинея a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Декларирам, че приемам бъдещата информация, свързана с кандидатирането ми на общинските избори, на един или повече от следните езици:

Изменение 74

Предложение за директива

Приложение III — таблица 1 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Пребивавал/а съм в … (име на държавата членка по пребиваване) в продължение на … (Период)  ()

Място/Дата

 

Подпис:

 


(1)  ОВ C 77, 28.3.2002 г., стр. 1.

(22)  Доклад за гражданството на ЕС за 2020 г. Оправомощаване на гражданите и защита на техните права, COM/2020/730 final.

(22)  Доклад за гражданството на ЕС за 2020 г. Оправомощаване на гражданите и защита на техните права, COM/2020/730 final.

(23)  Директива 93/109/ЕО на Съвета от 6 декември 1993 г. за определяне на условията и реда за упражняване на правото да избират и да бъдат избирани в избори за Европейски парламент от граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани (преработен текст).

(23)  Директива 93/109/ЕО на Съвета от 6 декември 1993 г. за определяне на условията и реда за упражняване на правото да избират и да бъдат избирани в избори за Европейски парламент от граждани на Съюза, пребиваващи в държава членка, на която не са граждани (преработен текст).

(25)  Решение 2010/48/EO на Съвета от 26 ноември 2009 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания (ОВ L 23, 27.1.2010 г., стр. 35).

(25)  Решение 2010/48/EO на Съвета от 26 ноември 2009 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания (ОВ L 23, 27.1.2010 г., стр. 35).

(28)   Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета от 2 октомври 2018 г. за създаване на единна цифрова платформа за предоставяне на достъп до информация, до процедури и до услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012 (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 1).

()   Директива (ЕС) 2019/882 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за изискванията за достъпност на продукти и услуги (ОВ L 151, 7.6.2019 г., стр. 70).

()   Само ако се изисква от националното законодателство.

()   Само ако се изисква от националното законодателство.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/127


P9_TA(2023)0039

Стандарти за емисиите на CO2 от леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2019/631 относно определянето на по-строги стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и нови леки търговски превозни средства в съответствие с по-амбициозните цели на Съюза в областта на климата (COM(2021)0556 — C9-0322/2021 — 2021/0197(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2023/C 283/22)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2021)0556),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 192, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0322/2021),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид мотивираното становище, изпратено от Сената на Ирландия в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност, в което се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 19 януари 2022 г. (1),

като взе предвид становището на Комитета на регионите от 27 януари 2022 г. (2),

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 16 ноември 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и комисията по транспорт и туризъм,

като взе предвид доклада на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A9-0150/2022),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене (3);

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 194, 12.5.2022 г., стр. 81.

(2)  ОВ C 270, 13.7.2022 г., стр. 38.

(3)  Тази позиция заменя измененията, приети на 8 юни 2022 г. (Приети текстове, P9_TA(2022)0234).


P9_TC1-COD(2021)0197

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 14 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2019/631 за определяне на по-строги стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и нови леки търговски превозни средства в съответствие с по-амбициозните цели на Съюза в областта на климата

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2023/851.)


Сряда, 15 февруари 2023 r.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/128


P9_TA(2023)0040

Изменение на Регламента относно европейските фондове за дългосрочни инвестиции (ЕФДИ)

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2015/760 по отношение на обхвата на допустимите активи и инвестиции, изискванията за състава на портфейла и диверсификацията, правилата за заемане на парични средства и други правила на фондовете, както и по отношение на изискванията, свързани с издаването на разрешение, инвестиционните политики и условията за дейността на европейските фондове за дългосрочни инвестиции (COM(2021)0722 — C9-0435/2021 — 2021/0377(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2023/C 283/23)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2021)0722),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0435/2021),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 23 март 2022 г. (1),

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 7 декември 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A9-0196/2022),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 290, 29.7.2022 г., стр. 64.


P9_TC1-COD(2021)0377

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 15 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2015/760 по отношение на изискванията, свързани с инвестиционните политики и условията за дейността на европейските фондове за дългосрочни инвестиции, и обхвата на допустимите инвестиционни активи, изискванията за състава и диверсификацията на портфейлите, както и заемането на парични средства и други правила на фондовете

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2023/606.)


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/129


P9_TA(2023)0041

Споразумение между ЕС и Северна Македония: оперативни дейности, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Северна Македония

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно проект на решение на Съвета за сключване на Споразумението между Европейския съюз и Република Северна Македония относно оперативните дейности, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Северна Македония (12895/2022 — C9-0369/2022 — 2022/0301(NLE))

(Одобрение)

(2023/C 283/24)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение на Съвета (12895/2022),

като взе предвид проекта на споразумение между Европейския съюз и Република Северна Македония относно оперативните дейности, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Република Северна Македония (12896/2022),

като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 77, параграф 2, букви б) и г), член 79, параграф 2, буква в) и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0369/2022),

като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4 и член 114, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид препоръката на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A9-0027/2023),

1.

дава своето одобрение за сключването на споразумението;

2.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки и на Република Северна Македония.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/130


P9_TA(2023)0042

Упълномощаване на Полша да ратифицира изменението на Конвенцията за опазване и управление на запасите от сайда в централната част на Берингово море

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно проекта на решение на Съвета за упълномощаване на Полша да ратифицира в интерес на Европейския съюз изменението на Конвенцията за опазване и управление на запасите от сайда в централната част на Берингово море (10918/2022 — C9-0293/2022 — 2022/0177(NLE))

(Одобрение)

(2023/C 283/25)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение на Съвета (10918/2022),

като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 43, параграф 2 и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0293/2022),

като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4 и член 114, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид препоръката на комисията по рибно стопанство (A9-0007/2023),

1.

дава своето одобрение за разрешаване на Полша да ратифицира изменението на Конвенцията за опазване и управление на запасите от сайда в централната част на Берингово море;

2.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/131


P9_TA(2023)0043

Протокол към Споразумението за сътрудничество относно Гражданска глобална навигационна спътникова система (ГНСС) между ЕО и Корея: присъединяване на България, Хърватия и Румъния

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване, от името на Европейския съюз и неговите държави членки, на Протокола към Споразумението за сътрудничество относно Гражданска глобална навигационна спътникова система (ГНСС) между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България, Република Хърватия и Румъния към Европейския съюз (06739/2019 — C9-0366/2022 — 2018/0429(NLE))

(Одобрение)

(2023/C 283/26)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение на Съвета (06739/2019),

като взе предвид проекта на Протокол към Споразумението за сътрудничество относно Гражданска глобална навигационна спътникова система (ГНСС) между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България, Република Хърватия и Румъния към Европейския съюз (06756/2019),

като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 172 и член 218, параграф 6, втора алинея, буква a), подточка v) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0366/2022),

като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4, член 114, параграф 7 и член 52, параграф 1 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид препоръката на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0006/2023),

1.

дава своето одобрение за сключването на Протокола към Споразумението за сътрудничество;

2.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки и на Република Корея.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/132


P9_TA(2023)0044

Съвместни предприятия в рамките на програмата „Хоризонт Европа“: Съвместно предприятие „Интегрални схеми“

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2021/2085 за създаване на съвместните предприятия в рамките на програмата „Хоризонт Европа“ по отношение на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ (COM(2022)0047 — C9-0113/2022 — 2022/0033(NLE))

(Консултация)

(2023/C 283/27)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2022)0047),

като взе предвид член 187 и член 188, първа алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Съветът се е консултирал с Парламента (C9-0113/2022),

като взе предвид член 82 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0012/2023),

1.

одобрява предложението на Комисията, както е изменено;

2.

приканва Комисията да промени съответно своето предложение съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

3.

приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

4.

призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

5.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Изменение 1

2022/0033(NLE)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

за изменение на Регламент (ЕС) 2021/2085 за създаване на съвместните предприятия в рамките на програмата „Хоризонт Европа“ по отношение на съвместното предприятие „Интегрални схеми“

(текст от значение за ЕИП)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 187 и член 188, първа алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),

като има предвид, че:

(-1)

Укрепването на европейската екосистема в областта на полупроводниците е един от ключовите компоненти за постигане на икономическа устойчивост и сигурност, стратегическа автономност, засилен цифров суверенитет и намаляване на зависимостите и ще играе важна роля в екологичния и цифровия преход.

(1)

С Регламент (ЕС) 2021/2085 (3) на Съвета се създават съвместните предприятия в рамките на програмата „Хоризонт Европа“, включително съвместното предприятие „Ключови цифрови технологии“ (съвместното предприятие „Интегрални схеми“) .

(2)

Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ работи по ясно определени теми, които дават възможност на европейските предприятия като цяло да изследват , проектират, въвеждат иновации , произвеждат и използват най-новаторските технологии в областта на електронните компоненти и системи.

(3)

С Регламент (ЕС) […] (4) 4 се създава рамка за повишаване на устойчивостта , адаптивността, ефикасността, сигурността и стабилността на доставките в Съюза в областта на полупроводниковите технологии . Той има за цел да стимулира публичните и частните инвестиции и икономическия просперитет, укрепване на капацитета на европейската верига за доставки на полупроводници и засилване на сътрудничеството между държавите членки, Комисията и заинтересованите страни от промишлеността . За да се създадат необходимите условия за укрепване на капацитета на Съюза в  областта на промишлеността, научните изследвания, развитието и иновациите , се създава инициативата „Интегрални схеми за Европа“ („инициативата“). За да се гарантира последователното изпълнение на инициативата, Европейският съвет по полупроводниците следва да предоставя становища на Съвета на публичните органи.

(3a)

Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва да се стреми да гарантира ясни и установими ползи в цялата екосистема в областта на полупроводниците. То следва да се стреми да допринася за и да отразява основните ценности на Съюза, включително неприкосновеността на личния живот още при проектирането, доверието, сигурността, безопасността, устойчивостта и нарастващите умения и качествена заетост на всички равнища на веригата за създаване на стойност. [Регламент за създаване на рамка от мерки за укрепване на европейската екосистема в областта на полупроводниците (Законодателен акт за интегралните схеми)] и съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва да се стремят да развиват тесни полезни взаимодействия с програмите и инструментите за финансиране на Съюза, по-специално с тези, които подкрепят внедряването на иновативни решения за предизвикателствата пред Съюза. Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва да включва всички съответни заинтересовани страни, МСП и социалните партньори.

(3б)

Дейностите на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва да работят ефективно заедно с по-широките цели на Фонда за интегралните схеми, за да се подкрепи развитието на динамична и устойчива екосистема в областта на полупроводниците. Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва да предостави възможности за увеличаване на наличността на средства в подкрепа на растежа на новосъздадените предприятия и МСП, както и за инвестиции по цялата верига за създаване на стойност и в целия Съюз, като допринася за постигането на двойния екологичен и цифров преход. Следва да се предоставят подкрепа и насоки по-специално на новосъздадените предприятия и МСП относно това как да получат достъп до публични и частни инвестиции, включително до рисков капитал, с цел да се ускори не само достъпът, но и процедурата за кандидатстване и одобряване.

(3в)

Дейностите на Фонда за интегралните схеми следва да подкрепят развитието на динамична и устойчива екосистема в областта на полупроводниците. Фондът за интегралните схеми следва да предостави възможности за увеличаване на наличността на средства в подкрепа на растежа на новосъздадените предприятия и МСП и за инвестиции по цялата верига за създаване на стойност. Съюзът следва да се стреми към подобряване на ефекта на ливъридж на разходите на Съюза и към постигане на по-голям мултиплициращ ефект по отношение на привличането на финансиране от частния сектор. В това отношение следва да се предоставят ясни насоки и точки за достъп, за да се подпомогне достъпът на новосъздадените предприятия и МСП до публични и частни средства; Освен това следва да се предвиди стратегия за справяне с извънредни кризи, свързани с финансирането, като например значително увеличение на инфлацията.

(3г)

Като се има предвид значението на сътрудничеството с трети страни в областта на научните изследвания, развитието и иновациите, Европейският съвет по полупроводниците и Комисията следва да създадат ясни и леснодостъпни насоки относно режимите на достъп, софтуера и хардуера за тяхното участие в проекти, които попадат в рамките на обхвата на настоящия регламент. В рамките на структурите на Европейския съвет по полупроводниците, международните форуми и другите споразумения и стратегии на Съюза с трети държави следва да се предоставят насоки за преодоляване на съществуващите пречки за международното сътрудничество в областта на научните изследвания, развитието и иновациите.

(3д)

Комисията следва да предостави ясни и леснодостъпни насоки относно реда и условията за разработването на пилотни линии и достъпа на трети страни до тях, както и относно съвместимостта и достъпността на платформите на Съюза за виртуално проектиране, библиотеките за проектиране и центровете за експертни познания.

(3е)

Успехът на инициативата трябва да се гради единствено на основата на съвместните усилия на държавите членки, заедно със Съюза, в подкрепа както на значителните капиталови разходи, така и на широката достъпност на ресурси за виртуално проектиране, изпитване и пилотни проекти и на разпространението на знания, умения и компетентности. Новите концепции и амбиции на … [Регламент за създаване на рамка от мерки за укрепване на европейската екосистема в областта на полупроводниците („Законодателен акт за интегралните схеми“)] и инициативата следва да бъдат подкрепени със значителни нови финансови разпоредби за научни изследвания, развитие и иновации и за проектирането, експериментирането и изпитването на модерни и развиващи се съществуващи технологии и продукти в рамките на екосистемата на Съюза в областта на полупроводниците.

(3ж)

Инициативата е нова стратегическа инициатива на Съюза и изисква нови бюджетни ресурси. Нейните нужди за финансиране се вземат предвид при средносрочния преглед на многогодишната финансова рамка, за да се гарантират стабилността, съгласуваността, амбицията и дългосрочното финансиране на инициативата. Трябва да се гарантира продължаването на дейностите, които вече са предвидени в рамките на „Хоризонт Европа“. Общите финансови ресурси, разпределени за програмата „Хоризонт Европа“, не следва да бъдат намалявани или пренасочвани за финансиране на дейности извън областта на научните изследвания, развитието и иновациите. Всяко намаляване на финансовите ресурси на програмата, което има за цел да се увеличи финансовия пакет на програмата „Цифрова Европа“ с цел допринасяне за инициативата, следва да бъде компенсирано от допълнителни източници на финансиране.

(3з)

Въздействието на публичните разходи върху инициативата и сектора на научните изследвания, развитието и иновациите в Съюза следва да бъде оценено и преразгледано преди следващия МФР. Публичните институции носят отговорност за ефикасното и ефективно използване на публичните средства във всички области и за осигуряването на добро финансово управление, икономическа ефективност, възвръщаемост на публичните инвестиции и избягване на разхищението и грешките. Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва да гарантира, че публичните инвестиции оказват положително въздействие върху екосистемата на Съюза в областта на полупроводниците и върху неговите граждани. Във връзка с това при изготвянето на работните програми и тяхното изпълнение за съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва да се спазва принципът „открити — доколкото е възможно, закрити — доколкото е необходимо“.

(3и)

Финансовата подкрепа от инициативата следва да се използва за справяне по пропорционален начин с неефективност на пазара, неоптимални инвестиционни ситуации вследствие на високата капиталова интензивност, високия риск и сложната среда на екосистемата в областта на полупроводниците. Действията, предприети от съвместното предприятие „Интегрални схеми“, не следва да дублират или изместват частното финансиране, нито да нарушават конкуренцията на вътрешния пазар, като следва да имат ясна добавена стойност за Съюза.

(4)

Дейностите, подкрепяни по линия на инициативата, следва да бъдат финансирани съгласно Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета (5) за създаване на Рамковата програма „Хоризонт Европа“ и съгласно Регламент (ЕС) 2021/694 на Европейския парламент и на Съвета (6) за създаване на програмата „Цифрова Европа“. Увеличението на финансовата вноска на Съюза в съвместното предприятие „Интегрални схеми“ не следва да води до съкращения на програми на Съюза или съществуващи проекти и следва да бъде изготвено в съответствие с… [Регламент за създаване на рамка от мерки за укрепване на европейската екосистема в областта на полупроводниците (Законодателен акт за интегралните схеми)], предимно от неразпределените маржове под таваните на МФР или мобилизирани чрез нетематичните специални инструменти на МФР.

(5)

Инициативата има за цел да засили конкурентоспособността и устойчивостта на технологичната и промишлената база в сектора на полупроводниците и същевременно да укрепи и диверсифицира капацитета в областта на научните изследвания , развитието и иновациите на нейната екосистема в областта на полупроводниците, да намали зависимостта от ограничен брой дружества и географски региони на трети държави и да укрепи капацитета ѝ за проектиране и производство на усъвършенствани, устойчиви и иновативни компоненти. Тези цели следва да бъдат подкрепени, като се запълни празнината между способностите на Съюза за авангардни научни изследвания, развитие и иновации и прилагането им в промишлени условия и като се инвестира в тези усилия . Тя следва да насърчава изграждането на капацитет, за да се даде възможност за научни изследвания, развитие и иновации, проектиране, производство, пакетиране и интегриране на системи в полупроводникови технологии от следващо поколение , като фотоника и квантови технологии, както и разработването на съществуващи полупроводникови технологии . Тя следва да засили сътрудничеството между ключовите участници в целия Съюз, да укрепи европейските вериги за доставки и създаване на стойност в сектора на полупроводниците, да обслужва ключови промишлени сектори и да създаде нови пазари.

(5a)

За да се постигне възможно най-голямо положително въздействие от финансирането от Съюза и да се осигури възможно най-ефективен принос за целите на политиката на Съюза, съвместното предприятие „Интегрални схеми“ и Фондът за интегралните схеми следва да опитат да увеличат до максимум потенциала на партньорите от частния и/или публичния сектор. Тези партньори следва да включват организации на промишлеността, научните изследвания, развитието и иновациите и технологични организации, органи със задължение за обществена услуга на местно, регионално, национално или международно равнище и организации на гражданското общество, като например фондации, които подпомагат и/или извършват дейност в областта на научните изследвания, развитието и иновациите, при условие че желаното въздействие може да се постигне по-ефективно чрез партньорство, отколкото самостоятелно от Съюза.

(5б)

Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ и Фондът за интегралните схеми следва заедно да установят партньори от частния и/или публичния сектор, например чрез меморандуми за разбирателство, с цел постигане на по-ефикасно конкретно въздействие. Тези партньори би могло да включват представители на промишлеността, организации в областта на научните изследвания, развитието и иновациите и технологични организации, органи със задължение за обществена услуга на местно, регионално, национално или международно равнище и организации на гражданското общество (например фондации), които подпомагат или извършват дейности в областта на научните изследвания, развитието и иновациите.

(5в)

С цел постигане на ефективна отворена стратегическа автономност на Съюза бенефициерите на финансова подкрепа посредством инициативата следва да вземат мерки за предотвратяване на нежелан пренос на технологии и знания, разработени в рамките на инициативата, като използват набора от инструменти на равнище Съюз и на национално равнище. Държавите членки и Комисията следва да бъдат информирани и да са в състояние да действат когато възниква риск от пренасяне от субекти на Съюза извън Съюза в резултат на придобивания от чуждестранни образувания или други мерки, взети от субекти извън Съюза за предизвикване на пренос на технологии или знания.

(5г)

Инвестирането в таланти и умения следва да се счита за ключов приоритет на инициативата. Наличието на таланти е от решаващо значение за привличането на инвестиции в областта на полупроводниците. Съюзът следва да насърчава човешкия потенциал и умения чрез образование в областта на НТИМ, със специален акцент върху жените, които са недостатъчно представени в тези сектори. За да се постигне максимален ефект от съвместното предприятие „Интегрални схеми“, то следва да се стреми да намери полезни взаимодействия с други програми и възможности за финансиране в областта на уменията и образованието. Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва, когато е относимо и целесъобразно и в съответствие със съществуващите правила на „Хоризонт Европа“, да се стреми да засили своето международно сътрудничество, което е от решаващо значение за осигуряването на достъп до знания, експертни умения и пазари в световен мащаб.

(6)

На инициативата следва да се предостави подходящо и необходимо финансиране, за да може тя да постигне амбициозните си цели. Инициативата следва да се осъществява чрез действия, които се основават на солидната база от знания, придобита от съвместното предприятие „Ключови цифрови технологии“. Съвместното предприятие „Ключови цифрови технологии“ следва да бъде натоварено със задачата да предоставя финансова подкрепа чрез всеки инструмент или процедура, предвидени в Рамковата програма „Хоризонт Европа“ или програмата „Цифрова Европа“, за действията, финансирани по линия на инициативата. Освен това съвместното предприятие „Ключови цифрови технологии“ следва да бъде преименувано на „съвместно предприятие „Интегрални схеми“. През целия период на съществуване на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ за пилотни линии, проектантски инфраструктури, центрове за експертни познания и други дейности за изграждане на капацитет следва да бъдат предвидени най-малко 2,5 милиарда евро.

(7)

Дейностите, финансирани от съвместното предприятие „Интегрални схеми“, следва да бъдат включени в една работна програма, която следва да бъде приета от управителния съвет. Преди да бъде изготвена всяка работна програма, Съветът на публичните органи, като вземе предвид становището на Европейския съвет по полупроводниците и информацията от други заинтересовани страни от промишлеността , експерти, социалните партньори, Съвета на частноправните членове и , включително, когато е целесъобразно, пътните карти, изготвени от Алианса за процесори и полупроводникови технологии (7), следва да определи частта от работната програма, свързана с дейностите за изграждане на капацитет и дейностите в областта на научните изследвания, развитието и иновациите , включително съответните прогнози за разходите по тях. За тази цел Съветът на публичните органи следва да включва само Комисията и публичните органи от държавите членки. Впоследствие въз основа на това определяне изпълнителният директор следва да подготви работната програма, включително дейностите за изграждане на капацитет и дейности в областта на научните изследвания, развитието и иновациите , както и съответните прогнози за разходите по тях.

(8)

Всички членове на управителния съвет следва да участват в подготовката на работната програма и в относимите обсъждания, както и да получават необходимата информация. Когато управителният съвет приема работната програма, правата на глас за частта от работната програма, свързана с изграждането на капацитет, следва да са ограничени само до Комисията и държавите членки. Правата на глас за частта от работната програма, свързана с научноизследователските и иновационните дейности, следва да се разпределят поравно между Комисията, участващите държави и частноправните членове. В случай че по една от двете части на работната програма не може да бъде взето решение, работната програма следва да бъде приета, като се включва само частта, за която е взето положително решение.

(9)

Съветът на публичните органи следва да отговаря за подбора на проектите, свързани с дейностите за изграждане на капацитет. За тази цел Съветът на публичните органи следва да включва само Комисията и публичните органи от държавите членки. Членовете на Съвета на публичните органи разполагат с необходимите компетенции и експертни познания, за да издават препоръки, които вземат предвид целите на съвместното предприятие „Интегрални схеми“. Съветът на публичните органи следва да се стреми да увеличи баланса между половете в рамките на своите структури и проекти и следва да се стреми да гарантира географски баланс на избраните проекти.

(10)

Съветът на публичните органи следва да отговаря за подбора на проектите, свързани с научноизследователските и иновационните дейности.

(11)

С цел да се ускори изпълнението на действията по инициативата и да се засили сътрудничеството между правните субекти, по-специално научноизследователските и технологичните организации, някои предложения за действия следва да бъдат допустими за финансиране само ако действието се извършва от правни субекти, които си сътрудничат в рамките на консорциум от най-малко три правни субекта от три различни държави членки , които представляват географски баланс в Съюза . Такъв консорциум би могъл да бъде структуриран като европейски консорциум за инфраструктура за интегрални схеми, както е предложено в Законодателния акт за интегралните схеми, или да се основава на други налични правни инструменти съгласно правото на Съюза. Като се има предвид, че дейностите, подкрепяни в рамките на инициативата и изпълнявани от съвместното предприятие „Интегрални схеми“, се финансират от програмата „Хоризонт Европа“ и програмата „Цифрова Европа“, финансовата вноска на Съюза в съвместното предприятие „Интегрални схеми“, посочена в член 128 от Регламент (ЕС) 2021/2085 на Съвета, следва да бъде съответно увеличена. Административните разходи на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ също следва да бъдат увеличени в съответствие с увеличаването на оперативните задачи. Частноправните членове не следва да участват в поемането на допълнителните административни разходи.

(12)

При предоставянето на финансова подкрепа за дейностите от програмата „Цифрова Европа“ следва да се спазва Регламент (ЕС) 2021/694.

(13)

Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ следва да улеснява сътрудничеството между Съюза и  съответните международни единомислещи участници , за да се укрепи отворената стратегическа автономност на Съюза и да се защитят правата върху интелектуалната собственост. То следва да определи стратегия за сътрудничество, основаваща се на допълняемостта и взаимозависимостта по веригата за доставки на полупроводници, включително като установява и насърчава области на сътрудничеството, свързано с дейност в областта на научните изследвания, развитието и иновациите и развитието на умения, и като изпълнява действия от взаимна полза, главно въз основа на реципрочност , в съответствие със задълженията по линия на „Хоризонт Европа“ и международните задължения .

(14)

Поради това Регламент (ЕС) 2021/2085 на Съвета следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) 2021/2085 се изменя, както следва:

(1)

Член 2 се изменя, както следва:

a)

точки 2, 3 и 4 се заменят със следното:

„2.

„член учредител“ означава всеки правен субект, установен в държава членка или в държава, асоциирана към „Хоризонт Европа“ или, когато е приложимо, към програмата „Цифрова Европа“, или всяка международна организация, които са определени като членове на съвместно предприятие в настоящия регламент или в някое от приложенията към него;

3.

„асоцииран член“ означава всеки правен субект, установен в държава членка или в държава, асоциирана към „Хоризонт Европа“ или, когато е приложимо, към програмата „Цифрова Европа“, или международна организация, които се присъединяват към съвместно предприятие чрез подписване на писмо за поемане на ангажимент в съответствие с член 6, параграф 3 и при наличие на одобрение в съответствие с член 7;

4.

„участваща държава“ означава всяка държава членка или всяка държава, асоциирана към „Хоризонт Европа“ или, когато е приложимо, към програмата „Цифрова Европа“, след уведомление за нейното участие в дейностите на съответното съвместно предприятие посредством писмо за поемане на ангажимент;“

(2)

Член 3 се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 буква ж) се заменя със следното:

„ж)

съвместно предприятие „Интегрални схеми;“;“

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   За да се вземе предвид продължителността на „Хоризонт Европа“ и когато е приложимо, на програмата „Цифрова Европа“, поканите за представяне на предложения в рамките на съвместните предприятия се отправят най-късно до 31 декември 2027 г. В надлежно обосновани случаи покани за представяне на предложения може да се отправят най-късно до 31 декември 2028 г.“

(3)

В член 4, параграф 1 се добавя следната алинея:

„Съвместното предприятие „Интегрални схеми“ допринася също така за изпълнението на целите на инициативата „Интегрални схеми за Европа“ и на програмата „Цифрова Европа“.“

(4)

В член 10 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

„2.   Посоченият във втора част размер на вноската на Съюза може да бъде увеличен с вноски от трети държави, асоциирани към „Хоризонт Европа“, в съответствие с член 16, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/695 и когато е приложимо, с вноски от трети държави, асоциирани към програмата „Цифрова Европа“ в съответствие с член 10, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2021/694, при условие че общият размер, с който се увеличава вноската на Съюза, е най-малко равен на вноската на членовете, различни от Съюза, или на техните съставни или свързани субекти.

3.   Вноската на Съюза се изплаща от бюджетните кредити в общия бюджет на Съюза, разпределени за специфичната програма за изпълнение на „Хоризонт Европа“ и когато е приложимо, за програмата „Цифрова Европа“, в съответствие с член 62, параграф 1, буква в), подточка iv) и член 154 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 в случай на органи, посочени в член 71 от същия регламент.“

(5)

Член 12, параграф 1 се изменя, както следва:

a)

втората алинея от параграф 1 се заменя със следното:

„1.   В допълнение към критериите, посочени в член 22 от Регламента за „Хоризонт Европа“ или в случая на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ — в член 18 от програмата „Цифрова Европа“, работната програма включва като приложение критерии за допустимост по отношение на националните правни субекти , включително принос за постигането на двойния цифров и „зелен“ преход .“;

б)

третата алинея от параграф 1 се заменя със следното:

„Всяка участваща държава възлага на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ оценката на предложенията в съответствие с програмата на Съюза, по която се осигурява финансов принос.“

(6)

В член 29 параграф 2 се заменя със следното:

a)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Бюджетните задължения на съвместните предприятия , посочени в член 3, параграф 1, букви б), г) и з), могат да бъдат разделени на годишни вноски. До 31 декември 2024 г. кумулативният размер на тези бюджетни задължения на вноски не надвишава 50 % от максималната вноска на Съюза, посочена в член 10. От януари 2025 г. най-малко 20 % от кумулативния бюджет за оставащите години не се покриват от годишни вноски.“

(7)

Член 126 се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 буква б) се заменя със следното:

„б)

установяване на лидерство на Съюза в областта на високите научни постижения и иновациите при нововъзникващите технологии за компоненти и системи, включително в дейности, свързани с ниски равнища на технологична готовност; и насърчаване на активното участие на МСП, които трябва да представляват най-малко една трета от общия брой участници в непреките действия и най-малко 20 % от публичното финансиране, предназначено за действия в областта на научните изследвания, развитието и иновациите , следва бъдат разпределени за тях.“;

б)

в параграф 1 се добавя следната буква г):

„г)

увеличаване на ▌ капацитета в целия Съюз за авангардни полупроводникови технологии и полупроводникови технологии от следващо поколение с цел укрепване на способностите на Съюза за усъвършенствано проектиране, производство, оборудване и разработване на материали, интегриране на системи и производство и опаковане на полупроводници. То се стреми да предотвратява и ограничава, когато е възможно, всяко отрицателно въздействие върху околната среда и прилага принципите за намаляване, повторна употреба и рециклиране.“;

в)

в параграф 2 буква е) се заменя със следното:

„е)

установяване на съгласуваност между стратегическата програма за научни изследвания и иновации на съвместното предприятие „Интегрални схеми“, приноса на други заинтересовани страни, включително, когато е целесъобразно, пътните карти, изготвени от Алианса за процесори и полупроводникови технологии, и политиките на Съюза , така че целите на Инициативата да бъдат изпълнени и постигнати .“

г)

в параграф 2 се добавят следните букви ▌:

„ж)

изграждане на ▌капацитет за проектиране на интегрирани полупроводникови технологии , квантови технологии и други авангардни технологии, като например фотоника ;

з)

укрепване на съществуващите и разработване на нови пилотни линии;

и)

изграждане на усъвършенстван технологичен и инженерен капацитет за ускоряване на разработването на квантови интегрални схеми;

й)

създаване на мрежа от центрове за експертни познания в цяла Европа;

йа)

подкрепа за „зеления“ преход, като се гарантира, че екологичните съображения се вземат под внимание при разработването и прилагането на научните изследвания, развитието и иновациите, като например повишена енергийна и водна ефективност;

йб)

насърчаване на образованието в областта на науките, технологиите, инженерството и математиката (НТИМ), по-специално участието на жените в научните изследвания, развитието и иновациите;

йв)

насърчаване на отворената наука и обществената видимост и гарантиране, че научните изследвания, развитието и иновациите са насочени към оказване на положително въздействие върху обществото.“

(8)

Член 128 се заменя със следното:

„Член 128

1.   Финансовата вноска на Съюза в съвместното предприятие „Интегрални схеми“ , включително бюджетните кредити от ЕИП, възлиза на поне 4 175 000 000 EUR, включително до 50 174 000 EUR за административни разходи, разпределени, както следва:

a)

до 2 650 000 000 EUR от „Хоризонт Европа“;

б)

до 1 525 000 000 EUR от програмата „Цифрова Европа“.

2.   Финансовата вноска на Съюза, посочена в параграф 1, се изплаща от бюджетните кредити в общия бюджет на Съюза, разпределени за всяка съответна програма.

3.   Допълнителни средства на Съюза, с които се допълва вноската, посочена в параграф 1 от настоящия член, може да бъдат разпределени на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ от трети държави, асоциирани към „Хоризонт Европа“ или към програмата „Цифрова Европа“, съгласно съответните споразумения за асоцииране. Тези допълнителни средства на Съюза не засягат вноската на участващите държави, посочена в член 129, параграф 1.

4.   Финансовата вноска на Съюза, посочена в параграф 1, буква а) от настоящия член, се използва за предоставяне на финансова подкрепа от съвместното предприятие „Интегрални схеми“ за непреки действия по смисъла на определението в член 2, точка 43 от Регламент (ЕС) 2021/695, съответстващи на дейности в областта на научните изследвания, развитието и иновациите на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ .

5.   Финансовата вноска на Съюза, посочена в параграф 1, буква б), се използва за изграждане на капацитет за пилотни линии и проектантски инфраструктури в целия Съюз.“

9.

В член 129 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Чрез дерогация от член 28, параграф 4 частноправните членове правят или вземат мерки техните съставни и свързани субекти да направят финансова вноска до 26 331 000 EUR за административните разходи на съвместното предприятие „Интегрални схеми“. Делът от общата годишна вноска на частноправните членове за административните разходи на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ е 35 %. Ако обхватът или членството в съвместното предприятие „Интегрални схеми“ се промени значително, се провеждат консултации с частните членове по отношение на всякакви промени във финансовата вноска .“

(10)

В член 133 се добавя следният параграф 3a:

„3а.   При гласуването ▌управителният съвет включва единствено Комисията и публичните органи от държавите членки. Комисията притежава 50 % от правата на глас. Параграфи 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis към правата на глас на държавите членки.“

(11)

Вмъква се следният член 133а:

„Член 133а

Правила, които се прилагат към дейностите, финансирани по линия на програмата „Цифрова Европа“

1.   Към дейностите, финансирани от съвместното предприятие „Интегрални схеми“ по линия на програмата „Цифрова Европа“, се прилага Регламент (ЕС) 2021/694.

2.   Работната програма и поканите за представяне на предложения на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ се публикуват на уебсайта на програмата „Цифрова Европа“.

3.   По отношение на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ последващите одити на разходите за дейности, финансирани от бюджета на програмата „Цифрова Европа“, се извършват от съвместното предприятие „Интегрални схеми“ в съответствие с член 27 от Регламент (ЕС) 2021/694.“

(12)

Член 134 се заменя със следното:

„Член 134

Ограничения и условия за участие в специфични действия

1.   За действия, финансирани по линия на „Хоризонт Европа“, чрез дерогация от член 17, параграф 2, буква л), когато Комисията поиска това и след одобрение от Съвета на публичните органи, участието в специфични действия се ограничава в съответствие с член 22, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/695.

2.   За действия, финансирани по линия на програмата „Цифрова Европа“, когато Комисията поиска това и след одобрение от Съвета на публичните органи, участието в специфични действия се ограничава в съответствие с член 12, параграф 6 и член 18 от Регламент (ЕС) 2021/694.

3.   За действия, финансирани по повече от една програма на Съюза, по която се осигурява финансов принос, в работната програма се определят съвместни условия, включително за ограничаване на участието съгласно параграфи 1 и 2 от настоящия член, в съответствие с правилата на програмите на Съюза, по които се осигурява финансов принос.

4.   Някои действия може да се извършват от правни субекти, които си сътрудничат в рамките на консорциум, структуриран под формата на европейски консорциум за инфраструктура за интегрални схеми. Действията, за които може да е необходим такъв консорциум, както и специфичните изисквания за допустимост за изпълнението на специфични действия и задачи и, когато е целесъобразно, оперативните изисквания за създаване, функциониране и ликвидация се определят в работната програма.“

4a.     За да се увеличи максимално положителното въздействие на финансирането и проектите на Съюза и да се осигури защита срещу нежелан трансфер на технологии и знания, се прилага член 27а, параграф 2а от… [Регламент за създаване на рамка от мерки за укрепване на европейската екосистема в областта на полупроводниците (Законодателен акт за интегралните схеми)] .“

(13)

Вмъква се следният член 134a:

„Член 134а

Допълнителни задачи на изпълнителния директор

В допълнение към задачите, изброени в член 19, изпълнителният директор на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ изготвя и, след като вземе предвид определянето от Съвета на публичните органи, посочено в член 137, буква е), както и  съответната информация от заинтересованите страни и експертите , включително, когато е целесъобразно, пътните карти, изготвени от Алианса за процесори и полупроводникови технологии, представя за приемане на управителния съвет работната програма на съвместното предприятие „Интегрални схеми“ с цел изпълнение на стратегическата програма за научни изследвания и иновации.“

(14)

Член 136 се изменя, както следва:

a)

параграф 2 се заменя със следното:

„2   . За целите на член 134, параграфи 1 и 2 и на член 137, букви е) и ж) Съветът на публичните органи включва само Комисията и публичните органи от държавите членки. Параграф 1 се прилага mutatis mutandis.“

(15)

Член 137 се изменя, както следва:

a)

добавят се следните букви е) и ж):

„е)

преди изготвянето на всяка работна програма определя частта от работната програма, свързана с дейностите за изграждане на капацитет и дейностите в областта на научните изследвания, развитието и иновациите, включително съответните прогнози за разходите, като взема предвид становището на Съвета на частноправните членове и Европейския съвет по полупроводниците и съответната информация от други заинтересовани страни от промишлеността, експертите и социалните партньори , включително, когато е целесъобразно, пътните карти, изготвени от Алианса за процесори и полупроводникови технологии;

ж)

подбира предложения, съответстващи на дейности за изграждане на капацитет, в съответствие с член 12, параграф 1 и член 17, параграф 2, буква ф);“

б)

буква г) се заменя със следното:

„г)

подбира предложения, съответстващи на дейности в областта на научните изследвания, развитието и иновациите , в съответствие с член 12, параграф 1 и член 17, параграф 2, буква ф);“

(16)

Член 141 се заменя със следното:

„Член 141

Проценти на финансиране и правила за участие

1.   За непреките действия, финансирани по линия на „Хоризонт Европа“, в съответствие с член 17, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/695 и чрез дерогация от член 34 от същия регламент, както и за дейностите, финансирани по линия на програмата „Цифрова Европа“, съвместното предприятие „Интегрални схеми“ може да прилага различни проценти на финансиране за финансирането от Съюза в рамките на дадено действие в зависимост от вида на участниците, и по-специално МСП и правни субекти с нестопанска цел, и от вида на действието. Процентите на финансиране се посочват в работната програма.

2.   Когато това е надлежно обосновано в описанието на съответните теми в работната програма, в действия, финансирани от съвместното предприятие „Интегрални схеми“, имат право да участват отделен правен субект, установен в държава членка или в асоциирана държава, или консорциуми, които не отговарят на условието, определено в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/695 или в член 18 от Регламент (ЕС) 2021/694.““

(17)

Позоваванията на съвместното предприятие „Ключови цифрови технологии“ се разбират като позовавания на съвместното предприятие „Интегрални схеми“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Съвета

Председател


(1)  ОВ C , , стр. .

(2)  ОВ C , , стр. .

(3)  Регламент (ЕС) 2021/2085 на Съвета от 19 ноември 2021 г. за създаване на съвместните предприятия в рамките на програмата „Хоризонт Европа“ и отмяна на регламенти (ЕО) № 219/2007, (ЕС) № 557/2014, (ЕС) № 558/2014, (ЕС) № 559/2014, (ЕС) № 560/2014, (ЕС) № 561/2014 и (ЕС) № 642/2014 (ОВ L 427, 30.11.2021 г., стр. 17).

(4)  ОВ L…, стр…

(5)  Регламент (EС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (EС) № 1290/2013 и (EС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).

(6)  Регламент (ЕС) 2021/694 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2021 г. за създаване на програмата „Цифрова Европа“ и за отмяна на Решение (ЕС) 2015/2240 (ОВ L 166, 11.5.2021 г., стр. 1).

(7)  Алиансът е посочен в съобщението на Комисията от 5 май 2021 г., озаглавено „Актуализиране на новата промишлена стратегия за 2020 г.: изграждане на по-силен единен пазар за възстановяването на Европа“.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/142


P9_TA(2023)0045

Консултация относно разпоредбите за прилагане на Устава на Европейския омбудсман

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно проекта на разпоредби за прилагане на Устава на Европейския омбудсман (N9-0065/2022 — C9-0338/2022 — 2022/0903(NLE))

(Консултация)

(2023/C 283/28)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на разпоредби за прилагане на Устава на Европейския омбудсман (N9-0065/2022),

като взе предвид член 18 от Регламент (ЕС, Евратом) 2021/1163 на Европейския парламент от 24 юни 2021 г. за установяване на правилата и общите условия за изпълнението на функциите на омбудсмана (Устав на Европейския омбудсман) и за отмяна на Решение 94/262/ЕОВС, ЕО, Евратом (1), съгласно който Европейският омбудсман се е консултирал с него (C9-0338/2022),

като взе предвид член 82 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси (A9-0010/2023),

1.

одобрява проекта на разпоредби за прилагане, във вида, в който са изменени;

2.

приканва омбудсмана, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

3.

призовава омбудсмана да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своя проект;

4.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Европейския омбудсман, на Съвета и на Комисията.

Изменение 1

Проект на разпоредби за прилагане

Член 2 — параграф 3

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

2.3.     Омбудсманът разглежда като жалба петиция, попадаща в обхвата на функциите на омбудсмана, както е определено в член 1, параграф 3 от Устава, която е препратена от Европейския парламент със съгласието на вносителя на петицията.

заличава се

Изменение 2

Проект на разпоредби за прилагане

Член 3 — параграф 1

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

3.1.   Омбудсманът разглежда жалбите на всеки официален и работен език на институциите на Съюза. Омбудсманът осъществява комуникация с жалбоподателя на този език , освен ако жалбоподателят приеме да получава съобщения на друг официален и работен език на Съюза.

3.1.   Омбудсманът разглежда жалбите на всеки официален и работен език на институциите на Съюза. Омбудсманът осъществява комуникация с жалбоподателя на езика, на който е подадена жалбата , освен ако жалбоподателят приеме да получава съобщения на друг официален и работен език на Съюза.

Изменение 3

Проект на разпоредби за прилагане

Член 3 — параграф 6

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

3.6.   Ако омбудсманът счете за целесъобразно, той може да предприеме стъпки, за да осигури приоритетно разглеждане на жалбата, като вземе предвид стратегическите цели или специфичното естество на жалбата, включително в области като подаването на сигнали за нередности и в случаи на тормоз.

3.6.    В съответствие с член 2 от Устава, ако омбудсманът счете за целесъобразно, той може да предприеме стъпки, за да осигури приоритетно разглеждане на жалбата, като вземе предвид темите на стратегическа дейност, определени от омбудсмана в годишния доклад, или специфичното естество на жалбата, включително в области като подаването на сигнали за нередности и в случаи на тормоз.

Изменение 4

Проект на разпоредби за прилагане

Член 3 — параграф 7

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

3.7.   Омбудсманът разглежда съобщения, представляващи злоупотреба, и жалби, които представляват злоупотреба с производство, в съответствие с насоките, приети за тази цел.

3.7.   Омбудсманът разглежда съобщения, представляващи злоупотреба, и жалби, които представляват злоупотреба с производство, в съответствие с насоките, приети за тази цел. Тези насоки се публикуват на уебсайта на омбудсмана.

Изменение 5

Проект на разпоредби за прилагане

Член 4 — параграф 3

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

4.3.   По искане на омбудсмана институциите му представят информация или документи за целите на разследването. Разследващият екип на омбудсмана може да проверява документи в помещенията на съответната институция или по електронен път. Класифицираните документи на ЕС се предоставят в помещенията на съответната институция, освен ако с омбудсмана е договорено друго.

4.3.   По искане на омбудсмана и при условията, предвидени в член 5 от Устава, институциите му представят информация , включително под формата на документи, за целите на разследването. Разследващият екип на омбудсмана може да разглежда информацията в помещенията на съответната институция или по електронен път. Класифицираната информация на Съюза се предоставя в помещенията на съответната институция, освен ако с омбудсмана е договорено друго.

Изменение 6

Проект на разпоредби за прилагане

Член 4 — параграф 4

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

4.4.   Отговорите на институцията по въпросите, посочени в параграфи 4.2 и 4.3, се представят в определения от омбудсмана срок, който по принцип не надхвърля три месеца. Точният срок за представяне на отговор трябва да бъде разумен, като се вземат предвид сложността и спешността на разследването. Ако омбудсманът счете, че разследването е по въпрос от обществен интерес, срокът за отговор трябва да бъде толкова кратък, колкото е разумно възможно. Ако съответната институция не е в състояние да представи отговор в определения срок, тя отправя обосновано искане за удължаване на срока.

(Не се отнася до българския текст.)

Изменение 7

Проект на разпоредби за прилагане

Член 4 — параграф 10

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

4.10.   Омбудсманът съхранява документите или информацията, които са получени от институция или държава членка в  хода на разследване и са обявени за поверителни от тази институция или държава членка , само за времетраенето на разследването и до изтичането на срока за произнасяне по искане за преразглеждане. Такива документи или информация ще бъдат унищожени след приключването на разследването и изтичането на срока за произнасяне по искане за преразглеждане. Омбудсманът може да поиска от институция или държава членка да съхранява такива документи или информация за срок от най-малко пет години след уведомлението до тях, че документите или информацията вече не се съхраняват от омбудсмана.

4.10.   Омбудсманът съхранява документите или информацията, посочени в  член 5, параграф 8 от Устава , само за времетраенето на разследването и до изтичането на срока за произнасяне по искане за преразглеждане , направено съгласно член 9, параграф 3 от настоящото решение . Такива документи или информация се унищожават след приключването на разследването и изтичането на срока за произнасяне по искане за преразглеждане. Омбудсманът може да поиска от институция или държава членка да съхранява такива документи или информация за срок от най-малко пет години след уведомлението до тях, че документите или информацията вече не се съхраняват от омбудсмана.

Изменение 8

Проект на разпоредби за прилагане

Член 5 — параграф 1

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

5.1.   Ако омбудсманът счете, че въпросите по дадена жалба може да бъдат решени, омбудсманът търси решение заедно със съответната институция и  жалбоподателя .

5.1.   Ако омбудсманът счете, че въпросите по дадена жалба може да бъдат решени, омбудсманът търси решение заедно със съответната институция , за да се преустанови случаят на лошо администриране и  да се разрешат по този начин въпросите по жалбата .

Изменение 9

Проект на разпоредби за прилагане

Член 6 — параграф 2

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

6.2.   Когато омбудсманът констатира, че не е налице случай на лошо администриране, че е намерено решение на въпроса или че няма основания за допълнителни разследвания, разследването се приключва с решение, съдържащо констатации. В решението за приключване на разследването омбудсманът може да направи предложения за подобрение във връзка с проблеми, установени в хода на разследването. Омбудсманът изпраща решението си на жалбоподателя и на съответната институция.

6.2.   Когато омбудсманът констатира, че не е налице случай на лошо администриране, че е намерено решение на въпроса или че няма основания за допълнителни разследвания, разследването се приключва с решение, съдържащо констатации. В решението за приключване на разследването омбудсманът може да предложи подобрения във връзка с проблеми, установени в хода на разследването. Омбудсманът изпраща решението си на жалбоподателя и на съответната институция.

Изменение 10

Проект на разпоредби за прилагане

Член 7 — параграф 2

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

7.2.   Омбудсманът може да представи на Европейския парламент специален доклад относно всяко разследване, при което омбудсманът установи случай на лошо администриране и за което омбудсманът счете, че е по въпрос от обществен интерес.

7.2.   Омбудсманът може да представи на Европейския парламент специален доклад относно всяко разследване, при което омбудсманът установи случай на лошо администриране и за което омбудсманът счете, че е по въпрос от особен обществен интерес.

Изменение 11

Проект на разпоредби за прилагане

Член 8 — заглавие

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

Разследвания по собствена инициатива

Разследвания по собствена инициатива и последващи разследвания

Изменение 12

Проект на разпоредби за прилагане

Член 8 — параграф 1

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

8.1.   В съответствие с функциите на омбудсмана, определени в член 1, параграф 3 от Устава, омбудсманът извършва разследвания по собствена инициатива, когато прецени, че има основание за това.

8.1.   В съответствие с функциите на омбудсмана, определени в член 1, параграф 3 и член 3, параграф 3 от Устава, омбудсманът извършва разследвания по собствена инициатива, когато прецени, че има основание за това.

Изменение 13

Проект на разпоредби за прилагане

Член 8 — параграф 2

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

8.2.    Процедурите, които се прилагат за разследванията, започнати по подадена жалба, се прилагат, доколкото са релевантни, за разследванията по собствена инициатива.

8.2.    Омбудсманът може също така да осъществява писмен контакт с институциите с цел повишаване на осведомеността, обмен на коментари или събиране на информация относно административни практики. В рамките на задълженията на омбудсмана, определени в член 1, параграф 3 от Устава, и в съответствие с член 3, параграф 3 от Устава омбудсманът може да реши да проведе разследвания по собствена инициатива също и след такива контакти с институциите.

Изменение 14

Проект на разпоредби за прилагане

Член 8 — параграф 3

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

8.3.    Омбудсманът може да осъществява извън обхвата на разследванията писмен контакт с институциите с цел повишаване на осведомеността, обмен на коментари или събиране на информация относно административни практики. В рамките на задълженията, определени в член 1, параграф 3 от Устава, омбудсманът може да реши да проведе разследвания по собствена инициатива също и след такива контакти с институциите в съответствие с параграфи 8.1 и 8.2.

8.3.    Процедурите, които се прилагат за разследванията, започнати по подадена жалба, се прилагат за разследванията по собствена инициатива съгласно член 8, параграф 1 и член 8, параграф 2, доколкото са от значение за тези разследвания.

Изменение 15

Проект на разпоредби за прилагане

Член 9 — параграф 3

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

9.3.   Жалбоподателят има право да поиска преразглеждане на взето решение съгласно членове 3.3 и 3.4 от настоящото решение и на всяка констатация в решение за приключване на разследване, с изключение на констатация за наличието на случай на лошо администриране. Подробните правила за начина на разглеждане от страна на омбудсмана на исканията за преразглеждане се определят с решение на омбудсмана.

9.3.   Жалбоподателят има право да поиска преразглеждане на взето решение съгласно член 3, параграф 23 и член 3, параграф 4 от настоящото решение и на всяка констатация в решение за приключване на разследване, с изключение на констатация за наличието на случай на лошо администриране. Подробните правила за начина на разглеждане от страна на омбудсмана на исканията за преразглеждане се определят с решение на омбудсмана и се публикуват на уебсайта на омбудсмана .

Изменение 16

Проект на разпоредби за прилагане

Член 9 — параграф 4

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

9.4.   Когато подава искане за преразглеждане съгласно член 9, параграф 3 от настоящото решение, жалбоподателят има право да поиска достъп до преписката на омбудсмана по жалбата по реда и при условията, предвидени в Устава, с изключение на документите , обявени за поверителни от институция , държава членка или от омбудсмана, или всяка друга поверителна информация в преписката. Разкриването на информация, съдържаща се в преписката, пред жалбоподателя става при условията по член 5, параграф 8 от Устава.

9.4.   Когато подава искане за преразглеждане съгласно член 9, параграф 3 от настоящото решение, жалбоподателят има право да поиска достъп до преписката на омбудсмана по жалбата. Разкриването на информация, съдържаща се в преписката, пред жалбоподателя става при спазването на правилата, посочени в Устава, и по-специално условията по член 5, параграф 8 от Устава.

Изменение 17

Проект на разпоредби за прилагане

Член 9 — параграф 5

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

9.5.   За да защити законните интереси на жалбоподателя или на трето лице, омбудсманът може да класифицира като поверителна информацията в жалбата или в други документи и да информира институцията за това. При изключителни обстоятелства, като например при жалби, които се отнасят до подаване на сигнали за нередности, омбудсманът може да реши да не съобщава на съответната институция самоличността на жалбоподателя.

9.5.   За да защити законните интереси на жалбоподателя или на трето лице, омбудсманът може да класифицира като поверителна информацията в жалбата или в други документи и да информира институцията за това. При изключителни обстоятелства, като например при жалби, които се отнасят до подаване на сигнали за нередности, омбудсманът може да реши да не съобщава на съответната институция или на други външни участници самоличността на жалбоподателя.

Изменение 18

Проект на разпоредби за прилагане

Член 9 — параграф 7 (нов)

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

 

9.7.     В случаите, в които от омбудсмана се иска да провери дали мерките, приети от компетентния орган на съответната институция, орган, служба или агенция на Съюза, гарантират защитата на предполагаеми жертви на тормоз и възстановяват здравословна и безопасна работна среда, зачитаща достойнството на засегнатите лица, докато тече административно разследване, омбудсманът може да се консултира с външни експерти в областта, за да получи съдействие от тях при проверката и за евентуални препоръки.

Изменение 19

Проект на разпоредби за прилагане

Член 10

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

Омбудсманът гарантира, че институциите са информирани за разследванията, провеждани от омбудсмана, и за резултатите от тях и , когато е целесъобразно, им се предоставя възможността да представят коментари и доказателства, както е предвидено в настоящото решение и в Устава.

Омбудсманът гарантира, че институциите са информирани за разследванията, провеждани от омбудсмана, и за резултатите от тях и им се предоставя възможността да представят коментари и доказателства, както е предвидено в настоящото решение и в Устава.

Изменение 20

Проект на разпоредби за прилагане

Член 13

Текст, предложен от Европейския омбудсман

Изменение

Омбудсманът може да прави обществено достояние неповерителна информация за хода на разследване. По-специално при разследвания по въпроси от обществен интерес омбудсманът може да прави обществено достояние обмен на информация с институциите или държавите членки при условията по член 5, параграф 8 от Устава.

Без да се засягат член 6 и член 9, параграф 1 от Устава, омбудсманът може да прави обществено достояние неповерителна информация за хода на разследване. По-специално при разследвания по въпроси от обществен интерес омбудсманът може да прави обществено достояние обмен на информация с институциите или държавите членки при условията по член 5, параграф 8 от Устава.


(1)  ОВ L 253, 16.7.2021 г., стp. 1.


11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/149


P9_TA(2023)0047

Присъединяването на ЕС към Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие

Резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2023 г. относно предложението за решение на Съвета за сключване от Европейския съюз на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие (COM(2016)0109 — 2016/0062R(NLE))

(2023/C 283/29)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията за решение на Съвета за сключване от Европейския съюз на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие (COM(2016)0109),

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/865 на Съвета от 11 май 2017 г. за подписване, от името на Европейския съюз, на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие по отношение на частите, свързани със съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси (1),

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/866 на Съвета от 11 май 2017 г. за подписване, от името на Европейския съюз, на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие по отношение на правото на убежище и забраната за връщане (2),

като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие („Конвенция от Истанбул“), която влезе в сила на 1 август 2014 г. (3) и беше подписана от Европейския съюз на 12 юни 2017 г.,

като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС), и по-специално членове 2 и 3 от него, и Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), и по-специално членове 8, 10, 19, 83, 153 и 157 от него,

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“), влязла в сила едновременно с Договора от Лисабон през декември 2009 г., и по-конкретно членове 1, 2, 3, 4, 6, 21, 23 и 31 от Хартата,

като взе предвид Директива 2004/113/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 г. относно прилагане на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до стоки и услуги (4) и предоставянето на стоки и услуги, която определя и осъжда тормоза и сексуалния тормоз,

като взе предвид Директива 2006/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. за прилагането на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и професиите (5), в която се определя пряката и непряката дискриминация, тормозът и сексуалният тормоз,

като взе предвид Директива 2012/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления и за замяна на Рамково решение 2001/220/ПВР (6) (Директивата относно правата на жертвите),

като взе предвид доклада за 2014 г. на Агенцията на Европейския съюз за основните права относно насилието срещу жените (7),

като взе предвид съдебната практика на Европейския съд по правата на човека (ЕСПЧ), по-специално решенията относно домашното насилие и насилието срещу жени, по-специално Opuz ср/у Турция (8), Y и други ср/у България (9), Landi ср/у Италия (10), M.C. ср/у България (11), Yazgül Yılmaz ср/у Турция (12), V.C. ср/у Словакия (13), P. и S. ср/у Полша (14) и J.L. ср/у Италия (15),

като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа за защита на правата на човека и основните свободи, подписана в Рим на 4 ноември 1950 г., по-специално членове 2, 3, 8 и 14 от нея и Протокол № 12 към Конвенцията,

като взе предвид докладите за базовата оценка на експертната група към Съвета на Европа за действие срещу насилието над жени и домашното насилие (GREVIO) и по-специално докладите относно Австрия, Белгия, Дания, Финландия, Франция, Италия, Малта, Нидерландия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Испания и Швеция, включително списъците с предложения, направени от GREVIO, и препоръките на Комитета на страните,

като взе предвид Обща препоръка № 1 на GREVIO относно цифровото измерение на насилието срещу жени, приета на 20 октомври 2021 г.,

като взе предвид средносрочния хоризонтален преглед на GREVIO на докладите за базова оценка на GREVIO (16) от февруари 2022 г.,

като взе предвид Обяснителния доклад към Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие от 11 май 2011 г.;

като взе предвид доклада на Съвета на Европа, озаглавен „Преглед на проучванията относно разходите, свързани с насилието над жени и домашното насилие“,

като взе предвид тематичния документ на комисаря по правата на човека към Съвета на Европа от 4 декември 2017 г., озаглавен „Сексуалното и репродуктивното здраве и права на жените в Европа“,

като взе предвид Декларацията и Програмата за действие от Виена, приети от Световната конференция за правата на човека през 1993 г.,

като взе предвид Пекинската декларация и платформа за действие, приети на Четвъртата световна конференция за жените на 15 септември 1995 г., както и последващите документи за резултатите, приети на специалните сесии на ООН „Пекин + 5“ (2000 г.), „Пекин + 10“ (2005 г.), „Пекин + 15“ (2010 г.) и „Пекин + 20“ (2015 г.), и политическата декларация на Комисията на ООН за положението на жените относно „Пекин + 25“ (2020 г.),

като взе предвид разпоредбите на правните инструменти на ООН в областта на правата на човека и по-специално инструментите, свързани с правата на жените, като например Устава на ООН, Всеобщата декларация за правата на човека, Международния пакт за граждански и политически права, Международния пакт за икономически, социални и културни права, Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените (CEDAW) и факултативния протокол към нея, Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание, Конвенцията от 1951 г. относно статута на бежанците и принципа на забрана за връщане, както и Конвенцията на ООН за правата на детето,

като взе предвид Общи препоръки № 12, 19 и 35 на Комитета за премахване на дискриминацията по отношение на жените относно насилието над жени,

като взе предвид Доклада от 2018 г. на специалния докладчик на ООН относно насилието срещу жените, неговите причини и последиците за онлайн насилието срещу жени и момичета от гледна точка на правата на човека,

като взе предвид Конвенция № 190 от 2019 г. на Международната организация на труда (МОТ) относно насилието и тормоза, която влезе в сила на 25 юни 2021 г., и Препоръка № 206 на МОТ относно насилието и тормоза,

като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, по която ЕС е страна, включително заключителните наблюдения от 2015 г. на Комитета на ООН за правата на хората с увреждания (КПХУ на ООН) до ЕС, в които Съюзът се призовава да се присъедини към Конвенцията от Истанбул като начин да защити от насилие жените и момичетата с увреждания,

като взе предвид цел за устойчиво развитие № 5 относно постигане на равенство между половете и предоставяне на повече права на всички жени и момичета,

като взе предвид Декларацията на ООН от 1993 г. относно премахването на насилието срещу жените,

като взе предвид Резолюцията на Общото събрание на ООН от 2020 г., озаглавена „Активизиране на усилията за предотвратяване и премахване на всички форми на насилие над жени и момичета“,

като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Съюз на равенство: Стратегия за равенство между половете (2020 — 2025 г.)“ (COM(2020)0152),

като взе предвид съобщението на Комисията от 24 юни 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за правата на жертвите (2020 — 2025 г.)“ (COM(2020)0258),

като взе предвид съобщението на Комисията от 12 ноември 2020 г., озаглавено „Съюз на равенство: Стратегия за равнопоставеност на ЛГБТИК за 2020 — 2025 г.“ (COM(2020)0698),

като взе предвид предложението на Комисията от 8 март 2022 г. за директива на Европейския парламент и на Съвета относно борбата с насилието над жени и домашното насилие (COM(2022)0105),

като взе предвид доклада на Европейския институт за равенство между половете (EIGE) от 2021 г., озаглавен „Разходите, свързани с насилието, основано на пола, в Европейския съюз“, както и докладите относно индекса за равенството между половете, публикувани от 2013 г. насам,

като взе предвид поетите ангажименти на Форума „Поколение за равенство“ от юли 2021 г.,

като взе предвид своята резолюция от 26 ноември 2009 г. относно премахването на насилието срещу жените (17),

като взе предвид своята резолюция от 5 април 2011 г. относно приоритетите и очертаването на новата политическа рамка на ЕС за борба с насилието срещу жени (18),

като взе предвид своята резолюция от 25 февруари 2014 г., съдържаща препоръки към Комисията относно борбата с насилието над жени (19),

като взе предвид своята резолюция от 26 октомври 2017 г. относно борбата срещу сексуалния тормоз и сексуалната злоупотреба в ЕС (20),

като взе предвид своята резолюция от 12 септември 2017 г. относно предложението за решение на Съвета за сключване от Европейския съюз на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие (21),

като взе предвид своята резолюция от 13 февруари 2019 г. относно враждебните реакции срещу правата на жените и равенството между половете в ЕС (22),

като взе предвид своята резолюция от 4 април 2019 г. с искане за становище на Съда на Европейския съюз относно съвместимостта с Договорите на предложенията за присъединяване на Европейския съюз към Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие и относно процедурата за това присъединяване (23),

като взе предвид своята резолюция от 28 ноември 2019 г. относно присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул и други мерки за борба с насилието, основано на пола (24),

като взе предвид своята резолюция от 21 януари 2021 г. относно стратегията на ЕС за равенство между половете (25),

като взе предвид своята резолюция от 11 февруари 2021 г. относно бъдещи предизвикателства пред правата на жените в Европа: повече от 25 години от Пекинската декларация и платформата за действие (26),

като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2021 г., съдържаща препоръки към Комисията относно определянето на основаното на пола насилие като нова област на престъпност по смисъла на член 83, параграф 1 от ДФЕС (27),

като взе предвид своята резолюция от 6 октомври 2021 г. относно въздействието на насилието от страна на интимния партньор и родителските права върху жените и децата (28),

като взе предвид своята резолюция от 14 декември 2021 г., съдържаща препоръки към Комисията относно борбата с насилието, основано на пола: кибернасилие (29),

като взе предвид своята резолюция от 15 декември 2021 г. относно равенството между жените и мъжете в Европейския съюз през периода 2018 — 2015 г. (30),

като взе предвид своята резолюция от 24 ноември 2016 г. относно присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул относно предотвратяването и борбата с насилието срещу жените (31),

като взе предвид Становище 1/19 на Съда на Европейския съюз (голям състав) от 6 октомври 2021 г. относно Конвенцията от Истанбул (32),

като взе предвид член 105, параграф 5 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид съвместните разисквания на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и комисията по правата на жените и равенството между половете, проведени съгласно член 58 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид междинния доклад на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и на комисията по правата на жените и равенството между половете (A9-0021/2023),

А.

като има предвид, че равенството между половете е основна ценност на ЕС, залегнала в член 2 от ДЕС и изтъкната в член 23 от Хартата, и трябва да бъде включена във всички политики, дейности и програми на ЕС; като има предвид, че Европейският институт за равенство между половете (EIGE) отбеляза, че на Европейския съюз ще отнеме 60 години, за да постигне равенство между половете при сегашните темпове; като има предвид, че премахването на основаното на пола насилие, и особено насилието срещу жени и момичета е предпоставка за постигането на истинско равенство между половете;

Б.

като има предвид, че основаното на пола насилие е насочено срещу дадено лице поради неговия пол или засяга непропорционално лица от определен пол; като има предвид, че съгласно определението на Конвенцията от Истанбул под „насилие над жени“ се разбира нарушение на правата на човека и форма на дискриминация срещу жените и то означава всички актове на основано на пола насилие, които водят или е вероятно да доведат до физически, сексуални, психологически, структурни или икономически увреждания или страдание за жените, включително заплахи за такива актове, принуда или произволно лишаване от свобода, независимо дали това се случва в обществения или в личния живот; като има предвид, че свободата и равенството предоставят на жените средства за реализиране на техния истински потенциал;

В.

като има предвид, че член 3 от Конвенцията от Истанбул определя „насилието, основано на пола“ като „насилие, което е насочено срещу жена поради това, че тя е жена, или което засяга предимно жените“, а „социален пол“ се определя като „социално изградени роли, поведения, дейности и характеристики, които определено общество счита за подходящи за жените и за мъжете“,

Г.

като има предвид, че всяка трета жена в ЕС, което означава около 62 милиона жени, е била обект на физическо и/или сексуално насилие, и като има предвид, че над половината от жените (55 %) в ЕС са били подложени на сексуален тормоз поне веднъж от 15-годишна възраст насам (33); като има предвид, че Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA) провежда ново проучване с цел актуализиране на тези данни; като има предвид, че по последни оценки разходите, свързани с насилието, основано на пола, и насилието от страна на интимния партньор в Европейския съюз са се увеличили с около една трета, а годишните разходи, свързани с насилието, основано на пола, се оценяват на 366 милиарда евро (34); като има предвид, че все още има много видове основано на пола насилие и аспекти, свързани с него, данните за които продължават да бъдат недостатъчни; като има предвид, че в своя индекс за равенство между половете (35) за 2022 г. EIGE установи, че данните все още не отразяват обхвата на насилието, основано на пола, в ЕС;

Д.

като има предвид, че насилието, основано на пола, по-специално насилието срещу жени и момичета, е както причина за, така и последица от структурните неравенства, които се коренят в свързаните с пола стереотипи и властови асиметрии, включително в частната, социалната, публичната и икономическата сфера; като има предвид, че насилието, основано на пола, както онлайн, така и офлайн, е най-сериозното проявление на неравенството между половете и дискриминацията и оказва сериозно пряко и непряко въздействие върху жертвите и техните деца с възможни дългосрочни физически, сексуални, емоционални и психологически последици, които като такива представляват проблем за общественото здраве и причиняват икономически и финансови вреди; като има предвид, че основаното на пола насилие е нарушение на човешките права на жените и представлява сериозна пречка за участието на жените в социалния, обществения и политическия живот и на пазара на труда и че то възпрепятства жените да се ползват напълно от своите права и основни свободи;

Е.

като има предвид, че основаното на пола насилие може да засегне множество основни права, залегнали в международните и европейските инструменти в областта на правата на човека, включително Хартата, като например правото на човешко достойнство (член 1), правото на живот (член 2), правото на неприкосновеност на личността (член 3), забраната на изтезанията и на нечовешкото или унизително отношение (член 4), правото на свобода и сигурност (член 6), правото на недискриминация, включително въз основа на пола (член 21) и правото на ефективни средства за правна защита и на справедлив процес;

Ж.

като има предвид, че насилието, основано на пола, по-специално насилието, извършвано срещу жени и момичета, е структурен и широко разпространен проблем в цяла Европа и по света, в който има жертви и извършители, независимо от тяхната възраст, образование, доходи, социален статус, културен произход, и докато всеки човек може да бъде косвена жертва на насилие, основано на пола, жените и момичетата са непропорционално засегнати от всички форми на такова насилие;

З.

като има предвид, че по-специално жените и момичетата, в цялото си многообразие, са обект на насилие, основано на пола, и се сблъскват с различни и пресичащи се форми на дискриминация, които имат комплексно отрицателно въздействие; като има предвид, че някои групи жени, като например жените мигранти, жените бежанци и кандидати за убежище, жените и момичетата с увреждания и жените от ромски произход, са застрашени от множествена дискриминация и поради това са още по-уязвими към насилие; като има предвид, че следва да бъдат взети предвид многообразието на жените и рисковете от пресичащи се форми на дискриминация; като има предвид, че ЛГБТИК+ лицата може да бъдат жертви на основано на пола насилие поради своята сексуална ориентация, пола си, половата си идентичност, изразяването на половата си принадлежност или половите си характеристики; и като има предвид, че Конвенцията от Истанбул предвижда, че спазването на всички нейни разпоредби, по-специално мерките за защита на правата на жертвите, трябва да бъде осигурено без всякаква дискриминация, основана на пол, социален пол, раса, цвят на кожата, език, религия, политически или други убеждения, национален или социален произход, принадлежност към национално малцинство, имуществено състояние, рождение, сексуална ориентация, полова идентичност, възраст, здравословно състояние, увреждания, семейно положение, статут на мигрант или на бежанец, или друг статут;

И.

като има предвид, че тези пресичащи се и многобройни форми на дискриминация следва да бъдат взети предвид при предоставянето на достъп до правосъдие и свързаните с него услуги; като има предвид, че на жените следва да бъдат предоставени услуги за подкрепа от специалисти в изпълнение на мерките за осигуряване на защита;

Й.

като има предвид, че „културата на изнасилване“, състояща се от комплекс от убеждения, които насърчават сексуалната агресия от страна на мъжете и подкрепят основаното на пола насилие, все още е широко разпространен проблем в цяла Европа и в света, който се проявява в нормализиране или омаловажаване на сексуалното насилие, изнасилването или сексуалния тормоз, се корени в стереотипите, свързани с пола, сексизма, омразата към жените и неравномерното разпределение на властта между половете;

К.

като има предвид, че степента на равенство между половете често е показател и първи предупредителен сигнал за влошаващото се положение с основните права и ценности, включително демокрацията и принципите на правовата държава, в дадено общество; като има предвид, че през настоящото десетилетие сме свидетели на видима и все по-организирана атака и репресивни враждебни реакции срещу равенството между половете, правата на жените и момичетата и правата на ЛГБТИК+ лицата, които са особено осезаеми в няколко държави членки и които доведоха до видимо нарастване на насилието онлайн и офлайн срещу жени и ЛГБТИК+ лица;

Л.

като има предвид, че ЕС трябва да предприеме всички необходими мерки, за да насърчи и защити правото на всички жени и момичета да живеят без насилие; като има предвид, че пандемията от COVID-19 доведе до увеличаване на домашното насилие и насилието срещу жени; като има предвид, че над 45 % от жените в световен мащаб съобщават, че те самите или жена, която познават, са преживели някаква форма на насилие, а 65 % от жените съобщават, че са били засегнати от това през живота си; като има предвид, че в европейските държави се наблюдава или рязко, или постоянно нарастване на докладваните случаи на убийства на жени; като има предвид, че достъпът до основни услуги като спешно настаняване и помощ по телефона е намалял, което потвърждава още по-неотложната необходимост от приемане на конкретни мерки за борба с това насилие след поуките, извлечени от пандемията;

М.

като има предвид, че насилието, основано на пола, извършвано по-специално срещу жени и момичета, може да приеме много форми, като физическо насилие, сексуално насилие, включително изнасилване, генитално осакатяване на жени, убийства на жени, трафик на жени и момичета с цел сексуална експлоатация, сексуален тормоз, „престъпления на честта“ и принудителни бракове, брачен плен, принудителна стерилизация, принудителен аборт, както и отказ на безопасен и законен аборт, акушерско и гинекологично насилие, институционално насилие, косвено насилие, икономическо насилие, което се случва в семейството и/или в домакинството, преследване, малтретиране и тормоз, изказвания, подбуждащи към омраза, както онлайн, така и офлайн, и различни форми на кибернасилие; като има предвид, че основаното на пола насилие срещу ЛГБТИК+ жени включва допълнителни форми на сексуално насилие, като например „коригиращи“ изнасилвания и сексуален тормоз, генитално осакатяване на жени и интерсексуални лица, насилствена стерилизация на транссексуални и интерсексуални лица и терапия за промяна на сексуалната ориентация;

Н.

като има предвид, че различията в законодателствата и политиките на държавите членки доведоха до различия в степента, в която жените са защитени от насилие, основано на пола, така че жените да нямат еднаква защита срещу насилие, основано на пола, в целия ЕС; като има предвид, че в някои държави членки отказът на безопасен и законен аборт доведе до смъртта на редица жени през последните години (36); като има предвид, че ЕСПЧ многократно е постановявал, че ограничаването на достъпа до аборт, когато това е предвидено в националното право, и липсата на прилагане на законно разрешен достъп, нарушава правата на човека и следователно представлява форма на насилие, основано на пола, в този контекст; като има предвид, че в някои държави членки организациите за защита на правата на жените са обект на тормоз и преследване за оказване на помощ на жертвите на нехуманни закони за абортите (37);

О.

като има предвид, че насилието, основано на пола, продължава да бъде подценявано престъпление в Европейския съюз; като има предвид, че 67 % от жените, анкетирани в проучването на FRA от 2014 г., не са съобщили на полицията или на друга организация за сериозен инцидент на насилие от страна на партньора (38);

П.

като има предвид, че стереотипите и предубежденията по отношение на пола в съдебната система, заедно с липсата на съобразено с пола, ефективно и бързо наказателно преследване, правни рамки, съдебни системи и мерки за предоставяне на защита, подкрепа и обезщетения, затрудняват достъпа на жените до правосъдие и насърчават липсата на доверие в правоприлагането, а липсата на информация за това как да се предприемат действия и да се докладва за такива случаи, както и липсата на подходящи социални и медицински услуги, са чести причини да не се съобщава за насилие, основано на пола;

Р.

като има предвид, че специфични групи, подложени на основано на пола насилие, например расово обособените жени, жените с увреждания, жените мигранти и ЛГБТИК+ лицата, срещат допълнителни пречки пред достъпа до правосъдие;

С.

като има предвид, че в много случаи жертвата може да бъде подложена на унизителни коментари, многократно взаимодействие с извършителя, обвиняване на жертвата и многократни разпити за едни и същи факти от страна на служителите на правоприлагащите органи или полицията, което засилва страха да се съобщи за насилието и увеличава риска от повторна виктимизация или вторични форми на виктимизация;

Т.

като има предвид, че в Декларацията на ООН от 1993 г. относно премахването на насилието срещу жените и в Платформата за действие на ООН от Пекин насилието срещу жени се определя като всеки акт на основано на пола насилие, който води или може да доведе до физически, сексуални или психологически вреди или до страдание на жени, включително заплахи за извършване на такива актове, принуда или произволно лишаване от свобода, които се случват както в обществения, така и в личния живот; като има предвид, че Комитетът на ООН за премахване на дискриминацията по отношение на жените (CEDAW) определя насилието, основано на пола, като насилие, което е насочено срещу жена поради това, че тя е жена, или което засяга непропорционално жените; като има предвид, че CEDAW подчертава, че насилието, основано на пола, е форма на дискриминация, която сериозно възпрепятства способността на жените да упражняват правата и свободите си въз основа на принципа на равенство с мъжете и по този начин представлява нарушение на техните човешки права;

У.

като има предвид, че премахването на основаното на пола насилие беше включено от Комисията като ключов приоритет в Стратегията за равенство между половете за периода 2020 — 2025 г. с набор от конкретни предложения за гарантиране на ефективна превенция на насилието, основано на пола, и домашното насилие, сред които приключване на присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул и гарантиране на бързата ѝ ратификация и прилагане от държавите — членки на ЕС;

Ф.

като има предвид, че само комбинация от политики, съчетаващи законодателни и незаконодателни мерки, както и мерки за улесняване на достъпа на жертвите до жилищно настаняване и работа, включително предоставяне на подслон за жертвите, както и финансова независимост и равнопоставено участие на жените във всички сфери на обществото, може значително да намали насилието срещу жените и момичетата, както и други форма на насилие, като това срещу ЛГБТИК+ лицата и последствията от него;

Х.

като има предвид, че гражданското общество, и по-специално организациите на жените и организациите, работещи в областта на равенството между половете, имат много важен принос за предотвратяването на всички форми на насилие и борбата с тях и тяхната дейност следва да бъде призната, насърчавана, подкрепяна и подходящо финансирана, включително чрез възможността за кандидатстване за финансиране от държавата и ЕС и получаване на такова финансиране, така че те да могат да извършват своята работа по възможно най-добрия начин;

Ц.

като има предвид, че Конвенцията от Истанбул е най-ефективният, мощен и всеобхватен инструмент досега за предотвратяване и борба с широк набор от форми на насилие срещу жени и домашно насилие на европейско равнище и извън него; като има предвид, че Конвенцията дава насоки на държави — страни по нея, и на съответните им национални органи за адекватен мултидисциплинарен отговор на насилието срещу жени и домашното насилие посредством четири стълба: превенция, защита на преживелите насилие и обезщетяване, преследване на извършителите и интегрирани политики; като има предвид, че държавите, ратифицирали Конвенцията, увеличиха усилията за превенция и подобриха разследванията и наказателните преследвания, както и услугите за защита на жените и момичетата, които са жертви на насилие (39); като има предвид, че незабавното присъединяване на всички държави членки към Конвенцията от Истанбул ще допринесе за развитието на интегрирана политика, като по този начин ще гарантира равна защита чрез обвързващ инструмент за преодоляване на различията в политиките и законодателствата в държавите членки, и за насърчаването на международното сътрудничество в борбата срещу всички форми на насилие срещу жени и домашно насилие, което е особено важно по време на война, хуманитарни кризи и кризи, свързани с разселване, както показва положението на жените и момичетата, бягащи от Украйна;

Ч.

като има предвид, че Конвенцията от Истанбул представлява смесено споразумение, което дава възможност за присъединяване на ЕС, успоредно с присъединяването на държавите членки; като има предвид, че това беше потвърдено от становището на Съда на Европейския съюз (40) (Съда на ЕС);

Ш.

като има предвид, че присъединяването на всички държави членки към Конвенцията от Истанбул би подкрепило координиран подход в борбата с насилието срещу жените, заедно със съществуващи или бъдещи свързани мерки на равнището на ЕС, например предложението за директива на ЕС относно борбата с насилието над жени и домашното насилие и Директивата за правата на жертвите;

Щ.

като има предвид, че насилието срещу жените, включително домашното насилие, често се счита за частен проблем и поради това се толерира твърде лесно; като има предвид, че в действителност това представлява трансгранично, системно нарушение на основните права и тежко престъпление, което трябва да бъде предотвратявано и преследвано, поради което държавите членки следва да си сътрудничат тясно, за да се борят с него заедно; като има предвид, че всички жени и момичета в Европейския съюз следва да се ползват с една и съща степен на защита от основано на пола насилие, независимо от държавата членка, в която се намират; като има предвид, че всички държави членки са подписали Конвенцията от Истанбул, но само 21 са я ратифицирали; като има предвид, че шест държави членки — България, Чешката република, Унгария, Латвия, Литва и Словакия — все още не са ратифицирали Конвенцията; като има предвид, че присъединяването на ЕС към Конвенцията не освобождава държавите членки от национална ратификация; като има предвид, че ЕС трябва да предприеме всички необходими мерки в сътрудничество със своите държави членки, за да защити и насърчи правото на всички жени и момичета да живеят без основано на пола насилие; като има предвид, че полското правителство обяви намерението си да се оттегли от Конвенцията през 2020 г. и като има предвид, че въпросът все още е на етап разглеждане на полския Конституционен съд;

AA.

като има предвид, че безнаказаността на извършителите на престъпления срещу жени все още продължава и трябва да бъде изкоренена, като се гарантира преследването им и подходящите присъди, което е необходимо, за да се прекъсне порочният кръг на мълчание за жертвите на насилие, и че жените и момичетата, преживели насилие, трябва да получават необходимите им подкрепа, средства за правна защита и признаване от страна на правоприлагащите органи и съдебната система, особено по отношение на онези, които живеят в селски райони, където службите за защита на жертвите не съществуват или са много ограничени; като има предвид, че е важно да се гарантира адекватен достъп до специализирани услуги, включително здравни услуги или услуги за безопасно настаняване, независимо от етапа на наказателното производство; като има предвид, че е от основно значение да се осигури подходящо обучение по въпросите на правата и аспектите на пола за специалистите и служителите на правоприлагащите органи, включително съдии, прокурори, съдебни служители, криминалисти, доставчици на услуги, ръководители на работното място и други специалисти, занимаващи се с жертви на основано на пола насилие;

АБ.

като има предвид, че основаното на пола насилие, особено насилие, извършено срещу жени и момичета, е признато от международната общност и следва да му се обърне всеобхватно внимание, и че въпреки всички усилия, положени от международните организации, гражданското общество и държавните органи, за премахване на основаното на пола насилие, то продължава да бъде широко разпространено и да се проявява под нови форми като кибернасилие, кибертормоз, киберпреследване и споделяне на материали с интимно съдържание чрез социалните медии без съгласието на заснетата личност; като има предвид, че кибернасилието срещу жените и кибернасилието от страна на интимния партньор зачестяват все повече през последните години, особено след пандемията от COVID-19; като има предвид, че между 4 и 7 % от жените в Съюза са били подложени на кибертормоз, а между 1 и 3 % са били подложени на киберпреследване (41); като има предвид, че проведеното през 2020 г. проучване в световен мащаб (42) на Фондацията за световната мрежа (World Wide Web Foundation) сред респонденти от 180 държави показа, че 52 % от младите жени и момичетата са били подложени на онлайн злоупотреби, например споделяне на изображения, видеоматериали или съобщения от интимен характер без тяхно съгласие, оскърбителни и унизителни съобщения, обидни думи и заплахи, сексуален тормоз и невярно съдържание, а 64 % от респондентите са посочили, че познават човек, който е бил обект на тормоз, злоупотреба или насилие;

АВ.

като има предвид, че усилията за изкореняване на насилието, основано на пола, по-специално насилието, извършвано срещу жени и момичета, често се оспорват или отслабват в името на традиция, култура, религия или фундаменталистки, популистки идеологии или крайно десни движения, и че се разпространяват фалшиви послания и дезинформация, например чрез представяне на твърдения, че Конвенцията от Истанбул има за цел „заличаване на традиционното семейство“ и „насърчаване на джендър идеологията и хомосексуалността“; като има предвид, че тези групи използват дезинформация и популистка реторика, за да оказват натиск върху политиците и да разпространяват фалшиви страхове сред гражданите;

АГ.

като има предвид, че излагането на физическо, сексуално, психологическо или социално-икономическо насилие и малтретиране оказва сериозно въздействие върху жертвите, техните семейства, роднините и обществото като цяло; като има предвид, че националните закони за упражняване на родителски права следва да вземат предвид висшия интерес на децата, когато определят дали на извършителите следва да се предоставят родителски права или права на посещение (43);

АД.

като има предвид, че Турция — първата държава, подписала и ратифицирала Конвенцията — реши да се оттегли от нея шест години по-късно и не е страна по Конвенцията от 1 юли 2021 г.; като има предвид, че европейските институции осъдиха това отстъпление, което представлява опасен прецедент за други държави — страни по Конвенцията; като има предвид, че през юни 2022 г. Украйна стана 36-ата държава, ратифицирала Конвенцията, докато защитава своята територия от необоснованата, непровокирана и незаконна война на агресия от страна на Русия; като има предвид, че изнасилванията и сексуалното насилие срещу жени и момичета се използват като военно оръжие в конфликта; като има предвид, че Конвенцията влезе в сила на 1 ноември 2022 г. и бързото ѝ прилагане следва да подкрепи органите на Украйна в действията им срещу зверствата, извършвани от руски войници срещу жени и деца, и в справянето с насилието, основано на пола; като има предвид, че ратифицирането от страна на Украйна по време на война следва да служи като пример на всички държави членки, които отказват да ратифицират Конвенцията или не я считат за приоритет;

1.

приветства факта, че на 4 март 2016 г. Комисията предложи ЕС да се присъедини към Конвенцията от Истанбул — най-широкообхватния правно обвързващ инструмент за предотвратяване на и борба с насилието срещу жените и основаното на пола насилие, включително домашното насилие, на международно равнище;

2.

приветства подписването от ЕС на Конвенцията от Истанбул на 13 юни 2017 г.; изразява съжаление, че шест години по-късно ЕС все още не е ратифицирал Конвенцията поради отказа на няколко държави членки в Съвета на ЕС; отбелязва обаче, че правната несигурност, породена от ограничаването на обхвата на бъдещото присъединяване на ЕС до определени разпоредби на Конвенцията, а именно разпоредбите, свързани със съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, убежището и забраната за връщане, както и опасенията във връзка с вътрешната процедура с оглед на ратификацията на Конвенцията, получиха отговор в становището на Съда на ЕС в становището му от 6 октомври 2021 г.; настоятелно призовава Съвета да действа в съответствие с цитираното становище и да не отлага повече присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул; отново заявява, че Конвенцията от Истанбул следва да се разглежда като минимален стандарт, необходим за изкореняване на насилието, основано на пола, и че Съюзът следва също така да предприеме допълнителни законодателни и незаконодателни мерки в това отношение;

3.

отново потвърждава ангажимента си да следва всеобхватен подход, за да призове за изкореняване на равнището на ЕС на всички форми на основано на пола насилие срещу жени и момичета в цялото им многообразие и срещу ЛГБТИК+ лица въз основа на тяхната сексуална ориентация, полова идентичност, изразяване на половата принадлежност и полови характеристики, както и да гарантира последващите действия във връзка със своите препоръки, които бяха предложени в редица резолюции;

4.

решително осъжда всички форми на насилие, основано на пола, срещу жени и момичета, както и срещу ЛГБТИК+ лица; категорично заявява, че отказът за предоставяне на услуги и права в областта на сексуалното и репродуктивното здраве и права, включително правото на достъп до безопасен и законен аборт, е форма на насилие срещу жени и момичета; припомня, че жените и момичетата трябва да имат пълен контрол върху своето тяло и сексуалност; подчертава, че ЕСПЧ многократно е постановявал, че рестриктивните закони за абортите и неприлагането на законодателството нарушават човешките права на жените; отбелязва с дълбока загриженост и осъжда факта, че в някои държави членки, например Словакия, Полша и Унгария, сексуалните и репродуктивните права на жените, по-специално правото на безопасен и законен аборт, са под постоянна заплаха; посочва, че достъпът до аборт в Италия бавно се подкопава, че на 22 октомври 2020 г. незаконният Конституционен съд на Полша въведе де факто забрана на абортите, че абортът е забранен в Малта и че абортът по медицински показания по време на ранна бременност не е законен в Словакия и не съществува в Унгария; приветства инициативите на някои държави членки, например Франция, да утвърдят правото на аборт в своите конституции, за да се защити това основно право; отново призовава правото на безопасен и законен аборт да се включи в Хартата; призовава всички държави членки да гарантират универсален достъп за всички до пълен набор от услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве, включително всеобхватно сексуално образование, съобразено с възрастта, семейно планиране, съвременни методи за контрацепция и правото на безопасен и законен аборт;

5.

припомня своята резолюция от 12 септември 2017 г. относно сключването на Конвенцията от Истанбул от Европейския съюз и изразява съжаление относно факта, че жените и момичетата често са изложени на домашно насилие, сексуален тормоз, психологическо и физическо насилие, преследване, сексуално насилие, изнасилване, насилствени бракове, генитално осакатяване на жени, принудителен аборт, насилствена стерилизация, трафик с цел сексуална експлоатация и други форми на насилие; подчертава, че Конвенцията от Истанбул постановява, че културата, обичаите, религията, традицията или така наречената „чест“ не могат да бъдат оправдание за никакви актове на насилие срещу жените; призовава Комисията и държавите членки в законодателството си в тази област да се позоват съответно на определението на Конвенцията от Истанбул относно насилието срещу жени;

6.

припомня, че Конвенцията от Истанбул се прилага както във времена на мир, така и в ситуации на въоръжен конфликт; припомня, че Римският статут на Международния наказателен съд от 17 юли 1998 г. криминализира няколко форми на сексуално насилие като престъпления срещу човечеството и военни престъпления;

7.

припомня, че съгласно Виенската конвенция за правото на договорите съгласието на дадена държава да бъде обвързана с договор може да бъде изразено чрез подпис и че страните по международно споразумение не могат да се позовават на разпоредбите на националното си право, за да обосноват неизпълнението на договор;

8.

посочва, че и жените с увреждания и родителите на деца с увреждания са се сблъскали с пречки при докладването на насилие и получаването на достъп до правосъдната система, включително, както съобщава GREVIO, физическата недостъпност на полицейските помещения, липсата на обучение и стереотипите сред служителите на правоприлагащите органи, както и липсата на информация в достъпен формат относно помощта за жертвите на насилие и наличните услуги;

9.

призовава Комисията да гарантира пълното интегриране на Конвенцията в нормативната и политическата уредба на ЕС; призовава всички държави членки да гарантират пълното прилагане на мерките, произтичащи от Конвенцията, в своите национални законодателства и политики; решително осъжда опитите в някои държави членки да се отменят вече приетите мерки за прилагане на Конвенцията от Истанбул и за борба с насилието срещу жени и домашното насилие; освен това призовава държавите членки да гарантират правилното прилагане и заделянето на подходящи финансови и човешки ресурси за предотвратяване и борба с основаното на пола насилие, както и овластяване на жените и момичетата, защита на жертвите и предоставяне на възможност те да бъдат обезщетени, особено тези, които живеят в райони, където службите за защита на жертвите не съществуват или са много ограничени;

10.

призовава Комисията и държавите членки да разгледат по подходящ начин, чрез законодателни и незаконодателни инициативи, наред с другото, родителските права и правата на посещение на деца, последиците за обществото от принудителните бракове, преследването, както и отказа на репродуктивни права и на достъп до репродуктивно здравеопазване, както и да защитават жертвите, които могат да претърпят сериозни травми, водещи понякога дори до самоубийство;

11.

призовава държавите членки да приложат превантивни мерки, включително засилена първична превенция на насилието, основано на пола, която трябва да започне със съобразено с пола планиране на образованието, насочено от ранна възраст както към момичетата, така и към момчетата, и да продължава чрез целенасочено образование през целия живот, както и да приложат ориентиран към жертвите подход спрямо услугите за подкрепа и мерките за защита на оцелелите, например финансова помощ, психологическа подкрепа, горещи телефонни линии, подслон и достъп до социално жилищно настаняване и „отпуск за безопасност“, а също и мерки, които помагат на жертвите да продължат да живеят безопасно в домовете си, например ограничителни заповеди за извършителите и специализирана подкрепа за децата;

12.

подчертава, че е важно да се насърчава сътрудничеството между държавите членки в областта на насилието, основано на пола, чрез обмен на най-добри практики; призовава Комисията и държавите членки да организират и да проведат информационни кампании относно Конвенцията от Истанбул и нейните разпоредби, да подкрепят партньорствата между органите и организациите на гражданското общество и да водят съвместни програми, за да се улесни прилагането на нейните разпоредби;

13.

изисква от Комисията и държавите членки да гарантират подходящо обучение, процедури и насоки, съобразени с аспектите на пола, както и мерки за специализирана подкрепа и защита, с ориентиран към жертвите подход за всички участващи специалисти, включително правоприлагащите агенции, съдебната система и прокурорите, за да се гарантира ранното откриване на жертвите, да се избегнат пропуски в оценките на риска, както и да се предотвратят дискриминацията, травматизирането или повторното превръщане в жертва по време на съдебни, медицински и полицейски производства; призовава по-специално за общоевропейски минимални стандарти за правоприлагане в тази област; посочва ключовата роля на Конвенцията от Истанбул за укрепване на капацитета на държавите членки в тази област; призовава да бъдат направени необходимите подобрения с цел да се увеличи подаването на сигнали за такива престъпления;

14.

припомня, че Конвенцията от Истанбул продължава да бъде международен стандарт и ключов инструмент за изкореняване на насилието срещу жени и на другите форми на насилие, основано на пола, включително домашното насилие; посочва, че наказателното правосъдие е само една част от всеобхватния и интегриран отговор на насилието срещу жените и другите форми на насилие, основано на пола, като този отговор включва превенция, защита и наказателно преследване; подчертава предимствата на структурата на Конвенцията от Истанбул, която следва цялостна, всеобхватна и координирана методология за справяне с проблемите на насилието срещу жени и насилието, основано на пола, включително домашното насилие, във всички негови физически, сексуални, психологически и икономически форми, въз основа на подход от четири стълба, включващ всички аспекти — от превенция до защита, наказателно преследване и координирани политики; отбелязва, че държавите членки носят отговорност да се борят с безнаказаността в случаите на насилие срещу жени и други форми на насилие, основано на пола, включително домашно насилие, и да запазят възпиращата функция на наказанията и наказателните преследвания;

15.

подчертава ориентирания към жертвите подход на Конвенцията от Истанбул, при който насилието срещу жени и домашното насилие се разглеждат от много перспективи и се предвиждат мерки като превенция на насилието и програми за лечение, които учат извършителите да възприемат ненасилническо поведение в междуличностните отношения с цел предотвратяване на по-нататъшни актове на насилие, борба с дискриминацията, чрез защита и подкрепа на жертвите, защита на децата, закрила на жените, търсещи убежище, и жените бежанци, както и чрез наказателноправни мерки за борба с безнаказаността, чрез въвеждане на процедури за оценка на риска, оценка на риска и по-добро събиране на данни, както и чрез кампании и програми за повишаване на осведомеността, включително в сътрудничество с националните органи в областта на правата на човека и равенството, гражданското общество и НПО;

16.

отбелязва, че Конвенцията от Истанбул извлича ползи от 10-годишното си функциониране и практика чрез своята уникална система за мониторинг и прилагане чрез GREVIO; подчертава значението на този процес на интерактивен обмен между GREVIO и участващите членове; признава огромното количество работа, извършвана от GREVIO за наблюдение на прилагането на Конвенцията, и призовава всички страни да следват специфичните за всяка държава препоръки; настоятелно призовава държавите членки да вземат предвид препоръките на GREVIO и да подобрят законодателството си, като го приведат в съответствие с разпоредбите на Конвенцията от Истанбул;

17.

призовава държавите членки да вземат предвид заключенията и добрите практики, представени в средносрочния преглед на GREVIO на докладите за базова оценка (44), и да ги използват, за да дадат нов тласък на правилното прилагане и изпълнение на Конвенцията с цел подобряване на националните рамки на държавите членки за превенция и борба с насилието, основано на пола, включително тяхното национално законодателство;

18.

припомня, че за да се гарантира ефективното прилагане на Конвенцията от Истанбул, беше създаден двустълбов механизъм за наблюдение, състоящ се от GREVIO, който изготвя доклад по държави, и Комитета на страните;

19.

признава значението на Конвенцията от Истанбул по време на пандемията от COVID-19, за да се помогне на държавите членки да се справят с тревожното нарастване на насилието, основано на пола, разглеждано като „пандемия в сянка“; приветства усилията на някои държави членки за въвеждане на допълнителни мерки за превенция, както и на услуги за защита и подкрепа по време на пандемията; във връзка с това обаче призовава за създаване на специален протокол на ЕС относно насилието срещу жени по време на кризи и извънредни ситуации, който да допълва мерките, залегнали в Конвенцията от Истанбул, и да повишава готовността на Европейския съюз за справяне с насилието, основано на пола, в тези специфични ситуации;

20.

отбелязва становището на Съда на ЕС от 6 октомври 2021 г. в отговор на искането на Парламента, което позволява на Съвета да пристъпи към ратифицирането на Конвенцията от Истанбул от страна на Европейския съюз без предварително общо съгласие; счита, че Европейският съюз би могъл и следва вече да ратифицира Конвенцията;

21.

изтъква, че присъединяването на ЕС ще осигури съгласувана европейска правна рамка за вътрешните и външните политики на ЕС за превенция и борба срещу насилието над жените и момичетата, домашното насилие и другите форми на основано на пола насилие, за защита и подкрепа на жертвите и предоставяне на ефективно обезщетение, както и ще постигне по-добър мониторинг, тълкуване и прилагане на правото, програмите и фондовете на ЕС, които имат отношение към Конвенцията, заедно с по-добро събиране на сравними подробни данни на равнището на ЕС; освен това счита, че с присъединяването си към Конвенцията ЕС ще послужи за пример и ще стане по-ефективен застъпник за правата на жените в световен мащаб;

22.

посочва, че присъединяването на ЕС ще позволи също така по-всеобхватно събиране на данни относно насилието, основано на пола, на равнището на ЕС; отбелязва, че GREVIO е изтъкнала мащаба на основаното на пола насилие, по-специално значението на основаното на факти разработване на политики, като подчертава, че е необходимо да се създаде система за редовно събиране на данни и провеждане на проучвания относно всички форми на насилие срещу жени и момичета; приветства настоящите усилия на Евростат за координиране на проучване относно основаното на пола насилие в ЕС, планирано за 2023 г., с цел актуализиране на последните данни на Европейския съюз относно основаното на пола насилие от 2014 г. и във връзка с това призовава всички държави членки, които са страни по Конвенцията, да си сътрудничат и да участват в него;

23.

изразява съжаление и категорично осъжда превръщането на Конвенцията в политически инструмент от страна на някои държави членки; призовава за конструктивен диалог и за ефективно краткосрочно, средносрочно и дългосрочно сътрудничество с различни институции, органи и участници от гражданското общество, както и със Съвета и държавите членки в сътрудничество със Съвета на Европа, за да се разгледат резервите, възраженията и опасенията на държавите членки и да се изяснят подвеждащите и грешни тълкувания на Конвенцията от Истанбул в много държави членки, например твърденията за „разрушителни идеологии на пола“, за да се постигне напредък в тази област и ратифицирането на Конвенцията от Истанбул от всички държави членки и институции на ЕС да стане реалност; настоятелно призовава държавите членки да ускорят преговорите относно ратифицирането и прилагането на Конвенцията от Истанбул и категорично да осъдят всички опити за отмяна на вече предприетите мерки за прилагане на Конвенцията от Истанбул и за борба с насилието срещу жени;

24.

призовава Комисията и Съвета да гарантират, че Парламентът ще бъде изцяло ангажиран с процеса на мониторинг на Конвенцията след присъединяване на ЕС към Конвенцията от Истанбул; отбелязва колко е важно да се пристъпи към бързо постигане на споразумение за кодекс за поведение относно сътрудничеството между ЕС и неговите държави членки за прилагането на Конвенцията, което следва да включва и организации на гражданското общество, в частност организации за правата на жените;

25.

припомня, че присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул не освобождава държавите членки от националната ѝ ратификация; посочва, че макар всички държави членки да са подписали вече Конвенцията от Истанбул, шест от тях все още не са я ратифицирали, а именно България, Чехия, Унгария, Латвия, Литва и Словакия; осъжда враждебната реакция срещу равенството на половете, правата на жените и Конвенцията от Истанбул в някои държави членки, например в Полша, където министър-председателят поиска от Конституционния съд да разгледа конституционосъобразността на Конвенцията; решително осъжда опита за отмяна на Конвенцията чрез отправяне на официално искане от министъра на правосъдието в Полша за работа по нейното оттегляне; отбелязва, че през 2020 г. в Словакия Националният съвет отказа да ратифицира Конвенцията и поиска от словашкия президент да оттегли подписа на държавата, но отбелязва, че той реши да не го прави; призовава националните органи да се борят с дезинформацията и да започнат кампании за повишаване на осведомеността, за да разсеят всички съмнения относно Конвенцията и ползите от нея за обществото като цяло; подчертава, че присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул не освобождава държавите членки от национална ратификация и поради това настоятелно призовава останалите шест държави членки, които все още не са направили това, да ратифицират Конвенцията незабавно; решително осъжда всеки опит на държавите членки да се оттеглят от самата ратификация;

26.

решително осъжда всички инициативи, които имат за цел да заменят Конвенцията от Истанбул с каквито и да било алтернативи, например т.нар. „договор относно семейството“ в Полша, които се основават на ценности, отклоняващи се съществено от правата на човека и правата, свързани с равенството между половете, и не биха служили като ефективен инструмент за борба с домашното насилие и насилието от страна на интимния партньор;

27.

осъжда нарастващото противопоставяне на Конвенцията от Истанбул в някои държави членки и опитите да се омаловажи Конвенцията и нейното положително въздействие за изкореняването на насилието, основано на пола; решително осъжда всички кампании за дезинформация относно Конвенцията от Истанбул, които имат за цел да предизвикат страхове в обществото относно предполагаемото ѝ „разрушително въздействие върху семейството“; подчертава, че подобни кампании за дезинформация често са координирани, финансирани и организирани от изключително консервативни групи и крайно десни движения, наред с другото, както и от движения, насочени срещу равенството между половете, от държави извън ЕС; във връзка с това отново категорично осъжда кампаниите за оклеветяване на Конвенцията като отхвърляне на международно приетата норма за нулева толерантност към насилието срещу жени и други форми на основано на пола насилие; подчертава, че държавите членки следва допълнително да увеличат усилията си за противодействие на фалшивите послания във връзка с Конвенцията;

28.

подчертава, че няма правни пречки Съветът да пристъпи към ратифицирането на Конвенцията, тъй като за нейното приемане е достатъчно квалифицирано мнозинство; отново призовава Съвета спешно да приключи процеса на ратифициране от страна на ЕС на Конвенцията от Истанбул въз основа на широко присъединяване без каквито и да било ограничения и да се застъпи за нейното ратифициране от всички държави членки; призовава държавите членки да потвърдят своята политическа воля за борба с насилието срещу жени и момичета и следователно да вземат това решение и да не позволяват на няколко държави членки да оказват влияние върху програмата за равенство между половете в Съвета; освен това припомня ангажимента на председателя на Европейската комисия да защити ратифицирането, поет по време на нейната реч на пленарната сесия на Европейския парламент относно заключенията на заседанието на Европейския съвет от 25-26 март 2021 г. и относно резултата от срещата между ЕС и Турция от 6 април 2021 г.;

29.

приветства предложението на Комисията за директива относно борбата с насилието над жени и домашното насилие и подчертава, че необходимо да се гарантират като минимум стандартите на Конвенцията от Истанбул; отбелязва, че тя ще бъде първият акт на ЕС, насочен конкретно към насилието, основано на пола, като по този начин ще спомогне за хармонизиране на различните подходи на държавите членки към насилието над жени и домашното насилие и за определяне на общи минимални стандарти за неговото предотвратяване, за защита на жертвите на и преживелите насилие, основано на пола, и за гарантиране на достъпа им до правосъдие; подчертава, че този законодателен акт допълва Конвенцията, а не я замества, тъй като обхваща само някои части от нея, и Конвенцията остава основен инструмент за стратегията на ЕС за справяне с насилието, основано на пола;

30.

осъжда факта, че все повече жени и момичета са жертви на насилие, основано на пола, в интернет и в социалните медии; отбелязва, че прилагането на Конвенцията следва да бъде последвано от конкретни законодателни мерки относно кибернасилието, основано на пола, като се признава и предотвратява тази специфична форма на насилие, основано на пола, и се криминализират актовете на основано на пола насилие, извършени в онлайн пространството; във връзка с това приветства включването на някои форми на основано на пола кибернасилие като престъпления в предложението на Комисията за директива относно борбата с насилието над жени и домашното насилие, а именно споделяне на материали с интимно или манипулирано съдържание без съгласието на заснетата личност, киберпреследване, кибертормоз и киберподбуждане към насилие или омраза;

31.

призовава Комисията да разработи цялостна стратегия на ЕС относно борбата срещу насилието срещу жените и основаното на пола насилие, която включва всеобхватен план за предотвратяване и борба с всички форми на неравенство между половете, като се интегрират всички усилия на ЕС за премахване на насилието срещу жените;

32.

отбелязва, че включването на насилието, основано на пола, като особено тежко престъпление с трансгранично измерение („европрестъпление“) — което е един от приоритетите на политическите насоки на председателя на Комисията — би било по-подходящо и ефективно правно основание за предложената директива на Европейската комисия относно борбата с насилието над жени и домашното насилие; отново призовава Съвета да приведе в действие т.нар. клауза за преход, като приеме единодушно решение за определяне на основаното на пола насилие за една от сферите на престъпност, изброени в член 83, параграф 1 от ДФЕС;

33.

като има предвид степента и сериозността на основаното на пола насилие и сексуалния тормоз на работното място, призовава държавите членки да ратифицират и да прилагат Конвенцията на МОТ относно насилието и тормоза (№ 190);

34.

признава ключовата роля и огромното количество работа, извършвана от организациите на гражданското общество, по-специално организациите за защита на човешките права на жените и други права на човека, включително онези, работещи за защита на правата на жените от малцинствата и други уязвими групи, за превенция и борба с насилието срещу жени и момичета и други форми на основано на пола насилие, както и техните усилия за предоставяне на помощ на жертвите на насилие, основано на пола; призовава държавите членки и Комисията да подкрепят тези дейности, като предоставят достатъчно надеждни и устойчиви човешки и дългосрочни финансови ресурси, включително чрез програмата „Граждани, равенство, права и ценности“, за да подкрепят участниците от гражданското общество, които предоставят подкрепа на жертвите на насилие, основано на пола, като работят за изкореняване на насилието, основано на пола, и за предотвратяване и борба с насилието над жени и домашното насилие, както и ги призовава да подкрепят специфичните услуги в помощ на жертвите, по-специално по отношение на достъпа до правосъдие и специализиран подслон, както е посочено в обяснителния доклад на Конвенцията от Истанбул и средносрочния хоризонтален преглед на GREVIO;

35.

призовава държавите членки да продължат и да засилят защитата на децата, които са жертви или свидетели на случаи на домашно насилие и насилие от страна на интимния партньор; по-специално осъжда използването, отстояването и приемането на ненаучни теории и концепции при делата за упражняване на родителски права с цел да се омаловажи домашното насилие в гражданските производства, както и да се откаже упражняването на родителски права от майката и то да се предостави на бащата, който е обвинен в насилие, основано на пола;

36.

настоятелно призовава Съвета да гарантира незабавно бързото ратифициране от страна на ЕС на Конвенцията от Истанбул; освен това настоятелно призовава Съвета да гарантира също така широко присъединяване на всички държави членки към Конвенцията без никакви ограничения;

37.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на държавите членки и на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа.

(1)  ОВ L 131, 20.5.2017 г., стр. 11.

(2)  ОВ L 131, 20.5.2017 г., стр. 13.

(3)  https://rm.coe.int/168008482e

(4)  ОВ L 373, 21.12.2004 г., стр. 37.

(5)  ОВ L 204, 26.7.2006 г., стр. 23.

(6)  ОВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 57.

(7)  FRA, „Violence against women: an EU-wide survey. Main results report“, („Насилието срещу жени: проучване в рамките на ЕС. Доклад за основните резултати“, 3 март 2014 г.“).

(8)  https://hudoc.echr.coe.int/fre#{%22languageisocode%22:[%22BUL%22],%22appno%22:[%2233401/02%22],%22documentcollectionid2%22:[%22CHAMBER%22],%22itemid%22:[%22001-138641%22]}

(9)  https://hudoc.echr.coe.int/fre#{%22languageisocode%22:[%22BUL%22],%22appno%22:[%229077/18%22],%22documentcollectionid2%22:[%22CHAMBER%22],%22itemid%22:[%22001-221148%22]}

(10)  https://hudoc.echr.coe.int/fre?i=001-216854

(11)  https://hudoc.echr.coe.int/fre#{%22languageisocode%22:[%22BUL%22],%22appno%22:[%2239272/98%22],%22documentcollectionid2%22:[%22CHAMBER%22],%22itemid%22:[%22001-157177%22]}

(12)  https://hudoc.echr.coe.int/fre?i=001-103214

(13)  https://hudoc.echr.coe.int/fre?i=001-93532

(14)  https://hudoc.echr.coe.int/fre?i=002-7226

(15)  https://hudoc.echr.coe.int/fre?i=002-13282

(16)  Съвет на Европа, „Средносрочен хоризонтален преглед на доклада за базова оценка на GREVIO“, февруари 2022 г.

(17)  ОВ C 285 E, 21.10.2010 г., стр. 53.

(18)  ОВ C 296 E, 2.10.2012 г., стр. 26.

(19)  ОВ C 285, 29.8.2017 г., стр. 2.

(20)  ОВ C 346, 27.9.2018 г., стр. 19.

(21)  ОВ C 337, 20.9.2018 г., стр. 16.

(22)  ОВ C 449, 23.12.2020 г., стp. 102.

(23)  ОВ C 116, 31.3.2021 г., стр. 7.

(24)  ОВ C 232, 16.6.2021 г., стр. 48.

(25)  ОВ C 456, 10.11.2021 г., стр. 208.

(26)  ОВ C 465, 17.11.2021 г., стр. 160.

(27)  ОВ C 117, 11.3.2022 г., стр. 8.

(28)  ОВ C 132, 24.3.2022 г., стр. 27.

(29)  ОВ C 251, 30.6.2022 г., стр. 2.

(30)  ОВ C 251, 30.6.2022 г., стр. 23.

(31)  ОВ C 224, 27.6.2018 г., стр. 96.

(32)  ECLI:EU:C:2021:198

(33)  Агенция на Европейския съюз за основните права, 2014 г.

(34)  Европейски институт за равенство между половете, „Разходите, свързани с насилието, основано на пола, в Европейския съюз“, Служба за публикации на Европейския съюз, Люксембург, 2021 г.

(35)  Европейски институт за равенство между половете, Индекс за равенство между половете, 2022 г.

(36)  https://www.hrw.org/news/2022/10/22/two-years-polands-abortion-crackdowns-and-rule-law

(37)  https://www.hrw.org/news/2019/02/06/poland-womens-rights-activists-targeted

(38)  FRA, „Violence against women: every day and everywhere („Насилието срещу жени: всеки ден и навсякъде“, 5 март 2014 г.

(39)  „Towards a Europe Free from Male Violence Against Women and Girls“ („Към Европа без мъжко насилие над жени и момичета“), European Women’s Lobby (препратка: https://womenlobby.org/IMG/pdf/ic-2.pdf).

(40)  ECLI:EU:C:2021:832.

(41)  Проучване на Службата на Европейския парламент за парламентарни изследвания, озаглавено „Борба с насилието, основано на пола: кибернасилие — Оценка на европейската добавена стойност“.

(42)  World Wide Web Foundation, „Survey — Young people’s experience of online harassment“ („Проучване — опитът на младите хора с онлайн тормоза“), 2020 г.

(43)  GREVIO, „3rd General Report on GREVIO’s Activities“ („Трети общ доклад за дейностите на GREVIO“), юни 2022 г.

(44)  GREVIO, „Средносрочен хоризонтален преглед на докладите за базова оценка на GREVIO“, февруари 2022 г.


Четвъртък, 16 февруари 2023 r.

11.8.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/163


P9_TA(2023)0052

Преходни разпоредби за някои медицински изделия и медицински изделия за инвитро диагностика

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 16 февруари 2023 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) 2017/745 и (ЕС) 2017/746 по отношение на преходните разпоредби за някои медицински изделия и някои медицински изделия за инвитро диагностика (COM(2023)0010 — C9-0003/2023 — 2023/0005(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2023/C 283/30)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2023)0010),

като взе предвид член 294, параграф 2, член 114 и член 168, параграф 4, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0003/2023),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 24 януари 2023 г. (1),

след консултация с Комитета на регионите,

като взе предвид поетия с писмо от 1 февруари 2023 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид членове 59 и 163 от своя Правилник за дейността,

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  Все още непубликувано в Официален вестник.


P9_TC1-COD(2023)0005

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 16 февруари 2023 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2023/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) 2017/745 и (ЕС) 2017/746 по отношение на преходните разпоредби за някои медицински изделия и някои медицински изделия за инвитро диагностика

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2023/607.)