|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 66 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2023/C 78/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.11018 — COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND) ( 1 ) |
|
|
2023/C 78/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10991 — GIP / KKR / VODAFONE / VANTAGE TOWERS) ( 1 ) |
|
|
2023/C 78/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.11042 — BLACKROCK / AT&T / GIGAPOWER) ( 1 ) |
|
|
2023/C 78/04 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10993 — T-MOBILE AUSTRIA HOLDING / MERIDIAM INVESTMENT / JV) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2023/C 78/05 |
||
|
2023/C 78/06 |
Резюме на решения на Европейската комисия относно разрешения за пускане на пазара за употреба и/или разрешения за употреба на вещества, изброени в приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) (Публикувано в съответствие с член 64, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 ) ( 1 ) |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
|
Надзорен орган на ЕАСТ |
|
|
2023/C 78/07 |
||
|
2023/C 78/08 |
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2023/C 78/09 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10933 — ORLEN / SGE / OSGE) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2023/C 78/10 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.11066 – BERKSHIRE PARTNERS / GTCR / POINT BROADBAND) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2023/C 78/11 |
||
|
2023/C 78/12 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.11018 — COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND)
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 78/01)
На 20 февруари 2023 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32023M11018. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10991 — GIP / KKR / VODAFONE / VANTAGE TOWERS)
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 78/02)
На 22 февруари 2023 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32023M10991. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.11042 — BLACKROCK / AT&T / GIGAPOWER)
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 78/03)
На 23 февруари 2023 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32023M11042. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/4 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10993 — T-MOBILE AUSTRIA HOLDING / MERIDIAM INVESTMENT / JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 78/04)
На 27 февруари 2023 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32023M10993. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/5 |
Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране (1):
2,50 % на 1 март 2023 година
Обменен курс на еврото (2)
1 март 2023 година
(2023/C 78/05)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,0684 |
|
JPY |
японска йена |
144,82 |
|
DKK |
датска крона |
7,4431 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,88574 |
|
SEK |
шведска крона |
11,1000 |
|
CHF |
швейцарски франк |
0,9997 |
|
ISK |
исландска крона |
151,70 |
|
NOK |
норвежка крона |
11,0365 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
23,426 |
|
HUF |
унгарски форинт |
373,58 |
|
PLN |
полска злота |
4,6745 |
|
RON |
румънска лея |
4,9174 |
|
TRY |
турска лира |
20,1798 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,5776 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4531 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,3866 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7048 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,4316 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 389,03 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
19,3769 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,3349 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
16 273,43 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,7784 |
|
PHP |
филипинско песо |
58,762 |
|
RUB |
руска рубла |
|
|
THB |
тайландски бат |
37,063 |
|
BRL |
бразилски реал |
5,5535 |
|
MXN |
мексиканско песо |
19,4883 |
|
INR |
индийска рупия |
88,0848 |
(1) Обменен курс, прилаган при последната операция, извършена преди посочения ден. В случай на предлагане при променлив курс, означава лихвата и маргиналната лихва.
(2) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/6 |
Резюме на решения на Европейската комисия относно разрешения за пускане на пазара за употреба и/или разрешения за употреба на вещества, изброени в приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH)
(Публикувано в съответствие с член 64, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 (1) )
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 78/06)
Решение за издаване на разрешение
|
Референтна информация за решението (2) |
Дата на решението |
Наименование на веществото |
Притежател(и) на разрешението |
Номер на разрешението |
Разрешена употреба |
Дата на изтичанена периода за преразглеждане |
Мотиви за решението |
|
C(2023) 1180 |
23 февруари 2023 r. |
4- (1,1,3,3-тетраметилбутил)фенол, етоксилиран („4-трет-OPnEO“) ЕО №: CAS № |
Wallac Oy, Mustionkatu 6, 20750 Turku, Финландия |
REACH/23/5/0 |
Формулировка на 4-трет-OPnEO (като Triton X-100) за използване в буфера за анализ на комплекта GSP ® Neonatal GALT, използван за полуколичествено определение на активността на галактоза-1-фосфат уридил трансфераза (GALT) |
4 януари 2026 г. |
В съответствие с член 60, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 социално-икономическите ползи надхвърлят риска за здравето на човека и за околната среда от употребата на веществото, а освен това не съществуват подходящи алтернативни вещества или технологии. |
|
REACH/23/5/1 |
в буфера за анализ на комплекта GSP ® Neonatal GALT, използван за полуколичествено определение на активността на галактоза-1-фосфат уридил трансфераза (GALT) |
(1) ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1
(2) Текстът на решението е публикуван на уебсайта на Европейската комисия на следния адрес: Разрешение (europa.eu).
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Надзорен орган на ЕАСТ
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/7 |
Държавна помощ — Решение да не се повдигат възражения
(2023/C 78/07)
Надзорният орган на ЕАСТ не повдига възражения по следната мярка за държавна помощ:
|
Дата на приемане на решението |
7 ноември 2022 г. |
|||||
|
Дело № |
89494 |
|||||
|
Решение № |
199/22/COL |
|||||
|
Държава от ЕАСТ |
Норвегия |
|||||
|
Наименование (и/или име на бенефициера) |
Временна рамка при кризи: Гаранционна схема за предприятия, които са особено засегнати от сериозното увеличение на цените на електроенергията |
|||||
|
Правно основание |
Решението на Парламента от 27 октомври 2022 г. за разрешаване на мярката и нейния бюджет, както е посочено в Innst. 34 S (2022—2023 г.), въз основа на предложението на Правителството в Prop. 142 S (2021—2022 г.) и наредбата на Министерството на търговията, промишлеността и рибарството за Export Finance Norway. |
|||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||
|
Цел |
Да се гарантира, че дружествата, които при нормални пазарни условия биха били кредитоспособни и в състояние да покриват своите разходи за електроенергия, но които са особено засегнати от сериозното покачване на цените на електроенергията и са изправени пред остри нужди от ликвидност, дължащи се на тези увеличения на цените, са в състояние да си осигурят ликвидност. |
|||||
|
Вид на помощта |
Гаранции |
|||||
|
Бюджет |
1 милиарда NOK |
|||||
|
Интензитет |
Гаранциите няма да надхвърлят 90 % от най-ниската сума измежду i) 15 % от средния годишен оборот за последните три приключени отчетни периода и ii) 50 % от разходите за енергия през 12-те месеца, предхождащи месеца, в който е подадено заявлението за помощ. |
|||||
|
Продължителност |
8 ноември 2022 г. —31 март 2023 г. |
|||||
|
Икономически сектори |
Схемата не е ограничена до определени сектори. Кредитните институции и другите финансови институции са изключени от допустимите финансови бенефициери. |
|||||
|
Име и адрес на предоставящия орган |
|
Автентичният текст на решението, от който са отстранени поверителните данни, се намира на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/9 |
Известие на Надзорния орган на ЕАСТ относно лихвените проценти за възстановяване на държавни помощи и референтните/сконтовите лихвени проценти за държавите от ЕАСТ, приложими от 1 декември 2022 г. Публикувано в съответствие с правилата относно референтните и сконтовите лихвени проценти, посочени в част VII от Насоките на Надзорния орган на ЕАСТ за държавната помощ,
и член 10 от Решение № 195/04/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 14 юли 2004 г. (1)
(2023/C 78/08)
Базовите лихвени проценти се изчисляват в съответствие с главата относно метода за определяне на референтните и сконтовите лихвени проценти от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган на ЕАСТ, изменени с Решение № 788/08/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 17 декември 2008 г. За да бъдат получени приложимите референтни лихвени проценти, към базовия лихвен процент се добавят подходящи маржове в съответствие с Насоките за държавната помощ.
Базовите лихвени проценти са определени, както следва:
|
|
Исландия |
Лихтенщайн |
Норвегия |
|
1.12.2022 – |
6,13 |
-0,45 |
2,81 |
(1) ОВ L 139, 25.5.2006 г., стр. 37 и притурка за ЕИП към ОВ № 26/2006, 25.5.2006 г., стр. 1.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/10 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10933 — ORLEN / SGE / OSGE)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 78/09)
1.
На 22 февруари 2023 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Polski Koncern Naftowy Orlen S.A. („ORLEN“, Полша), образувание, регистрирано на фондовата борса (2), като |
|
— |
Synthos Green Energy S.A. („SGE“, Полша), под крайния контрол на MS Galleon GmbH, |
|
— |
Orlen Synthos Green Energy sp. z o.o. („OSGE“, Полша), под съвместния контрол на ORLEN и SGE. |
ORLEN и SGE съвместно контролират OSGE, непълнофункционално съвместно предприятие. След преобразуването на съществуващия бизнес модел на OSGE чрез разширяване и засилване на дейността му, то ще се развие от непълнофункционално към пълнофункционално предприятие. Преминаването на OSGE от непълнофункционално към пълнофункционално предприятие ще представлява концентрация по смисъла на член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията.
Концентрацията се извършва посредством резолюция, приета от събранието на акционерите на OSGE, с която се определя преобразуването на бизнес плана на OSGE и разширяването и засилването на дейностите му.
2.
Търговски дейности на въпросните предприятия:|
— |
ORLEN е предприятие за рафиниране на нефт и търговец на дребно на бензин. |
|
— |
SGE разработва решения за енергия с нулеви емисии. |
3.
Търговските дейности на OSGE са следните:|
— |
разработване и внедряване на (малки по мащаб) атомни електроцентрали, базирани на малки и микромодулни реакторни технологии („SMR“ и „MMR“), проучване на потенциални площадки за реактори, а след като атомните електроцентрали започнат да функционират, пускане на пазара на електроенергия, произведена от SMR/MMR в Полша. Основната дейност на OSGE ще бъде производството и доставката на електроенергия в Полша. |
4.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (3) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
5.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10933 — ORLEN / SGE / OSGE
Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронна поща, по факс или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
(2) 35,66 % от акциите на ORLEN са собственост на Държавната хазна на Република Полша. Другите основни акционери са Nationale-Nederlanden OFE (7,31 %) и Aviva OFE Aviva Santander (5,43 %).
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/12 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.11066 – BERKSHIRE PARTNERS / GTCR / POINT BROADBAND)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 78/10)
1.
На 23 февруари 2023 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Berkshire Partners LLC („Berkshire“, САЩ), |
|
— |
GTCR LLC („GTCR“, САЩ), |
|
— |
Point Broadband Holdings, LLC („Point Broadband“, САЩ), под контрола на GTCR. |
Berkshire и GTCR ще придобият по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие Point Broadband.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия:|
— |
Berkshire е дружество за частни капиталови инвестиции със седалище в Бостън, САЩ, което инвестира в добре позиционирани, разрастващи се дружества в областта на технологиите и комуникациите, както и свързаните с потребителите, здравеопазването и бизнеса услуги и промишленост. |
|
— |
GTCR е дружество за частни капиталови инвестиции със седалище в САЩ, чиято дейност е насочена към инвестиране в разрастващи се дружества в областта на финансовите услуги и технологии, както и в секторите на здравеопазването, технологиите, медиите и далекосъобщенията и бизнес услугите. |
|
— |
Point Broadband предоставя услуги за високоскоростен пренос на данни по оптичен кабел до сгради в селски и жилищни райони, както и на бизнес клиенти в САЩ с недостатъчно обслужване. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.11066 – BERKSHIRE PARTNERS / GTCR / POINT BROADBAND
Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронната поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
|
Пощенски адрес: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OВ L 24, 29.1.2004, стp. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/14 |
Публикация на заявление за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2023/C 78/11)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за изменение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване.
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ
Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012
„Riviera Ligure“
ЕС №: PDO-IT-1540-AM03 — 4.6.2021 г.
ЗНП (X) ЗГУ ( )
1. Група заявител и законен интерес
Consorzio per la tutela dell'olio extravergine di oliva DOP Riviera Ligure [Асоциация за защита на необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“], Via T. Schiva, 29 — 18100 Imperia, Italia; тел. +39 0183767924; факс +39 0183769039; електронна поща: info@oliorivieraligure.it
Асоциацията за защита на необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“ е съставена от производителите на продукта със ЗНП „Riviera Ligure“. Тя има право да подаде заявлението за изменение по силата на член 13, параграф 1 от Указ № 12511 на Министерството на политиката в областта на земеделието, храните и горското стопанство от 14 октомври 2013 г.
2. Държава членка или трета държава
Италия
3. Рубрика от продуктовата спецификация, която подлежи на изменение/изменения
|
☐ |
Наименование на продукта |
|
☒ |
Описание на продукта |
|
☒ |
Географски район |
|
☒ |
Доказателство за произход |
|
☒ |
Метод на производство |
|
☒ |
Връзка |
|
☒ |
Етикетиране |
|
☒ |
Друго: опаковане |
4. Вид на изменението/измененията
|
☒ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
|
☐ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
5. Изменение/изменения
Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
Използване на наименованието „Riviera Ligure“
Изменението се отнася до член 1 от продуктовата спецификация и точка 4.2 от публикуваното резюме, понастоящем точка 3.2 от единния документ
|
— |
Използваният до този момент термин „контролирано наименование за произход“ се заменя със „защитено наименование за произход“ навсякъде в спецификацията. |
|
— |
От сега нататък е възможно наименованието „Riviera Ligure“ да се използва за цялото количество масло, получено в определения географски район, така че използването на допълнителни географски обозначения вече не е задължително. |
|
— |
Името на географското обозначение се коригира, тъй като при изписването му в този член е допусната грешка. |
Настоящ текст на спецификацията:
„Контролираното наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от едно от следните допълнителни географски обозначения: „Riviera dei Fiori“, „Riviera del Ponente Savonese“ и „Riviera del Levante“, е запазено за необработеното маслиново масло екстра качество, което отговаря на условията и изискванията, посочени в настоящата продуктова спецификация.“
Нов текст:
„Защитеното наименование за произход „Riviera Ligure“ е запазено за необработеното маслиново масло екстра качество, което отговаря на условията и изискванията, посочени в настоящата продуктова спецификация.“
Това изменение е в отговор на неотложна потребност от страна на производителите. Към момента на регистрирането на ЗНП продуктите с наименованието „Riviera Ligure“ са се продавали предимно на местните пазари, където използването на допълнителни географски обозначения е било важно. От продажбата на продукта на по-големи пазари и от популяризирането му през годините стана ясно, че използването на наименованието „Riviera Ligure“, без непременно да се добавят допълнителни географски обозначения, е много по-ефективен начин за представяне и популяризиране на продукта. Използването на тази възможност все пак е оставено на преценката на операторите.
С допълнителните географски обозначения също така беше ограничен броят на производителите, които можеха да използват наименованието „Riviera Ligure“, тъй като ограниченията, свързани със сортовете маслини, чието използване в рамките на различните подрайони е задължително, създаваха затруднения при съобразяването с изискванията на системата за контрол. Следователно с възможността за прилагане на наименованието „Riviera Ligure“ в целия географски район ще се осигури шанс за увеличаване на броя на операторите, които могат да използват наименованието за произход.
Описание на продукта
Изменението се отнася до член 7 от продуктовата спецификация, точка 4.2 от публикуваното резюме и точка 3.2 от единния документ
|
— |
В съответствие с горепосочените изменения се предлага единен набор от характеристики на продукта при пускането му на пазара. |
Настоящ текст на спецификацията:
|
„1. |
Необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“ и допълнително географско обозначение „Riviera dei Fiori“ трябва да притежава следните характеристики при пускането му на пазара:
Цвят: от жълт до жълто-зелен показатели за органолептичната оценка (COI/T.20/Doc. 22):
|
|
2. |
Необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“ и допълнително географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“ трябва да притежава следните характеристики при пускането му на пазара:
Цвят: от жълто-зелен до жълт показатели за органолептичната оценка (COI/T.20/Doc. 22):
|
|
3. |
Необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“ и допълнително географско обозначение „Riviera di Levante“ трябва да притежава следните характеристики при пускането му на пазара:
Цвят: от жълт до зелено-жълт
|
|
4. |
Останалите параметри, които не са посочени изрично, трябва да отговарят на действащото законодателство на Европейския съюз. |
|
5. |
За всеки сезон на отглеждане на маслини асоциацията за защита определя подходящ брой представителни проби от маслото, посочено в член 1, и ги запазва при оптимални условия с цел използване като референтни стандарти при провеждането на органолептични изпитвания. |
|
6. |
Официалното идентифициране на маслата по време на етапа на опаковане трябва да се извършва едва след изпълнението на процедурата, предвидена в плана за контрол, който е одобрен от Министерството на политиката в областта на земеделието, храните и горското стопанство.“ |
Нов текст:
|
„1. |
При пускането му на пазара необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“ трябва да притежава следните характеристики:
показатели за органолептичната оценка (COI/T.20/Doc. 22): За органолептичната оценка медианата на дефектите трябва да бъде равна на нула Признак „плодов аромат“: медиана ≥ 3,0 Стипчивост: медиана ≤ 5,0 Горчивина: медиана ≤ 4,5 Сладост: медиана ≥ 2,0 Обща максимална киселинност, изразена в олеинова киселина, като тегло: не по-голяма от 0,50 g на 100 g масло Пероксидно число: ≤ 17 mEq O2/kg (милиеквиваленти кислород/kg) K232 ≤ 2,30 K270 ≤ 0,16 |
|
2. |
Останалите параметри, които не са посочени изрично, трябва да отговарят на законодателството на Европейския съюз.“ |
В съответствие с предишното изменение се предлага единен набор от характеристики на продукта при пускането му на пазара; това дава възможност да бъдат включени химичните, физичните и органолептичните характеристики на маслата от районите на производство на продуктите с трите допълнителни географски обозначения, като същевременно на потребителя се осигурява масло с характеристики, представителни по отношение на специфичните местни особености, и с качество, което отразява общото подобрение на качеството, постигнато през последните години. Това подобрение, което се вижда ясно чрез новите описателни параметри, се дължи на редица фактори, като се започне от обръщането на по-голямо внимание на операциите по прибиране на реколтата (при тях се следва тенденцията за по-ранно прибиране на реколтата, което отчасти се дължи на промените в климата) и се стигне до инвестициите в технологии, направени в съоръженията за смилане и извличане. Следователно максималните стойности на киселинността и на пероксидното число, които се вземат предвид, са най-ограничителните от съществуващите до момента за трите подрайона, докато стойностите на K232 и K270 остават непроменени. Опитът от последните години, характеризиращ се с по-ранно узряване на маслините и с повтарящи се суши, които се отразяват на състава на летливата фракция, както и на някои морфологични характеристики на маслините, показва, че е необходима частична промяна на медианите на показателите, използвани при органолептичната оценка, с цел да отразяват по-точно характеристиките на маслото със ЗНП „Riviera Ligure“, като същевременно се гарантират традиционните му деликатни и ароматни особености.
По отношение на цвета е взето решение той да се премахне, тъй като вече не се счита като показателен за качеството на маслото параметър.
Точки 5 и 6 също се заличават, тъй като са част от плана за контрол.
Въведеното опростяване означава, че точка 4 в член 7 става точка 2.
Географски район
Изменението се отнася до член 3 от продуктовата спецификация и точка 4.3 от публикуваното резюме, понастоящем точка 4 от единния документ
|
— |
В съответствие с предишните изменения районът на производство на продукта с наименование „Riviera Ligure“ е представен без допълнителни географски обозначения; районът обхваща административната територия в рамките на регион Лигурия, образувана от всички общини, които съставляват районите на производство на продуктите с трите допълнителни географски обозначения. |
|
— |
По отношение на допълнителните географски обозначения, в имената на някои общини се внасят корекции поради промяна на имената с течение на времето или поради наличие на техническа грешка в досегашния текст. |
|
— |
Добавят се няколко общини, тъй като отговарят на изискванията във връзка с историческото развитие и агрономичните условия, за да станат част от района на производство на продукта с наименование за произход „Riviera Ligure“, със или без използването на допълнителното географско обозначение. По време на регистрирането на наименованието тези общини са били изключени от определения географски район, тъй като производството на масло в тях е било извършвано основно за собствени нужди. През последните години популяризирането на продукта и проведените инициативи спомогнаха за създаването на интерес сред производителите в тези общини, които поради непрекъснатостта на територията в географски, исторически и агрономичен план имат същите характеристики като останалите общини, съставляващи района на производство. Това се дължи по-специално на възраждането на маслинопроизводството благодарение на много на брой млади земеделски стопани, които се занимават с отглеждане на маслини като стопанска дейност. |
По-конкретно:
|
— |
По отношение на допълнителното географско обозначение „Riviera dei Fiori“: |
Коригират се техническите грешки, като имената Costa Rainera, CastelVittorio, Baiardo и Olivetta S. Michele се променят съответно на Costarainera, Castelvittorio, Bajardo и Olivetta San Michele.
S. Biagio се заличава, тъй като вече е включено правилното име на общината — San Biagio della Cima.
Имената на бившите общини Montalto Ligure и Carpasio се променят на Montalto Carpasio вследствие на сливането на общините.
|
— |
По отношение на допълнителното географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“: |
Коригират се техническите грешки, като имената Castel Bianco, Masino и Vezzi Porzio се променят съответно на Castelbianco, Nasino и Vezzi Portio.
|
— |
По отношение на допълнителното географско обозначение „Riviera di Levante“: |
Коригират се техническите грешки, като имената San Colombano, Certenoli, Borghetto Vara и Santo Stefano Magra се променят съответно на San Colombano Certenoli, Borghetto di Vara и Santo Stefano di Magra.
Името на община Ortonovo се променя на Luni вследствие на промяна на името.
Освен това се добавят следните общини:
|
|
Triora (допълнително географско обозначение „Riviera dei Fiori“); |
|
|
Calizzano и Osiglia (допълнително географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“); |
|
|
Davagna, Brugnato, Carro, Carrodano, Maissano, Rocchetta di Vara, Sesta Godano, Varese Ligure и Zignago (допълнително географско обозначение „Riviera di Levante“). |
Настоящ текст на спецификацията:
|
„1. |
Районът на производство на маслините, предназначени за приготвянето на необработеното маслиново масло екстра качество, посочено в член 1, включва площите с маслинови насаждения в границите на административната територия на регион Лигурия, от които се получават продукти, отговарящи на характеристиките по отношение на качеството, предвидени в настоящата спецификация. Този район е показан на специална карта. |
|
2. |
Районът на производство на маслините, предназначени за приготвянето на необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera dei Fiori“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинция Империя: Cervo, Ranzo, Caravonica, Lucinasco, Camporosso, Chiusavecchia, Dolcedo, Pieve di Teco, Aurigo, Ventimiglia, Taggia, Costa Rainera, Pontedassio, Civezza, San Bartolomeo al Mare, Diano San Pietro, Vasia, Pietrabruna, Pornassio, Vessalico, Molini di Triora, Borgomaro, Diano Castello, Imperia, Diano Marina, Borghetto d’Arroscia, Cipressa, Castellaro, Dolceacqua, Cesio, Chiusanico, Airole, Montalto Ligure, Castel Vittorio, Isolabona, Vallebona, Sanremo, Baiardo, Diano Arentino, Badalucco, Ceriana, Perinaldo, Prelà, Pigna, Apricale, Villa Faraldi, Vallecrosia, S. Biagio, Bordighera, Soldano, Ospedaletti, Seborga, Olivetta S.Michele, Rocchetta Nervina, Carpaso, San Lorenzo al Mare, Santo Stefano al Mare, Riva Ligure, Pompeiana, Terzorio, Aquila d’Arroscia, Armo, Rezzo, San Biagio della Cima, Cosio di Arroscia, Montegrosso Pian Latte и Mendatica. |
|
3. |
Районът на производство на маслините, предназначени за приготвянето на необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинция Савона: Orco Feglino, Finale Ligure, Quiliano, Vendone, Andora, Boissano, Calice Ligure, Noli, Stellanello, Balestrino, Arnasco, Tovo San Giacomo, Alassio, Testico, Casanova Lerrone, Loano, Albenga, Ceriale, Cisano sul Neva, Giustenice, Villanova d’Albenga, Toirano, Celle Ligure, Laigueglia, Onzo, Ortovero, Vado Ligure, Varazze, Pietra Ligure, Garlenda, Albisola Superiore, Castel Bianco, Savona, Albisola Marina, Borghetto Santo Spirito, Bergeggi, Borgio Verezzi, Castelvecchio di Rocca Barbena, Erli, Magliolo, Masino, Rialto, Spotorno, Vezzi Porzio, Stella и Zuccarello. |
|
4. |
Районът на производство на маслините, предназначени за приготвянето на необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera di Levante“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинции Генуа и Ла Специя: Провинция Генуа: Orero, Coreglia Ligure, Borzonasca, Leivi, Ne, Carasco, Lavagna, Genova, Rapallo, San Colombano, Certenoli, Recco, Chiavari, Bogliasco, Castiglione Chiavarese, Cogorno, Sestri Levante, Casarza Ligure, Moneglia, Sori, Santa Margherita Ligure, Zoagli, Avegno, Pieve Ligure, Camogli, Portofino, Arenzano, Bargagli, Cicagna, Cogoleto, Favale di Malvaro, Lorsica, Lumarzo, Mezzanego, Moconesi, Neirone, Tribogna, Uscio, Mele и Sant’Olcese. Провинция Ла Специя: Ameglia, Vernazza, Framura, Deiva Marina, Follo, Vezzano Ligure, La Spezia, Arcola, Bolano, Beverino, Pignone, Borghetto Vara, Ortonovo, Castelnuovo Magra, Sarzana, Lerici, Bonassola, Levanto, Santo Stefano Magra, Monterosso al Mare, Portovenere, Riomaggiore, Calice al Cornoviglio и Riccò del Golfo.“ |
Нов текст:
|
„1. |
Районът на производство на маслините и на извличане на маслото за получаване на необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“ включва площите с маслинови насаждения във всички общини, посочени в точки 2, 3 и 4 по-долу. |
|
2. |
Районът на производство на маслините и на извличане на маслото за получаване на необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera dei Fiori“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинция Империя: Cervo, Ranzo, Caravonica, Lucinasco, Camporosso, Chiusavecchia, Dolcedo, Pieve di Teco, Aurigo, Ventimiglia, Taggia, Costarainera, Pontedassio, Civezza, San Bartolomeo al Mare, Diano San Pietro, Vasia, Pietrabruna, Pornassio, Vessalico, Molini di Triora, Borgomaro, Diano Castello, Imperia, Diano Marina, Borghetto d’Arroscia, Cipressa, Castellaro, Dolceacqua, Cesio, Chiusanico, Airole, Montalto Carpasio, Castelvittorio, Isolabona, Vallebona, Sanremo, Bajardo, Diano Arentino, Badalucco, Ceriana, Perinaldo, Prelà, Pigna, Apricale, Villa Faraldi, Vallecrosia, San Biagio della Cima, Bordighera, Soldano, Ospedaletti, Seborga, Olivetta San Michele, Rocchetta Nervina, San Lorenzo al Mare, Santo Stefano al Mare, Riva Ligure, Pompeiana, Terzorio, Aquila d’Arroscia, Armo, Rezzo, Cosio di Arroscia, Montegrosso Pian Latte, Mendatica и Triora. |
|
3. |
Районът на производство на маслините и на извличане на маслото за получаване на необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинция Савона: Orco Feglino, Finale Ligure, Quiliano, Vendone, Andora, Boissano, Calice Ligure, Noli, Stellanello, Balestrino, Arnasco, Tovo San Giacomo, Alassio, Testico, Casanova Lerrone, Loano, Albenga, Ceriale, Cisano sul Neva, Giustenice, Villanova d’Albenga, Toirano, Celle Ligure, Laigueglia, Onzo, Ortovero, Vado Ligure, Varazze, Pietra Ligure, Garlenda, Albisola Superiore, Castelbianco, Savona, Albisola Marina, Borghetto Santo Spirito, Bergeggi, Borgio Verezzi, Castelvecchio di Rocca Barbena, Erli, Magliolo, Nasino, Rialto, Spotorno, Vezzi Portio, Stella, Zuccarello, Calizzano и Osiglia. |
|
4. |
Районът на производство на маслините и на извличане на маслото за получаване на необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera di Levante“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинции Генуа и Ла Специя: Провинция Генуа: Orero, Coreglia Ligure, Borzonasca, Leivi, Ne, Carasco, Lavagna, Genova, Rapallo, San Colombano Certenoli, Recco, Chiavari, Bogliasco, Castiglione Chiavarese, Cogorno, Sestri Levante, Casarza Ligure, Moneglia, Sori, Santa Margherita Ligure, Zoagli, Avegno, Pieve Ligure, Camogli, Portofino, Arenzano, Bargagli, Cicagna, Cogoleto, Favale di Malvaro, Lorsica, Lumarzo, Mezzanego, Moconesi, Neirone, Tribogna, Uscio, Mele, Sant’Olcese и Davagna. Провинция Ла Специя: Ameglia, Vernazza, Framura, Deiva Marina, Follo, Vezzano Ligure, La Spezia, Arcola, Bolano, Beverino, Pignone, Borghetto di Vara, Luni, Castelnuovo Magra, Sarzana, Lerici, Bonassola, Levanto, Santo Stefano di Magra, Monterosso al Mare, Portovenere, Riomaggiore, Calice al Cornoviglio, Riccò del Golfo, Brugnato, Carro, Carrodano, Maissano, Rocchetta di Vara, Sesta Godano, Varese Ligure и Zignago.“ |
Доказателство за произход
Изменението се отнася до член 4 от продуктовата спецификация и точка 4.4 от резюмето
Това изменение не засяга единния документ.
|
— |
Доказателството за произход се преработва, като се излагат накратко принципите, свързани със системата за контрол. |
Настоящ текст на спецификацията:
„Всеки отделен етап от производствения процес трябва да бъде наблюдаван чрез регистриране на входящите и на изходящите продукти. Всички участници във веригата са длъжни да попълнят съответните документи, които придружават всяка партида маслини и/или масло по време на транспортирането им и в които се посочва цялата информация, необходима за гарантирането на произхода на продукта. Тези документи трябва да бъдат изпратени на контролния орган, който ще ги провери по време на инспекциите, заедно с документацията на извършените операции, за да се гарантира проследимостта на продукта. По този начин се осигуряват проследимостта и проследяването на продукта (по цялата производствена верига), което се извършва и чрез вписването на производителите и на опаковчиците в списъците, водени за тази цел от контролния орган, и чрез своевременното деклариране на произведените количества пред контролния орган. Производителите на маслини, чиито маслинови насаждения са включени в системата за контрол, идентифицират маслините, предназначени за получаването на продукта със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, като ги отделят, и предоставят на органа информация за обработката на продукта и за производството по време на сезона. Всички оператори (физически или юридически лица), вписани в тези списъци, ще бъдат подложени на проверки от контролния орган в съответствие с разпоредбите на продуктовата спецификация и на съответния план за контрол.“
Нов текст:
|
„1. |
Всеки отделен етап от производствения процес се наблюдава чрез регистриране на всички входящи и изходящи продукти. По този начин се осигуряват проследимостта и проследяването на продукта, което се извършва и чрез вписването на маслиновите насаждения, производителите, преработвателите, посредниците и опаковчиците в списъците, водени за тази цел от контролния орган. |
|
2. |
Всички физически и юридически лица, вписани в съответните регистри, подлежат на проверки от контролния орган в съответствие с разпоредбите на продуктовата спецификация и на съответния план за контрол.“ |
Метод на производство
Сортове маслини
Изменението се отнася до член 2 от настоящата продуктова спецификация и точка 3.3 от единния документ, в които се съдържа текст относно сортовете маслини
|
— |
В съответствие с изменението, посочено в предходния член, се дава възможност за използване на наименованието „Riviera Ligure“, по избор придружено от едно от допълнителните географски обозначения, за масло, получено от маслини от посочените сортове, които се отглеждат в която и да било част от района на производство. |
|
— |
Въвежда се възможността за използване на сорта Frantoio. |
Настоящ текст на спецификацията:
|
„1. |
Контролираното наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от географското обозначение „Riviera dei Fiori“, може да се използва само за необработено маслиново масло екстра качество, получено от продукцията на маслинови насаждения, в които сортът Taggiasca съставлява най-малко 90 % от насажденията. Може да се използват и други сортове, които се срещат в насажденията, при условие че не представляват повече от 10 %. |
|
2. |
Контролираното наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от географското обозначение „Riviera del Ponente Savonese“, може да се използва само за необработено маслиново масло екстра качество, получено от продукцията на маслинови насаждения, в които сортът Taggiasca съставлява най-малко 50 % от насажденията. Може да се използват и други сортове, които се срещат в насажденията, при условие че не представляват повече от 50 %. |
|
3. |
Контролираното наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от географското обозначение „Riviera di Levante“, може да се използва само за необработено маслиново масло екстра качество, получено от продукцията на маслинови насаждения, в които сортовете Lavagnina, Razzola, Pignola и/или местните автохтонни култивари съставляват най-малко 65 % от насажденията (поотделно или заедно). Може да се използват и други сортове, които се срещат в насажденията, при условие че не представляват повече от 35 %.“ |
Нов текст:
„Необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“, по избор придружено от едно от допълнителните географски обозначения, трябва да бъде получено от един или повече от следните местни сортове маслини (някои от най-често срещаните синоними на тези сортове са посочени в скоби), които се срещат в маслиновите насаждения на територията, посочена в член 3, поотделно или заедно: Arnasca, Carparina, Castelnovina, Colombaia, Cozzanina, Cozzanone, Fiandola, Frantoio, Finalina, Lantesca (или Mattea, Pertegara), Lavagnina, Leccino, Liccione (или Lizzone, Olivastrone), Merlina, Mortellina, Mortina, Negrea, Nostrale, Olivella, Olivotto, Pignola, Prempesa (или Principina), Razzola, Rondino, Rossese, Taggiasca (или Gentile, Giuggiolina), Taggiasca di Feglino и Toso.“
Установено е, че в района съществуват сортове, които могат да бъдат проследени по-специално до сорта Frantoio и които с течение на времето са се адаптирали и са се превърнали в автохтонни сортове; следователно е ясно, че е необходимо да се включат колкото е възможно повече от съответните производители на маслини. Освен това при лабораторните анализи е доказано, че маслото, което е получено от тези сортове, отговаря на характеристиките, посочени в спецификацията на необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“.
Специфичността на продукта не се повлиява от премахването на предишните ограничения относно сортовете, използвани за производството на необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“. Това е така, защото през дадена средна година почти цялото количество масло, произведено под това наименование, се получава при преработката на маслини от един-единствен сорт: Taggiasca. Този сорт, който се отглежда под посоченото наименование в провинциите Империя и Савона, се е адаптирал към специфичните характеристики на Лигурия и е дал началото на сортове с различни наименования, като например Lavagnina в провинция Генуа и Razzola в провинция Ла Специя. Фактът, че всички маслини, отглеждани в Лигурия, произхождат от един общ сорт, е отбелязан от най-изтъкнатия италиански ботаник Джорджо Галезио в началото на XIX век. Той е установил, че е имало един-единствен вид маслиново дърво, наречен от него „Gentile“, който постепенно е станал характерен за цялата територия на Лигурия и е бил познат под различни наименования в зависимост от мястото на отглеждане и от разнообразните начини, по които се е адаптирал към околната среда по тези места. Следователно маслото със ЗНП „Riviera Ligure“ притежава еднакви характеристики, тъй като разликите между маслата, за които са определени трите различни географски обозначения, са съвсем незначителни и обикновено могат да бъдат открити само от висококвалифициран и опитен дегустатор.
Характеристики на отглеждането
Изменението се отнася до член 5 от продуктовата спецификация и точка 4.5 от публикуваното резюме, в които се съдържа текст относно описанието на района на отглеждане. Това изменение не засяга единния документ.
|
— |
В съответствие с предишните изменения се преработва описанието на района на отглеждане, в който е възможно да се използва наименованието „Riviera Ligure“, по избор придружено от едно от допълнителните географски обозначения: районът на отглеждане сега се описва накратко в един текст, който обхваща различните подрайони, включени в настоящата спецификация. |
Настоящ текст:
|
„3. |
Поради това подходящи за производството се считат маслиновите насаждения, засадени на хълмовете със среден или силен наклон, отглеждани обикновено на тераси, разположени в района, който е посочен в член 3 по-горе и чиито почви са получени от разпадането на скелетните почви от варовиков произход. |
|
4. |
За производството на студено пресовано маслиново масло (екстра върджин) със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“ и допълнително географско обозначение „Riviera dei Fiori“, особено подходящи се считат маслиновите насаждения, намиращи се в района на производство, описан в член 3, параграф 2, чиито площи, с повече или по-малко изразен наклон и разположени на тераси, са получени от механичното разпадане на скелетната почва от варовиков произход (еоцен) и напластяванията, които с течение на времето са довели до възникването на свободни почви, имащи тенденцията да стават подвижни с височината. |
|
5. |
За производството на студено пресовано маслиново масло (екстра върджин) с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“ и допълнително географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“, особено подходящи се считат маслиновите насаждения, намиращи се в района на производство, описан в член 3, параграф 3, чиито площи, с наклон и разположени на тераси, с изключение на равнината на Albenga, са получени от скелетната почва от варовиков произход, която под действието на валежите и водните течения е създала свободни и обикновено дълбоки почви, които имат тенденцията да стават по-подвижни и по-пропускливи с височината поради наличието на шисти. |
|
6. |
За производството на студено пресованото маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“, и допълнително географско обозначение „Riviera di Levante“, особено подходящи се считат маслиновите насаждения, намиращи се в района на производство, описан в член 3, параграф 4, чиито площи, с наклон и разположени на тераси, укрепени откъм морския бряг със сухо зидани каменни огради, датират от миоцена и еоцена и са получени от скелетната почва, която е преобладаващо варовикова във вътрешността на площите, но край брега е от песъчливи шисти. Почвите във вътрешността са свободни и богати на глина, а тези от крайбрежната зона са подвижни и преобладаващо песъчливи.“ |
Нов текст:
|
„3. |
За производството на необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“ особено подходящи се считат маслиновите насаждения, намиращи се в района на производство, описан в член 3, параграфи 2, 3 и 4, чиито площи — преобладаващо с наклон и разположени на тераси — са получени от разпадането на скелетната почва от варовиков произход или от песъчливи шисти, които с течение на времето са довели до появата на глинесто-песъкливо-праховити почви, които стават праховито-песъкливи и песъкливи (свързан и рохкав пясък) на по-голяма надморска височина или в близост до крайбрежните зони.“ |
Целта на това изменение е да се опрости част от спецификацията, която е била с изцяло описателен характер. В резултат на това изменение член 5, параграф 7 от продуктовата спецификация става член 5, параграф 4.
Изменението се отнася до член 5, параграф 8 от продуктовата спецификация и точка 4.5 от публикуваното резюме, в които се съдържа текст относно максималния добив на маслини. Това изменение не засяга единния документ.
Настоящ текст на спецификацията:
|
„8. |
Максималният добив на маслини от маслиновите насаждения, предназначени за производството на необработеното маслиново масло екстра качество с контролираното наименование за произход, посочено в член 1, не може да превишава 7 000 kg от хектар при интензивни насаждения. Добивът на масло от плодовете не може да надвишава 25 %. |
|
9. |
Дори в изключително благоприятни години добивът трябва да се поддържа в горепосочените граници чрез внимателна селекция, при условие че общият добив не надвишава определените по-горе максимални граници с повече от 20 %.“ |
Нов текст:
|
„5. |
Максималният добив на маслини от маслиновите насаждения, предназначени за производството на необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход, посочено в член 1, не може да превишава 9 000 kg от хектар. Добивът на масло от плодовете не може да надвишава 25 %.“ |
Причината за изменението е фактът, че операторите са все по-тясно специализирани в резултат на развитието на научно-техническите познания, както и на инвестициите в оборудване, инфраструктура и напоителни системи. През изминалите 25 години след регистрирането на наименованието методите на производство са се подобрили, тъй като производителите на маслини са прилагали по-внимателен и по-квалифициран подход при управлението на маслиновите насаждения. По-специално ключовите фактори са: по-добре организирано и по-навременно подрязване, при което се спазват традиционните за района техники, целево наторяване, включително с торове за листно приложение, както и внедряването на най-иновативните и най-устойчивите стратегии за борба с вредителите. Тези техники са въведени от нарастващ брой стопанства за отглеждане на маслини, което отчасти се дължи на популяризирането на качеството, предизвикано от широката известност на наименованието „Riviera Ligure“. В тази област действат и други фактори, които вече са установени, като се започне от използването на по-ефективно оборудване за улесняване на ръчното прибиране на реколтата, като например машини за брулене, и се стигне до по-широко разпространеното инсталиране на аварийни напоителни системи за смекчаване на последиците от екстремните суши.
Освен това се заличава член 5, параграф 9 от продуктовата спецификация относно увеличените добиви в изключително плодородни години. Това премахване е обосновано от опита през последните няколко години, чрез който се доказва нееднократно, че прилагането на разпоредбата е затруднено поради изключителната променливост на климатичните условия в отделните области, което води до различия в производството между микрорайоните в рамките на района на производство.
Изменението се отнася до член 6 от продуктовата спецификация. Това изменение не засяга единния документ.
|
— |
Когато наименованието се използва без географско обозначение, за него се добавя описанието на района на извличане на маслото. |
Настоящ текст на спецификацията:
|
„1. |
Районът на извличане на маслото за необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнително географско обозначение „Riviera dei Fiori“, обхваща цялата административна територия на общините, посочени в член 3, параграф 2. |
|
2. |
Районът на извличане на маслото за необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнително географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“, обхваща цялата административна територия на общините, посочени в член 3, параграф 3. |
|
3. |
Районът на извличане на маслото за необработеното маслиново масло екстра качество с контролирано наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнително географско обозначение „Riviera di Levante“, обхваща цялата административна територия на общините, посочени в член 3, параграф 4.“ |
Нов текст:
|
„1. |
Районът на извличане на маслото за необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“ без нито едно от трите допълнителни географски обозначения обхваща цялата административна територия на всички общини, съставляващи района на производство, който се формира чрез обединяване на районите за трите допълнителни географски обозначения. |
|
2. |
Районът на извличане на маслото за необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнително географско обозначение „Riviera dei Fiori“, обхваща цялата административна територия на общините, посочени в член 3, параграф 2. |
|
3. |
Районът на извличане на маслото за необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнително географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“, обхваща цялата административна територия на общините, посочени в член 3, параграф 3. |
|
4. |
Районът на извличане на маслото за необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнително географско обозначение „Riviera di Levante“, обхваща цялата административна територия на общините, посочени в член 3, параграф 4.“ |
Добавя се възможността за случаите, когато не е посочено нито едно от трите допълнителни географски обозначения, извличането на маслото да се извършва навсякъде в рамките на общините, които са част от района на производство, включващ районите за трите допълнителни географски обозначения. Това е както в съответствие с факта, че вече не е задължително да се посочват подрайоните, така и в помощ на малките производители, които не разполагат със собствено съоръжение за извличане, на които се разрешава да използват най-добрите външни съоръжения по отношение на разходите и услугите, без да са обвързани със съоръженията, които се намират в конкретния им подрайон. Променя се номерацията на точки 4 и 5 в член 6 от продуктовата спецификация, които стават съответно точки 5 и 6.
Връзка с територията
Изменението се отнася до член 8 от продуктовата спецификация, точка 4.6 от публикуваното резюме и точка 5 от единния документ
Настоящ текст на спецификацията:
„Продуктът дължи своите особености на конкретните почвени и климатични условия: всъщност факторите на околната среда и специфичните култивари на тази територия придават отличителен характер на лигурийското масло.
Тези фактори (характерните за Лигурия култивари и околната среда на местно равнище, а именно съчетанието от климата и територията), както и постепенното зреене на маслините от лигурийските култивари, спомагат за формирането на профила на необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“, който се характеризира с баланс между сладките и леките плодови нюанси.
Други фактори, които свидетелстват за връзката между продукта и географския район, са използването на сортове маслини, присъщи на Лигурия, стойностите на олеинова киселина, регистрирани за това масло, които са сред най-високите в Италия и които са тясно свързани със сорта маслини и климата на местно равнище, и способите на отглеждане (по-специално на брането), повлияни от релефа на региона.
Въвеждането и разпространението на маслиновото дърво се приписват по традиция на бенедиктинските монаси, които през Средновековието са селекционирали местните сортове и са подобрили техниките на отглеждане, като препоръчали създаването на тераси и изграждането на сухо зидани каменни огради. За търговията с масло по лигурийското крайбрежие (Riviera Ligure) свидетелстват документи на Генуезката република, отнасящи се до администрацията и снабдяването на града: през 1593 г. е била създадена Magistratura dei Provvisori dell’Olio (Магистратура на доставчиците на масло) със задачата да осигури безпристрастност на управлението на тази важна стока и да задължи производителите от лигурийското крайбрежие да продават част от произведеното масло на определена цена.
Документи от ХVII век свидетелстват, че херцогът на Милано и принцът на Савоя например са си доставяли масло от лигурийското крайбрежие.
Умението за производство на масло в Лигурия укрепва през ХVIII век и продължава да се развива с процъфтяването, особено по западното (ponente) крайбрежие, на търговията с местното масло. В края на ХIХ век известността и характеристиките на лигурийското масло са били добре познати и в чужбина, както се вижда от готварските книги. Наименованието „Riviera Ligure“ датира от този период — времето, когато Лигурия е минала под владението на савойската династия и когато генуезкото крайбрежие („Riviera di Genova“) е станало известно като лигурийско крайбрежие („Riviera Ligure“) — наименование, към което са били добавени прилагателните „западен“ (ponente) и „източен“ (levante), напомнящи за централното положение, заемано от Генуа. Веднага след обединението на Италия, когато Лигурия е получила географската територия, която притежава понастоящем (без района на Ница), терминът „Riviera“ се е наложил като общоизвестно наименование на продукцията на масло в региона.“
Нов текст:
„Характеристиките на продукта със ЗНП „Riviera Ligure“ се дължат на специфичните почвени и климатични условия на територията.
Лигурия е с формата на дъга, чиято отворената част е обърната на юг. Областта представлява тясна ивица земя, разположена между планински хребет, който я предпазва от ветровете и много ниските температури от север, и море, което създава благоприятни климатични условия, особено по отношение на температурата и влажността. Благодарение на средиземноморския климат, както и на почвените условия, характеризиращи се до голяма степен с наличието на площи с наклон, покрити с глинесто-песъкливо-праховити почви, са създадени оптимални условия за отглеждането на маслинови дървета, които са разпространени в почти цялата област до около 800 m надморска височина, макар и главно по западната крайбрежна ивица — Riviera di Ponente.
Човешкият принос за създаването на благоприятни условия за отглеждане на маслини в Лигурия е значителен и се състои в интензивната ръчна работа по изграждането на тераси, поддържани от сухо зидани каменни огради. Те предотвратяват ерозията на почвата и поддържат почвата аерирана и дренирана. Тази работа е била извършвана с течение на вековете и е оказала особено въздействие върху обработваната земя, като е допринесла за създаването на лигурийския ландшафт, който е единствен в света. Лигурийските практики за отглеждане на маслини също са резултат от многовековен опит. Те започват от начина на подрязване на дърветата, който традиционно благоприятства естествения им растеж нагоре и може да включва засаждане на много малки разстояния поради недостига на земя, и стигат до практиката на поетапно прибиране на реколтата, което означава, че прибирането на реколтата продължава дълго време, а маслините се берат едва когато са напълно узрели.
Смята се, че маслиновите дървета са били въведени в Лигурия през IX век от бенедиктинските монаси. Наименованието на първоначалния сорт — Taggiasca, произлиза от името на търговското пристанище Taggia, откъдето маслините са били изпращани и продавани.
Фактът, че всички маслини, отглеждани в Лигурия, произхождат от един общ сорт, е отбелязан от най-изтъкнатия италиански ботаник Джорджо Галезио в началото на XIX век. Той е установил, че съществува един-единствен вид маслиново дърво, който постепенно се е наложил в цялата територия и който е познат под различни имена в зависимост от мястото на отглеждане (Pomona Italiana, 1817 г.). Този факт е отбелязан наскоро и в специализирани проучвания и научни изследвания, с които се потвърждава, че отглеждането на маслини в Лигурия се основава предимно на традиционния сорт Taggiasca, който все още се отглежда под това име в провинциите Империя и Савона, както и на производните му сортове, познати под имената Lavagnina в провинция Генуа и Razzola в провинция Ла Специя. Всъщност с течение на годините всички древни клонове са се адаптирали напълно към средата, в която са били установени. Това е довело до незначителни различия, които е възможно да бъдат открити само на местно равнище (Le varietà di olivo liguri [Сортове маслинови дървета в Лигурия], Roberto Barrichello et al., Liguria Region, 2017 г.).
Маслото със ЗНП „Riviera Ligure“ е високо ценено от потребителите, тъй като е добре балансирано, с високи стойности на олеиновата киселина и при дегустация създава особено, леко сладко усещане. Всички тези отличителни характеристики зависят от природните и от човешките фактори в средата на произход. Получаването на „добре балансиран“ продукт, по-специално с вкус, който е балансиран между горчивина и/или стипчивост, от една страна, и „плодов аромат“, от друга, е резултат от благоприятните почвено-климатични условия и от избора на подходящия момент за бране на маслините, когато са напълно узрели, чрез практиката на поетапно прибиране на реколтата. Високото съдържание на олеинова киселина се дължи главно на преобладаващото наличие на сорта Taggiasca и на други сортове, които са генетично тясно свързани с него. Особеното усещане за „мекота“, търсено от голям брой потребители, се влияе от тенденцията за удължаване на беритбата до края на сезона, което не се среща в другите региони на Италия. И накрая, не бива да се забравя, че характеристиките на продукта със ЗНП „Riviera Ligure“ се дължат и на вековната ангажираност на специалистите в Лигурия да произвеждат маслиново масло и да го продават. Тази ангажираност се основава както на грижите, полагани за земята, така и на използваното „ноу-хау“, което може да се открие както в управлението на маслиновите насаждения, така и в преработвателните предприятия, чийто голям брой е ясен признак за наличието на широко разпространен професионален подход.“
Съдържанието на раздела относно връзката с географския район е написано преди повече от 25 години и вече не отговаря на настоящите критерии за изготвяне на продуктовата спецификация и на единния документ. Поради това се предлага частично преработване на текста. По-специално в новия текст се съдържа по-ясно обяснение на причините за специфичния характер на характеристиките на околната среда. В предишния текст те бяха само споменати. На човешките фактори също е придадено по-голямо значение, включително в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) 2021/2117 относно управлението на почвите и ландшафта. Историческите факти се свеждат до най-съществената информация и се предоставят обяснения относно факта, че отглеждането на маслини в Лигурия като цяло произхожда от общ сорт и в резултат на това древните клонове бавно са се адаптирали към местната микросреда. Накрая се посочват по-подробно характеристиките на необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“ и влиянието на човешкия фактор и на факторите на околната среда върху него.
Етикетиране
Добавя се изречение, с което се дава възможност да се използват допълнителни географски обозначения по избор. Поради това текстът на член 9 се преструктурира, като се вземат предвид вече споменатите по-горе точки.
Нов текст:
„Наименованието „Riviera Ligure“ може да бъде придружено от едно от следните допълнителни географски обозначения: „Riviera dei Fiori“, „Riviera del Ponente Savonese“ или „Riviera di Levante“, както е определено в член 3.
Когато се използват допълнителните географски обозначения „Riviera dei Fiori“, „Riviera del Ponente Savonese“ и „Riviera di Levante“, те не може да се изписват с по-едър шрифт от използвания за изписването на защитеното наименование за произход „Riviera Ligure“.“
Изменението се отнася до член 9, параграф 1 от продуктовата спецификация, точка 4.8 от публикуваното резюме и точка 3.6 от единния документ, в които се съдържа текст относно информацията, която трябва да бъде включена в етикета
Добавя се следният текст:
„Признакът „сладост“ може да бъде включен в етикета само ако медианата на признака „горчивина“ и медианата на признака „стипчивост“ са по-малки или равни на 2,0.“
Това допълнение отговаря на изискването на повечето дружества да могат да докажат, че маслото им притежава признак, който е високо ценен от значителен сегмент от традиционния пазар, и същевременно да предоставят на потребителите информация, която не противоречи на информацията, предоставяна за други масла на пазара.
Изменението се отнася до член 9, параграф 2 от продуктовата спецификация, точка 4.8 от публикуваното резюме и точка 3.6 от единния документ, в които се съдържа текст относно информацията, която трябва да бъде включена в етикета
Настоящ текст на спецификацията:
|
„2. |
Позволено е добросъвестното използване на имена, фирмени наименования и търговски марки, доколкото не те не въвеждат потребителя в заблуждение.“ |
Нов текст:
|
„2. |
Позволено е добросъвестното използване на имена, фирмени наименования и търговски марки, доколкото те не въвеждат потребителя в заблуждение.“ |
В съответния член се описва по-ясно възможността за предоставяне — в полза на потребителя — на допълнителна информация в допълнение към наименованието. Предишната формулировка е довела през годините до някои проблеми с тълкуването по време на проверките.
Изменението се отнася до член 9, параграф 3 от настоящата продуктова спецификация и точка 3.6 от единния документ, в които се съдържа текст относно допълнителната информация във връзка с етикетирането
Настоящ текст на спецификацията:
„Имената и местонахожденията на стопанства, имоти и ферми може да се използват само ако продуктът е получен единствено от реколтата на маслиновите насаждения в конкретното стопанство и маслото е извлечено и опаковано в рамките на географския район, определен в член 3 и член 5, параграф 1.“
Нов текст:
„Имената и местонахожденията на земеделски стопанства, имоти и ферми може да се добавят към етикета само ако продуктът е получен единствено от реколтата на маслиновите насаждения в конкретното стопанство, имот или ферма.“
В параграфа се пояснява, в полза на потребителя, че въпросните стопанства трябва да са земеделски стопанства, а възможността за предоставяне на допълнителна информация относно географските данни за стопанствата се формулира по-ясно, без да се налага да се използва ненужен текст. Предишната формулировка е довела през годините до някои проблеми с тълкуването по време на проверките.
Освен това се добавя точка, с която се дава възможност върху етикета да бъдат посочени използваният сорт или сортове.
Текстът на новата точка гласи следното:
„Сортовете, използвани за производството на масло със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, може да бъдат посочени върху етикета, при условие че може да се проследи съответствието на продукта с тези сортове. Ако маслото е произведено само от един сорт, този сорт може да бъде посочен върху етикета с името на използвания култивар, при условие че и в този случай може да се проследи съответствието на продукта с този сорт. Посочването на използваните сортове или на отделния сорт не трябва да се изписва върху етикета с по-едър шрифт от използвания за изписването на защитеното наименование за произход „Riviera Ligure“.“
Изменението се прави поради необходимостта да се предостави на потребителите важна информация относно сорта маслини, използван за производството на продукта, носещ наименованието, в съответствие с изискванията на пазара.
Освен това използваният досега термин „контролирано наименование за произход“ се заменя с по-точния термин „защитено наименование за произход“.
Друго
Опаковане
Изменението се отнася до член 9, параграф 4 от продуктовата спецификация и точка 3.5 от единния документ, в които се съдържа текст относно операциите по опаковане
Настоящ текст:
Настоящ текст на спецификацията:
„Необработеното маслиново масло екстра качество със защитеното наименование за произход, посочено в член 1, трябва да бъде опаковано в рамките на географския район, определен в член 3, параграф 1 и член 5.“
Нов текст:
„Районът, в който се опакова необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, обхваща цялата административна територия на общините, съставляващи района на производство, определен в член 3, параграф 1.“
Тази точка се преработва, за да се приведе в съответствие с възможността за използване на наименованието „Riviera Ligure“ без допълнителни географски обозначения.
Изменението се отнася до член 9, параграф 8 от продуктовата спецификация и точка 3.5 от единния документ, в които се съдържа текст относно използваните съдове
Настоящ текст:
„Необработеното маслиново масло екстра качество със защитеното наименование за произход, посочено в член 1, може да се предлага на пазара само в стъклени съдове с вместимост, не по-голяма от 10 литра.“
Нов текст:
„Необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“ може да се предлага на пазара във всякакви съдове, разрешени съгласно действащото законодателство, с максимална вместимост 5 литра.“
Това изменение е направено поради необходимостта производителите да адаптират използваните форми на опаковане към изискванията на пазара.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„Riviera Ligure“
ЕС №: PDO-IT-1540-AM03 — 4.6.2021 г.
ЗНП (X) ЗГУ ( )
1. Наименование/наименования [на ЗНП или ЗГУ]
„Riviera Ligure“
2. Държава членка или трета държава
Италия
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.5. — Масла и мазнини
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
При пускането му на пазара необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“ трябва да притежава следните характеристики:
показатели за органолептичната оценка (COI/T.20/Doc. 22):
|
|
За органолептичната оценка медианата на дефектите трябва да бъде равна на нула
|
|
|
Обща максимална киселинност, изразена в олеинова киселина, като тегло: не по-голяма от 0,50 g на 100 g масло
|
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“ трябва да бъде получено от един или повече от следните местни сортове маслини (някои от най-често срещаните синоними на тези сортове са посочени в скоби), които се срещат в маслиновите насаждения поотделно или заедно: Arnasca, Carparina, Castelnovina, Colombaia, Cozzanina, Cozzanone, Fiandola, Frantoio, Finalina, Lantesca (или Mattea, Pertegara), Lavagnina, Leccino, Liccione (или Lizzone, Olivastrone), Merlina, Mortellina, Mortina, Negrea, Nostrale, Olivella, Olivotto, Pignola, Prempesa (или Principina), Razzola, Rondino, Rossese, Taggiasca (или Gentile, Giuggiolina), Taggiasca di Feglino и Toso.
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Всички етапи на производствения процес — отглеждане, прибиране на реколтата и извличане на маслото, трябва да се осъществяват в определения географски район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“ може да се предлага на пазара във всякакви съдове, разрешени съгласно действащото законодателство, с максимална вместимост 5 литра.
Необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“ трябва да бъде опаковано в рамките на географския район, определен в раздел 4.1.
С цел да се гарантират проследимостта и произходът на продукта маслото със ЗНП „Riviera Ligure“ трябва да бъде опаковано в рамките на определения географски район. Деликатният характер на продукта и необходимостта да се запазят характеристиките му налагат обработката да се сведе до минимум, а проверките от страна на контролния орган, включително на етапа на опаковане, да се извършват по такъв начин, че да се избегне рискът от евентуално смесване на масла с различен произход, което би намалило доверието в наименованието.
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
„Наименованието „Riviera Ligure“ може да бъде придружено от едно от следните допълнителни географски обозначения: „Riviera dei Fiori“, „Riviera del Ponente Savonese“ или „Riviera di Levante“, както е определено в раздел 4.
Когато се използват допълнителните географски обозначения „Riviera dei Fiori“, „Riviera del Ponente Savonese“ и „Riviera di Levante“, те не може да бъдат изписвани с по-едър шрифт от използвания за изписването на защитеното наименование за произход „Riviera Ligure“.
Забранява се добавянето на каквото и да било описание на защитеното наименование за произход „Riviera Ligure“, което не е изрично предвидено в продуктовата спецификация, включително на следните прилагателни: „fine“ (фино), „scelto“ (подбрано), „selezionato“ (селекционирано) и „superiore“ (превъзходно).
Признакът „мекота“ може да бъде включен в етикета само ако медианата на признака „горчивина“ и медианата на признака „стипчивост“ са по-малки или равни на 2,0.
Позволено е добросъвестното използване на имена, фирмени наименования и търговски марки, доколкото те не въвеждат потребителя в заблуждение.
Имената и местонахожденията на земеделски стопанства, имоти и ферми може да се добавят към етикета само ако продуктът е получен единствено от реколтата на маслиновите насаждения в конкретното стопанство, имот или ферма.
Сортовете, използвани за производството на масло със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, може да бъдат посочени върху етикета наред с допълнителните географски обозначения, при условие че може да се проследи съответствието на продукта с тези сортове. Ако маслото е произведено само от един сорт, този сорт може да бъде посочен върху етикета с името на използвания култивар, при условие че и в този случай може да се проследи съответствието на продукта с този сорт. Посочването на използваните сортове или на отделния сорт не трябва да се изписва върху етикета с по-едър шрифт от използвания за изписването на защитеното наименование за произход „Riviera Ligure“.
Ако за обозначаването на общините, районите, имотите или фермите, от които произхожда маслото, се използват други географски наименования, те трябва да бъдат изписани с шрифт, чийто размер не надвишава половината от размера на шрифта, използван за изписването на защитеното наименование за произход „Riviera Ligure“.
Името на защитеното наименование за произход „Riviera Ligure“ трябва да фигурира върху етикета с ясни и незаличими букви с висококонтрастен цвят спрямо цвета на етикета, така че да може да бъде ясно разграничено от всички указания, които се съдържат върху етикета.
Върху етикета трябва задължително да се посочи годината на производство на маслините, от които е извлечено маслото.
4. Кратко определение на географския район
|
1. |
Районът на производство на маслините и на извличане на маслото за получаване на необработеното маслиново масло екстра качество със ЗНП „Riviera Ligure“ включва площите с маслинови насаждения във всички общини, посочени в точки 2, 3 и 4 по-долу. |
|
2. |
Районът на производство на маслините и на извличане на маслото за получаване на необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera dei Fiori“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинция Империя: Cervo, Ranzo, Caravonica, Lucinasco, Camporosso, Chiusavecchia, Dolcedo, Pieve di Teco, Aurigo, Ventimiglia, Taggia, Costarainera, Pontedassio, Civezza, San Bartolomeo al Mare, Diano San Pietro, Vasia, Pietrabruna, Pornassio, Vessalico, Molini di Triora, Borgomaro, Diano Castello, Imperia, Diano Marina, Borghetto d’Arroscia, Cipressa, Castellaro, Dolceacqua, Cesio, Chiusanico, Airole, Montalto Carpasio, Castelvittorio, Isolabona, Vallebona, Sanremo, Bajardo, Diano Arentino, Badalucco, Ceriana, Perinaldo, Prelà, Pigna, Apricale, Villa Faraldi, Vallecrosia, San Biagio della Cima, Bordighera, Soldano, Ospedaletti, Seborga, Olivetta San Michele, Rocchetta Nervina, San Lorenzo al Mare, Santo Stefano al Mare, Riva Ligure, Pompeiana, Terzorio, Aquila d’Arroscia, Armo, Rezzo, Cosio di Arroscia, Montegrosso Pian Latte, Mendatica и Triora. |
|
3. |
Районът на производство на маслините и на извличане на маслото за получаване на необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera del Ponente Savonese“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинция Савона: Orco Feglino, Finale Ligure, Quiliano, Vendone, Andora, Boissano, Calice Ligure, Noli, Stellanello, Balestrino, Arnasco, Tovo San Giacomo, Alassio, Testico, Casanova Lerrone, Loano, Albenga, Ceriale, Cisano sul Neva, Giustenice, Villanova d’Albenga, Toirano, Celle Ligure, Laigueglia, Onzo, Ortovero, Vado Ligure, Varazze, Pietra Ligure, Garlenda, Albisola Superiore, Castelbianco, Savona, Albisola Marina, Borghetto Santo Spirito, Bergeggi, Borgio Verezzi, Castelvecchio di Rocca Barbena, Erli, Magliolo, Nasino, Rialto, Spotorno, Vezzi Portio, Stella, Zuccarello, Calizzano и Osiglia. |
|
4. |
Районът на производство на маслините и на извличане на маслото за получаване на необработеното маслиново масло екстра качество със защитено наименование за произход „Riviera Ligure“, придружено от допълнителното географско обозначение „Riviera di Levante“, обхваща цялата административна територия на следните общини в рамките на провинции Генуа и Ла Специя: Провинция Генуа: Orero, Coreglia Ligure, Borzonasca, Leivi, Ne, Carasco, Lavagna, Genova, Rapallo, San Colombano Certenoli, Recco, Chiavari, Bogliasco, Castiglione Chiavarese, Cogorno, Sestri Levante, Casarza Ligure, Moneglia, Sori, Santa Margherita Ligure, Zoagli, Avegno, Pieve Ligure, Camogli, Portofino, Arenzano, Bargagli, Cicagna, Cogoleto, Favale di Malvaro, Lorsica, Lumarzo, Mezzanego, Moconesi, Neirone, Tribogna, Uscio, Mele, Sant’Olcese и Davagna. Провинция Ла Специя: Ameglia, Vernazza, Framura, Deiva Marina, Follo, Vezzano Ligure, La Spezia, Arcola, Bolano, Beverino, Pignone, Borghetto di Vara, Luni, Castelnuovo Magra, Sarzana, Lerici, Bonassola, Levanto, Santo Stefano di Magra, Monterosso al Mare, Portovenere, Riomaggiore, Calice al Cornoviglio, Riccò del Golfo, Brugnato, Carro, Carrodano, Maissano, Rocchetta di Vara, Sesta Godano, Varese Ligure и Zignago. |
5. Връзка с географския район
Характеристиките на продукта със ЗНП „Riviera Ligure“ се дължат на специфичните почвени и климатични условия на територията.
Лигурия е с формата на дъга, чиято отворената част е обърната на юг. Областта представлява тясна ивица земя, разположена между планински хребет, който я предпазва от ветровете и много ниските температури от север, и море, което създава благоприятни климатични условия, особено по отношение на температурата и влажността. Благодарение на средиземноморския климат, както и на почвените условия, характеризиращи се до голяма степен с наличието на площи с наклон, покрити с глинесто-песъкливо-праховити почви, са създадени оптимални условия за отглеждането на маслинови дървета, които са разпространени в почти цялата област до около 800 m надморска височина, макар и главно по западната крайбрежна ивица — Riviera di Ponente.
Човешкият принос за създаването на благоприятни условия за отглеждане на маслини в Лигурия е значителен и се състои в интензивната ръчна работа по изграждането на тераси, поддържани от сухо зидани каменни огради. Те предотвратяват ерозията на почвата и поддържат почвата аерирана и дренирана. Тази работа е била извършвана с течение на вековете и е оказала особено въздействие върху обработваната земя, като е допринесла за създаването на лигурийския ландшафт, който е единствен в света. Лигурийските практики за отглеждане на маслини също са резултат от многовековен опит. Те започват от начина на подрязване на дърветата, който традиционно благоприятства естествения им растеж нагоре и може да включва засаждане на много малки разстояния поради недостига на земя, и стигат до практиката на поетапно прибиране на реколтата, което означава, че прибирането на реколтата продължава дълго време, а маслините се берат едва когато са напълно узрели.
Смята се, че маслиновите дървета са били въведени в Лигурия през IX век от бенедиктинските монаси. Наименованието на първоначалния сорт — Taggiasca, произлиза от името на търговското пристанище Taggia, откъдето маслините са били изпращани и продавани.
Фактът, че всички маслини, отглеждани в Лигурия, произхождат от един общ сорт, е отбелязан от най-изтъкнатия италиански ботаник Джорджо Галезио в началото на XIX век. Той е установил, че съществува един-единствен вид маслиново дърво, който постепенно се е наложил в цялата територия и който е познат под различни имена в зависимост от мястото на отглеждане (Pomona Italiana, 1817 г.). Този факт е отбелязан наскоро и в специализирани проучвания и научни изследвания, с които се потвърждава, че отглеждането на маслини в Лигурия се основава предимно на традиционния сорт Taggiasca, който все още се отглежда под това име в провинциите Империя и Савона, както и на производните му сортове, познати под имената Lavagnina в провинция Генуа и Razzola в провинция Ла Специя. Всъщност с течение на годините всички древни клонове са се адаптирали напълно към средата, в която са били установени. Това е довело до незначителни различия, които е възможно да бъдат открити само на местно равнище (Le varietà di olivo liguri [Сортове маслинови дървета в Лигурия], Roberto Barrichello et al., Liguria Region, 2017 г.).
Маслото със ЗНП „Riviera Ligure“ е високо ценено от потребителите, тъй като е добре балансирано, с високи стойности на олеиновата киселина и при дегустация създава особено, леко сладко усещане. Всички тези отличителни характеристики зависят от природните и от човешките фактори в средата на произход. Получаването на „добре балансиран“ продукт, по-специално с вкус, който е балансиран между горчивина и/или стипчивост, от една страна, и „плодов аромат“, от друга, е резултат от благоприятните почвено-климатични условия и от избора на подходящия момент за бране на маслините, когато са напълно узрели, чрез практиката на поетапно прибиране на реколтата. Високото съдържание на олеинова киселина се дължи главно на преобладаващото наличие на сорта Taggiasca и на други сортове, които са генетично тясно свързани с него. Особеното усещане за „мекота“, търсено от голям брой потребители, се влияе от тенденцията за удължаване на беритбата до края на сезона, което не се среща в другите региони на Италия. И накрая, не бива да се забравя, че характеристиките на продукта със ЗНП „Riviera Ligure“ се дължат и на вековната ангажираност на специалистите в Лигурия да произвеждат маслиново масло и да го продават. Тази ангажираност се основава както на грижите, полагани за земята, така и на използваното „ноу-хау“, което може да се открие както в управлението на маслиновите насаждения, така и в преработвателните предприятия, чийто голям брой е ясен признак за наличието на широко разпространен професионален подход.
Препратка към публикуваната продуктова спецификация
Консолидираният текст на продуктовата спецификация е на разположение на следния уебсайт: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
или, като друга възможност:
чрез директно търсене от началната страница на уебсайта на Министерството на политиката в областта на земеделието, храните и горското стопанство (www.politicheagricole.it), като се избере рубриката „Qualità“ (горе вдясно на екрана), след това — „Prodotti DOP IGP STG“ (отстрани вляво на екрана), и накрая — „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.
|
2.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 78/31 |
Публикация на заявление за регистриране на наименование съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2023/C 78/12)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„Lesachtaler Brot“
PGI-AT-02849 - 3.6.2022 г.
ЗНП ( ) ЗГУ (X)
1. Наименование
„Lesachtaler Brot“
2. Държава членка или трета държава
Австрия
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 2.3: Хляб, хлебни изделия, сладкарски и захарни изделия, бисквити и други печива
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
Настоящият продукт „Lesachtaler Brot“ (хляб от Лезахтал) със защитено географско указание е хляб със следните съставки: брашно в съотношение 2/3 ръжено и 1/3 пшеничено; питейна вода; готварска сол (макс. 40 г / кг брашно); хлебни подправки (една или няколко): полски кимион (макс. 10 г / кг брашно), кориандър (макс. 10 г / кг брашно), копър (макс. 10 г / кг брашно), анасон (макс. 10 г / кг брашно), ленено семе (макс. 20 г / кг брашно), тиквено семе (макс. 30 г / кг брашно); както и – като набухвател – специален квас „Dampfl“ за ръженото брашно и хлебна мая за пшениченото брашно.
Хлябът има следните изброени по-долу характеристики:
|
— |
Форма на самуна |
Самунът „Lesachtaler Brot“ е кръгъл, а теглото му е между 500 и 1 200 г, като съществуват две разновидности: малък самун с тегло между 500 и 799 г и голям – с тегло между 800 и 1 200 г. В обособена според традицията площ в средата на горната част на самуна се намира т.нар. „Auge Gottes“ („Божието око“) – триъгълник със символизиращ „окото“ овал в центъра. Този символ, неравномерното му очертание и цепнатините, които се образуват на горната част на самуна при печенето, придават типичния вид на „Lesachtaler Brot“.
|
— |
Коричка |
Коричката е с минимална дебелина 0,3 см и е нееднородна: дебелинатата ѝ при един и същи самун може да варира между 0,3 и 0,8 см. Коричката е хрупкава и твърда. Тя е леко обрашнена, а цветът ѝ е от светло- до тъмнокафяв.
|
— |
Среда |
Средата е белезникава; текстурата ѝ е въздушна, топяща се и мека, но все пак консистентна, а вкусът ѝ е със силен дъх на подправки. Алвеолите са неравномерни, като на места могат да са над 1 мм.
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
—
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Меленето на зърното, приготвянето на тестото и печенето му трябва да се извършват в обозначения район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Поставянето на продукта в хартиени пликове, след пълното му изстиване на местопроизводството, трябва да се извършва в обозначения географски район. Предпазването на самуните от околния въздух е необходимо, за да не се изсушат бързо, да се запази въздушната текстура на хлебната среда, а и от хигиенни съображения.
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
4. Кратко определение на географския район
Местопроизводството на „Lesachtaler Brot“ е географският район Лезахтал – високоалпийска долина в югозападна Каринтия. Южната граница на провинцията са Карнийските Алпи, а северната – Линцките Доломити. В състава ѝ влизат следните общини: Lesachtal, Untertilliach, Obertilliach, селището Äußerst в община Kartitsch-Ost, както и селищата Podlanig, St. Jakob, Strajach, Gentschach, Kosta, Passau, Aigen, Nischlwitz и Sittmos в община Kötschach-Mauthen-West.
5. Връзка с географския район
Хлебопроизводството в Лезахтал и реномето му се коренят в далечното минало, като първите свидетелства са от времето на основаването през XVI в. на поклонническия център Мария Лугау (Maria Luggau). Селското население винаги е отдавало голямо значение на хляба – не само защото е важен източник на енергия, а и в контекста на християнството. Религиозният аспект е забележим и днес в символа „Божието око“, оформяно върху всеки самун преди печенето му. След като при разкопките на старовремски хан в Лизинг (Liesing) са намерени останките на фурна за хляб от XVI в., е взето решение за продължаване на традицията чрез изграждането на същото място на нова фурна, в която хората редовно могат да пекат традиционния „Lesachtaler Brot“.
Лезахтал е планински район, разположен между Гайлталските Алпи, Линцките Доломити и Карнийските Алпи. Долината е прорязана от река Гайл, чието русло тук е издълбало каньон, достигащ на места 200 м. Поради изобилието от изворни води, районът е известен и като „долината на стоте мелници“ („Tal der 100 Мühlen“). В мелниците в Тратенбах (Trattenbach) близо до Мария Лугау традицията на мелене на зърното между два мливни камъка датира от XVI в. В миналото, по протежението на малката долина е имало множество вятърни мелници. Днес, от съществувалите навремето близо 200 дървени вятърни мелници, в оперативно състояние са запазени пет. Тези мелници са позволявали ръчното извършване на разни селскостопански задачи, но най-вече – меленето на зърното за производството на хляб.
При традиционното мелене на зърното между мливни камъни хлебното брашно е по-едро. Това, от своя страна, придава свойствената за тестото на „Lesachtaler Brot“ въздушност и еластичност. Друго предимство на този вид мелене е осигуряването на постепенно смилане на зърната, а и при по-ниска скорост от тази в топковите мелници. В резултат така полученото брашно е изложено на по-ниска температура. Това е важно, за да може необходимата температура да се достигне едва при ферментацията на кваса. Така традиционното мелене е фактор за специалното качество на „Lesachtaler Brot“.
Впрочем, до средата на ХХ в. Лезахтал е бил, поради особеностите си – дълбоки водни корита и високи планини, практически отрязан от външния свят. За жителите на долината електричество е прокарано например едва през 1962 г. Тези специфични условия са се отразили не само върху процеса на заселяване на района, а и върху концентрираността на населението и предаването на местните знания – в частност на тайните на хлебарския занаят. Също поради тях, за долината е било жизненоважно да бъде в максимална степен самодостатъчна. Делови отношения, при това спорадични, е имало само с няколко съседни общности. Дори днес, например когато обилен снеговалеж изолира долината, нейните жители могат да бъдат самодостатъчни благодарение в голяма степен на своя хляб.
Придобитото в продължение на векове майсторство и опит на хлебопроизводство в този район е първостепенен фактор за качеството и специфичността на „Lesachtaler Brot“. Макар по принцип покупката на зърно да е позволена поради ограничените земеделски възможности и променливостта на метеорологичните условия в района, отглеждането на зърнени култури отбелязва ръст, като реколтите служат най-вече за производството на традиционния „Lesachtaler Brot“. В Лезахтал хлебарският занаят се предава от поколение на поколение. Така например все още се използват естествени набухватели и едросмляно брашно. Освен използването на традиционни мелници с мливни камъни за осигуряване на постепенно смилане на зърното и недопускане на твърде висока температура на брашното преди започването на ферментацията на кваса, от особено значение е да се знае колко едро трябва да се смила брашното. Това е така, тъй като в мелниците с мливни камъни степента на смилане не може да се регулира от машина или да се зададе предварително. Колко едро ще бъде смляно брашното зависи следователно единствено от мелничаря.
Надморската височина и естеството на почвата в географския район са благоприятни за отглеждането на ръж, поради което сеенето на пшеница никога не е било особено разпространено. Това обяснява и два пъти по-големия дял на ръженото брашно спрямо пшениченото. От своя страна, този по-голям дял на ръженото брашно е, както показват проведените изследвания, причина за по-дългата свежест на „Lesachtaler Brot“. Тайните на занаята, които се предават от поколение на поколение, се отнасят до смесването на различните видове зърно и на двата вида набухвател, до точното време на печене, до нужното количество дърва, както и до точното време за достигане на подходящата температура в традиционните фурни – които нямат термометри. Всички тези знания и умения са от основно значение за хлебопроизводството. Около половината от хлябовете „Lesachtaler Brot“ се пекат в действащите фурни на дърва.
През 2010 г. производството на „Lesachtaler Brot“ бе вписано в световното нематериално културно наследство на Юнеско. През 2018 г. този хляб бе отличен с наградата „Presidia“ на международното движение „Slow Food“, като продукт с особено значение за опазването на местните екосистеми и регионални традиции. От 1983 г. насам, всеки първи септемврийски уикенд Лизинг в Лезахтал чества своя празник. По време на празненствата участниците се канят да опитат и купят „Lesachtaler Brot“, но не само: около този регионален специалитет се организира цяла програма.
Препратка към публикуваната спецификация
https://www.patentamt.at/herkunftsangaben/lesachtalerbrot/
или направо на уебсайта на австрийското патентно ведомство (www.patentamt.at), като се въведе следният текст за търсене: „Marken/Marken anmelden/Herkunftsangaben“. Спецификацията на продукта се намира под обозначението му за качество.