ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 145

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 66
27 април 2023 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2023/C 145/01

Оттегляне на уведомление за концентрация (Дело M.10860 — ADVENT / GFK) ( 1 )

1

2023/C 145/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.11008 — CDC GROUP / EDF / ENGIE / IN GROUPE / ARCHIPELS) ( 1 )

2


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2023/C 145/03

заключения на Съвета относно Специален доклад № 01/2023 на Европейската сметна палата: Инструменти за улесняване на пътуванията в рамките на ЕС по време на пандемията от COVID-19 – Въздействието на предприетите инициативи варира от успех до ограничено използване

3

 

Европейска комисия

2023/C 145/04

Обменен курс на еврото — 26 април 2023 година

5

2023/C 145/05

Решение на Комисията от 23 февруари 2023 година за даване на указания на централния администратор да въведе корекции в националната таблица за разпределение на Германия в Дневника на Европейския съюз за трансакциите

6

2023/C 145/06

Известие относно валидното доказателство за произход при внос в Европейския съюз на продукти с произход от Сейшелските острови съгласно Временното споразумение за икономическо партньорство между ЕС и държавите от Източна и Южна Африка, с действие от 1 юли 2023 година

9

2023/C 145/07

Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение от неговото заседание на 25 ноември 2022 г. относно проект на решение по дело AT.40547 — STYRENE MONOMER — Докладчик: Kristiina Arnus ( 1 )

10

2023/C 145/08

Окончателен доклад на служителя по изслушването — Дело AT.40547 — Стиренов мономер ( 1 )

11

2023/C 145/09

Резюме на Решение на Комисията от 29 ноември 2022 година относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП (Дело AT.40547 — СТИРЕНОВ МОНОМЕР) (нотифицирано под номер C(2022) 8507 final))  ( 1 )

13

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2023/C 145/10

Известие от Правителството на Малта във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за търсене, проучване и добив на въглеводороди

19

 

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

Надзорен орган на ЕАСТ

2023/C 145/11

Известие на Надзорния орган на ЕАСТ съгласно член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Отмяна на задълженията за предоставяне на обществена услуга във връзка с редовни въздушни линии ( 1 )

20

2023/C 145/12

Известие на Надзорния орган на ЕАСТ съгласно член 17, параграф 5 от Регламент 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии в съответствие със задълженията за предоставяне на обществена услуга ( 1 )

22

2023/C 145/13

Известие на Надзорния орган на ЕАСТ съгласно член 16, параграф 4 от Регламент 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Въвеждане на задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с редовни въздушни линии ( 1 )

23


 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2023/C 145/14

Известие съгласно член 29, параграф 2 от правилника за персонала — Обява за свободно работно място за длъжността директор на дирекция GROW.B Планиране, финанси и цифрови решения (степен AD 14) в генерална дирекция Вътрешен пазар, промишленост, предприемачество и МСП (ГД GROW) (COM/2023/10429)

24

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2023/C 145/15

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.11058 — ALTOR / MARLIN / MELTWATER) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

25

2023/C 145/16

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10876 — BSA (LACTALIS) / AMBROSI) ( 1 )

27


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/1


Оттегляне на уведомление за концентрация

(Дело M.10860 — ADVENT / GFK)

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/01)

На 20 март 2023 г. Европейската комисия получи уведомление (1) за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) („Регламент за сливанията“).

На 20 април 2023 г. уведомяващата страна информира Комисията, че е оттеглила своето уведомление.


(1)  OB C 113, 28 март 2023 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.11008 — CDC GROUP / EDF / ENGIE / IN GROUPE / ARCHIPELS)

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/02)

На 17 април 2023 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на френски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32023M11008. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/3


заключения на Съвета относно Специален доклад № 01/2023 на Европейската сметна палата: Инструменти за улесняване на пътуванията в рамките на ЕС по време на пандемията от COVID-19 – Въздействието на предприетите инициативи варира от успех до ограничено използване

(2023/C 145/03)

СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

1.   

ВЗЕМА ПОД ВНИМАНИЕ Специален доклад № 01/2023 на Европейската сметна палата (наричана по-нататък „Сметната палата“), който допълва Специален доклад № 13/2022 на Сметната палата: Свободно движение в ЕС по време на пандемията от COVID-19 – Ограничен надзор върху извършвания контрол по вътрешните граници и некоординирани действия на държавите членки, както и отговора на Комисията на констатациите на Сметната палата.

2.   

ИЗТЪКВА безпрецедентния характер на пандемията и необходимостта от разработване на ефективни инструменти и по-специално ИТ решения, за да се улесни пътуването в рамките на ЕС.

3.   

ВЗЕМА ПОД ВНИМАНИЕ констатациите в доклада, и по-специално, че:

въпреки ограничената си компетентност по отношение на политиката в областта на общественото здраве, Комисията е действала бързо и е предложила подходящи технологични решения за улесняване на пътуванията в рамките на ЕС по време на пандемията от COVID-19.

Комисията е мобилизирала в кратки срокове 71 млн. евро за разработването на инструментите за улесняване на пътуванията в рамките на ЕС.

Комисията е разработила своевременно портала за проследяване на контакти и Цифровия COVID сертификат на ЕС. Техническото разработване на Цифровия COVID сертификат на ЕС е било завършено, преди държавите членки да приключат с изпълнението на своите планове за ваксинация.

Комисията е предложила решение на ЕС за формуляр за локализиране на пътници едва след като няколко държави членки вече са били разработили свои собствени инструменти.

4.   

ПРИВЕТСТВА бързото приемане на регламентите за Цифровия COVID сертификат на ЕС и бързото разгръщане на технологичната инфраструктура. Цифровият COVID сертификат на ЕС ефективно е улеснил пътуванията по време на пандемията от COVID-19, тъй като е подобрил обмена на информация и координацията във връзка с ограниченията за пътуване между държавите членки.

5.   

ВЗЕМА ПОД ВНИМАНИЕ препоръките на Сметната палата и ПРИКАНВА Комисията, по-специално:

да определи онези инструменти на ЕС, създадени по време на пандемията от COVID-19, които са били най-полезни за гражданите и държавите членки, и да проучи потенциалните начини за използване на технологичните инфраструктури, по-специално в случая на Цифровия COVID сертификат на ЕС, за други подходящи цели, като същевременно се взема предвид компетентността на държавите членки за издаване на документи за самоличност и за пътуване, както и в съответствие с подходящо правно основание.

да улесни достъпа на гражданите на ЕС до инструментите на ЕС, използвани за улесняване на трансграничното проследяване на контактите по време на кризи в областта на общественото здраве, чрез полезни взаимодействия или опростяване, в съответствие с принципа на пропорционалност и при зачитане на националните компетентности.

да анализира необходимостта от евентуални допълнителни инструменти за справяне с потенциални бъдещи кризи, в тясно сътрудничество с държавите членки, по-специално с оглед на изискванията за защита на данните, в рамките на подходящите форуми. Когато е възможно, всички нови законодателни предложения следва да се основават на предварителна оценка на въздействието или поне на предварителни консултации.


Европейска комисия

27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/5


Обменен курс на еврото (1)

26 април 2023 година

(2023/C 145/04)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1039

JPY

японска йена

147,67

DKK

датска крона

7,4534

GBP

лира стерлинг

0,88560

SEK

шведска крона

11,3855

CHF

швейцарски франк

0,9824

ISK

исландска крона

149,70

NOK

норвежка крона

11,7220

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

23,477

HUF

унгарски форинт

375,83

PLN

полска злота

4,5928

RON

румънска лея

4,9391

TRY

турска лира

21,4424

AUD

австралийски долар

1,6725

CAD

канадски долар

1,5035

HKD

хонконгски долар

8,6655

NZD

новозеландски долар

1,8032

SGD

сингапурски долар

1,4745

KRW

южнокорейски вон

1 476,66

ZAR

южноафрикански ранд

20,3080

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,6424

IDR

индонезийска рупия

16 389,57

MYR

малайзийски рингит

4,9201

PHP

филипинско песо

61,454

RUB

руска рубла

 

THB

тайландски бат

37,731

BRL

бразилски реал

5,5739

MXN

мексиканско песо

19,9388

INR

индийска рупия

90,2465


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/6


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 23 февруари 2023 година

за даване на указания на централния администратор да въведе корекции в националната таблица за разпределение на Германия в Дневника на Европейския съюз за трансакциите

(2023/C 145/05)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 389/2013 на Комисията от 2 май 2013 г. за създаване на Регистър на ЕС съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и решения № 280/2004/ЕО и № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕС) № 920/2010 и (ЕС) № 1193/2011 на Комисията (1), и по-специално член 52, параграф 2, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

На 27 април 2011 г. Комисията прие Решение 2011/278/ЕС (2) за определяне на валидни за целия Европейски съюз преходни правила за хармонизираното безплатно разпределяне на квоти за емисии съгласно член 10а от Директива 2003/87/ЕО (3). В съответствие с член 27 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията (4) Решение 2011/278/ЕС продължава да се прилага по отношение на разпределянето на квоти, свързано с периода преди 1 януари 2021 г. Всички нотифицирани разпределения, посочени в настоящото решение, се отнасят до безплатното разпределяне на квоти за емисии за периода 2013—2020 г.

(2)

В съответствие с член 10а от Директива 2003/87/ЕО (5) на 5 септември 2013 г. Комисията прие Решение 2013/448/ЕС относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове за периода 2013—2020 г.

(3)

С Решение 2014/9/ЕС (6) Комисията измени решения 2010/2/ЕС (7) и 2011/278/ЕС по отношение на списъка на отраслите и подотраслите, за които се смята, че са изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии („списък във връзка с изместването на въглеродни емисии“).

(4)

С решения C(2013) 9281 (8), C(2014) 123 (9), C(2014) 674 (10) и C(2014) 1167 (11) Комисията даде указания на централния администратор да въведе националните таблици за разпределение и преработените национални таблици за разпределение на Белгия, България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия и Швеция в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

(5)

С писмо от 24 януари 2023 г. Германия уведоми за корекции в своята национална таблица за разпределение за фаза 3 на СТЕ на ЕС. След решение на Съда на Европейския съюз от 25 ноември 2021 г. по дело C-271/20 (12) се наложи историческите равнища на активност на подинсталацията за гориво и на подинсталацията с технологични емисии да бъдат коригирани по отношение на инсталация DE-202760.

(6)

Нотифицираните промени в националната таблица за разпределение на Германия са в съответствие с Решение 2011/278/ЕС. Поради това на централния администратор следва да се даде указание да въведе тези промени в Дневника на Европейския съюз за трансакциите,

РЕШИ:

Член единствен

Централният администратор въвежда посочените в приложение I промени в националната таблица за разпределение на Германия в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

Съставено в Брюксел на 23 февруари 2023 година..

За Комисията

Frans TIMMERMANS

Изпълнителен заместник-председател


(1)  ОВ L 122, 3.5.2013 г., стр. 1.

(2)  Решение 2011/278/ЕС на Комисията от 27 април 2011 г. за определяне на валидни за целия Европейски съюз преходни правила за хармонизираното разпределяне на безплатни квоти за емисии съгласно член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 130, 17.5.2011 г., стр. 1).

(3)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията от 19 декември 2018 г. за определяне на валидни за целия Съюз преходни правила за хармонизирано безплатно разпределяне на квоти за емисии в съответствие с член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 59, 27.2.2019 г., стр. 8).

(5)  Решение 2013/448/EС на Комисията от 5 септември 2013 г. относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 240, 7.9.2013 г., стр. 27).

(6)  Решение 2014/9/ЕС на Комисията от 18 декември 2013 г. за изменение на Решения 2010/2/ЕС и 2011/278/ЕС по отношение на отраслите и подотраслите, за които сe смята, че са изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии (ОВ L 9, 14.1.2014 г., стр. 9).

(7)  Решение на Комисията 2010/2/ЕС от 24 декември 2009 г. за определяне, съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, на списък с отрасли и подотрасли, за които се смята, че са изложени на съществен риск от изтичане на въглерод (ОВ L 1, 5.1.2010 г., стр. 10).

(8)  Решение C(2013) 9281 на Комисията от 18 декември 2013 г. за даване на указания на централния администратор да въведе националните таблици за разпределение на Австрия, Гърция, Ирландия, Латвия, Нидерландия, Португалия, Швеция и Обединеното кралство в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

(9)  Решение C(2014) 123 на Комисията от 17 януари 2014 г. за даване на указания на централния администратор да въведе националните таблици за разпределение на Чешката република, Дания, Франция, Литва, Унгария и Словакия в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

(10)  Решение C(2014) 674 на Комисията от 12 февруари 2014 г. за даване на указания на централния администратор да въведе националните таблици за разпределение на Белгия, Германия, Естония, Люксембург, Словения и Финландия в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

(11)  Решение C(2014) 1167 на Комисията от 26 февруари 2014 г. за даване на указания на централния администратор да въведе националните таблици за разпределение на България, Испания, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Полша, Румъния и Обединеното кралство в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

(12)  Решение на Съда (пети състав) от 25 ноември 2021 г. по дело C-271/20, Aurubis AG срещу Bundesrepublik Deutschland, ECLI:EU:C:2021:959.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Промени в националната таблица за разпределение за периода 2013—2020 г. в съответствие с член 10а от Директива 2003/87/ЕО (национални мерки за изпълнение)

Държава членка: Германия

Изменените квоти в националната таблица за разпределение за посочените инсталации са, както следва:

Идентификатор на инсталацията (нови участници и спирания на експлоатацията)

Идентификатор на инсталацията (регистър на Съюза)

Наименование на оператора

Наименование на инсталацията

Количество за разпределяне:

Количество за разпределяне, модифицирано съгласно данните за нови участници и спирания на експлоатацията, по инсталации

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

DE000000000202760

202760

Aurubis AG

Anlage zur Herstellung von Nichteisen-Rohmetallen (Kupferproduktion)

378 054

371 487

364 844

358 131

351 345

344 494

337 558

330 597

2 836 510


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/9


Известие относно валидното доказателство за произход при внос в Европейския съюз на продукти с произход от Сейшелските острови съгласно Временното споразумение за икономическо партньорство между ЕС и държавите от Източна и Южна Африка, с действие от 1 юли 2023 година

(2023/C 145/06)

Настоящото известие се издава за информация на митническите органи, вносителите и икономическите оператори, които участват във внос в Европейския съюз на продукти с произход от Сейшелските острови съгласно Временното споразумение за икономическо партньорство между ЕС и държавите от Източна и Южна Африка („временно СИП между ЕС и ИЮА“).

След отправено от Сейшелските острови уведомление до Комитета за митническо сътрудничество по временното СИП между ЕС и ИЮА за задействане на член 18, параграф 3 от Протокол 1 към временното СИП между ЕС и ИЮА (1), и без да се засягат изключенията, предвидени в член 18, параграф 2 и член 29 от Протокол 1, считано от 1 юли 2023 г., при внос в ЕС продуктите с произход от Сейшелските острови се ползват от преференциалното тарифно третиране по временното СИП между ЕС и ИЮА само при представяне на декларация върху фактура, изготвена съгласно член 23 от Протокол 1 от:

i)

износител от Сейшелските острови, регистриран в системата на Европейския съюз за регистрирани износители, или

ii)

всеки износител от Сейшелските острови за всяка пратка, състояща се от един или повече пакети, които съдържат продукти с произход, чиято обща стойност не надвишава 6 000 EUR.

От тази дата букви а) и б) от член 18, параграф 1 престават да се прилагат.


(1)  Изменен с Решение 1/2020 от 14 януари 2020 г. на Комитета по СИП ЕС—ИЮА.


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/10


Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение от неговото заседание на 25 ноември 2022 г. относно проект на решение по дело AT.40547 — STYRENE MONOMER

Докладчик: Kristiina Arnus

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/07)

1.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с Комисията, че антиконкурентното поведение, предмет на проекторешението, представлява споразумение и/или съгласувана практика между предприятия по смисъла на член 101 от Договора (1).

2.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с Комисията, че предметът на споразумението и/или съгласуваните практики е бил ограничаването на конкуренцията по смисъла на член 101, параграф 1 от Договора.

3.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с Комисията, че предприятията, засегнати от проекторешението, са участвали в единично и продължително нарушение на член 101 от Договора.

4.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с Комисията, че споразумението и/или съгласуваната практика са можели да засегнат по осезателен начин търговията между държавите — членки на ЕС, и договарящите се страни по Споразумението за ЕИП.

5.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с оценката на Комисията относно продължителността на нарушението.

6.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с Комисията, че на адресатите на проекторешението следва да бъдат наложени глоби.

7.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с Комисията относно прилагането на Насоките от 2006 г. относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1/2003.

8.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с Комисията относно намалението на глобите въз основа на Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби или намаляване на техния размер и Известието от 2008 г. за постигане на споразумение.

9.   

Консултативният комитет (13 държави членки) е съгласен с Комисията относно окончателния размер на глобите.

10.   

Консултативният комитет (13 държави членки) препоръчва становището му да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.

11.   

Консултативният комитет отправя към Комисията искането да вземе предвид всички други въпроси, повдигнати по време на обсъждането.


(1)  В настоящия случай позоваванията на член 101 от Договора следва да се разбират като позовавания и на член 53 от Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“).


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/11


Окончателен доклад на служителя по изслушването (1)

Дело AT.40547 — Стиренов мономер

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/08)

Проекторешението, адресирано до a) INEOS Limited, INEOS Europe AG, INOVYN Enterprises Limited и INEOS Styrolution UK Limited (наричани заедно „INEOS“), б) Synthomer Deutschland GmbH, Synthomer (UK) Limited (2) и Synthomer plc (3) (наричани заедно „Synthomer“), в) Trinseo PLC (4) и Trinseo Europe GmbH (наричани заедно „Trinseo“), г) Synbra Holding B.V. и BEWI RAW B.V (5). (наричани заедно „Synbra“), д) O.N. Sunde AS и SUNPOR Kunststoff Gesellschaft m.b.H. (наричани заедно „Sunpor“) и е) Synthos S.A., Synthos Styrenics Services B.V. и Black Forest SICAV-SIF (наричани заедно „Synthos“) (всички наричани заедно „страните“), се отнася до единично и продължително нарушение на член 101 от ДФЕС и член 53 от Споразумението за Европейското икономическо пространство (ЕИП), което обхваща цялото ЕИП.

Нарушението се описва като споразумение или съгласувана практика, чрез които участниците са осъществявали двустранен и многостранен обмен на чувствителна търговска и свързана с ценообразуването информация и са координирали поведението си във връзка с ценови елемент, свързан със закупуването на стиренов мономер, а именно месечната договорна цена на стирена или „МДЦС“. Нарушението е извършено в периода от 1 май 2012 г. до 30 юни 2018 г.

На 17 юли 2020 г. Комисията образува производство съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (6) срещу страните (7).

Вследствие на разговорите за постигане на споразумение (8) и на заявленията за постигане на споразумение (9) съгласно член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004, на 29 септември 2022 г. Комисията прие изложение на възраженията (наричано по-нататък „изложението на възраженията“), адресирано до страните на 30 септември 2022 г.

В съответните си отговори на изложението на възраженията страните потвърдиха съгласно член 10а, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 773/2004, че изложението на възраженията отразява съдържанието на техните заявления за постигане на споразумение и следователно че те продължават да са ангажирани с процедурата за постигане на споразумение.

Съгласно член 16 от Решение 2011/695/ЕС проучих дали в проекторешението се вземат под внимание единствено възраженията, по отношение на които на страните е била предоставена възможността да изложат становищата си. Заключението ми е, че това изискване е изпълнено.

В хода на процедурата за постигане на споразумение един от моите предшественици разгледа искане, отправено от Sunpor до служителя по изслушването в съответствие с член 15, параграф 2 от Решение 2011/695/ЕС и точка 18 от Известието относно постигане на споразумение (10), което се отнася до използването на видеоконферентна връзка за разговорите за постигане на споразумение по време на пандемията от COVID-19. Той заключи, че използването на такава връзка в настоящото дело не води до нарушение на правото на Sunpor да бъде изслушано, правото на защита, правото на процесуално представителство или принципа на равно третиране (11). За да стигне до това заключение, служителят по изслушването взе предвид по-специално факта, че нито правото на изслушване, нито принципът на зачитане на правото на защита, нито Регламент (ЕО) № 773/2004, нито Известието относно постигане на споразумение изискват заседанията да се провеждат физически, че генерална дирекция „Конкуренция“ е предложила на всички страни едни и същи варианти и че е необходимо да се избегне ненужно забавяне при провеждането на административната процедура.

С оглед на гореизложеното и като се има предвид, че страните не са отправили други искания или жалби до служителя по изслушването, считам, че ефективното упражняване на процесуалните права на страните в производството по настоящото дело е било спазено.

Брюксел на 28 ноември 2022 г.

Eric GIPPINI FOURNIER


(1)  Съгласно членове 16 и 17 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29).

(2)  По-рано Synthomer Limited.

(3)  По-рано Yule Catto & Co plc.

(4)  Trinseo PLC е правният и икономически приемник на Trinseo S.A. — крайното предприятие майка на Trinseo Europe GmbH през периода на нарушението. На 8 октомври 2021 г. Trinseo S.A. се влива в Trinseo PLC.

(5)  По-рано BEWiSynbra RAW B.V., а преди това — Synbra Technology B.V.

(6)  Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията от 7 април 2004 г. относно водените от Комисията производства съгласно членове 81 и 82 от Договора за ЕО (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18).

(7)  Що се отнася до Trinseo, на 17 юли 2020 г. Комисията образува производство съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 срещу Trinseo S.A. С решение, прието на 26 септември 2022 г., Комисията образува производство съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 срещу Trinseo PLC като правния и икономически приемник на Trinseo S.A. (вж. бележка под линия 4).

(8)  Срещите за постигане на споразумение се проведоха между 21 септември 2020 г. и 30 юни 2022 г.

(9)  Страните представиха своите официални искания за постигане на споразумение на […] г. По-специално на [...] Trinseo PLC потвърди резултата от срещите за постигане на споразумение, проведени с Trinseo S.A., и представи официалното си искане за постигане на споразумение.

(10)  Съгласно член 15, параграф 2 от Решение 2011/695/ЕС страните в производството по дела за картели, които участват в разговори за постигане на споразумение съгласно член 10а от Регламент (ЕО) № 773/2004, могат да се свържат със служителя по изслушването на всеки етап от процедурата за постигане на споразумение, за да се гарантира ефективното упражняване на техните процесуални права. Вж. също точка 18 от Известие 2008/C 167/01 на Комисията относно воденето на производства за постигане на споразумение с оглед приемане на решения съгласно член 7 и член 23 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета при дела за картели (ОВ C 167, 2.7.2008 г., стр. 1).

(11)  Писмо на г-н Wouter Wils до Sunpor от 15 октомври 2020 г.


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/13


РЕЗЮМЕ НА РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 29 ноември 2022 година

относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП

(Дело AT.40547 — СТИРЕНОВ МОНОМЕР)

(нотифицирано под номер C(2022) 8507 final))

(само текстът на английски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/09)

На 29 ноември 2022 г. Комисията прие решение относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП. В съответствие с разпоредбите на член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета (1) с настоящото Комисията публикува имената на страните и основното съдържание на решението, включително наложените санкции, вземайки предвид законния интерес на предприятията за опазване на търговските им тайни.

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

(1)

На 29 ноември 2022 г. Комисията прие решение относно единично и продължително нарушение на член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричан по-нататък „Договорът“) и член 53 от Споразумението за Европейското икономическо пространство (наричано по-нататък „Споразумението за ЕИП“).

(2)

Нарушението се е състояло в двустранен и многостранен обмен на чувствителна търговска и свързана с ценообразуването информация и в координиране на ценови елемент, свързан с покупките на стиренов мономер. От географска гледна точка то е обхващало цялото ЕИП (2). Нарушението е продължило от 1 май 2012 г. до 30 юни 2018 г.

(3)

Продуктът, до който се отнася решението, е стиренов мономер (наричан по-нататък „стирен“), закупуван на търговския пазар. Решението не се отнася до стирен, произведен за собствени цели, тоест произведен и използван от производителите за собствено потребление.

(4)

Стиренът е междинен химичен продукт, който сам по себе си няма крайна употреба. Той е ключова суровина за множество други химични продукти, които на свой ред се използват за широк кръг от приложения.

(5)

Стиренът се продава въз основа както на дългосрочни договори, така и на спот пазара (т.е. за незабавна доставка). С цел да се противодейства на нестабилността на цените на стирена в дългосрочните (3) договори за доставка на стирен в ЕИП може да се използва т.нар. месечна договорна цена на стирена или „МДЦС“ (4). МДЦС не представлява нетна цена за стирена, а е част от формулата за ценообразуване в такива договори.

(6)

Цената на стирена в дългосрочните договори за доставка (когато в тези договори се използва МДЦС) обикновено е МДЦС (минус индивидуално договорена отстъпка (5)), използвана самостоятелно или в съчетание с други елементи (например средна спот цена или цена на изходната суровина) в променливо съотношение.

(7)

За да се определи МДЦС за предстоящия месец, трябва да бъдат постигнати две отделни, но идентични двустранни споразумения между две различни двойки доставчици и купувачи („правило 2 + 2“), както е описано в съображение 8.

(8)

В началото на всеки месец купувачите преговарят с продавачите, с които са сключили дългосрочен договор за доставка, като преговорите се извършват по двойки, независимо и отделно от останалите двойки. След като дадена двойка от купувач и продавач се договорят за желаното равнище на МДЦС (т.нар. „споразумение“), резултатът от това двустранно споразумение за МДЦС се съобщава на агенцията за докладване на цените ICIS (Независима служба за проучване на стоки) като становището на тази конкретна двойка от купувач и продавач относно подходящото равнище на МДЦС за този месец. Когато още една двойка постигне двустранно споразумение за абсолютно същото равнище на МДЦС и уведоми ICIS за това, ICIS публикува тази стойност и тя се превръща във валидната за целия предстоящ месец МДЦС. Тази стойност се използва за ценообразуване на стирена, доставен съгласно дългосрочни договори за доставка, чиято формула за ценообразуване се основава на МДЦС.

(9)

Адресати на решението са следните юридически лица, които са част от следните субекти (наричани по-нататък „страните“):

а)

INEOS Limited, INEOS Europe AG, INOVYN Enterprises Limited и INEOS Styrolution UK Limited (наричани заедно „INEOS“);

б)

Synthomer Deutschland GmbH, Synthomer (UK) Limited (по-рано Synthomer Limited) и Synthomer plc (по-рано Yule Catto & Co plc) (наричани заедно „Synthomer“);

в)

Trinseo PLC (6) и Trinseo Europe GmbH (наричани заедно „Trinseo“);

г)

Synbra Holding B.V. и BEWI RAW B.V. (по-рано BEWiSynbra RAW B.V., а преди това — Synbra Technology B.V.) (наричани заедно „Synbra“);

д)

O.N. Sunde AS и SUNPOR Kunststoff Gesellschaft m.b.H (наричани заедно „Sunpor“);

е)

Synthos S.A., Synthos Styrenics Services B.V. и Black Forest SICAV-SIF (наричани заедно „Synthos“).

2.   ОПИСАНИЕ НА ДЕЛОТО

2.1.   ПРОЦЕДУРА

(10)

Делото бе образувано въз основа на заявление за освобождаване от глоби, подадено от INEOS през септември 2017 г. съгласно условията на Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер (7), във връзка с тайни контакти с други купувачи на стирен в ЕИП. През юни 2018 г. Комисията извърши внезапни проверки в помещенията на Synthomer, Sunpor и Synthos. Успоредно с това бе изпратено искане за информация до Trinseo. С оглед на констатациите, до които се достигна по време на разследването, през октомври 2018 г. бе изпратено искане за информация до Synbra, а Комисията получи достатъчно данни, за да счита Synbra за участник в разглежданото поведение. Впоследствие всички участници с изключение на Synbra подадоха заявления за освобождаване от глоби или, при условията на евентуалност, за намаляване на техния размер съгласно Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер.

(11)

На 17 юли 2020 г. Комисията образува производство по член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (8) срещу страните, за да започне разговори за постигане на споразумение с тях (9). В периода от септември 2020 г. до юни 2022 г. между Комисията и всяка страна бяха осъществени срещи и контакти за постигане на споразумение. Впоследствие всички страни представиха свое официално искане за постигане на споразумение съгласно член 10a, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004.

(12)

На 29 септември 2022 г. Комисията прие изложение на възраженията, адресирано до страните. Всички страна отговориха на изложението на възраженията, като потвърдиха, че то отговаря на съдържанието на техните заявления за постигане на споразумение и следователно че те продължават да са ангажирани с процедурата за постигане на споразумение.

(13)

Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение излезе с положително становище на 25 ноември 2022 г.

(14)

На 28 ноември 2022 г. служителят по изслушването представи своя окончателен доклад по настоящото дело.

2.2.   РЕЗЮМЕ НА НАРУШЕНИЕТО

(15)

С решението се установява единично и продължително нарушение, което се е състояло в обмен на чувствителна търговска и свързана с ценообразуването информация и в координиране на ценови елемент, а именно МДЦС, свързан с покупките на стирен в ЕИП. Целта на нарушението е била да се повлияе на преговорите във връзка с МДЦС в полза на купувачите, така че стиренът да се закупува на по-ниска цена и бързо да се постигне съгласуване между купувачите относно желаното равнище на МДЦС. Счита се, че вместо да определят автономно своята търговска стратегия относно МДЦС, страните са оценявали съвместно пазарните тенденции и са координирали поведението си чрез двустранни и многостранни контакти преди и по време на етапа за установяване на МДЦС.

(16)

Нарушението се е извършвало най-вече чрез телефонни разговори, електронни писма и обмен на съобщения, както и чрез физически срещи.

2.2.1.   Продължителност

(17)

Продължителността на участието на всяка страна в нарушението е била, както следва:

Предприятие

Начало

Край

INEOS

1 май 2012 г.

28 септември 2017 г. (10)

Sunpor

30 септември 2016 г.

30 юни 2018 г.

Synbra

29 януари 2013 г.

31 декември 2014 г.

Synthomer

1 май 2012 г.

30 юни 2018 г.

Trinseo

2 май 2012 г.

30 юни 2018 г.

Synthos

1 септември 2016 г.

30 юни 2018 г.

2.3.   АДРЕСАТИ

2.3.1.   INEOS

(18)

Считат се за солидарно отговорни за нарушението INEOS Europe AG (поради прякото му участие от 1 май 2012 г. до 1 март 2013 г. и от 1 януари 2015 г. до 28 септември 2017 г.), INOVYN Enterprises Limited (поради прякото му участие от 1 март 2013 г. до 31 август 2016 г.), INEOS Styrolution UK Limited (поради прякото му участие от 1 май 2012 г. до 1 октомври 2013 г.) и INEOS Limited (от 1 май 2012 г. до 28 септември 2017 г. като непрякото крайно предприятие майка на INEOS Europe AG, INOVYN Enterprises Limited и INEOS Styrolution UK Limited).

2.3.2.   Sunpor

(19)

Считат се за солидарно отговорни за нарушението SUNPOR Kunststoff Gesellschaft m.b.H. (поради прякото му участие от 30 септември 2016 г. до 30 юни 2018 г.) и O.N. Sunde AS (от 30 септември 2016 г. до 30 юни 2018 г. като непрякото крайно предприятие майка на SUNPOR Kunststoff Gesellschaft m.b.H.).

2.3.3.   Synbra

(20)

Считат се за солидарно отговорни за нарушението BEWI RAW B.V. (по-рано BEWiSynbra RAW B.V., а преди това — Synbra Technology B.V.) (поради прякото му участие от 29 януари 2013 г. до 31 декември 2014 г.) и Synbra Holding B.V. (от 29 януари 2013 г. до 31 декември 2014 г. като непрякото предприятие майка на BEWiSynbra RAW B.V. (по-рано BEWiSynbra RAW B.V., а преди това — Synbra Technology B.V.).

2.3.4.   Synthomer

(21)

Считат се за солидарно отговорни за нарушението Synthomer (UK) Limited (поради прякото му участие от 1 май 2012 г. до 30 юни 2018 г.), Synthomer Deutschland GmbH (поради прякото му участие от 1 май 2012 г. до 30 юни 2018 г.) и Synthomer plc (от 1 май 2012 г. до 30 юни 2018 г. като непрякото предприятие майка на Synthomer (UK) Limited и Synthomer Deutschland).

2.3.5.   Trinseo

(22)

Считат се за солидарно отговорни за нарушението Trinseo Europe GmbH (поради прякото му участие от 2 май 2012 г. до 30 юни 2018 г.) и Trinseo PLC (от 2 май 2012 г. до 30 юни 2018 г. като правния и икономически приемник на Trinseo S.A., което към момента на нарушението е било непрякото предприятие майка на Trinseo Europe GmbH).

2.3.6.   Synthos

(23)

Считат се за солидарно отговорни за нарушението Synthos Styrenics Services B.V. (поради прякото му участие от 1 септември 2016 г. до 30 юни 2018 г.), Synthos S.A. (като прякото предприятие майка на Synthos Styrenics Services B.V. от 1 септември 2016 г. до 30 юни 2018 г.) и Black Forest SICAV-SIF (от 19 януари 2018 г. до 30 юни 2018 г. като непрякото крайно предприятие майка на Synthos Styrenics Services B.V. и Synthos S.A.).

2.4.   КОРЕКТИВНИ МЕРКИ

(24)

С решението се прилагат Насоките за глобите от 2006 г (11).

2.4.1.   Основен размер на глобата

(25)

Тъй като настоящото дело се отнася до картел за закупуване, е взета предвид съответната стойност на покупките, а не стойността на продажбите (12).

(26)

Нарушението се отнася единствено до покупките, осъществени от страните по договори в ЕИП, при които МДЦС е част от формулата за ценообразуване. Освен това чрез отклонение от точка 13 от Насоките за глобите от 2006 г. и поради значителните колебания в покупките на стирен съгласно МДЦС във времето, Комисията определи стойността на покупките като средногодишната стойност на покупките, извършени през пълните календарни месеци от съответния период на нарушението.

(27)

Като се имат предвид естеството на нарушението и географският му обхват, процентът за променливия размер на глобите, както и за допълнителния размер („входната такса“) е определен на 16 % от стойността на покупките, свързани с нарушението.

(28)

Променливият размер се умножава по броя на годините или по части от годината в зависимост от индивидуалното участие на страните в нарушението, за да се отчете напълно действителната продължителност на участието на всяка страна в нарушението. Коефициентът за продължителност се изчислява въз основа на календарни дни.

2.4.2.   Корекции на основния размер

2.4.2.1.   Утежняващи или смекчаващи фактори

(29)

В настоящото дело няма утежняващи обстоятелства.

(30)

Налице са смекчаващи обстоятелства за Synbra, Synthomer и Trinseo, изразяващи се в признаване на по-ограниченото им участие в картела, а в случая на Synbra — на ограничената му осведоменост за пълния обхват на нарушението. Поради това Комисията предостави следните индивидуални намаления на глобите: 20 % за Synbra, 10 % за Synthomer, 5 % за Trinseo.

2.4.2.2.   Специално увеличение с възпираща цел

(31)

За INEOS се прилага възпиращ коефициент от 1,2 поради големия му оборот в световен мащаб.

2.4.2.3.   Прилагане на точка 37 от Насоките за глобите от 2006 г.

(32)

С цел постигане на възпиращ ефект се прилага специално увеличение на глобите (13). Това увеличение отразява факта, че участниците в картела са се стремели да постигнат по-ниски цени, а не да поддържат по-високи цени. За картелите за закупуване е характерно, че колкото по-голямо намаляване на покупната цена успеят да постигнат участниците в такъв картел, толкова по-ниска е стойността на покупките, въз основа на която се изчислява глобата.

(33)

Като се има предвид, че настоящото дело се отнася до картел за закупуване, малко вероятно е стойността на покупките сама по себе си да представлява подходящ заместител за отразяване на икономическото значение на нарушението.

(34)

Поради това Комисията увеличи с 10 % глобите на всички страни съгласно точка 37 от Насоките за глобите от 2006 г.

2.4.3.   Прилагане на ограничението от 10 % от оборота

(35)

Нито една от изчислените глоби не надвишава 10 % от световния оборот на съответната страна през 2021 г.

2.4.4.   Прилагане на Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби или намаляване на техния размер

(36)

INEOS беше първото предприятие, предоставило информация и доказателства, отговарящи на условията по точка 8, буква а) от Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер, във връзка с нарушението. Поради това INEOS е освободено от глоби за нарушението.

(37)

Synthos бе първото предприятие, което изпълни изискванията по точки 24 и 25 от Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер. Synthos подаде заявление за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер на съвсем ранен етап от процедурата и неговото сътрудничество бе изключително полезно за потвърждаване и допълване на доказателствата, с които Комисията разполагаше към момента на подаване на заявлението му. Synthos потвърди собственото си участие в тайното споразумение и предостави нови доказателства за тайния обмен на информация с останалите страни в картела. Изявленията на Synthos също така потвърдиха продължителността на поведението като цяло. В заявлението на Synthos обаче бяха посочени и някои недостатъци по отношение на неговата добавена стойност за разследването на Комисията. Поради това за Synthos глобата за нарушението е намалена с 40 %.

(38)

Sunpor беше второто предприятие, което изпълни изискванията по точки 24 и 25 от Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер. Sunpor подаде заявление за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер на ранен етап от процедурата. Sunpor потвърди, че е знаело за по-широкообхватно тайно споразумение между значителни купувачи на стирен, което помогна на Комисията да достигне до заключения относно съществуването на единичното и продължително нарушение. Sunpor също така предостави нови и допълващи доказателства за нарушението. Поради това за Sunpor глобата за нарушението е намалена с 30 %.

(39)

Trinseo бе третото предприятие, което изпълни изискванията по точки 24 и 25 от Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер. Trinseo предостави ценни нови доказателства, които преди не бяха известни на Комисията. Това беше полезно, за да се установи непрекъснатият характер на разследваното нарушение и на съответното участие на всяка от страните в него. Предоставената от Trinseo информация също така помогна на Комисията да определи продължителността на нарушението и участието на всяка от страните в него. Поради това за Trinseo глобата за нарушението е намалена с 20 %.

(40)

Synthomer бе четвъртото предприятие, което изпълни изискванията по точки 24 и 25 от Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер. Synthomer предостави на Комисията някои доказателства с потвърждаващ характер, благодарение на които Комисията бе в състояние по-категорично да установи, че нарушението е било с непрекъснат характер. Предоставените доказателства обаче имат по-скоро потвърждаващ характер и в по-голямата си част вече бяха на разположение на Комисията. Поради това за Synthomer глобата за нарушението е намалена с 10 %.

2.4.5.   Прилагане на Известието относно постигане на споразумение

(41)

В резултат на прилагането на Известието относно постигане на споразумение размерът на глобите, които трябва да бъдат наложени на всяка от страните, беше намален с 10 %. Това намаление бе добавено към намалението вследствие на прилагането на Известието относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер.

3.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(42)

Съгласно член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003 за нарушението бяха наложени следните глоби:

а)

на INEOS Europe AG, INOVYN Enterprises Limited, INEOS Styrolution UK Limited и INEOS Limited, солидарно отговорни: 0 EUR;

б)

на SUNPOR Kunststoff Gesellschaft m.b.H. и O.N. Sunde AS, солидарно отговорни: 31 720 000 EUR;

в)

на BEWI RAW B.V. и Synbra Holding B.V., солидарно отговорни: 17 215 000 EUR;

г)

на Synthomer (UK) Limited, Synthomer Deutschland GmbH и Synthomer plc, солидарно отговорни: 43 011 000 EUR;

д)

на Trinseo Europe GmbH и Trinseo PLC, солидарно отговорни: 32 621 000 EUR;

е)

от глоба в размер на общо 32 505 000 EUR:

на Synthos Styrenics Services B.V. и Synthos S.A., солидарно отговорни: 24 573 000 EUR;

на Synthos Styrenics Services B.V., Synthos S.A. и Black Forest SICAV-SIF, солидарно отговорни: 7 932 000 EUR.


(1)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 411/2004 (ОВ L 68, 6.3.2004 г., стр. 1).

(2)  За целите на настоящото решение се приема, че ЕИП обхваща 27-те държави — членки на Европейския съюз, и Обединеното кралство, както и Исландия, Лихтенщайн и Норвегия. В съответствие с това всички позовавания на ЕИП в настоящото решение следва да се тълкуват в смисъл, че включват и Обединеното кралство.

(3)  Обикновено т.нар. „дългосрочни“ договори се сключват за една година или повече.

(4)  Покупките на стирен, при които не се използва МДЦС, а други системи за ценообразуване, като например управляваната от [...], не са част от настоящото дело.

(5)  Отстъпката се договаря индивидуално между продавача и купувача. Тя не е част от поведението, предмет на настоящото дело.

(6)  Trinseo PLC е правният и икономически приемник на Trinseo S.A. — крайното предприятие майка на Trinseo Europe GmbH през периода на нарушението. На 8 октомври 2021 г. Trinseo S.A. се влива в Trinseo PLC и престава да съществува юридически.

(7)  ОВ С 298, 8.12.2006 г., стр. 17.

(8)  ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18.

(9)  С решение, прието на 26 септември 2022 г., Комисията образува производство срещу Trinseo PLC като правния и икономически приемник на Trinseo S.A.

(10)  Датата на подаване на заявлението за освобождаване от глоби.

(11)  ОВ С 210, 1.9.2006 г., стр. 2.

(12)  Този подход бе потвърден в дело T-222/17, Recylex S.A. Fonderie et Manufacture de Métaux S.A. и Harz-Metall GmbH/Комисия, EU:T:2019:356, т. 124.

(13)  Този подход бе потвърден в дело T-222/17, Recylex S.A. Fonderie et Manufacture de Métaux S.A. и Harz-Metall GmbH/Комисия, EU:T:2019:356, т. 124 и дело T-240/17, Campine NV и Campine Recycling NV/Комисия, EU:T:2019:778, т. 342—349.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/19


Известие от Правителството на Малта във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за търсене, проучване и добив на въглеводороди

(2023/C 145/10)

Министерството на финансите и заетостта с настоящото уведомява, че съгласно известието от правителството на Малта във връзка с гореупоменатата директива, публикувана в Официален вестник на Европейския съюз на 10 ноември 2022 г. (2022/C 428/04), понастоящем за Зона 2 и Зона 7 е дадено разрешение и не са на разположение за лицензиране до следващо известие.

Информация във връзка с настоящото известие може да се получи от генералния директор на отдел „Континентален шелф“ в Министерството на финансите и заетостта, Block Е, Antonio Maurizio Valperga Street, Floriana, FRN 1700, Малта, на електронен адрес dgcs.csmalta@gov.mt и на сайта www.continentalshelf.gov.mt.


ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/20


Известие на Надзорния орган на ЕАСТ съгласно член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

Отмяна на задълженията за предоставяне на обществена услуга във връзка с редовни въздушни линии

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/11)

Държава членка

Норвегия

Маршрути

Северна Норвегия:

Маршрути между Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest и Alta

Sørkjosen–Tromsø (и обратно).

Lakselv–Tromsø (и обратно)

Andøya–Bodø (и обратно), Andøya–Tromsø (и обратно)

Harstad/Narvik–Bodø (и обратно), Harstad/Narvik–Tromsø (и обратно)

Stokmarknes–Bodø (и обратно), Stokmarknes–Tromsø (и обратно)

Leknes–Bodø (и обратно)

Svolvær — Bodø (и обратно)

Røst — Bodø (и обратно)

Brønnøysund — Bodø (и обратно), Brønnøysund — Trondheim (и обратно)

Sandnessjøen — Bodø (и обратно), Sandnessjøen — Trondheim (и обратно)

Mo i Rana — Bodø (и обратно), Mo i Rana — Trondheim (и обратно)

Mosjøen — Bodø (и обратно), Mosjøen — Trondheim (и обратно)

(и обратно) Namsos-Trondheim (и обратно),

Rørvik–Trondheim (и обратно)

Værøy–Bodø (и обратно) (хеликоптер)

Южна Норвегия:

Røros – Oslo и обратно

Førde – Oslo и обратно

Florø – Oslo и обратно

Sogndal-Oslo (и обратно), Sogndal-Bergen (и обратно)

Sandane–Oslo (и обратно), Sandane–Bergen (и обратно)

Ørsta-Volda-Bergen (и обратно), Ørsta-Volda-Oslo (и обратно)

Първоначална дата на влизане в сила на задълженията за предоставяне на обществена услуга

1 август 2019 г., 1 април 2020 г., 1 октомври 2021 г. и 1 април 2022 г.

Дата на отмяната

1 август 2024 г. за Værøy-Bodø (и обратно)

1 април 2024 г. за останалите маршрути

Адрес, на който могат да бъдат получени текстът и съответната информация и/или документация, свързана със задължението за предоставяне на обществена услуга

Задълженията за предоставяне на обществена услуга, обявени на 8 февруари 2018 г. в Официален вестник на ЕС № C 46 и в притурката за ЕИП № 8, се отменят по съответните маршрути.

Задълженията за предоставяне на обществена услуга, обявени на 7 февруари 2019 г. в Официален вестник на ЕС № C 49 и в притурката за ЕИП № 9, се отменят по съответните маршрути.

Задълженията за обществена услуга, обявени на 15 април 2021 г. в Официален вестник на ЕС № C 132 и в притурка за ЕИП № 27, се отменят по съответните маршрути (Ørsta-Volda–Oslo и Florø–Oslo и обратно).

Задълженията за предоставяне на обществена услуга, обявени на 30 септември 2021 г. в Официален вестник на ЕС № C 396 и в притурката за ЕИП № 63, се отменят по съответните маршрути.

Министерство на транспорта на Норвегия

Търсене на документ — regjeringen.no


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/22


Известие на Надзорния орган на ЕАСТ съгласно член 17, параграф 5 от Регламент 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии в съответствие със задълженията за предоставяне на обществена услуга

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/12)

Държава членка

Норвегия

Маршрути

Северна Норвегия:

Маршрути между Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest, Alta и Tromsø

Sørkjosen-Tromsø (и обратно)

Lakselv — Tromsø (и обратно)

Andøya–Bodø (и обратно), Andøya–Tromsø (и обратно)

Harstad/Narvik-Bodø (и обратно), Harstad/Narvik-Tromsø (и обратно)

Andøya–Bodø (и обратно), Stokmarknes–Tromsø (и обратно)

Leknes — Bodø (и обратно)

Svolvær — Bodø (и обратно)

Røst — Bodø (и обратно)

Brønnøysund — Bodø (и обратно), Brønnøysund — Trondheim (и обратно)

Sandnessjøen — Bodø (и обратно), Sandnessjøen — Trondheim (и обратно)

Mo i Rana — Bodø (и обратно), Mo i Rana — Trondheim (и обратно)

Mosjøen — Bodø (и обратно), Mosjøen — Trondheim (и обратно)

Namsos-Trondheim (и обратно),

Rørvik–Trondheim (и обратно),

Værøy–Bodø (и обратно) (хеликоптер)

Южна Норвегия:

Røros – Oslo и обратно

Førde – Oslo и обратно

Florø – Oslo и обратно

Stord – Oslo и обратно

Sogndal-Oslo (и обратно), Sogndal-Bergen (и обратно)

Sandane–Oslo (и обратно), Sandane–Bergen (и обратно)

Ørsta-Volda-Bergen (и обратно), Ørsta-Volda-Oslo (и обратно)

Срок на действие на договора

1 април 2024 г. — 31 октомври 2027 г. (Южна Норвегия),

1 април 2024 г. — 31 октомври 2028 г. (Северна Норвегия),

1 август 2024 г. – 31 октомври 2028 г. за Værøy-Bodø (и обратно)

Срок за подаване на тръжните оферти

до 27 юни 2023 г.

Адрес, на който могат да бъдат получени текстът на поканата за участие в тръжната процедура и съответната информация и/или документация, свързани с публичния търг, както и променените задължения за предоставяне на обществена услуга

Министерство на транспорта на Норвегия

Търсене на документ — regjeringen.no


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/23


Известие на Надзорния орган на ЕАСТ съгласно член 16, параграф 4 от Регламент 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

Въвеждане на задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с редовни въздушни линии

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/13)

Държава членка

Норвегия

Маршрути

Маршрути между Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest, Alta и Tromsø

Hasvik-Tromsø (и обратно), Hasvik-Hammerfest (и обратно),

Sørkjosen-Tromsø (и обратно)

Lakselv — Tromsø (и обратно)

Andøya–Bodø (и обратно), Andøya–Tromsø (и обратно)

Harstad/Narvik — Tromsø (и обратно)

Harstad/Narvik — Bodø (и обратно)

Stokmarknes – Tromsø (и обратно)

Stokmarknes – Bodø (и обратно)

Leknes–Bodø (и обратно)

Svolvær — Bodø (и обратно)

Røst — Bodø (и обратно)

Brønnøysund — Bodø (и обратно), Brønnøysund — Trondheim (и обратно)

Sandnessjøen — Bodø (и обратно), Sandnessjøen — Trondheim (и обратно)

Mo i Rana — Bodø (и обратно), Mo i Rana — Trondheim (и обратно)

Mosjøen — Bodø (и обратно), Mosjøen — Trondheim (и обратно)

Namsos — Trondheim (и обратно), Rørvik — Trondheim (и обратно)

Værøy–Bodø (и обратно)

Røros – Oslo (и обратно)

Førde – Oslo (и обратно)

Florø – Oslo (и обратно)

Stord – Oslo (и обратно)

Sogndal-Oslo (и обратно), Sogndal-Bergen (и обратно)

Sandane–Oslo (и обратно), Sandane–Bergen (и обратно)

Ørsta-Volda-Bergen (и обратно), Ørsta-Volda-Oslo (и обратно)

Дата на влизане в сила на задълженията за предоставяне на обществена услуга

1 април 2024 г. и 1 август 2024 г. за Værøy-Bodø (и обратно)

Адрес, на който могат да бъдат получени текстът и съответната информация и/или документация, свързани с измененията в задълженията за предоставяне на обществена услуга

Министерство на транспорта на Норвегия

Търсене на документ — regjeringen.no


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/24


ИЗВЕСТИЕ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 29, ПАРАГРАФ 2 ОТ ПРАВИЛНИКА ЗА ПЕРСОНАЛА

Обява за свободно работно място за длъжността директор на дирекция GROW.B „Планиране, финанси и цифрови решения“ (степен AD 14) в генерална дирекция „Вътрешен пазар, промишленост, предприемачество и МСП“ (ГД GROW)

(COM/2023/10429)

(2023/C 145/14)

Европейската комисия публикува обявление за свободно работно място (референтен номер COM/2023/10429) за длъжността директор на дирекция GROW.B „Планиране, финанси и цифрови решения“ в генерална дирекция „Вътрешен пазар, промишленост, предприемачество и МСП“ (ГД GROW) (Степен AD 14).

За да разгледате текста на обявата за свободно работно място на 24 езика и да изпратите кандидатурата си, моля, посетете специалната страница на уебсайта на Европейската комисия: https://europa.eu/!Nh4y9M


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/25


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.11058 — ALTOR / MARLIN / MELTWATER)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/15)

1.   

На 19 април 2023 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Altor Fund Manager AB („Altor“, Швеция),

Marlin Management Company LLC („Marlin“, САЩ),

Meltwater N.V. („Meltwater“, Нидерландия).

Altor и Marlin ще придобият по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над съвместното предприятие Meltwater.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Altor: дружество за частни капиталови инвестиции, което инвестира в средни по големина предимно скандинавски дружества с цел създаване на стойност чрез инициативи за растеж и оперативни подобрения,

за предприятие Marlin: глобално инвестиционно дружество, чиято дейност е съсредоточена върху предоставянето на корпоративни предприятия майки, акционери и други заинтересовани страни на индивидуално адаптирани решения, които отговарят на техните нужди по отношение на стопанската дейност и ликвидността,

за предприятие Meltwater: световен доставчик на анализи на медийно съдържание и социален анализ в онлайн новини, социални медии, печатни издания, излъчвани предавания и подкастове.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е постъпило уведомление, би могла да попадне в обхвата на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.11058 — ALTOR / MARLIN / MELTWATER

Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронната поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


27.4.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 145/27


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10876 — BSA (LACTALIS) / AMBROSI)

(текст от значение за ЕИП)

(2023/C 145/16)

1.   

На 19 април 2023 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

BSA S.A.S. („BSA“, Франция), принадлежащо на група Lactalis,

Ambrosi S.p.A. Industria Casearia („Ambrosi“, Италия).

Предприятие BSA ще придобие по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Ambrosi.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

BSA е дружеството майка на Lactalis Group, която развива дейност в световен мащаб в производството и доставката на млечни продукти, по-специално мляко за пиене, масло, сирена, пресни млечни продукти, сметана и промишлени млечни продукти (мляко на прах, суроватка и др.),

Ambrosi е италианско дружество, осъществяващо дейност в областта на преработката, производството и предлагането на пазара на италиански сирена, включително на такива, защитени с етикет с наименование за произход, на вериги за търговия на дребно, търговци на едро и други участници в бизнеса с храни в световен мащаб.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10876 — BSA (LACTALIS) / AMBROSI

Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронната поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).