ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 263

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 66
26 юли 2023 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2023/C 263/01

Съобщение на комисията — Към общо европейско пространство на данни за туризма: насърчаване на обмена на данни и иновациите в цялата туристическа екосистема

1


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2023/C 263/02

Нотификация от Европейския съюз в съответствие със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна

14

 

Европейска комисия

2023/C 263/03

Обменен курс на еврото — 25 юли 2023 година

15

 

Европейска служба за външна дейност

2023/C 263/04

Решение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 19 юни 2023 година относно правилата за сигурност на Европейската служба за външна дейност

16

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2023/C 263/05

Списък на натуралните минерални води, признати от държавите членки, Обединеното кралство (Северна Ирландия) и държавите от ЕИП

74


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2023/C 263/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.11100 — MUTARES / WALOR INTERNATIONAL) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

153

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2023/C 263/07

Публикуване на одобрено стандартно изменение в продуктовата спецификация на защитено наименование за произход или защитено географско указание в сектора на селскостопанските продукти и храни, посочено в член 6б, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията

155


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

26.7.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 263/1


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Към общо европейско пространство на данни за туризма: насърчаване на обмена на данни и иновациите в цялата туристическа екосистема

(2023/C 263/01)

Съдържание

1.

Въведение 2

1.1.

Пространство на данни в услуга на всички заинтересовани страни в туристическата екосистема 2

1.2.

Предизвикателствата при споделянето на информация, свързана с туризма 4

1.3.

Цел на общото европейско пространство на данни за туризма 5

2.

Ключови способстващи фактори за общото европейско пространство на данни за туризма 7

2.1.

Управление 7

2.2.

Семантика за оперативна съвместимост 8

2.3.

Технически стандарти за оперативна съвместимост 9

2.4.

Ролята на частния сектор 9

2.5.

Подкрепа за МСП в прехода към пространство на данни 10

2.6.

Подкрепа за дестинациите в прехода към пространство на данни 10

2.7.

Изпитване на случай на използване на пространството на данни за туризма 11

3.

Следващи стъпки към общото европейско пространство на данни за туризма 12

4.

Заключение 13

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

В настоящото съобщение е представено пътуването към общото европейско пространство на данни за туризма, в което участват всички заинтересовани страни в туристическата екосистема: държавите членки, местните и регионалните органи и частният сектор, както и институциите на ЕС.

С пространството на данни на туристическата екосистема се предоставя ключов инструмент в подкрепа на нейния преход към по-голяма устойчивост и по-задълбочена цифровизация, както е предвидено в доклада „Път на преход за туризма“ (2022 г.) (1) и в пълно съответствие с Европейската стратегия за данните (2020 г.) (2).

С Европейската стратегия за данните в ключови икономически сектори и области от обществен интерес бяха въведени общите европейски пространства на данни (3) като съществени промени в политиката, за да се даде възможност както на публичния, така и на частния сектор да използва стойността на данните в полза на европейската икономика и общество. В заключенията на Съвета от 25 март 2021 г. (4) бе изразена подкрепа за развитието на пространствата на данни. Целта на стратегията за данните е чрез съчетаване на законодателни мерки, мерки на политиките и мерки за финансиране да се създаде общо европейско пространство на данни, истински единен пазар за данни, където информацията може да преминава от един сектор в друг и през границите и да бъде споделяна и използвана за насърчаване на иновациите.

В съответствие с това през юни 2022 г. в съобщението на Комисията относно Конференцията за бъдещето на ЕС както туризмът, така и пространствата на данни за мобилност се споменават като „нови области на действие, които трябва да бъдат разгледани“, за да приеме ЕС цифровата трансформация.

Туризмът е особено чувствителен към възможностите, предоставяни от европейския единен пазар на данни, тъй като това е сектор, който процъфтява благодарение на изживяванията на потребителите, които са разнообразни и постоянно се развиват. В резултат на това той е многостранен сектор, когато става въпрос за данни — както генерирани, така и споделени. Операторите от частния и публичния сектор разбират, че информацията е от основно значение, и проявяват голям интерес към данните, но имат различна степен на зрялост, разбиране и умения да разгърнат потенциала на информацията, която е много разнообразна, фрагментирана и често остава неизползвана в хранилища за данни. Общото европейско пространство на данни ще предостави на екосистемата повече качествени данни, които да бъдат споделяни и използвани от повече заинтересовани страни и до които тези страни да осъществяват достъп, което ще послужи за иновативни услуги и решения.

В сектора на туризма предприятията и дестинациите се въздържат да споделят данни, ако нямат гаранция за реципрочност и не разбират по какъв начин, от кого и за каква цел данните могат да бъдат повторно използвани. Освен това административната тежест, свързана с новите практики, е голяма за малките организации. Общото европейско пространство на данни за туризма няма за цел да се регулира обменът на данни в сектора. В него също така не се определят задължения към доставчиците или потребителите на данни да събират конкретни данни. Общото европейско пространство на данни за туризма има за цел да се увеличат споделянето и повторното използване на данни в сектора чрез оформяне на модел за управление на данните, основан на зачитането на съществуващото законодателство на ЕС и национално законодателство в областта на данните, с което ще се увеличи справедливостта, като се гарантира, че всички заинтересовани страни ще се възползват от новата стойност, създадена от споделянето и използването на повече данни. Освен това благодарение на развитието на технически и оперативно съвместими инфраструктури това пространство на данни ще извлече ползи от споделянето на данни с други пространства на данни.

С доклада „Път на преход за туризма“ бе създадена необходимостта от „техническо внедряване на пространството на данни за туризма“ (тема 14). Одобрен със заключенията на Съвета от 1 декември 2022 г., в които държавите членки определят Европейската програма за туризма до 2030 г (5)., докладът „Път на прехода за туризма“ понастоящем е в етап на съвместно прилагане и в настоящото съобщение се описва подробно как ще бъде постигнат напредък към пространство на данни за туризма.

1.1.   Пространство на данни в услуга на всички заинтересовани страни в туристическата екосистема

Като се разраства по естествен път, с малки стъпки, пропорционални на доброволното участие и нуждите на заинтересованите страни в областта на туризма, общото европейско пространство на данни за туризма ще позволи споделянето на набори от данни с по-широка аудитория и ще даде възможност на потребителите (като бизнес посредници, управители на дестинации, доставчици на туристически услуги и иновативни МСП за анализ на данни) за достъп до информация от по-разнообразни източници. Европейската комисия подкрепя държавите членки и всички заинтересовани страни в развиването на общо европейско пространство на данни в услуга на всички страни, което е отговорност на туристическата екосистема като цяло.

Рамката за оперативна съвместимост, създадена от едно общо европейско пространство на данни за туризма, ще окаже положително влияние върху публичните органи в държавите членки на национално и местно равнище, както се вижда от отправеното от тях искане до Европейската комисия (6) за инструмент за наблюдение на екологичния и цифровия преход и устойчивостта на туристическата екосистема, което доведе до разработването на информационното табло на ЕС за туризма от Съвместния изследователски център на Европейската комисия. В няколко случая държавите членки (Австрия, Италия, Испания, Словения, Гърция) разработват и свои собствени национални пространства на данни. Комисията приветства тези инициативи и възнамерява да изгради полезни взаимодействия между тях, за да разработи стандарти и модели на ЕС за споделяне на данни при пълно зачитане на съществуващото законодателство на ЕС и националното законодателство и на принципите на ЕС (вж. 2.1).

Пространството на данни за туризма трябва да подкрепя МСП. Почти всички предприятия в сферата на туризма (99,9 %) са МСП; 91 % от тези МСП са микропредприятия (7). Малките заинтересовани страни, като например ресторантите и семейните хотели, не разполагат с време, умения и ресурси да търсят и осъществяват достъп до данни, полезни за стратегията и управлението на туризма, особено когато тези данни са създадени от различни доставчици и са представени и управлявани по различни начини. Наличието на единна точка за достъп до данните, може да помогне на предприятия като хотели и ресторанти или туристически оператори да подобрят и обновят своите услуги въз основа на актуализирана, висококачествена информация, особено ако тя е придружена от съпътстващи мерки (вж. 2.5) или услуги. Пример за начина, по който може да се случи това, е описан в карето по-долу.

МСП и по-големите дружества, които предоставят услуги за анализ на данни на предприятията и на други оператори, имат непосредствен интерес да разчитат на организиран общ фонд за споделяне на данни и достъп до информация от различни източници и сектори. По същия начин МСП, специализирани в предлагането на инструменти на основата на ИИ, биха имали полза от използването на нови инструменти за персонализиране на туристическите услуги въз основа на наличната информация за предлагането и други видове информация. Пространството на данни за туризма ще подкрепи пряко предоставяните от тях основани на данни услуги.

Пред същите предизвикателства са изправени и организациите за управление на дестинации (ОУД). Ролята на ОУД (които могат да бъдат частни субекти или национални, регионални или местни органи) все повече се развива от предоставяне на маркетингови услуги към управление и планиране на устойчиви предложения за пътуващите, които имат трайни икономически и социални ползи и за местната общност като цяло. За изпълнението на тази роля е необходимо голямо количество информация, като например данни от транспортни дружества, градски служби и отдели за култура, публични и частни организатори на събития, дори информация за предлаганите туристически услуги и за политическите приоритети на регионалните органи и съседните региони, и много други данни и информация.

При изпълняването на своята роля ОУД могат също да събират и притежават данни; създаването на общо европейско пространство на данни за туризма, въз основа на съществуващото и предстоящото законодателство на ЕС относно данните (вж. 1.3), може да им помогне за по-доброто и по-оперативно съвместимото използване на данните, които събират, а не само в получаването на достъп до повече информация. Например ОУД и публичните органи в целия ЕС биха могли да предоставят ключова информация за наблюдение на туризма на местно равнище, като по този начин показват ключови характеристики на дестинацията и напредъка ѝ по отношение на екологичния и цифровия преход.

Конкретен пример за ползите от споделянето на данни за предприятията и ОУД

На малка агенция или туроператор може да се наложи да изготви предложение за потенциални клиенти въз основа на капацитета за местата за настаняване на дадена територия, която може да включва градове и по-отдалечени селски дестинации. В отделните региони или общини обаче в различните дестинации, дори със сходен размер, капацитетът на местата за настаняване се определя по различни начини. В един регион той се определя като брой нощувки, а в друг — като брой легла. В единия може да бъдат включени възможности за краткосрочно наемане, а в другия може да се предоставя само информация за хотели. Или пък определенията за интересни места и събития може да се различават взависимост от избора и стратегията на местните ОУД. Като предлага описания под формата на метаданни, в идеалния случай основаващи се на съществуващи хармонизирани понятия и определения, таксономии и класификации и геопространствено групиране, които вече се прилагат в официалната статистика, пространството на данни може да гарантира, че във всички набори от данни и източници е възприето едно и също определение, така че туристическата агенция, която е свързана с външна поддръжка или разчита на такава за анализа на данни, да може да оцени точно своята оферта.

Като естествени партньори на пространството на данни статистическите служби на национално равнище и на равнището на Съюза играят първостепенна роля, като предоставят официални статистически данни безплатно, поддържат оперативната съвместимост в рамките на статистическите области и между тях и дават възможност за повторно използване на съществуващите данни за изготвянето на иновативни или подобрени официални статистически данни, евентуално в подкрепа на нуждите от докладване в съответствие с регулаторните изисквания.

Едно по-добро, по-персонализирано и по-устойчиво предлагане на туристически услуги, придружено от последователни съпътстващи мерки на политиката на национално, регионално и местно равнище, е от основно значение, за да може Европа да продължи да е най-посещаваната туристическа дестинация в света по иновативен и устойчив начин, и, както е обяснено по-подробно по-долу, пространството на данни за туризма може да улесни този резултат. Данните могат да помогнат за определяне, измерване и подобряване на въздействието на туризма върху устойчивостта. Примери за това са данните за потреблението на енергия в хотелите, за зелените сертификати, за потреблението на вода и за преработването на отпадъчни води. Още един пример са инструментите за проследимост в селскостопанската и хранително-вкусовата промишленост, които могат да подкрепят местните вериги на доставките, като по този начин се намали въздействието върху околната среда на сектора за възстановяване, като същевременно се подкрепи селският туризъм. Друг пример за ползите от споделянето на данни между области и сектори е оперативната съвместимост между европейското пространство на данни за туризма и европейското пространство на здравни данни. Споделянето на електронни здравни данни може да е изключително полезно както за пътуващия, така и за приемащата държава, за да се планира и предложи адекватна здравна помощ.

Сами по себе си ползите от подобреното споделяне на данни биха повлияли на пазара като цяло, включително на големите платформи, които са основните притежатели на търговски данни, свързани с туризма.

1.2.   Предизвикателствата при споделянето на информация, свързана с туризма

Секторът на туризма е изправен пред три специфични предизвикателства по отношение на споделянето на данни, които трябва да бъдат преодолени от ключовите способстващи фактори на общото европейско пространство на данни за туризма (вж. параграф 2):

1.   Оперативна съвместимост на данните

За структурирането, управлението и предлагането на туристическо изживяване от гледна точка на вземането на решения или иновациите са необходими най-различни нелични данни. Отличителна черта на сектора на туризма е, че всяка област от данни може потенциално да бъде полезна за създаването на туристическо изживяване (т.е. мобилност, енергетика, околна среда, културно наследство, градоустройство, здраве и т.н.), макар че някои основни набори от нелични данни представляват особен интерес за операторите. В хода на широкообхватните консултации със заинтересованите страни, проведени от Европейската комисия между 2021 г. и 2023 г., бяха определени наборите от данни, които са от особено значение за операторите (в зависимост от случая на използване и целта на събирането на данните): наличност и търсене на места за настаняване; възможности за пътуване и търсене на пътувания; екологични и социални въздействия на туризма; както и тенденции в предлагането и пазара. Поради това основното предизвикателство е да се споделя и сравнява информация от различни източници, като във възможно най-голяма степен се избягват припокривания и дублирания, в рамките на оперативна съвместимост, която е споделена с други секторни данни. Ако е възможно, би могло да бъдат проучени стандартите, които вече се използват и са разпространени сред заинтересованите страни (вж. 2.3).

2.   Достъп до данните

Туристическата екосистема в ЕС не разчита на обща пазарна платформа: предложенията се моделират и каталогизират както от частни оператори, така и от публични органи на национално, регионално и местно равнище, като се създава разнообразна, богата и многоезична среда, а резервациите се управляват както чрез платформи (големи и малки), така и самостоятелно от доставчиците. Въпреки че общото пространство на данни за туризма на ЕС не изпълнява ролята на пазарен оператор (т.е. няма да позволява, нито централизира резервациите), то може да предложи на операторите инструменти за търсене на информация (вж. 2.2).

3.   Предоставяне на данни от публични и частни заинтересовани страни

Данните могат да бъдат отворени (като например информация за разписанията, трафика и времето, или данни, извлечени от сърфиране в мрежата), но също така могат да бъдат частни, търговски и чувствителни. Доколкото се споделят лични данни, всички заинтересовани страни трябва да спазват Общия регламент относно защитата на данните (ОРЗД) (8). Що се отнася до търговските данни, които включват по-голямата част от информацията, свързана с резервации, пътувания, търсения в мрежата и плащания, те се съхраняват от малко на брой големи оператори, които трябва да бъдат включени в обсъждането на правилата, уреждащи достъпа до данни в пространството на данни.

Принципът на стойността на данните следва да бъде балансиран чрез модел на управление, който предоставя незабавен достъп до данните във възможно най-добрата степен. За това са необходими съвместните усилия на всички заинтересовани страни, с условието пространството на данни за туризма да не се използва като пазар за реклама на извадки от частни пакети туристически услуги. Основната цел на пространството на данни е да подкрепя всички заинтересовани страни в екосистемата по справедлив и приобщаващ начин.

Потенциалът на едно ефективно пространство за движение на потоци от данни е пряко свързан с участието на възможно най-много заинтересовани страни не само като потребители, но и като доставчици на данни. В този контекст могат да бъдат проучени стимули за големите частни оператори да споделят своята информация или части от нея в общото европейско пространство на данни. Например извън принципа на алтруизма по отношение на данните (9), както е определен в Акта за управление на данните, тези стимули могат да бъдат под формата на договорени условия за достъп: различни схеми и модели за споделяне, ограничени до или приложими към дадени набори от данни, които могат да се променят с времето; определени дни от седмицата, тримесечия или други периоди от време; и/или наличност срещу заплащане или като комбинация от отворени и платени нелични данни. По това още се работи, като трябва да се разчита както на съгласувани усилия, така и на споделеното разбиране, че трябва да се намери баланс между прозрачността на правилата и зачитането на търговските интереси (10). Съгласно предложението за Законодателен акт за данните обаче това не следва да засяга достъпа до и използването на информацията в пространството на данни за изготвяне на официална статистика.

Освен това създаването на потоци от данни отнема време и ресурси. МСП и по-малките ОУД, както и публичните органи, биха сметнали за обременително да се приемат стандарти за оперативна съвместимост за вече съществуващите набори от данни. Поради това е необходимо да се проучат решения за намаляване на административната тежест за по-малките публични и частни оператори.

1.3.   Цел на общото европейско пространство на данни за туризма

Целта на пространството на данни за туризма е да се съчетаят техническите стандарти за оперативна съвместимост със структура на управление, която приканва и позволява на заинтересованите страни от публичния и частния сектор да обединят усилията си за увеличаване на споделянето на данни във всички области на данни, както и между секторни пространства на данни, и на използването на данни в сектора. Това от своя страна може да бъде от голяма полза за туристическата екосистема и да подкрепи конкретни цели, като например:

насърчаване на иновациите в сектора за предприятията и за ОУД при създаването, подобряването и персонализирането на услуги и предложения чрез достъп до повече качествена информация, която не само се споделя, но и се намира по-лесно;

подпомагане на публичните органи при вземането на решения за устойчивостта на предлаганите от тях туристически услуги и на осъществяваните от тях маркетинг и управление въз основа на различни относими данни;

подпомагане на специализираните дружества в предоставянето на по-добри услуги на пазара по отношение на анализ на данни, индекси и пазарни тенденции;

разрешаване на МСП или малки ОУД да споделят своите данни и информация, свързани с услугите, и предлагане на рамка за споделяне на данни в целия ЕС;

увеличаване на наличието на източници на данни за изготвяне на статистическа информация за създателите на политики, за предприятията или с оглед на обществения интерес, насърчаване на интегрирането със съществуващата официална статистика и нейното усъвършенстване.

След приемането на Европейската стратегия за данните Европейската комисия определи в работния документ на службите на Комисията относно общите европейски пространства на данни (2022 г.) (11) основните принципи и характеристики на разработването за всички общи секторни пространства на данни: контрол на данните, зачитане на правилата и ценностите на ЕС, инфраструктура за технически данни, управление, оперативна съвместимост и отвореност.

С Акта за управление на данните (12) и с предложението за Законодателен акт за данните (13) (прието от Европейската комисия през февруари 2022 г.) се подкрепят тези принципи на разработване, като се създава набор от общи подходи на ЕС за установяване на доверие и гарантиране на справедливост за всички заинтересовани страни по отношение на ефективността на споделянето на данни.

Целта на Акта за управление на данните е да се насърчи наличността на данни за използване, като се повиши доверието в посредниците на данни и като се укрепят механизмите за споделяне на данни в целия ЕС. В него, наред с другото, се поставя целта за създаване на обхващащи целия ЕС общи, оперативно съвместими пространства на данни в стратегически сектори, насочени към преодоляване на правните и техническите пречки пред споделянето на данни.

Целта на предложението за Законодателен акт за данните е да се осигури справедливо разпределение на стойността в основаната на данни икономика и да се улеснят използването на и достъпът до данни, генерирани от свързани обекти, особено когато те допринасят за генерирането на данни. В Законодателния акт за данните са предвидени специални инструменти за улесняване на оперативната съвместимост, включително в рамките на пространствата на данни и между тях. В него са определени съществени изисквания по отношение на различни елементи от значение за пространствата на данни, в това число мандат да се поиска от организации за стандартизация да изготвят хармонизирани стандарти.

С Общия регламент относно защитата на данните се определят правилата по отношение на защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни, както и правилата по отношение на свободното движение на лични данни. В ОРЗД са предвидени общи условия, които трябва да се спазват, когато личните данни се събират, споделят и използват повторно.

Освен това в допълнение към Директивата относно отворените данни и повторното използване на информацията от обществения сектор (14) Европейската комисия определи списък с конкретни набори от данни с висока стойност и реда и условията за тяхното публикуване и повторно използване (15). Някои от тези данни (геопространствени, наблюдение на Земята и околна среда, метеорологични данни, мобилност) могат да бъдат от значение за разработването или наблюдението на туристическите услуги и политики.

Политиката за оперативно съвместима Европа насърчава оперативната съвместимост на данните в рамките на пространствата на данни и между тях, като поощрява правното, оперативното и техническото/семантичното съгласуване, напр. чрез използване на референтни архитектури, семантични инструменти, модели на данните и приложно-програмни интерфейси. Някои от тези решения ще станат също част от инструментариума на Центъра за поддръжка на пространствата на данни и ще бъдат обсъдени от Европейския съвет за иновации в областта на данните (вж. по-долу). С предложението за Акт за оперативно съвместима Европа (16) ще се укрепи оперативната съвместимост чрез допълнително насърчаване на използването на тези решения за оперативна съвместимост, които следва да помогнат на пространството на данни за туризма да се възползва от данни, идващи от различни източници.

Тази архитектура, в която се оформя споделянето на данни, осигурява съществена подкрепа за сектора на туризма, тъй като определя ясни правила за доставчиците и операторите на данни както от ЕС, така и извън него. Споделянето на данни е предмет и на редица ключови секторни законодателни инициативи с ясно и силно въздействие върху сектора на туризма.

Предложеният Регламент относно събирането и споделянето на данни във връзка с услугите за краткосрочно настаняване под наем (КНН) (17) позволява на компетентните органи да обменят данни за дейността за КНН със „субекти или лица, които извършват научни изследвания, аналитични дейности или разработват нови модели на стопанска дейност“.

С Делегирания регламент по отношение на предоставянето в целия ЕС на информационни услуги за мултимодални пътувания (18) се предоставя достъп до информационните данни чрез национални точки за достъп. Това задължение се прилага за всички видове транспорт по разписание (градски обществен транспорт, железопътен транспорт, въздушен транспорт, фериботи), както и за алтернативните видове транспорт (като съвместно ползване на автомобил, съвместно наемане) и за индивидуалните транспортни средства, като колоездене. Данните следва да бъдат достъпни само когато съществуват в цифров формат. Данните, попадащи в обхвата на задължението, включват: информационни данни за разписанията, стандартни цени, местоположение на спирките (възлите за достъп) и някои инфраструктурни данни (включително за колоезденето).

По отношение на данните за разработване на услуги, които могат да улеснят резервирането и плащането, по новата инициатива за услуги за мултимодална цифрова мобилност (19) ще бъдат въведени задължения за споделяне, които, както и при информационните услуги за мултимодални пътувания, ще се прехвърлят в пространството на данни за туризма. В предложението ще се разгледат задълженията на определени оператори да сключват споразумения с трети страни. Целта е да се гарантира, че онлайн услугите за издаване на билети могат да улеснят мултимодалността, като дават възможност на пътниците да сравняват и да имат достъп до предложения по лесен и прозрачен начин.

Регламентът на ЕС относно отношенията между платформите и предприятията (Регламент относно P2B) (20) има за цел да осигури справедливо, прозрачно и предвидимо третиране на бизнес ползвателите от посредническите онлайн услуги.

Общото европейско пространство на данни за туризма има за цел да включи тези изисквания и принципи, за да се избегне фрагментирано прилагане от заинтересованите страни. Добавената стойност на общото европейско пространство на данни за туризма ще се състои и в подкрепата от страна на Европейската комисия и други органи. Въпреки че универсалният подход не може да отговори на специфичните нужди на всеки вертикален сектор или област, той ще има ключово значение за определяне на общите черти между секторите и за разработването, когато е възможно, на общи концепции, модели и градивни елементи, които могат да бъдат използвани в различни сектори или области. Както бе споменато, общите черти и полезните взаимодействия са особено важни за сектора на туризма. Европейският съвет за иновации в областта на данните (EDIB), създаден с Акта за управление на данните, ще публикува насоки и ще определя съответните стандарти и изисквания за оперативна съвместимост за споделянето на данни между секторите. Центърът за поддръжка на пространствата на данни (DSSC), проект, финансиран по програма „Цифрова Европа“, ще си сътрудничи с EDIB в работата по общите европейски пространства на данни и ще му бъде възложено да координира всички съответни действия по тях.

2.   Ключови способстващи фактори за общото европейско пространство на данни за туризма

В една сложна екосистема като туризма, където полезната информация идва от различни области и сектори, а икономическите оператори са почти изключително МСП, като същевременно данни, обхващащи огромни области, се притежават от няколко големи платформи, за осигуряването на възможност за споделяне на данни са необходими съчетаване и баланс на редица фактори.

По това предизвикателство се работи в рамките на две действия за координация и подкрепа (CSA), финансирани по програма „Цифрова Европа“ през 2022 г (21). В CSA се събират два публично-частни консорциума с цел да предоставят на Европейската комисия актуализирана карта на публичните и частните инициативи от значение, задълбочен анализ на ключовите способстващи фактори за създаването на пространство на данни за туризма и, което е важно, план за разгръщането на това пространство. Работейки съгласувано, двете CSA се изпълняват от ноември 2022 г. до ноември 2023 г. и ще поставят основата за работата по пространството на данни за туризма, като стъпват на съществуващата рамка на европейската статистика за туризма. Те ще добавят съществена информация към всички аспекти, свързани с контекста и управлението на общото европейско пространство на данни за туризма, както и следващите стъпки за неговото развитие.

Като подкрепя тази работа и заделя допълнителни 8 милиона евро в работната програма на програма „Цифрова Европа“ за периода 2023—2024 г., Европейската комисия поема ангажимент да работи в партньорство с публични и частни участници в туристическата екосистема, за да получи от тях информация за нуждите на пазара и сектора по отношение както на рамката за споделяне на данни, така и на скоростта, с която тя да бъде въведена.

2.1.   Управление

Управлението на пространството на данни за туризма ще определи по какъв начин ще бъдат приложени и ще взаимодействат помежду си ключовите способстващи фактори за оперативна съвместимост с цел да се гарантира, че достъпът до данните и тяхното споделяне и използване се осъществяват по законосъобразен, справедлив, прозрачен, пропорционален и недискриминационен начин. За да моделират това, двете действия за координация и подкрепа, финансирани по програма „Цифрова Европа“, ще вземат предвид съществуващите насоки както на равнището ЕС, така и на национално равнище, от публични и частни участници. Това ще бъде направено в рамките както на Европейската стратегия за данните, така и на Пътя на преход за туризма.

През 2022 г. Европейската комисия определи основните принципи и характеристики на разработването за всички общи секторни пространства на данни (22): контрол на данните, зачитане на правилата и ценностите на ЕС, инфраструктура за технически данни, управление, оперативна съвместимост, отвореност и киберсигурност (23). Освен това в Кодекса за поведение относно споделянето на данни в туризма (2023 г.), разработен от частни заинтересовани страни с подкрепата на Европейската комисия (вж. 2.4), е включен списък на конкретните принципи, които трябва да се вземат предвид в споразумение за споделяне на данни: права на използване на данни, стойност на данните и възнаграждение, интелектуална собственост, принципи на прозрачност със сигурност, отговорност, поверителност и защита на личните данни (24), и етика.

В доклада „Път на преход за туризма“ са определени действия на европейско, национално и регионално равнище в подкрепа на споделянето на данни в сектора:

Изграждане на доверие между съответните заинтересовани страни в областта на туризма и предоставяне на стратегическа подкрепа във връзка с начините за ефективно използване на взаимноизгодни партньорства за споделяне на данни в туристическия отрасъл. [Теми 9, 14, 15]

Подпомагане на туристическите предприятия да въвеждат иновации, подобряват и разширяват предоставяните от тях услуги, а на органите/дестинациите — да управляват по-добре туристическите потоци въз основа на по-лесно достъпни данни, свързани с туризма, от различни източници. [Теми 10, 14, 15, 16]

Улесняване на научните изследвания и иновациите в туристическата екосистема за по-щадящи околната среда услуги чрез предоставяне данни за различни видове участници, включително потребители. [Теми 13, 15, 26]

Неформалната експертна група на Комисията „Заедно за туризма в ЕС“ (T4T) (25), в която участват експерти от публичния и частния сектор, подпомага Комисията при изпълнението на тези действия, а именно при подготовката на инициативи на политиката, в подкрепата на сътрудничеството на всички заинтересовани страни в екосистемата по отношение на прилагането на законодателството, действията, програмите и политиките, както и в осъществяването на обмен на добри практики. По-специално подгрупата, работеща по цифровия преход на сектора на туризма, ще наблюдава и подкрепя изпълнението на всички действия, свързани със споделянето на данни и цифровизацията на сектора, като допринася за извършването на инвентаризация на годишна база.

В същото време, като се има предвид, че компетентността за политиката и управлението на туризма е на национално равнище, а в някои държави членки — на регионално равнище, или и на двете равнища, Европейската комисия, националните и регионалните правителства, както и частните заинтересовани страни трябва да работят съвместно, за да подкрепят развитието им. Новият инструмент за прилагане, наречен Консорциум за европейска цифрова инфраструктура (EDIC), може да предостави решение за разгръщане и управление на общото европейско пространство на данни за туризма. Въз основа на новите възможности, предоставени от Програмата за политиката на цифровото десетилетие до 2030 г (26)., държавите членки биха могли също така да проучат потенциала за учредяване на EDIC за създаване и управление на общото европейско пространство на данни за туризма.

2.2.   Семантика за оперативна съвместимост

За да се постигне минимална оперативна съвместимост са необходими общи модели на данните и речници. Всички администрации и агенции на национално, регионално и местно равнище, които събират данни за туризма и изграждат услуги около тях, са изправени пред едни и същи предизвикателства, като същевременно виждат едни и същи възможности по отношение на семантиката. Националните статистически институти и Евростат имат съвместно съгласувани определения за официалната статистика. Въпреки това възприемането на тези определения от други заинтересовани страни в областта на туризма не е автоматично.

Пример за това е изразяването на „капацитета“ на мястото за настаняване, тъй като той може да се опише с това колко лица може да приеме един хотел, докато друг доставчик тълкува цифрата по отношение на това колко легла се предлагат. Този пример подчертава необходимостта от изясняване на определенията и границите на ключовите понятия, които се използват от сектора на туризма, за да се подкрепи всяка инициатива за споделяне на данни от частни и публични участници. Не е достатъчно моделите и определенията да са съгласувани; в туризма, като услуга, ориентирана към потребителя, трябва да се използват определения, зачитащи изискванията за многоезичие в ЕС: когато съдържанието се предоставя на езика на потребителя, е необходимо метаданните и класификацията, които помагат да се намира съдържание, да бъдат приспособени към езика на потребителя, за да се предоставя по-добро потребителско изживяване и да се избегне дискриминацията.

Поради това общият модел (общите модели) на данните на европейско равнище, като например съществуващите модели на данните за споделяне на информация за превоза на пътници, биха били много ценни. Точният обхват на модела(ите) трябва да бъде определен при подготвителната работа през 2023 г. (вж. параграф 3), но подходът следва да бъде прагматичен и да се основава на съществуващите спецификации (27). Създаването на насоки и предоставянето на подкрепа за начина на прилагане на този модел, за да се гарантира спазването на изискванията от различните участници на различни равнища, също е от ключово значение. Ролята на Центъра за поддръжка на пространствата на данни ще бъде от съществено значение в това отношение.

2.3.   Технически стандарти за оперативна съвместимост

Центърът за поддръжка на пространствата на данни работи за определяне на общи технически стандарти, като взема предвид съществуващите инициативи и регулаторна рамка, както и работата на организациите за развитие на стандартизацията. Във всички пространства на данни също така ще се използва Simpl — мидълуерът, който понастоящем се въвежда в действие и ще осигури възможност за обединения от облака към периферията и ще подкрепя всички големи инициативи за данни, финансирани от Европейската комисия (28).

Необходимо е да се отбележи, че със Законодателния акт за данните на Комисията ще бъде предоставено правомощието да се намеси, когато се установи липса на стандарти. В съобщението на Комисията „Стратегия на ЕС за стандартизацията: Определяне на световни стандарти в подкрепа на устойчив, екологосъобразен и цифров единен пазар на ЕС“ (29) е подчертана пряката връзка между успеха на европейските участници в стандартизацията на международно равнище и конкурентоспособността на Европа, технологичния суверенитет и защитата на ценностите на ЕС. Една от установените приоритетни области е „стандарти за данни, подобряващи оперативната съвместимост на данните, споделянето на данни и повторното им използване в подкрепа на общите европейски пространства на данни“.

Европейската статистическа система — партньорството между Евростат и националните статистически органи — разработи и поддържа рамка за системното разработване, изготвяне и разпространяване на европейска статистика в областта на туризма, установена в Регламент (ЕС) 692/2011 (30). Поради използването на съвместна класификация, таксономии в статистическите области, с които се гарантира семантична оперативна съвместимост, е възможно данните за капацитета и заетостта на местата за туристическо настаняване или данните за характеристиките на туристическите пътувания да се комбинират с други области на статистиката, като се създадат значими показатели. Освен това Евростат вече създаде набор от технически стандарти за споделяне на данни за местата за настаняване с частния сектор, а именно посредством международни онлайн платформи (31).

2.4.   Ролята на частния сектор

Общото европейско пространство на данни за туризма ще се роди в процъфтяващ пазар на услуги. Предприятията и посредниците на данни предоставят изключително важна услуга за туристическата екосистема на ЕС и проявяват голям интерес към общо европейско пространство на данни. Някои платформи вече доброволно и редовно споделят с Евростат набори от своите данни за местата за настаняване с цел изготвяне на европейска статистика.

Частният сектор работи по споразумения за споделяне на нелични данни, които могат да генерират частни пространства на данни в сектора на туризма. Европейската комисия приветства тези инициативи и се ангажира да ги подкрепя с цел да се осигури създаване на полезни взаимодействия между тях и общото пространство на ЕС за данни за туризма. Онлайн платформата на Европейската комисия за туризма за подкрепа на заинтересованите страни, която ще започне да функционира през 2024 г., ще допринесе за това усилие (вж. параграф 3).

Разработен от група заинтересовани страни на равнището ЕС и приет през март 2023 г., Кодексът за поведение за споделянето на данни в туризма (32) има за цел да подкрепи доверието между заинтересованите страни — предимно МСП — желаещи да сключат договорни споразумения за споделяне на информация, както и да предостави общи насоки с примери и контролен списък за заинтересованите страни, които се интересуват от споделяне на данни, за това как да създадат взаимноизгодни отношения за споделяне на данни в туризма. Европейската комисия приканва европейските участници в туризма публично да поемат ангажимент да спазват насоките.

Частният сектор може също така да играе ключова роля в допълването на общото пространство на ЕС за данни за туризма, главно като предоставя на МСП и дестинациите лесни за използване инструменти. Тези инструменти могат да бъдат под формата на платформа, приложение или платени услуги за анализ и подпомагане на предприятията, като преодоляват несъответствията между рамката за оперативна съвместимост, определена на равнището на ЕС, и необходимостта от незабавно, лесно използване и повторно използване на данни.

2.5.   Подкрепа за МСП в прехода към пространство на данни

Както беше обявено в съобщението „Стратегия за мястото на МСП в устойчива и цифрова Европа“ (33) и в съответствие със стратегията на ЕС за данните, Европейската комисия предоставя подкрепа на МСП във всички сектори чрез центровете за цифрови иновации и Enterprise Europe Network (EEN), работещи в полезно взаимодействие.

Европейските центрове за цифрови иновации (EDIH) (34) са места за обслужване на едно гише, които подпомагат дружествата и организациите от публичния сектор да отговорят на цифровите предизвикателства и да станат по-конкурентоспособни. EDIH предоставят достъп до технически експертен опит и дават на МСП възможност да тестват решения, преди да е необходимо да се направи инвестиция. EDIH предоставят финансови консултации, обучение и развитие на умения по удобен за потребителя и целенасочен начин. Някои EDIH са специализирани в туризма, но чрез мрежата всички те имат способността да помогнат на МСП да използват инфраструктури и инициативи като общите европейски пространства на данни.

Секторната група за туризма (СГТ) на Enterprise Europe Network се състои от 61 члена от 23 различни държави, които си сътрудничат постоянно, за да подкрепят туристическите екосистеми на своите територии. Целта на СГТ е да подкрепя и повишава конкурентоспособността и устойчивостта на МСП чрез предоставяне на висококачествени консултации и подкрепа за тяхната интернационализация. Акцентът е върху възможностите за финансиране от Съюза, трансфера на технологии и бизнес възможностите, подкрепени от специфични целеви комуникационни и рекламни дейности. Цифровизацията е една от дейностите, към които е насочена СГТ, и в рамките на този широк спектър секторната група за туризма подкрепя амбициозните, ориентирани към растеж МСП да получат достъп до информация и да я използват възможно най-добре.

2.6.   Подкрепа за дестинациите в прехода към пространство на данни

Дестинациите (като градове, селски общности или по-широки територии) са сложни участници, които трябва да интегрират управлението на туризма в своето градоустройство и местно устройство, за да гарантират, че въздействието на туристическите потоци е не само полезно за жителите, но и устойчиво както за общността, така и за околната среда. Няколко инициативи, осъществени от Комисията, могат да имат положително въздействие върху наличието на полезна информация за управлението и развитието на туризма и Комисията ще гарантира, че се поддържат полезни взаимодействия между мрежите, за да бъде цифровият преход на публичния сектор последователен. Платформата за сътрудничество между заинтересованите страни, която Комисията ще стартира през 2024 г., за да подкрепи съвместното прилагане на Пътя на прехода за туризма, ще предложи единна точка за достъп до цялата информация по отношение на европейските и националните политики и мерки, полезна за заинтересованите страни в областта на туризма, както и за обмен на добри практики.

По същия начин с тези пътища за пряко сътрудничество между отделните дестинации, както и между дестинациите и Комисията ще се гарантира, че местните специфики и изисквания ще бъдат взети предвид при разработването на общото пространство на ЕС за данни за туризма:

Механизмите за минимална оперативна съвместимост, разработени от и за градове и общности в движението living-in.eu (35), могат да осигурят важна подкрепа за общото европейско пространство на данни за туризма, тъй като се занимават с решения за оперативна съвместимост за тези екосистеми;

Предизвикателство за интелигентни градове (36) е инициатива на Европейската комисия, подкрепяща европейските градове за екологичния и цифровия преход на техните местни икономики въз основа на работа в мрежа, обмен на добри практики, експертна подкрепа и активизиране на частния сектор.

По Програмата на ЕС за градовете (37) също така ще бъдат отделени средства за подпомагане на туризма в градските дестинации със специален акцент върху устойчивостта на предлагането. Ново партньорство за устойчив туризъм в рамките на Програмата на ЕС за градовете (38) , стартирало през декември 2022 г., също може да предложи конкретни действия за подобряване на цифровите услуги на градските дестинации.

На официалния портал за данни на ЕС (39) е събрана цялата публична информация относно законите, публикациите, обявленията за обществени поръчки и всяка друга форма на отворени данни на ЕС. Това е база данни, която може да бъде в помощ на всички секторни пространства на данни.

По водещия проект за туризма (40) в рамките на Инструмента за техническа подкрепа за 2022 г. (41) се предоставя подкрепа на 7 държави членки (42) за укрепването на тяхната рамка за статистическа информация и данни за туризма чрез изграждане на капацитет за споделяне и интегриране на данни, чрез преодоляване на пропуските в прилагането на статистическата рамка за сателитната сметка за туризма, включително насоки за допускане на използването на алтернативни източници на данни, чрез интегриране на показатели за устойчивост в статистическата информация за туризма с цел по-добро управление на дестинациите, както и чрез насърчаване на цифровата трансформация на МСП в областта на туризма.

В процес на разработване е и Център за компетентност на ЕС за подпомагане на управлението на данни в туристическите дестинации. Центърът за знания ще подкрепя дестинациите при разработването и внедряването на основано на данни управление, както и на компетентности и стратегии за споделяне на данни. Центърът за компетентност на ЕС трябва да заработи през 2024 г.

2.7.   Изпитване на случай на използване на пространството на данни за туризма

С оглед на необходимостта от създаване на надеждна среда за споделяне на данни между всички участващи страни и като се има предвид важността на изпитването на способстващите фактори за оперативна съвместимост, за да бъдат трансформирани те в градивни елементи на пространството на данни за туризма, Европейската комисия, в сътрудничество с държавите членки и частни заинтересовани страни, създава действие за изпитване, чиято цел е да се подготви почвата за пространството на данни за туризма.

В действието следва да прилагат ключовите способстващи фактори (технически стандарти и модел на управление), установени в хода на подготвителните действия, финансирани по програма „Цифрова Европа“, като те се приведат в съответствие с техническите стандарти, разработени от Евростат за данните за местата за настаняване: с това ще се демонстрира стойността на пространството на данни за туризма за сектора, като се приложат и изпитат стандартите за оперативна съвместимост и бизнес моделът за споделяне на данни, определени в рамките на действията за координация и подкрепа. Действието за изпитване е организирано на чисто доброволна основа и представлява практически пример за подготовката на пространството на данни за туризма.

В него ще участват публичните органи както на национално, така и на регионално равнище, Евростат и съответните служби на Европейската комисия, заедно с частни партньори, които специализират в управлението на данни, за да се гарантира, че подходът ще бъде от полза за подготвителната работа за общото европейско пространство на данни за туризма, както и за рамката за споделяне на данни, предвидена в предложението за Регламент относно краткосрочното настаняване под наем.

Целта на Комисията е да гарантира, че подходът е реалистичен и приобщаващ, а действието е полезно за заинтересованите страни от ЕС — както за тези, които участват в него, така и за МСП и ОУД. Поради това изпитването ще бъде съсредоточено върху случай на използване при взаимодействие между различни области на данни, в това число краткосрочно наемане и места за настаняване.

До очакваното завършване на инициативата (първото тримесечие на 2025 г.) в нея ще бъдат интегрирани резултатите от действията за координация и подкрепа за подготвяне на пространството на данни за туризма, за да се направи сигурна първа стъпка към едно пълноценно общо европейско пространство на данни за туризма.

3.   Следващи стъпки към общото европейско пространство на данни за туризма

Етап 1: от настоящия момент до четвъртото тримесечие на 2023 г.

По двете действия за координация и подкрепа (CSA), финансирани по програма „Цифрова Европа“ през 2022 г., ще бъдат предоставени на Комисията актуализирана карта на публичните и частните инициативи от значение, задълбочен анализ на ключовите способстващи фактори за създаването на пространство на данни за туризма с препоръки за модел на управление и технически стандарти, както и план за разгръщането на пространството на данни.

В същото време Европейската комисия ще събере на доброволен принцип работна група за изпитване на случай на използване като първо прилагане на констатациите от CSA. В тази първи етап работната група ще определи фокуса на експеримента, включително специфичната необходимост от използване и повторно използване на данни, както и методологията на работа.

Въз основа на инициативите на национално равнище и в полезно взаимодействие с работата на Центъра за поддръжка на пространствата на данни следва да започнат дискусии между Европейската комисия и държавите членки относно възможността за създаване на EDIC за управление на общото европейско пространство на данни за туризма.

Центърът за компетентност на ЕС за подпомагане на управлението на данни в туристическите дестинации следва да бъде стартиран от консорциум от заинтересовани страни от публичния и частния сектор с компетентност в областта на анализа на данни, за да се предостави подкрепа на дестинациите при разработването и прилагането на управление, основано на данни, както и на стратегии за споделяне на данни в рамките на развитието на общо европейско пространство на данни за туризма.

Заинтересованите страни имат на разположение редица инструменти за участие в процеса на изграждане на пространство на данни, съобразено с изискванията на отрасъла, както е описано по-горе. Отрасловите организации трябва да започнат да популяризират сред своите членове възможностите и използването на пространството на данни за туризма, както и принципите, изложени в Кодекса за поведение за споделянето на данни в туризма.

Етап 2: от първото тримесечие на 2024 г. до първото тримесечие на 2025 г.

Работната група за случая на използване, създадена от Европейската комисия, ще има за цел да приложи резултатите от CSA към случая на използване, избран в етап 1, като ги приведе в съответствие с техническите спецификации, разработени от Евростат в споразумението му с частния сектор за споделяне на данни за местата за настаняване.

Държавите членки могат да допринесат за това, като проучат възможността за създаване на EDIC за управление на общото европейско пространство на данни за туризма. По програма „Цифрова Европа“ следва да бъде стартирано последващо действие към CSA, насочено към изграждане на инфраструктурата на общото европейско пространство на данни за туризма (36 месеца).

За да способства за напредването на съвместното прилагане на Пътя на прехода за туризма, Европейската комисия ще стартира платформа за сътрудничество между заинтересованите страни като лесна за ползване точка за достъп на заинтересованите страни до активно актуализирана информация и връзки към официални ресурси и ресурси на общността от значение за действията по пътя на прехода; за търсене на непрекъснато актуализирани знания за текущи проекти, дейности и събития от значение за действията по пътя на прехода; за осигуряване на средства за свързване и съвместна работа с членовете на общността на заинтересованите страни, както и за търсене или получаване на известия за актуални текущи възможности за финансиране и обучение или други развития. В платформата ще бъде обединено и актуализирано картографирането на инициативи, свързани със споделянето на данни в туризма.

Заинтересованите страни се насърчават да взаимодействат активно с платформата, както и с инициативите, които неофициалната експертна група на Комисията T4T ще предложи да организира, във връзка със споделянето и управлението на данни.

Етап 3: 2025 г. и нататък

В бъдеще туристическата екосистема в Европа следва да разчита на по-задълбочено разбиране на възможностите, предлагани от споделянето на данни. Текущите инициативи и краткосрочните действия, предвидени на равнището на Комисията и от отрасъла, предоставят възможност на заинтересованите заинтересовани страни да се включат в разгръщането на пространството на данни за туризма.

Освен това EDIC на държавите членки биха могли да бъдат решение за управлението на общото европейско пространство на данни за туризма. Очаква се подготвителната работа и работата по разгръщането в рамките на програма „Цифрова Европа“ да са напреднали достатъчно, за да бъде проектирана инфраструктура, която, в сътрудничество с Центъра за поддръжка на пространствата на данни, да може да определи уникални идентификатори за туристически артикули на съвкупна основа, да постигне съгласие по общи ключови елементи на метаданните (семантични правила) и да интегрира правилата за техническа оперативна съвместимост по последователен начин с други пространства на данни на равнището на ЕС.

За периода 2025—2027 г. ще бъде предоставено допълнително финансиране по програма „Цифрова Европа“. Размерът на това допълнително финансиране следва да бъде в съответствие с постигнатия напредък и нуждите от допълнително финансиране.

4.   Заключение

Европейската комисия е изцяло ангажирана да подкрепя пространство, в което се обменят свързани с туризма данни, при пълно зачитане на принципите на ЕС за справедливост, достъпност, сигурност и неприкосновеност на личния живот. Това ще бъде в съответствие преди всичко със стратегията на ЕС за данните. То ще бъде също така в съответствие с усилията за повишаване на квалификацията и за преквалификация, предприети в Европейския пакт за уменията (43).

Пространството на данни няма да се роди във вакуум: то ще запълни една празнина на пазара на данни в областта на туризма, където достъпът трябва да бъде засилен и стабилизиран, по-специално в подкрепа на МСП и дестинациите, които са жизнената сила на една ключова за икономиката на ЕС екосистема, за да се насърчи повторното използване на данни и да се генерират иновативни услуги и икономическа стойност.

Този подход към изграждането на общо европейско пространство на данни за туризма трябва да бъде едновременно прогресивен и стабилен. Той има за цел да се създаде рамка, която отговаря на нуждите на екосистемата и на пазара и освен това е вградена в по-широката рамка за оперативна съвместимост на секторните пространства на данни на равнището на ЕС. За да се осъществи тази амбиция, Европейската комисия насърчава всички съответни участници да се включат в споделянето на данни в рамките на общото европейско пространство на данни за туризма, не само за да подобрят богатството от данни, които то може да предоставя, но и за да го оформят съвместно, в полза на всички.


(1)  Transition pathway for tourism published today (Докладът „Път на преход за туризма“ е публикуван днес) (europa.eu)

(2)  COM(2020) 66 final.

(3)  Европейската стратегия за данните от февруари 2020 г. обяви създаването на пространства на данни в 10 стратегически области: здравеопазване, селско стопанство, производство, енергетика, мобилност, финанси, публична администрация, умения, Европейски облак за отворена наука и хоризонтален ключов приоритет за постигане на целите на Зеления пакт.

(4)  250321-vtc-euco-statement-en.pdf (europa.eu)

(5)  Съвет по конкурентоспособност (вътрешен пазар и промишленост) — Съвет (europa.eu)

(6)  https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-8881-2021-INIT/bg/pdf

(7)  Годишен доклад за европейските МСП, 20 юни 2022 г.

(8)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(9)  Политиката за алтруизъм по отношение на данните е свързана с доброволното споделяне на данни, без каквото и да е възнаграждение, за цели от обществен интерес, за общото благо.

(10)  Програмата „Хоризонт Европа“ включва задължение бенефициерите по проекти да споделят в отворен формат данните, на които се основават резултатите от изследванията. Това дава възможност на бенефициерите по проекти да определят кои данни могат да се публикуват и кои представляват поверителни данни поради законни търговски интереси; би могло да се извлекат поуки за това по какъв начин тези бенефициери са били стимулирани да споделят данни в отворен формат и по какъв начин се зачитат техните търговски права. Като цяло, тъй като вече съществуват международни споразумения и практики за оперативна съвместимост, споделянето на научни данни може да предостави полезни поуки за разработването на пространства на данни за промишлените екосистеми.

(11)  Работен документ на службите на Комисията относно пространствата на данни | Shaping Europe’s digital future (Изграждане на цифровото бъдеще на Европа) (europa.eu)

(12)  Регламент (ЕС) 2022/868 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2022 година относно европейска рамка за управление на данните и за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1724 (Aкт за управление на данните) (ОВ L 152, 3.6.2022 г., стр. 1).

(13)  https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/bg/ip_22_1113

(14)  Директива (ЕС) 2019/1024 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 година относно отворените данни и повторното използване на информацията от обществения сектор (ОВ L 172, 26.6.2019 г., стр. 56).

(15)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/138 на Комисията от 21 декември 2022 година за определяне на списък с конкретни набори от данни с висока стойност и реда и условията за тяхното публикуване и повторно използване (ОВ L 19, 20.1.2023 г., стр. 43).

(16)  COM/2022/720 final EUR-Lex - 52022PC0720 - EN - EUR-Lex (europa.eu)

(17)  COM_2022_571_1_EN_ACT_part1_v7.pdf (europa.eu)

(18)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/1926 на Комисията от 31 май 2017 година за допълване на Директива 2010/40/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предоставянето в целия ЕС на информационни услуги за мултимодални пътувания (ОВ L 272, 21.10.2017 г., стр. 1). Делегираният регламент е в процес на преразглеждане, за да се разшири обхватът на това задължение до предоставяне на информация в реално време (за всички видове транспорт), напр. информация в реално време за смущения в пътуването на влак.

(19)  https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/13133-%D0%A3%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B3%D0%B8-%D0%B7%D0%B0-%D0%BC%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B0-%D1%86%D0%B8%D1%84%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0-%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82_bg

(20)  Регламент (ЕС) 2019/1150 hа Европейския Парламент И На Съвета от 20 юни 2019 година за насърчаване на справедливост и прозрачност за бизнес ползвателите на посреднически онлайн услуги (ОВ L 186, 11.7.2019 г., стр. 57). Това се отнася например за промени в общите условия, достъпа до данни, начина на организиране на класирането, основанията за спиране или прекратяване на използването на платформа и причините за използване на клаузи за паритет на цените.

(21)  DATES – European Tourism Data Space (DATES – Европейско пространство на данни за туризма) (tourismdataspace-csa.eu) и Home – Data Space for Tourism (DSFT) (Home – Пространство на данни за туризма (DSFT) (modul.ac.at)

(22)  Работен документ на службите на Комисията относно пространствата на данни | Shaping Europe’s digital future (Изграждане на цифровото бъдеще на Европа) (europa.eu)

(23)  В съответствие с Декларацията относно европейските цифрови права и принципи | Shaping Europe’s digital future (Изграждане на цифровото бъдеще на Европа) (europa.eu).

(24)  За целите на уточняване на прилагането на ОРЗД към сектора на туризма трябва да бъдат разработени бъдещи кодекси за поведение за неприкосновеност на личния живот и защита на личните данни в съответствие с член 40 от ОРЗД.

(25)  Register of Commission expert groups and other similar entities (Регистър на експертните групи към Комисията и други подобни органи) (europa.eu)

(26)  Решение (ЕС) 2022/2481 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2022 година за създаване на политическа програма „ Цифрово десетилетие“ до 2030 г. (ОВ L 323, 19.12.2022 г., стр. 4).

(27)  Като например извлечените поуки за това как да се създадат спецификации за общото пространство на ЕС за данни на Европейския зелен пакт, изготвени от Съвместния изследователски център: https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC126319, които до голяма степен са валидни и за пространството на данни за туризма.

(28)  Simpl: cloud-to-edge federations and data spaces made simple (Simpl: обединенията от облака към периферията и пространствата на данни стават лесни) | Shaping Europe’s digital future (Изграждане на цифровото бъдеще на Европа) (europa.eu)

(29)  COM/2022/31 final EUR-Lex - 52022DC0031 - EN - EUR-Lex (europa.eu)

(30)  Регламент (ЕС) № 692/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2011 година относно Европейска статистика на туризма и за отмяна на Директива 95/57/ЕО на Съвета (ОВ L 192, 22.7.2011 г., стр. 17).

(31)  Освен това Регламент (ЕО) № 223/2009 (с измененията), с който се определят настоящите форми за Европейската статистическа система, е в процес на преразглеждане и има за цел по-доброто интегриране на данните, притежавани от частни субекти.

(32)  Ключови европейски заинтересовани страни в областта на туризма подписват Кодекс за поведение за споделянето на данни в туризма — ETC Corporate - ETC Corporate (etc-corporate.org)

(33)  Съобщение COM/2020/103: Стратегия за мястото на МСП в устойчива и цифрова Европа | Knowledge for policy (Знания за политиката) (europa.eu)

(34)  Information for SMEs | European Digital Innovation Hubs Network (Информация за МСП | Мрежа на европейските центрове за цифрови иновации) (europa.eu)

(35)  Join us in building the European way of Digital Transformation for 300 million Europeans (Присъединете се към нас в изграждането на европейския начин за цифрова трансформация за 300 милиона европейци) | Living in EU (Живот в ЕС) (living-in.eu)

(36)  Home | Intelligent Cities Challenge (Начална страница | Предизвикателство за интелигентни градове)

(37)  Inforegio - The Urban Agenda for the EU (Програма на ЕС за градовете) (europa.eu)

(38)  Sustainable Tourism (Устойчив туризъм) | EUI (ЕИГР) (urban-initiative.eu)

(39)  Официалният портал за европейски данни | data.europa.eu

(40)  Technical Support Instrument 2022 (Инструмент за техническа подкрепа за 2022 г.): „Support the tourism ecosystem: towards a more sustainable, resilient and digital tourism“ (Подкрепа за туристическата екосистема: към по-устойчив, издръжлив и цифров туризъм)

(41)  Инструмент за техническа подкрепа (ИТП) (europa.eu)

(42)  Италия, Хърватия, Испания, Словения, Португалия, Малта и Гърция.

(43)  Начална страница на Пакта за умения (europa.eu)


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

26.7.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 263/14


Нотификация от Европейския съюз в съответствие със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна

(2023/C 263/02)

Европейският съюз нотифицира Обединеното кралство и Специализирания комитет по правоприлагане и съдебно сътрудничество за следното във връзка със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна („Споразумението за търговия и сътрудничество“).

I.   НОТИФИКАЦИИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ТЪРГОВИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО

1.   Частично оттегляне на нотификация съгласно член 690, параграф 4 от Споразумението за търговия и сътрудничество

Европейският съюз частично оттегля от името на Полша нотификацията, направена от Полша във връзка с предишния член LAW.SURR.83(2), понастоящем член 603, параграф 2 от Споразумението за търговия и сътрудничество, че нейните граждани няма да бъдат предадени от Полша (1).

Полша поставя следните условия за предаване на своите граждани:

Считано от 3 август 2023 г. полски гражданин може да бъде предаден на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия въз основа на заповед за арест, посочена в Споразумението за търговия и сътрудничество, при условие че деянието, посочено в заповедта за арест, е извършено извън територията на Република Полша и извън полски кораб или полски самолет и това деяние представлява престъпление съгласно действащото законодателство в Република Полша или би представлявало престъпление съгласно действащото законодателство в Република Полша, ако беше извършено на територията на Република Полша, и двете към момента на изпълнението на заповедта за арест.

Предаването на полски гражданин няма да бъде разрешено, ако заповедта за арест е издадена срещу лице, заподозряно в извършването на престъпление по политически причини, но без използване на сила, или ако изпълнението на заповедта за арест би нарушило правата и свободите на лицата и гражданите.


(1)  ST 6076/1/21 REV 1.


Европейска комисия

26.7.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 263/15


Обменен курс на еврото (1)

25 юли 2023 година

(2023/C 263/03)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1051

JPY

японска йена

156,18

DKK

датска крона

7,4515

GBP

лира стерлинг

0,86148

SEK

шведска крона

11,4950

CHF

швейцарски франк

0,9598

ISK

исландска крона

145,70

NOK

норвежка крона

11,1605

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

24,047

HUF

унгарски форинт

378,33

PLN

полска злота

4,4263

RON

румънска лея

4,9223

TRY

турска лира

29,7848

AUD

австралийски долар

1,6328

CAD

канадски долар

1,4562

HKD

хонконгски долар

8,6336

NZD

новозеландски долар

1,7785

SGD

сингапурски долар

1,4677

KRW

южнокорейски вон

1 409,63

ZAR

южноафрикански ранд

19,4256

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,8915

IDR

индонезийска рупия

16 607,03

MYR

малайзийски рингит

5,0420

PHP

филипинско песо

60,271

RUB

руска рубла

 

THB

тайландски бат

38,115

BRL

бразилски реал

5,2178

MXN

мексиканско песо

18,5746

INR

индийска рупия

90,4445


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


Европейска служба за външна дейност

26.7.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 263/16


РЕШЕНИЕ НА ВЪРХОВНИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛ НА СЪЮЗА ПО ВЪПРОСИТЕ НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ И ПОЛИТИКАТА НА СИГУРНОСТ

от 19 юни 2023 година

относно правилата за сигурност на Европейската служба за външна дейност

(2023/C 263/04)

ВЪРХОВНИЯТ ПРЕДСТАВИТЕЛ на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

Като взе предвид Решение 2010/427/ЕС на Съвета от 26 юли 2010 г. за определяне на организацията и функционирането на Европейската служба за външна дейност (1) (по-долу „Решение 2010/427/ЕС на Съвета“), и по-специално член 10, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Европейската служба за външна дейност (ЕСВД), като функционално независим орган на Европейския съюз (ЕС), следва да разполага с правила за сигурност, както е предвидено в член 10, параграф 1 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета.

(2)

Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (наричан по-долу „върховният представител“ или „ВП“) следва да вземе решение относно правилата за сигурност на ЕСВД, които обхващат всички аспекти на сигурността по отношение на функционирането на ЕСВД, за да бъде Службата в състояние да управлява ефективно рисковете по отношение на своя персонал, материални активи, информация и посетители и да изпълнява своите задължения за полагане на дължима грижа в тази връзка.

(3)

По-специално на персонала под отговорността на ЕСВД, материалните активи, включително комуникационни и информационни системи, информацията и посетителите на ЕСВД следва да се осигури такова равнище на защита, което съответства на най-добрите практики на Съвета, Комисията, държавите членки и по целесъобразност на международни организации.

(4)

Правилата за сигурност на ЕСВД следва да спомогнат за установяването на по-съгласувана и всеобхватна обща рамка в Европейския съюз за защита на класифицирана информация на ЕС (наричана по-долу „КИЕС“), като се основават на правилата за сигурност на Съвета на Европейския съюз (наричан по-долу „Съветът“) и разпоредбите за сигурност на Европейската комисия и са във възможно най-голяма степен съгласувани с тях.

(5)

ЕСВД, Съветът и Комисията са решени да прилагат равностойни стандарти за сигурност за защита на КИЕС.

(6)

Настоящото решение не засяга членове 15 и 16 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и инструментите за изпълнението им.

(7)

Необходимо е да се установи организацията на сигурността в ЕСВД и разпределението на задачите, свързани със сигурността, в структурите на ЕСВД.

(8)

Върховният представител следва да вземе предвид подходящия експертен опит в държавите членки, Генералния секретариат на Съвета и Комисията според необходимостта.

(9)

Върховният представител следва да предприеме с подкрепата на държавите членки, Генералния секретариат на Съвета и Комисията всички подходящи мерки, необходими за прилагането на тези правила.

(10)

Въпреки че генералният секретар на ЕСВД е органът по сигурността на ЕСВД, целесъобразно е да се преразгледат правилата за сигурност на ЕСВД, по-специално за да се вземе предвид създаването на Центъра за реакция при кризи и за тази цел да се отмени и замени Решение ADMIN (2017)10 на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 19 септември 2017 г. (2)

(11)

В съответствие с член 15, параграф 4, буква а) от Решение ADMIN (2017)10 на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 19 септември 2017 г. относно правилата за сигурност на Европейската служба за външна дейност беше проведена консултация с Комитета по сигурността на ЕСВД относно предвидените изменения на правилата за сигурност на ЕСВД.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Цел и обхват

С настоящото решение се определят правилата за сигурност на Европейската служба за външна дейност (наричани по-долу „правилата за сигурност на ЕСВД“).

В съответствие с член 10, параграф 1 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета решението се прилага за целия персонал на ЕСВД и целия персонал на делегациите на Съюза, независимо от техния административен статут или произход, и с него се създава общата регулаторна рамка за ефективно управление на рисковете за персонала под отговорността на ЕСВД, както е посочено в член 2, за помещенията, материалните активи, информацията и посетителите на ЕСВД.

Член 2

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

a)

„персонал на ЕСВД“ означава длъжностни лица на ЕСВД и други служители на Европейския съюз, включително служители от дипломатическите служби на държавите членки, назначени като срочно наети служители, и командировани национални експерти, както са определени в член 6, съответно параграфи 2 и 3 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета.

б)

„персонал под отговорността на ЕСВД“ означава персоналът на ЕСВД в централата и в делегациите на Съюза и целият друг персонал на делегациите на Съюза, независимо от техния административен статут или произход, а също така в контекста на настоящото решение – върховният представител и по целесъобразност друг персонал, работещ в помещенията на централата на ЕСВД.

в)

„отговарящите на условията лица на издръжка“ означава членовете на семейството на служителя под отговорността на ЕСВД в делегациите на Съюза, които са част от съответното му домакинство, съгласно съобщеното на министерството на външните работи на приемащата държава, и действително пребивават с него на мястото на работа към момента на евакуацията от страната.

г)

„помещения на ЕСВД“ означава всички съоръжения на ЕСВД, включително сгради, офиси, зали и други зони, както и зони, в които се помещават комуникационни и информационни системи (включително тези, в които се работи с КИЕС), в които ЕСВД извършва постоянни или временни дейности.

д)

„интереси на ЕСВД в областта на сигурността“ означава персоналът под отговорността на ЕСВД, помещенията, лицата на издръжка, материалните активи, включително комуникационни и информационни системи, информацията и посетителите на ЕСВД.

е)

„КИЕС“ означава всяка информация или материал, носещи гриф за сигурност на ЕС, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди в различна степен интересите на Европейския съюз или на една или повече от държавите членки.

ж)

„делегация на Съюза“ означава делегациите в трети държави и международни организации, както е посочено в член 1, параграф 4 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета, и в службите на ЕС и в съответствие с член 5 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета.

Други определения за целите на настоящото решение се съдържат в съответните приложения и в допълнение А.

Член 3

Задължение за полагане на дължима грижа

1.   Правилата за сигурност на ЕСВД имат за цел изпълнението на задължението за полагане на дължима грижа от страна на ЕСВД и на нейните отговорности в това отношение.

2.   Задължението на ЕСВД за полагане на дължима грижа включва добросъвестно предприемане на всички разумни стъпки за прилагане на мерките за сигурност с цел предотвратяване на разумно предвидимо увреждане на интересите на ЕСВД в областта на сигурността.

То обхваща компоненти, свързани както със сигурността, така и с безопасността, включително тези, произтичащи от спешни ситуации или кризи, независимо от тяхното естество.

3.   Като взема предвид задължението за полагане на дължима грижа на държавите членки, институциите или органите на ЕС и други страни с персонал в делегациите на Съюза и/или в помещения на делегациите на Съюза, както и задължението за полагане на дължима грижа от ЕСВД, когато делегации на Съюза се разполагат в помещения на горепосочените други страни, ЕСВД сключва с всеки от горепосочените субекти административни договорености, в които се определят съответните роли и отговорности, задачи и механизми за сътрудничество.

Член 4

Физическа сигурност и сигурност на инфраструктурата

1.   ЕСВД въвежда всички подходящи мерки за физическа сигурност (независимо дали постоянни или временни), включително разпоредби за контрол на достъпа за всички помещения на ЕСВД с цел защита на интересите на ЕСВД в областта на сигурността. Тези мерки се вземат предвид при проектирането и планирането на нови помещения или преди наемането на съществуващи помещения.

2.   На членовете на персонала под отговорността на ЕСВД и на лицата на тяхна издръжка могат да се наложат специални задължения или ограничения от съображения за сигурност за конкретен период и в конкретни зони.

3.   Мерките, посочени в параграфи 1 и 2, съответстват на оценения риск.

Член 5

Състояние на тревога и кризисни ситуации

1.   Органът по сигурността на ЕСВД, както е определено в член 13, параграф 1, раздел I, отговаря за определянето на степените на тревога и за въвеждането на подходящи мерки за състояние на тревога в очакване или в отговор на заплахи и инциденти, засягащи сигурността в ЕСВД.

2.   Мерките за състояние на тревога, посочени в параграф 1, съответстват на нивото на заплаха за сигурността. Степените на тревога се определят от органа по сигурността на ЕСВД в тясно сътрудничество с компетентните служби на други институции, агенции и органи на Съюза и с компетентните служби на държавата(ите) членка(и), в коя(и)то се намират помещенията на ЕСВД.

3.   Органът по сигурността на ЕСВД е звеното за контакт за състоянията на тревога и за реакцията при криза. Той може да делегира вторично имащите отношение задачи съответно на генералния директор по управлението на ресурсите, както е посочено в член 4, параграф 3, буква а), второ тире от Решение 2010/427/EC на Съвета, за централата на ЕСВД и на директора на Центъра за реакция при кризи (ЦРК) за делегациите на Съюза.

Член 6

Защита на класифицирана информация

1.   Защитата на КИЕС се урежда от изискванията, определени в настоящото решение, и по-специално приложение A. Притежателят на какъвто и да е елемент от КИЕС носи отговорност за защитата му по съответния начин.

2.   ЕСВД гарантира, че достъп до класифицирана информация се предоставя само на лица, които отговарят на условията, определени в член 5 от приложение A.

3.   Върховният представител определя и условията, съгласно които местен нает персонал може да получи достъп до КИЕС в съответствие с правилата за защита на КИЕС, определени в приложение A към настоящото решение.

4.   ЕСВД осигурява управлението на статуса за разрешенията за достъп до класифицирана информация на целия персонал под отговорността на ЕСВД и изпълнителите, с които ЕСВД е сключила договори.

5.   Когато държавите членки въвеждат в структурите или мрежите на ЕСВД класифицирана информация, обозначена с национален гриф за сигурност, ЕСВД осигурява защита на тази информация в съответствие с изискванията, приложими към КИЕС на съответното ниво, съгласно таблицата на съответствието на нивата на класификация за сигурност, съдържаща се в допълнение Б към настоящото решение.

6.   Зони в ЕСВД, в които се съхранява информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо или с равностойно ниво на класификация за сигурност, се определят като зони за сигурност в съответствие с правилата в приложение AII към настоящото решение и се одобряват от органа по сигурността на ЕСВД.

7.   Процедурите за изпълнение на отговорностите на върховния представител в рамките на споразумения или административни договорености за обмен на КИЕС с трети държави или международни организации са описани в приложения A и A VI към настоящото решение.

8.   Генералният секретар определя условията, при които ЕСВД може да обменя държана от нея КИЕС с други институции, органи, служби или агенции на Съюза. За тази цел ще бъде въведена съответна рамка, включително чрез сключване на междуинституционални споразумения или други договорености, когато това е необходимо за целта.

9.   Тази рамка гарантира, че на КИЕС е осигурена защита, съответстваща на нивото ѝ на класификация и на основни принципи и минимални стандарти, които са равностойни на определените в настоящото решение.

Член 7

Реакция при свързани със сигурността инциденти, извънредни ситуации и кризи

1.   С оглед да се гарантира навременна и ефективна реакция на свързани със сигурността инциденти, ЕСВД установява процес за докладване за такива инциденти и извънредни ситуации, който функционира денонощно и обхваща всички видове инциденти, свързани със сигурността, или заплахи за интересите на ЕСВД в областта на сигурността (например злополуки, конфликти, злонамерени действия, престъпни действия, отвличане на хора и вземане на заложници, спешни медицински случаи, инциденти с комуникационни и информационни системи, кибератаки и др.).

2.   Установяват се канали за контакт при извънредни ситуации между централата на ЕСВД, делегациите на Съюза, Съвета, Комисията, специалните представители на ЕС и държавите членки с цел да им се осигури подкрепа при реагирането на кризи, управление на свързани със сигурността инциденти и извънредни ситуации, засягащи персонала, и последиците от тях, включително планиране на действия при непредвидени ситуации.

3.   Тази реакция на свързани със сигурността инциденти/извънредни ситуации/кризи включва, наред с другото:

процедури за ефективно подпомагане на процеса на вземане на решения във връзка със заплахи, свързани със сигурността инциденти и извънредни ситуации, засягащи персонала, включително решения, свързани с изтеглянето или прекратяването на мисия; и

политика и процедури за спасяване на служители – например в случай на изчезнали служители или при отвличане и вземане на заложници – като се вземат предвид конкретните отговорности на държавите членки, институциите на ЕС и ЕСВД в това отношение. Необходимостта от специфичен капацитет в рамките на управлението на такива операции в този контекст се проучва, като се вземат предвид ресурсите, които могат да се предоставят от държавите членки.

4.   ЕСВД въвежда подходящи процедури за докладване за свързани със сигурността инциденти в делегациите на Съюза. По целесъобразност се информират държавите членки, Комисията и всеки друг съответен орган, както и съответните комитети по сигурността.

5.   Процесите на реакция при инциденти, извънредни ситуации и кризи следва да бъдат предмет на редовни учения и преглед.

Член 8

Сигурност на комуникационните и информационните системи

1.   ЕСВД защитава информацията, с която се работи в комуникационните и информационните системи (КИС), определени в допълнение А към настоящото решение, срещу заплахи за поверителността, интегритета, наличността, автентичността и невъзможността за отказ.

2.   Органът по сигурността на ЕСВД одобрява правила, насоки за сигурността и програма за сигурността с цел защита на всички КИС, притежавани или използвани от ЕСВД.

3.   Правилата, политиката и програмата са съгласувани и тяхното прилагане се координира тясно с правилата, политиките и програмите на Съвета и Комисията и по целесъобразност с политиките на сигурност, прилагани от държавите членки.

4.   Всички КИС, които обработват класифицирана информация, преминават през процес на акредитация. ЕСВД прилага система за управление на акредитацията за сигурност, като се консултира с Генералния секретариат на Съвета и Комисията.

5.   Когато защитата на КИЕС, обработвана от ЕСВД, се осигурява с криптографски продукти, тези продукти се одобряват от органа на ЕСВД за криптографско одобрение по препоръка на Комитета по сигурността на Съвета.

6.   Органът по сигурността на ЕСВД определя, доколкото е необходимо, следните функции за гарантиране на информацията:

a)

орган по осигуреността на информацията (ООИ);

б)

орган по Tempest (ОТ);

в)

орган за криптографско одобрение (ОКО);

г)

орган за разпределение на криптографски материали (ОРКМ).

7.   За всяка система органът по сигурността на ЕСВД определя следните функции:

a)

орган по акредитиране на сигурността (ОАС);

б)

оперативен орган по осигуреността на информацията (ОООИ).

8.   Разпоредбите за прилагане на настоящия член във връзка със защитата на КИЕС са посочени в приложения A и A IV.

Член 9

Нарушения на сигурността и компрометиране на класифицирана информация

1.   До нарушение на сигурността се стига в резултат на действие или бездействие, което противоречи на правилата за сигурност, установени в настоящото решение, и/или на политиките или насоките за сигурност, в които се определят необходимите мерки за тяхното прилагане, одобрени в съответствие с член 21, параграф 1.

2.   До компрометиране на КИЕС се стига, когато тя бъде изцяло или частично разкрита пред неоправомощени лица или субекти.

3.   Всяко нарушение или подозрение за нарушение на сигурността и всяко компрометиране или подозрение за компрометиране на класифицирана информация се докладва незабавно на директора по сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, който предприема подходящи мерки, както е описано в член 11 от приложение A.

4.   По отношение на всяко лице, отговорно за нарушение на правилата за сигурност, установени в настоящото решение, или за компрометиране на класифицирана информация, могат да бъдат наложени дисциплинарни мерки и/или да бъдат предприети мерки по съдебен път в съответствие с приложимите закони, правила и подзаконови актове, определени в член 11, параграф 3 от приложение A.

Член 10

Разследване на свързани със сигурността инциденти, нарушения и/или компрометиране и корективни действия

1.   Без да се засягат член 86 и приложение IX към Правилника за длъжностните лица (3), дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, може да започне и да провежда разследвания във връзка със сигурността:

a)

в случай на възможно изтичане, неправилно третиране или компрометиране на КИЕС, класифицирана информация на Евратом или чувствителна некласифицирана информация;

б)

с цел противодействие на атаки на враждебни разузнавателни служби срещу ЕСВД и нейния персонал;

в)

с цел противодействие на терористични атаки срещу ЕСВД и нейния персонал;

г)

в случай на киберинциденти;

д)

в случай на други инциденти, които засягат или могат да засегнат общата сигурност в ЕСВД, включително при подозрение за извършено престъпление.

2.   Органът по сигурността на ЕСВД, подпомаган от дирекцията, отговаряща за сигурността на централата [...] и информационната сигурност на ЕСВД, дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), и експерти от държавите членки и/или от други институции на ЕС, според случая, предприема всички необходими коригиращи действия, произтичащи от разследванията, когато и доколкото е целесъобразно.

Единствено на служители, упълномощени с поименно пълномощие, предоставено им от органа по сигурността на ЕСВД, с оглед на текущите им задължения, могат да бъдат възложени правомощия за провеждането и координирането на разследвания в областта на сигурността в ЕСВД.

3.   Разследващите имат достъп до цялата необходима информация за провеждането на такива разследвания и получават пълна подкрепа от всички служби и целия персонал на ЕСВД в това отношение.

Разследващите могат да предприемат подходящи действия, за да защитят уликите по начин, който е пропорционален на сериозността на разследвания случай.

4.   Когато достъпът до информация е свързан с лични данни, включително съдържащите се в комуникационните и информационните системи, този достъп се обработва в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 (4).

5.   Когато е необходимо да се създаде база данни за разследвания, която ще съдържа лични данни, Европейският надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) се уведомява в съответствие с горепосочения регламент.

Член 11

Управление на риска за сигурността

1.   За да се определят нуждите от защита на сигурността на ЕСВД, дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, и дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), разработват и редовно актуализират всеобхватна методика за оценка на риска за сигурността в тясно сътрудничество с дирекция „Сигурност“ на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ на Комисията и, когато е целесъобразно, със Службата за сигурност на Генералния секретариат на Съвета.

2.   Рисковете за интересите на ЕСВД в областта на сигурността се управляват като процес. Този процес цели определяне на известните рискове за сигурността, набелязване на мерки за сигурност с цел тези рискове да се сведат до приемливо равнище и прилагане на мерки в съответствие с концепцията за защита в дълбочина. Ефективността на тези мерки и нивото на риск подлежат на постоянна оценка.

3.   Посочените в настоящото решение роли, отговорности и задачи не засягат отговорността на всеки член на персонала под отговорността на ЕСВД; по-специално персоналът на ЕС на мисии в трети държави трябва да проявява благоразумие и трезва преценка по отношение на собствената си безопасност и сигурност и да спазва всички приложими правила, разпоредби, процедури и указания за сигурност.

4.   За да предотвратяват и овладяват рисковете за сигурността, упълномощените служители могат да извършват цялостни проверки на лицата, попадащи в обхвата на настоящото решение, с цел да установят дали предоставянето на достъп до сградите на ЕСВД или информация на тези лица представлява заплаха за сигурността. За тази цел и в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 съответните упълномощени служители могат: а) да използват всеки източник на информация на разположение на ЕСВД, като вземат предвид неговата надеждност; б) да получат достъп до личните досиета или данните, съхранявани от ЕСВД за лицата, които е наела или възнамерява да наеме на работа, или за персонала на подизпълнителите, когато това е надлежно обосновано.

5.   ЕСВД предприема всички разумни мерки за гарантиране на защитата на своите интереси в областта на сигурността и за предотвратяване на разумно предвидимо увреждане в тази връзка.

6.   Мерките за сигурност в ЕСВД за защита на КИЕС през целия ѝ жизнен цикъл съответстват по-конкретно на нивото на класификацията ѝ за сигурност, формата и обема на информацията или материалите, местоположението и конструкцията на структурите, в които се намира КИЕС, както и заплахата, включително оценената заплаха на местно ниво от злонамерени и/или престъпни действия, включително шпионаж, саботаж и тероризъм.

Член 12

Повишаване на осведомеността и обучение по въпросите на сигурността

1.   Органът по сигурността на ЕСВД гарантира, че дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, изготвя подходящи програми за повишаване на осведомеността и обучение по въпросите на сигурността. Персоналът в централата получава необходимите брифинги и обучение за повишаване на осведомеността по въпросите на сигурността, които се предоставят от екипите за повишаване на осведомеността по въпросите на сигурността на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД. Служителите в делегациите на Съюза, както и, когато е целесъобразно, отговарящите на условията лица на тяхна издръжка ще получават необходимите брифинги и обучение за повишаване на осведомеността по въпросите на сигурността, които са съизмерими с рисковете на мястото им на работа или пребиваване и които ще се провеждат от екипите за управление на сигурността в координация с дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК).

2.   Преди да им бъде предоставен достъп до КИЕС и периодично след това членовете на персонала биват информирани за задължението си да опазват КИЕС в съответствие с правилата съгласно член 6 и декларират, че са запознати с тези задължения.

Член 13

Организация на сигурността в ЕСВД

Раздел 1.     Общи разпоредби

1.   Генералният секретар е органът по сигурността на ЕСВД. В това си качество генералният секретар гарантира, че:

a)

мерките за сигурност се координират при необходимост с компетентните органи на държавите членки, с Генералния секретариат на Съвета и с Комисията и, ако е уместно, с трети държави или международни организации по отношение на всички въпроси, свързани със сигурността, които са от значение за дейността на ЕСВД, включително по отношение на естеството на рисковете за интересите на ЕСВД в областта на сигурността и средствата за защита срещу тези рискове;

б)

аспектите, свързани със сигурността, са изцяло взети предвид от самото начало за всички дейности на ЕСВД;

в)

достъп до класифицирана информация се предоставя само на лица, които отговарят на условията, определени в член 5 от приложение A;

г)

се вземат подходящи мерки за управление на статуса за разрешенията за достъп до класифицирана информация на целия персонал под отговорността на ЕСВД и изпълнителите, с които ЕСВД е сключила договори;

д)

се създава система за регистриране, за да се гарантира, че информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо се обработва в съответствие с настоящото решение в рамките на ЕСВД, когато се предоставя на държавите – членки на ЕС, на институции, органи или агенции на ЕС или други оправомощени получатели. Поддържа се отделен регистър на цялата КИЕС, която се предоставя от ЕСВД на трети държави или международни организации, както и на цялата класифицирана информация, която се получава от трети държави или международни организации;

е)

посочените в член 16 проверки на сигурността се извършват;

ж)

при всяко действително или подозирано нарушение на сигурността се провежда разследване, включително при действително или подозирано компрометиране или загуба на класифицирана информация, която се съхранява или е с произход от ЕСВД, и че към съответните органи за сигурност се отправя искане за съдействие при такива разследвания;

з)

се създават подходящи планове и механизми за управление на инцидентите и последиците от тях, за да се даде своевременен и ефективен отговор на инциденти, свързани със сигурността;

и)

в случай на неспазване на настоящото решение от страна на физически лица се приемат подходящи мерки;

й)

се въвеждат подходящи материални и организационни мерки за защита на интересите на ЕСВД в областта на сигурността.

В това отношение органът по сигурността на ЕСВД:

определя категорията на сигурност на делегациите на Съюза в консултация с Комисията,

създава механизъм за реакция при кризи и определя неговите задачи и отговорности;

взема решение, по целесъобразност след консултация с ВП, кога персоналът на делегациите следва да се евакуира, ако свързаната със сигурността ситуация налага това,

по целесъобразност взема решение относно мерките, които следва да се предприемат за защита на отговарящите на условията лица на издръжка, като отчита договореностите с институциите на ЕС, както е посочено в член 3, параграф 3;

одобрява политиката за криптографска комуникация и по-специално програмата за инсталиране на криптографски продукти и механизъм.

2.   В съответствие с член 10, параграф 3 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета, при изпълнението на тези задачи органът по сигурността на ЕСВД се подпомага съвместно от:

(i).

генералния директор по управлението на ресурсите, подпомаган от директора по сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД,

(ii).

директора на Центъра за реакция при кризи (ЦРК),

както и, по целесъобразност, от заместник генералния секретар по въпросите на мира, сигурността и отбраната, за да се гарантира съгласуваност с мерките за сигурност, които трябва да се предприемат за мисиите и операциите по линия на ОПСО.

3.   В качеството си на орган по сигурността на ЕСВД генералният секретар може по целесъобразност да делегира вторично задачите си в това отношение.

4.   Всеки ръководител на отдел/звено отговаря за прилагането на тези правила и на насоките за сигурност, посочени в член 21 от настоящото решение, както и на всички други процедури или мерки за защита на КИЕС в рамките на своя отдел/звено.

Въпреки че продължава да носи отговорност, както е посочено по-горе, всеки ръководител на отдел/звено определя служители, които да изпълняват функциите на координатор по сигурността на отдела. Броят на служителите с такава функция е пропорционален на количеството КИЕС, с която работи този отдел/звено.

Когато и доколкото е целесъобразно, координаторите по сигурността на отдела съдействат на ръководителя на своя отдел/звено и го подпомагат при изпълнението на задачи, свързани със сигурността, например:

a)

разработване на допълнителни изисквания за сигурност, подходящи за специфичните нужди на отдела/звеното, в консултация с дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД;

б)

допълване на периодичните брифинги по въпросите на сигурността, предоставяни от дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, на членовете на техния отдел/звено, с информация относно допълнителните изисквания за сигурност, посочени в буква а);

в)

гарантиране, че принципът „необходимост да се знае“ се спазва в съответния отдел/звено;

г)

поддържане на актуален списък на кодове и ключове за сигурност, когато е приложимо;

д)

гарантиране, когато е приложимо, че процедурите и мерките за сигурност са актуални и ефективни;

е)

докладване за всяко нарушение на сигурността и/или компрометиране на КИЕС на своя директор и на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД;

ж)

провеждане на инструктаж за опазване на тайна на персонала, който вече не е нает от ЕСВД;

з)

представяне на редовни доклади съгласно съответната йерархия по въпроси, свързани със сигурността на отдела/звеното;

и)

поддържане на връзка с дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, по всички въпроси, свързани със сигурността.

Всички дейности или въпроси, които могат да окажат въздействие върху сигурността, се съобщават своевременно на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД.

Раздел 2.     Дирекция, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД

1.   Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, е поставена административно в рамките на генерална дирекция „Управление на ресурсите“. Дирекцията:

а)

Изпълнява отговорностите на ЕСВД за полагане на дължима грижа в централата на ЕСВД и отговаря за всички въпроси на сигурността в централата на ЕСВД, включително по отношение на комуникационните и информационните системи (КИС) и информационната сигурност за делегациите на Съюза;

б)

управлява, координира, контролира и/или прилага всички мерки за сигурност във всички помещения на централата на ЕСВД;

в)

гарантира съгласуваност и последователност с настоящото решение и с разпоредбите за изпълнение на всяка дейност, която може да окаже въздействие върху защитата на интересите на ЕСВД в областта на сигурността;

г)

подпомага дейностите на органа по акредитиране на сигурността на ЕСВД, като извършва оценки на физическата сигурност на общата среда за сигурност (ОСС)/локалната среда за сигурност (ЛСС) на комуникационните и информационните системи, в които се обработва КИЕС, и на всички помещения на ЕСВД, за които следва да се издадат разрешения за обработване и съхранение на КИЕС.

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, се подпомага от съответните служби на държавите членки в съответствие с член 10, параграф 3 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета.

2.   Директорът по сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД отговаря за:

а)

осигуряването на цялостната защита на интересите на ЕСВД в областта на сигурността в сферата на отговорност на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД;

б)

изготвянето, прегледа и актуализирането на правилата за сигурност, както и координирането на мерките за сигурност с директора на Центъра за реакция при кризи (ЦРК), с компетентните органи на държавите членки и по целесъобразност компетентните органи на трети държави и международни организации, свързани с ЕС чрез споразумения и/или договорености за сигурност;

в)

всички въпроси, свързани със сигурността в централата и с информационната сигурност на ЕСВД, в качеството му главен съветник на ВП, на органа по сигурността на ЕСВД и на заместник генералния секретар по въпросите на мира, сигурността и отбраната;

г)

управлението на статуса за разрешенията за достъп до класифицирана информация на целия персонал под отговорността на ЕСВД и изпълнителите, с които ЕСВД е сключила договори;

д)

председателстването и подпомагането на работата на Комитета по сигурността на ЕСВД в състав национални органи за сигурност (НОС), както е посочено в член 15, параграф 1 от настоящото решение, по указание на органа по сигурността на ЕСВД;

е)

осъществяването на връзка с партньори или органи, различни от посочените в буква б) по-горе, по въпроси на сигурността в областта на отговорност на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД;

ж)

приоритизирането и отправянето на предложения за управление на бюджета за сигурност в централата и в делегациите на Съюза, като последните се координират с директора на Центъра за реакция при кризи (ЦРК).

з)

осигуряването на мерки, гарантиращи, че нарушенията на сигурността и компрометирането на класифицирана информация, посочени в член 9 от настоящото решение, се записват и че се предприемат разследвания, където и когато е необходимо;

и)

провеждането на срещи, редовно и при необходимост, с цел обсъждане на области от общ интерес с директора по сигурността на Генералния секретариат на Съвета и директора на дирекция „Сигурност“ на Комисията.

3.   Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, установява контакти и поддържа тясно сътрудничество в своята област на отговорност с:

националните органи по сигурността (НОС) и/или други компетентни органи по сигурността на държавите членки, за да получи съдействие от тях по отношение на информацията, от която се нуждае, за да оцени опасностите и заплахите, пред които може да са изправени ЕСВД, нейният персонал, нейните дейности, активи и ресурси, както и класифицираната информация на нейното обичайно място на извършване на дейност;

компетентните органи по сигурността на третите държави, с които ЕС е сключил споразумение за сигурност на информацията или на чиято територия Съюзът разполага мисия или операция по линия на ОПСО; Службата за сигурност на Генералния секретариат на Съвета и дирекция „Сигурност“ на генерална дирекция „Човешки ресурси и сигурност“ на Комисията и по целесъобразност отделите за сигурност на другите институции, органи и агенции на ЕС;

отделите за сигурност на международни организации, с които ЕС е сключил споразумение за сигурност на информацията, както и

НОС на държавите членки по отношение на въпроси, свързани със защитата на КИЕС, включително разрешенията за достъп на персонала (РДП).

Раздел 3.     Дирекция, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК)

1.   Дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК):

а)

изпълнява отговорностите на ЕСВД за полагане на дължима грижа в делегациите на Съюза;

б)

гарантира ежедневната сигурност на персонала под отговорността на ЕСВД в делегациите на Съюза, предлага мерки, които да се приемат в случай на криза, за да се осигури непрекъснатост на дейността в делегациите на Съюза, и прилага процедурите за евакуация в тясно сътрудничество с отдела за координация в генерална дирекция „Управление на ресурсите“;

в)

управлява, координира, контролира и/или прилага всички мерки за сигурност в помещенията на ЕСВД в делегациите на Съюза;

г)

гарантира съгласуваност и последователност с настоящото решение и с разпоредбите за изпълнение на всяка дейност на ЕСВД, която може да окаже въздействие върху интересите на ЕСВД в областта на сигурността в сферата на отговорност на ЦРК;

д)

подпомага дейностите на органа по акредитиране на сигурността на ЕСВД при оценките на физическата сигурност на помещенията на делегациите на Съюза, за които се иска разрешение за работа с КИЕС и нейното съхраняване;

2.   Директорът на Центъра за реакция при кризи (ЦРК) отговаря за:

а)

осигуряването на цялостната защита на интересите на ЕСВД в областта на сигурността в сферата на отговорност на дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК);

б)

координирането на мерките и процедурите за сигурност с компетентните органи на приемащите държави и по целесъобразност със съответните международни организации;

в)

осигуряването на задействането и управлението на механизма на ЕСВД за реакция при кризи;

г)

проектирането и управлението на способността на ЕСВД за развръщане (екипа за подкрепа на място, включително необходимото оборудване) и гарантиране на неговата готовност по всяко време;

д)

всички въпроси, свързани със сигурността на делегациите на Съюза и с реакцията на засягащи ги кризи, в качеството му на главен съветник на ВП, на органа по сигурността на ЕСВД и на заместник генералния секретар по въпросите на мира, сигурността и отбраната;

е)

председателстването и подпомагането на работата на Комитета по сигурността на ЕСВД в състав министри на външните работи, както е посочено в член 15, параграф 1 от настоящото решение, по указание на органа по сигурността на ЕСВД;

ж)

осъществяване на връзка с партньори или органи, различни от посочените в буква б) по-горе, по въпроси на сигурността в областта на отговорност на дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК);

з)

даването на принос за приоритизирането и представянето на предложения за управление на бюджета за сигурност в делегациите на Съюза, координирано от директора за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД.

и)

предприемането на мерки, гарантиращи, че дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, бива уведомявана при нарушения на сигурността и компрометиране на класифицирана информация в областта на отговорност на дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), с цел предприемане на подходящи последващи действия;

3.   Дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), установява контакти и поддържа тясно сътрудничество в своята област на отговорност с:

съответните отдели в министерствата на външните работи на държавите членки;

доколкото е необходимо, компетентните органи по сигурността на приемащите държави, на чиято територия са установени делегациите на ЕС, по отношение на интересите на ЕСВД в областта на сигурността;

Службата за сигурност на Генералния секретариат на Съвета и дирекция „Сигурност“ на генерална дирекция „Човешки ресурси и сигурност“ на Комисията и по целесъобразност отделите за сигурност на другите институции, органи и агенции на ЕС, в рамките на своята област на отговорност;

отделите по сигурността на международни организации с оглед на всякаква полезна координация, в рамките на своята област на отговорност.

Раздел 4.     Делегации на Съюза

1.   Всеки ръководител на делегация отговаря за прилагането и управлението на местно равнище на всички мерки, свързани със защитата на интересите на ЕСВД в областта на сигурността, в рамките на помещенията и компетентността на делегациите на Съюза.

Под ръководството на Центъра за реакция при кризи (ЦРК) и след консултация с компетентните органи на приемащата държава, когато е необходимо, той предприема всички разумно приложими мерки, за да гарантира, че са налице подходящи физически и организационни мерки за изпълнение на задължението му за полагане на дължима грижа.

Ръководителят на делегацията по целесъобразност изготвя процедури за сигурност с цел защита на отговарящите на условията лица на издръжка, както е определено в член 2, буква в), като взема предвид всички административни договорености, посочени в член 3, параграф 3.

Ръководителят на делегацията докладва по всички въпроси, свързани със задължението за полагане на дължима грижа, които са от неговата компетентност, на директора на Центъра за реакция при кризи (КРС), а по отношение на други въпроси, свързани със сигурността – на директора на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД.

Ръководителят се подпомага от дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), от екипа на делегацията на Съюза за управление на сигурността, който се състои от персонал, извършващ задачи и функции, свързани със сигурността, и при необходимост – от персонал по сигурността. Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, осигурява съдействие в рамките на своята област на отговорност.

Делегацията на Съюза установява редовни контакти и поддържа тясно сътрудничество по въпросите на сигурността с дипломатическите мисии на държавите членки.

2.   Освен това ръководителят на делегацията:

изготвя, в координация с Центъра за реакция при кризи (ЦРК), подробни планове за сигурност и за действие при извънредни ситуации на делегацията на Съюза въз основа на общи стандартни оперативни процедури;

внедрява ефективна денонощна система за управление на свързани със сигурността инциденти и извънредни ситуации в рамките на обхвата на операциите на делегацията;

гарантира, че целият персонал, разположен в делегацията на Съюза, е застрахован съобразно условията на съответното място;

гарантира, че сигурността е част от уводното обучение на делегацията на Съюза, през което преминават всички служители, разположени в делегацията на Съюза, при пристигането си в делегацията; и

гарантира изпълнението на всички препоръки, направени в резултат на оценките на сигурността, и редовно представя писмени доклади за изпълнението им на директора на Центъра за реакция при кризи (ЦРК) и на директора по сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД.

3.   Макар че продължава да носи отговорност и да се отчита за защитата на управлението на сигурността, както и за гарантиране на корпоративна устойчивост, ръководителят на делегацията може да делегира изпълнението на своите задачи, свързани със сигурността, на координатора по сигурността на делегацията (КСД), като тази длъжност се изпълнява от заместник-ръководителя на делегацията или, ако не бъде назначено такова лице, от друг подходящ заместник.

По-специално могат да бъдат делегирани следните отговорности:

координация на функции по сигурността в делегацията на Съюза;

осъществяване на контакти по въпроси, свързани със сигурността, с компетентните органи на приемащата държава и съответните партньори в посолствата и дипломатическите мисии на държавите членки;

прилагане на подходящи процедури за управление на сигурността, свързани с интересите на ЕСВД в областта на сигурността, включително защитата на КИЕС;

осигуряване на спазването на правилата и инструкциите за сигурност;

информиране на персонала относно приложимите за него правила за сигурност и конкретните рискове в приемащата държава;

подаване на искания до дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, за разрешения за достъп и за тези длъжности, за които се изисква разрешение за достъп на персонала (РДП); и

редовно информиране на ръководителя на делегацията, на регионалния служител по сигурността (РСС) и дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), по отношение на инциденти или развития в областта на сигурността, които са от значение за защитата на интересите на ЕСВД в областта на сигурността.

4.   Ръководителят на делегацията може да делегира свързани със сигурността задачи от административно или техническо естество на административния ръководител и други членове на персонала на делегацията.

5.   Делегацията на Съюза се подпомага от регионален служител по сигурността (РСС). РСС изпълняват задачите, определени по-долу, в делегациите на Съюза в рамките на всяка от своите съответни географски области на отговорност.

При определени обстоятелства, когато ситуацията по отношение на сигурността налага това, за конкретна делегация може да бъде назначен специален РСС като постоянно пребиваващ служител.

От даден РСС може да бъде поискано да се премести в област извън настоящата му област на отговорност, включително централата, или дори да поеме длъжност, свързана с постоянно пребиваване, във връзка със съответната ситуация по отношение на сигурността в дадена държава и съгласно изискванията на дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК).

6.   РСС са под прекия йерархичен контрол на службата в централата на ЕСВД, отговаряща за сигурността на място, и под споделения административен контрол на ръководителя на делегацията, където са назначени, и службата в централата, отговаряща за сигурността на място. Те съветват и подпомагат ръководителя на делегацията на Съюза и персонала на делегацията на Съюза при организирането и изпълнението на всички материални, организационни и процедурни мерки, свързани със сигурността на делегацията на Съюза.

7.   РСС предоставят съвети и помощ на ръководителя на делегацията и на персонала на делегацията на Съюза. По целесъобразност, и по-специално когато РСС е постоянно пребиваващ служител, той може да подпомага делегация на Съюза в управлението и прилагането на мерки за сигурност, включително в изготвянето на договори за сигурност, управлението на акредитациите и разрешенията за достъп.

Член 14

Операции по линия на общата политика за сигурност и отбрана и специални представители на ЕС

Директорът по сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД и директорът на Центъра за реакция при кризи (КРС) съветват, в рамките на съответните области на отговорност на своите дирекции и когато това е необходимо, управляващия директор за общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО), генералния директор на Военния секретариат на ЕС (ВСЕС), също в качеството му на директор на Способностите за планиране и провеждане на военни операции (MPCC), и управляващия директор за способностите за планиране и провеждане на граждански операции (CPCC) относно свързаните със сигурността аспекти на планирането и провеждането на мисии и операции по линия на ОПСО, както и специалните представители на ЕС по свързаните със сигурността аспекти на техния мандат, в допълнение към специфичните разпоредби в това отношение в съответните политики, приети от Съвета.

Член 15

Комитет по сигурността на ЕСВД

1.   С настоящото решение се създава Комитет по сигурността на ЕСВД.

Той се председателства от органа по сигурността на ЕСВД или специално определен делегат и заседава по указания на председателя или по искане на някой от неговите членове. Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, и дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (КРС), в рамките на съответните си области на компетентност, подпомагат председателя в тази функция и при необходимост предоставят административна помощ за работата на Комитета.

2.   Комитетът по сигурността на ЕСВД се състои от представители на:

всяка държава членка;

Службата за сигурност на Генералния секретариат на Съвета;

дирекция „Сигурност“ на генерална дирекция „Човешки ресурси и сигурност“ на Комисията.

Делегациите на държавите членки в Комитета по сигурността на ЕСВД могат да се състоят от членове на:

националния орган по сигурността (НОС) и/или определения орган по сигурността (ООС),

отделите, които отговарят за сигурността в министерствата на външните работи.

3.   Представителите на комитета могат да бъдат придружавани и консултирани от експерти, когато това бъде счетено за необходимо. Представителите на други институции, агенции или органи на ЕС могат да бъдат канени да присъстват, когато се обсъждат въпроси от значение за тяхната сигурност.

4.   Без да се засяга параграф 5 по-долу, Комитетът по сигурността на ЕСВД подпомага ЕСВД чрез консултации по всички свързани със сигурността въпроси, които са от значение за дейностите на ЕСВД, централата и делегациите на Съюза.

По-специално, без да се засяга параграф 5 по-долу, Комитетът по сигурността на ЕСВД:

a)

бива консултиран относно:

политики за сигурност, насоки, концепции или други документи за методология, свързани със сигурността, по-специално по отношение на защитата на класифицирана информация и мерките, които следва да се предприемат в случай на неспазване на правилата за сигурност от страна на персонала на ЕСВД;

технически аспекти на сигурността, които могат да повлияят на решението на ВП да представи препоръка на Съвета за започване на преговори по споразумения относно сигурността на информацията, както е посочено в член 10, параграф 1, буква a) от приложение A;

изменения на настоящото решение.

б)

може да бъде консултиран или информиран по целесъобразност относно въпроси, свързани със сигурността на персонала и активите в рамките на централата на ЕСВД и делегациите на Съюза, без да се засяга член 3, параграф 3;

в)

бива информиран за всички случаи на компрометирана или изгубена КИЕС, настъпили в рамките на ЕСВД.

5.   Всички промени на правилата, свързани със защитата на КИЕС, които се съдържат в настоящото решение и приложение A към него, изискват единодушно положително становище от държавите членки, представени в Комитета по сигурността на ЕСВД. Такова единодушно положително становище се изисква и преди:

да се встъпи в преговори относно административни договорености, както е посочено в член 10, параграф 1, буква б) от приложение A;

да се предостави класифицирана информация в извънредните случаи, посочени в параграфи 9, 11 и 12 от приложение A VI;

да се поеме отговорността на създател на информация в случаите, посочени в член 10, параграф 6, последно изречение, от приложение A.

Когато се изисква единодушно положително становище, това условие се счита за изпълнено, ако делегациите на държавите членки не изразят възражения по време на работата на комитета.

6.   Комитетът по сигурността на ЕСВД напълно отчита политиките и насоките за сигурност, които се прилагат от Съвета и Комисията.

7.   Комитетът по сигурността на ЕСВД получава списъка с годишни проверки на ЕСВД и докладите от проверките, след като бъдат финализирани.

8.   Организация на заседанията:

Комитетът по сигурността на ЕСВД заседава не по-малко от два пъти годишно. Допълнителни заседания на комитета, било то в пълната му конфигурация, във формата национални органи по сигурността (НОС) /определени органи по сигурността (ООС) или във формата служители по сигурността на министерствата на външните работи, могат да се организират от председателя или да бъдат поискани от членовете на комитета.

Комитетът по сигурността на ЕСВД организира дейността си по такъв начин, че да може да отправя препоръки в специфични области на сигурността. При необходимост той може да установява и други експертни подобласти. Той изготвя мандата за тези експертни подобласти и получава доклади от тях относно техните дейности.

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, и дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (КРС), отговарят за подготвянето на точките за обсъждане, попадащи в съответните им области на компетентност. Председателят подготвя предварителен дневен ред за всяко заседание. Членовете на комитета могат да предлагат допълнителни точки за обсъждане.

Член 16

Проверки на сигурността

1.   Органът по сигурността на ЕСВД гарантира редовно извършване на проверки на сигурността в рамките на централата на ЕСВД и делегациите на Съюза с цел да се оцени адекватността на прилагането на мерките за сигурност и да се провери дали отговарят на настоящото решение. Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, в сътрудничество с дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (КРС), може, когато е целесъобразно, да определи експерти, които да участват с принос в проверките на сигурността в агенциите и органите на ЕС, създадени съгласно дял V, глава 2 от ДЕС.

2.   Проверките на сигурността на ЕСВД се извършват под ръководството на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, с подкрепата на Центъра на ЕСВД за реакция при кризи (КРС), когато е целесъобразно, и в контекста на договореностите, посочени в член 3, параграф 3, с подкрепата на експерти по сигурността, представляващи други институции на ЕС или държави членки.

3.   При необходимост ЕСВД може да използва експертния опит на държавите членки, Генералния секретариат на Съвета и Комисията.

При необходимост в проверката на сигурността на делегация на Съюза могат да бъдат поканени да участват съответните експерти по сигурността, участващи в мисии на държави членки в трети държави, и/или представители на дипломатическите отдели по сигурността на държавите членки.

4.   Разпоредбите за прилагане на настоящия член във връзка със защитата на КИЕС са посочени в приложение A III.

Член 17

Посещения за оценка

Организират се посещения за оценка с цел оценяване на ефективността на въведените мерки за сигурност в трета държава или международна организация във връзка със защитата на КИЕС, която се обменя съгласно административна договореност, както е посочено в член 10, параграф 1, буква б) от приложение A.

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, може да определи експерти за оказване на принос, които да участват в проверките на сигурността в трети държави или международни организации, с които ЕС е сключил споразумение относно сигурността на информацията, както е посочено в член 10, параграф 1, буква а) от приложение A.

Член 18

Планиране на непрекъснатост на дейностите

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, и дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), подпомагат органа по сигурността на ЕСВД в управлението на свързаните със сигурността аспекти на процесите за непрекъснатост на дейностите на ЕСВД като част от общото планиране за непрекъснатост на дейностите на ЕСВД.

Член 19

Насоки при пътуване за мисии извън ЕС

Дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), гарантира наличието на насоки при пътуване по отношение на мисии на персонал под отговорността на ЕСВД извън ЕС, като използва ресурсите на всички съответни служби на ЕСВД — по-специално Центъра на ЕС за анализ на информация (INTCEN), звеното за контраразузнаване на генерална дирекция „Управление на ресурсите“, географските отдели и делегациите на Съюза.

При поискване и като използва горепосочените ресурси, дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи (ЦРК), предоставя специфични насоки при пътуване по отношение на мисии на персонал под отговорността на ЕСВД в трети държави, които се характеризират с високо ниво на риск или увеличено ниво на риск.

Член 20

Здраве и безопасност

Правилата за сигурност на ЕСВД допълват правилата на ЕСВД за защита на здравето и безопасността, приети от върховния представител.

Член 21

Изпълнение и преглед

1.   По целесъобразност след консултация с Комитета по сигурността на ЕСВД органът по сигурността на ЕСВД одобрява насоки за сигурност, в които се определят всички необходими мерки за прилагане на тези правила в ЕСВД и изгражда необходимия капацитет, който обхваща всички аспекти на сигурността, в тясно сътрудничество с компетентните органи по сигурността на държавите членки и с подкрепата на съответните служби на институциите на ЕС.

2.   В съответствие с член 4, параграф 5 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета и при необходимост ЕСВД може да сключва договорености на равнище служби със съответните служби на Генералния секретариат на Съвета и на Комисията.

3.   ВП гарантира обща съгласуваност при прилагането на настоящото решение и извършва преглед на тези правила за сигурност.

4.   Правилата за сигурност на ЕСВД следва да се прилагат в тясно сътрудничество с компетентните органи по сигурността на държавите членки.

5.   ЕСВД гарантира, че всички аспекти на процеса по сигурността се вземат предвид в рамките на системата на ЕСВД за реагиране при кризи.

6.   Генералният секретар, в качеството си на орган по сигурността, директорът на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, и директорът на Центъра за реакция при кризи (КРС) осигуряват изпълнението на настоящото решение.

Член 22

Замяна на предходни решения

С настоящото решение се отменя и заменя Решение ADMIN (2017)10 на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 19 септември 2017 г. относно правилата за сигурност на Европейската служба за външна дейност (5).

Член 23

Заключителни разпоредби

Настоящото решение влиза в сила от датата на подписването му.

Публикува се в Официален вестник на Европейския съюз.

Органът по сигурността на ЕСВД уведомява надлежно и своевременно всички служители, които попадат в обхвата на настоящото решение и приложенията към него, за съдържанието, влизането в сила и всички последващи изменения на същите.

Съставено в Брюксел на 19 юни 2023 г.

ЖОЗЕП БОРЕЛ ФОНТЕЛЕС

Върховен представител на Съюза

по въпросите на външната политика и политиката на сигурност


(1)  ОВ L 201, 3.8.2010 г., стр. 30.

(2)  ОВ C 126, 10.4.2018 г., стр 1.

(3)  Правилник за длъжностните лица на Европейския съюз и Условия за работа на другите служители на Европейския съюз, наричан по-нататък „Правилник за длъжностните лица“.

(4)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(5)  ОВ C 126, 10.4.2018 г., стр 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ A

ПРИНЦИПИ И СТАНДАРТИ ЗА ЗАЩИТА НА КИЕС

Член 1

Цел, обхват и определения

1.   С настоящото приложение се установяват основните принципи и минимални стандарти за сигурност с оглед защитата на КИЕС.

2.   Тези основни принципи и минимални стандарти се прилагат по отношение на ЕСВД и персонала под отговорността на ЕСВД, както се посочва и определя съответно в членове 1 и 2 от настоящото решение.

Член 2

Определение на КИЕС, класификации за сигурност и грифове

1.   „Класифицирана информация на ЕС“ (КИЕС) означава всяка информация или материал, носещи гриф за сигурност на ЕС, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди в различна степен интересите на Европейския съюз или на една или повече от държавите членки.

2.   КИЕС се класифицира на някое от следните нива:

a)

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET: информация и материали, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди изключително сериозно съществените интереси на Европейския съюз или на една или повече от държавите членки.

б)

SECRET UE/EU SECRET: информация и материали, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди сериозно съществените интереси на Европейския съюз или на една или повече от държавите членки.

в)

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: информация и материали, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди съществените интереси на Европейския съюз или на една или повече от държавите членки.

г)

RESTREINT UE/EU RESTRICTED: информация и материали, неразрешеното разкриване на които би се отразило неблагоприятно на интересите на Европейския съюз или на една или повече от държавите членки.

3.   КИЕС носи гриф за сигурност в съответствие с параграф 2. Може да се добавят и допълнителни обозначения с цел да се посочи сферата на дейност, до която се отнася тя, да се идентифицира създателят, да се ограничи разпределението ѝ, да се ограничи ползването ѝ или да се обозначи доколко тази информация подлежи на предоставяне.

Член 3

Управление на класификацията

1.   ЕСВД прави необходимото КИЕС да бъде подходящо класифицирана, ясно обозначена като класифицирана информация и да запазва нивото си на класификация само докато това е необходимо.

2.   Нивото на класификация на КИЕС не се понижава или класификацията не се премахва, както и никой от посочените в член 2, параграф 3 грифове не се изменя или премахва без предварителното писмено съгласие на създателя на информацията.

3.   След консултация с Комитета по сигурността на ЕСВД съгласно член 15, параграф 5 от настоящото решение органът по сигурността на ЕСВД одобрява свързани със сигурността насоки относно създаването на КИЕС, които включват практическо ръководство за класифициране.

Член 4

Защита на класифицираната информация

1.   На КИЕС се осигурява защита в съответствие с настоящото решение.

2.   Притежателят на какъвто и да е елемент от КИЕС носи отговорност за защитата му в съответствие с настоящото решение.

3.   Когато държавите членки въвеждат в структурите или мрежите на ЕСВД класифицирана информация, обозначена с национален гриф за сигурност, ЕСВД осигурява защита на тази информация в съответствие с изискванията, приложими към КИЕС на съответното ниво, съгласно посоченото в приложимите правила в съответствие с допълнение Б.

ЕСВД прилага подходящи процедури за поддържане на точен регистър относно създателя на

класифицираната информация, която ЕСВД получава; и

изходния материал, включен в класифицираната информация с произход от ЕСВД.

Комитетът по сигурността на ЕСВД се уведомява за тези процедури.

4.   За големи количества КИЕС или масиви от КИЕС може да се наложи защита на по-високо ниво на класификация за сигурност от това на отделните компоненти.

Член 5

Сигурност, свързана с персонала, при обработка на класифицирана информация на ЕС

1.   Сигурност, свързана с персонала, означава прилагане на мерки за гарантиране, че достъп до КИЕС се предоставя единствено на лица, които:

е необходимо да знаят;

за достъп до информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, са преминали проучване за надеждност за съответното ниво или са съответно надлежно оправомощени по силата на своите функции, в съответствие с националните законови и подзаконови актове; и

са били информирани за отговорностите си.

2.   Процедурите за проучване на персонала за надеждност имат за цел да се определи дали може да се даде разрешение за достъп до КИЕС на дадено физическо лице, като се имат предвид неговата лоялност и надеждност.

3.   Всички лица биват информирани за своите отговорности за защита на КИЕС в съответствие с настоящото решение и декларират, че са запознати с тях, преди да получат достъп до КИЕС и периодично след това.

4.   Разпоредбите за изпълнение на настоящия член се съдържат в приложение А I.

Член 6

Физическа сигурност на класифицираната информация на ЕС

1.   Физическа сигурност означава прилагане на физически и технически защитни мерки за възпиране на неразрешен достъп до КИЕС.

2.   Мерките за физическа сигурност са предназначени за предотвратяване на тайно или насилствено проникване на нарушител, за възпиране, препятстване и разкриване на неразрешени действия и за даване на възможност за диференциране на персонала по отношение на достъпа до КИЕС на основата на принципа „необходимост да се знае“. Тези мерки се определят на базата на процес за управление на риска.

3.   Мерки за физическа сигурност се въвеждат за всички помещения, сгради, офиси, зали и други зони, в които се работи с КИЕС или се съхранява такава, включително зони, в които се помещават комуникационни и информационни системи, съгласно определеното в допълнение А към настоящото решение.

4.   Зони, в които се съхранява КИЕС с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, се определят като зони за сигурност в съответствие с приложение А II и се одобряват от органа по сигурността на ЕСВД.

5.   За защита на КИЕС с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо се използват единствено одобрени устройства или оборудване.

6.   Разпоредбите за изпълнение на настоящия член се съдържат в приложение А II.

Член 7

Управление на класифицирана информация

1.   Управлението на класифицирана информация представлява прилагане на административни мерки за контрол на КИЕС през жизнения ѝ цикъл в допълнение на мерките, предвидени в членове 5, 6 и 8, като по този начин се съдейства за възпиране и разкриване на умишлено или случайно компрометиране или загуба на такава информация, както и за последващото ѝ възстановяване. Тези мерки се отнасят по-конкретно до създаването, регистрирането, копирането, превода, преноса, работата със, съхранението и унищожаването на КИЕС.

2.   Информацията с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо се регистрира за целите на сигурността, преди да бъде разпространена и при получаването ѝ. Компетентните органи в ЕСВД създават регистрационна система за тази цел. Информация с ниво на класификация за сигурност TRÉS SECRET UE/EU TOP SECRET се регистрира в специални регистратури.

3.   Службите и помещенията, в които се работи с КИЕС или се съхранява такава, подлежат на редовни проверки от органа по сигурността на ЕСВД.

4.   КИЕС се предава между различните служби и помещения извън физически защитените зони, както следва:

a)

като общо правило КИЕС се предава чрез електронни средства, защитени чрез криптографски продукти, одобрени в съответствие с член 7, параграф 5 от настоящото решение, и съгласно ясно определени оперативни процедури за сигурност (ОПС);

б)

когато средствата, посочени в буква а), не са използвани, КИЕС се пренася или:

i)

на електронен носител (например USB памет, компактдиск, твърд диск), защитен чрез криптографски продукти, одобрени в съответствие с член 8, параграф 5 от настоящото решение; или

ii)

във всички останали случаи — в съответствие с предписанията на органа по сигурността на ЕСВД съгласно съответните защитни мерки, установени в приложение А III, раздел V.

5.   Разпоредбите за изпълнение на настоящия член се съдържат в приложение А III.

Член 8

Защита на КИЕС, с която се работи в комуникационни и информационни системи

1.   Осигуреност на информацията (ОИ) в областта на комуникационните и информационните системи е увереността, че тези системи ще осигурят защита на информацията, с която се работи в тях, и че ще функционират, както и когато е необходимо, под контрола на легитимни ползватели. Ефективната ОИ гарантира необходимите нива на поверителност, интегритет, наличност, невъзможност за отказ и автентичност. ОИ се основава на процес за управление на риска.

2.   КИС работят с КИЕС в съответствие с концепцията за ОИ.

3.   Всички КИС, които работят с КИЕС, преминават през процес на акредитация. Целта на акредитацията е да се гарантира, че са изпълнени всички необходими мерки за сигурност и е постигнато достатъчно ниво на защита на КИЕС и на КИС в съответствие с настоящото решение. В декларацията за акредитация се определя най-високото ниво на класификация за сигурност на информацията, с което може да се работи в дадена КИС, както и съответните изисквания и условия за това.

4.   КИС за работа с информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL и по-високо са защитени по начин, който да не допуска информацията да се компрометира от неумишлени електромагнитни излъчвания („мерки за сигурност по Tempest“).

5.   Когато защитата на КИЕС се осигурява от криптографски продукти, такива продукти се одобряват в съответствие с член 8, параграф 5 от настоящото решение.

6.   При предаване на КИЕС чрез електронни средства се използват одобрени криптографски продукти. Въпреки това изискване, при извънредни обстоятелства могат да се прилагат специфични процедури или специфични технически конфигурации, както е посочено в приложение А IV.

7.   В съответствие с член 8, параграф 6 от настоящото решение се създават следните функции във връзка с ОИ в необходимата степен:

a)

орган по ОИ (ООИ);

б)

орган по Tempest (ОТ);

в)

орган за криптографско одобрение (ОКО);

г)

орган за разпределение на криптографски материали (ОРКМ).

8.   В съответствие с член 8, параграф 7 от настоящото решение за всяка система се създава:

a)

орган по акредитиране на сигурността (ОАС);

б)

оперативен орган по ОИ.

9.   Разпоредбите за изпълнение на настоящия член се съдържат в приложение А IV.

Член 9

Индустриална сигурност

1.   Индустриална сигурност е прилагането на мерки за гарантиране на защитата на КИЕС от изпълнители или подизпълнители по време на преговори за сключване на договор и през целия жизнен цикъл на класифицирани договори. Като общо правило тези договори не включват достъп до информация с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET.

2.   ЕСВД може да възложи с договор изпълнението на задачи, включващи или налагащи достъп до КИЕС или работа с КИЕС, или нейното съхранение, на индустриални или други единици, регистрирани в държава членка или в трета държава, която е сключила споразумение за сигурност на информацията или административна договореност в съответствие с член 10, параграф 1 от приложение А.

3.   ЕСВД в качеството си на възложител гарантира, че при възлагане на класифицирани договори на индустриални или други единици се спазват минималните стандарти за индустриална сигурност, установени в настоящото решение и посочени в договора. Той гарантира спазване на такива минимални стандарти чрез съответния НОС/ООС.

4.   Изпълнители или подизпълнители, регистрирани в дадена държава членка и участващи в класифицирани договори за изпълнение или подизпълнение, от които се изисква да работят със и да съхраняват информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или SECRET UE/EU SECRET в рамките на своите структури, било то при изпълнението на тези договори или по време на преговорите за сключването на договори, разполагат с удостоверение за сигурност на структура (УСС) на съответното ниво на класификация за сигурност, което се предоставя от НОС, ООС или друг компетентен орган по сигурността на съответната държава членка.

5.   Изпълнителският или подизпълнителският персонал, на който е необходим достъп до информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или SECRET UE/EU SECRET за изпълнение на класифициран договор, разполага с РДП, издадено от съответния НОС, ООС или друг компетентен орган по сигурността, в съответствие с националните законови и подзаконови актове и минималните стандарти, определени в приложение А I.

6.   Разпоредбите за изпълнение на настоящия член се съдържат в приложение А V.

Член 10

Обмен на класифицирана информация с трети държави и международни организации

1.   ЕСВД може да извършва обмен на КИЕС с трети държави или международни организации само когато:

a)

има влязло в сила споразумение за сигурност на информацията между ЕС и тази трета държава или международна организация, сключено в съответствие с член 37 от Договора за ЕС и член 218 от ДФЕС; или

б)

се прилага административна договореност между ВП и компетентните органи по сигурността на тази трета държава или международна организация, касаеща обмен на информация с ниво на класификация за сигурност, което по принцип не е по-високо от RESTREINT UE/EU RESTRICTED, сключена в съответствие с процедурата съгласно член 15, параграф 5 от настоящото решение; или

в)

се прилага рамково или ad hoc споразумение за участие между ЕС и тази трета държава в контекста на операция по управление на кризи по линия на ОПСО, сключено в съответствие с член 37 от ДЕС и член 218 от ДФЕС,

и условията в този инструмент са спазени.

Изключенията към общото правило по-горе са описани в приложение A VI, раздел V.

2.   Административните договорености, посочени в параграф 1, буква б), съдържат разпоредби, които гарантират, че когато трети държави или международни организации получат КИЕС, тази информация е защитена на ниво, съответстващо на класификацията ѝ, и съобразно минимални стандарти, които са не по-малко стриктни от стандартите, установени с настоящото решение.

Информацията, която се обменя въз основа на споразуменията, посочени в параграф 1, буква в), е ограничена до информация относно операции по линия на ОПСО, в които участва въпросната трета държава въз основа на тези споразумения и съгласно съдържащите се в тях разпоредби.

3.   Ако впоследствие между Съюза и участващата трета държава или международна организация бъде сключено споразумение за сигурност на информацията, споразумението за сигурност на информацията заменя разпоредбата относно обмена на класифицирана информация, установени в рамково споразумение за участие, ad hoc споразумение за участие или ad hoc административна договореност, що се отнася до обмена на КИЕС и работата с нея.

4.   КИЕС, създадена за целите на операция по линия на ОПСО, може да бъде разкрита на членове на личния състав, командировани за участие в съответната операция от трети държави или международни организации в съответствие с точки 1 – 3 и приложение A VI. Когато на такива членове на личния състав се разрешава достъп до КИЕС в помещенията или в КИС на операция по линия на ОПСО, се прилагат мерки (включително регистриране на разкритата КИЕС) за намаляване на риска от загуба или компрометиране на информация. Тези мерки се определят в съответните документи за планиране или осъществяване на мисията.

5.   Организират се посещения за оценка в трети държави или международни организации, както е описано в член 17 от настоящото решение, с цел да се установи ефективността на въведените мерки за сигурност за защита на КИЕС, която се обменя.

6.   Решението да се предостави на трета държава или международна организация КИЕС, съхранявана от ЕСВД, се взема поотделно за всеки конкретен случай в зависимост от естеството и съдържанието на тази информация, „необходимостта да се знае“ от получателя и предимствата, които това дава на ЕС.

ЕСВД иска писмено съгласие от всяка единица, която е предоставила класифицирана информация като изходен материал за КИЕС, създадена от ЕСВД, за да установи дали няма възражения за предоставянето на тази информация.

Ако исканата класифицирана информация не е създадена от Съвета, ГСС най-напред иска писмено съгласие за нейното предоставяне от създателя на информацията.

Ако обаче ЕСВД не може да установи създателя на информацията, органът по сигурността на ЕСВД поема отговорността на създателя след като получи единодушно положително становище от държавите членки, представени в Комитета по сигурността на ЕСВД.

7.   Разпоредбите за изпълнение на настоящия член се съдържат в приложение А VI.

Член 11

Нарушения на сигурността и компрометиране на класифицирана информация

1.   Всяко нарушение или подозрение за нарушение на сигурността и всяко компрометиране или подозрение за компрометиране на класифицирана информация се докладва незабавно на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, която по целесъобразност уведомява съответната държава членка или държави членки или други засегнати единици.

2.   Когато е известно или е налице разумно основание за съмнение, че класифицирана информация е била компрометира или изгубена, дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, уведомява НОС на съответната държава членка или държави членки и предприема всички необходими мерки съгласно съответните законови и подзаконови актове с цел:

a)

запазване на доказателствата;

б)

осигуряване на разследване на случая от служители, които нямат непосредствено отношение към нарушението или компрометирането, с оглед установяване на фактите;

в)

незабавно информиране на създателя на информацията или всеки друг заинтересован орган;

г)

предприемане на необходимите мерки за предотвратяване на повторно нарушение;

д)

извършване на оценка на потенциалните вреди, причинени на интересите на ЕС или на държавите членки; и

е)

уведомяване на съответните органи за последствията от фактическото или предполагаемо компрометиране и предприетите действия.

3.   Всеки член на персонала под отговорността на ЕСВД, който е отговорен за нарушение на правилата за сигурност, определени в настоящото решение, може да подлежи на дисциплинарни действия в съответствие с приложимите правила и подзаконови актове.

Всяко лице, отговорно за компрометирането или загубата на класифицирана информация, подлежи на дисциплинарни мерки и/или действия по съдебен път в съответствие с приложимите закони, правила и подзаконови актове.

4.   Докато се провежда разследване на нарушението и/или компрометирането на класифицирана информация, ръководителят на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВ, може временно да отмени правото на достъп на дадено лице до КИЕС и до помещенията на ЕСВД. Дирекция „Сигурност“ на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ на Комисията, Службата за сигурност на Генералния секретариат на Съвета или НОС на съответната държава членка или държави членки или други засегнати органи незабавно се информират за това решение.


ПРИЛОЖЕНИЕ A I

СИГУРНОСТ, СВЪРЗАНА С ПЕРСОНАЛА

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

В настоящото приложение се определят разпоредби за прилагането на член 5 от приложение A. В него се установяват по-специално критериите, прилагани от ЕСВД, с които се определя дали на дадено физическо лице, отчитайки неговата лоялност и надеждност, може да бъде дадено разрешение за достъп до КИЕС, както и проучвателните и административните процедури, които да се следват за тази цел.

2.

„Разрешение за достъп на персонала“ (РДП) до КИЕС означава изявление на компетентен орган на държава членка, което се прави след приключване на проучване за надеждност, извършено от компетентните органи на държавата членка, с което се удостоверява, че дадено лице може да получи достъп до КИЕС на определено ниво (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо) с определен срок, при условие че бъде установена „необходимост да се знае“; така описаното лице се смята за „лице с разрешение за достъп“.

3.

„Удостоверение за разрешение за достъп на персонала“ (УРДП) означава удостоверение, издадено от органа по сигурността на ЕСВД, с което се удостоверява, че дадено лице е преминало през проучване за надеждност и се посочва нивото на КИЕС, до което лицето може да получи достъп, срокът на валидност на съответното РДП и датата на изтичане на валидността на самото удостоверение.

4.

„Разрешение за достъп до КИЕС“ означава разрешение от органа по сигурността на ЕСВД, дадено в съответствие с настоящото решение след издаване на РДП от компетентните органи на държава членка и с което се удостоверява, че дадено лице може да получи достъп до КИЕС на определено ниво (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо) с определен срок, при условие че бъде установена „необходимост да се знае“; така описаното лице се смята за „лице с разрешение за достъп“.

II.   ДАВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ДОСТЪП ДО КИЕС

5.

Достъпът до информация с ниво на класификация RESTREINT UE/EU RESTRICTED не изисква проучване за надеждност и се предоставя след като:

a)

бъдат определени законоустановените или договорните отношения на физическото лице с ЕСВД,

б)

бъде установена „необходимост да знае“ на физическото лице,

в)

физическото лице бъде информирано за правилата и процедурите за сигурност за защита на КИЕС и то декларира писмено, че е запознато със своята отговорност за защитата КИЕС в съответствие с настоящото решение.

6.

Физическо лице получава разрешение за достъп до информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, след като:

a)

бъдат определени законоустановените или договорните отношения на физическото лице с ЕСВД;

б)

бъде установена неговата „необходимост да знае“;

в)

получи РДП на съответното ниво или е съответно надлежно оправомощено по силата на изпълняваните от него функции в съответствие с националните законови и подзаконови актове; и

г)

бъде информирано за правилата и процедурите за сигурност за защита на КИЕС и декларира писмено, че е запознато със своята отговорност за защитата на такава информация.

7.

ЕСВД определя длъжностите в своите структури, които изискват достъп до информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, и в съответствие с това изисква РДП до необходимото ниво, както е определено в точка 4 по-горе.

8.

Служителите на ЕСВД обявяват дали са граждани на повече от една държава.

Процедури за отправяне на искане за РДП в ЕСВД

9.

За персонала на ЕСВД органът по сигурността на ЕСВД изпраща попълнения въпросник за проучване на надеждността на персонала на НОС на държавата членка, чийто гражданин е лицето, с молба да се предприеме проучване за надеждност за нивото на класификация на КИЕС, до което лицето ще има нужда от достъп.

10.

Когато дадено лице е гражданин на повече от една държава, молбата се подава до НОС на държавата, за гражданин на която се е определило лицето при наемането си.

11.

Когато на ЕСВД стане известна информация от значение за проучването за надеждност на лице, подало искане за РДП, ЕСВД уведомява за това съответния НОС в съответствие с приложимите правила и разпоредби.

12.

След приключване на проучването за надеждност съответният НОС уведомява дирекцията на ЕСВД, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, за резултата от проучването.

a)

Когато в резултат на проучването за надеждност се стигне до уверение, че няма известни неблагоприятни данни, които да поставят под въпрос лоялността и надеждността на лицето, органът по сигурността на ЕСВД може да предостави разрешение на съответното лице за достъп до КИЕС на съответното ниво за определен срок.

б)

ЕСВД предприема всички необходими мерки, за да гарантира, че условията или ограниченията, наложени от НОС, надлежно се спазват. НОС се уведомява за резултата.

в)

Когато проучването за надеждност не завърши с такова уверение, органът по сигурността на ЕСВД уведомява съответното лице, което може да поиска да бъде изслушано от органа по сигурността на ЕСВД. Органът по сигурността на ЕСВД може да поиска от компетентния НОС всякакви допълнителни пояснения, които този орган може да предостави в съответствие с националните законови и подзаконови актове. Ако резултатът бъде потвърден, не се предоставя разрешение за достъп до КИЕС. В такъв случай ЕСВД предприема всички необходими мерки, за да гарантира, че заявителят не получава достъп до КИЕС.

13.

Проучването за надеждност и получените резултати, въз основа на които органа по сигурността на ЕСВД издава своето решение дали да предостави разрешение за достъп до КИЕС, подлежат на съответните законови и подзаконови актове в сила в съответната държава членка, включително по отношение на обжалването. Решенията на органа по сигурността на ЕСВД могат да бъдат обжалвани при условията, предвидени в членове 90 и 91 от Правилника за длъжностните лица.

14.

Уверението, на което се основава РДП, при положение че остава валидно, обхваща всички задачи за изпълнение от съответното лице в рамките на ЕСВД, Генералния секретариат на Съвета или Комисията.

15.

ЕСВД приема разрешенията за достъп до КИЕС, издадени от всяка друга институция, орган или агенция на Европейския съюз, при условие че тези разрешения все още са валидни. Разрешението обхваща всяка задача, възложена на съответното лице в рамките на ЕСВД. Институцията, органът или агенцията на Европейския съюз, в която лицето започва работа, уведомява съответния НОС за промяната на работодателя.

16.

Ако лицето не започне работа в рамките на 12 месеца от съобщаването на резултата от проучването за надеждност на органа по сигурността на ЕСВД или когато е налице прекъсване от 12 месеца или повече, през които то не е било на работа в ЕСВД, в други институции, агенции или органи на ЕС или в националната администрация на държава членка на длъжност, която изисква достъп до класифицирана информация, резултатът от проучването се изпраща на съответния НОС за потвърждаване на валидността и целесъобразността му.

17.

Когато на ЕСВД стане известна информация, че физическо лице, притежател на валидно РДП, представлява риск за сигурността, ЕСВД уведомява за това съответния НОС в съответствие с приложимите правила и разпоредби и може временно да преустанови достъпа до КИЕС или да оттегли разрешението за достъп до КИЕС. Когато НОС уведоми ЕСВД, че оттегля уверение, дадено в съответствие с точка 12, буква а) за лице, притежател на валидно разрешение за достъп до КИЕС, органът по сигурността на ЕСВД може да отправи искане за всякакъв вид пояснения, които НОС може да предостави съгласно националните законови и подзаконови актове. Ако неблагоприятната информация бъде потвърдена, горепосоченото разрешение се оттегля и лицето се изключва от достъп до КИЕС и от длъжности, където е възможен такъв достъп или където то може да представлява опасност за сигурността.

18.

Всяко решение за отнемане на разрешение за достъп до КИЕС от длъжностно лице или ЕСВД и, когато това е уместно, основанията за него се съобщават на заинтересованото лице, което може да поиска да бъде изслушано от органа по сигурността на ЕСВД. Информацията, предоставена от НОС, се подчинява на действащите законови и подзаконови актове на съответната държава членка в тази област, включително на актовете, отнасящи се до обжалването. Решенията на органа по сигурността на ЕСВД могат да бъдат обжалвани при условията, предвидени в членове 90 и 91 от Правилника за длъжностните лица.

19.

Националните експерти, командировани в ЕСВД на длъжност, изискваща достъп до информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, представят валидно РДП за достъп до КИЕС на съответното ниво пред органа по сигурността на ЕСВД преди да приемат назначението. Горепосоченият процес се управлява от изпращащата държава членка.

Регистри на РДП

20.

Дирекцията на ЕСВД, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, поддържа база данни относно статуса за разрешенията за достъп до класифицирана информация на целия персонал под отговорността на ЕСВД и изпълнителите, с които ЕСВД е сключила договори. Тези регистри съдържат информация за нивото на КИЕС, до което се дава достъп на физическото лице (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо), датата на предоставяне на РДП и срока му на валидност.

21.

Въвеждат се подходящи процедури за координация с държавите членки и другите институции, агенции и органи на ЕС, за да се гарантира, че ЕСВД разполага с точен и цялостен регистър на статуса на разрешение за достъп на целия персонал под отговорността на ЕСВД и персонала на изпълнителите на ЕСВД.

22.

Органът по сигурността на ЕСВД може да издава удостоверение за разрешение за достъп на персонала (УРДП), в което се посочват нивото на КИЕС, до което лицето може да получи достъп (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо), срокът на валидност на съответното РДП и датата на изтичане на валидността на самото удостоверение.

Освобождаване от изискването за РДП

23.

Лицата, които са надлежно оправомощени да осъществяват достъп до КИЕС по силата на изпълняваните от тях функции в съответствие с националните законови и подзаконови актове, по целесъобразност биват информирани за задълженията си за защитата на КИЕС от дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД.

III.   ОБУЧЕНИЕ И ПОВИШАВАНЕ НА ОСВЕДОМЕНОСТТА ПО ВЪПРОСИТЕ НА СИГУРНОСТТА

24.

Преди да получат разрешение за достъп до КИЕС, всички лица декларират писмено, че са запознати със задълженията си по отношение на защитата на КИЕС и последиците от компрометирането на КИЕС. Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, води регистър на тези писмени потвърждения.

25.

Всички лица, които имат разрешение за достъп до КИЕС или от които се изисква да работят с КИЕС, получават първоначална информация и биват впоследствие редовно информирани относно заплахите за сигурността и са длъжни незабавно да докладват на съответните координатори по сигурността на отдела/делегацията и на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, за всеки подход или дейност, които считат за подозрителни или необичайни.

26.

Всички лица, на които е предоставен достъп до КИЕС, подлежат на текущи мерки за сигурност, свързани с персонала (т.е. последващи мерки), за времето, в което работят с КИЕС. Текущата сигурност, свързана с персонала, е отговорност на:

а)

Лица, на които е предоставен достъп до КИЕС: тези лица носят лична отговорност за своето поведение във връзка със сигурността и трябва да докладват незабавно на съответните органи по сигурността за всеки подход или дейност, които считат за подозрителни или необичайни, и за всички промени по своите персонални обстоятелства, които могат да окажат въздействие върху тяхното РДП или разрешение за достъп до КИЕС.

б)

Преки ръководители: те имат задължението да определят индивидуалната „необходимост да се знае“ и да гарантират, че техният персонал е наясно с мерките за сигурност и отговорностите за защита на КИЕС; да извършват мониторинг на поведението на своя персонал във връзка със сигурността и да решават всички проблеми, свързани със сигурността, или да съобщават на съответните органи по сигурността всяка неблагоприятна информация, която може да окаже въздействие върху РДП или разрешенията за достъп до КИЕС на техния персонал.

в)

Служители по сигурността на организацията за сигурност на ЕСВД, както е определено в член 12 от настоящото решение: те носят отговорност за информиране на служителите с цел повишаване на осведомеността по въпросите на сигурността с оглед да се гарантира, че целият персонал в тяхната област на дейност периодично бива информиран, за насърчаване на стабилна култура на сигурност в тяхната област на отговорност, за въвеждане на мерки за мониторинг на поведението на персонала във връзка със сигурността и за докладване на съответните органи по сигурността за всяка неблагоприятна информация, която може да окаже въздействие върху РДП на дадено лице.

г)

ЕСВД и държави членки: те изграждат необходими канали за съобщаване на информация, която може да окаже въздействие върху РДП или разрешение за достъп до КИЕС на физически лица.

27.

Всички лица, които престават да изпълняват задължения, свързани с достъп до КИЕС, биват информирани за задълженията им да продължат да опазват КИЕС, за което при нужда подписват декларация.

IV.   ИЗКЛЮЧИТЕЛНИ ОБСТОЯТЕЛСТВА

28.

При неотложни случаи, когато това е надлежно оправдано от интереса на ЕСВД, и до завършване на цялостното проучване за надеждност органът по сигурността на ЕСВД може, след консултация с НОС на държавата членка, чийто гражданин е лицето, и в зависимост от резултата от предварителната проверка за удостоверяване, че няма неблагоприятна информация, може да разреши временно на длъжностни лица и други служители на ЕСВД достъп до КИЕС за изпълнение на конкретни задължения. Възможно най-скоро се извършва пълно проучване за надеждност. Временното разрешение важи за период, който не надвишава шест месеца и не дава право на достъп до информация с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET. Всички лица, които притежават временно разрешение, декларират писмено, че са запознати със задълженията си по отношение на защитата на КИЕС и последиците от компрометирането на КИЕС. Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, води регистър на тези писмени потвърждения.

29.

Когато предстои дадено лице да бъде назначено на длъжност, изискваща РДП, една степен по-високо от притежаваното от него, лицето може да бъде назначено временно, при условие че:

a)

наложителната необходимост от достъп до КИЕС на по-високо ниво се обосновава писмено от съответния пряк ръководител на лицето на равнище директор/управляващ директор/ръководител на делегация, по целесъобразност;

б)

достъпът е ограничен до конкретни елементи от КИЕС, свързани с длъжността;

в)

лицето разполага с валидно РДП;

г)

са предприети действия за получаване на РДП за нивото, необходимо за тази длъжност;

д)

проверките, извършени от компетентния орган, са дали удовлетворителен отговор, че лицето не е нарушавало сериозно или многократно разпоредбите по сигурността;

е)

назначаването на лицето е одобрено от компетентния орган на ЕСВД;

ж)

съответният НОС/ООС, който е издал РДП на лицето, е бил консултиран и не е получено възражение; и

з)

това изключение, включително описание на информацията, до която е предоставен достъп, бъде отразено в отговарящата регистратура или в отговарящата подчинена регистратура.

30.

Посочената по-горе процедура се използва за еднократен достъп до КИЕС на ниво с една степен по-високо от това, до което лицето е получило достъп. До тази процедура не се прибягва редовно.

31.

В крайно изключителни обстоятелства, като мисии във враждебна среда или в периоди на нарастващо международно напрежение, когато това се налага за предприемане на неотложни мерки, особено с цел спасяване на човешки живот, ВП, органът по сигурността на ЕСВД или генералният директор за управление на ресурсите могат, по възможност в писмена форма, да предоставят достъп до информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или SECRET UE/EU SECRET на лица, които не разполагат с необходимото РДП, при условие че такова разрешение е абсолютно необходимо. Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, води регистър на това разрешение, в който се описва информацията, до която е бил одобрен достъп.

32.

При информация с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET извънредният достъп се ограничава до граждани на ЕС, на които е разрешен достъп до информация с национално ниво на класификация за сигурност, равностойно на TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, или до информация с ниво на класификация за сигурност SECRET UE/EU SECRET.

33.

Комитетът по сигурността на ЕСВД се информира за случаите, в които се прибягва до процедурата, установена в точки 31 и 32.

34.

Комитетът по сигурността на ЕСВД получава годишен доклад относно използването на процедурите, установени в настоящия раздел.

V.   ПРИСЪСТВИЕ НА ЗАСЕДАНИЯ В ЦЕНТРАЛАТА НА ЕСВД И ДЕЛЕГАЦИИТЕ НА СЪЮЗА

35.

Лица, на които е възложено да участват в заседания в централата на ЕСВД или делегациите на Съюза, на които се обсъжда информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, се допускат до участие само след потвърждаване на статуса им на лица с РДП. За представителите на държавите членки, длъжностни лица от Генералния секретариат на Съвета и Комисията се изпраща УРДП или друго доказателство за РДП от съответните органи до дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, координатора по сигурността на делегацията на Съюза или, по изключение, УРД се представя лично от самия участник. Когато е приложимо, може да се използва единен списък с имена, който да предоставя съответно доказателство за РДП.

36.

Когато бъде оттеглено РДП за достъп до КИЕС на лице, чиито задължения изискват присъствието му на заседания в централата на ЕСВД или делегациите на Съюза, на които се обсъжда информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, компетентният орган уведомява за това дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД.

VI.   ПОТЕНЦИАЛЕН ДОСТЪП ДО КИЕС

37.

Когато предстои дадени лица да бъдат наети на работа при обстоятелства, при които те могат потенциално да имат достъп до информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, те преминават през съответното проучване за надеждност или биват придружавани непрекъснато.

38.

Куриерите, охранителите и придружителите преминават през проучване за надеждност на съответното ниво или се проучват по други начини в съответствие с националните законови и подзаконови актове, биват редовно информирани относно процедурите за сигурност за защита на КИЕС и относно задълженията им във връзка със защитата на информацията, която им е поверена или до която неволно могат да получат достъп.

ПРИЛОЖЕНИЕ А II

ФИЗИЧЕСКА СИГУРНОСТ НА КЛАСИФИЦИРАНА ИНФОРМАЦИЯ НА ЕС

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

В настоящото приложение се съдържат разпоредбите за изпълнение на член 6 от приложение A. В него се установяват минималните изисквания за физическа защита на помещения, сгради, офиси, зали и други зони, в които се работи с КИЕС и се съхранява такава, включително на зоните, в които се помещават КИС.

2.

Мерките за физическа сигурност са предназначени да предотвратяват неразрешен достъп до КИЕС, като:

a)

гарантират, че работата с КИЕС и нейното съхранение се извършват по подходящ начин;

б)

дават възможност за разграничаване на служителите по отношение на достъпа до КИЕС на основание „необходимост да се знае“ и евентуално според вида на разрешението им за достъп;

в)

възпират, препятстват и разкриват неразрешени действия; и

г)

предотвратяват или забавят тайно или насилствено проникване на нарушители.

II   ИЗИСКВАНИЯ И МЕРКИ ЗА ФИЗИЧЕСКА СИГУРНОСТ

3.

ЕСВД прилага процес на управление на риска за защита на КИЕС в своите помещения, за да гарантира, че се осигурява ниво на физическа защита, което е съизмеримо с оценката на риска. В процеса на управление на риска се вземат предвид всички необходими фактори, и по-специално:

a)

нивото на класификация на КИЕС;

б)

формата и обемът на КИЕС, като се отчита, че за големи количества или масиви от КИЕС може да се наложи прилагане на по-строги защитни мерки;

в)

заобикалящата среда и конструкцията на сградите или зоните, в които се съхранява КИЕС;

г)

оценката на заплахата за трета държава, изготвена от INTCEN, звеното за контраразузнаване на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, и въз основа на докладите на делегациите на Съюза, и

д)

оценката на заплахата, произтичаща от действия на разузнавателни служби, насочени срещу ЕС или държавите членки, както и от саботажи, терористична, подривна или друг вид престъпна дейност.

4.

Органът по сигурността на ЕСВД, като прилага концепцията за защита в дълбочина, определя необходимото съчетание от мерки за физическа сигурност, които да се приложат. То може да включва една или повече от следните мерки:

a)

бариера по периметъра: физическа бариера, която отбранява границите на зоната, изискваща защита;

б)

системи против проникване (СПП): една система против проникване може да се използва за повишаване на нивото на сигурност, което дава бариерата по периметъра, или да се използва в помещения и сгради вместо или за подпомагане на служителите за охрана;

в)

контрол на достъпа: контрол на достъпа може да се упражнява по отношение на отделен обект, сграда или сгради в рамките на обекта, или по отношение на зони или помещения в рамките на дадена сграда. Контролът може да бъде електронен или електромеханичен, да се извършва от служители за охрана и/или пропускателен пункт, и/или с други физически способи;

г)

служители за охрана: квалифицирани служители за охрана, при съответния надзор, а при необходимост и надлежно проучени за надеждност, могат да бъдат наемани, inter alia, с цел възпиране на лица, планиращи тайно проникване;

д)

вътрешна система за видеонаблюдение (ВСВН): ВСВН може да се използва от служителите за охрана за установяване на инциденти и сигнали, постъпили от СПП, при големи обекти или по периметъра;

е)

защитно осветление: защитно осветление може да се използва за възпиране на потенциални нарушители, както и за осигуряване на необходимото осветление за ефективно наблюдение пряко от служителите за охрана или непряко, с помощта на вътрешна система за видеонаблюдение; и

ж)

всякакви други подходящи физически мерки, предназначени да възпрат или открият неразрешен достъп, или да предотвратят загуба или повреждане на КИЕС.

5.

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, може да извършва претърсвания на влизащите или излизащите, което да действа като възпиращ фактор по отношение на неразрешено внасяне на материали или изнасяне на КИЕС от дадено помещение или сграда.

6.

Когато съществува риск от пропуски, дори случайни, по отношение на КИЕС, се вземат необходимите мерки за неутрализиране на риска.

7.

За нови структури изискванията за физическа сигурност и техните функционални спецификации се определят като част от планирането и разработката на тези структури. За съществуващи структури изискванията за физическа сигурност се осъществяват в максималната възможна степен.

III.   ОБОРУДВАНЕ ЗА ФИЗИЧЕСКА ЗАЩИТА НА КИЕС

8.

При придобиване на оборудване (като сейфове, машини за унищожаване на хартиени документи, ключалки за врати, ВСВН, електронни системи за контрол на достъпа, системи против проникване, алармени системи) за физическа защита на КИЕС органът по сигурността на ЕСВД гарантира, че оборудването отговаря на одобрените технически стандарти и минимални изисквания.

9.

Техническите спецификации на оборудването, което се използва за физическа защита на КИЕС, се посочват в насоките за сигурност, които се одобряват от Комитета по сигурността на ЕСВД.

10.

Системите за сигурност се проверяват периодично, като оборудването подлежи на редовна поддръжка. Поддръжката е съобразена с резултатите от проверките, за да се гарантира постоянно оптимално функциониране на оборудването.

11.

При всяка проверка се прави преоценка на ефективността на отделните мерки и на цялата система за сигурност.

IV.   ФИЗИЧЕСКИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ

12.

За физическа защита на КИЕС се създават два вида физически защитени зони или националните им еквиваленти:

a)

административни зони и

б)

зони за сигурност (включително технически зони за сигурност).

13.

Органът по сигурността на ЕСВД определя дали дадена зона отговаря на изискванията за административна зона, зона за сигурност или техническа зона за сигурност.

14.

За административните зони:

a)

се определя видимо очертан периметър, който да позволява проверка на лицата и при възможност — на превозните средства;

б)

достъп без придружител се предоставя само на лица, които са надлежно упълномощени: в централата – от дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, а в делегациите на Съюза – от ръководителя на делегацията; и

в)

всички останали лица се придружават по всяко време или подлежат на равностойни проверки.

15.

За зоните за сигурност:

a)

се определя видимо очертан и защитен периметър, чрез който се контролират всички влизания и излизания чрез пропуски или система за индивидуално разпознаване;

б)

достъп без придружител се разрешава само на лица, които са преминали през проучване за надеждност за съответното ниво и са конкретно оправомощени да влизат в зоната на основание „необходимост да се знае“;

в)

всички останали лица се придружават по всяко време или подлежат на равностойни проверки.

16.

Когато влизането в зона за сигурност представлява на практика пряк достъп до класифицираната информация в нея, се прилагат следните допълнителни изисквания:

a)

обозначава се ясно най-високото ниво на класификация за сигурност на информацията, която обикновено се намира в зоната;

б)

необходимо е всички посетители да имат специално разрешение за влизане в зоната, те се придружават непрекъснато и са преминали през съответното проучване за надеждност, освен ако не са взети мерки да се гарантира, че достъпът до КИЕС е невъзможен;

в)

всички електронни устройства се оставят извън зоната.

17.

Зони за сигурност, защитени срещу подслушване, се определят за технически зони за сигурност. Прилагат се следните допълнителни изисквания:

a)

такива зони се оборудват със системи против проникване, стоят заключени, когато не се ползват, и са под охрана, когато се ползват. Всички ключове се контролират в съответствие с раздел VI от настоящото приложение;

б)

всички лица и материали, които влизат в тези зони, се подлагат на контрол;

в)

на такива зони се извършва редовно физическа и/или техническа проверка, както се изисква от дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД. Такива проверки се извършват и след всяко неразрешено влизане или при подозрение за такова влизане; и

г)

в такива зони няма неразрешени линии за комуникации, неразрешени телефони или други неразрешени комуникационни средства и електрическо или електронно оборудване;

18.

Независимо от точка 17, буква г), преди да се използва в зони, където се провеждат заседания или се извършва дейност, включваща работа с информация с ниво на класификация за сигурност SECRET UE/EU SECRET и по-високо, и където степента на заплаха за КИЕС се оценява като висока, комуникационните средства и електрическото или електронното оборудване най-напред се проверяват от екипа за контрамерки в областта на техническата сигурност в рамките на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, за да се гарантира, че с това оборудване не може да се предаде, неволно или неправомерно, разбираема информация отвъд периметъра на зоната за сигурност.

19.

Зоните за сигурност, в които няма денонощно присъствие на дежурен персонал, се проверяват, когато това е уместно, в края на установеното работно време и на произволни интервали извън установеното работно време, освен ако не е инсталирана система против проникване.

20.

Зони за сигурност и технически зони за сигурност могат да бъдат временно създадени в рамките на административна зона за целите на класифицирано заседание или други подобни цели.

21.

За всяка зона за сигурност се изготвят оперативни процедури за сигурност, в които се определят:

a)

нивото на КИЕС, с която може да се работи в зоната и която може да се съхранява там;

б)

мерките за наблюдение и защита, които да се поддържат;

в)

лицата, които имат право на непридружен достъп до зоната на основание „необходимост да се знае“ и разрешение за достъп;

г)

ако е уместно, процедури за придружаване или за защита на КИЕС, когато се разрешава достъп на други лица до зоната;

д)

всякакви други подходящи мерки и процедури.

22.

При необходимост в рамките на зоните за сигурност се изграждат блиндирани помещения. Стените, подовете, таваните, прозорците и вратите с ключалки се одобряват от органа по сигурността на ЕСВД и осигуряват защита, равностойна на тази на сейф от категорията, одобрена за съхранение на КИЕС със същото ниво на класификация за сигурност.

V.   ФИЗИЧЕСКИ ЗАЩИТНИ МЕРКИ ЗА РАБОТА С КИЕС И НЕЙНОТО СЪХРАНЕНИЕ

23.

С КИЕС с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED може да се работи:

a)

в зона за сигурност;

б)

в административна зона, при условие че КИЕС е защитена срещу достъп от страна на неоправомощени лица; или

в)

извън зона за сигурност или административна зона, при условие че притежателят пренася КИЕС в съответствие с точки 30—42 от приложение III и се е ангажирал да спазва компенсаторните мерки, установени в инструкциите за сигурност, издадени от органа по сигурността на ЕСВД с цел да се гарантира, че КИЕС е защитена срещу достъп от страна на неоправомощени лица.

24.

КИЕС с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED се съхранява в подходящи заключващи се офис мебели в административна зона или в зона за сигурност. Тя може да се съхранява временно извън зона за сигурност или административна зона, при условие че притежателят се е ангажирал да спазва компенсаторните мерки, установени в инструкциите за сигурност, издадени от органа по сигурността на ЕСВД.

25.

С КИЕС с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или SECRET UE/EU SECRET може да се работи:

a)

в зона за сигурност;

б)

в административна зона, при условие че КИЕС е защитена срещу достъп от страна на неоправомощени лица; или

в)

извън зона за сигурност или административна зона, при условие че притежателят:

i)

пренася КИЕС в съответствие с точки 30—42 от приложение А III;

ii)

се е ангажирал да спазва компенсаторните мерки, установени в инструкциите за сигурност, издадени от органа по сигурността на ЕСВД с цел да се гарантира, че КИЕС е защитена срещу достъп от страна на неоправомощени лица;

iii)

непрекъснато контролира лично КИЕС; и

iv)

в случай че документите са на хартиен носител, е уведомил за това съответната регистратура.

26.

КИЕС с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL и SECRET UE/EU SECRET се съхранява в зона за сигурност в сейф или блиндирано помещение.

27.

С КИЕС с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET се работи в зона за сигурност.

28.

КИЕС с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET се съхранява в зона за сигурност в централата в съответствие с едно от следните условия:

a)

в сейф, който отговаря на точка 8, с една или повече от следните допълнителни мерки за контрол:

i)

постоянна защита или проверки от служители с разрешение за достъп на персонала или от дежурен персонал;

ii)

одобрена алармена система против проникване, в съчетание със служители за охрана и реагиране;

или

б)

в блиндирани помещения, оборудвани с алармени системи против проникване, в съчетание със служители за охрана и реагиране.

29.

Правилата, уреждащи преноса на КИЕС извън физически защитените зони, се съдържат в приложение А III.

VI.   КОНТРОЛ НА КЛЮЧОВЕТЕ И КОМБИНАЦИИТЕ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА ЗАЩИТА НА КИЕС

30.

Органът по сигурността на ЕСВД определя процедурите за управление на ключовете и шифровите комбинации за офисите, помещенията, блиндираните помещения и сейфовете във всички помещения на ЕСВД. Тези процедури осигуряват защита срещу неразрешен достъп.

31.

Шифровите комбинации се запаметяват от възможно най-малък брой лица на основание „необходимост да се знае“. Шифровите комбинации за сейфовете и блиндираните помещения, в които се съхранява КИЕС, се променят:

a)

при получаване на нов сейф;

б)

винаги когато има смяна на служител, на когото е известна комбинацията;

в)

в случай на компрометиране или подозрение за компрометиране на информация;

г)

когато дадена ключалка е преминала през поддръжка или ремонт; и

д)

най-малко на всеки 12 месеца.


ПРИЛОЖЕНИЕ А III

УПРАВЛЕНИЕ НА КЛАСИФИЦИРАНА ИНФОРМАЦИЯ

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

В настоящото приложение се съдържат разпоредбите за изпълнение на член 7 от приложение А. В него се установяват административните мерки за контрол на КИЕС през жизнения ѝ цикъл с цел да се съдейства за възпиране и разкриване на умишлено или случайно компрометиране или загуба на такава информация, както и за последващото ѝ възстановяване.

II.   УПРАВЛЕНИЕ НА КЛАСИФИКАЦИЯТА

Класификация и обозначения

2.

Информацията се класифицира, когато е необходимо да бъде защитена от съображения за поверителност.

3.

Създателят на КИЕС отговаря за определянето на нивото на класификация за сигурност, като прилага съответния гриф за сигурност, определя разпространението на информацията до получателите, за които е предназначена, прилага съответното обозначение за условията за предоставяне съгласно съответните насоки на ЕСВД за създаване и работа с КИЕС.

4.

Нивото на класификация на КИЕС се определя в съответствие с член 2, параграф 2 от приложение А и при спазване на насоките за сигурност [...], одобрени в съответствие с член 3, параграф 3 от приложение А.

5.

На класифицирана информация на държавите членки, която се обменя с ЕСВД, се предоставя същото ниво на защита като КИЕС с равностойно ниво на класификация. В допълнение Б към настоящото решение се съдържа таблица на съответствията.

6.

Класификацията за сигурност и по целесъобразност датата или конкретното събитие, след които нивото на класификация може да бъде понижено или класификацията може да бъде премахната, се посочват ясно и правилно независимо дали КИЕС е на хартиен носител, в устна, електронна или друга форма.

7.

Отделни части от даден документ (т.е. страници, параграфи, раздели, приложения, допълнения, добавки и притурки) може да изискват различно ниво на класификация за сигурност, за което се поставя съответният гриф, включително когато се съхраняват в електронен вид.

8.

Доколкото е възможно, документите, съдържащи части с различни нива на класификация, се структурират така, че частите с различни нива на класификация да могат лесно да се идентифицират и отделят при необходимост.

9.

Нивото, на което се класифицира даден документ или файл, е не по-ниско от най-високото ниво на класификация за сигурност на негов елемент. Когато се обединява информация от различни източници, се прави преглед на окончателния продукт, за да се определи цялостното ниво на класификация за сигурност, тъй като може да е необходимо той да бъде с по-високо ниво на класификация от това на съставните му части.

10.

Класификацията на писмо или записка, включващи приложения, съответства на най-високата степен на класификация на тези приложения. Създателят ясно обозначава нивото на класификация на основния документ без приложенията, като използва подходящ гриф, например:

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL без приложение(я) RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Обозначения

11.

В допълнение към един от грифовете за сигурност, посочени в член 2, параграф 2 от приложение А, КИЕС може да носи допълнително обозначение, като:

a)

знак за идентифициране на създателя на информацията;

б)

предупредително обозначение, кодови думи или акроними, уточняващи областта, до която се отнася документът, конкретното разпределение на документа на основание „необходимост да се знае“ или ограниченията за ползването му;

в)

обозначение, уточняващо условията за предоставяне.

12.

След решение за предоставяне на КИЕС на трета държава или международна организация дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, изпраща съответната класифицирана информация с обозначение, че подлежи на предоставяне, в което се посочва третата държава или международната организация, на която се предоставя.

13.

Органът по сигурността на ЕСВД приема списък с разрешени обозначения.

Съкратено обозначаване на класификацията

14.

За обозначаване на нивото на класификация на отделни параграфи от текста могат да се използват стандартни съкращения на нивата на класификация. Пълното название на грифовете за сигурност не се заменя със съкратени обозначения.

15.

В класифицирани документи на ЕС за обозначаване на нивото на класификация на раздели или части от текст, по-малки от една страница, могат да се използват следните стандартни съкращения:

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

TS-UE/EU-TS

SECRET UE/EU SECRET

S-UE/EU-S

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

C-UE/EU-C

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

R-UE/EU-R

Създаване на КИЕС

16.

При създаване на класифициран документ на ЕС:

a)

върху всяка страница се отбелязва ясно нивото на класификация;

б)

всяка страница се номерира;

в)

върху документа се отбелязват регистрационният му номер и за какво се отнася, които сами по себе си не представляват класифицирана информация, освен ако не са обозначени като такава;

г)

върху документа се поставя дата;

д)

на всяка страница на документи с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо се обозначава номерът на копието, ако документите се разпространяват в няколко екземпляра.

17.

Когато не е възможно да се приложи точка 16 към КИЕС, се вземат други подходящи мерки в съответствие с насоките за сигурност, [...] определени съгласно настоящото решение.

Понижаване нивото на класификация и декласификация на КИЕС

18.

При създаване на информацията създателят обозначава, когато е възможно, и особено за информация с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED, дали нивото на класификация на КИЕС може да бъде понижено или класификацията може да бъде премахната на определена дата или след настъпване на определено събитие.

19.

ЕСВД прави редовен преглед на КИЕС, с която разполага, за да установи дали нивото на класификация продължава да е приложимо. ЕСВД установява система за преразглеждане на нивото на класификация на регистрираната КИЕС, чийто създател е тя, не по-рядко от веднъж на пет години. Такъв преглед не се налага, ако от самото начало създателят е посочил конкретен момент, в който нивото на класификация на информацията ще бъде автоматично понижено или класификацията ще бъде премахната и информацията носи съответното обозначение.

III.   РЕГИСТРАЦИЯ НА КИЕС ЗА ЦЕЛИТЕ НА СИГУРНОСТТА

20.

В централата се създава централна регистратура. За всяка организационна единица в рамките на ЕСВД, която работи с КИЕС, се създава съответна регистратура, подчинена на централната регистратура, за да се гарантира, че КИЕС се обработва в съответствие с настоящото решение. Регистратурите се обособяват като зони за сигурност съгласно посоченото в приложение А.

Всяка делегация на Съюза създава свой собствен регистър на КИЕС.

Органът по сигурността на ЕСВД определя завеждащ регистъра служител за тези регистратури.

21.

За целите на настоящото решение регистрация за целите на сигурността (наричана по-долу „регистрация“) означава прилагането на процедури за отбелязване на жизнения цикъл на информацията, включително нейното разпространение и унищожаване. По отношение на КИС процедурите за регистрация могат да се изпълнят като процес в рамките на самата КИС.

22.

Всички материали с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL и по-високо се регистрират при постъпването им в дадена организационна единица и при излизането им от нея, включително делегациите на Съюза. Информация с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET се регистрира в специални регистратури.

23.

Централната регистратура, разположена в централата на ЕСВД, е основната входна и изходна точка за обмен на класифицирана информация с трети държави и международни организации. В нея се отбелязват всички случаи на обмен.

24.

Органът по сигурността на ЕСВД одобрява насоки за сигурност относно регистрацията на КИЕС за цели, свързани със сигурността, в съответствие с член 14 от настоящото решение.

Регистратури за информация с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

25.

В централата на ЕСВД се определя централна регистратура, която да играе ролята на централен орган за получаване и изпращане на информация с ниво на класификация за сигурност TRЕS SECRET UE/EU TOP SECRET. При необходимост могат да се определят и подчинени регистратури, в които да се работи с такава информация с цел регистрация.

26.

Тези подчинени регистратури не могат да предават документи с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET пряко на други регистратури, подчинени на същата централна регистратура TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, или на външни получатели без изричното писмено одобрение на последната.

IV.   КОПИРАНЕ И ПРЕВОД НА КЛАСИФИЦИРАНИ ДОКУМЕНТИ НА ЕС

27.

Документите с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET не се копират или превеждат без предварителното писмено съгласие на създателя.

28.

Когато създателят на документи с ниво на класификация за сигурност SECRET UE/EU SECRET и по-ниско не е поставил предупредителни обозначения за тяхното копиране или превод, документите могат да бъдат копирани или превеждани по указание на притежателя.

29.

Мерките за сигурност, приложими към оригиналния документ, се прилагат и за неговите копия и преводи. Копия на информация с ниво на класификация CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо се създават само от съответната регистратура/подчинена регистратура на защитена копирна машина. Копията трябва да се регистрират.

V.   ПРЕНОС НА КИЕС

30.

Преносът на КИЕС подлежи на защитните мерки, уредени в точки 32—42. Когато КИЕС се пренася на електронен носител и независимо от разпоредбите на член 7, параграф 4 от приложение А, изложените по-долу защитни мерки могат да бъдат допълнени с подходящи технически контрамерки, предписани от органа по сигурността на ЕСВД, така че да се сведе до минимум рискът тя да бъде загубена или компрометирана.

31.

Органът по сигурността на ЕСВД издава инструкции относно преноса на КИЕС в съответствие с настоящото решение.

В рамките на отделна сграда или самостоятелна група от сгради

32.

В рамките на отделна сграда или самостоятелна група от сгради КИЕС се покрива при пренасяне, така че да не се вижда нейното съдържание.

33.

В рамките на отделна сграда или самостоятелна група от сгради информацията с ниво на класификация за сигурност TRЕS SECRET UE/EU TOP SECRET се пренася в защитен плик, на който е обозначено само името на получателя, от съответно проучени за надеждност лица.

В рамките на ЕС

34.

Когато се пренася между сгради или обекти в рамките на ЕС, КИЕС се опакова по такъв начин, че да е защитена от неразрешено разкриване.

35.

Преносът на информация с ниво на класификация за сигурност до SECRET UE/EU SECRET в рамките на ЕС се извършва по един от следните начини:

a)

с военен, правителствен или дипломатически куриер, в зависимост от случая;

б)

на ръка, при положение че:

i)

КИЕС не напуска приносителя, освен ако не се съхранява в съответствие с изискванията, посочени в приложение А II;

ii)

КИЕС не се отваря по пътя, нито се чете на обществени места;

iii)

лицата са преминали през проучване за надеждност за съответното ниво и са информирани за своите задължения във връзка със сигурността;

iv)

когато е необходимо, на лицата се предоставя удостоверение за куриер;

в)

пощенски услуги или платени куриерски услуги, при положение че:

i)

те са одобрени от съответния НОС в съответствие с националните законови и подзаконови актове;

ii)

те прилагат подходящи защитни мерки в съответствие с минималните изисквания, които се определят в насоките за сигурност съгласно член 21, параграф 1 от настоящото решение.

В случай на пренос от една държава членка към друга разпоредбите на буква в) се ограничават до информация с ниво на класификация за сигурност до CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL.

36.

Материали с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL и SECRET UE/EU SECRET (например оборудване или машини), които не могат да бъдат пренесени по посочените в точка 34 начини, се пренасят като товар от транспортни дружества в съответствие с приложение А V.

37.

Преносът на информация с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET между сгради и обекти в рамките на ЕС се извършва с военен, правителствен или дипломатически куриер, в зависимост от случая.

От територията на ЕС до територията на трета държава или между структури на ЕС в трети държави

38.

Когато се пренася от територията на ЕС до територията на трета държава или между структури на ЕС в трети държави, КИЕС се опакова по такъв начин, че да е защитена от неразрешено разкриване.

39.

Преносът на информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL и SECRET UE/EU SECRET от територията на ЕС до територията на трета държава и преносът на КИЕС с ниво на класификация за сигурност до SECRET UE/EU SECRET между структури на ЕС в трети държави се извършват по един от следните начини:

a)

с военен или дипломатически куриер;

б)

на ръка, при положение че:

i)

върху пакета е поставен официален печат или опаковката е направена по начин, указващ, че се касае за официална пратка, която не следва да бъде подлагана на митнически проверки или проверки за сигурност;

ii)

лицата са снабдени с удостоверение за куриер, в което е идентифициран пакетът и което съдържа разрешение да го пренасят;

iii)

КИЕС не напуска приносителя, освен ако не се съхранява в съответствие с изискванията, посочени в приложение А II;

iv)

КИЕС не се отваря по пътя, нито се чете на обществени места; и

v)

лицата са преминали през проучване за надеждност за съответното ниво и са информирани за своите задължения във връзка със сигурността.

40.

При пренос на информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL и SECRET UE/EU SECRET, предоставена от ЕС на трета държава или международна организация, се спазват съответните разпоредби на споразумение за сигурност на информацията или на административна договореност в съответствие с член 10, параграф 2 от приложение А.

41.

Информация с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED може също да се пренася от територията на ЕС до територията на трета държава чрез пощенски служби или платени куриерски услуги.

42.

Преносът на информация с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET от територията на ЕС до територията на трета държава или между структури на ЕС в трети държави се извършва с военен или дипломатически куриер.

VI.   УНИЩОЖАВАНЕ НА КИЕС

43.

Класифицирани документи на ЕС, които вече не са необходими, могат да бъдат унищожени, при условие че не се засягат съответните правила и разпоредби за архивиране.

44.

Документи, подлежащи на регистрация в съответствие с член 7, параграф 2 от приложение А, се унищожават от отговарящата за тях регистратура по указание на притежателя или на компетентен орган. Регистрите и друга регистрационна информация се актуализират съответно.

45.

Унищожаването на документи с ниво на класификация за сигурност SECRET UE/EU SECRET или TRES SECRET UE/EU TOP SECRET се извършва в присъствието на свидетел, който притежава разрешение за достъп до ниво на класификация за сигурност най-малко на нивото на документа, който се унищожава.

46.

Регистраторът и свидетелят, когато се изисква присъствие на такъв, подписват удостоверение за унищожаване, което се завежда в регистратурата. Удостоверенията за унищожаване на документи с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET се съхраняват в регистратурата за срок от най-малко 10 години, а на документи с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL и SECRET UE/EU SECRET — за срок от най-малко пет години.

47.

Класифицирани документи, включително документи с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED, се унищожават по методи, отговарящи на съответните стандарти на ЕС или равностойни на тях стандарти, или по методи, одобрени от държавите членки в съответствие с националните технически стандарти, така че да се предотврати цялостното им или частичното им възстановяване.

48.

Унищожаването на компютърните средства за съхранение на КИЕС се извършва в съответствие с процедури, одобрени от органа по сигурността на ЕСВД.

VII.   ПРОВЕРКИ НА СИГУРНОСТТА

Проверки на сигурността на ЕСВД

49.

В съответствие с член 16 от настоящото решение проверките на сигурността на ЕСВД обхващат:

a)

общи проверки на сигурността, чиято цел е да се оцени общото ниво на сигурността на централата на ЕСВД, делегациите на Съюза и всички зависими или свързани помещения, по-специално с оглед да се оцени ефективността на мерките за сигурност, които се прилагат за защита на интересите на ЕСВД в областта на сигурността;

б)

проверки на сигурността на КИЕС, чиято цел е да се оцени, обикновено с цел акредитация, ефективността на мерките, които се прилагат за защита на КИЕС в централата на ЕСВД и делегациите на Съюза.

По-специално тези проверки се извършват inter alia с цел:

i)

да се гарантира спазването на изискваните минимални стандарти за защита на КИЕС, установени в настоящото решение;

ii)

да се подчертае значението на сигурността и ефективното управление на риска в рамките на проверяваните единици;

iii)

да се препоръчат мерки за противодействие с цел намаляване на конкретните последствия при загуба на поверителност, интегритет или наличност на класифицирана информация; и

iv)

да се окаже подкрепа за текущите програми на органите по сигурността, насочени към обучение и повишаване на осведомеността по въпросите на сигурността.

Провеждане на и докладване за проверки на сигурността на ЕСВД

50.

Проверките на сигурността на ЕСВД се провеждат от екип за проверка от дирекцията на ЕСВД, отговаряща за централата и информационната сигурност на ЕСВД, и с подкрепата на експерти по сигурността от други институции на ЕС или държавите членки, ако е необходимо.

Екипът за проверка получава достъп до всички помещения, в които се работи с КИЕС, и по-специално до регистратурите и точките за достъп до КИС.

51.

Когато е необходимо, проверките на сигурността на ЕСВД в делегациите на Съюза се извършват в координация с дирекцията, отговаряща за Центъра за реакция при кризи и при необходимост с подкрепата на служителите по сигурността на посолствата на държавите членки, разположени в трети държави.

52.

Преди края на всяка календарна година органът по сигурността на ЕСВД приема програма за проверки на сигурността на ЕСВД за следващата година.

53.

Когато е необходимо, органът по сигурността на ЕСВД може да организира проверки на сигурността, които не са предвидени в горепосочената програма.

54.

При приключване на проверката на сигурността основните заключения и препоръки се представят на проверяваната единица. След това екипът за проверка изготвя доклад за проверката. Когато се предлагат коригиращи действия и се отправят препоръки, в доклада се включват достатъчно подробности в подкрепа на достигнатите заключения. Докладът се изпраща на органа по сигурността на ЕСВД, на директора на Центъра за реакция при кризи, по отношение на проверките на сигурността в делегациите на Съюза, и на ръководителя на проверяваната единица.

Под ръководството на дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и за информационната сигурност на ЕСВД, се изготвят редовно доклади, в които се посочват изводите от проверките, извършени през даден период и разгледани от Комитета по сигурността на ЕСВД.

Провеждане на и докладване за проверки на сигурността в агенции и органи на ЕС, създадени съгласно дял V, глава 2 от ДЕС

55.

По целесъобразност дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и за информационната сигурност на ЕСВД, може да определи експерти за оказване на принос, които да участват в съвместни екипи за проверка на ЕС, извършващи проверки в агенции и органи на ЕС, създадени съгласно дял V, глава 2 от ДЕС.

Контролен списък за проверки на сигурността на ЕСВД

56.

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, изготвя и актуализира контролен списък за проверка на сигурността, съдържащ въпроси, които да се установят по време на проверката на сигурността на ЕСВД. Контролният списък се изпраща на Комитета по сигурността на ЕСВД.

57.

Предоставя се необходимата за попълване на контролния списък информация, особено по време на проверката от службите за управление на сигурността на проверяваната единица. След като бъдат дадени подробни отговори на въпросите от контролния списък, той се класифицира по споразумение с проверяваната единица. Контролният списък не представлява част от доклада за проверката.

ПРИЛОЖЕНИЕ A IV

ЗАЩИТА НА КИЕС, С КОЯТО СЕ РАБОТИ В КИС

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

В настоящото приложение се съдържат разпоредбите за изпълнение на член 8 от приложение A.

2.

Следните понятия и характеристики на осигуреност на информацията (ОИ) имат основно значение за сигурността и правилното протичане на операциите в комуникационните и информационните системи (КИС):

Автентичност :

гаранцията, че информацията е истинска и произтича от bona fide източници;

Наличност:

характеристиката на информацията да е достъпна и използваема при поискване от оправомощена единица;

Поверителност :

характеристиката, че информацията не е разкрита на неоправомощени лица, единици или процеси.

Интегритет :

характеристиката, че информацията и активите са запазили точността и пълнотата си;

Невъзможност за отказ:

способността да се докаже, че дадено действие или събитие действително е настъпило, така че това действие или събитие да не може впоследствие да бъде отречено.

II.   ПРИНЦИПИ НА ОСИГУРЕНОСТТА НА ИНФОРМАЦИЯТА

3.

Установените по-долу разпоредби съставляват основните параметри за сигурността на всяка КИС, в която се работи с класифицирана информация на ЕС. Подробните изисквания за изпълнение на тези разпоредби се определят в насоките за сигурност за ОИ.

Управление на риска за сигурността

4.

Управлението на риска за сигурността е неразделна част от определянето, разработването, функционирането и поддръжката на КИС. Управлението на риска (оценка, третиране, приемане и съобщаване) се осъществява съвместно, като повтарящ се процес, от представители на собствениците на системата, органите по проекта, оперативните органи и органите за одобрение на сигурността чрез използване на доказан, прозрачен и напълно разбираем процес на оценка на риска. Обхватът на КИС и нейните активи се определят ясно в началото на процеса на оценка на риска.

5.

Компетентните органи на ЕСВД правят преглед на потенциалните заплахи за КИС и поддържат актуализирани и точни оценки на заплахите, които отразяват състоянието на оперативната среда към дадения момент. Те постоянно актуализират своите познания по въпросите, свързани с уязвимите места, и периодично правят преглед на оценката на уязвимостта в отговор на променящата се информационно-технологична среда.

6.

Целта на управлението на риска за сигурността е да се приложи съвкупност от мерки за сигурност, които да доведат до задоволителен баланс между изискванията на ползвателите и остатъчния риск за сигурността.

7.

Специфичните изисквания, мащаб и степен на задълбоченост, определени от съответния орган по акредитиране на сигурността (ОАС) за акредитация на КИС, съответстват на оценката на риска, като се вземат предвид всички релевантни фактори, включително нивото на класификация на КИЕС, с която се работи в КИС. Акредитацията включва формална декларация за остатъчен риск и приемане на остатъчния риск от отговорния орган.

Сигурност през жизнения цикъл на КИС

8.

Гарантирането на сигурността е изискване, което важи през целия жизнен цикъл на КИС, от решението за нейното създаване до извеждането ѝ от експлоатация.

9.

Ролята на участниците в КИС и взаимодействието между тях по отношение на сигурността на системата се определят за всеки етап от жизнения цикъл.

10.

Всяка КИС, включително техническите и нетехническите мерки за нейната сигурност, се подлага на изпитване за сигурност по време на процеса на акредитация, за да се гарантира, че е постигнато необходимото ниво на осигуреност на предприетите мерки за сигурност, и да се удостовери, че тези мерки са правилно приложени, интегрирани и конфигурирани.

11.

Оценки, проверки и прегледи по сигурността се извършват периодично по време на функционирането и поддръжката на КИС, както и при възникване на извънредни обстоятелства.

12.

Документацията по сигурността на КИС се развива по време на жизнения цикъл на системата като неразделна част от процеса за управление на промените и на конфигурацията.

Най-добри практики

13.

ЕСВД си сътрудничи с ГСС, Комисията и държавите членки за разработване на най-добри практики за защита на КИЕС, с която се работи в КИС. Насоките за най-добри практики съдържат технически, физически, организационни и процедурни мерки за сигурност на КИС с доказана ефективност за противодействие на определени заплахи и уязвими места.

14.

Защитата на КИЕС, с която се работи в КИС, се усъвършенства въз основа на изводите, направени от организационните единици, ангажирани с ОИ в рамките на ЕС и извън него.

15.

Разпространението и последващото прилагане на най-добри практики допринася за постигане на равностойно ниво на осигуреност на използваните от ЕСВД различни видове КИС, които работят с КИЕС.

Защита в дълбочина

16.

С оглед намаляване на риска за КИС се прилага съвкупност от технически и нетехнически мерки за сигурност, организирани под формата на многослойна защита. Те включват:

a)

възпиране : мерки за сигурност, имащи за цел възпиране на евентуален противник, който планира атака срещу КИС;

б)

превенция: мерки за сигурност, имащи за цел възпрепятстване или блокиране на атаки срещу КИС;

в)

разкриване: мерки за сигурност, имащи за цел откриване на извършена атака срещу КИС;

г)

устойчивост: мерки за сигурност, имащи за цел ограничаване на въздействието на извършена атака в рамките на минимално количество информация или активи на КИС и предотвратяване на по-нататъшни вреди; и

д)

възстановяване: мерки за сигурност, имащи за цел възстановяване на сигурната среда за работа на КИС.

Степента на стриктност и приложимост на тези мерки за сигурност се определя въз основа на оценка на риска.

17.

Компетентните органи на ЕСВД гарантират, че могат да реагират на инциденти, които е възможно да надхвърлят организационните и националните граници, като координират ответните реакции и обменят информация за тези инциденти и свързаните с тях рискове (компютърни способности за реагиране при извънредни обстоятелства).

Принцип на минималност и най-малко привилегии

18.

С цел да се избегне ненужно излагане на риск, в отговор на оперативните изисквания се прилагат само функционални възможности, съоръжения и услуги.

19.

На ползвателите и автоматизираните процеси на КИС се дава само такъв достъп, привилегии или разрешения, които са необходими за изпълнение на задачите им, с оглед ограничаване на вредите в резултат от инциденти, грешки или неразрешено използване на ресурси на КИС.

20.

При необходимост изпълняваните от КИС процедури за регистрация се проверяват в рамките на процеса на акредитация.

Повишаване на осведомеността по въпросите на осигуреността на информацията

21.

Познаването на риска и на наличните мерки за сигурност представлява първата линия на защита на сигурността на КИС. По-конкретно всички служители, които имат отношение към жизнения цикъл на КИС, включително ползвателите, разбират:

a)

че пропуските в сигурността могат да нанесат значителни вреди на КИС и на цялата организация;

б)

потенциалната вреда за други системи, която може да бъде предизвикана от взаимната свързаност и взаимната зависимост; и

в)

индивидуалната си отговорност за сигурността на КИС в зависимост от конкретната си роля в рамките на системите и процесите.

22.

Обучението и повишаването на осведомеността по въпросите на ОИ са задължителни за всички участващи служители, включително висшите служители и ползвателите на КИС, с цел да се гарантира, че те осъзнават своите отговорности по отношение на сигурността.

Оценка и одобрение на информационно-технологични продукти за сигурност

23.

Необходимата степен на доверие в мерките за сигурност, определена като степен на осигуреност, се определя в съответствие с резултатите от процеса на управление на риска, съобразно съответните политики и насоки за сигурност.

24.

Степента на осигуреност се удостоверява чрез международно признати или национално одобрени процеси и методологии. Тук се включват преди всичко оценката, контролът и одитът.

25.

Криптографските продукти за защита на КИЕС се оценяват и одобряват от националния орган за криптографско одобрение (ОКО) на държавата членка.

26.

Преди да бъдат препоръчани за одобрение от ОКО на ЕСВД в съответствие с член 8, параграф 5 от настоящото решение, такива криптографски продукти следва да преминат успешно втора оценка от страна на достатъчно квалифициран и компетентен орган (ДККО) на държава членка, която не участва в проектирането или производството на оборудването. Изискваната степен на задълбоченост при оценката от втори орган зависи от предвиденото максимално ниво на класификация за сигурност на КИЕС, която да бъде защитена с тези продукти.

27.

Когато за това има специфични оперативни основания, ОКО на ЕСВД може, по препоръка на Комитета по сигурността на Съвета, да отмени изискванията по точка 25 или 26 и да предостави временно одобрение за определен период в съответствие с член 8, параграф 5 от настоящото решение.

28.

ДККО е органът на държавата членка за криптографско одобрение, който на базата на определени от Съвета критерии е получил акредитация да извършва втората оценка на криптографски продукти за защита на КИЕС.

29.

Върховният представител одобрява политика за сигурност при квалификациите и одобряването на некриптографски информационно-технологични продукти за сигурност.

Предаване в рамките на зони за сигурност

30.

Независимо от разпоредбите на настоящото решение, когато предаването на КИЕС е ограничено в рамките на зони за сигурност или административни зони, може да се прибегне до некриптирано разпределение или криптиране на по-ниско ниво въз основа на резултатите от процеса на управление на риска и с одобрението на ОАС.

Сигурност на взаимната свързаност на КИС

31.

За целите на настоящото решение взаимна свързаност означава пряка връзка между две или повече информационно-технологични системи с цел обмен на данни и други информационни ресурси (напр. комуникация) в еднопосочен или многопосочен план.

32.

КИС третира всички взаимносвързани информационно-технологични системи като ненадеждни и прилага защитни мерки за контрол на обмена на класифицирана информация.

33.

По отношение на всички взаимни връзки на КИС с друга информационно-технологична система се спазват следните основни изисквания:

a)

изискванията на дейността или оперативните изисквания за такива взаимни връзки се декларират и одобряват от компетентните органи;

б)

взаимната връзка преминава през процес на управление на риска и акредитация и се нуждае от одобрението на компетентните ОАС; и

в)

по периметъра на всички КИС се инсталират мерки за защита на периметъра.

34.

Не се допуска взаимна свързаност между акредитирана КИС и незащитена или обществена мрежа, освен в случаите, когато КИС разполага с одобрени мерки за защита на периметъра, инсталирани за тази цел между КИС и незащитената или обществената мрежа. Мерките за сигурност при такива взаимни връзки се разглеждат от компетентния по въпросите на осигуреността на информацията орган (ООИ) и се одобряват от компетентния ОАС.

Когато незащитената или обществената мрежа се използва единствено като преносител и данните са криптирани чрез криптографски продукт, одобрен в съответствие с член 8, параграф 5 от настоящото решение, такава връзка не се счита за взаимна свързаност.

35.

Забранява се пряка или каскадна взаимна свързаност между КИС, акредитирана да работи с информация с ниво на класификация за сигурност TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, и незащитена или обществена мрежа.

Компютърни средства за съхранение

36.

Компютърните средства за съхранение се унищожават в съответствие с процедури, одобрени от органа по сигурността на ЕСВД.

37.

Повторното използване, понижаването на нивото на класификация или декласификацията на компютърните средства за съхранение се извършва в съответствие с насоки на ЕСВД относно понижаването на нивото на класификация или декласификацията на КИЕС, които се определят съгласно член 8, параграф 2 от настоящото решение.

Извънредни обстоятелства

38.

Независимо от разпоредбите на настоящото решение описаните по-долу специални процедури могат да се прилагат за ограничен период в извънредни ситуации, например по време на предстояща или настояща криза, конфликт, състояние на война или при извънредни оперативни обстоятелства.

39.

КИЕС може да се предава, като се използват криптографски продукти, одобрени за по-ниско ниво на класификация за сигурност, или без да се криптира, със съгласието на компетентния орган, в случай че евентуално забавяне би причинило очевидно по-голяма вреда от тази, произтичаща от разкриване на класифицирания материал, и ако:

a)

изпращачът и получателят не притежават необходимите уреди за криптиране или не притежават никакви уреди за криптиране; и

б)

класифицираният материал не може да бъде изпратен своевременно с други средства.

40.

Класифицираната информация, предавана при описаните в точка 39 обстоятелства, няма грифове за сигурност или обозначения, които да я отличават от некласифицирана информация или от информация, която може да бъде защитена с наличен криптографски продукт. Получателите се уведомяват незабавно за нивото на класификация с други средства.

41.

След случаи на прилагане на точка 39 се изготвя доклад до дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, и от нея до Комитета по сигурността на ЕСВД. В този доклад като минимум се посочват изпращачът, получателят и създателят на всеки елемент на КИЕС.

III.   ФУНКЦИИ И ОРГАНИ, СВЪРЗАНИ С ОСИГУРЕНОСТТА НА ИНФОРМАЦИЯТА

42.

В ЕСВД се установяват следните функции във връзка с ОИ. Тези функции не изискват самостоятелни организационни единици. Единиците имат самостоятелни мандати. Същевременно функциите и съпътстващите ги отговорности могат да бъдат комбинирани или интегрирани в една и съща организационна единица или да бъдат разделени в различни организационни единици, при условие че се избягват вътрешни конфликти на интереси или задачи.

Орган по осигуреността на информацията (ООИ)

43.

ООИ отговаря за:

a)

разработване на насоки за сигурност за ОИ и наблюдение на тяхната ефективност и целесъобразност;

б)

опазване и администриране на техническата информация, свързана с криптографските продукти;

в)

гарантиране, че избраните за защита на КИЕС мерки за ОИ съответстват на насоките, уреждащи тяхната пригодност и избор;

г)

гарантиране, че криптографските продукти се подбират в съответствие с насоките, уреждащи тяхната пригодност и избор;

д)

координиране на обучението и повишаване на осведомеността относно ОИ;

е)

консултиране с доставчика на системата, участниците в областта на сигурността и представители на ползвателите по отношение на насоките за сигурност за ОИ; и

ж)

гарантиране на наличието на подходящ експертен ресурс в състава на Комитета по сигурността на ЕСВД, отговарящ за въпросите на ОИ.

Орган по Tempest

44.

Органът по Tempest (ОТ) отговаря за осигуряване на съответствие на КИС с политиките и насоките по Tempest. Той одобрява контрамерки по Tempest за инсталации и продукти за защита на КИЕС до определено ниво на класификация за сигурност в съответната оперативна среда.

Орган за криптографско одобрение (ОКО)

45.

ОКО отговаря за осигуряване на съответствие на криптографските продукти със съответните криптографски насоки. Този орган одобрява криптографски продукти за защита на КИЕС до определено ниво на класификация за сигурност в своята оперативна среда.

Орган за разпределение на криптографски материали (ОРКМ)

46.

ОРКМ отговаря за:

a)

управление и отчитане на криптографски материали на ЕС;

б)

осигуряване прилагането на подходящи процедури и за създаване на необходимите канали за отчитане, защитена работа, съхранение и разпределение на всички криптографски материали на ЕС; и

в)

осигуряване на предаването на криптографски материали на ЕС на или от лицата или службите, които ги използват.

Орган по акредитиране на сигурността (ОАС)

47.

За всяка система ОАС отговаря за:

a)

гарантиране, че КИС спазва съответните насоки за сигурност, предоставяне на декларация за одобрение на КИС за работа с КИЕС до определено ниво на класификация за сигурност в съответната оперативна среда, като посочва реда и условията на акредитацията, както и критериите, по които се изисква повторно одобрение;

б)

установяване на процес за акредитация на сигурността в съответствие с разработените насоки, като ясно посочва условията за одобрение на подчинената му КИС;

в)

определяне на стратегия за акредитация на сигурността, посочваща степента на задълбоченост при процеса на акредитация, която да съответства на необходимото равнище на осигуреност;

г)

преглед и одобряване на документация, свързана със сигурността, включително правилник за управление на риска и за остатъчен риск, правилник за специфичните за системата изисквания за сигурност (наричан по-долу „ПССИС“), документация за удостоверяване на изпълнението на мерките за сигурност и оперативните процедури за сигурност (наричани по-долу „ОПС“), както и гарантиране на съответствието на тази документация с правилата и насоките на ЕСВД в областта на сигурността;

д)

проверка на прилагането на мерките за сигурност по отношение на КИС чрез предприемане или спонсориране на оценки, проверки или прегледи по сигурността;

е)

определяне на изискванията за сигурност (например нива на разрешение за достъп на персонала) за чувствителни от гледна точка на КИС длъжности;

ж)

потвърждаване на избора на одобрени криптографски и продукти по Tempest, използвани за гарантиране на сигурността на КИС;

з)

одобряване или, когато е уместно — участие в съвместно одобряване на взаимната свързаност на дадена КИС с други КИС; и

и)

даване на консултации на доставчика на системата, участниците в областта на сигурността и представители на ползвателите относно управлението на риска за сигурността, по-конкретно на остатъчния риск, както и относно реда и условията на декларацията за одобрение.

48.

ОАС на ЕСВД отговаря за акредитацията на всички КИС, които функционират в сферата на компетентност на ЕСВД.

Съвет по акредитиране на сигурността (САС)

49.

Съвместният съвет по акредитиране на сигурността (САС) отговаря за акредитацията на КИС, попадащи в сферата на компетентност както на ОАС на ЕСВД, така и на ОАС на държавите членки. Той е съставен от по един представител на ОАС на всяка държава членка и на заседанията му присъства представител на ОАС на ГСС и Комисията. Канят се и други организационни единици, които имат електронна свързаност с дадена КИС, когато се обсъждат въпроси във връзка с тази система.

САС се председателства от представител на ОАС на ЕСВД. Той действа с консенсус на представителите на ОАС на институциите, държавите членки и други организационни единици, които имат електронна свързаност с дадената КИС. САС изготвя периодични доклади за дейността си до Комитета по сигурността на ЕСВД и го уведомява за всички декларации за акредитация.

Оперативен орган по осигуреността на информацията

50.

За всяка система оперативният орган по ОИ отговаря за:

a)

разработване на документация по сигурността в съответствие с насоките за сигурност, по-конкретно с ПССИС, включително правилника за остатъчния риск, ОПС и криптографския план в рамките на процеса на акредитация на КИС;

б)

участие в избора и изпитването на специфичните за системата мерки, уреди и софтуер за техническа сигурност с цел контрол на прилагането им и гарантиране, че те са инсталирани, конфигурирани и поддържани съгласно съответната документация по сигурността;

в)

участие при подбора на мерките и устройствата за сигурност по Tempest, ако това се изисква от ПССИС, и гарантиране, че същите са безопасно инсталирани и поддържани в сътрудничество с органа по Tempest;

г)

наблюдение на изпълнението и прилагането на ОПС, като при нужда може да възлага на собственика на системата отговорности, свързани с оперативната сигурност;

д)

управление и работа с криптографски продукти, осигуряване на грижливото съхранение на криптографски и контролирани елементи, като при необходимост осигурява генерирането на криптографски променливи;

е)

провеждане на аналитични прегледи и изпитвания на сигурността, по-специално за съставяне на съответните доклади за риска съгласно изискванията на ОАС;

ж)

предоставяне на специфично за КИС обучение за целите на ОИ;

з)

въвеждане и прилагане на специфични за КИС мерки за сигурност.


ПРИЛОЖЕНИЕ A V

ИНДУСТРИАЛНА СИГУРНОСТ

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

В настоящото приложение се съдържат разпоредбите за изпълнение на член 9 от приложение A. В него се излагат общите разпоредби по сигурността, приложими към индустриалните или други единици по време на преговорите за сключване на договор и през жизнения цикъл на класифицираните договори, възложени от ЕСВД.

2.

Органът по сигурността на ЕСВД одобрява насоките в областта на индустриалната сигурност, очертаващи по-специално подробни изисквания за удостоверенията за сигурност на структура (УСС), приложенията относно аспектите на сигурността (ПАС), посещенията, предаването и преноса на КИЕС.

II.   ЕЛЕМЕНТИ НА СИГУРНОСТТА В КЛАСИФИЦИРАНИ ДОГОВОРИ

Ръководство за класифициране за целите на сигурността

3.

Преди да отправи покана за участие в търг за възлагане на класифициран договор или да възложи такъв договор, ЕСВД, в качеството си на възложител, определя класификацията за сигурност на информацията, която се предоставя на участниците в търга и на изпълнителите, както и класификацията за сигурност на информацията, която се създава от изпълнителя. За тази цел ЕСВД изготвя ръководство за класифициране за целите на сигурността (РКЦС), което да се ползва при изпълнението на договора.

4.

При определяне на нивото на класификация за сигурност на различните елементи на класифицирания договор се прилагат следните принципи:

a)

при изготвяне на ръководството за класифициране за целите на сигурността ЕСВД взема предвид всички релевантни аспекти на сигурността, включително нивото на класификация за сигурност, определено за информацията, която е предоставена и одобрена за ползване при изпълнението на договора от създателя на информацията;

б)

общото ниво на класификация за сигурност на договора не може да бъде по-ниско от най-високото ниво на класификация за сигурност на който и да е от неговите елементи; и

в)

при нужда ЕСВД влиза във връзка с националните органи по сигурността/определените органи по сигурността на държавите членки или друг заинтересован компетентен орган по сигурността, в случай на промени на нивото на класификация на информацията, създадена от изпълнителите или предоставена им при изпълнението на договора, както и при извършване на по-нататъшни промени в ръководството за класифициране за целите на сигурността.

Приложение относно аспектите на сигурността (ПАС)

5.

Свързаните с договора изисквания за сигурност се описват в ПАС. Когато това е уместно, ПАС включва ръководството за класифициране за целите на сигурността и представлява неразделна част от класифицирания договор за изпълнение или подизпълнение.

6.

В ПАС се съдържат разпоредби, изискващи от изпълнителя и/или подизпълнителя да спазва минималните стандарти, установени в настоящото решение. Неспазването на тези минимални стандарти може да представлява достатъчно основание за прекратяване на договора.

Инструкции за сигурност на програмата/проекта (ИСП)

7.

В зависимост от обхвата на програмите или проектите, включващи достъп до, работа със или съхранение на КИЕС, определеният за управление на програмата или проекта възложител може да изготви специфични ИСП. ИСП изискват одобрение от страна на националните органи по сигурността/определените органи по сигурността на държавите членки или друг компетентен орган по сигурността, участващ в програмата/проекта, и могат да съдържат допълнителни изисквания за сигурност.

III.   УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА СИГУРНОСТ НА СТРУКТУРА (УСС)

8.

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, отправя искане до НОС, ООС или друг компетентен орган по сигурността на съответната държава членка за издаване на УСС, за да удостовери в съответствие с националните законови и подзаконови актове, че индустриална или друга единица може да осигури в рамките на структурите си защита на КИЕС на съответното ниво на класификация за сигурност (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или SECRET UE/EU SECRET). На изпълнителя, подизпълнителя или на потенциалния изпълнител или подизпълнител не се предоставя достъп до КИЕС до момента, в който на ЕСВД бъде представено доказателство за УСС.

9.

Когато е уместно, ЕСВД, в качеството си на възложител, уведомява съответния НОС/ООС или друг компетентен орган по сигурността, че на предварителния етап или за изпълнение на договора се изисква удостоверение за сигурност на структура. УСС или разрешение за достъп на персонала се изисква на предварителния етап, ако в процеса на представяне на оферта трябва да се предостави КИЕС с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или SECRET UE/EU SECRET.

10.

В качеството си на възложител ЕСВД не възлага класифициран договор на предпочитан участник в търга, преди да е получила потвърждение от НОС/ООС или друг компетентен орган по сигурността на държавата членка, в която е регистриран съответният изпълнител или подизпълнител, че е издадено съответното УСС, ако такова е необходимо.

11.

В качеството си на възложител ЕСВД отправя искане до НОС/ООС или друг компетентен орган по сигурността, който е издал УСС, да го уведоми за всяка неблагоприятна информация, засягаща УСС. При договори за подизпълнение се уведомяват съответно НОС/ООС или друг компетентен орган по сигурността.

12.

Отнемането на УСС от съответния НОС/ООС или друг компетентен орган по сигурността представлява достатъчно основание за ЕСВД, в качеството ѝ на възложител, да прекрати класифициран договор или да изключи участник от търга.

IV.   РАЗРЕШЕНИЯ ЗА ДОСТЪП НА ПЕРСОНАЛА (РДП) ЗА ПЕРСОНАЛА НА ИЗПЪЛНИТЕЛИТЕ

13.

Всички наети от изпълнителите служители, които се нуждаят от достъп до КИЕС с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, преминават през подходящо проучване за надеждност и получават достъп до информация на основата на принципа „необходимост да се знае“. Макар че не се изисква РДП за достъп до КИЕС с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED, за такъв достъп се прилага принципът „необходимост да се знае“.

14.

Заявления за РДП за персонала на изпълнителя се отправят към НОС/ООС, който е отговорен за тази единица.

15.

ЕСВД изтъква пред изпълнителите, които желаят да наемат гражданин на трета държава на длъжност, изискваща достъп до КИЕС, че НОС/ООС на държавата членка, в която е разположена и учредена наемащата единица, е отговорен да определи дали на това лице може да се предостави достъп до такава информация в съответствие с настоящото решение и да потвърди, че преди предоставянето на такъв достъп трябва да се получи съгласието на създателя на информацията.

V.   КЛАСИФИЦИРАНИ ДОГОВОРИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ И ПОДИЗПЪЛНЕНИЕ

16.

Когато КИЕС се предоставя на участник в търга на преддоговорния етап, поканата за представяне на оферта съдържа разпоредба, задължаваща участника в търга, който не е представил оферта или не е избран, да върне всички класифицирани документи в рамките на определен период от време.

17.

След възлагането на класифициран договор за изпълнение или подизпълнение ЕСВД, в качеството си на възложител, уведомява НОС/ООС или друг компетентен орган по сигурността на изпълнителя или подизпълнителя за разпоредбите за сигурност на класифицирания договор.

18.

При прекратяване или изтичане на срока на такива договори ЕСВД, в качеството си на възложител (и/или НОС/ООС или съответно друг компетентен орган по сигурността при договори за подизпълнение), уведомява своевременно НОС/ООС или съответно друг компетентен орган по сигурността на държавата членка, в която е регистриран изпълнителят или подизпълнителят.

19.

Като общо правило при прекратяване или изтичане на срока на класифицирания договор за изпълнение или подизпълнение от изпълнителя или подизпълнителя се изисква да върне на възложителя всяка държана от него КИЕС.

20.

Конкретните разпоредби за разпореждане с КИЕС по време на изпълнението на договора или при неговото прекратяване или изтичане на срока се посочват в приложението относно аспектите на сигурността.

21.

В случаите когато на изпълнител или подизпълнител е разрешено да задържи КИЕС след прекратяване или изтичане на срока на договора, той продължава да спазва установените в настоящото решение минимални стандарти и да осигурява защита на поверителността на КИЕС.

22.

Условията, при които изпълнителят може да възлага договор за подизпълнение, се определят в условията за търга и в договора.

23.

За да предостави за подизпълнение части от класифициран договор, изпълнителят получава разрешение от ЕСВД в качеството му на възложител. Договор за подизпълнение не може да бъде възлаган на индустриални или други единици, регистрирани в държава извън ЕС, която не е сключила споразумение за сигурност на информацията с ЕС.

24.

Изпълнителят носи отговорност за осигуряване на спазването на установените в настоящото решение минимални стандарти за сигурност по време на извършването на всички подизпълнителски дейности и не предоставя КИЕС на подизпълнителя без предварителното писмено съгласие на възложителя.

25.

По отношение на КИЕС, която е създадена от изпълнител или подизпълнител или с която те работят, правата на създател се упражняват от възложителя.

VI.   ПОСЕЩЕНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С КЛАСИФИЦИРАНИ ДОГОВОРИ

26.

Когато за изпълнение на класифициран договор на ЕСВД, на изпълнители и подизпълнители е необходимо да получат на взаимна основа достъп до информация с ниво на класификация за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или SECRET UE/EU SECRET в помещенията си, се уреждат посещения, като се поддържа връзка с НОС/ООС или друг съответен компетентен орган по сигурността. Това не засяга прерогативите на НОС/ООС в контекста на конкретни проекти да одобряват процедури, съгласно които такива посещения могат да се организират пряко.

27.

Всички посетители разполагат със съответното РДП и отговарят на изискването за „необходимост да се знае“ за получаване на достъп до КИЕС, свързана с договора на ЕСВД.

28.

На посетителите се дава достъп единствено до КИЕС, свързана с целите на посещението.

VII.   ПРЕДАВАНЕ И ПРЕНОС НА КИЕС

29.

По отношение на предаването на КИЕС чрез електронни средства се прилагат съответните разпоредби на член 8 от приложение А и приложение А IV.

30.

По отношение на преноса на КИЕС се прилагат съответните разпоредби на приложение III в съответствие с националните законови и подзаконови актове.

31.

При определянето на мерките за сигурност при транспортиране на класифицирани материали като товар се прилагат следните принципи:

a)

сигурността се осигурява на всеки етап по време на транспорта от точката на произход до крайното местоназначение;

б)

степента на защита, предоставена за дадена пратка, се определя от най-високото ниво на класификация за сигурност на материала, който се съдържа в нея;

в)

за предоставящите транспорта компании се издава УСС на съответното ниво, ако това предполага също така, че класифицирана информация се съхранява в структури на изпълнителите. Във всеки случай персоналът, обработващ пратката, е преминал през проучване за надеждност в съответствие с приложение A I;

г)

преди трансграничен пренос на материали, класифицирани като CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или SECRET UE/EU SECRET, изпращачът изготвя план за пренос, който се одобрява от ЕСВД, по целесъобразност в контакт с НОС/ООС както на изпращача, така и на получателя или друг съответен компетентен орган по сигурността;

д)

пътуванията, доколкото това е възможно, се извършват от точка до точка и толкова бързо, колкото позволяват обстоятелствата;

е)

винаги когато това е възможно, маршрутите следва да преминават само през държави членки. Маршрути през държави, които не са членки на ЕС, следва да се използват единствено когато са разрешени от ЕСВД или друг компетентен орган по сигурността на държавите както на изпращача, така и на получателя.

VIII.   ПРЕДАВАНЕ НА КИЕС НА ИЗПЪЛНИТЕЛИ, РАЗПОЛОЖЕНИ В ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

32.

Предаването на КИЕС на изпълнители и подизпълнители, разположени в трети държави с валидно споразумение за сигурност с ЕС, се извършва в съответствие с мерките за сигурност, договорени между ЕСВД, в качеството ѝ на възложител, и НОС/ООС на съответната трета държава, в която е регистриран изпълнителят.

IX.   РАБОТА СЪС И СЪХРАНЕНИЕ НА ИНФОРМАЦИЯ С НИВО НА КЛАСИФИКАЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ RESTREINT UE/EU RESTRICTED

33.

Като поддържа връзка съответно с НОС/ООС на държавата членка, ЕСВД, в качеството си на възложител, има право да извършва посещения на структурите на изпълнителя/подизпълнителя на основание на договорните разпоредби с цел да се увери, че са осъществени необходимите мерки за сигурност за защита на КИЕС с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED, както се изисква съгласно сключения договор.

34.

В необходимата по националните законови и подзаконови актове степен НОС/ООС или други компетентни органи по сигурността биват уведомявани от ЕСВД в качеството ѝ на възложител относно договори за изпълнение и подизпълнение, съдържащи информация с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

35.

Не се изисква УСС, нито разрешение за достъп за изпълнители или подизпълнители и техния персонал за договори, възлагани от ЕСВД, които съдържат информация с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

36.

ЕСВД, в качеството си на възложител, разглежда отговорите на поканите за представяне на оферти за договори, изискващи достъп до информация с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED, независимо от изискванията за УСС или РДП, които съществуват съгласно националните законови и подзаконови актове.

37.

Условията, при които изпълнителят може да възлага изпълнението на договор за подизпълнение, са в съответствие с точки 22 – 24.

38.

Когато даден договор включва работа с информация с ниво на класификация за сигурност RESTREINT UE/EU RESTRICTED в рамките на КИС, с която оперира изпълнител, ЕСВД, в качеството си на възложител, гарантира включването в договора за изпълнение или подизпълнение на необходимите технически и административни изисквания за акредитация на въпросната КИС, съизмерими с оценката на риска, като се вземат предвид всички свързани с въпроса фактори. Обхватът на акредитацията на такава КИС се договаря между възложителя и съответния НОС/ООС.

ПРИЛОЖЕНИЕ А VI

ОБМЕН НА КЛАСИФИЦИРАНА ИНФОРМАЦИЯ С ТРЕТИ ДЪРЖАВИ И МЕЖДУНАРОДНИ ОРГАНИЗАЦИИ

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

В настоящото приложение се съдържат разпоредбите за изпълнение на член 10 от приложение A.

II.   РАМКИ ЗА УРЕЖДАНЕ НА ОБМЕНА НА КЛАСИФИЦИРАНА ИНФОРМАЦИЯ

2.

ЕСВД може да обменя КИЕС с трети държави или международни организации в съответствие с член 10, параграф 1 от приложение A.

С оглед да се подпомогне ВП в изпълнението на отговорностите, определени в член 218 от ДФЕС:

a)

съответният географски или тематичен отдел на ЕСВД, в консултация с дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, по целесъобразност определя необходимостта от обмен на КИЕС в дългосрочен план със съответната трета държава или международна организация;

б)

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, в консултация със съответния географски отдел на ЕСВД, по целесъобразност представя на ВП проектите на текстове, които следва да се предложат на Съвета съгласно член 218, параграфи 3, 5 и 6 от ДФЕС;

в)

Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, подпомага ВП при воденето на преговорите;

г)

във връзка със споразумения или договорености с трети държави за участието им в операции по управление на кризи по линия на ОПСО, както е посочено в член 10, параграф 1, буква в) от приложение А, ЕСВД подпомага ВП за предложенията, които се представят на Съвета в съответствие с член 218, параграфи 3, 5 и 6 от ДФЕС, и предоставя подкрепя за ВП при провеждането на преговорите.

3.

Когато в споразуменията за сигурност на информацията се предвиждат технически договорености за изпълнение, които се договарят между дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, и компетентния орган по сигурността на съответната трета държава или международна организация, в тези договорености се отчита нивото на защита, предвидено във въведените разпоредби, структури и процедури за сигурност в съответната трета държава или международна организация. Дирекцията, отговаряща за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, координира тези договорености с дирекция „Сигурност“ на Генерална дирекция „Човешки ресурси и сигурност“ на Комисията и със Службата за сигурност на Генералния секретариат на Съвета.

4.

Когато за ЕСВД съществува дългосрочна нужда от обмен на информация с ниво на класификация, не по-високо от RESTREINT UE/EU RESTRICTED, с трета държава или международна организация и когато е установено, че въпросната страна не разполага с достатъчно развита система за сигурност, за да е възможно да сключи споразумение за сигурност на информацията, ВП може след получаване на единодушно положително становище от Комитета по сигурността на ЕСВД в съответствие с член 15, параграф 5 от настоящото решение да сключи административна договореност с компетентните органи по сигурността на въпросната трета държава или международна организация.

5.

КИЕС не се обменя по електронен път с трета държава или международна организация, освен ако това изрично е предвидено в споразумението за сигурност на информацията или административната договореност.

6.

В съответствие с административна договореност за обмен на класифицирана информация ЕСВД и третата държава или международната организация определят регистратура като основна входна и изходна точка за обмен на класифицирана информация. За ЕСВД това е централната регистратура на ЕСВД.

7.

Административните договорености като правило се осъществяват под формата на размяна на писма.

III.   ПОСЕЩЕНИЯ ЗА ОЦЕНКА

8.

Посещенията за оценка, посочени в член 17 от настоящото решение, се провеждат по взаимно споразумение със съответната трета държава или международна организация и с тях се извършва оценка на:

a)

регулаторната рамка, приложима към защитата на класифицирана информация;

б)

специфични елементи на свързаните със сигурността законови и подзаконови актове, политики или процедури на третата държава или международната организация, които могат да окажат въздействие върху максималното ниво на класифицираната информация, която може да се обменя;

в)

въведените мерки и процедури за сигурност за защита на класифицирана информация; и

г)

процедурите за разрешаване на достъп до нивото на КИЕС, която се предоставя.

9.

КИЕС не се обменя, преди да се извърши посещение за оценка и да се определи нивото, на което може да се обменя класифицирана информация между страните, въз основа на равностойността на нивото на защита, с което ще бъде обозначена.

Ако преди посещението за оценка ВП узнае за извънредни или неотложни причини, които налагат обмен на класифицирана информация, органът по сигурността на ЕСВД извършва следните действия:

а)

първо иска писмено съгласие от създателя на информацията, за да потвърди, че няма възражения за предоставяне на информацията.

б)

може да вземе решение за предоставяне на информацията, при условие че е получено единодушно положително становище от държавите членки, представени в Комитета по сигурността на ЕСВД.

Ако ЕСВД не може да определи създателя на информацията, органът по сигурността на ЕСВД поема отговорността на създателя, след като получи единодушно положително становище от Комитета по сигурността на ЕСВД.

IV.   ПРАВОМОЩИЕ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА КИЕС НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ ИЛИ МЕЖДУНАРОДНИ ОРГАНИЗАЦИИ

10.

Когато е въведена рамка в съответствие с член 10, параграф 1 от приложение A за обмен на класифицирана информация с трета държава или международна организация, решението за предоставяне на КИЕС от ЕСВД на трета държава или международна организация се взема от органа по сигурността на ЕСВД.

11.

Ако класифицираната информация, която ще бъде предоставена, включително изходния материал, който може да се съдържа, не е създадена от ЕСВД, органът по сигурността на ЕСВД първо иска писмено съгласие от създателя на информацията, за да се увери, че няма възражения срещу предоставянето на информацията. Ако ЕСВД не може да установи създателя на информацията, органът по сигурността на ЕСВД поема отговорността на създателя след като получи единодушно положително становище от държавите членки, представени в Комитета по сигурността на ЕСВД.

V.   ИЗВЪНРЕДНО AD HOC ПРЕДОСТАВЯНЕ НА КИЕС

12.

В отсъствието на една от рамките, посочени в член 10, параграф 1 от приложение А, и когато интересите на ЕС или на една или повече от държавите членки налагат предоставяне на КИЕС по политически, оперативни или неотложни причини, КИЕС може по изключение да бъде предоставена на трета държава или международна организация след предприемане на описаните по-долу действия.

След като гарантира, че са спазени условията, посочени в точка 11 по-горе, органът по сигурността на ЕСВД извършва следните действия:

a)

доколкото е възможно, прави проверка заедно с органите по сигурността на съответната трета държава или международна организация дали нейните разпоредби, структури и процедури за сигурност гарантират, че предоставената ѝ КИЕС ще бъде защитена съобразно стандарти, които са не по-малко стриктни от установените в настоящото решение;

б)

приканва Комитета по сигурността на ЕСВД, въз основа на наличната информация, да издаде становище относно надеждността на разпоредбите, структурите и процедурите за сигурност на третата държава или международната организация, на която следва да се предостави КИЕС;

в)

може да вземе решение за предоставяне на информацията, при условие че е получено единодушно положително становище от държавите членки, представени в Комитета по сигурността на ЕСВД.

13.

В отсъствието на една от рамките, посочени в член 10, параграф 1 от приложение А, съответната трета страна предприема писмено подходящи действия за защита на КИЕС.

Допълнение А

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

а)

„Акредитация“ означава процес, който води до официално произнасяне на органа по акредитиране на сигурността (ОАС) в уверение на това, че дадена система е одобрена да функционира на определено ниво на класификация за сигурност, при определен режим на сигурност в своята операционна среда и при приемливо ниво на риск, въз основа на предпоставката, че е осъществен одобрен комплекс от технически, физически, организационни и процедурни мерки за сигурност;

б)

„Актив“ е всичко, което представлява ценност за дадена организация, нейните бизнес операции и тяхната непрекъснатост, включително информационните ресурси в подкрепа на мисията на организацията;

в)

„Разрешение за достъп до КИЕС“ означава разрешение от органа по сигурността на ЕСВД, дадено в съответствие с настоящото решение след издаване на РДП от компетентните органи на държава членка, с което се удостоверява, че дадено лице може да получи достъп до КИЕС на определено ниво (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо) до конкретна дата, при условие че бъде установена „необходимост да се знае“ в съответствие с член 2 от приложение A I;

г)

„Нарушение на сигурността“ означава действие или бездействие на физическо лице, което противоречи на правилата за сигурност, установени в настоящото решение, и/или политиките или насоките за сигурност, в които се определят всички необходими мерки за изпълнението му;

д)

„Жизнен цикъл на КИС“ означава целия период на съществуване на КИС, който включва нейното създаване, концепция, планиране, анализ на изискванията, разработка, развитие, изпитване, въвеждане, функциониране, поддръжка и извеждане от експлоатация;

е)

„Класифициран договор“ означава договор, по който ЕСВД е страна, сключен с изпълнител за доставка на стоки, извършване на строително-ремонтни дейности или предоставяне на услуги, изпълнението на който изисква или включва достъп до КИЕС или създаване на КИЕС;

ж)

„Класифициран договор за подизпълнение“ означава договор, сключен от изпълнител на ЕСВД с друг изпълнител (т.е. подизпълнител) за доставка на стоки, извършване на строително-ремонтни дейности или предоставяне на услуги, изпълнението на който изисква или включва достъп до КИЕС или създаване на КИЕС;

з)

„Комуникационна и информационна система“ (КИС) означава всяка система, даваща възможност за работа с класифицирана информация в електронна форма. Една комуникационна и информационна система обхваща всички активи, необходими за нейното функциониране, включително инфраструктура, организация, персонал и информационни ресурси;

и)

„Компрометиране на КИЕС“ означава цялостно или частично разкриване на КИЕС на неоправомощени лица или субекти — вж. член 9, параграф 2;

й)

„Изпълнител“ означава физическо или юридическо лице, което е правоспособно да сключва договори;

к)

„Криптографски (крипто) продукти“ означава криптографски алгоритми, криптографски хардуерни и софтуерни модули и продукти, включително данни за прилагането им и свързаната с това документация и материали, служещи за заключване/отключване на информацията;

л)

„Операция по линия на ОПСО“ означава военна или гражданска операция по управление на кризи съгласно дял V, глава 2 от ДЕС;

м)

„Декласификация“ означава премахване на всякаква класификация за сигурност;

н)

„Защита в дълбочина“ означава прилагане на съвкупност от мерки за сигурност, организирани под формата на многослойна защита;

о)

„Определен орган по сигурността“ (ООС) означава орган, отговорен пред националния орган по сигурността (НОС) на държава членка, който отговаря за информиране на индустриални или други единици за националната политика по всички въпроси на индустриалната сигурност и за предоставяне на указания и съдействие при нейното изпълнение. Функциите на определен орган по сигурността се изпълняват от НОС или от друг компетентен орган.

п)

„Документ“ означава всяка записана информация, независимо от нейната физическа форма или характеристики;

р)

„Понижаване нивото на класификация“ означава понижаване на нивото на класификацията за сигурност;

с)

„Класифицирана информация на ЕС (КИЕС)“ означава всяка информация или материал, носещи гриф за сигурност на ЕС, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди в различна степен интересите на Европейския съюз или на една или повече от държавите членки — вж. член 2, буква е);

т)

„Удостоверение за сигурност на структура (УСС)“ означава административно определяне от НОС или ООС, че от гледна точка на сигурността дадена структура може да осигури адекватна защита на КИЕС на определено ниво на класификация за сигурност и че персоналът на тази структура, който се нуждае от достъп до КИЕС, е бил проучен за надеждност по подходящ начин и е информиран за съответните изисквания за сигурност, необходими за достъп до КИЕС и за нейната защита;

у)

„Работа с КИЕС“ означава всички възможни действия, на които може да бъде подложена КИЕС през жизнения ѝ цикъл. Това включва нейното създаване, обработка и пренос, понижаването на нивото на класификацията ѝ, декласификацията ѝ и нейното унищожаване. По отношение на КИС това включва и нейното събиране, излагане, предаване и съхранение.

ф)

„Притежател“ означава надлежно оправомощено лице с добре установена „необходимост да се знае“, което притежава дадена КИЕС и носи съответно отговорност за нейната защита;

х)

„Индустриална или друга единица“ означава единица, която участва в процеса на снабдяване със стоки, извършване на строително-ремонтни дейности или предоставяне на услуги; това може да бъде единица от сферата на промишлеността, търговията, услугите, научноизследователската дейност, образованието или развойната дейност или самостоятелно заето лице;

ц)

„Индустриална сигурност“ е прилагането на мерки за гарантиране на защитата на КИЕС от изпълнители или подизпълнители по време на преговори за сключване на договор и през целия жизнен цикъл на класифицирани договори — вж. член 9, параграф 1 от приложение A;

ч)

„Осигуреност на информацията“ в областта на комуникационните и информационните системи е увереността, че тези системи ще осигурят защита на информацията, с която се работи в тях, и че ще функционират, както и когато е необходимо, под контрола на легитимни ползватели. Ефективната ОИ гарантира необходимите нива на поверителност, интегритет, наличност, невъзможност за отказ и автентичност. ОИ се основава на процес за управление на риска — вж. член 8, параграф 1 от приложение A;

ш)

„Взаимна свързаност“ за целите на настоящото решение означава пряка връзка между две или повече информационно-технологични системи с цел обмен на данни и други информационни ресурси (например комуникация) в еднопосочен или многопосочен план — вж. приложение A IV, точка 31;

щ)

„Управление на класифицирана информация“ представлява прилагане на административни мерки за контрол на КИЕС през жизнения ѝ цикъл в допълнение към мерките, предвидени в членове 5, 6 и 8, като по този начин се съдейства за възпиране и разкриване на умишлено или случайно компрометиране или загуба на такава информация и нейното възстановяване. Тези мерки се отнасят по-конкретно до създаването, регистрирането, копирането, превода, преноса, работата със, съхранението и унищожаването на КИЕС — вж. член 7, параграф 1 от приложение A;

аа)

„Материал“ означава документ или част от машина или оборудване, която е вече произведена или е в процес на производство;

бб)

„Създател на информация“ означава институция, агенция или орган на ЕС, държава членка, трета държава или международна организация, под чието ръководство е създадена и/или въведена в структурите на ЕС класифицирана информация;

вв)

„Сигурност, свързана с персонала“ означава прилагане на мерки за гарантиране, че достъп до КИЕС се предоставя единствено на лица, които:

е необходимо да знаят;

за достъп до информация с ниво на класификация CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо, са преминали проучване за надеждност за съответното ниво или са съответно надлежно оправомощени по силата на своите функции, в съответствие с националните законови и подзаконови актове; и

са информирани за отговорностите си —

в съответствие с член 5, параграф 1 от приложение А;

гг)

„Разрешение за достъп на персонала“ (РДП) до КИЕС означава изявление на компетентния орган на държава членка, което се прави след приключване на проучване за надеждност, извършено от компетентните органи на държавата членка, с което се удостоверява, че дадено лице може да получи достъп до КИЕС на определено ниво (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо) до конкретна дата, при условие че бъде установена „необходимост да се знае“; така описаното лице се смята за „лице с разрешение за достъп“;

дд)

„Удостоверение за разрешение за достъп на персонала“ (УРДП) означава удостоверение, издадено от компетентен орган, с което се удостоверява, че дадено лице е преминало проучване за надеждност и притежава валидно РДП или за разрешение за достъп до КИЕС, издадено от директора, отговарящ за сигурността на централата и информационната сигурност на ЕСВД, в което се посочва нивото на класификация на КИЕС, до което лицето може да има достъп (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо), датата, до която е валидно съответното РДП, и датата, на която изтича валидността на самото удостоверение;

ее)

„Физическа сигурност“ означава прилагане на физически и технически защитни мерки за предотвратяване на неразрешен достъп до КИЕС — вж. член 6 от приложение A;

жж)

„Инструкции за сигурност на програмата/проекта (ИСП) означава списък от процедури за сигурност, които се прилагат за конкретна програма или проект с цел стандартизиране на процедурите за сигурност. Инструкциите могат да бъдат преработени, докато трае осъществяването на програмата/проекта.

зз)

„Регистрация“ означава прилагането на процедури за отбелязване на жизнения цикъл на информацията, включително нейното разпространение и унищожаване — вж. приложение A III, точка 21;

ии)

„Остатъчен риск“ означава риска, който продължава да съществува след прилагане на мерките за сигурност, при положение че не може да се противодейства на всички заплахи и че не всички видове уязвимост могат да бъдат премахнати;

йй)

„Риск“ означава възможността дадена заплаха да използва вътрешните или външни видове уязвимост на дадена организация или на някоя от системите, които тази организация използва, и по този начин да нанесе вреди на организацията и на нейните материални или нематериални активи. Рискът се измерва като съчетание от вероятността от осъществяване на заплахи и тяхното въздействие;

кк)

„Приемане на риска“ означава решение за приемане на продължаващото съществуване на остатъчен риск след третиране на риска.

лл)

„Оценка на риска“ — състои се от установяване на заплахите и видовете уязвимост и от анализ на свързаните с тях рискове, т.е. анализ на вероятността и въздействието.

мм)

„Съобщаване за риска“ — изразява се в повишаване на осведомеността за рисковете сред общностите от ползватели на КИС, информиране за такива рискове на органите, които дават одобрение, и докладване за тях на оперативните органи.

нн)

„Процес на управление на риска“ означава целият процес на идентифициране, контрол и свеждане до минимум на неопределени събития, които могат да засегнат сигурността на дадена организация или на която и да е от използваните от нея системи. Този процес обхваща всички дейности, свързани с риска, включително оценка, третиране, приемане и съобщаване.

оо)

„Третиране на риска“ се изразява в смекчаване, отстраняване, намаляване (чрез подходяща комбинация от технически, физически, организационни или процедурни мерки), прехвърляне или наблюдение на риска.

пп)

„Приложение относно аспектите на сигурността“ (ПАС) означава съвкупност от специални договорни условия, изготвени от възложителя, които представляват неразделна част от всеки класифициран договор, включващ достъп до КИЕС или създаване на такава информация, и в които се определят изискванията за сигурност или елементите на договора, изискващи защита на сигурността – вж. приложение A V, раздел II;

рр)

„Ръководство за класифициране за целите на сигурността“ (РКЦС) означава документ, който описва елементите на програма или договор, които са класифицирани, като определя приложимите нива на класификация за сигурност. РКЦС може да бъде допълвано през целия период на програмата или договора и елементите на информацията могат да бъдат прекласифицирани или да преминат в по-ниско ниво на сигурност; РКЦС, в случай че такова съществува, е част от ПАС — вж. приложение A V, раздел II;

сс)

„Проучване за надеждност“ означава процедури за проучване, извършвани от компетентния орган на държава членка в съответствие с нейните национални законови и подзаконови актове с цел да се получи уверение, че няма известна неблагоприятна информация, която да попречи на дадено лице да бъде издадено национално РДП или РДП на ЕС за достъп до КИЕС на определено ниво на класификация за сигурност (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-високо);

тт)

„Оперативни процедури за сигурност“ (ОПС) означава описание на изпълнението на политиката на сигурност, която следва да бъде приета, оперативните процедури, които трябва да се следват, и отговорностите на персонала;

уу)

„Чувствителна некласифицирана информация“ означава информация или материал, които ЕСВД трябва да защитава по силата на законовите си задължения, залегнали в Договорите или в актовете, приети в тяхно изпълнение, и/или заради чувствителния им характер. Чувствителната некласифицирана информация включва, но не се изчерпва с информацията или материалите, обхванати от задължението за професионална тайна съгласно член 339 от ДФЕС, информацията, обхваната от интересите, чиято защита е предвидена в член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 (1) във връзка със съответната практика на Съда на Европейския съюз, или личните данни, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) № 2018/1725.

фф)

„Правилник за специфичните изисквания за сигурност“ (ПСИС) означава задължителен набор от принципи за сигурност и подробни изисквания за сигурност, които трябва да се спазват и които са в основата на процеса на сертифициране и акредитация на КИС;

хх)

„Tempest“ означава разследване, проучване и контрол на компрометиращи електромагнитни излъчвания и мерките за тяхното отстраняване.

цц)

„Заплаха“ означава потенциална причина за нежелан инцидент, който може да доведе до вредни последици за дадена организация или за която и да е от използваните от нея системи; такива заплахи могат да бъдат инцидентни или умишлени (злонамерени) и имат характерни елементи на заплаха, потенциални цели и методи за нападение;

чч)

„Уязвимост“ означава слабост от каквото и да било естество, която може да бъде използвана от една или повече заплахи. Уязвимостта може да бъде пропуск или да бъде свързана със слабости в режима на контрол, свързани с неговата строгост, всеобхватност или съгласуваност, и може да има технически, процедурен, физически, организационен или оперативен характер.


(1)  Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Eвропейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).


Допълнение Б

Съответствия на нивата на класификация за сигурност

EU

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE/EU SECRET

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

EURATOM

EURA TOP SECRET

EURA SECRET

EURA CONFIDENTIAL

EURA RESTRICTED

Белгия

Très Secret (Закон от 11.12.1998 г.)

Zeer Geheim (Закон от 11.12.1998 г.)

Secret (Закон от 11.12.1998 г.)

Geheim (Закон от 11.12.1998 г.)

Confidentiel (Закон от 11.12.1998 г.)

Vertrouwelijk (Закон от 11.12.1998 г.)

Бележка (1) по-долу

България

Стpогo секретно

Секретно

Поверително

За служебно ползване

Чешка република

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Дания

YDERST HEMMELIGT

HEMMELIGT

FORTROLIGT

TIL TJENESTEBRUG

Германия

STRENG GEHEIM

GEHEIM

VS (2) — VERTRAULICH

VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH

Естония

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Ирландия

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Гърция

Άκρως Απόρρητο

Акроним: ΑΑΠ

Απόρρητο

Акроним: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Акроним: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Акроним: (ΠΧ)

Испания

SECRETO

RESERVADO

CONFIDENCIAL

DIFUSIÓN LIMITADA

Франция

TRÈS SECRET

TRÈS SECRET DÉFENSE (3)

SECRET

SECRET DÉFENSE  (3)

CONFIDENTIEL DÉFENSE  (3) ,  (4)

Бележка (5) по-долу

Хърватия

VRLO TAJNO

TAJNO

POVJERLJIVO

OGRANIČENO

Италия

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Кипър

Άκρως Απόρρητο

Акроним: (AΑΠ)

Απόρρητο

Акроним: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Акроним: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Акроним: (ΠΧ)

Латвия

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Литва

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Люксембург

Très Secret Lux

Secret Lux

Confidentiel Lux

Restreint Lux

Унгария

„Szigorúan titkos!“

„Titkos!“

„Bizalmas!“

„Korlátozott terjesztésű!“

Малта

L-Ogħla Segretezza

Top Secret

Sigriet

Secret

Kunfidenzjali

Confidential

Ristrett

Restricted  (6)

Нидерландия

Stg. ZEER GEHEIM

Stg. GEHEIM

Stg. CONFIDENTIEEL

Dep. VERTROUWELIJK

Австрия

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Полша

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Португалия

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Румъния

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Словения

STROGO TAJNO

TAJNO

ZAUPNO

INTERNO

Словакия

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Финландия

ERITTÄIN SALAINEN

YTTERST HEMLIG

SALAINEN

HEMLIG

LUOTTAMUKSELLINEN

KONFIDENTIELL

KÄYTTÖ RAJOITETTU

BEGRÄNSAD TILLGÅNG

Швеция

Kvaliciferat hemlig

Hemlig

Konfidentiell

Begränsat hemlig


(1)  Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding is not a security classification in Belgium. Белгия обработва и защитава информация с ниво на класификация за сигурност „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ по начин, който е не по-малко стриктен от стандартите и процедурите, описани в правилата за сигурност на Съвета на Европейския съюз.

(2)  Германия: VS = Verschlusssache.

(3)  Информацията, генерирана от Франция преди 1 юли 2021 г. и класифицирана „TRÈS SECRET DÉFENSE“, „SECRET DÉFENSE“ и „CONFIDENTIEL DÉFENSE“, продължава да се обработва и защитава на еквивалентното ниво, съответно „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“, „SECRET UE/EU SECRET“ и „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“.

(4)  Франция обработва и защитава класифицирана информация с ниво на класификация за сигурност „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ в съответствие с френските мерки за сигурност за защита на информация с гриф „SECRET“.

(5)  Франция не използва ниво на класификация за сигурност „RESTREINT“ в националната си система. Франция работи със и защитава информация с ниво на класификация за сигурност „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ по начин, който е не по-малко стриктен от стандартите и процедурите, описани в правилата за сигурност на Съвета на Европейския съюз.

(6)  За Малта могат да се използват равнозначно малтийските и английските означения.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

26.7.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 263/74


Списък на натуралните минерални води, признати от държавите членки, Обединеното кралство (Северна Ирландия) и държавите от ЕИП

(2023/C 263/05)

В съответствие с член 1 от Директива 2009/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. относно експлоатацията и предлагането на пазара на натурални минерални води (1) Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз списък на натуралните минерални води, признати като такива от държавите членки.

Приложените по-долу списъци заменят всякакъв друг списък на признати натурални минерални води, публикуван по-рано.

1.   ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

Списък на натуралните минерални води, признати от Белгия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Bru

Bru

Chevron

Chaudfontaine

Thermale

Chaudfontaine

Chevron

Monastère

Chevron

Christianabronnen

Christiana

Gavere

Clémentine

Clémentine

Spixhe

Ginstberg

Ginstbergbron

Scheldewindeke

Harre

Harre

Werbomont-Ferrières

Koningsbronnen

Koning

Brakel

Leberg

Leberg

Roosdal

Love my planet®

L’OR

Chevron

Ordal

Ordal

Ranst

Spa

Marie-Henriette

Spa

Spa

Barisart

Spa

Spa

Reine

Spa

Sty

Sty

Céroux-Mousty

Sunco

Sunco

Ninove

Toep

Toep

Brakel

Top

Top

Brakel

1

Volette

Etalle

Val

Val

Boortmeerbeek

Valvert

Valvert

Etalle

Villers Monopole

Villers

Villers-le-Gambon

Списък на натуралните минерални води, признати от България

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Банкя

(Bankya)

Банкя сондаж ТК 1 Иваняне

(Bankya sondazh TK 1 Ivanyane)

Банкя

(Bankya)

Вега

(Vega)

Шивачево извор Хаджи Димитър

(Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar)

Шивачево

(Shivachevo)

Велинград

(Velingrad)

Велинград сондаж 5 Горски пункт

(Velingrad sondazh 5 Gorski punkt)

Велинград

(Velingrad)

Водица

(Voditza)

Водица сондаж Р-2

(Voditsa sondazh R-2)

Водица

(Voditsa)

Горна баня

(Gorna bania)

Горна баня сондаж 3

(Gorna banya sondazh 3)

Горна баня

(Gorna banya)

Горна баня

(Gorna bania)

Горна баня сондаж 4 и извор Домус дере

(Gorna banya sondazh 4 i izvor Domus dere)

Горна баня

(Gorna banya)

Девин

(Devin)

Девин сондаж 3

(Devin sondazh 3)

Девин

(Devin)

Девин

(Devin)

Девин сондаж 5

(Devin sondazh 5)

Девин

(Devin)

Долна баня

(Dolna bania)

Долна баня сондаж 141

(Dolna banya sondazh 141)

Долна баня

(Dolna banya)

Долче Вита

(Dolce Vita)

Шивачево извор Хаджи Димитър

(Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar)

Шивачево

(Shivachevo)

Драгойново

(Dragoynovo)

Драгойново сондаж 9

(Dragoynovo sondazh 9)

Драгойново

(Dragoynovo)

77Княжево

(Kniajevo)

Княжево сондаж 1 хг

(Knyazhevo sondazh 1 hg)

Княжево

(Knyazhevo)

Княжевска

(Knyazhevska)

Княжево сондаж Книжна фабрика

(Knyazhevo sondazh Knizhna fabrika)

Княжево

(Knyazhevo)

Ком

(Kom)

Бързия сондаж 1

(Barzia sondazh 1)

Бързия

(Barzia)

Леново

(Lenovo)

Леново сондаж 12

(Lenovo sondazh 12)

Леново

(Lenovo)

Михалково

(Mihalkovo)

Михалково сондажи 1аВП и 1 ВКП

(Mihalkovo sondazhi 1aVP i 1 VKP)

Михалково

(Mihalkovo)

Пирин Спринг

(Pirin Spring)

Баничан сондаж 273

(Banichan sondazh 273)

Баничан

(Banichan)

Старо Железаре

(Staro Jelezare)

Старо Железаре сондажи 2 и 4

(Staro Zhelezare sondazhi 2 i 4)

Старо Железаре

(Staro Zhelezare)

Хисар

(Hisar)

Хисаря сондажи 1 и 7

(Hisarya sondazhi 1 i 7)

Хисаря

(Hisarya)

Хисар

(Hissar)

Хисаря извор Чобан чешма

(Hisarya izvor Choban cheshma)

Хисаря

(Hisarya)

Хисаря

(Hissaria)

Хисаря сондаж 7

(Hisarya sondazh 7)

Хисаря

(Hisarya)

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от България

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Пелистерка

(Pelisterka)

Меджитлия извор D-1

(Medzitlija izvor D-1)

Меджитлия Македония

(Medzitlija, Republic of North Macedonia)

Мая

(Maya)

Експлоатационен кладенец ЕБ-2

(eksploatatsionen kladenets EB-2)

Гари, Република Северна Македония

(Gari, Republic of North Macedonia)

Списък на натуралните минерални води, признати от Чешката република

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Aqua Maria

Aqua Maria

Mariánské Lázně

BOHEMIA quelle

BQ-2

Rohatec

Dobrá voda

Dobrá voda

Byňov

Hanácká kyselka

Hanácká kyselka

Horní Moštěnice

IL SANO

IL SANO

Chodová Planá

Korunní

Korunní

Stráž nad Ohří

Krondorf

BJ-142

Stráž nad Ohří

Magnesia

Magnesia

Mnichov u Mariánských Lázní

Mattoni

Mattoni

Kyselka u Karlových Varů

Ondrášovka

Ondrášovka

Ondrášov

Poděbradka

Poděbradka

Poděbrady - Velké Zboží

Vratislavická kyselka

Vratislavická kyselka

Vratislavice nad Nisou

Списък на натуралните минерални води, признати от Дания

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Aqua d’or

Aqua d’or-kilden

Fasterholt

7330 Brande

Denice

Denicekilden

Fasterholt

7330 Brande

Carlsberg Kurvand

Arnakke Kilde

Silkeborg Bad

8600 Silkeborg

Kærspringeren

Vinten-Kilden

Brønsholmvej 11

Vinten

8700 Horsens

Iskilde

Iskilden

Skårdal

Langkær 29 Hem

8660 Skanderborg

Egekilde

Egekilde

Faxe Bryggeri A/S

Allé 1

4640 Fakse

Kildevæld

Kildevæld

Sdr. Saltumvej 4

9493 Saltum

Nornir

Nornir

Skerrisvej 4

7330 Brande

Krusmølle Kilde

Krusmølle Kilde

Krusmølle Kilden v/Krusmølle i Sdr. Jylland

Holk

Holk

Amtsvejen 133

Mellerup

8900 Randers/Århus

Fruenskilde

Fruenskilde

Højgårdvej 23

7100 Vejle

Boring 7

Boring 7

Bornholms Kildevand ApS

Piledamsstræde 6

3730 Nexø

Balders Kilde

Balders Kilde

Risbølvej

7250 Hejnsvig

Valdemars Slot Mineralvand

Valdemars Slot

Valdemars Slot A/S

5700 Svendborg

Brokilde

Brokilde

Ringstedvej 13

4520 Svinninge

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Дания

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Hildon Natural Mineral Water

Hildon Borehole

The Hildon Estate

Deeside Natural Mineral Water

Lower Spring

Pannanich Wells

Royal Deeside Natural Mineral Water

Upper East Spring

Pannanich Wells

Ty Nant

Ty Nant Water

Bethania, Llanon, Wales, UK

ASDA Natural Mineral Water

Elmhurst Spring

Elmhurst, Lichfield, Staffordshire, UK

Kingshill Natural Mineral Water

Kingshill

Newmains, Lanarkshire, United Kingdom

Списък на натуралните минерални води, признати от Германия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

1-Aqua-Quelle

1-Aqua-Quelle

Thür

--- (3)

Adelheidquelle

Bad Überkingen

--- (3)

Adelindis-Quelle

Bad Buchau

--- (4)

Aquana

Löningen

--- (3)

AQUANT

Gemarkung Fallingbostel

--- (4)

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

--- (3)

Bad Nieratz-Quelle

Wangen im Allgäu

--- (3)

Brunnen 13

Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Lütter, Flur 4, Flurstück Nr. 37/3

--- (3)

Brunnen 14

Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Rönshausen, Flur 13, Flurstück Nr. 12/10

--- (4)

Brunnen 2

Grüneberg

--- (3)

Brunnen S11

Schwollen

--- (3)

Brunnen S9

Schwollen

--- (3)

Brunnen Schlackental

Bad Harzburg

--- (3)

Consia

Dorsten

--- (2)

Dionysius

Paderborn

--- (3)

Eifelparkquelle

Brohl-Lützing

--- (3)

Enzo-Quelle

Bad Überkingen

--- (4)

Falkenberg-Quelle

Löhne

--- (4)

Feldquell

Gütersloh

--- (3)

FONSANA

Baruth/Mark

--- (4)

Freisinger Mineralquelle

Freising

--- (3)

Frischlandquelle

Haigerloch

--- (4)

Harzer Viktoriabrunnen

Langelsheim

--- (4)

Harzer Weinbrunnen

Langelsheim

--- (4)

Hebequelle

Mühringen

--- (4)

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

--- (4)

Ho-Ga

Sittensen

--- (4)

Jungbrunnen

Uelzen

--- (2)

Lilian Mineralbrunnen

Belm

--- (4)

Marcus-Quelle

Bad Driburg

--- (4)

Margarethen-Quelle

Goslar-Grauhof

--- (2)

Move

Höhbeck-Pevesdorf

--- (4)

Mühlenbergquelle

Bad Pyrmont

--- (3)

Natur

Dorsten

--- (3)

Naturparkquelle Rottenburg

Rottenburg am Neckar-Bad Niedernau

--- (4)

Oberharzer Brunnen

Altenau/Oberharz

--- (3)

Paulinenquelle

Rottenburg Bieringen

--- (4)

Power Mineralwasserbrunnen 92/94

Belm

--- (3)

Quelle 33

Reutlingen

--- (4)

Riechenberger Klosterquelle

Goslar

--- (3)

Rilchinger

Rilchingen-Hanweiler

--- (2)

S1

Schwollen

--- (4)

Sankt Ansgari Quelle

Haselünne

--- (3)

Stefans Quelle

Tauberbischofsheim-Distelhausen

--- (4)

Steinquelle

Goslar

--- (4)

Talquelle

Goslar-Oker

--- (2)

Tausendwasser

Schwollen

--- (3)

Urstromquelle

Baruth/Mark

--- (3)

Venus-Quelle

Kißlegg

7 Mountains (Naturell, Classic und Medium)

Artus-Quelle (Mineralquelle 6)

Bornheim-Roisdorf

Abenstaler Quelle

Eichentaler

Elsenbach

Abenstaler Quelle

Elsendorf-Horneck

Achalm

Quelle 29

Reutlingen

Adelholzener Alpenquellen

Adelholzener AlpenQuell Bergen

Bad Adelholzen

Adelholzener Alpenquellen

Adelholzener PrimusQuelle

Bad Adelholzen

Adello

Adello-Quelle

Bad Liebenwerda

Adello

Adello Quelle

Ebersburg

Aegidius (Classic, Medium und Naturell)

Rheinlandquelle

(Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Aera

Genussquelle 3

Emsdetten

Ahrtal Quelle

Ahrtalquelle

Sinzig

Akpinar

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Aktisa

Aktisa-Brunnen

Bad Vilbel

Alasia

Alasia Mineralquelle

Ebersburg

Alasia

Alasia Mineralquelle

Bad Liebenwerda

(Quellort: Maasdorf)

Albertus-Quelle

Albertus-Quelle (II)

Dasing

Alb-Perle

Alb-Quelle

Aspach-Rietenau

Alete Mineralquelle

Alete Mineralquelle

Polling-Weiding/Kreis Mühldorf am Inn

Allgäuer Alpenwasser

Allgäuer Alpenwasser

Oberstaufen

Aloisius Quelle

Aloisius Quelle

Gundelfingen an der Donau

Alosa

Tiefenquelle

Wagenfeld

Alstertaler

St. Georg Quelle

Norderstedt

Alter Brunnen

Alter Brunnen

Bad Camberg-Oberselters

Alter Theresienbrunnen

Alter Theresienbrunnen

Bad Kissingen

Alvara

Alvara

Bochum

Alvara-Quelle

Alvara-Quelle

Mendig

alwa

alwa-Quelle

Sersheim

Alwa

bonalwa

Bad Peterstal-Griesbach

Amadeus-Quelle

Amadeus-Quelle (Brunnen 2)

Mönchengladbach

Amalienbrunnen

Amalienbrunnen

Bad Doberan

Ambassador

Ambassador-Quelle

Bad Liebenwerda

Andreasquelle

Andreasquelle

Sulzbach am Main-Soden

Anhaltiner Bergquelle

Anhaltiner Bergquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Antonius-Quelle

Antonius-Quelle

Warburg-Germete

Apodis

Genussquelle 1

Emsdetten

Apollinaris

Classic

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Apollinaris Silence

Silence

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Aqua +

Abt

Dorsten

Aqua Box Naturell

Naturell Quelle

Fachingen

Aqua Culinaris, Naturalis, Surf

Altmühltaler Quelle

Brunnen 1+2

Treuchtlingen

Aqua Exquisite

Urstromtaler

Baruth/Mark

Aqua Fun

Elfen-Quelle

Haigerloch-Bad Imnau

Aqua Mia

Geotaler

Löhne

Aqua Nordic

Aqua Nordic

Husum-Rosendahl

AQUA RÖMER SANFT & STILL

Sanft & Still Quelle

Großerlach

Aqua SELECT

Melanchthon

Karlsdorf-Neuthard

Aqua Vitale

Vitale Quelle Sersheim

Sersheim

Aqua-frisch

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Aquarissima

(Aquarissima Classic, Aquarissima Medium)

Auenquelle

Rhens

Aquarissima Naturelle

Gebirgsquelle

Rhens

AquaRömer

Aqua Römer Quelle

Mainhardt

Aquastar

Adello Quelle

Ebersburg

AquaStar

AquaStar

Friedberg-Dorheim

AQUATA

Aquata

Karlsdorf-Neuthard

AquaVita

Laurentius Quelle

Mainhardt

Aquintéll

Aquintéll

Duisburg

Aquintéll Quelle

Aquintéll Quelle

Bad Brückenau

Aquintus Mineralwasser

Aquintus Quelle

Dortmund

Aquintus Quelle

Aquintus Quelle

Duisburg-Walsum

Aqva Azzurra

Aqva Quelle

Bad Überkingen

Ardey Quelle

Ardey Quelle

Duisburg-Walsum

Ardey Quelle Exquisit

Ardey Quelle

Dortmund

Arienheller

Arienheller

Rheinbrohl-Arienheller

Arienheller-Brunnen

Arienheller-Quelle

Rheinbrohl-Arienheller

Ariston-Sprudel

Ariston-Sprudel

Mendig

Ariwa

David-Quelle

Bad Peterstal

Arkia Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Arkona Quelle

Arkona Quelle

Güstrow

Arolser „Schloßbrunnen“

Arolser „Schloßbrunnen“

Arolsen

ARRET

Arret-Quelle

Bad Hönningen

Artesia-Quelle

Artesia-Quelle

Reuth bei Erbendorf

Artus

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Artus (Naturell, Classic und Medium)

Artus-Quelle (Mineralquelle 6)

Bornheim-Roisdorf

ASS

Scharmühlquelle

Bad Vilbel-Gronau

ASS

ASS

Horn-Bad Meinberg

ASSINDIA

Assindia-Quelle

Haan

Astra

Astra

Bad Vilbel

Auburg

Auburg-Quelle

Wagenfeld

Auenwald

Auenquelle

Wöpse

Augusta-Victoria-Quelle

Augusta-Victoria-Quelle

Löhnberg-Selters

Autenrieder Schloßgartenbrunnen

Autenrieder Schloßgartenbrunnen

Ichenhausen-Autenried

Autenrieder Schloßgartenquelle

Autenrieder Schloßgartenquelle

Ichenhausen-Autenried

Avanus-Mineralbrunnen

Avanus-Mineralbrunnen

Belm

Avara Mineralwasser

Q2-Quelle

Bad Liebenzell

Azur

Azur Quelle Ortelsdorf

Lichtenau

Azur

Azur-Quelle

Bad Vilbel

Bad Brambacher Mineralquelle

Bad Brambacher Mineralquelle

Bad Brambach

Bad Camberger Taunusquelle

Taunusquelle

Bad Camberg-Oberselters

Bad Driburger

Bad Driburger Mineralquelle I

Bad Driburg

Bad Dürrheimer

Johannisquelle

Bad Dürrheim

Bad Dürrheimer

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Bad Kissinger

Bad Kissinger

Bad Kissingen

Bad Kissinger Theresien Quelle

Theresien Quelle

Bad Kissingen

Bad Liebenwerda

Bad Liebenwerda Mineralquelle

Bad Liebenwerda

Bad Liebenzeller

Q1 Quelle

Bad Liebenzell

Bad Liebenzeller Mineralwasser Paracelsus

Q1-Quelle

Bad Liebenzell

Bad Nauheimer

Bad Nauheimer

Friedberg-Dorheim

Bad Nauheimer Ur-Quelle

Bad Nauheimer Urquelle

Friedberg-Dorheim

Bad Pyrmonter

Bad Pyrmonter

Bad Pyrmont

Bad Reichenhaller Mineralwasser

Karlsteiner Mineralwasser

Bad Reichenhall

Bad Salzschlirfer Mineralwasser

Retzmann-Brunnen

Bad Salzschlirf

Bad Suderoder Mineralbrunnen

Bad Suderoder Mineralbrunnen

Bad Suderode

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

Bad Vilbel

Bad Vilbeler UrQuelle

Bad Vilbeler UrQuelle

Bad Vilbel

Bad Windsheimer Urquelle

Bad Windsheimer Urquelle

Bad Windsheim

BadnerLand

Johannisquelle

Bad Dürrheim

BadnerLand

Kniebis-Quelle

Bad Griesbach

BadnerLand

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Badquelle

Badquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Balduin Quelle

Balduin Quelle

Dreis

Baldus Quelle

Baldus-Quelle

Löhnberg

Barbarossa-Brunnen

Barbarossa-Brunnen

Sinzig

Baron von Westfalen

Baron von Westfalen

Horn-Bad Meinberg

Baron-von-Westfalen

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Basinus

Bonaris Quelle

Neustadt an der Aisch

Basinus

Krönungsquelle

Bad Windsheim

Basinus

Sinus-Quelle

Eilenburg

Bella Fontanis

Fontanis-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

BellAir

Q1-Quelle

Bad Liebenzell

Bellaqua

Franziskusquelle

Bad Peterstal

Bellaris

Bellaris-Quelle

Bellheim/Pfalz

Berg

B2

Schwollen

Berg Quellen

B3

Schwollen

Berg Quellen

B1

Schwollen (Quellort: Rinzenberg)

Bergische Waldquelle

Bergische Waldquelle

Haan

Bergquelle

Bergquelle

Goslar-Oker

BERG-QUELLE

Bergquelle

Thalfang

Bernadett-Brunnen

Bernadett-Brunnen

Ingolstadt

Bernsteiner, Heimatwasser, Kondrauer

Diepold-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Beta

Baron-von-Westfalen-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Biberacher Mineralwasser

Biberacher Mineralbrunnen

Heilbronn am Neckar

Bietzener Wiesen

Bietzener Wiesen

Merzig

Billetalquelle

Billetalquelle

Reinbek

Bio Kristall

BioKristall-Quelle

Neumarkt i.d.OPf.

Bios

Bios Quelle

Stralsund

Bischofsquelle

Bischofsquelle

Dodow

Biskirchener Karlssprudel

Biskirchener Karlssprudel

Leun-Biskirchen

Bissinger Auerquelle

Aquabella Quelle

Auerquelle

Bissingen/Schwaben

Black Forest

Hansjakob-Quelle

Bad Rippoldsau

Blankenburger Wiesenquell

Blankenburger Wiesenquell

Blankenburg/Harz

Bonatur

Tiefenquelle

Bielefeld

Brandenburger Quell

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Breisgauer Mineralwasser

Breisgauer Mineralquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Brillant Quelle

Brillant-Quelle

Thalfang

Brohler

Karlsquelle

Brohl-Lützing

Brunnen 2

Brunnen 2

Duisburg

Brunnen 2a

Brunnen 2a

Duisburg

Brunnen 2b

Brunnen 2b

Duisburg

Brunnen 3a

Brunnen 3a

Duisburg-Walsum

Brunnen HB 3.1

Brunnen HB 3.1

Bad Camberg-Oberselters

Brunnen HB4.2

Brunnen HB4.2

Bad Camberg-Oberselters

Brunnen J6

Brunnen J6

Duisburg-Walsum

Brunnthaler

Brunnthaler

Burgheim

Buchhorn Quelle

Buchhorn Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Burgenperle

Burgenperle-Quelle

Reutlingen-Rommelsbach

BurgQuelle

Lahnstein I

Lahnstein

Burg-Quelle

Sauerborn

Plaidt

Burgwallbronn

Burgwallbronn

Duisburg-Walsum

Caldener Mineralbrunnen

Caldener Mineralbrunnen

Calden-Westuffeln

Callisto

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Carat

Felsenquelle

Bielefeld (Quelle in Gütersloh)

Carolinen

Ursprungsquelle (Brunnen 9)

Bielefeld

Carolinen Naturelle

Carolinen Medium

Carolinen Classic

Bio-Quelle

Bielefeld

Carolinen®

Bio-Urquelle

Bielefeld

Carolinen®

Urgesteinsquelle

Bielefeld

Carolinen®

Urquelle

Bielefeld

Carolinen®

Ursprungsquelle

Bielefeld

Cascada

Cascada

Bad Windsheim

Caspar Heinrich

Caspar-Heinrich-Quelle II

Bad Driburg

Catharinen Quelle

Catharinen Quelle

Bad Camberg-Oberselters

Cherusker

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Christinen

Teutoburger Bergquelle

Bielefeld

Christinen Babywasser

Teuto-Quelle

Bielefeld

Clarissa

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Claudius

Claudius

Trappenkamp

Comburg

Comburg Quelle

Schwäbisch Hall

Cora-Quelle

Cora-Quelle

Erkrath

Coronet

LIBU-Quelle

Bochum

Dalphin

Dalphin Quelle

Erkrath

Dauner Mineralquelle

Dauner Mineralquelle

Daun

Dauner Urquelle

Dauner Quelle IV

Daun

Del Bon

Del Bon Quelle

Thalfang

Delta

Delta-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Diamantquelle

Diamantquelle

Langelsheim

Diana Mineralwasser

Berg-Quelle 1

Neubulach-Liebelsberg

Dietenbronner

Lazarus-Quelle

Schwendi-Dietenbronn

Dreibogen-Quelle

Dreibogen-Quelle

Eichendorf-Adldorf

Dreikönigsquelle

Dreikönigsquelle

Rheinbrohl

Dreiser

Dreiser

Dreis

Drusus

Naturquelle

Rhens

Düssel Aqua Quelle

Düssel Aqua Quelle

Haan

Ebbe und Flut

Tieflandquelle

Stralsund

Eberstädter

Steinberg-Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Edelsteinwasser

Antoniusquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Eichensteiner Mineralwasser

Eichensteiner Mineralwasser

Naila

Eichenzeller

Eichenzeller Naturbrunnen

Eichenzell-Lütter

Eico-Quelle

Eico-Brunnen

Wallhausen/Württem-berg

Eico-Sprudel, Eico Ur-Quelle, Eico-Sport-Quelle

Eico Premium-Quelle

Wallhausen

EIFEL-Quelle

EIFEL-Quelle

Andernach

Eifeltaler und Eifeltaler Medium

Eifeltaler Quelle

Daun

Eisvogel

Alb Cristall-Quelle

Reutlingen

EISZEIT Quell

EISZEIT Quell

Reutlingen

Elements Mineralbrunnen

Elements Mineralbrunnen

Oberscheinfeld

Elisabethen Quelle

Elisabethen Quelle

Rosbach vor der Höhe

Elisabethenquelle

E1-Quelle

Waiblingen-Beinstein

Elisabethen-Quelle

Elisabethen-Quelle

Bad Vilbel

Elitess

Baruth Quelle

Baruth/Mark

ELITESS

Quintusquelle

Bruchsal

Elsbethen-Quelle

Elsbethen-Quelle

Pfeffenhausen

Eltina Sprudel

Eltina-Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Emsland-Quelle

Emsland-Quelle

Haselünne

Emstaler Brunnen

Emstaler Brunnen

Bad Camberg-Oberselters

Engelbert

LIBU-Quelle

Bochum

Ensinger Gourmet-Quelle

Ensinger Gourmet-Quelle

Vaihingen an der Enz-Ensingen

Ensinger Naturelle

Ensinger Naturelle

Vaihingen-Ensingen

Ensinger Sport

Ensinger Sport Mineralquelle

Vaihingen-Ensingen

Ensinger Vitalquelle

Ensinger Vitalquelle

Vaihingen-Ensingen

Etoile

Etoile

Rilchingen-Hanweiler

Europerl

Emil-Huber-Quelle

Bad Griesbach

Europerl

Laurentius Quelle

Mainhardt

Europerl

Reuthin-Quelle

Wildberg

EURO-QUELL

Euro-Quelle

Schwollen

Extaler-Mineralquell

Extaler

Rinteln

Externstein Quelle

Externstein Quelle

Horn-Bad-Meinberg

Fauna

Quelle 29

Reutlingen

Felicitas

Felicitas

Trappenkamp

Felsensteiner Quelle

Felsensteiner Quelle

Duisburg-Walsum

Felsquelle

Felsquelle

Goslar

Filippo

Filippo Mineralsprudel

Haigerloch-Bad Imnau

Filstaler

Filstalquelle

Bad Überkingen

Finkenbach-Quelle

Finkenbach-Quelle

Rothenberg/Odenwald-Finkenbach

Fiorelino

TB 3, Fiorelino

Erftstadt

fit Diamant

Diamant-Quelle

Thalfang

Flensburger Gletscherquelle

Flensburger Gletscherquelle

Flensburg

Forstetal

Forstetal

Horn-Bad Meinberg

Förstina Sprudel

Förstina Sprudel

Eichenzell-Lütter

Fortuna-Quelle

Fortuna-Quelle

Eichenzell-Lütter

Fortuna-Quelle

Fortuna-Quelle

Friedberg-Dorheim

Franken Brunnen

Hochstein-Quelle

Neustadt an der Aisch

Franken Brunnen

Silvana-Quelle

Neustadt an der Aisch

Freyersbacher Mineralwasser

Freyersbacher Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Friedrich Christian Heilquelle

Friedrich Christian Heilquelle

Löhnberg-Selters

Frische Brise

Graf Bernhard Quelle

Löhnberg

Frische Brise aus der Georgs-Quelle

Heide-Perle aus der Georgs-Quelle

Georgs-Quelle

Goslar-Grauhof

Fürst-Bismarck-Quelle

Fürst-Bismarck-Quelle

Aumühle

Fürstenfelder Prinzenquelle

Fürstenfelder Prinzenquelle, Brunnen II

Fürstenfeldbruck

Gänsefurther

Schloss Quelle

Hecklingen-Gänsefurth

Gebirgsquell

Gebirgsquelle

Rhens

Gemminger Mineralquelle

Gemminger Mineralquelle

Gemmingen

Genoveva Quelle

Genoveva Quelle

Mendig

GENUSS PLUS

Euro Eau

Schwollen

Georg Hipp Mineralquelle

Georg Hipp Mineralquelle

Pfaffenhofen an der Ilm

Germaniabrunnen

Germaniabrunnen

Friedberg-Dorheim

Germeta Quelle

Germeta Quelle

Warburg-Germete

Gerolsteiner

Gerolsteiner

Gerolstein

Gerolsteiner Naturell

Naturell

Gerolstein

Gesaris-Brunnen

Gesaris-Brunnen

Oelde

Glashäger

Glashäger

Bad Doberan

Globus

Adello Quelle

Ebersburg

Godehard-Urquelle

Godehard-Urquelle

Husum-Rosendahl

Goldrausch-Brunnen

Goldrausch-Brunnen

Groß-Karben

Göppinger Charlottenquelle

Göppinger Charlottenquelle

Göppingen

Göppinger Gourmet

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Göppinger Mineralwasser

Göppinger Quelle

Göppingen

Gourmet

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Graf Metternich

Graf-Metternich-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Graf Metternich Varus Quelle

Graf Metternich-Varus-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Graf Rudolf

Graf Rudolf-Quelle

Wagenfeld

Graf-Belrein-Quelle

Graf-Belrein-Quelle

Vaihingen-Ensingen

Grafenburg

Wiesenquell

Hecklingen-Gänsefurth

Grafenquelle

Grafenquelle

Osterode am Harz-Förste

Gräfin Annabelle Quelle

Gräfin Annabelle Quelle

Bad Driburg

Graf-Meinhard-Quelle

Graf-Meinhard-Quelle

Gießen-Wieseck

Graf-Simeon-Quelle

Graf-Simeon-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Gralsquelle

Gralsquelle

Saalfeld an der Saale

Granus

Lahnstein I

Lahnstein

Griesbacher Mineralquelle

Griesbacher Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Grüneberg Quelle

Grüneberg Quelle

Grüneberg

Güstrower Schlossquell

Güstrower Schlossquell

Güstrow

Gut & Günstig

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Gut & Günstig medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

GUT & GÜNSTIG natürliches Mineralwasser

Quintusquelle

Bruchsal

Gut & Günstig natürliches Mineralwasser

Reuthin-Quelle

Wildberg

Gut & Günstig still

Urstromquelle

Breuna

Gut&Günstig

Naturparkquelle

Mainhardt

H2ola

Diemeltaler Quelle

Warburg-Germete

Haaner Felsenquelle

Haaner Felsenquelle

Haan

Haardtwald Quelle

Haardtwald-Quelle

Thalfang

Hardenstein

Hardenstein-Brunnen

Bielefeld

Harzer Grauhof-Brunnen

Harzer Grauhof-Brunnen

Goslar

Harzer Kristallbrunnen

Harzer Kristallbrunnen

Bad Harzburg

Harzer Waldquell

Harzer Waldquell

Langelsheim

Harzquell

Harzquell

Bad Harzburg-Bündheim

Hassia-Sprudel

Hassia-Sprudel

Bad Vilbel

Havelquell

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Heiligenstädter Mineralquelle

Heiligenstädter Mineralquelle

Heilbad Heiligenstadt

Heiligenthaler

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Heinrich-Franz-Brunnen

Heinrich-Franz-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Heinrich-Franz-Quelle

Heinrich-Franz-Quelle

Pilsting-Großköllnbach

Helenen Quelle

Helenen Quelle

Rinteln

Helfensteiner

Quelle 29

Reutlingen

hella

hella

Trappenkamp

Hellenaris

Hellenaris – Brunnen

Erkrath

Herrather Jungbrunnen

Herrather Jungbrunnen

Mönchengladbach

Herzog

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Hessental Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Hirschquelle vital

Hirschquelle

Bad Teinach-Zavelstein

Hochblauenquelle Mineralwasser

Hochblauenquelle

Schliengen-Liel

Hochfrankenquelle

Hochfrankenquelle

Naila-Hölle

Hochwald

Hochwald

Schwollen

Hofgut

Fürstenperle

Trappenkamp

Hofgut

Marinus

Trappenkamp

Hohenloher Sprudel

Hohenloher Quelle

Wallhausen

Hohenstein Mineralquelle

Hohenstein Mineralquelle

Hessisch Oldendorf-Zersen

Höllensprudel

Höllensprudel

Naila-Hölle

Hornberger Lebensquell

Lebensquell

Hornberg

Hubertus Sprudel

Hubertus-Quelle

Bad Hönningen

Hunsrück Quelle

Hunsrück-Quelle

Thalfang

Hunsrück-Quelle

Hunsrück-Quelle

Schwollen

Ileburger Sachsen Quelle

Sachsen Quelle

Eilenburg

Imnauer Apollo

Apollo-Quelle

Haigerloch-Bad Imnau

Imnauer Fürstenquellen Sprudel

Imnauer Fürstenquellen

Haigerloch-Bad Imnau

Inselquelle

Inselquelle

Rantum/Sylt

Irenen-Quelle

Irenen-Quelle

Aspach-Rietenau

Isselhofer

Isselhofer

Bielefeld

Ivorell

Belleau

Schwollen

Ja

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

ja!

Adello Quelle

Ebersburg

Ja!

Fontane

Kloster Lehnin

Ja!

Gebirgsquelle

Rhens

ja!

Quintus

Bruchsal

Jamina-Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Jeden Tag

Alasia Mineralquelle

Ebersburg

Jesuiten-Quelle

Jesuiten-Quelle

Ingolstadt

Johannisquelle

Q IX (Brunnen IX)

Bad Dürrheim

Johanniter Quelle

Johanniter Quelle

Calden-Westuffeln

Jorda

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Josef-Brunnen

Josef-Brunnen

Oelde

Juliushaller

Juliushaller

Bad Harzburg

Justus

Justus-Brunnen

Eichenzell-Lütter

K3 Mineralwasser

Mönchsbrunnen

Bad Vilbel

Kaiser-Friedrich-Quelle

Kaiser-Friedrich-Quelle

Groß-Karben

Karlsquelle

Karlsquelle

Bad Griesbach im Rottal

Karlsquelle

Karlsquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Kastell

Kastell

Essen

K-Classic

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

K-Classic

Quelle Wörth am Rhein

Wörth am Rhein

K-Classic still

Urstromquelle

Breuna

KELTEN

Keltenquelle

Schwollen

Kiara Quelle

Kiara Quelle

Güstrow

Kimi Mineralwasser

Kimi-Quelle

Heilbronn am Neckar

Kißlegger Allgäuquelle

Allgäuquelle

Kißlegg

Klar

Gebirgsquelle

Rhens

Klar

Abt

Dorsten

Klick

LIBU-Quelle

Bochum

Klosterquelle

Klosterquelle

Aspach-Rietenau

Klosterquelle

(Klosterquelle Classic, Klosterquelle Medium)

Auenquelle

Rhens

Klosterquelle Naturelle

Gebirgsquelle

Rhens

Kneipp

Kneipp-Quelle

Eilenburg

Köllertaler Sprudel

Alexander-Quelle

Eppelborn

Kondrauer

Antonien-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Bayern-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Gerwig-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Kondrauer

Naila-Hölle

König-Georg-Quelle

König-Georg-Quelle

Selters-Niederselters

König-Otto-Sprudel

König-Otto-Sprudel

Wiesau-König Otto-Bad

Korrekt

Gebirgsquelle

Rhens

Kreuzberg Mineralquelle

Kreuzberg Mineralquelle

Hallerndorf

Kreuzquelle

Kreuzquelle

Wölfersheim-Berstadt

Kreuzwaldquelle

Kreuzwaldquelle

Haan

Kringeller Dachsberg-Quelle

Kringeller Dachsberg-Quelle

Hutthurm-Kringell

Kristall

Kristall-Quelle

Andernach

Kristallperle

Kristallquelle

Heilbronn am Neckar

Kronia-Quelle

Kronia-Quelle

Bad Vilbel

Kronsteiner Felsenquelle

Kronsteiner Brunnen

Erkrath

Kronthal-Quelle

Kronthal-Quelle

Kronberg-Kronthal

Krumbach

Krumbach-Quelle

Kißlegg

Krumbach Naturell

Krumbach Naturell

Kißlegg

Kurfels

Kurfels

Duisburg-Walsum

Kurpark

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Küstengold-Quelle

Küstengold-Quelle

Haselünne

L’Eau Sans Souci

L’Eau Sans Souci Quelle

Wagenfeld

Labertaler Sebastiani-Brunnen

Labertaler Sebastiani-Brunnen

Schierling

Labertaler Stephanie-Brunnen

Labertaler Stephanie-Brunnen

Schierling

Lago

LIBU-Quelle

Bochum

Lahnfelsquelle

Lahnfelsquelle

Leun-Biskirchen

Lahnperle

Lahnstein II

Lahnstein

Lahnsteiner

Lahnstein I

Lahnstein

Landliebe

Landliebequelle

Bad Peterstal Griesbach

Landpark Bio-Quelle

Landpark Bio Quelle

Dorsten

Lauchaer Mineralbrunnen

Lauchaer Mineralbrunnen

Laucha

Laurentius

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

LAURENTIUS

Laurentius Quelle

Großerlach

Laurentius

Laurentius Quelle

Mainhardt

Laurentius Quirli

Quirli

Bad Peterstal Griesbach

Lausitzer

Lausitzer Quelle

Bad Liebenwerda

LESMONA

Kilians-Quelle

Bad Pyrmont

(Quellort: Lügde)

Lichtenauer Mineralquelle

Lichtenauer Mineralquelle

Lichtenau

Lidwinen-Brunnen

Lidwinen-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Liederbacher Quelle

Brunnen 1

Liederbach

Lieler Quelle

Lieler Quelle

Schliengen-Liel

Lieler Schloßbrunnen

Lieler Schloßbrunnen

Schliengen-Liel

Lioba Mineralwasser

Q2-Quelle

Bad Liebenzell

Lohberg

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Löwenquelle

Löwenquelle

Bad Nauheim-Schwalheim

Löwensprudel

Löwensprudel

Rottenburg am Neckar-Obernau

Löwensteiner

Löwensteiner Mineralquelle

Löwenstein

Luisen-Brunnen

Luisen-Brunnen

Frankfurt am Main-Nieder-Erlenbach

Magnus

Genussquelle 1

Emsdetten

Magnus

Gute-Laune-Quelle

Norderstedt

Marco Heilquelle

Marco Quelle

Aspach-Rietenau

Margonwasser

Margonwasser

Lichtenau

Maria-Theresia-Brunnen

Maria-Theresia-Brunnen

Moos/Niederbayern

Marienquelle

Marienquelle

Göppingen-Jebenhausen

Marill

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Mariusquelle

Marius Quelle

Aspach-Rietenau

Marius-Quelle

Marius-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

Markgrafen

Prinzen-Quelle

Bad Griesbach

Markgrafen-Quelle

Markgrafen-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

Markgräfler Mineralwasser

Markgräfler Mineralquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Märkisch Kristall

Märkisch Kristall

Grüneberg

Markt-Quelle

Markt-Quelle

Oberscheinfeld

Markus

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Markus-Brunnen (Quellfrisch, Medium und Naturell)

Markus-Brunnen

Bornheim-Roisdorf

Mathilden Quelle

Mathilden Quelle

Rosbach vor der Höhe

Matthias-Brunnen

Matthias-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Maximilian-Brunnen

Maximilian-Brunnen

Buttenheim

Mayen-Quelle

Mayen-Quelle

Bad Vilbel

Mecklenburger Quelle

Mecklenburger Quelle

Dargun

Mephisto

Adele

Lahnstein

Merkur

Laurentius-Quelle

Hecklingen-Gänsefurth

Merkur

Sparrenquelle

Bielefeld

Merkur

Teutoburger Steinquelle

Bielefeld

Merkur

Vitus Quelle

Bielefeld

Merkur

Wiesenquelle

Bielefeld

Merkur aus der Tiefenquelle

Tiefenquelle

Güstrow

mineau

Gräfin-Katharina-Quelle

Wöpse

mineau®

Huddaeus-Quelle

Bad Pyrmont (Quellort: Lügde)

Minell

Teutoburger Waldquelle

Bielefeld

Minerva (Classic, Medium)

Adele

Lahnstein

Minetta

Alasia Mineralquelle

Bad Liebenwerda

(Quellort: Maasdorf)

MINUS181

Brunnen MINUS181

Parchim

Mona

Abt

Dorsten

Mönchsbrunnen

Mönchsbrunnen

Bad Vilbel

Monolith

Thalquelle

Thalfang

Mozart-Quelle

Mozart-Quelle

Augsburg

Mühlenbach

Mühlenbach

Sinzig

Mühlenkamp

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Mühringer Schlossquelle

Schlossquelle

Starzach Felldorf

Münchner Löwen-Quelle

Münchner Löwen-Quelle

München

Napoleon Mineralbrunnen Apart

Napoleon Mineralbrunnen Apart

Schierling

Napoleon Mineralbrunnen Esprit

Napoleon Mineralbrunnen Esprit

Schierling

Naturalis

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Naturalis

Naturparkquelle

Mainhardt

Naturalis

Quintus

Bruchsal

Naturalis

Vitalbrunnen

Baruth/Mark

Naturalis medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Naturalis still

Urstromquelle

Breuna

Natürliches Mineralwasser

Quintus-Quelle

Bruchsal

Naturpark Quelle

Naturpark Quelle

Schwollen

Naturparkquelle

Naturparkquelle

Mainhardt

Naturquelle

Naturquelle

Dodow

Naturquelle

Naturquelle (Brunnen 1010)

Gemeinde Löhnberg-Selters

naturSelzer

Brunnen V

Groß-Karben

Naturwald Quelle

Naturwald Quelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

Nestlé Pure Life

Eschen-Quelle

Löhnberg

Nestlé Pure Life

Zedern-Quelle

Aumühle

Nette Quelle

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Nettetaler-Sprudel

Nettetaler-Sprudel

Plaidt

Neue-Otto-Quelle

Neue-Otto-Quelle

Wiesau-König Otto-Bad

Neufnachtaler Quelle

Neufnachtaler Quelle

Fischach

Neumarkter Mineralbrunnen

Neumarkter Mineralbrunnen

Neumarkt in der Oberpfalz

Neumarkter Wildbad

Neumarkter Wildbad

Neumarkt in der Oberpfalz

Neuselters

Hundsbach 1 (1007)

Gemeinde Löhnberg/Lahn

Neuselters

Hundsbach 2 (1008)

Gemeinde Löhnberg/Lahn

Neuselters

Neuselters (Brunnen 1009)

Gemeinde Löhnberg-Selters

Neuselters Mineralquelle

Neuselters 1

Löhnberg

Niederrieder

Niederrieder Quelle

Niederrieden

Noé-Quelle

TB 4, Noé-Quelle

Erftstadt

NordQuell

NordQuell

Trappenkamp

Notaris

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Notaris, Notaris Medium und Notaris Naturell

Rheinlandquelle (Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Nur hier-Quelle

Nur hier-Quelle

Hamburg

Nürburg Quelle

Nürburg Quelle

Dreis

Oberlausitzer Mineralwasser

Oberlausitzer Mineralwasser

Oppach

Oberselters Mineralbrunnen

Oberselters Mineralbrunnen

Bad Camberg-Oberselters

Oberselters Prinzenquelle

Oberselters Prinzenquelle

Bad Camberg-Oberselters

Odenwald Quelle Gourmet

Odenwald Quelle Gourmet

Rothenberg/Odenwald-Finkenbach

Odenwald-Quelle Naturel

Oldenwald Quelle

Heppenheim

Odenwald-Quelle traditionell

Tradius Quelle

Heppenheim an der Bergstraße

Opalis-Quelle

Owalis-Quelle

Oberscheinfeld

Oppacher Mineralquelle

Oppacher Mineralquelle

Oppach

Oranien-Quelle

Oranien-Quelle

Brohl-Lützing

Oranka-Quelle

Oranka-Quelle

Reinbek

Original Selters (Classic, Medium)

Selters Mineralquelle

Selters an der Lahn

Original Selters (Naturell, Sanft)

Selters Naturellquelle

Selters an der Lahn

Orion Quelle

Orion Quelle

Rosbach vor der Höhe

Osta-Mineral

Osta-Mineralbrunnen

Dingsleben

Pen Aqua

Abt

Dorsten

Penny

Fontane

Kloster Lehnin

Penny

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

Penny medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Penny Ready

Geotaler

Löhne

Penny still

Urstromquelle

Breuna

Perlquell

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Petersquelle

Petersquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Peterstaler

Peterstaler Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Petrusquelle

Petrusquelle

Siegsdorf

Pommernquelle

Pommernquelle

Bad Doberan

Premium

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle

Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle

Aying

Prinzenperle

Prinzen-Quelle

Bad Griesbach

PurBorn

PurBorn

Dreis

Pyraser Waldquelle

Pyraser Waldquelle

Thalmässing

Q 4

Top Quell

Heppenheim an der Bergstraße

q2

q2

Husum-Rosendahl

Quartus Quelle

Quartus Quelle

Groß Wittensee

Quellbrunn

Erbeskopf-Quelle

Thalfang

Quellbrunn

Aquata

Karlsdorf-Neuthard

Quellbrunn

Ines-Quelle

Löhne

Quellbrunn

Brandenburger Urstromquelle

Baruth/Mark

Quellbrunn

St. Jakobus

Kloster Lehnin

Quellbrunn

Werretaler

Löhne

Quellbrunn medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Quellbrunn still

Urstromquelle

Breuna

Quelle 6

Quelle 6

Bad Peterstal/ Schwarzwald

Quelle Acht (Mineralwasser und wenig Kohlensäure)

Quelle Acht

Brohl-Lützing

Quelle Acht (Naturell, Mineralwasser und wenig Kohlensäure)

Rheinlandquelle

Bornheim-Roisdorf

QuellQ-Pur

Löwensprudel

Rottenburg am Neckar-Obernau

Raffelberger

Raffelberger

Mülheim an der Ruhr

Randegger Ottilien-Quelle

Randegger Ottilien-Quelle

Gottmadingen-Randegg

Rangau Quelle

Rangau Quelle

Bad Windsheim

Rappen-Quelle

Rappen-Quelle

Kutzenhausen

Real Quality

Felsenquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Regensteiner Mineralbrunnen

Regensteiner Mineralbrunnen

Blankenburg/Harz

Reinbeker Klosterquelle

Reinbeker Klosterquelle

Reinbek

Reinland

LIBU Brunnen VI a, VII, IX, XVI, XVII, XX

Bochum

Reinoldus Quelle

Reinoldus Quelle

Duisburg

Reinoldus-Brunnen

Reinoldus-Brunnen

Dortmund

Reinsteiner Quelle

Reinsteiner Quelle

Duisburg-Walsum

Remstaler

Remstalquelle

Waiblingen-Beinstein

Remus-Quelle

Remus-Quelle

Niederrieden

Renchtalquelle

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Rennsteigsprudel

Rennsteigsprudel

Schmalkalden-Haindorf

Residenz-Quelle

Residenz-Quelle

Bad Windsheim

Rewe Beste Wahl Aqua Mia

Diemeltaler Quelle

Warburg Germete

Rheinblick

Rheinblick

Wörth am Rhein

Rheinfels Quelle

Rheinfels Quelle

Duisburg-Walsum

Rheinfels Urquell

Rheinfels Urquell

Duisburg-Walsum

Rheinfürst-Quelle

Rheinfürst-Quelle

Erkrath

Rheinsberger Preussenquelle

Rheinsberger Preussenquelle

Rheinsberg

Rheintalquelle

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Rhenser

Rhenser

Rhens

Rhodius

Rhodius

Burgbrohl

RhönSprudel

RhönSprudel Quelle

Ebersburg

Rick

Rickertsen-Quelle

Reinbek

Rickertsen-Quelle 2

Rickertsen-Quelle 2

Reinbek

Ried-Quelle

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Rieser Urwasser

Marienquelle

Bissingen

Rietenauer Dilleniusquelle

Dilleniusquelle

Aspach-Rietenau

Rietenauer Heiligenthalquelle

Heiligenthalquelle

Aspach-Rietenau

Rohrauer Friedrichsquelle

Rohrauer Friedrichsquelle

Gärtringen-Rohrau

Roisdorfer (Sprudel, Medium und Fein)

Roisdorfer Quelle

(Mineralquelle 9)

Bornheim-Roisdorf

Roisdorfer Original

Roisdorfer Classicquelle

(Mineralquelle 5)

Bornheim-Roisdorf

Romanis

Romanis-Quelle

Bad Vilbel

Romanis

Romanis-Quelle

Frankfurt am Main-Berkersheim

Romanis Quelle

Romanis Quelle

Rosbach vor der Höhe

Romberg Classic Quelle

Romberg Quelle

Dortmund

Römerwall Quelle

Römerwall Quelle

Duisburg-Walsum

Rosbacher Naturell

Rosbacher Naturell

Rosbach vor der Höhe

Rosbacher Quelle

Rosbacher Quelle

Rosbach vor der Höhe

Rosbacher Urquelle

Rosbacher Urquelle

Rosbach vor der Höhe

Rudolf-Quelle

Rudolf-Quelle

Eichenzell-Lütter

Ruffini-Quelle

Ruffini-Quelle

Landshut-Achdorf

Ruhrtal

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Salfter

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Salfter (Mineralwasser, Naturell und Medium)

Rheinlandquelle (Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Salinger

Abt

Dorsten

Salustra

Salustra-Quelle

Bad Vilbel

Salutaris

Salutaris

Bad Vilbel

Salvus

Salvus

Emsdetten

Salvus Töftes!

Salvus

Emsdetten

Sanssouci

Sanssouci

Diedersdorf

Santa Mineralis

Brandenburger Urstromquelle

Baruth/Mark

Saskia

Quelle Wörth am Rhein

Wörth am Rhein

Saskia & K-Classic

Quelle Jessen

Jessen (Elster)

Saskia & K-Classic

Quelle Leissling

Leißling

Saskia Quelle

Saskia Quelle Kirkel

Kirkel

Saskia, K-Classic

Quelle Löningen

Löningen

Saturn-Quelle

Saturn-Quelle

Bad Vilbel

Sawell

Genussquelle 3

Emsdetten

Saxonia Quelle

Saxonia Quelle

Eilenburg

Schatzquelle

Schatzquelle

Bad Brückenau

Schildetaler Mineralquell

Schildetaler Mineralquell

Dodow

Schloss Diedersdorf

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Schloßberg-Quelle

Schloßberg-Quelle

Eichendorf-Adldorf

Schloßblick

Schloßblick

Leißling

Schloßquelle

Schloßquelle

Essen-Borbeck

Schloss-Urquelle

Schloss-Urquelle

Löwenstein

Schönbuchquelle

Friedrichsquelle 1

Gärtringen-Rohrau

Schönrain

Quelle 29

Reutlingen

Schwabenquelle, Gut & Günstig

Schwabenquelle

Göppingen

Schwalbacher Mineralbrunnen

Schwalbacher Mineralbrunnen

Schöffengrund-Schwalbach

Schwalheimer Säuerling

Schwalheimer Säuerling

Bad Nauheim-Schwalheim

Schwarzachtaler

Schwarzachtaler

Gessertshausen

Schwarzenberg Quelle

Schwarzenberg Quelle

Oberscheinfeld

Schwarzwald Quirli-Quelle 2

Schwarzwald Quirli-Quelle 2

Bad Peterstal-Griesbach

Schwarzwaldperle

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Schwarzwaldperle Quelle

Schwarzwaldperle Quelle

Bad Peterstal

Schwarzwald-Sprudel

Kniebis-Quelle

Bad Griesbach

Schwollener

Schwollener

Schwollen

Schwollener NationalparkQuelle

Schwollener Nationalparkquelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

Sebastianquelle

Hermersberg IV

Bad Peterstal

Sebastian-Quelle

Sebastian-Quelle

Buttenheim

Select

Königbrunnen

Breuna

Selection

Fürstenbrunn

Kloster Lehnin

Selection

Königbrunnen

Breuna

Seltina-Mineralbrunnen

Seltina-Mineralbrunnen

Dortmund

Seltrisa

Seltrisa

Selters-Niederselters

Serino

Karlsquelle

Bad Griesbach

Severin Quelle

Severin Quelle

Osterhofen / Langenamming

share

Allgäu-Quelle

Oberstaufen

Siebers-Quelle

Siebers-Quelle

Markt Weiler-Simmerberg

Siegfried-Quelle

Siegfried-Quelle

Erkrath

Silberbrunnen

Silberbrunnen

Reutlingen

Silenca-Quelle

Aqua Monaco

Silenca-Quelle

Markt Schwaben

Silvana Quelle

Silvana-Quelle

Eilenburg

Sinalco Aquintéll

Aquintéll Quelle

Wagenfeld

Sinziger

Sinziger Quelle

Sinzig

Sodenthaler Magdalenen-Brunnen

Sodenthaler Magdalenen-Brunnen

Sulzbach am Main-Soden

Sodenthaler Mineral-Quelle

Sodenthaler Mineral-Quelle

Sulzbach am Main-Soden

Sodenthaler-Echter-Quelle

Sodenthaler-Echter-Quelle

Sulzbach am Main-Soden

Sohlander Blauborn

Sohlander Blauborn-Quelle

Oppach

Sollinger Brunnen

Sollinger Brunnen

Bodenfelde/Weser

Sonnenstein Quelle

Sonnenstein Quelle

Pirna

Sophie Charlotte

Sophie Charlotte

Diedersdorf

Sophie Charlotte

Genussquelle 3

Emsdetten

Sophie Charlotte

St. Georg Quelle

Noderstedt

Sophien-Quelle

Sophien-Quelle

Bad Peterstal

Spessart-Quelle

Spessart-Quelle

Biebergemünd-Rossbach

Spessartwald Mineralbrunnen

Spessartwald Mineralbrunnen

Waldaschaff

Sport

Haller Sportquelle

Schwäbisch Hall-Heimbach

Spreequell

Spreequell

Bad Liebenwerda

(Quellort: Dobra)

St. Anna Quelle

St. Anna Quelle

Bad Windsheim

St. Burghardt

Lahnstein II

Lahnstein

St. Burghardt

St. Burghardt

Plaidt

St. Christophorus

Göppinger Christophsquelle

Göppingen

St. Georgsquelle

St. Georgsquelle

Ruhpolding

St. Leonhardsquelle

St. Leonhardsquelle

Stephanskirchen

St. Nikolaus-Quelle

St. Nikolaus-Quelle

Malborn

St. Verenen-Quelle

St. Verenen-Quelle

Lindau-Reutin/Bodensee

St. Wolfgang

Mandelberg-Brunnen

Mandelberg-Brunnen

Riedenburg

St. Wolfgang

Ambassador-Quelle

Bad Liebenwerda

St.-Bernhard-Quelle

Brunnen 5, Fl. Nr. 371, Gemarkung Aldersbach

Aldersbach

Staatl. Fachingen (Medium, Gourmet Medium, Gourmet Still)

Staatl. Fachingen

Fachingen

Staatl. Fachingen Gourmet Naturell

Quelle Staatl. Fachingen Naturell

Fachingen

Staatlich Bad Brückenauer Mineralwasser

König-Ludwig-I-Quelle

Staatsbad Bad Brückenau

Staatlich Bad Meinberger

Bad Meinberger

Horn-Bad Meinberg

Stauferquelle

Stauferquelle

Göppingen

Stegbach Quelle

Stegbach Quelle

Wallhausen/ Württemberg

Steigerwald-Mineralbrunnen

Steigerwald

Oberscheinfeld

Steinau Quelle

Steinau-Quelle

Schwollen

Steinfelsquelle

Steinfelsquelle

Güstrow

Steinfelsquelle

Steinfelsquelle

Bielefeld

Steinquelle

Steinquelle

Friedberg-Dorheim

Steinsieker

Steinsieker

Steinsiek/Löhne

Steinsieker Sanft Heilwasser

St. Margaretenquelle

Steinsiek/Löhne

Stemweder Berg Quell

Stemwederbergquelle

Stemwede-Oppendorf

Stiftsquelle

Stiftsquelle

Dorsten

Stralsunder

Stralsunder

Stralsund

Straubinger Johannesbrunnen

Straubinger Johannesbrunnen

Straubing

Sturmius Mineralwasser

Martinybrunnen 3

Bad Salzschlirf

Sun d‘or

Abt

Dorsten

Surf

Quintus

Bruchsal

Surf medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Surf still

Urstromquelle

Breuna

Surf, Gut & Günstig

Baruther Johannesbrunnen

Baruth/Mark

Syburg Quelle

Syburg Quelle

Dortmund

Sylt-Quelle

Sylt-Quelle

Rantum/Sylt

Täfert-Quelle

Täfert-Quelle

Bad Windsheim

Tannquelle

Tannquelle

Löhnberg-Selters

TAUfrisch

TAUfrisch-Kirkel

Kirkel

Taunus-Brunnen

Brunnen 3

Liederbach

TAUSENDWASSER NationalparkQuelle

Tausendwasser Nationalparkquelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

tegut

Adello Quelle

Ebersburg

Teinacher Mineralwasser

Teinacher Mineralquelle

Bad Teinach

Terra Quelle

Terra Quelle

Bad Doberan

Terraquelle

Terraquelle

Lichtenau

Terra-Quelle

Terra-Quelle

Mendig

Teusser

Teusser Mineralbrunnen

Löwenstein

Teusser-Brunnen II

Teusser-Brunnen II

Löwenstein

Thannhäuser Mineralquelle

Thannhäuser Mineralquelle

Thannhausen/Schwaben

Thermes

Lahnstein I

Lahnstein

Thüringer Heidequell

Thüringer Heidequelle

Hütten über Pößneck

Thüringer Saal Queen

Thüringer Heidequelle

Hütten über Pößneck

Thüringer Waldquell

Thüringer Waldquell

Schmalkalden-Aue

Tiefenherster Bergwaldquell

Tiefenherster Bergwaldquell

Bad Driburg

TIP

Tiefenfelsquelle

Bielefeld

TIP

Waldquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Tofi

Tofi-Quelle

Bad Vilbel

tofiquelle

Brunnen Westuffeln IV

Calden-Westuffeln

TÖNISSTEINER

TÖNISSTEINER

Andernach

TÖNISSTEINER NATURELLE

EIFEL-Quelle

Andernach

Top frisch

top-frisch-Quelle

Eichenzell-Lütter

Top Quell Classic und

Top Quell Medium

Q 4 Aktivquelle

Heppenheim

Treenetaler

Treenetaler

Tarp

trendic

St. Jakobus

Kloster Lehnin

Trinkaktivquelle

Trinkaktivquelle

Haan

U 21

Quelle U 21

Altenburg

Überkinger und Aqva Azzura

Überkinger Albquelle

Bad Überkingen

Ulmtaler Klosterquell

Ulmtaler Klosterquelle

Löhnberg

Ulmtaler Klosterquelle

Ulmtaler Klosterquelle (Brunnen 1006)

Gemeinde Löhnberg-Selters

Ulmtal-Quelle

Ulmtal-Quelle

Löhnberg-Selters

Ulrich-Quelle

Ulrich-Quelle

Schwäbisch Hall-Heimbach

Unser gutes Husumer

Unser gutes Husumer

Mildstedt

Urbanus-Mineralwasser

Urbanus-Mineralwasser

Mendig

Urquell

Urquell

Bad Harzburg

Ursteiner

Ursteiner

Mühlheim an der Ruhr

Ustersbacher Wita-Quelle

Ustersbacher Wita-Quelle

Gemarkung/Gemeinde Ustersbach, Fl.Nr. 39

Van Spar

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

Venus Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Vest Quell

Abt

Dorsten

Victoria (Classic, Medium)

Louise

Lahnstein

Victoria Naturell

Lahnstein I

Lahnstein

Vilsa-Brunnen

Vilsa-Brunnen

Bruchhausen-Vilsen

Vinsebecker

Vinsebecker Säuerling

Steinheim-Vinsebeck

ViO

Lüner Quelle

Lüneburg

Vitina

Sailaufer Mineralbrunnen

Sailaufer Mineralbrunnen

Sailauf/Spessart

Vitrex

Seewald-Quelle

Wildberg

Viva con Agua

Viva con Agua

Mildstedt

Vivre

Vivre

Naila

Vogelsbergbrunnen

Brunnen III

Alsfeld

Volkmarser Mineralbrunnen aus der Kugelsburg-Quelle

Kugelsburg-Quelle

Calden-Westuffeln

Volkmarser Mineralwasser

Brunnen III

Volkmarsen

Vorgebirgsquelle (Classic und Medium)

Rheinlandquelle

(Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Vulkanius

Balduin Quelle

Dreis

Vulkanpark-Quelle Eifel

Vulkanpark-Quelle Eifel

Burgbrohl

Waldecker = Classic,

Medium, Naturell

Brunnen 5

Volkmarsen

Waldquelle

Waldquelle

Kirkel

Waldquelle

Waldquelle

Goslar

Waldsteinquelle

Waldsteinquelle

Bad Brambach

Walita

Brunnen II

Volkmarsen

Wallhausener Quelle

Wallhausener Quelle

Wallhausen

Warburger Waldquell

Warburger Waldquell

Warburg-Germete

Wasserhelden

Ritonaquelle (Brunnen 16)

Sulzbach am Main-Soden

Wasserhelden

Iubusquelle

Homfeld

Wasserhelden

Vibesquelle

Brohl-Lützing

Weid-Quelle

Weid-Quelle

Bad Windsheim

Weisensteiner

Weisensteiner

Schwollen

Weismainer Mineralbrunnen (spritzig und still)

Weismainer Mineralbrunnen

Weismain (Landkreis Lichtenfels)

Weissenberger Quelle

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Wenden Quelle

Wenden Quelle

Dodow

Werbelner Bachtal

Werbelner Bachtal

Völklingen

Wernarzer Heilquelle

Wernarzer Heilquelle

Bad Brückenau

Westerwaldquelle

Westerwaldquelle

Leun-Biskirchen

Westfalenborn

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Wiesenbach-Brunnen

Wiesenbach-Brunnen

Unterbaar

Wiesenquelle (für Glasabfüllung)

Unser Norden (für PET-Füllung)

Wiesenquelle

Güstrow

Wiesentaler Mineralbrunnen

Wiesentaler Mineralquelle

Waghäusel-Wiesental

Wildbadquelle

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Wilhelms-Quelle

Wilhelms-Quelle

Kronberg-Kronthal

Wilhelmsthaler Mineralbrunnen

Wilhelmsthaler Mineralbrunnen

Calden-Westuffeln

Wimbachtaler

Wimbachquelle

Ramsau bei Berchtesgaden

Winella Quellwasser

Ebrachtal Quelle

Mühlhausen

Winfried

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Wittenseer Quelle

Wittenseer Quelle

Groß Wittensee

Wittmannsthal-Quelle

Wittmannsthal-Quelle

Bad Dürrheim

Wolkenstein

Brilliant-Quelle

Wagenfeld

Wörsinger Mineralquelle

Wörsinger Mineralquelle

Bietigheim-Bissingen

Wörsinger Urquelle

Aqua vita Quelle

Tamm

Wüteria Heiligenquelle

Wüteria Heiligenquelle

Gemmingen

Wüteria Schloßbrunnen

Wüteria Schloßbrunnen

Gemmingen

Zack

Bad Vilbeler Hermannsquelle

Bad Vilbel

Zahnaer Mineralbrunnen

Zahnaer Mineralbrunnen

Zahna

Zott Aqua

Zott Aqua

Mertingen

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Германия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

--- ((2))

Castellsquelle

Mels (St. Gallen) / Schweiz

--- ((2))

Montis

Aproz / Schweiz

--- ((2))

Nendaz 3

Aproz / Schweiz

Akmina ((3))

Akmina

Bolu / Türkei

Alkaqua

Hongfeng

Hongfeng Village, Erdaobaihe, Antu, Jilin Province, China

Alpenrose

Adelbodner Quelle

Adelboden (Bern) / Schweiz

Alvares

Gorgor Quelle

Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran

Antipodes

Antipodes spring bore 937

Whakatane, Otakiri / Neuseeland

Aproz

Aproz

Sion-Nendaz (Wallis) / Schweiz

Aqua Bella

B2

Kula / Serbien

Aqua Viva

Park Quelle

Arandjelovac, Serbien

Aqui

Aqui-Brunnen

Zürich (Zürich) / Schweiz

Arkina

Arkina

Yverdon-les-Bains (Waadt) / Schweiz

BB

BB

Auf dem Gelände der Fa. Aqua Heba in Bujanovac / Serbien

Blue Kristall

Wolschski Utes 2

Sysran (Wolga) / Russland

Canada Geese

Spa Springs

Spa Springs, Middleton / Kanada

Cristallo

Lostorf A

Lostorf (Solothurn) / Schweiz

Elbrus Caucasian Mineral Water

Elbrus

Naltschik, Karbadin- und Balkarian Republik / Russland

Eptinger

Eptinger

Sissach / Schweiz

Gorska

Trnskot

Konopishte / Mazedonien

Grasevacka Reka-Brus

Grasevacka Reka-Brus

In der Gemarkung der Gemeinde Brus / Serbien

HAYAT

HAYAT

Hendek, Sakarya / Türkei

HEBA

HEBA

Betriebsgelände der Mineralbrunnenfabrik Heba in Bujanovac / Serbien

Heba

Heba A-4

Bujanovac / Serbien

Henniez

Henniez

Henniez (Waadt) / Schweiz

Himalayan

Well 1 (drilling 1)

Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien

Himalayan

Well 2 (drilling 2)

Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien

Jana

Sveta Jana

Gorica Svetojanska/Kroatien

Knjaz Milos

IB 18-2 Mladost

Arandelovac, Serbien

La Fantana

IEBLF 01/05

Bzenice Mitrovopolje / Serbien

La Fantana

La Fantana 02/08

Bzenice Mitrovopolje / Serbien

MG 115 – Still Natural Mineral Water

IEBTP 2

Bogdanica / Serbien

Mivela-Mg

Mivela - 1

Veluce bei Trstenik / Serbien

Nendaz

Avalanche

Aproz (Wallis) / Schweiz

Novoterskaya Tselebnaya

Smeikinsker Mineralwasservorkommen

Mineralnije Wodi, Stravropol / Russland

Olimpija

Olimpija

In der Gemarkung Mostarsko Raskrsce / Bosnien-Herzegowina

Otakiri Springs

Otakiri Springs

Manukau / Neuseeland

Pinar Madran

Pinar Madran

Südöstlich der Stadt Aydin bei Bozdogan / Türkei

RARE – Natural Mineral Water

RARE

Anapak Mountain, Off Road No H28, Kotayk Region, Armenien

Resan

Sonda Nr. 1

Kishinev / Moldawien

Royal-Classic

Ankawan Quelle Nr. 5

Ankawan / Armenien

Royal-Tezh Sar

Ankawan Quelle Nr. 39

Ankawan / Armenien

Saka

SAKA

Camlica, bei Hendek (Sakarya) / Türkei

San Clemente

San Clemente

Caslaccio-Sigirino (Tessin) / Schweiz

Sara

Sara

Kresevo / Bosnien

SNO natural mineral water

Well No. 1

Misaktsieli / Georgien

Spirit of Drini

Drini i Bardhe

Radac, Kosovo

St. John`s

Saint Johns (IEBKos-2)

Kosjeric, Serbien

St. Paulsquelle

Valser Still

Valser Mineralquellen

St. Paulsquelle

Vals / Schweiz

Termen

Pearlwater Mineralquellen AG

Termen (Wallis) / Schweiz

TILEA

TILEA

Gromilijak bei Kiseljak / Bosnien

Valais

Quelle Montis

Les Portions d’Aven in Vertroz / Schweiz

Valser St. Petersquelle

Obere Fassung (St. Peter)

Neubohrung (St. Peter)

Boda-Quelle

St. Petersquelle

Vals (Graubünden) / Schweiz

Valser Still

Hüschi Quelle

Vals / Schweiz

VATA

Gorgor Quelle

Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran

Voda Voda

VV1

B-2

Gornja Toplica,

Kreis Mionica / Serbien

Zurzacher Mineralwasser

Bohrung Zurzach 2

Zurzach / Schweiz

(1)

Минералната вода се използва само като съставка за производството на напитки и следователно не представлява отделна марка на пазара.

Списък на натуралните минерални води, признати от Естония

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

HAAGE

Puurkaev B’EST

Tartumaa, Tähtvere vald, Haage küla, Veemeistri tee 7

Haanja

Puurkaev Haanja

Võrumaa, Võru linn

HÄÄDEMEESTE GOODMENS

Puurkaevu katastri number 8021

Pärnumaa, Häädemeeste vald, Häädemeeste alevik Asuja 9 Mineraalvee maaüksus

VICHY

Veehaare „Vichy“

Harjumaa, Saku

VÄRSKA

Puurkaev nr. 5

Põlvamaa, Värska vald , Väike- Rõsna küla

VÄRSKA ORIGINAAL

Puurkaev nr. 7

Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik

VÄRSKA NATURAL

Kaev nr. 8

Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik

Värska Mineraal

Puurkaev nr. 9

Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla

Värska looduslik mineraalvesi nr. 10

Puurkaev nr. 10

Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla

Списък на натуралните минерални води, признати от Ирландия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Glenpatrick

Glenpatrick Spring

Powerstown, Clonmel,

Co. Tipperary

Ballygowan

Ballygowan

Newcastle west,

Co. Limerick

Списък на натуралните минерални води, признати от Гърция

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Alfa

Source Alfa

Arnissas, DE Vegoritidas Dimou Edessas N. Pellas

Anthemis (formely Ira)

Ira

Kinotita Stavrinidon N. Samou

Apollonio

Apollonio

Agia Varvara Rodos N. Dodekanisou

Avaton-Simonopetras

Avaton-Simonopetras

Agio Oros PE Chalkidikis

Avra

Geotrisi Avra

Geotrisi Avra 4

Dimos Aigiou N. Ahaias

Corfu

Corfu

Kinotita Chloromation N. Kerkiras

diamanti

Source Diamanti

Petroussa DE Prosoutsanis Dimou Prosoutsanis PE Dramas

Dios

Source Dios

Efedriki Pigi Dios

Xirokambi DD Karitsas Dimou Diou n. Pierias

Doumbia

Doumbia

Kinotita Doumbion N. Chalkidikis

Evdoro

Evdoro

Dimotiko Diamertisma Meliaton Ipatis N. Fthiotidas

Florina

Afoi Efremidi ABEE

BI. PE. Florinas

Ias

Source Ias

Ditiko Diamerisma Kallianon Stimphalias N. Korinthias

Ioli

Ioli source

Kinotita Moshohoriou N. Fthiotidas

Kalliroi

Silli

Kinotita Sillis, N. Dramas

Karies

Karies

Kinotita Leontiou (Veteika) N. Ahaias

Kimi

Source Kimi

Evia, N. Evias

Kionia

Trani Gortsa

Kallianoi DE Stymfaliaw Dimou Sikionion

Klinos

Palavi

Kinotita Klinou

N. Trikalon

Korpi

Geotrisi Korpi (former Papagianni)

Source Korpi

Kinotita Monastirakiou Vonitsas N. Etoloakarnanias

Krini

Krini

Kinotita „Polla Nera“

N. Imathias

Krinos

Krinos

Rododafni Egiou N. Ahaias

Lefka Ori

Dihalorimata

DD Stilou Dimos Apokoronou N. Chanion

Lezina

Lezina

Vourkoti Apikion Androu N. Kykladon

Loutraki

Loutraki

Loutraki, N. Korinthias

Mega Perry

Kastri Mega Peristeri

Metsovo N. Ioanninon

Merkada

L. Thanella

Merkada, N. Fthiotidas

Meteora

Stagon

Kalabaka, N. Trikalon

Nigrita

Therma Nigritas

Therma Nigritas, N. Serron

Niki

Niki

Kinotita Ano Karyotes Samotharkis, N. Evrou

Olympos

Source Olympos

Leprokarya Dimos A. Olympou, N. Pierias

Paiko

Valeratsi II

Valeratsi DE Axioupolis, Dimos Paionias, PE Kilkis

Piges Kostilatas stin Hpeiro

Pigi Mourtzia II Vrizokalamou Kostilatas

Siamantas, Kinotita Theodorianon, N. Artas

Pigi Olympou

Pigi Olympou B’

Source A1

Vouliki Katerinis, N. Pierias

Samarina

Goura Samarinas

Samarina, N. Grevenon

Seli

Assos

Spilia, N. Kozanis

Souli

Geotrisi C1

Koutso DD Rematias Dimou Lourou N. Prevezas

Souroti

Souroti

Souroti Source C 1

Kinotita Sourotis N. Thessalonikis

Stamna

Stamna (former Hamoprina)

Mallia, N. Irakleiou Kritis

Talanta

Sarmpania

Sarmpania, DE Monamvasias Dimos Monevasias PE Lakonias

Theoni

Goura

Karditsa N. Karditsas

Theriso

YGM7 BOBOLI MOURAKI THERISO

Miloniana K. Varipetrou DE Therisou Dimou Chanion P.E. Chanion

Thetis

Honaiou

Kinotita Vasilikon (Galarinou) N. Xalkidikis

Veniza

Vakontios

Kinotita Villion, N. Attikis

Vikos

Vikos

Kinotita Perivleptou N. Ioanninon

Xino Nero

Source Poiro

Dimos Amynteou N. Florinas

Ydor Paggaio

Akrovouni

Akrovouni Dimou Paggaiou PE Kavalas

Zagori

Karakori Perivleptou

Kinotita Perivleptou N. Ioanninon

Zagori

Galderimi Kranoulas

Koinotita Kranoulas N. Ioanninon

Mitsikeli

Zagorohoria

Mesovouni Negrades N. Ioanninon

Zaros

Amati

Dimos Zarou N. Irakleiou

ZIREIA

ΥΓ1 ZIREIA

Achouri, DE Kyllinis Dimos Stymfalias N. Korinthias

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Гърция

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Tepelene

Kryoneri - Tepeleni

Tepeleni Albania

Списък на натуралните минерални води, признати от Испания

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Abelleira

Abelleira

Cospeito (Lugo)

Agua de Albarcin

Albarcin

Guadix (Granada)

Agua de Bejís

Los Cloticos

Bejís (Castellón)

Agua de Benassal

Fuente en Segures

Benasal (Castellón)

Agua de Bronchales

Bronchales-3

Bronchales (Teruel)

Agua de Bronchales

Bronchales-5

Bronchales (Teruel)

Agua de Chovar

Manantial Chóvar

Chovar (Castellón)

Agua de Cuevas

Fuente de Cuevas

Aller (Asturias)

Agua de Somiedo

FUENTE DEL OSO

VEIGAS - SOMIEDO (ASTURIAS)

Agua de Teror

Fuente Agria de Teror

Teror (Las Palmas)

Agua del Rosal

Agua del Rosal

Calera y Chozas (Toledo)

Agua Encaja Mejor

Castillo de Gormaz

Gormaz (Soria)

Aguadoy

Aguadoy

Calera y Chozas (Toledo)

Aguas de la Palma

Barbuzano

Santa Cruz de la Palma (Santa Cruz de Tenerife)

Aguas de Manzanera

El Salvador

Manzanera (Teruel)

Aguas de Ribagorza

Ribagorza

Graus (Huesca)

Aguas do Paraño

Captación Paraño 87.1

Boborás (Ourense)

Aguas El Barcial

El Barcial No 12

Peleagonzalo (Zamora)

Aguasana

A Granxa/La Granja

Belesar-Baiona (Pontevedra)

Aigua de Ribes

Fontaga

Ribes de Freser (Girona)

Aigua de Salenys

Salenys

Llagostera (Girona)

Aigua de Vilajuïga

Aigua de Vilajuïga

Vilajuïga (Girona)

Alzola

Alzola

Alzola-Elgoibar (Guipúzcoa)

Aqua Nevada

Aqua Nevada

El Tesorillo, Albuñán (Granada)

Aquabona Fontoira

Fontoira

Cospeito (Lugo)

Aquabona Fuen-Mayor

Fuen-Mayor

Cañizar del Olivar (Teruel)

Aquabona Peña Umbría

Peña Umbría

Requena (Valencia)

Aquabona Santolín

Santolín

Quintanaurria (Burgos)

Aquadeus

Fuente Arquillo

El Robledo (Albacete)

Aquadeus

Sierra Nevada

Dúrcal (Granada)

Aquadomus

Aquadomus

Saldaña (Palencia)

Aquarel

Las Jaras

Herrera del Duque (Badajoz)

Aquarel

Aquarel-Avets

Arbúcies (Girona)

Aquaservice

Camporrobles

Camporrobles (Valencia)

Aquaservice

Aquaservice Cogollos de Guadix

Cogollos de Guadix (Granada)

Babilafuente

Antigua Fuente del Caño

Babilafuente (Salamanca)

Betelu

Ama-Iturri

Betelu (Navarra)

Bezoya

Bezoya

Ortigosa del Monte (Segovia)

Bezoya Trescasas

Bezoya Trescasas

Trescasas (Segovia)

Binifaldó

Font Des Pedregaret y Binifaldó

Escorca (Baleares)

Borines

Manantial La Victoria

Borines-Piloña (Asturias)

Cabreiroá

Cabreiroá 3

Verín (Ourense)

Cabreiroá

Cabreiroá

Verín (Ourense)

Calabor

Calabor

Pedralba de la Pradería (Zamora)

Caldes de Bohi

Font del Bou

Barruera (Lleida)

Cantalar

Cantalar

Moratalla (Murcia)

Carrizal

Carrizal

San Andrés del Rabanedo (León)

Carrizal II

Carrizal II

Cuadros (León)

Cautiva

Cautiva

Sarriá (Lugo)

Corconte

Balneario de Corconte

Valle de Valdebezana (Burgos)

Cortes

Penyagolosa

Cortes de Arenoso (Castellón)

El Cañar

El Cañar

Jaraba (Zaragoza)

Eliqua

Font d’Elca

Salem (Valencia)

Eliqua 2

Eliqua 2

Salem (Valencia)

Estrella l

Estrella l

Arbúcies (Girona)

Estrella M

Estrella M

Almazán (Soria)

Estrella V

Estrella V

Arbúcies (Girona)

Fondetal

Fondetal

Talarrubias (Badajoz)

Font Agudes

Font Agudes

Arbúcies (Girona)

Font de Sa Senyora

Font de Sa Senyora

Deià (Baleares)

Font del Regàs

Font del Regàs

Arbúcies (Girona)

Font del Subirà

El Subirà

Osor (Girona)

Font des Teix

Font des Teix

Bunyola (Baleares)

Font Major

Font Major

Escorca (Baleares)

Font Natura

Font Natura

Loja (Granada)

Font Nova del Pla

Font Nova del Pla

Santes Creus-Aiguamúrcia (Tarragona)

Font S’Aritja

Font S’Aritja

Bunyola (Baleares)

Font Sol

Aguas de Sierra

La Font de la Figuera (Valencia)

Font Sorda Son Cocó

Font Sorda-Son Cocó

Alaró (Baleares)

Font Vella

Font Vella Sacalm

Sant Hilari Sacalm (Girona)

Font Vella

Font Vella Sigüenza

Moratilla de Henares Sigüenza (Guadalajara)

Fontarel

El Pilar

Loja (Granada)

Fontboix

Font del Boix

Barruera (Lleida)

Fontcristall

Fontcristall

Ribes de Freser (Girona)

Fontdalt

Fontdalt

Tivissa (Tarragona)

Fontdor

Fontdor

Sant Hilari Sacalm (Girona)

Fontecabras

Fontecabras

Jaraba (Zaragoza)

Fontecelta

Fontecelta

Sarriá (Lugo)

Fonteide

Fonteide

La Orotava (Santa Cruz de Tenerife)

Fontemilla

Fontemilla

Moratilla de Henares (Sigüenza) (Guadalajara)

Fontenova

Fontenova

Verín (Ourense)

Fonter

Palatín

Amer (Girona)

Fuencisla

Fuencisla

Requena (Valencia)

Fuensanta

Fuensanta de Buyeres

Nava (Asturias)

Fuente del Val

Fuente del Val 2

Mondariz (Pontevedra)

Fuente Madre

Fuente Madre

Los Navalmorales (Toledo)

Fuente Pinar

Guadalvida

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Fuente Primavera

Fuente Primavera

Requena (Valencia)

Fuentebruma

Fuentebruma

Gáldar (Las Palmas)

Fuentedueñas

Fuente de la Higuerica

Mula (Murcia)

Fuentelajara

Fuentelajara

Belvis de la Jara (Toledo)

FuenteLiviana

FuenteLiviana

Huerta del Marquesado (Cuenca)

Fuenteror

Fuenteror

Teror (Las Palmas)

Fuentes de Lebanza

Fuentes de Lebanza

Lebanza (Palencia)

Fuentevera

Fuentevera

Calera y Chozas (Toledo)

Galea

Galea

Meres-Siero (Asturias)

Imperial

Imperial

Caldes de Malavella (Girona)

Insalus

Insalus

Lizartza (Guipúzcoa)

La Ideal I

La Ideal I

Firgas (Las Palmas)

La Ideal II

La Ideal II (El Rapador)

Firgas (Las Palmas)

La Paz

La Paz

Marmolejo (Jaén)

La Serreta

La Serreta

PARTIDA JUNCAREJOS. LA FONT DE LA FIGUERA (VALENCIA)

Lahoz

La Hoz

Huerta del Marquesado (Cuenca)

Landín

Landín

Ponteareas (Pontevedra)

Lanjarón con gas

Fonte Forte

Lanjarón (Granada)

Lanjarón Salud

Salud

Lanjarón (Granada)

Las Higueras

Las Higueras

Valsequillo (Las Palmas)

L’Avellà

Nuestra Señora de Avellà

Catí (Castellón)

Les Creus

Les Creus

Maçanet de Cabrenys (Girona)

Liviana

Eliqua

Salem (Valencia)

Los Riscos

Los Riscos de la Higüela

Alburquerque (Badajoz)

Lunares

Lunares

Jaraba (Zaragoza)

Magma de Cabreiroá

Cabreiroá 2

Verín (Ourense)

Malavella

Malavella

Caldes de Malavella (Girona)

Manantial de Almedijar

Fuente del Cañar

Partida del Cañar. Almedijar (Castellón)

Manantial San Millán

San Millán

Torrecilla en Cameros (La Rioja)

Mondariz

Mondariz IV

Mondariz-Balneario (Pontevedra)

Monssalus

Monssalus

Albuñan (Granada)

Montepinos

Montepinos

Almazán (Soria)

Natura

Natura

Los Villares (Jaén)

Nature Montes de León

Nature Montes de León

La Ribera de Folgoso (León)

Neval

Neval

Moratalla (Murcia)

Numen Premium Water

Numen

Villarubia de los Ojos (Ciudad Real)

Orotana

Orotana

Artana (Castellón)

Panticosa

San Agustín

Balneario de Panticosa (Huesca)

Peñaclara

Peñaclara

Torrecilla en Cameros (La Rioja)

Pineo

Pineo

Estamariu (Lleida)

Pirinea

Pirinea

Bisaurri (Huesca)

Rocallaura

Agua de Rocallaura

Vallbona de les Monges (Lleida)

San Andrés

San Andrés

San Andrés de Rabanedo (León)

San Andrés II

San Andrés II

Cuadros (León)

San Antón II

San Antón II

Firgas (Las Palmas)

San Joaquín

San Joaquín

Valdunciel (Salamanca)

San Narciso

San Narciso

Caldes de Malavella (Girona)

San Vicente

San Vicente

Lanjarón (Granada)

Sant Aniol

Origen

Sant Aniol de Finestres (Girona)

Sant Hilari

Sant Hilari

Arbúcies (Girona)

Sanxinés

Sanxinés

Bamio-Villagarcía de Arousa (Pontevedra)

Sierra Bonela

Casarabonela

Casarabonela (Málaga)

Sierra de Cazorla

Sierra Cazorla

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Sierra de Mijas

La Ermitica

Mijas (Málaga)

Sierra de Segura

Fuente Blanca

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Sierra del Águila

La Majuela

Cariñena (Zaragoza)

Sierra del Búho

Sierra del Búho

Moratalla (Murcia)

Sierra Fría

El Chumacero

Valencia de Alcántara (Cáceres)

Sierra Natura

Fuente del Arca

Beteta (Cuenca)

Sierras de Jaén

Sierras de Jaén

Los Villares (Jaén)

Soceo

Soceo

La Ribera de Folgoso (León)

Soceo II

Soceo II

LA RIBERA DE FOLGOSO (León)

Solán de Cabras

Solán de Cabras

Beteta (Cuenca)

Solares

Fuencaliente de Solares

Solares (Cantabria)

Sousas

Sousas II

Verín (Ourense)

Teleno

Teleno

Palacios de la Valduerna (León)

Ursu9

URSU9

El Oso (Ávila)

Valtorre

Valtorre

Belvis de la Jara (Toledo)

Veri

Veri 5

El Run-Castejón de Sos (Huesca)

Veri

Veri 1

Bisaurri (Huesca)

Vichy Catalán

Vichy Catalán

Caldes de Malavella (Girona)

Viladrau

Fontalegre

Viladrau (Girona)

Vilas del Turbón

Vilas

Torrelaribera (Huesca)

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Испания

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Decantae

Decantae

Wales. Trofarth Farm, Abergele (Reino Unido)

Списък на натуралните минерални води, признати от Франция

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Abatilles

Saint-Anne

Arcachon (Gironde)

Abatilles gazéifiée

Sainte-Anne

Arcachon (Gironde)

Aix-les-Bains

Raphy-Saint-Simon

Grésy-sur-Aix (Savoie)

Alizée

Alizée

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Alizée gazéifiée

Alizée

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Alvina

Source d’Hébé

Alvignac-les-Eaux (Lot)

Amanda

Amanda 2

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Badoit

Badoit

Saint-Galmier (Loire)

Biovive

Biovive

Dax (Landes)

Bonneval, eau minérale naturelle

Edelweiss

Séez (Savoie)

Brocéliande

Veneur

Paimpont (Ille-et-Vilaine)

Celtic (nature)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Celtic (légère)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Celtic (forte)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Chambon

Montfras

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Chambon gazéifiée

Montfras

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Châteauneuf-les-Bains

Castel Rocher

Châteauneuf-les-Bains

(Puy-de-Dôme)

Châteldon

Sergentale

Châteldon (Puy-de-Dôme)

Cilaos

Véronique

Cilaos (Réunion)

Contrex

Source Contrex

Contrexéville (Vosges)

Didier

Fontaine Didier

Fort-de-France (Martinique)

Didier 113

Fontaine Didier

Fort-de-France (Martinique)

Eau de la reine

Source 2

Fontrieu (Tarn)

Eau minérale naturelle – Source Saint-François

Saint-François

Thonon les Bains

(Haute-Savoie)

Eau minérale naturelle - source Sarah (Cristaline)

Sarah

Guenrouet

(Loire-Altantique)

Lutécia

Source des Hêtres

Saint-Lambert des Bois (Yvelines)

Eau minérale naturelle Chevreuse avec adjonction de gaz carbonique

Source des Hêtres

Saint-Lambert des Bois (Yvelines)

Eau minérale naturelle de la source Léa

Léa

Mérignies (Nord)

Eau minérale naturelle de la source Léa avec adjonction de gaz carbonique

Léa

Mérignies (Nord)

Eau minérale naturelle de la source Saint-Léger

Saint-Léger

Pérenchies (Nord)

Eau Minérale Naturelle Metzeral

Metzeral

Metzeral (Haut-Rhin)

Eau minérale naturelle Oiselle

Oiselle 2

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Arcens, eau minérale naturelle avec adjonction de gaz carbonique

Source Ida

Arcens (Ardèche)

Eau minérale naturelle Source Montclar

Montclar

Montclar

(Alpes de Haute-Provence)

Eau minérale naturelle source Paola

Source Paola

Cairanne (Vaucluse)

Eaux d’Orezza

Sorgente Sottana

Rappagio Orezza

(Haute-Corse)

Eaux d’Orezza (gazeuse)

Sorgente Sottana

Rappagio Orezza

(Haute-Corse)

Eaux de Zilia

Forage Z2

Zilia (Haute-Corse)

Eaux de Zilia (gazéifiée)

Forage Z2

Zilia (Haute-Corse)

Evian

Cachat

Evian (Haute-Savoie)

Faustine

Faustine

Saint-Alban-les-Eaux (Loire)

Hépar

Source Hépar

Vittel (Vosges)

Hydroxydase

Marie-Christine-Nord

Le Breuil-sur-Couze

(Puy-de-Dôme)

L’Incomparable

La Ferrugineuse Incomparable

Asperjoc (Ardèche)

La Cairolle

La Cairolle

Les Aires (Hérault)

La Française

La Française

Propiac (Drôme)

La Grande Source du Volcan

La Grande Source du Volcan

Aizac (Ardèche)

La Salvetat

Rieumajou

La Salvetat-sur-Agout (Hérault)

La Vernière

La Vernière

Les Aires (Hérault)

Le Vernet

Vernet Ouest

Prades (Ardèche)

Montcalm

Montcalm

Auzat (Ariège)

Mont-Roucous

Mont-Roucous

Lacaune (Tarn)

Nessel

Nessel

Soultzmatt (Haut-Rhin)

Ogeu – source du Roy

Roy

Ogeu-les-Bains

(Pyrénées-Atlantiques)

Ogeu – source gazeuse n°1

Gazeuse n°1

Ogeu-les-Bain

(Pyrénées-Atlantiques)

Orée du Bois

Orée du Bois

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Ô9 - Eau neuve

Source Pédourès

Mérens-les-Vals (Ariège)

Parot

Parot

Saint-Romain-le-Puy (Loire)

Perle

Perle

Vals-Les-Bains (Ardèche)

Perrier

Perrier

Vergèze (Gard)

Perrier Fines Bulles

Perrier

Vergèze (Gard)

Plancoët

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Plancoët fines bulles

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Plancoët Intense

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Prince Noir

Prince Noir

Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne)

Puits-Saint-Georges

Puits-Saint-Georges

Saint-Romain-le-Puy (Loire)

Quézac

Diva

Quézac (Lozère)

Reine des Basaltes

La Reine des Basaltes

Asperjoc (Ardèche)

Rozana

Des Romains

Beauregard Vendon

(Puy-de-Dôme)

Saint-Amand

Clos de l’Abbaye

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Saint-Antonin

Source de l’Ange

Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne)

Saint-Diéry

Renlaigue

Saint-Diéry

(Puy-de-Dôme)

Sainte-Marguerite

La Chapelle

Saint-Maurice-ès-Allier (Puy-de-Dôme)

Saint-Géron

Gallo-romaine

Saint-Géron (Haute-Loire)

Saint-Martin d’Abbat

Native

Saint-Martin d’Abbat (Loiret)

Saint-Martin d’Abbat (gazéifiée)

Native

Saint-Martin d’Abbat (Loiret)

Saint-Michel de Mourcairol

Saint-Michel de Mourcairol

Les Aires (Hérault)

Saint-Yorre - Bassin de Vichy

Royale

Saint-Yorre (Allier)

Source Arielle

Source Arielle

Jandun (Ardennes)

Source des Pins

Source des Pins

Arcachon (Gironde)

Source Sainte-Baume

Sainte-Baume

Signes (Var)

Source Sainte-Baume (gazéifiée)

Sainte-Baume

Signes (Var)

Thonon

La Versoie

Thonon-les-Bains

(Haute-Savoie)

Treignac

Maurange 2

Treignac (Corrèze)

Vals

Favorite

Vals-Les-Bains (Ardèche)

Vauban

Vauban 97

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Velleminfroy

Source Tom

Velleminfroy

(Haute-Saône)

Velleminfroy finement pétillante

Source Tom

Velleminfroy (Haute-Saône)

Ventadour

Ventadour

Meyras (Ardèche)

Verseau

Source Céleste

Sore (Landes)

Vichy-Célestins

Célestins

Saint-Yorre (Allier)

Vittel

Bonne Source

Vittel (Vosges)

Vittel

Grande Source

Vittel (Vosges)

Volvic

Clairvic

Volvic (Puy-de-Dôme)

Wattwiller (nature)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Wattwiller (légère)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Wattwiller (pétillante)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Франция

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Eden Dorénaz

Goa

Dorénaz- Valais (Suisse)

Списък на натуралните минерални води, признати от Хърватия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

DIVONA

Kos-2

Kosore, Hrvatska

JAMNICA

Janino vrelo

Pisarovina, Hrvatska

JANA

Sveta Jana

Gorica Svetojanska, Hrvatska

KALA

Kala

Apatovec, Hrvatska

KALNIČKA

Kalnička

Apatovec, Hrvatska

LIPIČKI STUDENAC GROFOVA VRELA

Grofova vrela

Lipik, Hrvatska

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Хърватия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Mivela-Mg

Mivela-1

Veluće, Republika Srbija

Prolom voda

Prolom Banja

Kuršumlija, Republika Srbija

Sarajevski kiseljak

Vrelo Park (B4)

Kiseljak, Republika Bosna i Hercegovina

Списък на натуралните минерални води, признати от Италия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

ACETOSELLA

ACETOSELLA

CASTELLAMARE DI STABIA (Napoli)

ACQUA BELLA VITA

MAX P1

PESCAGLIA (Lucca)

ACQUA DEL TERMINIO

BAIARDO

MONTEMARANO (Avellino)

ACQUA DEL VULCANO

FONTE SAN SILVESTRO

ROCCAMONFINA (Caserta)

ACQUA DELL’IMPERATORE

FONTI SAN CANDIDO

SAN CANDIDO (Bolzano)

ACQUA DELLA MADONNA

ACQUA DELLA MADONNA

CASTELLAMMARE DI STABIA (Napoli)

ACQUA DI FONTE

ACQUA DI FONTE

FONTE (Treviso)

ACQUA MADONNA DELLE GRAZIE-SORGENTE ACQUARUOLO

ACQUARUOLO

CASTEL SAN VINCENZO (Isernia)

ACQUA PANNA

PANNA

SCARPERIA (Firenze)

ACQUA ROSSA

ACQUAROSSA

BELPASSO (Catania)

ACQUA SACRA

ACQUA SACRA

ROMA

ACQUA SAN CARLO FONTE TIBERIA (ex CRISTALLO)

TIBERIA

MASSA (Massa-Carrara)

ALBA

ALBA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

ALBAVIVA

ALBAVIVA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

ALEXANDER

ALEXANDER

BOLOGNA

ALPIA

ALPIA

MALESCO (Verbania)

ALTAVALLE

ALTAVALLE

ROVEGNO (Genova)

ALTEA

ALTEA

SCHEGGIA E PASCELUPO (Perugia)

ALTURA

LIMPAS

TEMPIO PAUSANIA (Sassari)

AMATA

CASTELLO

ADELFIA (Bari)

AMERINO SORGENTI DI SAN FRANCESCO

SORGENTI DI SAN FRANCESCO

ACQUASPARTA (Terni)

AMOROSA

AMOROSA

MASSA (Massa Carrara)

ANGELICA

ANGELICA

NOCERA UMBRA (Perugia)

ANTICA FONTE

ANTICA FONTE

DARFO (Brescia)

ANTICA FONTE DELLA SALUTE

ANTICA FONTE DELLA SALUTE

SCORZE’ (Venezia)

ANTICHE SORGENTI UMBRE – FABIA

FABIA

ACQUASPARTA (Terni)

APPENNINA (ex Armonia)

APPENNINA

BEDONIA (Parma)

APPIA

APPIA

ROMA

AQUAVIS

AQUAVIS

BORGOFRANCO D’IVREA (Torino)

ARCOBALENO

SORGENTE ARCOBALENO

ORMEA (Cuneo)

AUREA

AUREA

BONORVA (Sassari)

AZZURRA SORGENTE CAMONDA

CAMONDA

TORREBELVICINO (Vicenza)

BALDA

BALDA

BAGOLINO (Brescia)

BEBER – SORGENTE DOPPIO

SORGENTE DOPPIO

POSINA (Vicenza)

ENEDICTA

BENEDICTA

SCORZE’ (Venezia)

BERNINA

AUROSINA

VILLA DI CHIAVENNA (SO)

BOARIO

BOARIO

DARFO (Brescia)

BRACCA ANTICA FONTE

BRACCA

BRACCA (Bergamo)

CASTELLINA

CASTELLINA

CASTELPIZZUTO (Isernia)

CASTELLO

CASTELLO

VALLIO TERME (Brescia)

CAVAGRANDE

CAVAGRANDE

S. ALFIO (Catania)

CEDEA

CEDEA

CANAZEI (Trento)

CERELIA

CERELIA

CERELIO DI VERGATO (Bologna)

CERTALTO

CERTALTO

MACERATA FELTRIA (Pesaro Urbino)

CHIARELLA

CHIARELLA

PLESIO (Como)

CIME BIANCHE

CIME BIANCHE

VINADIO (Cuneo)

CLASSICA

CLASSICA

CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo)

CLAUDIA

CLAUDIA

ANGUILLARA SABAZIA (Roma)

COLLE CESARANO

COLLE CESARANO

TIVOLI (RM)

CONTESSA

SAN DONATO 2

GUBBIO (Perugia)

CORALBA

CORALBA

SAN DAMIANO MACRA (Cuneo)

CORIOLO

CORIOLO

PAESANA (Cuneo)

COTTORELLA

COTTORELLA

RIETI

COURMAYEUR FONTE YOULA

FONTE YOULA

COURMAYEUR (Aosta)

CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA

CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

DAGGIO

DAGGIO

PRIMALUNA (Lecco)

DIAMANTE

DIAMANTE

CONDRONGIANOS (Sassari)

DOLOMIA

VALCIMOLIANA

CIMOLAIS (Pordenone)

DOLOMITI

DOLOMITI

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

DON CARLO

DON CARLO

CONTURSI TERME (Salerno)

DUCALE

SENATO

TARSOGNO DI TORNOLO (Parma)

ECO

FONTE DEL MONTE

RIARDO (Caserta)

EGA

SORGENTE SCOTONI

LA VILLA (BZ)

EGERIA

EGERIA

ROMA

EVA

FONTANONE

PAESANA (Cuneo)

EVA ROCCE AZZURRE

ROCCE AZZURRE

PAESANA (Cuneo)

FABRIZIA

PASSO ABATE – SERRICELLA

FABRIZIA (Vibo Valentia)

FAUSTA

FAUSTA

DARFO (Brescia)

FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO

FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO

VILLASOR (Cagliari)

FELICIA

FELICIA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

FERRARELLE

FERRARELLE

RIARDO (Caserta)

FILETTE

FILETTE

GUARCINO (Frosinone)

FIUGGI

FIUGGI

FIUGGI (Frosinone)

FIUGGINO ex (Santa Croce)

FIUGGINO

SULMONA (AQ)

FLAMINIA

FLAMINIA

NOCERA UMBRA (Perugia)

FLAVIA

FLAVIA

ZOGNO (Bergamo)

FONTALBA

FONTALBA

MONTALBANO ELICONA (Messina)

FONTE ABRAU

FONTE ABRAU

CHIUSA PESIO (Cuneo)

FONTE ALLEGRA

ALLEGRA

SALO’ (Brescia)

FONTE ANNIA

FONTE ANNIA

POCENIA (Udine)

FONTE ARGENTIERA

FONTE ARGENTIERA

SASSELLO (Savona)

FONTE AURA

FONTE AURA

ACQUASPARTA (Terni)

FONTE AZZURRINA

BETULLA

CAREGGINE (Lucca)

FONTE CAUDANA

FONTE CAUDANA

DONATO (Biella)

FONTE CORTE PARADISO

CORTE PARADISO

POCENIA (Udine)

FONTE DE’ MEDICI

VESCINA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

FONTE DEI MARCHESI

(ex VARANINA)

FONTE DEI MARCHESI

(ex VARANINA)

MEDESANO (Parma)

FONTE DEI PINI

FONTE DEI PINI

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

FONTE DEL DIN

FONTE DEL DIN

CALIZZANO (Savona)

FONTE DEL LUPO

FONTE DEL LUPO

ALTARE (Savona)

FONTE DEL POLLINO

FONTE DEL POLLINO

VIGGIANELLO (Potenza)

FONTE DEL PRINCIPE

FONTE DEL PRINCIPE

MONGIANA (Vibo Valentia)

FONTE DELLA MADONNINA DELLA CALABRIA

FONTE DELLA MADONNINA

GIRIFALCO (Catanzaro)

FONTE DELLE ALPI

SECCAREZZE

BAGNOLO PIEMONTE (Torino)

FONTE DEL ROC

FONTE DEL ROC

BALME (Torino)

FONTE DI PALME

FONTE DI PALME

FERMO (Ascoli Piceno)

FONTE ELISA

FONTE ELISA

GENGA (Ancona)

FONTE GAIA

GAIA

GENGA (Ancona)

FONTE GAUDIANELLO MONTICCHIO

GAUDIANELLO

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

FONTE GABINIA

FONTE GABINIA

GAVIGNANO (Roma)

FONTE GAVERINA

GAVERINA 3

GAVERINA TERME (Bergamo)

FONTE GIUSY

FONTE SAN PIETRO

SAN LORENZO BELLIZZI (Cosenza)

FONTE GRAL

FONTANA FREDDA

GRAGLIA (Biella)

FONTE GUIZZA

FONTE GUIZZA

SCORZE’ (Venezia)

FONTE ILARIA

FONTE ILARIA

LUCCA

FONTE ITALA

FONTE ITALA

ATELLA (Potenza)

FONTE LAURA

FONTELAURA

PLESIO (Como)

FONTE LEO

FONTE LEO

CARLOPOLI (Catanzaro)

FONTE LIETA

FONTE LIETA

BUSANA (Reggio Emilia)

FONTE LINDA

FONTE LINDA

SALO’ (Brescia)

FONTE MADDALENA

FONTE MADDALENA

ARDEA (Roma)

FONTE MEO

FONTE MEO

GAVIGNANO (Roma)

FONTE NAPOLEONE

FONTE NAPOLEONE

MARCIANA (Livorno)

FONTE NUOVA SAN CARLO SPINONE

FONTE NUOVA

SPINONE AL LAGO (Bergamo)

FONTE OFELIA

FONTE OFELIA

CONTURSI TERME (Salerno)

FONTE POCENIA

FONTE POCENIA

POCENIA (Udine)

FONTE PRIMAVERA

FONTE PRIMAVERA

POPOLI (Pescara)

FONTE REGINA STARO

SORGENTE FONTE REGINA STARO

VALLI DEL PASUBIO (PD)

FONTE SAVERIA

FONTE SAVERIA

SAN VINCENZO ROVETO (AQ)

FONTE TULLIA

FONTE TULLIA

SELLANO (Perugia)

FONTE VENTASSO

FONTE VENTASSO

BUSANA (Reggio Emilia)

FONTE ZAFFIRO

FONTE ZAFFIRO

VIGGIANELLO (Potenza)

FONTENOCE

NOCE

PARENTI (Cosenza)

FONTESANA

FONTESANA

RIMINI

FONTEVIVA

FONTEVIVA

MASSA (Massa Carrara)

FONTI BAUDA DI CALIZZANO

BAUDA

CALIZZANO (Savona)

FONTI DI CRODO-SORG. CESA

CESA

CRODO (Verbania)

FONTI DI CRODO-VALLE D’ORO

VALLE D’ORO

CRODO (Verbania)

FRASASSI

FRASASSI

GENGA (Ancona)

FRISIA

SORGENTE DEI ROVANI

PIURO (SO)

GALVANINA

GALVANINA

RIMINI

GERACI

GERACI

GERACI SICULO (Palermo)

GIARA

GIARA

VILLASOR (Cagliari)

GIOIOSA DELLA VALSESIA

GIOIOSA DELLA VALSESIA

QUARONA SESIA (Vercelli)

GIOVANE

GIOVANE

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

GIULIA

GIULIA

ANGUILLARA SABAZIA (Roma)

GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE

GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE

CLUSONE (BG)

GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS

GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS

FORNI AVOLTRI (Udine)

GRAN FONTANE

GRAN FONTANE

SAN GIOVANNI DI FASSA-SÈN JAN (Trento)

GRAZIA –SORGENTI DI ACQUASPARTA

FABIAVIVA

ACQUASPARTA (Terni)

GRIGNA

GRIGNA

PASTURO (Como)

GROTTO

GROTTO

TACENO (Lecco)

HIDRIA

PETRARO

BELPASSO (Catania)

IELO

IELO

PRATELLA (Caserta)

IGEA

IGEA

DARFO (Brescia)

IMPERIALE

IMPERIALE

TORNOLO (Parma)

IN BOSCO

IN BOSCO

SAN GIORGIO IN BOSCO (Padova)

LAURETANA

LAURETANA

GRAGLIA (Biella)

LAVAREDO

FONTI SAN CANDIDO

SAN CANDIDO (Bolzano)

LEONARDO

LEONARDO

PRIMALUNA (Lecco)

LETE

LETE

PRATELLA (Caserta)

LEVIA

LEVIA

SILIQUA (Cagliari)

LEVICO

LEVICO CASARA

LEVICO TERME (Trento)

LEVISSIMA

LEVISSIMA

CEPINA VALDISOTTO (Sondrio)

LIMPIDA

ARANCETO

FEROLETO ANTICO (Catanzaro)

LISIEL

LISIEL

CRODO (Verbania)

LORA

LORA

RECOARO TERME (Vicenza)

LUNA

LUNA

PRIMALUNA (Como)

LYNX

FONTI DI SAN FERMO

BEDONIA (Parma)

MAJA

FONTE MAJA

SULMONA (L’Aquila)

MAMA

Mama

VINADIO (Cuneo)

MANDREDONNE

FONTE BIBBIA

PALAZZOLO ACREIDE (Siracusa)

MANGIATORELLA

MANGIATORELLA

STILO (Reggio Calabria)

MANIVA

MANIVA

BAGOLINO (Brescia)

MARZIA

MARZIA

CHIANCIANO TERME (Siena)

MAXIM’S

MAXIM’S

PRATOVECCHIO – STIA (Arezzo)

MILICIA

FONTE PASTUCHERA

ALTAVILLA MILICIA (Palermo)

MINIERI

SANTO STEFANO LANTERRIA

TELESE (Benevento)

MISIA

MISIA

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

MOLISIA

MOLISIA

SANT’ELENA SANNITA (Isernia)

MONTE BIANCO – FONTE MONT BLANC

MONT BLANC

COURMAYEUR (Aosta)

MONTE CIMONE

MONTE CIMONE

FANANO (Modena)

MONTE ROSA

MONTE ROSA

GRAGLIA (Biella)

MONTECHIARO

MONTECHIARO

CONVERSANO (Bari)

MONTEFORTE

MONTEFORTE

MONTESE (Modena)

MONTEVERDE

POZZO P6

PRACCHIA (Pistoia)

MONTOSO

MARTINA

BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo)

MONVISO

FUCINE

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

MOTETTE

MOTETTE

SHEGGIA (Perugia)

MUGNIVA

MUGNIVA

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

MUSA

REALE

TORNOLO (Parma)

NABLUS

NABLUS

BORGOFRANCO D’IVREA (Torino)

NATIA

NATIA

RIARDO (Caserta)

NATURAE

NATURAE

CASTROCIELO (Frosinone)

NEPI

NEPI

VITERBO

NEREA

FONTE DEGLI UCCELLI

CASTEL SANT’ANGELO (Macerata)

NETTUNO

NETTUNO

ATELLA (Potenza)

NEVE

NEVE

CADORAGO (Como)

NINFA

NINFA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

NIVA

NIVA

BALME (Torino)

NOVELLA

NOVELLA

SALO’ (Brescia)

NUOVA ACQUACHIARA

CORTIANE

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

NUOVA FONTE

NUOVA FONTE

ZOGNO (Bergamo)

NUOVA SANTA VITTORIA

FONTANA FREDDA

MONTEGROSSO PIAN LATTE (Imperia)

NUVOLA

NUVOLA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

OROBICA

OROBICA

VILLA D’ALME’ (Bergamo)

ORSINELLA

ORSINELLA

POGGIORSINI (Bari)

OTTAVIO ROVERE

SAN BERNARDO

GARESSIO (Cuneo)

PALMENSE DEL PICENO

PALMENSE DEL PICENO

FERMO (Ascoli Piceno)

PARAVISO ora ALPS

PARAVISO

LANZO D’INTELVI (Como)

PASUBIO

PASUBIO

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

PEJO FONTE ALPINA

PEJO FONTE ALPINA

PEJO (Trento)

PERLA

PERLA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

PIAN DELLA MUSSA

FONTE SAUZE’

BALME (Torino)

PINETA SORGENTE SALES

SALES

CLUSONE (Bergamo)

PIODA

PIODA

MOIO DE’ CALVI (Bergamo)

PLOSE

PLOSE

BRESSANONE (Bolzano)

POGGIO D’API

POGGIO D’API

ACCUMOLI (Rieti)

PRADIS

PRADIS

CLAUZETTO (Pordenone)

PRATA

PRATA

PRATELLA (Caserta)

PREALPI

PREALPI

VILLA D’ALME’ (Bergamo)

PRESOLANA

PRESOLANA

CLUSONE (Bergamo)

PRIMALUNA

PRIMALUNA

PRIMALUNA (Lecco)

PRIMAVERA DELLE ALPI

PRIMAVERA

DONATO (Biella)

PRIMULA

PRIMULA

SPINONE AL LAGO (Bergamo)

PURA

PURA

SILIQUA (Cagliari)

PURA DI ROCCIA

PURA DI ROCCIA

DONATO (Biella)

QUERCETTA

QUERCETTA

SILIQUA (Cagliari)

REALE DI TORNOLO

TORLETTO

TORNOLO (Parma)

RECOARO

RECOARO

RECOARO (Vicenza)

REGILLA

REGILLA

ROCCA PRIORA (Roma)

RESSIA

RESSIA

BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo)

ROANA

PANICO

USSITA (Macerata)

ROCCA BIANCA

ROCCA BIANCA

NOVARA DI SICILIA (Messina)

ROCCHETTA

ROCCHETTA

GUALDO TADINO (Perugia)

ROCCIAVIVA (ex S. BERNARDO-SORGENTE ROCCIAVIVA)

ROCCIAVIVA

GARESSIO (Cuneo)

RONDINELLA

RONDINELLA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

RUGIADA

RUGIADA

GUBBIO (Perugia)

RUSCELLA

RUSCELLA

MODICA (Ragusa)

S. ANTONIO

SANT’ANTONIO

CADORAGO (Como)

S. APOLLONIA

S. APOLLONIA

PONTEDILEGNO (Brescia)

SABRINELLA

POZZO ACI

ALTAVILLA MILICIA (Palermo)

SACRAMORA

SACRAMORA

RIMINI

SAN CARLO FONTE AURELIA

FONTE AURELIA

MASSA (Massa Carrara)

SAN CASSIANO

SAN CASSIANO

FABRIANO (Ancona)

SAN FELICE

SAN FELICE

PISTOIA

SAN FRANCESCO DI CASLINO AL PIANO

SAN FRANCESCO

CADORAGO (Como)

SAN GIACOMO

SAN GIACOMO

SARNANO (Macerata)

SAN GIACOMO DI ROBURENT

SAN GIACOMO DI ROBURENT

ROBURENT (Cuneo)

SAN GIORGIO

MITZA MIGHELI

SILIQUA (Cagliari)

SAN GIULIANO

SAN GIULIANO

RIMINI

SAN GIUSEPPE

SAN GIUSEPPE

APRILIA (Latina)

SAN LUCA

SAN LUCA

GUARCINO (Frosinone)

SAN MARCO

SAN MARCO

MINTURNO (Latina)

SAN MARTINO

SAN MARTINO

CODRONGIANOS (Sassari)

SAN VIGILIO

SAN VIGILIO

MERANO (Bolzano)

SAN VINCENZO

SAN VINCENZO

APRILIA (Latina)

SAN VITO AL TAGLIAMENTO

SAN VITO AL TAGLIAMENTO

SAN VITO AL TAGLIAMENTO (Pordenone)

SAN ZACCARIA TERME BRENNERO

SAN ZACCARIA

BRENNERO (Bolzano)

SANDALIA

S’ACQUA COTTA

VILLASOR (Cagliari)

SANGEMINI

SANGEMINI

SANGEMINI (Terni)

SANPELLEGRINO

S. PELLEGRINO

SAN PELLEGRINO TERME (Bergamo)

SANTA

SANTA

CHIANCIANO (Siena)

SANTA BARBARA DI LURISIA

SANTA BARBARA

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

SANTA CHIARA

SANTA CHIARA

SCHEGGIA (Perugia)

SANTA FIORA

SANTA FIORA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

SANTA LUCIA

SANTA LUCIA

BONORVA (Sassari)

SANTA MARIA

SANTA MARIA

MODICA (Ragusa)

SANTA MARIA CAPANNELLE

SANTA MARIA CAPANNELLE

ROMA

SANTA RITA

SANTA RITA

NE (Genova)

SANTA ROSALIA

SANTA ROSALIA

S.STEFANO DI QUISQUINA (Agrigento)

SANTAGATA

SANTAGATA

ROCCHETTA E CROCE (Caserta)

SANT’ANGELO

SANT’ANGELO

SILIQUA (Cagliari)

SANT’ANNA DI VINADIO

SANT’ANNA DI VINADIO

VINADIO (Cuneo)

SANT’ANNA-SORGENTE REBRUANT

REBRUANT

VINADIO (Cuneo)

SANT’ANTONIO SPONGA

SANT’ANTONIO SPONGA

CANISTRO (L’Aquila)

SANT’ELENA

SANT’ELENA

CHIANCIANO TERME (Siena)

SANTO STEFANO

SANTO STEFANO

MONTESANO MARCELLANA (Salerno)

SANTO STEFANO IN CAMPO

SANTO STEFANO IN CAMPO

APRILIA (Latina)

SASSOVIVO

SASSOVIVO

FOLIGNO (Perugia)

SEPINIA

SEPINIA

SEPINO (Campobasso)

SERRASANTA

SERRASANTA

GUALDO TADINO (Perugia)

SIETE FUENTES

SIETE FUENTES

SANTU LUSSURGIU (Oristano)

SILVA

ORTICAIA

PISTOIA

SMERALDINA

SMERALDINA

TEMPIO PAUSANIA (Olbia - Tempio)

SOLARIA

SOLARIA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

SOLE

SOLE

NUVOLENTO (Brescia)

SORBELLO

FONTI SORBELLO

DECOLLATURA (Catanzaro)

ORGENTE DELL’AMORE

FONTE DI GRIMALDI

GRIMALDI (Cosenza)

SORGENTE LISSA

LISSA

POSINA (Vicenza)

SORGENTE LONERA

SORGENTE LONERA

VALLI DEL PASUBIO (PD)

SORGENTE MOSCHETTA

MOSCHETTA

GIRIFALCO (Catanzaro)

SORGENTE ORO-ALPI COZIE

ORO

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

SORGENTE PALINA

PALINA

SCARPERIA (Firenze)

SORGENTE UMBRA CELESTE

AMICA

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

SPAREA

SPAREA

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

STELLA ALPINA

STELLA ALPINA

MOIO DE’ CALVI (Bergamo)

SUIO

SUIO

CASTELFORTE (Latina)

SURGIVA

SURGIVA

CARISOLO (Trento)

SVEVA

SVEVA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

TAVINA

FONTE TAVINA

SALO’ (Brescia)

TELESE

BUVETTE

TELESE (Benevento)

TESORINO

TESORINO

MONTOPOLI VALDARNO (Pisa)

TESORO

TESORO

ACQUAPENDENTE (Viterbo)

TOKA

TOKA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

TOLENTINO SANTA LUCIA

TOLENTINO SANTA LUCIA

TOLENTINO (Macerata)

TORSA

TORSA

POCENIA (Udine)

TRE SANTI

TRE SANTI

SARNANO (Macerata)

ULIVETO

ULIVETO

VICOPISANO (Pisa)

ULMETA

ULMETA

ORMEA (Cuneo)

VAIA

MIGNANO

BAGOLINO (Brescia)

VAL DI METI

VAL DI METI

APECCHIO (Pesaro)

VAL MADRE

VAL MADRE

FUSINE (Sondrio)

VALCOCCA

VALCOCCA

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

VALLE REALE

VALLE REALE

POPOLI (Pescara)

VALLECHIARA

VALLECHIARA

ALTARE (Savona)

VALMORA

ABURU

RORA’ (Torino)

VALPESIO

FONTANA CARLE

CHIUSA PESIO (Cuneo)

VALPURA

VALPURA

CADORAGO (Como)

VALVERDE

VALVERDE

QUARONA (Vercelli)

VELA

VELA

BEDONIA (Parma)

VERNA

VERNA

CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo)

VIGEZZO

VIGEZZO

MALESCO (Verbania)

VITAS

VITAS

DARFO BOARIO TERME (Brescia)

VITASANA

SANTA CHIARA ora FLERI’

FEROLETO ANTICO (Catanzaro)

VIVA

MISIA BIS

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

VIVIA

VIVIA

NEPI (Viterbo)

VIVIEN

VIVIEN

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

Списък на натуралните минерални води, признати от Кипър

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Agros

Agros BH W52/77

Agros W131/93

Agros Cyprus

Ayios Nicolaos

Ayios Nicolaos

Ayios Nicolaos

Kykkos

BH KYK 2/01

BH KYK 1/07

Tsakkistra

Списък на натуралните минерални води, признати от Латвия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Mangaļi

Mangaļi - 2, DB 21379

Rīga

Mangaļi - 1

Mangaļi – 1, DB 21545

Rīga

Stelpes

Stelpe, Nr.16786

Stelpes pagasts

VENDEN

Cīrulīši, DB 7642

Cīrulīši, Cēsis

Zaķumuiža

Zaķumuiža avots, Nr.14801

Garkalne

885

885, Nr.26107

Alojas pagasts

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Латвия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Aqua Geo

Mukhrani Valley, Nr. 2

Mudhrani Valley, Georgia

BJNI

BJNI, bore 2ЭK

Village BJNI

Republic of Armenia

Borjomi

Nr. 25

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 38

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 41

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 125

Borjomi, Georgia

Geonatura Classic

Nabeghlavi, Nr.17a

Nabeghlavi, Georgia

Karachinskaya

Karachinskoye, bore Nr. БА-93 (4-P)

Ozero-Karachi Resort Village,

Novosibirsk Region, Russian Federation

Kobi

Kobi Mineral Water source, Nr.1 Kobi

Village Kobi, Kazbegi region, Georgia

Luzhanska 4

Golubinske, bore No 4-E

Solochyn village, Transcarpathian region, Ukraine

Morshinska

Morshin

Morshyn, Ukraine

Narzan

Narzan Kislovodsk,

nr. 107-D

Kislovodsk, Russia

Nabeghlavi

Nr. 66a

Nabeghlavi, Georgia

SLAVYANOCHKA

Well No. 79

Beshtaugorsky field, Stavropol krai, Russia

SLAVYANOVSKAYA

Zheleznovodskoye,

bore No. 69-bis

Stavropol region, Russia

Truskavetska

Pomiretsk

Truskavets, Ukraine

WATER+GUDAURI

NATAKHTARI, No. 2

Natakhtari, Georgia

Списък на натуралните минерални води, признати от Литва

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Akvilė

Akvilė

Viečiūnų k., Druskininkų sav.

AQUA VOS

AQUA VOS

Trakai

BIRŠTONAS AKVILĖ

Nr. 517/3887

Birštonas

Birutė

Birutė

Birštonas

D1

D1

Druskininkai

Elite

Elite

Lapių mst., Kauno r. sav.

H. Hebė

H

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Hermis

Hermis

Druskininkai

Neptūnas

Neptūnas

Palkabalio k., Varėnos r. sav.

Neptūnas Unique

Neptūnas 1

Palkabalio k., Varėnos r. sav.

Norvil

140

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Perkūnas

Perkūnas

Druskininkai

Rasa

Rasa

Druskininkai

Rasa Light

Rasa Light

Druskininkai

Rimi

Rimi

Druskininkai

Rytas

Rytas

Kabiškių k., Vilniaus r. sav.

Saguaro

D2

Druskininkai

TRAKAI ANNO

Nr. 63867

Varnikų k., Trakų r. sav.

TICHĖ

TICHĖ

Telšiai

UNIQA

UNIQA

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Upas

Upas

Rokiškis

VILNIAUS

VILNIAUS

Vilnius

Vytautas

Vytautas 7

Birštonas

Vytautas ANNO 1924

Vytautas 8

Birštonas

-

Danutė

Birštonas

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Литва

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Darida

Darida

Ždanoviči, Minsko r., Baltarusijos Respublika

Sirab

Sirab

Azerbaidžano Respublika, Nachičevanės Autonominė Respublika, Babeko r., Sirabo k., Kalbaaghil telkinys

Списък на натуралните минерални води, признати от Люксембург

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Aurélie

Mölleschbour

Beckerich

Beckerich

Ophélie

Beckerich

BELENUS

FCP-125-29

Junglinster

LODYSS

FCP-201-04

Bascharage

Rosport

Rosport

Rosport

Viva

Viva

Rosport

Списък на натуралните минерални води, признати от Унгария

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Aqua Dolina

Aqua Dolina

Akasztó

Viktoria

Viktoria forrás

Akasztó

Futuraqua

Futuraqua

Alap

OLUP AQUA

Olup Aqua kút

Alap

MINAQUA

Alap K-36 számú kút

Alap

AQUARIA

Aquaria

Albertirsa

VERITAS GOLD

Aqualife

Albertirsa

Kristályvíz

Kristályvíz kút

Albertirsa

AQUARIUS

Aquarius 2

Albertirsa

Veritas Gold

Veritas Gold

Albertirsa

AQUARIUS

Aquarius

Albertirsa

Attala

Aqua-Attala I.

Attala

Olivér Gyöngye

Tara 1 sz.

Bajna

AQUIRIS

Phoenix 1.

Bakonysárkány

-

Balatongyöngye

Balatonboglár (Szőlőskislak)

KÁLI AQUA MINERÁL

Káli Aqua Mineral

Balatongyörök

Balatoni Ásványvíz

Öreg-hegyi kút

Balatonőszöd

BÜKK AQUA

Vital I.

Bánhorváti

Marina

Marina

Baracska

Éleshegyi

Éleshegyi

Bárdudvarnok

Kincs természetes ásványvíz

Gyermekváros kút

Berettyóújfalu

Santa Aqua természetes ásványvíz

Santa Aqua

Bicske

Vivien természetes ásványvíz

Vivien-kút

Bicske

Sárkányvíz

Tóstrand

Bősárkány

MAX AQUA

Max Aqua

Budapest 10. kerület

Bükkábrányi

Ba-189

Bükkábrány

NATURA GOLD

Johanna

Cégénydányád

NATURA

Lili

Cégénydányád

SzeSzóAqua Természetes Ásványvíz Lúgosító hatású

SzeSzóAqua

Cegléd

Super Aqua

Germán

Cegléd

VITALE

Germán kút

Cegléd

ANISÁN

Bujdosó I.

Cegléd

CeglédiAqua Természetes Ásványviz Nátrium szegény

Ceglédi Aqua

Cegléd

Royal Diamond

Royal Diamond

Cegléd

Celli Vulkán Ásványvíz

Cell-8

Celldömölk

Aquital

Aquital-1

Csákvár

ROYAL WATER

Royal 1. számú kút

Csákvár

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua 1.

Csány

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua 2.

Csány

Pannon-Aqua

Pannon-Aqua 3.

Csány

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua

Csány

Cserke Kincse

Cserke kincse

Cserkeszőlő

Trias aqua

Malinorka 1.sz.

Csikóstőttős

Kék-Brill

Brill

Dánszentmiklós

ARADI AQUA

Aradi Aqua

Debrecen

Silver Aqua

Silver Aqua

Debrecen

AVE

AVE 4.sz.

Debrecen

Csokonai

Csokonai

Debrecen

„LILLA“

Lilla

Debrecen

Kék Gyémánt

1 sz.

Debrecen

Cívis

Cívis 3.

Debrecen

Korona ásványvíz

Korona kút

Demjén

Dr. Vis magnificAqua prémium

Licencker Kft. 2.

Detek

AQUA DOMBO

1.sz.

Dombóvár

Jedlik

Jedlik

Dunaharaszti

Szent István ásványvíz

Szent István

Esztergom

Mirror

K-1 kút

Felsőlajos

Fonyódi ásványvíz

B-35 kút

Fonyód

Brill

Kutas IX.

Furta

Amadé

Amadé

Gönc

Gyömrő Gyöngye

Szent István

Gyömrő

DÁM

Kispusztai kút

Gyulaj

Főnix

Főnix

Hajdúsámson

Pávai Vajna természetes ásványvíz

Gyógyfürdő 9.sz.

Hajdúszoboszló

Aqualitas

Hajós K-51

Hajós

HARTA GYÖNGYE

Schukkert 1.sz.

Harta

Hartai Természetes Ásványvíz

Hartai

Harta

Alpokaqua

Alpok Aqua I.

Horvátzsidány

BEATHUS-AQUA

1.Beathus-Aqua ásványvízkút

Kajdacs

Theodora Kékkúti

Theodora Kékkúti I.

Kékkút

Theodora Kékkúti

Theodora Kékkúti III

Kékkút

Theodora Kékkúti Ásványvíz

Theodora Kékkúti II.

Kékkút

Sanusaqua

Sanus-1

Kerecsend

Kerekegyházi ásványvíz

Gold Bambinó 1.

Kerekegyháza

Hercegegyházi ásványvíz

Hercegegyházi Ásv. k

Kerekegyháza

Hírös Kút

Hírös-Vitál Zrt. kútja

Kerekegyháza

Szent György-hegyi

Szent György-hegyi

Kisapáti

AquaSol

Aquasol

Kiskőrös

Kiskúti

Kiskúti

Kisvárda

Kék Gyöngy

Tibor

Komoró

383 the kopjary water

Kömörő 1 sz.

Kömörő

NESTLÉ AQUAREL

Cédrus forrás

Kővágóörs

aqua-line

KW-1

Kulcs

Fontana di Sardy

Fontana di Sardy

Külsősárd

Zafir

Zafir

Lajosmizse

MIZSE

Mizse 3. sz.

Lajosmizse

Primavera

Primavera

Lajosmizse

JADE

Jáde-kút

Lajosmizse

Kun-Aqua

Kun-Aqua

Lakitelek

Aqua-Rich

Mineralis-305

Lakitelek

Vértes-Aqua

Létavértesi 1.

Létavértes (Nagyléta)

Pannónia Cseppje

Ma-55/b

Mány

Hertelendy Miklós

termálfürdő 2 sz.

Mesteri

„Szivárvány Aqua“

B-128

Mezőkovácsháza

Milotai Ásványvíz

Mabiol-Trade 1.sz.

Milota

Theodora Kereki Ásványvíz

Theodora Kereki

Mindszentkálla

Lillafüredi

Vitéz

Miskolc

„Bükki Lélek“

Fonoda u.-i hévízkút

Miskolc

Mohai Ágnes Forrás

Ágnes III.

Moha

Mohai Ágnes Forrás

Ágnes II.

Moha

Mohácsi Kristályvíz

Crystalis-H 1.

Mohács

Alföld Aqua

Strand hidegvízkút

Nagykőrös

Roland

Roland 1.

Nagylók

ÖKO-AQUA

ÖKO-AQUA kút

Nemesbőd

ROYAL AQUA

Nemesgulács

Nemesgulács

HOLNAP

Nemesgulács 2. sz. ásványvízkút

Nemesgulács

Apenta Mineral

Apenta Mineral

Nyárlőrinc

Minerál-Aqua

Nyárlőrinc

Nyárlőrinc

Nyirádi Kristály

Iza 8

Nyirád

Diamantina

Diamantina

Öttevény

Vita Pannonia

Öttevény-17 kút

Öttevény

„Tapolcafői Ásványvíz“

Vízmű 1/A

Pápa

CESARIUS

Cesarius

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-3

Vízmű 3.sz.

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-1

Vízmű 1. sz.

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-2

Vízmű 2.

Pápa (Tapolcafő)

Parádi

Csevice II.

Parádsasvár

Börzsönyi Természetes Ásványvíz

Börzsönyi kút

Perőcsény

PÁLOS ásványvíz

Pálosszentkút Ásványvíz üzem 1. sz kút

Petőfiszállás

AQUA-KING

Magdolna-völgyi kút

Piliscsaba

CLASS AQUA PILIS

Piliscsév 7.

Piliscsév

AQUATYS

ATYS 1.

Polgárdi

Pölöskei Aquafitt

Pölöskei Aquafitt

Pölöske

PERIDOT

Peridot kút

Pusztazámor

TÜSI AQUA

Tüsi Aqua 1.

Rácalmás

Vis Vitalis

Vis Vitalis

Ravazd

Szidónia

Szidónia 2. kút

Röjtökmuzsaj

SZIDÓNIA

Szidónia kút

Röjtökmuzsaj

Zselici Gyémánt

Sántosi

Sántos

Sárvári ásványvíz

gyógyfürdő 1/a

Sárvár

Vadkerti Természetes Ásványvíz

1 sz. kút

Soltvadkert

Fonte Natura

Fonte Natura kút

Somogyvár

Libra

Libra

Somogyvár

Verde

Verde kút

Somogyvár

AQUA BLU

2 sz.

Somogyvár

Balfi

Balfi 6.

Sopron (Balf)

Theresia

Theresia

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 5.

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 7.

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 4.

Sopron (Balf)

Battyáni víz

Klára

Szabadbattyán

Santé

Santé

Szeged

Mohácsi Kristályvíz

Vaskapu

Székelyszabar

Fehérvári Aqua Mathias

Aqua Mathias

Székesfehérvár

Szentkirályi

Szentkirályi

Szentkirály

Aquatica

Aquatica

Szentkirály

Emese

Emese

Szentkirály

Vitafitt Water

SZE-2. számú kút

Szeremle

KUMILLA ásványvíz

Kumilla

Szigetvár

Cserehát V.

Cserehát V.

Szikszó

Cserehát III.

Ipari park 4. sz.

Szikszó

Cserehát I.

Ipari park 2.sz.

Szikszó

TURUL

Ipari park 1. sz.

Szikszó

XIXO

Ipari park 5.sz.

Szikszó

Cserehát II.

Ipari park 3. sz.

Szikszó

Aqua Vitae

Aqua Vitae

Tabdi

Goldwater

Goldwater

Tapolca

GALLA AQUA

Galla Aqua

Tatabánya

JADE

Jade

Terem

JADE AQUA

Jade 2. számú kút

Terem

Tiszafüredi

2.kút

Tiszafüred

ERIKA term.ásványvíz

Kerekdomb

Tiszakécske

Szentimre kristályvíz

Szentimre

Tiszaszentimre

„ NORA “

Ágnes ereszke

Tokodaltáró

NORA

IV/C ereszke

Tokodaltáró

Vitaqua

Vital-1

Újléta

„Aqua Optima“

Kerekes forrás

Üllő

UNIQUE

Várpalota-Inota

Várpalota (Inota)

Visegrádi Ásványvíz

Lepence

Visegrád

Gyömörő Gyöngye

Zalagyömörő

Zalagyömörő

Bonaqua

Boa

Zalaszentgrót

Age Water

ZGT-3

Zalaszentgrót

BISTRA

Bistra

Zalaszentgrót

Fitt Water

ZGT-3P

Zalaszentgrót

NATURAQUA

Naturaqua

Zalaszentgrót

Fitt Water

ZGT-3P

Zalaszentgrót

„Zirc Gyöngye“

Zirc-1 sz.

Zirc

PRIMUS

Primus Sisi

Zsámbék

Amira

Ati kút

Zsurk

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Унгария

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

„KRAYNA“

Wellmut 1062 sz. kút

Alsószlatina, Ungvári járás

„Black Lake“

Gusarevci forrás

Bukovica-Savnik

„Vershyna“

1-L(SV) kút

Szolyva

„Barchanka“

Barchanka 639 kút

Barszki járás, Matejkiv

Списък на натуралните минерални води, признати от Нидерландия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Anl’eau

Anl’eau

Annen

Bavaria

Waater

Lieshout

Maresca

Maresca

Maarheeze

Bar-le-Duc

Bar-le-Duc

Utrecht

Euregio

Euregio

Heerlen

Kelderke

Kelderke

Wijlre

Kuiperij

Kuiperij

Wijlre

Sablon

Sablon

Sittard

Sifres

Sifres

Hoensbroek

Sourcy

Sourcy

Bunnik

Idèl

Idèl

Hoensbroek

Source de Ciseau

Source de Ciseau

Heerlen

De Wildert

De Wildert

Dongen

Списък на натуралните минерални води, признати от Австрия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Alpquell

Quelle IV (Alpquell)

6232 Münster

Astoria

Astoria Quelle

6232 Münster

Bad Tatzmannsdorfer

Jormannsdorf B7

7431 Bad Tatzmannsdorf

Bon-aqua

Bon

2413 Edelstal

Frankenmarkter

Quelle II

4890 Frankenmarkt

Gasteiner kristallklar

Kristallquelle

5640 Bad Gastein

Hofsteigquelle

Hofsteigquelle

6923 Lauterach

Hallstein Artesian Water

Hallstein Brunnen

4831 Obertraun

Juvina

Juvinaquelle II

7301 Deutschkreuz

LebensQuell

LebensQuell

4890 Frankenmarkt

Limesquelle

Limesquelle

4470 Enns

long life

Stadtquelle Bad Radkersburg

8490 Bad Radkersburg

Minaris

Minaris-Quelle

8483 Deutsch Goritz

Minaris

B1 & Minaris Neu

8483 Deutsch Goritz

Montes

Montes Quelle

6230 Brixlegg

Naturquelle

Naturquelle

7332 Kobersdorf

Peterquelle

Peterquelle Brunnen B II und Peterquelle Brunnen B III

8483 Deutsch Goritz

Preblauer

Paracelsus Quelle Preblau

9461 Prebl

Preblauer

Auen Quelle Preblau

9461 Prebl

Römerquelle

Römerquellen 1, 15 und 17

2413 Edelstal und 2472 Prellenkirchen

SilberQuelle

SilberQuelle

6230 Brixlegg

Sonnenberg Quelle

Quelle Sonnenberg

6714 Nüziders

Steirerquell

Steirerquell

8483 Deutsch Goritz

Sulzegger

Styrianquelle

8422 St. Nikolai ob Drassling

Tauernquelle

Tauernquelle

5640 Hinterschneeberg

Thalheim

Thalheimer Schlossbrunnen Neu

8754 Thalheim (KG 65032 Thalheim, Gemeinde Pöls)

Tiroler Quelle

Tiroler Quelle

6232 Münster

Urquelle

Urquelle

7332 Kobersdorf

Vitus-Quelle

Vitus-Quelle

2136 Laa/Thaya

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle I

2540 Bad Vöslau

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle VI

2540 Bad Vöslau

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle VII

2540 Bad Vöslau

Waldquelle

Waldquellen 3, 6 und 9

7332 Kobersdorf

Wellness

Wellnessquelle

6230 Brixlegg

Списък на натуралните минерални води, признати от Полша

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

ALEKS FRUIT

Alex-Fruit 1

Aleksandrów Kujawski

ANKA

Anka

(Dąbrówka, Marta, Mieszko, Młynarz)

Szczawno-Zdrój

AQUA GRYF

Nr 1-Hania

Przybiernów

AQUA NATURAL

S-4

Szałe-Trojanów

AQUA ZDRÓJ+

PL-1, Pieniawa Józefa 1

Polanica-Zdrój

ARCTIC PLUS

Arctic Plus

Grodzisk Wielkopolski

ARCTIC+

K2

Kutno

AUGUSTOWIANKA

M II

Augustów

AVIAMORE

PL-2

Polanica-Zdrój

BUSKOWIANKA ZDRÓJ

Nowy Nurek

Busko-Zdrój

BYSTRA

Nr 1

Długie k. Lublina

CECHINI MUSZYNA

Anna, Anna II, Józef, Karolina, Marcin II

Muszyna

CISOWIANKA

Cisowianka

Drzewce k. Nałęczowa

CRISTAL

S-2

Damnica

CYMES MINERALE

SW-2

Wałcz

DAR NATURY

Dar

Włoszakowice

DŁUGOPOLANKA

Studzienne

Szczawina

DOBROWIANKA

Dobrowianka

Rzeniszów

DOLINA BARYCZY

Marcin

Wierzbno

EVITA

Nr 1 Evita

Biskupiec

FAMILIJNA

Nr 5

Gorzanów k. Bystrzycy Kłodzkiej

GALICJANKA

P-I

Powroźnik, gm. Muszyna

GALICJANKA MUSZYNA

Z-2, Z-3

Zubrzyk, gm. Piwniczna

GALICYA

Galicya

Narol

GRODZISKA

Grodziska Mineralna

Grodzisk Wielkopolski

HELENA

PD-4

Szczawnica

ID’EAU

2z

Borucin

INOWROCŁAWIANKA KUJAWSKA

Nr 2

Inowrocław

IQI

IQI (15E-1)

Czyżów

JANOWIANKA

S-1

Janów

JAWOR MINERAL

Jaworowy Zdrój

Jawor

JAVA

Humniska

Humniska, gm. Brzozów

JODOWA

Nr 1-Jodowa

Wróblew

JURAJSKA

Jurajska

Postęp k. Myszkowa

JURA-SKAŁKA

Nr 2 Skałka

Skałka

JUROFF

Postęp Nr 1

Postęp

KANIA

Jana (Nr 1)

Bielice, gm. Biskupiec Pomorski

KAZIMIERSKA

Kazimierska (Nr 3)

Cholewianka,

gm. Kazimierz Dolny

KINGA PIENIŃSKA

Kinga Pienińska (Św. Kinga, Kinga-2, SW-1, Zdrój-6, Zdrój-7, Zdrój-9, SW-9)

Krościenko

KORACJUSZ BESKIDZKI

SB-3

Sucha Beskidzka

KORONA MAZOWIECKA

Mszczonów IG-1

Mszczonów

KROPLA BESKIDU

Kropla Beskidu

Tylicz

KROPLA DÉLICE

Kropla Délice

(T-III, T-IX, P-VI)

Tylicz

KRÓLEWSKA

Królewska

Cholewianka,

gm. Kazimierz Dolny

KRYNICA MINERALE

P1

Krynica-Zdrój

KRYNICZANKA

Zdrój Główny, Jan 13a,

Nr 7, Nr 9

Krynica-Zdrój

KRYSTYNKA

19a

Ciechocinek

LIFE

Nr 3 Life

Wschowa

LIFE

Nr 6 Life

Wschowa

MAGNEVITA

Marter 1

Sierpc

MAGNUSZEWIANKA

Nr 1

Magnuszew Duży 3

MARTER 2

Marter 2

Sierpc

MASURIA SPRING

Masuria Spring

Iłowo-Osada

MATECZNY ZDRÓJ

M-4, Geo-2A

Kraków

MINERVITA

HS-1

Humniska, gm. Brzozów

MONTEA

O1 Piorunka

Piorunka

MORENA

Morena (Nr 1)

Iłowo-Osada

MUSZYNA MINERALE

P-III, P-IV, P-14

Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój

MUSZYNA STANISŁAW

Stanisław

Muszyna

MUSZYNA TESCO

Józef-Stanisław

Muszyna

MUSZYNA ZDRÓJ

Muszyna Zdrój (IN-2 bis, Z-8)

Muszyna

MUSZYNA ZDRÓJ II

SL1

Szczawnik, gm. Muszyna

MUSZYNIANKA

Muszynianka (A-5, M-2, M-4, M-7, P-1A, P-2, P-4, P-6, P-7, WK-1)

Andrzejówka, Milik, Muszyna

MUSZYNIANKA PLUS

A-1, K-1, M-2, M-3, M-5, O-1, M-13

Andrzejówka, Milik

MUSZYNIANKA ZDRÓJ

P-III, P-IV, P-10, P-12, P-13, P-14, P-17

Powroźnik, gm. Muszyna,

Krynica-Zdrój

MUSZYŃSKI ZDRÓJ

Piotr

Muszyna

MUSZYŃSKIE ZDROJE

Milusia

Muszyna

NAŁĘCZOWIANKA

Nałęczowianka

Kolonia Bochotnica k. Nałęczowa

NAŁĘCZÓW ZDRÓJ

Nałęczów Zdrój

Drzewce k. Nałęczowa

NATA AQUA

Nr 4

Borkowo

OD NOWA

Anna

Muszyna

OSHEE MINERAL WATER

Oshee Mineral Water

(Nr 5)

Borkowo

OSTROMECKO

Źródło Marii

Ostromecko, gm. Dąbrowa Chełmińska

PERLAGE

Perlage

Drzewce k. Nałęczowa

PERŁA KRYNICY

K-8

Szczawiczne,

gm. Krynica-Zdrój

PERŁA POŁCZYŃSKA

2A

Połczyn-Zdrój

PERŁA SUDETÓW

Perła Sudetów

Bystrzyca Kłodzka

PERŁA SWOSZOWIC

OP-1

Kraków

PERRY

Perry (Nr 2)

Morzeszczyn

PILSKA

ZP-3

Piła

PIWNICZANKA

P-5, P-6, P-8, P-9, P-11,

P-14, P-17, P-18 (Piwniczanka)

Piwniczna-Zdrój

PODKARPACKA

D-2A

Rymanów-Zdrój, gm. Rymanów

POLANICA ZDRÓJ

Polanica Zdrój Nr 4

Stary Wielisław

POLANICKA

Polanicka

(Nr 5, Nr 7M (Sudety))

Gorzanów

POLANICKA MINERAL

Polanicka Mineral (10M)

Gorzanów

POLANICKIE MINERAŁY

PL-1, PL-2

Polanica-Zdrój

POLANICZANKA

PL-1

Polanica-Zdrój

POLARIS

Polaris

Bielsk Podlaski

POLARIS

S-8

Damnica

POLARIS MUSZYŃSKI

Z-2

Zubrzyk, gm. Piwniczna

POLARISpH

Nr 4

Borucin

POLARIS PLUS

Polaris Plus (15E2)

Czyżów, gm. Kleszczów

POLARIS 1

Polaris 1

Grodzisk Wielkopolski

POLARIS 1A

Polaris 1A

Biała

POLARIS2

Polaris2

Myszków

POLARIS3

Polaris3

Włoszakowice

POLARIS4

ZR/3

Radom

POLSKIE ZDROJE PLUS

PL1 Piorunka

Piorunka

POTOK Z JURY

S1, S2

Myszków

RABKA ZDRÓJ

EC-1

Szczawa

RODOWITA Z ROZTOCZA

ŚWR-1 (Rodowita)

Grabnik, gm. Krasnobród

RODOWITA Z ROZTOCZA

ŚWR-2 (Rodowita)

Grabnik, gm. Krasnobród

RZESZOWIANKA

S2

Borek Stary

SAGUARO MUSZYŃSKIE

G-2A

Powroźnik, gm. Muszyna

SAGUARO MUSZYŃSKIE

Z-2, Z-3, Z-3a, Z-8

Zubrzyk

SAGUARO MUSZYŃSKIE ZDRÓJ

Muszyna (Józef, Karolina,

Anna, Damian)

Muszyna

SELENKA WIENIEC ZDRÓJ

Nr V

Wieniec-Zdrój

SILOE

M1

Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój

SKARB NATURY

Pieniawa Józefa 1 (PJ 1)

Polanica-Zdrój

SKARB NATURY MINERAL PLUS

P-300, P-300a

Polanica-Zdrój

SKARB Z GŁĘBI NATURY MUSZYNA

K-1

Muszyna

SKARB ŻYCIA MUSZYNA

Skarb Życia Muszyna

(K-1, K-2, K-4a, K-6, K-7, K-10, K-11, K-12, IN-1bis,

IN-2bis, IN-3, IN-4, IN-5)

Muszyna, Szczawiczne

SŁOWIANKA

S-3

Damnica

S-5

S-5

Turów

SMAK MUSZYNY

Milusia, Piotr

Muszyna

STAROPOLANKA PLUS

J-150a

Jeleniów

STAROPOLANKA 800

Staropolanka (Pieniawa

Józefa nr 1 i 2), PL-1

Polanica-Zdrój

STAROPOLANKA 2000

Staropolanka 2000

(P-300a)

Polanica-Zdrój

STAROPOLSKA

Nr 1

Iłża

STĘPINIANKA CRISTAL

Alvin

Stępina

SUDECKI ZDRÓJ

Viviana

Wirki 53, gm. Marcinowice

SUDETY

Sudety

Gorzanów

SUDETY +

Sudety + (9M)

Gorzanów

TORUNIANKA

JO-1

Toruń

TYMIENICZANKA

Nr 1

Tymienice

USTRONIANKA BIAŁA

Nr 1-Basia

Biała

VERONI MINERAL

ZR/1

Radom

VERVA

J-150

Jeleniów k. Kudowy-Zdrój

VERVA+

Józef, Karolina

Muszyna

VITA

Tylicki Zdrój 2

Tylicz

VIVA MINERALE

MI

Augustów

VOLVITA

Volvita

Radom

WIELKA WIENIECKA

Nr 4

Wieniec-Zdrój

WODA K1

K1

Kozietuły

WODA K1/K2

K1/K2

Kozietuły

WODA K2

K2

Kozietuły

WYSOWIANKA

W-12, W-24

Wysowa-Zdrój

WYSOWIANKA ZDRÓJ

R1

Wysowa-Zdrój

ZAKOPIAŃSKA

Zakopiańska

Szczawa

ZDROJE PIWNICZNA

Z-3, Z-3A

Zubrzyk, gm. Piwniczna

ZŁOCKA

SL-3

Szczawnik, gm. Muszyna

ZŁOTY POTOK

S2

Złoty Potok

ŹRÓDŁA MUSZYNY

G-8

Jastrzębik, gm. Muszyna

ŹRÓDŁA MUSZYNY

Z-12

Zubrzyk, gm. Piwniczna

#H2O

M1, M2

Mochnaczka Wyżna,

gm. Krynica-Zdrój

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Полша

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

AKVADIV

MŁ-4 „Akvadiv“

Malinowszczyzna, Republika Białorusi

FAIRBOURNE

FS2 (Nr 12)

Montgomery, Wielka Brytania

JERMUK

Nr IV-K (Jermuk)

Jermuk, Republika Armenii

KIZILAY

Gazligöl Belediyesi/İhsaniye ilçesi AFYONKARAHİSAR

Afyonkarahisar, Turcja

ŁUŻAŃSKA 15

Nr 15

Gołubin, Ukraina

SAIRME

3A (Sairme)

Sairme, Gruzja

Списък на натуралните минерални води, признати от Португалия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Água do Fastio

Fastio

Chamoim-Terras de Bouro

Águas de Carvalhelhos

Carvalhelhos

Carvalhelhos- Boticas

Bem-Saúde

Bem-Saúde

Sampaio-Vila Flor

Caldas de Penacova

Caldas de Penacova

Penacova

Castello

Castello

Pisões-Moura

Chic

Chic

Caldas de Monchique-Monchique

Fonte Campilho

Fonte Campilho

Vidago – Chaves

Fonte da Lua

Fonte da Lua

Gouveia

Frize

Frize

Sampaio-Vila Flor

Healsi

Healsi

Chamusca

Luso

Luso

Luso-Mealhada

Magnificat

Magnificat

Serra do Trigo - Ilha de S. Miguel-Açores

Melgaço

Melgaço

Quinta do Peso - Melgaço

Monchique

Monchique

Caldas de Monchique-Monchique

Pedras Levíssima

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar

Vidago

Vidago

Vidago – Chaves

Salutis

Salutis

Ferreira-Paredes de Coura

São Silvestre

São Silvestre

Pernes-Santarém

Vimeiro

Vimeiro

Maceira-Torres Vedras

Vitalis

Vitalis

Castelo de Vide

Vitalis

Vital

Envendos-Mação

Списък на натуралните минерални води, признати от Румъния

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

ALPINA BORŞA

Izvorul nr.1 bis, Izvorul

nr. 2

Baia Borșa (județul Maramureş)

AMFITEATRU

Izvorul 3 Copou

Iași (județul Iași)

APA CRAIULUI

Izvorul nr. 5 Gâlgoaie

Dâmbovicioara (județul Argeș)

AQUATIQUE

Izvorul Bușteni

Bușteni (județul Prahova)

AQUA CARPATICA

Izvorul Băjenaru

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

Izvorul Haja

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

F2 Păltiniș

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

Izvorul Ichim nr. 1,

Izvorul Ichim nr. 4

Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 2

Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 3

Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 4

Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua

Broșteni (județul Suceava)

AQUA SARA

F 4750

Boholt (județul Hunedoara)

AQUA VITAL

Sacoșu Mare

Sacoșu Mare (județul Timiș)

APĂ MINERALĂ NATURALĂ CARBOGAZOASĂ STOICENI MARAMUREȘ

Sursa F1

Stoiceni Târgu Lăpuș (județul Maramureș)

ARMONIA STAREA TA DE BINE

F2 Măieruș

Măieruș (județul Brașov)

ARTESIA

FH Artezia 3

Sânsimion (județul Harghita)

BĂILE LIPOVA

F11

Lipova (județul Arad)

BIBORȚENI-BĂȚANI

F1 SNAM

Biborțeni-Bățani (județul Covasna)

BIBORȚENI FORTE

F7 ISPIF

Biborțeni (județul Covasna)

BILBOR

F1 SNAM

Bilbor (județul Harghita)

BODOC

Izvorul Mathild,

F13 RAMIN

Bodoc (județul Covasna)

BORSEC

Borsec

Borsec (județul Harghita)

BORSEC

Făget BORSEC

Borsec (județul Harghita)

BORSEC

F1C

Borsec (județul Harghita)

BUCOVINA

C7

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F4 SNAM ROȘU

Vatra Dornei (județul Suceava)

BUCOVINA

F2 RAMIN ROȘU

Vatra Dornei (județul Suceava)

BUCOVINA

F1

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F2

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F3

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F3 bis

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F1 bis

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F1 bis SNAM

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F2 SNAM

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUZIAȘ

FII bis

Buziaș (județul Timiș)

CARPATINA

C1

Domogled-Băile Herculane

(județul Caraș-Severin)

CARPATINA

F.1.ISLGC

Toșorog (județul Neamț)

CERTEZE

Certeze

Certeze (județul Satu Mare

CEZARA

F3, F4

Băcâia (județul Hunedoara)

CHEILE BICAZULUI

Bicazul Ardelean

(forajul FH1)

Bicazul Ardelean (județul Neamț)

CORA

F1 SNAM

Malnaș Băi (județul Covasna)

CRISTALINA

FH Artezia 1

Sânsimion (județul Harghita)

CRISTALUL MUNȚILOR

Izvorul Pârâul Rece

Vama Buzăului (județul Brașov)

DORNA

FH2 Floreni, FH3 Floreni

Dealul Floreni (județul Suceava)

DORNA

F5

Poiana Vinului (județul Suceava)

DORNA

F2bPN, F3PN, F1cPN

Negrișoara-Poiana Negrii

(județul Suceava)

DORNA

F d

Poiana Negrii (județul Suceava)

DORNA IZVORUL ALB

Captarea 1, Captarea 2, Captarea 2bis, Captarea 2a, Captarea 2b, Captarea 3, Izvor 5, Izvor 6, Izvor 7, Izvor 10, Foraj1IA, Foraj F1bisVB

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

HERA

Izvorul Hera (Cuciului)

Budureasa (județul Bihor)

HERCULANE

C2

Domogled-Băile Herculane

(județul Caraș-Severin)

IZVORUL ALPIN

Izvorul Alpin

Bicaz Chei (județul Neamț)

IZVORUL CETĂȚII CRIZBAV

Izvor

Crizbav (județul Brașov)

IZVORUL MINUNILOR

Izvorul Minunilor

Stâna de Vale (județul Bihor)

IZVORUL MUNTELUI

Izvorul Muntelui

Comuna Bicaz Chei (județul Neamț)

KEIA

Izvorul Zăganului

Ciucaș (județul Prahova)

LA FANTANA

Șeștina

Valea Sardului (județul Mureș)

LIPOVA

F8E, F9 bis, F20 bis

Lipova (județul Arad)

LITHINIA

Forajul FH 2

Parhida (județul Bihor)

NATURIS

FH1

Miercurea Ciuc (județul Harghita)

OAȘ

Certeze Negrești I

Negrești (județul Satu Mare)

PERENNA PREMIER

Calina I

Dognecea (județul Caraș-Severin)

PERLA APUSENILOR

FH2 Chimindia

Chimindia-Deva

(județul Hunedoara)

PERLA COVASNEI

F1 SNAM

Târgu Secuiesc (județul Covasna)

PERLA HARGHITEI

F1 SNAM, F2 SNAM, FI ISPIF

Sâncrăieni (județul Harghita)

PERLA HARGHITEI

FH2 Sântimbru

Sântimbru (județul Harghita)

PERLA HARGHITEI

FH Artezia 2

Sânsimion (județul Harghita)

RARĂUL

Puțul Lebeș, FH1

Fundul Moldovei (județul Suceava

SPRING HARGHITA

FH2M

Miercurea Ciuc (județul Harghita)

STÂNCENI

Stânceni

Stânceni (județul Mureș)

STÂNCENI

Ciobotani

Ciobotani (județul Mureș)

TĂRÂMUL APELOR

F3 ISPIF

Târgu Secuiesc (județul Covasna)

TIVA HARGHITA

F8 ISPIF

Sâncrăieni (județul Harghita)

TUȘNAD

Tușnad

Tușnad (județul Harghita)

TUȘNAD

FH 35 bis

Tușnad (județul Harghita)

VÂLCELE

Elisabeta

Vâlcele (județul Covasna)

VREAU DIN ROMÂNIA

F6 ISPIF

Boholt (județul Hunedoara)

ZIZIN

Sursele Zizin

Zizin, comuna Târlungeni

(județul Brașov)

Списък на натуралните минерални води, признати от Словения

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Donat Mg

Donat

Rogaška Slatina

Tiha

Tiha

Rogaška Slatina

Radenska Petanjski Vrlec

Petanjski Vrlec

Radenci

Radenska Kraljevi Vrelec

Kraljevi Vrelec

Radenci

Kaplja

Zlata Kaplja

Radomlje

Dana

Dana

Mirna

Primaqua

Primaqua

Radenci

Costella

Maks-2

Fara

Radenska Naturelle

Radenska Naturelle

Radenci

Cana Royal Water

Cana

Serdica

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Словения

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Life Spring

Heba B

Bujanovac, Srbija

Списък на натуралните минерални води, признати от Словакия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Budiš

B-5

038 23 Budiš

 

B-6

 

Fatra

BJ-2

036 01 Martin - časť Záturčie

Fatra extra

BJ-4

 

Maštinská

HM-1

987 01 Maštinec

Ave

ST-1

 

Ľubovnianka magnéziová

LZ-6 (Veronika)

065 11 Nová Ľubovňa

MISS+ magnéziovo-kremíková

HZ-1 (SiSi)

 

Gemerka

HVŠ-1

982 01 Tornaľa

Maxia

ŠB-12

 

Baldovská

BV-1 (Baldovce II)

053 04 Baldovce

 

B-4A (Polux)

 

Salvator I

S-1 (Cifrovaný)

082 36 Lipovce

Salvator

S-2 (Salvator)

 

Slatina

BB-2

935 84 Slatina

Santovka

B-6

935 87 Santovka

Čerínska minerálka

ČAM-1

974 01 Čačín

Mitická

MP-1

913 22 Trenčianske Mitice

MINERA

HG-3

913 21 Mníchova Lehota

Kláštorná Kalcia

KM-1 (Kláštorný)

038 43 Kláštor pod Znievom

Matúšov prameň

CC-1 (Matúšov prameň)

916 34 Lúka

Korytnica

S-2 (Antonín)

037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica

 

S-7 (Klement)

 

Cigeľská

CH-1 (Štefan)

086 02 Cigeľka

24 MAGNA

HKV-2 (Fedorka)

037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica

Brusnianka

BC-1 (Ondrej)

976 62 Brusno

Sulinka

MS-1 (Johanus)

Sulín, 065 45 Malý Lipník

Smokovecká kyselka

SK-1 (Smokovecká kyselka I)

062 01 Starý Smokovec

Списък на натуралните минерални води, признати от Финландия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Vellamo

Viikinäisten syvälähde

Heinola

Списък на натуралните минерални води от трети държави, признати от Финландия

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Brecon Carreg

Brecon Carreg

Llwyn Dewi Trapp borehole within Carmarthensire County, Wales (UK)

Списък на натуралните минерални води, признати от Швеция

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

ÅIVE

Åive

Hirvasåive

Åre Water

Åre källa

Englandsviken, Åre

Coop

Hellebrunn

Jeppetorp, Hällefors

Guttsta källa

Guttsta källa

Guttsta, Kolsva

Ramlösa

Döbelius källa

Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg

Ramlösa

Jacobs källa

Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg

Sätra Brunn

Trefaldighetskällan Sätrabrunn

Sätra Brunn, Sala

Storskogen

Storskogens källa

Storskogen 12, Töllsjö

Söderåsen

Söderåsen

Mossvägen, Hofors

Tollagården

Tollagårdens källa

Tollagården, Gesunda

2.   ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО (СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ)

Списък на натуралните минерални води, признати от Обединеното кралство (Северна Ирландия)

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Anu Irish Natural Mineral Water

Anu Irish Water

Coolkeeran Road, Armoy, Co. Antrim, Northern Ireland

Classic

Classic

Edward Street, Lurgan, Craigavon, Co. Armagh

Rocwell Spring

Rocwell

Limehill Road, Pomeroy, Co. Tyrone

3.   ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Списък на натуралните минерални води, признати от Норвегия

В съответствие с член 1 от Директива 2009/54/ЕО, включен в Споразумението за ЕИП, приложение II, глава XII, точка 26, Комисията бе информирана от Норвегия за приложения по-долу консолидиран списък, който заменя всеки друг списък, публикуван по-рано в раздела за ЕИП и в допълнението за ЕИП на Официален вестник на Европейския съюз.

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Bonaqua Silver

Telemark kilden

Fyresdal

Eira

Eira kilden

Eresfjord

Farris

Kong Olavs kilde

Larvik

Isbre

Isbre kilden

Buhaugen, Osa, Ulvik

Isklar

Isklar kildene

Vikebygd i Ullensvang

Fyresdal

Fyresdal kilden

Fyresdal

Olden

Blåfjell kilden

Olderdalen

Osa

Osa kilden

Ulvik/Hardanger

Rustad Spring

Rustad kilden

Rustad/Elverum

Snåsa

Snåsakilden

Snåsa

Voss

Vosskilden

Vatnestrøm/Iveland

Списък на натуралните минерални води, признати от Исландия

В съответствие с член 1 от Директива 2009/54/ЕО, включен в Споразумението за ЕИП, приложение II, глава XII, точка 26, Комисията бе информирана от Исландия за приложения по-долу консолидиран списък, който заменя всеки друг списък, публикуван по-рано в раздела за ЕИП и в допълнението за ЕИП на Официален вестник на Европейския съюз.

Търговско описание

Наименование на извора

Място на експлоатация

Icelandic Glacial

Ölfus Spring

Hlíðarendi, Ölfus, Selfoss


(1)  ОВ L 164, 26.6.2009 г., стр. 45.

(2)  Минералната вода се използва само като съставка за производството на напитки и следователно не представлява отделна марка на пазара.

(3)  За тази минерална вода понастоящем не съществува търговска марка или търговската марка не е установена.

(4)  Понастоящем изворът не се използва, поради което няма търговска марка.

((2))  За тази минерална вода понастоящем не съществува търговска марка или търговската марка не е установена.

((3))  Понастоящем изворът не се използва, поради което няма търговска марка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

26.7.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 263/153


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.11100 — MUTARES / WALOR INTERNATIONAL)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 263/06)

1.   

На 19 юли 2023 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 и вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Mutares SE & Co. KGaA (Mutares, Германия),

Walor International S.A.S. (Walor, Франция).

Mutares ще придобие по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Walor.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Mutares е инвестиционно дружество, съсредоточено върху придобиването на части от големи корпорации и средни предприятия в различни сектори,

Walor произвежда и доставя части и принадлежности за моторни превозни средства, включително задвижващи системи и рулеви системи, както и компоненти за енергийния сектор.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.11100 — MUTARES/WALOR INTERNATIONAL)

Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронната поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Пощенски адрес:

Европейска комисия

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

26.7.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 263/155


Публикуване на одобрено стандартно изменение в продуктовата спецификация на защитено наименование за произход или защитено географско указание в сектора на селскостопанските продукти и храни, посочено в член 6б, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията

(2023/C 263/07)

Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 6б, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията (1).

СЪОБЩЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНО НАИМЕНОВАНИЕ ЗА ПРОИЗХОД ИЛИ ЗАЩИТЕНО ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ С ПРОИЗХОД ОТ ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА

[Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Съвета]

„Ser koryciński swojski“

ЕС №: PGI-PL-0835-AM01 - 28.4.2023

ЗНП ( ) ЗГУ (X)

1.   Наименование на продукта

„Ser koryciński swojski“

2.   Държава членка, към която принадлежи географският район

Полша

3.   Орган на държавата членка, който съобщава за стандартното изменение

Министерство на земеделието и развитието на селските райони

4.   Описание на одобрените изменения

Описание на продукта

Изменение № 1 Текст в точка 4 от продуктовата спецификация и в точка 3.2 от единния документ (3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1):

следните изречения: „Ser koryciński swojski“ е узряло сирене, което се произвежда от сурово пълномаслено краве мляко с добавка на ензим на сирище и на готварска сол. Допуска се и добавяне на подправки и треви.“

се заменят с текста:

„Ser koryciński swojski“ е узряло сирене, което се произвежда от сурово пълномаслено краве мляко с добавка на ензим на сирище и на готварска сол. Допуска се и добавяне на подправки и треви, както и на семена, плодове, орехи, зеленчуци и гъби“.

Изменение № 2:

Изменение № 2. След третото тире в точка 3.3 от единния документ (Суровини) и в точка 4, подточка III от продуктовата спецификация:

текстът „Незадължителни суровини — сушени подправки и треви: черен пипер, чили, босилек, копър, магданоз, листа от селим, мента, черен кимион, левурда, ким, червен пипер, майоран, кимион, риган, чубрица, сушени гъби,“

се заменя със следното:

„Незадължителни суровини: черен пипер, чили, босилек, копър, магданоз, листа от селим, мента, черен кимион, левурда, ким, червен пипер, майоран, кимион, риган, смес от ароматни треви на основата на планинска чубрица, риган, майоран, девесил и сладък пипер, чесън, див лук, маслини, гъби, семена, зеленчуци, орехи, плодове,“

Следният текст се заличава:

„пресни подправки и треви: чесън, червен пипер, маслини; пресни зелени подправки: копър, пресен лук, босилек, мента, майоран.“

Изменение № 3:

След третото тире в точка 3.3 от единния документ (Суровини):

следното изречение се заличава: „Производството на сиренето трябва да започне не по-късно от 5 часа след приключване на доенето.“.

Обосновка: Охлаждането и преработката на млякото трябва да се извършват в съответствие с разпоредбите от приложение III, раздел IX, глава I, точка II, буква Б към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход.

Изменение № 4:

В точка 4 от единния документ (Кратко определение на географския район):

изречението: „Ser koryciński swojski“ се произвежда на територията на три общини от Соколския окръг в Подляското воеводство: Korycin, Suchowola и Janów.“

се заменя със следното:

„(Не се отнася за българския текст.)“

Обосновка: Коригиране на очевидна техническа грешка в полския текст. Тези общини се намират в окръг Sokółka (Соколския окръг), а не в окръг Suchowola.

Изменението има отражение върху единния документ.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„Ser koryciński swojski“

ЕС №: PGI-PL-0835-AM01 - 28.4.2023

ЗНП ( ) ЗГУ (X)

1.   Наименование/наименования [на ЗНП или ЗГУ]

„Ser koryciński swojski“

2.   Държава членка или трета държава

Полша

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт [както е в приложение XI]

Клас 1.3. Сирена

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

„Ser koryciński swojski“ е узряло сирене, което се произвежда от сурово пълномаслено краве мляко с добавка на ензим на сирище и на готварска сол. Допуска се и добавяне на подправки и треви, както и на семена, плодове, орехи, зеленчуци и гъби.

„Ser koryciński swojski“ има формата на сплескано кълбо с елипсовидна форма с диаметър до 30 cm (в зависимост от използваната при изработването му цедилка и от количеството сирене в нея), тегло от 2,5 kg до 5 kg (в зависимост от използваната при изработването му цедилка и времето на зреене).

„Ser koryciński swojski“ се отличава с многобройни дребни дупки с различна големина и форма. Повърхността му е набраздена.

Под името „ser koryciński swojski“ се продава сирене с три различни периода на узряване:

„Ser koryciński swojski“ — прясно (świeży) — зреене от 2 до 4 дни;

„Ser koryciński swojski“ — отлежало (leżakowany) — зреене и отлежаване от 5 до 14 дни;

„Ser koryciński swojski“ — узряло (dojrzały) — зреене и отлежаване над 14 дни.

Продължителността на отлежаването не променя отличителните свойства на „Ser koryciński swojski“.

Описание на „ser koryciński swojski“ според периода на зреене

Група на характеристиките или съставките

Характеристика или съставка

„ser koryciński swojski“ — прясно

„ser koryciński swojski“ — отлежало

„ser koryciński swojski“ — узряло

Цвят

Отвън

кремав

сламеножълт

жълтеникав или жълт

Отвътре

кремав

кремав към сламеножълт

сламеножълт

Консистенция

Отвън

външната консистенция е като вътрешната

сиренето е леко твърдо отвън и меко отвътре

нежна жълта коричка с белезникав налеп отвън

Отвътре

сиренето е мокро, много еластично, с равномерно разположени малки дупки (около 1 mm)

отвътре е влажно, еластично, с равномерни и равномерно разположени дупки (около 2 mm)

отвътре е леко влажно, еластично, с равномерни и равномерно разположени дупки

Органолептични характеристики

Вкус

преобладава мекият сметанов вкус, сиренето се характеризира с известна еластичност и скрипти между зъбите

сиренето е слабо солено с осезаем привкус на орехи

определено сухо, по-солено — най-вече във външния слой; по-близо до вътрешността е малко по-слабо солено, с лек привкус на орехи.

Аромат

преобладава ароматът на прясно масло

слаб аромат на подсушено сирене

аромат на подсушено сирене

Физични и химични характеристики

Вода

≤ 53  %

≤ 48  %

≤ 43  %

Мазнини

≥ 20  %

≥ 22  %

≥ 30  %

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

Млякото, което се използва за производството на „ser koryciński swojski“, произхожда от крави, пасли най-малко 150 дни годишно. Храненето на добитъка се извършва по традиционните начини — в зимния период то се състои предимно от сено, сушени зърнени култури (овес, ръж, пшеница, зърнени смески) или силаж.

Основни суровини: краве мляко, ензим на сирище, готварска сол — около 3 g на 10 l мляко, както и сол за натриване на оформеното сирене,

Незадължителни суровини: черен пипер, чили, босилек, копър, магданоз, листа от селим, мента, черен кимион, левурда, ким, червен пипер, майоран, кимион, риган, смес от ароматни треви на основата на планинска чубрица, риган, майоран, девесил и сладък пипер, чесън, див лук, маслини, гъби, семена, зеленчуци, орехи, плодове,

За производството се използва сурово или пастьоризирано пълномаслено мляко. Не се допуска каквато и да е физическа или химическа обработка, с изключение на филтриране на макроскопичните замърсявания и охлаждане на стайна температура с цел запазване.

Използването на различни подправки служи единствено за придаване на аромат и не променя свойствата на „ser koryciński swojski“.

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

подгряване на млякото и добавяне на ензим на сирище и сол,

подсирване на млякото,

отделяне на суроватката,

отцеждане,

формоване,

осоляване,

зреене.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Всички производители на „ser koryciński swojski“ се задължават да използват на етикета си общия знак за „ser koryciński swojski“. Знакът на „ser koryciński swojski“ ще бъде разпространяван чрез сдружението на производителите на продукта (Zrzeszeniе Producentów Sera Korycińskiego).

Принципите на разпространение на знака не ощетяват по никакъв начин производителите, които не членуват в сдружението.

4.   Кратко определение на географския район

„Ser koryciński swojski“ се произвежда на територията на три общини от Соколския окръг в Подляското воеводство: Korycin, Suchowola и Janów.

5.   Връзка с географския район

Географският район, в който се произвежда „ser koryciński swojski“, се намира в района на Бялостоцките възвишения, които принадлежат към големия регион на Северноподляската низина — това е моренов терен с крайезерен характер, който се отличава с наличие на заблатени падини, редуващи се с обширни плата. Разнообразният пейзаж е възникнал вследствие на повтаряща се ледникова дейност. На територията на Северноподляската низина се различават няколко по-малки образувания: долини, котловини, равнини и възвишения, в това число Бялостоцките възвишения. Възвишенията са с моренов произход и се отличават с особено голямо морфологично разнообразие. Най-често се наблюдават пейзажи с ерозирали морени или хълмове с неправилна форма (в някои случаи до 200 метра над морското равнище).

Климатът в низината се превръща в континентален в източна посока (докато в западна Полша климатът се отличава с подчертано морски елементи). Районът на производство на „ser koryciński swojski“ се намира в южната част на североизточна Полша, която се смята за най-студения регион на страната (с изключение на планинските райони). Зимите са дълги (средно около 110 дни), отличават се с най-ниските температури в страната: средната температура на въздуха през януари се колебае между – 5 и – 6 °C (средната температура във Варшава достига около – 3,5 °C), а снежната покривка се задържа доста дълго. Лятото продължава около 90 дни и е доста топло със средногодишни юлски температури около 18 °C. Преходните сезони са по-кратки, отколкото в централната част на страната. Средногодишното количество валежи е около 650 mm. Валежите падат предимно в периода април—септември. Разпределението на валежите във времето е благоприятно, като на вегетационния период се падат 70 % от общото количество валежи, което влияе положително на качеството на ливадите и пасищата. Честотата на валежите в този период също е достатъчна (около 94 дни). Вегетационният период е кратък. Започва от края на първата десетдневка на април и приключва през последните дни на октомври, т.е. продължава около 200 дни.

В региона, където се произвежда „ser koryciński swojski“, няма тежка промишленост. Действащите промишлени предприятия се занимават с преработка на селскостопански и хранителни продукти — най-вече млечни. По-голямата част от площите се заема от селскостопански земи или горски масиви. Преобладаващите селскостопански земи са почти изцяло частна собственост. Това са предимно селскостопански площи с неголямо значение за производството и почти пълна липса на гористи участъци.

Подляското воеводство, част от което е определеният в точка 4 географски район, е регион, специализиран в производството на мляко и млечни продукти, за което свидетелства най-големият в Полша дял на тревни площи. Той заема 35,4 % от обработваемата площ. 13 % от него са пасища, а 22,4 % — ливади. По брой глави добитък воеводството е на второ място в страната. Същият регион доставя всеки трети произведен в Полша литър мляко и всяка пета буца масло. Производителите на мляко от Подлесието произвеждат средно 33,3 t мляко — при средна стойност за страната 16,2 t. Делът на региона в общото производство на страната расте непрекъснато.

Това е регион, специализиран от години в производството на мляко и млечни продукти, което е свързано с ниската степен на индустриализация в миналото и постоянно ниския размер на инвестиции, високата безработица и ниските доходи на жителите. В миналото в него се е продавало предимно сурово мляко, но в много стопанства са се произвеждали също така масло и „ser koryciński swojski“ както за собствени нужди, така и за продажба. Производството на сирене е представлявало най-вече начин да се оползотвори произвежданото в стопанствата мляко, както и да се разнообрази храненето. Специфичните умения на производителите на „ser koryciński swojski“ се проявяват по-специално в използването на непастьоризирано мляко за производството на сиренето, както и в обръщането на продукта по време на узряването на отделните етапи. Това са познания и умения, придобити в резултат на опита на производителите.

„Ser koryciński swojski“ се отличава със специфична форма, която е резултат от цедилките, в които се поставя. Отличителното повърхностно набраздяване на „ser koryciński swojski“ също се дължи на тези съдове. Сиренето се произвежда от пълномаслено непастьоризирано мляко, което му придава характерен мирис на прясно мляко. Сиренето е влажно и еластично, с многобройни равномерно разположени дребни дупчици.

Връзката на „ser koryciński swojski“ с региона се изразява в специфичните особености, а също и в репутацията му.

Специфичните особености на „ser koryciński swojski“ са резултат от многогодишен производствен процес, предаване на познания за начина на производство и на практически умения от поколение на поколение. Учебниците по технологии за производство на млечни продукти не описват начините на производство на този продукт, който е тясно свързан с географския район, посочен в точка 4. Този продукт се радва на значителна популярност, за което свидетелстват броят на статиите в пресата, посочванията в интернет и получените награди. „Ser koryciński swojski“ се продава в реномираните магазини на цени до 50 % по-високи от тези на другите сирищни сирена. В интернет „ser koryciński swojski“ се продава на същата цена, както „oscypek“, който е защитено наименование за произход.

През 2004 г. на панаира в Познан Polagra Farm сиренето получи I награда и титлата „Smak Roku“ („Вкус на годината“). То спечели също „Perła“ („Перла“) на конкурса „Nasze Kulinarne Dziedzictwo“ („Нашето кулинарно наследство“) и „Podlaska Marka Roku“ („Марка на годината за Подлесието“) в категорията „Вкус“. От 2004 г. всяка есен се организира Празник на „ser koryciński“ („Święto sera korycińskiego“). През 2005 г. „ser koryciński swojski“ бе вписан в Списъка на традиционните продукти на Полша, който се води от Министерството на земеделието и развитието на селските райони.

„Ser koryciński swojski“ е все по-популярен и търсен, особено на територията на северна и централна Полша. Той бива популяризиран също всяка година по време на фестивала „Podlasie w stolicy“ („Подлесието в столицата“) във Варшава.

Сиренето се радва редовно на популярност и признание в регионалната и националната преса: Gazeta Wyborcza Białystok, 4—5 юни 2005 г. — Подлесието в столицата, Kurier Poranny, 4 юли 2005 г. — Кръгло и вкусно, Gazeta Współczesna, 12 септември 2005 г. — Направи си домашно сирене, Gazeta Współczesna, 29 септември 2005 г. — Празник на сиренето за втори път, Gazeta Współczesna, 4 октомври 2005 г. — Стопанките от община Korycin твърдят, че няма нищо … по-вкусно от домашното сирене, Gazeta współczesna, 29 ноември 2005 г. — Проект за сиренето, Gazeta Współczesna, 24 септември 2007 г. — Вкусова магия, Gazeta Współczesna, 25 септември 2007 г. — Първа домашна сиренарна, Gazeta Współczesna, 23 октомври 2007 г. — Бъдещето е в сиренето, Kurier Poranny, 17 октомври 2007 г. — Някои се връщат, Kurier Poranny, 19 януари 2008 г. — Добра марка. То е!, Gazeta Współczesna, 17 март 2008 г. — Първи фестивал на кухнята на Подлесието, GWAGRO, 19 май 2008 г. — Ястие, достойно за „Перла“, Gazeta współczesna, 11 юни 2008 г. — Подлесието в столицата, Gazeta Współczesna, 19 юни 2008 г. — Сиренарна по полски, Gazeta Wyborcza Duży Format, 16 февруари 2009 г. — Бамбук в шунката, Gazeta Współczesna, 17 март 2009 г. — Това беше вкус, Gazeta wyborcza Białystok, 15 май 2009 г. — За ястията на Международния фестивал на кухнята, Gazeta Współczesna, 9 юни 2009 г. — Добрите вкусове могат да се популяризират, Gazeta Współczesna, 16 юни 2009 г. — Да опитваме и купуваме регионалните специалитети. В търсачките по интернет фразата „ser koryciński“ се появява на 10 страници, а „ser koryciński swojski“ е описан също в Wikipedia.

Препратка към публикуваната продуктова спецификация

https://www.gov.pl/web/rolnictwo/produkty-zarejestrowane-jako-chronione-nazwy-pochodzenia-chronione-oznaczenia-geograficzne-oraz-gwarantowane-tradycyjne-specjalnosci


(1)  ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 17.