ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 493

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 65
27 декември 2022 г.


Съдържание

Страница

 

 

ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ
СЕСИЯ 2022—2023
Заседания от 6 до 9 юни 2022 г.
ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

1


 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

РЕЗОЛЮЦИИ

 

Европейски парламент

 

Вторник, 7 юни 2022 r.

2022/C 493/01

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно доклада на Комисията за Турция за 2021 г. (2021/2250(INI))

2

2022/C 493/02

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно пътната карта на ЕСВД относно изменението на климата и отбраната (2021/2102(INI))

19

2022/C 493/03

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно ЕС и предизвикателствата, свързани със сигурността в региона на Индийския и Тихия океан (2021/2232(INI))

32

2022/C 493/04

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно островите на ЕС и политиката на сближаване: настоящо положение и бъдещи предизвикателства (2021/2079(INI))

48

2022/C 493/05

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно изпълнението на член 17 от Регламента относно общата политика в областта на рибарството (2021/2168(INI))

62

 

Сряда, 8 юни 2022 r.

2022/C 493/06

Резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. относно сигурността в сферата на Източното партньорство и ролята на общата политика за сигурност и отбрана (2021/2199(INI))

70

 

Четвъртък, 9 юни 2022 r.

2022/C 493/07

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно положението с правата на човека в Синцзян, включително полицейските досиета от Синцзян (2022/2700(RSP))

96

2022/C 493/08

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно инструментализирането на правосъдието за репресивни цели в Никарагуа (2022/2701(RSP))

100

2022/C 493/09

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно нарушения на свободата на медиите и безопасността на журналистите в Грузия (2022/2702(RSP))

104

2022/C 493/10

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно принципите на правовата държава и потенциалното одобрение на полския национален план за възстановяване (2022/2703(RSP))

108

2022/C 493/11

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно правото на инициатива на Парламента (2020/2132(INI))

112

2022/C 493/12

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно заплахите за правото на аборт в световен мащаб: възможна отмяна на правото на аборт в САЩ от Върховния съд (2022/2665(RSP))

120

2022/C 493/13

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно призива за свикване на Конвент за преразглеждане на Договорите (2022/2705(RSP))

130

2022/C 493/14

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно нов търговски инструмент за забрана на продукти, произведени чрез принудителен труд (2022/2611(RSP))

132

 

ПРЕПОРЪКИ

 

Европейски парламент

 

Сряда, 8 юни 2022 r.

2022/C 493/15

Препоръка на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. до Съвета и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност относно външната политика и политиката на сигурност и отбрана на ЕС след руската агресивна война срещу Украйна (2022/2039(INI))

136


 

III   Подготвителни актове

 

Европейски парламент

 

Вторник, 7 юни 2022 r.

2022/C 493/16

Решение на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно назначаването на Маргрет Фрьоберг за член на комитета по подбора, създаден съгласно член 14, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (2022/2043(INS))

148

2022/C 493/17

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно проекта на решение на Съвета за удължаване на срока на действие на Споразумението относно насърчаването, осигуряването и използването на спътниковите навигационни системи Галилео и GPS и свързаните с тях приложения между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Съединените американски щати, от друга страна (06531/2022 — C9-0147/2022 — 2022/0005(NLE))

149

 

Сряда, 8 юни 2022 r.

2022/C 493/18

P9_TA(2022)0227
Засилване на мандата на Европол: въвеждане на сигнали в ШИС ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система (ШИС) в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси във връзка с въвеждането на сигнали от Европол (COM(2020)0791 — C9-0394/2020 –2020/0350(COD))
P9_TC1-COD(2020)0350
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза

150

2022/C 493/19

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. относно проекта на решение на Съвета за сключването на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания и на протокола за неговото прилагане (COM(2021)0589 — 12208/2021 — C9-0419/2021 — 2021/0300(NLE))

151

2022/C 493/20

Незаконодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. относно проекта на решение на Съвета за сключването на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания и на протокола за неговото прилагане (12208/2021 — C9-0419/2021 — 2021/0300M(NLE))

152

2022/C 493/21

Изменения, приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО по отношение на приноса на въздухоплаването към целта на Съюза за намаляване на емисиите в цялата икономика и за подходящо прилагане на глобална, основана на пазара мярка (COM(2021)0552 — C9-0319/2021 — 2021/0207(COD))

158

2022/C 493/22

Изменения, приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО по отношение на уведомяването относно компенсирането във връзка с глобална, основана на пазара мярка, за оператори на въздухоплавателни средства, установени в Съюза (COM(2021)0567 — C9-0323/2021 — 2021/0204(COD))

198

2022/C 493/23

Изменения, приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/842 за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение (COM(2021)0555 — C9-0321/2021 — 2021/0200(COD))

202

2022/C 493/24

Изменения, приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/841 по отношение на обхвата, опростяването на правилата за съответствие, определянето на целите на държавите членки за 2030 г. и поемането на ангажимент за колективно постигане на неутралност по отношение на климата до 2035 г. в сектора на земеползването, горското стопанство и селското стопанство, и на Регламент (ЕС) 2018/1999 по отношение на подобряването на мониторинга, докладването, проследяването на напредъка и прегледа (COM(2021)0554 — C9-0320/2021 — 2021/0201(COD))

232

2022/C 493/25

Изменения, приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2019/631 относно определянето на по-строги стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и нови леки търговски превозни средства в съответствие с по-амбициозните цели на Съюза в областта на климата (COM(2021)0556 — C9-0322/2021 — 2021/0197(COD))

295

 

Четвъртък, 9 юни 2022 r.

2022/C 493/26

P9_TA(2022)0241
Акт за международните обществени поръчки ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на стоки и услуги от трети държави до вътрешния пазар на обществени поръчки на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки на трети държави (COM(2016)0034 — C9-0018/2016 — 2012/0060(COD))
P9_TC1-COD(2012)0060
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)

332


Легенда на използваните знаци

*

Процедура на консултация

***

Процедура на одобрение

***I

Обикновена законодателна процедура (първо четене)

***II

Обикновена законодателна процедура (второ четене)

***III

Обикновена законодателна процедура (трето четене)

(Посочената процедура се базира на правното основание, предложено в проекта на акт.)

Изменения, внесени от Парламента:

Новите части от текста се посочват с получер курсив. Заличените части от текста се посочват със символа ▌ или се зачеркват. Заместванията се обозначават, като се посочва с получер курсив новият текст и се заличава или зачерква заместваният текст.

BG

 


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/1


ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

СЕСИЯ 2022—2023

Заседания от 6 до 9 юни 2022 г.

ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

 


I Резолюции, препоръки и становища

РЕЗОЛЮЦИИ

Европейски парламент

Вторник, 7 юни 2022 r.

27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/2


P9_TA(2022)0222

Доклад за Турция за 2021 г.

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно доклада на Комисията за Турция за 2021 г. (2021/2250(INI))

(2022/C 493/01)

Европейският парламент,

като взе предвид съобщението на Комисията от 19 октомври 2021 г. относно политиката на ЕС за разширяване (COM(2021)0644) и придружаващия Доклад за Турция за 2021 г. (SWD(2021)0290),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1529 на Европейския парламент и на Съвета от 15 септември 2021 г. за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП III) (1),

като взе предвид Рамката за преговори с Турция от 3 октомври 2005 г. и факта, че както за всички присъединяващи се страни, присъединяването на Турция към ЕС зависи от пълното спазване на критериите от Копенхаген, и като взе предвид необходимостта от нормализиране на отношенията ѝ с всички държави — членки на ЕС, включително с Република Кипър,

като взе предвид декларацията на Европейската общност и нейните държави членки от 21 септември 2005 г., следваща декларацията, направена от Турция при подписването на допълнителния протокол към Споразумението от Анкара на 29 юли 2005 г., в която се посочва, че признаването на всички държави членки е необходим елемент от преговорите, и се предвижда необходимостта Турция да пристъпи към нормализиране на отношенията си с всички държави членки и да прилага изцяло допълнителния протокол към Споразумението от Анкара по отношение на всички държави членки, като премахне безпристрастно и без дискриминация всички пречки пред свободното движение на стоки, включително ограниченията за транспортните средства,

като взе предвид изявленията на ЕС и Турция от 18 март 2016 г. и от 29 ноември 2015 г.,

като взе предвид споразумението между Европейския съюз и Република Турция за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица (2) (Споразумение за обратно приемане между ЕС и Турция),

като взе предвид заключенията на Съвета от 26 юни 2018 г., 18 юни 2019 г. и 14 декември 2021 г. относно процеса на разширяване и процеса на стабилизиране и асоцииране, заключенията на Съвета от 15 юли и 14 октомври 2019 г. относно незаконните сондажни дейности на Турция в Източното Средиземноморие, заключенията на Европейския съвет от 12 декември 2019 г., 1–2 и 15–16 октомври 2020 г. и 24 юни 2021 г., всички други свързани с темата заключения на Съвета и на Европейския съвет, изявлението на външните министри на ЕС от 15 май 2020 г. и основните резултати от тяхната видеоконференция от 14 август 2020 г. относно положението в Източното Средиземноморие, резултатите от неофициалната среща на министрите на външните работи на ЕС (във формат „Гимних“) от 27–28 август 2020 г. и изявлението на членовете на Европейския съвет от 25 март 2021 г. относно Източното Средиземноморие,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2019/1894 на Съвета от 11 ноември 2019 г. относно ограничителни мерки с оглед на неразрешените сондажни дейности на Турция в Източното Средиземноморие (3), подновено с Решение (ОВППС) 2020/1657 на Съвета от 6 ноември 2020 г. (4) и Решение (ОВППС) 2021/1966 на Съвета от 11 ноември 2021 г. (5),

като взе предвид членството на Турция в Съвета на Европа и в НАТО,

като взе предвид съобщението на Комисията от 26 май 2021 г. относно Петия годишен доклад относно Механизма за бежанците в Турция (COM(2021)0255),

като взе предвид писмото на комисаря по правата на човека на Съвета на Европа от 25 февруари 2021 г. относно ограничаването на дейностите на НПО и свободата на сдружаване в името на борбата с тероризма и писмото на комисаря по правата на човека на Съвета на Европа от 17 юни 2021 г. относно правата на човека на ЛГБТИ лицата,

като взе предвид съответните резолюции на Комитета на министрите на Съвета на Европа, включително временните резолюции от 2 февруари 2022 г. и от 2 декември 2021 г. относно изпълнението на решението на Европейския съд по правата на човека по делото Кавала срещу Турция, временната резолюция от 2 декември 2021 г. относно изпълнението на решението на Европейския съд по правата на човека по делото Селахатин Демирташ срещу Турция (№ 2), временната резолюция от 16 септември 2021 г. относно изпълнението на решението на Европейския съд по правата на човека по делото Кипър срещу Турция и резолюцията от 17 октомври 2007 г., временната резолюция от 9 март 2009 г., както и деветте последващи решения относно изпълнението на решението на Европейския съд по правата на човека по делото Ülke срещу Турция,

като взе предвид член 46 от Европейската конвенция за правата на човека, който гласи, че договарящите страни се задължават да изпълняват окончателното решение на Европейския съд по правата на човека по всяко дело, по което те са страна, и произтичащото от него задължение на Турция да изпълнява всички решения на Европейския съд по правата на човека,

като взе предвид съответните резолюции на Съвета за сигурност на ООН относно Кипър, включително Резолюция 186 (1964) от 4 март 1964 г., в която отново се потвърждава суверенитетът на Република Кипър, Резолюция 550 (1984) от 11 май 1984 г. относно действията на сепаратистите в Кипър и Резолюция 789 (1992) от 25 ноември 1992 г., в която всички заинтересовани страни в кипърския въпрос се призовават настоятелно да се ангажират с мерките за изграждане на доверие, изложени в резолюцията, опитите за заселване на която и да е част от Вароша с хора, различни от нейните жители, се считат за недопустими, и се призовава за прехвърляне на тази област към администрацията на Организацията на обединените нации,

като взе предвид Закон № 7262 от декември 2020 г. за предотвратяване на финансирането на разпространението на оръжия за масово унищожение, в който мерките за борба с тероризма са насочени към гражданското общество,

като взе предвид доклада на Комисията по правни въпроси и права на човека към Парламентарната асамблея на Съвета на Европа от 6 януари 2021 г. относно ограниченията за дейностите на НПО в държавите — членки на Съвета на Европа,

като взе предвид изявлението на ЮНЕСКО относно „Света София“, Истанбул, от 10 юли 2020 г.,

като взе предвид Световния индекс за свобода на печата за 2022 г., публикуван от Репортери без граници, който нарежда Турция на 149-то място от общо 180 държави, доклада на Амнести Интернешънъл за 2020/21 г. и Световния доклад на Хюман райтс уоч за 2022 г.,

като взе предвид предишните си резолюции, и по-специално резолюциите от 19 май 2021 г. относно докладите на Комисията за Турция за 2019 — 2020 г. (6), от 8 юли 2021 г. относно репресиите срещу опозицията в Турция, и по-специално срещу демократичната партия на народите (HDP) (7), от 21 януари 2021 г. относно положението с правата на човека в Турция, и по-специално случая със Селахатин Демирташ и други лица, лишени от свобода заради убежденията си (8), от 26 ноември 2020 г. относно ескалацията на напрежението във Вароша след незаконните действия на Турция и спешната необходимост от възобновяване на преговорите (9), от 15 април 2015 г. относно стогодишнината от арменския геноцид (10), от 7 октомври 2021 г. относно доклад за изпълнението във връзка с доверителните фондове на ЕС и Механизма за бежанците в Турция (11) и от 24 ноември 2021 г. относно позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет № 5/2021 на Европейския съюз за финансовата 2021 година — Хуманитарна подкрепа за бежанците в Турция (12),

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по външни работи (A9-0149/2022),

А.

като има предвид, че Турция като страна кандидатка за присъединяване към ЕС е ключов партньор по отношение на икономиката и важен съсед и стратегически партньор за ЕС в основни области от общ интерес, като търговията, миграцията, общественото здраве, климата, екологичния преход, сигурността и борбата с тероризма;

Б.

като има предвид, че през 2020 г. икономическата интеграция на Турция с ЕС остава значителна, като страната представлява шестият по големина търговски партньор на ЕС, докато ЕС остава безспорно най-големият търговски партньор на Турция и неговият най-голям източник на преки чуждестранни инвестиции; като има предвид, че понастоящем Турция изпитва икономически и финансови затруднения, които изострят икономическото въздействие на пандемията;

В.

като има предвид, че напоследък работата по измерението на сигурността на ЕС напредва, като придобива структура и съдържание, и като има предвид, че Турция представлява изключително ценен партньор като съюзник на НАТО и стратегически партньор, който заема ключово място в Европа и играе основна геостратегическа роля в архитектурата на сигурността на Черно море, и по-специално в сигурността на Украйна, която е изложена на агресията от страна на Русия; като има предвид, че Турция показа неохота и постави политически условия за приемането на Финландия и Швеция в НАТО; като има предвид, че е важно при настоящите сериозни обстоятелства всички съюзници от НАТО да действат далновидно и бързо да ратифицират протоколите за присъединяване на Финландия и Швеция;

Г.

като има предвид, че Турция е домакин на най-голямото бежанско население в света — близо 4 милиона регистрирани бежанци от Сирия, Ирак и Афганистан, и като има предвид, че финансирането от ЕС за тези общности се оказа ценно за подпомагане на Турция да реагира бързо на хуманитарните нужди и нуждите от развитие на бежанците и техните приемни общности;

Д.

като има предвид, че след стъпките, предприети за намаляване на напрежението между ЕС и Турция, както и между Турция и някои държави — членки на ЕС, в Източното Средиземноморие, Европейският съвет предложи да се насърчава по-положителна динамика в отношенията между ЕС и Турция, при условие че все още се полагат конструктивни усилия за тази цел; като има предвид по-специално, че Европейският съвет изрази готовност да се ангажира с Турция по поетапен, пропорционален и обратим начин в редица области от общ интерес, при условие че продължи намаляването на неотдавнашното напрежение между ЕС и Турция, особено във връзка с положението в Източното Средиземноморие, и че Турция се ангажира конструктивно и спазва установените условия, определени в предишни заключения на Европейския съвет, по-специално относно добросъседските отношения и зачитането на правата на човека и международното право;

Е.

като има предвид, че статутът на страна кандидатка предполага готовност за постепенно приближаване към достиженията на правото на ЕС и за привеждане в съответствие с тях във всички аспекти, включително ценности, интереси, стандарти и политики, за зачитане и спазване на критериите от Копенхаген, за привеждане в съответствие с политиките и целите на ЕС и за продължаване и поддържане на добросъседски отношения с ЕС и всички негови държави членки без дискриминация; като има предвид, че анализът на докладите на ЕС през последните години разкрива, че Турция все още е значително отдалечена от ценностите и нормативната уредба на ЕС, като това изоставане всъщност се задълбочава в основни области като зачитането на международното право, принципите на правовата държава, правата на човека, личните свободи, гражданските права и свободата на изразяване на мнение, както и добросъседските отношения и регионалното сътрудничество; като има предвид, че връзките между турското гражданско общество и продемократичните сили и ЕС остават силни, тъй като ЕС е дълбоко ангажиран да предоставя подкрепа на турските граждани и организации, които насърчават европейските норми и ценности;

Ж.

като има предвид, че през последната година отношенията между ЕС и Турция останаха като цяло стабилни, тъй като засиленото сътрудничество и диалогът по редица въпроси съществуваха успоредно с редовните конфликти и напрежения; като има предвид, че настоящата резолюция отразява това положение, като приветства положителните развития и посочва допълнителен потенциал в отношенията, като същевременно сигнализира за оставащите проблеми, по-специално по отношение на принципите на правовата държава и основните права в нарушение на критериите от Копенхаген, нарушенията на международното право или продължаващите провокации срещу Република Кипър; като има предвид, че за да се направи в настоящата резолюция правилна оценка на напредъка или липсата на напредък на Турция в областта на правата на човека и принципите на правовата държава като ядро на процеса на присъединяване, е важно да се опишат конкретните механизми за ограничаване на свободите, които, взети заедно, водят до това цялостно отстъпление от европейските стандарти; като има предвид, че такъв подход означава не просто да се изготви дълъг списък на гражданите и групите, които страдат в резултат на тези решения, а действително да се идентифицират операторите и органите на публичните власти, отговорни за тази тревожна ситуация в тяхната конкретна област на действие; като има предвид, че критиките трябва да бъдат целенасочени, а не общи;

Обща оценка и последни развития

1.

отново изразява загрижеността си относно трайните различия между Турция и ЕС по отношение на ценностите и стандартите, както и продължаващата липса на политическа воля за провеждане на необходимите реформи, за да се отговори по-специално на сериозните опасения относно принципите на правовата държава и основните права, които продължават да оказват отрицателно въздействие върху процеса на присъединяване, въпреки многократните декларации на Турция относно целта за присъединяване към ЕС; подчертава, че през последните две години се наблюдава постоянно отстъпление по отношение на ангажиментите на Турция във връзка с процеса на присъединяване; счита, че без ясен и значителен напредък в тази област Парламентът не може да предвиди възобновяване на преговорите за присъединяване с Турция, които на практика са в застой от 2018 г. насам; припомня, че процесът на присъединяване е и ще продължи да бъде процес, основан на заслуги, който зависи изцяло от обективния напредък, постигнат от всяка страна;

2.

отбелязва, че въпреки слабото подобрение в цялостните отношения между ЕС и Турция през последната година и по-специално през последните месеци, когато правителството на Турция възприе по-сговорчиво отношение, засиленото сътрудничество и диалогът по редица въпроси съществуваха редом с редовните конфликти, а отношенията със съседните държави — членки на ЕС, по-специално Гърция и Република Кипър, останаха трудни; изразява надежда, че настоящите трудности може да бъдат преодолени и заменени с по-стабилна и истинска положителна динамика; приветства диалога на високо равнище между ЕС и Турция относно изменението на климата от 16 септември 2021 г. и факта, че Турция формулира свой собствен Зелен пакт и въвежда амбициозни вътрешни политики за климата, както и че ратифицира Парижкото споразумение на 6 октомври 2021 г.; приветства заседанието по диалога на високо равнище от 12 октомври 2021 г. относно миграцията и сигурността, насочен към подобряване на сътрудничеството в областта на управлението на миграцията, борба с трафика на хора и организираната престъпност и предотвратяване на терористични атаки; приветства заседанието по диалога на високо равнище от 1 декември 2021 г. относно общественото здраве, в който обсъжданията се съсредоточиха върху засиленото сътрудничество в областта на трансграничните заплахи за здравето, включително в краткосрочен план в борбата срещу пандемията от COVID-19; приветства в този контекст взаимното признаване на сертификатите за COVID-19 през август 2021 г.;

3.

отбелязва, че докато преговорите за присъединяване остават в застой, Турция актуализира своя национален план за действие за присъединяване към ЕС, за да обхване периода 2021 — 2023 г.; освен това отбелязва напредъка, постигнат от Турция в по-тясното привеждане в съответствие с достиженията на правото на ЕС в области като законодателството в областта на конкуренцията, националната квалификационна система и Европейското научноизследователско пространство, както и произлизащото в резултат на това по-добро представяне на Турция в „Хоризонт 2020“;

4.

отново изразява твърдото си убеждение, че Турция е държава със стратегическо значение от политическа, икономическа и външнополитическа гледна точка, партньор, който е от ключово значение за стабилността на по-широкия регион, и важен съюзник, включително в рамките на НАТО, с когото ЕС желае да продължи възстановяването на отношения, основани на диалог, уважение и взаимно доверие; приветства във връзка с това неотдавнашните изявления, изразени на най-високо равнище от турските органи, относно повторното ангажиране на турското правителство с пътя към ЕС, но настоятелно призовава турските органи да превърнат своите думи в действие и да демонстрират този ангажимент с конкретни факти и решения; счита, че ако условията позволяват, диалогът с турските органи и партньорите на всички равнища следва да бъде допълнително засилен като средство за подпомагане на възстановяването на доверието и намаляване на възможностите за бъдещи конфронтации, в съответствие с позицията на Европейския съвет да се ангажира с Турция по поетапен, пропорционален и обратим начин; с оглед на това призовава Съвета да възстанови преустановения политически диалог на високо равнище и секторните диалози на високо равнище в областта на икономиката, енергетиката и транспорта, както и Съвета за асоцииране ЕС — Турция, свързани с подобряването на положението на основните свободи и принципите на правовата държава;

5.

изразява дълбоката си загриженост във връзка с настоящата икономическа ситуация в Турция, която вследствие на девалвацията на валутата, покачващата се инфлация и постоянно нарастващите разходи за живот тласка все повече хора към лишения и бедност; отбелязва, че настоящата ситуация се наблюдава от години, но през декември 2021 г. тя се превърна във валутна криза, която изостри икономическите последици от пандемията; изразява загриженост във връзка с намесата на президента и произтичащата от това липса на доверие в предполагаемо независими органи като Централната банка и Турския статистически институт (TÜIK); във връзка с това отбелязва, че оперативната независимост на двете институции е ключов критерий за присъединяването към ЕС; освен това подчертава, че ниските показатели на Турция относно зачитането на принципите на правовата държава оказват сериозно въздействие върху репутацията на страната и че липсата на правна сигурност би могла сериозно да засегне способността ѝ да привлича чуждестранни инвестиции; счита, че едни по-близки и по-тесни отношения с ЕС биха спомогнали за облекчаване на някои трудности и за подобряване на жизнения стандарт на турското население;

6.

отбелязва, че през октомври 2021 г. Специалната група за финансови действия добави Турция в списъка на юрисдикциите, считани за неспособни да се справят с изпирането на пари, с финансирането на тероризма и на разпространението на оръжия; изразява надеждата, че Турция може бързо да покаже необходимия напредък при подобряването на прилагането на съответните мерки за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма;

7.

изразява волята си да засили и задълбочи взаимното опознаване и разбирателство между обществата на Турция и държавите членки, като насърчава културния растеж и социално-културния обмен и се бори с всички прояви на социални, религиозни, етнически или културни предразсъдъци; изразява пълната си ангажираност да продължи да подкрепя независимото гражданско общество на Турция, независимо от обстоятелствата и рамката на отношенията, които могат да възникнат в бъдеще;

Правова държава и основни права

8.

изразява съжаление относно продължаващото влошаване на положението с правата на човека в Турция, включително отстъплението от основните свободи, демокрацията и принципите на правовата държава; счита, че настоящата репресивна форма на управление, чиито основни стълбове са злоупотребата с правната рамка — по-специално чрез предявяване на обвинения в тероризъм и ограничаване на свободата на изразяване — и липсата на независимост на съдебната система, е преднамерена, непрестанна и систематична държавна политика, разработена с цел потискане на всякакви критични дейности, било то пряко или чрез възпиращ ефект; изразява възмущение от факта, че за да следват тази политика, турските държавни органи са готови явно и трайно да не спазват своите международни и вътрешни правни задължения, като произтичащите от членството на Турция в Съвета на Европа;

9.

счита, че ключовата област на основните права и свободи, която е в основата на процеса на присъединяване, не може да бъде откъсната и изолирана от цялостните отношения с ЕС и подчертава, че за Парламента тя продължава да бъде сериозна пречка за постигането на напредък по всяка положителна програма, която би могла да бъде предложена на Турция и която следва също така да зависи от пълното спазване на международното право и на основния принцип на добросъседски отношения и регионално сътрудничество;

10.

призовава Турция да изпълни изцяло всички решения на Европейския съд по правата на човека в съответствие с член 46 от Европейската конвенция за правата на човека — безусловно задължение, което произтича от членството на Турция в Съвета на Европа и е залегнало в нейната конституция; осъжда най-категорично неотдавнашното решение на 13-ия съд за тежки престъпления в Истанбул, с което на Осман Кавала се налага утежнена доживотна присъда след повече от четири години и половина несправедливо, незаконно и неправомерно задържане; счита, че г-н Кавала е осъден по необосновани обвинения с цел заглушаване и възпиране на критичните гласове в Турция; отново призовава турските органи да действат в съответствие със своите международни и национални задължения и да се придържат към окончателното решение на Европейския съд по правата на човека по това дело и да освободят незабавно г-н Кавала; осъжда и изразява съжаление във връзка с продължаващите усилия и опити за удължаване на срока на лишаване от свобода на г-н Кавала чрез поредица от сложни уклончиви съдебни тактики, включително сливане и разделяне на преписките по делата и постоянни нередности; изразява възмущение от факта, че наложената от съда утежнена доживотна присъда се основава на член 312 от Наказателния кодекс на Турция (опит за сваляне на правителството със сила и насилие), въпреки че в своите решения Европейският съд по правата на човека изрично отхвърли това обвинение; отбелязва повтарящите се решения на Комитета на министрите на Съвета на Европа, настояващи за освобождаването на г-н Кавала, които завършиха с историческото започване на производство срещу Турция за установяване на неизпълнение на задължения посредством временни резолюции през декември 2021 г. и февруари 2022 г. относно отказа на страната да се съобрази с окончателното решение на Европейския съд по правата на човека; отбелязва, че процедурите за установяване на неизпълнение на задължения подчертават сериозността на нарушенията от страна на Турция на нейните задължения като член на Съвета на Европа и страна кандидатка за членство в ЕС;

11.

отново осъжда категорично и изразява съжаление във връзка с оттеглянето на Турция с президентски указ от Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие (Конвенцията от Истанбул) — решение, което е особено тревожно предвид постоянно големия брой убийства на жени и други форми на насилие в страната и което представлява сериозна пречка пред усилията за насърчаване на правата на жените в страната; отново призовава правителството на Турция да отмени това непонятно решение, което е грубо нарушение на основните европейски ценности и ще бъде част от оценката на процеса на присъединяване на Турция; във връзка с това призовава турските органи да следват политика на нулева толерантност и да предотвратяват и да се борят с насилието срещу всички жени и момичета, да подкрепят оцелелите и да търсят отговорност от извършителите на насилие, като междувременно изцяло прилагат турския Закон № 6284 за защита на семейството и предотвратяване на насилието срещу жени и всички мерки, посочени в съответната съдебна практика на Европейския съд по правата на човека; изразява дълбока загриженост във връзка с обвинителния акт, внесен от Бюрото за интелектуални и индустриални престъпления към Главната прокуратура на Истанбул, в който се призовава за закриване на платформата „Да спрем убийствата на жени“ — една от най-големите и най-видни групи за защита на правата на жените в Турция, която се бори с насилието, основано на пола — под предлог, че платформата нарушава обществения морал;

12.

отбелязва, че е важно да се поддържа свободата на събранията и на демонстрациите в Турция, която е залегнала в нейната конституция и е положително задължение, произтичащо от статута на държавата като страна по Европейската конвенция за правата на човека; изразява съжаление във връзка със сериозното отстъпление по отношение на свободата на събранията и демонстрациите, която все повече е подложена на натиск с оглед на рутинното използване и разширяване на забраните на протести и демонстрации от страна на управителите на провинции, прекомерната употреба на сила срещу мирни демонстранти и журналисти на фона на обща безнаказаност на служителите на правоприлагащите органи, както и административните глоби и наказателните преследвания на демонстранти по обвинения в терористична дейност; изразява особена загриженост във връзка със забраната, наложена от управителя на провинция Ван, която е в сила от повече от пет години във Ван; изразява съжаление по повод на посегателствата от страна на турските полицейски сили срещу журналисти по време на публичните протести, включително чрез заповедта на началника на Генералната дирекция за сигурност на Турция от април 2021 г., с която на турските полицейски сили се нарежда да не допускат отразяването в пресата на протести и демонстрации, която впоследствие е отменена от Държавния съвет; отново призовава органите да оттеглят обвиненията срещу студентите от университета „Богазичи“, които са обект на наказателно преследване, защото са упражнили правото си на мирно събрание, и изтъква колко е важно да се осигурят академична свобода и автономност на университетите; във връзка с това изразява загриженост от неотдавнашното решение за отстраняване на трима избрани декани от университета „Богазичи“, чийто настоящ ректор беше назначен с президентски указ през август 2021 г.; приветства изявлението на Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) от 4 февруари 2021 г., в което се припомня, че пандемията от COVID-19 не може да се използва като средство за заглушаване на критични гласове, и се осъжда речта на омразата на високопоставени служители срещу ЛГБТИ студентите; решително осъжда неотдавнашните насилствени репресии от страна на полицията срещу 9-ия гей парад в университета „Богазичи“, при които беше използвана незаконна прекомерна сила срещу студенти, а множество участници бяха задържани;

13.

отново изразява сериозната си загриженост относно непропорционалните и произволни мерки, ограничаващи свободата на изразяване; отбелязва наблюдаваното напоследък по-нататъшно намаляване на броя на журналисти в затворите в Турция, както и увеличаване на броя на оправдателните присъди по дела срещу журналисти; изисква освобождаването и оправдаването на всички журналисти, писатели, служители на медии и потребители на социални медии, които продължават да са незаконно задържани само защото упражняват своята професия и гражданските си права; приветства последните решения на Държавния съвет за спиране на изпълнението на някои членове от нормативната уредба за журналистическите карти и на циркулярното писмо на полицията за забрана на аудио-визуалните записи от публични демонстрации; междувременно изразява сериозна загриженост по повод на продължаващите произволни арести на журналисти, служители на медиите и ползватели на социалните медии, системното използване на неясни терористични престъпления за заглушаване на техния глас, нарастващите ограничения и цензура, налагани на платформите на социалните медии, както и практиката на разследване и наказателно преследване на хора по обвинения като например предполагаемо незачитане на ислямските ценности; изразява особено възмущение от грубата злоупотреба с член 299 от наказателния кодекс на Турция за обида на президента, който предвижда наказание лишаване от свобода от една до четири години; счита за напълно непропорционално, че от 2014 г. насам — първата година от мандата на президента Ердоган, са започнати над 160 000 разследвания, заведени са повече от 35 500 дела и са постановени над 12 800 присъди за обида към президента; призовава турските органи да изменят закона за обида на президента в съответствие с решенията на Европейския съд по правата на човека и да следват препоръките на Венецианската комисия, за да приведат турското законодателство по този въпрос в съответствие с Европейската конвенция за правата на човека; изразява особено възмущение от случая на журналистката Седеф Кабаш, която беше осъдена наскоро на две години и четири месеца затвор от 36-ия първоинстанционен наказателен съд в Истанбул за предполагаема „обида на президента“ на живо по телевизионния канал TELE1 на 14 януари 2022 г.; изразява съжаление във връзка с отношението, на което е била подложена, след като е била арестувана по време на среднощна акция на 22 януари 2022 г., след като е била подложена публично на нападки от страна на висши правителствени служители и е прекарала 49 дни задържана под стража в досъдебното производство, и осъжда факта, че в обвинителния акт, изготвен от Главната прокуратура на Истанбул, се призовава за лишаване от свобода до 12 години и 10 месеца за различни престъпления; счита, че този случай е ясен пример за злоупотреба с прилагането на член 299 с цел да се постигне възпиращ ефект за всеки журналист или гражданин, който би могъл да изрази критично отношение към президента или правителството; изразява загриженост относно президентското циркулярно писмо относно пресата и радиоразпръскването, публикувано на 28 януари 2022 г., което може да доведе до незаконни ограничения на основните права и свободи; изразява загриженост, че от всички членове на Съвета на Европа Турция има най-много съдебни решения, свързани с нарушения на свободата на изразяване, в Европейския съд по правата на човека през 2021 г., и изразява съжаление относно факта, че Турция все още се нарежда сред държавите, в които свободата на печата се накърнява най-силно;

14.

заявява, че продължаващите наказателни преследвания, цензура и тормоз спрямо журналисти и независими медии продължават да бъдат извор на безпокойство в Турция и е наложително да се предприемат незабавни мерки, тъй като това подкопава демократичната същност на турското общество; освен това изразява загриженост относно вземането на прицел на журналисти и опоненти в Европейския съюз; призовава председателя на Висшия съвет за радио и телевизия (RTÜK) на Турция да прекрати прекомерното налагане на глоби и забрани за разпространение, които ограничават легитимната свобода на изразяване на турските журналисти и радио- и телевизионни оператори; изразява загриженост относно заплахата на RTÜK да блокира международните медии Дойче Веле, Евронюз и Гласът на Америка, ако не кандидатстват за лиценз за разпространение, което би позволило строг надзор на тяхното съдържание; призовава да се сложи край на дискриминационното налагане на наказателни мерки срещу независими оператори от страна на RTÜK; изразява съжаление относно факта, че е налице все по-засилено използване на икономически лостове от страна на правителството, в това число липса на прозрачност относно разпределението на публичните средства (реклама, обществени поръчки), което дава възможност за почти пълен контрол над средствата за масова информация; изразява загриженост относно разпространението на държавна пропаганда чрез държавни и проправителствени медии; призовава председателя на Агенцията за реклама в пресата (BİK) да гарантира, че забраните за публично рекламиране не се използват за премахване на репортажите на независимите медии, какъвто е бил случаят с ежедневника Evrensel — рекордно ниско равнище в историята на печата в Турция; призовава директора, отговарящ за комуникациите, към турското президентство, да гарантира, че молбите за журналистически карти се обработват бързо, и да сложи край на използването на наказателни искове и войнствена реторика срещу журналисти; призовава Великото национално събрание на Турция да извърши последващи действия във връзка с решението на турския Конституционен съд от януари 2022 г., изискващо преформулиране на член 9 от Закона за интернет с цел защита на свободата на изразяване и свободата на печата; изразява особено безпокойство във връзка със случая с турския кипърски журналист Али Кишмир, на когото неотдавна беше забранено да влиза в Турция и срещу когото са повдигнати обвинения за отправена критика към Анкара;

15.

отбелязва приемането на четвъртия и петия съдебен пакет в Турция през 2021 г., които са скромна стъпка, макар и в правилната посока, и не решават основните проблеми; въпреки това заявява, че настоящите проблеми произтичат не само от проблематично законодателство, но често се дължат на неуспех и липса на политическа воля при прилагането на съществуващите адекватни разпоредби; продължава да бъде загрижен относно непрекъснатото подкопаване на принципите на правовата държава и независимостта и безпристрастността на съдебната власт в Турция, съчетано с възпиращия ефект на масовите уволнения, предприети от правителството през последните години, както и на публичните изявления на представители на изпълнителната власт относно текущи съдебни дела, които подкопават независимостта, безпристрастността и цялостния капацитет на съдебната власт да предоставя ефективна правна защита при нарушения на правата на човека; отбелязва със съжаление в този контекст, че съдебната реформа не се справя с тези основни недостатъци; подчертава, че тази област предизвиква изключителна загриженост, тъй като лежи в основата на функциониращата демократична система, която работи в услуга и полза на населението; отбелязва назначаването в Конституционния съд на Турция през януари 2021 г. на съдия, който е работил едва 20 дни в Касационния съд, а преди това е бил главен прокурор на Истанбул, като на тази длъжност е участвал в спорните дела, заведени срещу Осман Кавала, протестиращите в парка Гези и журналистите Джан Дюндар и Ердем Гюл, наред с други; подчертава, че Съветът на съдиите и прокурорите (HSK) е основният повод за загриженост относно липсата на независимост на съдебната власт; отново призовава за преодоляване на недостатъците в структурата и процеса на подбор на членовете на този съвет, за да се гарантира неговата независимост и преустановяване на произволните му решения; категорично осъжда уволненията и принудителното отстраняване на голям брой турски съдии и прокурори; припомня, че всички освобождавания от длъжност и назначавания в съдебната власт следва да са подложени на особено строг контрол, че на изпълнителната власт трябва да бъде забранено да се намесва или да се опитва да упражнява влияние върху съдебната власт и че назначенията в съдебната власт трябва да съответстват на принципите на независимост и безпристрастност; изразява възмущение във връзка със сигналите за модел на преследване на адвокати, които представляват обвинени в тероризъм лица, при който адвокатите са обект на наказателно преследване за същото престъпление като това, в което са обвинени клиентите им, или за свързано престъпление, в среда, в която това представлява ясно препятствие пред упражняването на правото на справедлив процес и достъп до правосъдие; настоятелно призовава турското правителство да гарантира независимата дейност на адвокатите и да освободи всички лица, които са незаконно задържани само защото са изпълнявали правните си задължения; отбелязва с дълбока загриженост, че въпреки официалното отменяне на извънредното положение през юли 2018 г., въздействието му върху демокрацията и основните права продължава да се усеща силно и че то все още влияе върху много хора, сред които повече от 152 000 държавни служители, сред които учители, лекари, представители на академичните среди (за мир), адвокати, съдии и прокурори, които са били произволно уволнени и на които е наложена постоянна забрана да работят в публичния сектор или дори да упражняват професията си като цяло; подчертава, че много от тези уволнения все още имат разрушителни последици за уволнените лица и техните семейства, включително продължаваща социална и професионална стигматизация; изпитва сериозни съмнения относно функционирането на анкетната комисия за мерките при извънредното положение като механизъм за вътрешни корективни мерки поради липсата ѝ на независимост и безпристрастност; отбелязва, че произволното обявяване на паспорти за невалидни, въпреки някои поетапни подобрения, продължава да бъде сериозно нарушение на свободата на движение;

16.

изразява загриженост относно все по-големия брой жалби, подадени в Конституционния съд във връзка с нарушения на конституционните права, и относно липсата на промени, въведени след разкриването на такива нарушения; отбелязва неотдавнашните изявления на председателя на Конституционния съд, в които той признава, че над 73 % от повече от 66 000 жалби, получени през 2021 г., се отнасят до правото на справедлив процес, и описва положението като „тежко“; поставя под въпрос законосъобразността на промените в процесуалните правила на съда, които позволяват отлагане на решенията с една година;

17.

отбелязва приемането от турските органи през март 2021 г. на нов план за действие относно правата на човека и го приветства по принцип; същевременно отбелязва, че много основни въпроси остават нерешени и че ангажиментът на правителството ще се измерва със степента, в която планът бъде изпълнен, а реформите бъдат предприети, за да се гарантира прилагането му по отношение на всички граждани без дискриминация; настоятелно приканва турските органи да положат още по-големи усилия за справяне с тежкото положение на кюрдите, арменците, асирийците, и по-специално във връзка с жилищното настаняване и образованието на ромската общност, които продължават да се сблъскват със сравнително по-високи равнища на бедност, безработица, дискриминация и изключване;

18.

призовава за пълно прилагане на решенията на Европейския съд по правата на човека и на временните резолюции на Комитета на министрите на Съвета на Европа относно отказа от военна служба по съвест; отбелязва във връзка с това плана за действие, представен от турските органи пред Комитета на министрите, и ги насърчава да разработят допълнителни мерки, за да гарантират, посредством необходимото законодателство, справедливо и достъпно упражняване на правото на отказ от военна служба по съвест; изразява загриженост относно нарастващия брой искания до Конституционния съд във връзка с отказа от военна служба по съвест, след подаването на първото такова искане през 2017 г., които все още очакват решение, както и относно липсата на всякаква съществена комуникация с лицата, подали исканията; настоятелно призовава да бъдат направени необходимите законодателни изменения, за да се прекрати цикълът от наказателни преследвания и наказания, както и всички ограничения, засягащи лицата, възразяващи по съвест срещу военната служба;

19.

призовава турските органи да насърчават положителни и ефективни реформи в областта на свободата на мисълта, съвестта и религията, като предоставят възможност на религиозните общности да придобият правосубектност и право на образование и като прилагат препоръките на Венецианската комисия относно статута на религиозните общности и всички относими решения на Европейския съд по правата на човека и резолюции на Съвета на Европа, включително относно гръцкото православно население на островите Гьокчеада (Имброс) и Бозджаада (Тенедос); призовава турското правителство да положи още повече усилия, наред с другото, за обществено признаване на идентичността на алевитите, правния статут на чемевите и тяхното финансиране съгласно относимите решения на Европейския съд по правата на човека относно задължителните курсове по вероучение и етика и местата за богослужение на алевитите; призовава турските органи да зачитат изцяло историческия и културния характер на културните и религиозните паметници и символи, особено онези, които попадат в Списъка на световното наследство на ЮНЕСКО; отбелязва неотдавнашните събития, свързани с историческия манастир „Света Богородица Сумела“, който е в Предварителния списък на обектите, кандидати за включване в Списъка на ЮНЕСКО; подчертава необходимостта от отстраняване на ограниченията пред обучението, назначаването и наследяването на членове на духовенството, от разрешаване на повторното отваряне на Семинарията в Халки, която е затворена от 1971 г., и от премахване на всички пречки, за да ѝ се предостави възможност да функционира правилно; отново призовава Турция да уважава ролята на Вселенската патриаршия за православните християни по целия свят и да признае нейната правосубектност, както и публичната употреба на църковната титла на Вселенския патриарх; изразява съжаление във връзка с факта, че след анулирането му през 2013 г., все още не е публикуван нов правилник за избори за немюсюлманските фондации, в резултат на което се стигна до сериозни проблеми с адекватното административно управление на тези фондации, тъй като не могат да се проведат избори; отбелязва със загриженост, че продължават да постъпват съобщения за реч на омраза и престъпления от омраза срещу религиозните малцинства, главно алевити, християни и евреи, а разследванията в това отношение остават без резултат; приканва настоятелно турските органи да започнат ефективно наказателно преследване на извършителите и да осигурят подходяща защита на всички религиозни малцинства;

20.

изразява съжаление във връзка с продължаващия правен и административен натиск от страна на турското правителство върху гражданското общество и защитниците на правата на човека, адвокатите, журналистите, представителите на академичните среди, профсъюзните дейци, етническите и религиозни малцинства и многобройните турски граждани, както и относно непрекъснато свиващото се пространство за свободни действия в Турция; осъжда произволното закриване на организации на гражданското общество, включително видни НПО за защита на правата на човека и медии; призовава Турция да гледа на критичните или инакомислещите гласове, в това число на защитниците на правата на човека, адвокатите, представителите на академичните среди и журналистите, като ценен принос за социалния диалог, а не като на дестабилизиращи сили, да им разреши да оперират в съответствие със задължения и в рамките на своята компетентност и обхват на дейност и да упражняват професията си свободно, тъй като това допринася за по-здравословно функциониращи демокрация и общество като цяло; отново призовава правителството на Турция да преразгледа Закона за предотвратяване на финансирането на разпространението на оръжия за масово унищожение от декември 2020 г., който предоставя на Министерството на вътрешните работи на Турция и на президента широки правомощия за ограничаване на дейностите на НПО, бизнес партньорствата, независимите групи и сдружения, и изглежда, че е насочен към по-нататъшното ограничаване и контрол на гражданското общество; изразява загриженост във връзка с бележките на комисаря по правата на човека и Парламентарната асамблея на Съвета на Европа, които изтъкват, че организациите за защита на правата на човека са първите, които подлежат на обследване съгласно този закон; призовава ЕС и неговите държави членки да упражнят по-силен натиск върху турското правителство и да засилят подкрепата си за правозащитниците и независимото гражданско общество в Турция, включително чрез съответните финансови инструменти; призовава Комисията да предостави по линия на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП III) и съответните програми на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество — Глобална Европа, достатъчно финансиране за гражданското общество, недържавните участници и контактите между хората, така че да се даде приоритет на усилията в подкрепа на демокрацията, което би могло да помогне да се създаде необходимата политическа воля за укрепване на отношенията между ЕС и Турция; призовава Комисията да проучи финансирането на местните органи на управление относно проекти от взаимен интерес; подчертава, че финансовата помощ по линия на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП III) се основава на подход, обвързан с условието „основните права на първо място“, и в този контекст изтъква отново искането си финансирането по ИПП за реформи в Турция да бъде изплатено при пълна прозрачност и да бъде управлявано пряко от ЕС или от призната международна институция;

21.

изразява дълбока загриженост относно спонсорираното от държавата влошаване на положението с правата на човека на ЛГБТИ лица, по-специално предвид физическите нападения и престъпленията от омраза — особено срещу транссексуалните лица — продължителните забрани за гей паради в цялата страна, ограниченията на свободата на събранията, сдруженията и свободата на изразяване, както и цензурата в медиите и в интернет, и настоятелно призовава турското правителство да защити техните равни и законни права; припомня необходимостта да се приемат мерки, за да се гарантира, че всички граждани могат да се ползват от тези свободи в условия на безопасност; посочва все по-хомофобската позиция на турското правителство и използването на реч на омразата срещу ЛГБТИ лица от страна на високопоставени служители, което има за цел да стигматизира и криминализира ЛГБТИ общността и може да служи като почва за престъпления от омраза и като мощен фактор, допринасящ за увеличаване на тормоза, дискриминацията и потенциалното насилие; припомня, че задълженията на Турция по Европейската конвенция за правата на човека предполагат отговорност за борба с дискриминацията и насилието срещу ЛГБТИ лица, и настоятелно призовава турските органи да изпълнят ангажиментите си; призовава за добавяне на сексуалната ориентация, половата идентичност и половите характеристики като основания за защита в разпоредбата за борба с дискриминацията в трудовото законодателство; подчертава модела на използване на съдебни производства за заглушаване на защитниците на правата на човека, НПО и адвокатите и за ограничаване на политическата активност, по-специално на защитниците на правата на ЛГБТИ; изразява загриженост относно наказателните разследвания срещу адвокатските колегии в Истанбул, Анкара и Диарбекир и случая с участниците в „прайд“ шествието в Близкоизточния технически университет в Анкара през 2019 г.; приветства оправдателното решение по последното; следи с дълбока загриженост текущия процес срещу изпълнителния съвет и председателя на сдружението на адвокатските колегии в Анкара, в който главната прокуратура на Анкара иска присъда до две години затвор за предполагаема „обида на държавен служител“, нанесена при критикуването на ръководителя на Дирекцията по религиозни въпроси (Дианет) за откритите му хомофобски изявления на 14 април 2020 г., че „ислямът заклеймява хомосексуализма (…), защото носи болести и унищожава поколенията“; настоятелно призовава турските органи да въведат необходимите правни мерки за прекратяване на всяка дискриминация въз основа на сексуалната ориентация и половата идентичност, в съответствие с член 21 от Хартата на основните права на ЕС; призовава органите да приведат наказателното си законодателство относно престъпленията от омраза, свързани с хомофобия и трансфобия, в съответствие с Обща политическа препоръка № 7 на Европейската комисия срещу расизма и нетърпимостта; настоятелно призовава Турция да оттегли всички обвинения срещу мирните участници в ЛГБТИ събития и да отмени продължителните забрани за провеждане на „прайдове“;

22.

изразява дълбока загриженост относно постоянните нападки срещу опозиционните партии, особено срещу Демократичната партия на народите (HDP) и други, включително срещу Републиканската народна партия (CHP), под формата на упражняване на натиск, принуда за прекратяване на политическата дейност и лишаване от свобода на партийни членове, тъй като всичко това подкопава правилното функциониране на демократичната система; подчертава, че демокрацията предполага среда, в която политическите партии, гражданското общество и медиите могат да функционират без заплахи или произволни ограничения;

23.

отбелязва с голяма загриженост, че HDP и нейните избрани кметове и партийни организации, включително младежката ѝ организация, са целенасочено и непрестанно мишена и обект на криминализиране от страна на турските органи, което доведе до това, че понастоящем над 4 000 членове на HDP са в затвора; продължава категорично да осъжда продължаващото задържане от ноември 2016 г. на Селахатин Демирташ и Фиген Юксекдаг, бившите съпредседатели на HDP, и призовава за незабавното им освобождаване; изразява възмущение от продължаващото незачитане и неприлагане от страна на турските органи на решенията на Европейския съд по правата на човека, които задължават Турция да освободи незабавно Селахатин Демирташ; категорично осъжда обвинителния акт по делото за закриването на партията HDP и забраната за участие в политическия живот на 451 лица, включително повечето от настоящите ѝ ръководители, който беше внесен от главния прокурор на турския Касационен съд и единодушно приет от Конституционния съд на Турция през юни 2021 г., и който им пречи да извършват каквато и да е политическа дейност през следващите пет години; припомня, че в миналото Конституционният съд е забранил шест прокюрдски политически партии; отбелязва със сериозна загриженост, че делото за разпускане на HDP е кулминацията на репресиите срещу партията, които продължават вече няколко години, и отново заявява, че забраната на партията би била сериозна политическа грешка, тъй като това би нанесло необратим удар по плурализма и демократичните принципи; освен това подчертава ролята на 22-ри съд за тежки престъпления в Анкара в така нареченото „дело Кобане“ срещу 108 политици от HDP; изтъква специалната роля на прокурора и по-специално изисква яснота относно предполагаемата политическа намеса, документирана в делото; освен това си задава въпроса как съдът е успял да разгледа и приеме документ от 3 530 страници в рамките на една седмица, без да изслуша обвиняемите;

24.

изразява загриженост във връзка с продължаващото дело срещу заместник-председателя на CHP Гьокче Гьокчен като част от разследване срещу целия изпълнителен съвет на партията за публикуването и разпространението на памфлет; потресен е, че от трите съдебни дела, заведени срещу нея, главната прокуратура в Анкара е повдигнала обвинение срещу г-жа Гьокчен в престъпление за физическа атака срещу президента, за което се предвижда минимална присъда от пет години затвор, във връзка с публикуването на памфлета; отбелязва, че макар този иск да е бил отхвърлен от 18-и висш наказателен съд в Анкара, другите две дела за клевета, подбуждане към омраза и обида срещу президента все още не са приключили; продължава да е сериозно загрижен заради непрекъснатия политически и съдебен тормоз над Джанан Кафтанджъоглу — областния председател на CHP в Истанбул, посредством нарастващ брой съдебни искове срещу нея; осъжда неотдавнашното решение на Касационния съд да потвърди три от петте присъди срещу нея, които се равняват на 4 години и 11 месеца лишаване от свобода и налагат забрана на г-жа Кафтанджъоглу да се занимава с политика; изразява загриженост относно произволния характер на забавения процес на регистрация на Зелената партия на Турция, която е подала заявление за издаване на удостоверение за учредяване до Министерството на вътрешните работи на Турция в деня на учредяването си през септември 2020 г., но все още не е получила такова удостоверение;

25.

осъжда честото прибягване до отнемане на парламентарния статут на членове на парламента от опозицията, което сериозно накърнява имиджа на парламента на Турция като демократична институция; припомня във връзка с това неотдавнашното решение на Европейския съд по правата на човека от 1 февруари 2022 г., с което се постановява, че снемането на имунитета на 40 депутати от HDP през 2016 г. е нарушило правото им на свобода на изразяване и свобода на събранията; следи със загриженост случая с депутатката от HDP за Диарбекир Семра Гюзел, която е обвинена в предполагаемо „членство в терористична организация“ заради снимки, направени преди пет години, и чийто парламентарен имунитет беше отнет на 1 март 2022 г.;

26.

отново осъжда решението на турските органи да освободят от длъжност над 150 демократично избрани кметове въз основа на спорни доказателства и произволната им замяна с неизбрани доверени лица, назначени от централното правителство; осъжда факта, че само след последните местни избори на 31 март 2019 г. 48 от 65-те демократично избрани кметове от HDP в Югоизточна Турция са били отстранени от правителството, а много от тях са били заменени с доверени лица; изразява твърдото убеждение, че тези незаконосъобразни решения подкопават демокрацията на местно равнище и представляват директен удар срещу най-основните ѝ принципи, като лишават милиони гласоподаватели от демократично избрано представителство; призовава Турция да възстанови на длъжност отстранените кметове; остро критикува политическите, законодателните, финансовите и административните мерки, предприети от турското правителство, с цел парализиране на общините, ръководени от кметове от опозиционни партии в Истанбул, Анкара и Измир;

27.

отбелязва неотдавнашните избирателни реформи, които бяха приети без консенсус между политическите партии, и понижаването на избирателния праг от 10 на 7 % — все още твърде висок; отбелязва със загриженост промените в процедурата за избор на провинциалните избирателни комисии, които отговарят за преброяването на гласовете и процедурите по обжалване — досега те бяха съставени от най-висшите съдии, но вече ще бъдат избирани чрез жребий; призовава Турция да подобри по-широката среда за провеждане на избори на всички равнища в държавата, като гарантира справедливи и свободни условия за всички кандидати и партии и като приведе работата си в съответствие с препоръките на Венецианската комисия и Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа;

28.

признава, че Турция има основателни опасения по отношение на сигурността и право да се бори с тероризма; същевременно подчертава, че това трябва да се прави в пълно съответствие с принципите на правовата държава, правата на човека и основните свободи; отново осъжда категорично и недвусмислено кръвопролитните терористични нападения от страна на Работническата партия на Кюрдистан (ПКК), която от 2002 г. насам е в списъка на ЕС на терористичните организации; посочва, че за Турция, ЕС и неговите държави членки е важно тясното сътрудничество в борбата с тероризма, включително с Даиш; насърчава турските органи да продължат да работят за развитие на тясното сътрудничество с ЕС в борбата с тероризма, изпирането на пари и финансирането на тероризма и за адаптиране на законодателството си в областта на тероризма и съответните практики към европейските стандарти; отбелязва текущите преговори относно международно споразумение за обмен на лични данни между Европол и турските органи, отговарящи за борбата с престъпността и тероризма; изразява надежда, че тези преговори ще протекат в съответствие с европейските стандарти за защита на данните и основните права; отново призовава Турция да приведе законодателството си за защита на данните в съответствие със стандартите на ЕС, за да може да си сътрудничи с Европол, и по този начин да подобри съвкупността от нормативни разпоредби за борба с изпирането на пари, финансирането на тероризма и киберпрестъпността;

29.

подчертава, че разпоредбите за борба с тероризма в Турция все още са твърде общи и се използват произволно за потискане на основните права и критичните гласове, включително на журналисти, активисти и политически опоненти, и посочва, че като злоупотребяват със законодателството за борба с тероризма, органите омаловажават сериозността на тази постоянно съществуваща заплаха; отбелязва, че в този контекст все още има случаи на насилствено изчезване; изразява дълбока загриженост относно решението на министъра на вътрешните работи да започне специално разследване на Столичната община на Истанбул за предполагаеми връзки с тероризма на над 550 нейни служители, както и от подновения съдебен тормоз срещу Йозтюрк Тюркдоган — виден адвокат по правата на човека и съпредседател на Асоциацията за правата на човека (İHD), който е бил съден от 19-и съд за тежки престъпления в Анкара по обвинение в „членство в незаконна въоръжена организация“ след повдигане на обвинение от главната прокуратура в Анкара, но е оправдан;

30.

остава дълбоко загрижен от положението на кюрдското население в страната и положението в Югоизточна Турция по отношение на защитата на правата на човека, свободата на изразяване и политическото участие; изразява особена загриженост относно множеството сигнали за изтезания и малтретиране от страна на служители на правоприлагащите органи спрямо задържани лица по време на реагиране на привидни и предполагаеми заплахи за сигурността в Югоизточна Турция; осъжда мерките за задържане под стража от полицията срещу видни представители на гражданското общество и политически опоненти в Югоизточна Турция и призовава Турция да гарантира защитата и безопасността на защитниците на правата на човека и да започне своевременно независими разследвания по тези случаи; осъжда потискането на етническите и религиозните малцинства в Конституцията на Турция, включително забраната срещу езици от групи на кюрдската общност като „майчин език“ в образованието и във всички области на обществения живот; припомня, че това представлява нарушаване на международното право, което защитава правата на хората да заявят членството си в етническо или религиозно малцинство и да се изразяват на традиционния език на това малцинство; подчертава неотложната необходимост от възобновяване на надежден политически процес, който да включва всички заинтересовани страни и демократични сили и да доведе до мирно уреждане на кюрдския въпрос;

31.

остро осъжда принудителното екстрадиране, отвличанията или похищенията на пребиваващи извън Турция турски граждани — нарушение на принципите на правовата държава и на правата на човека; настоятелно призовава ЕС да предприеме мерки по отношение на тази тревожна практика в собствените му държави членки, както и в страните кандидатки и асоциираните държави; изразява загриженост относно опитите на турското правителство да оказва влияние върху членове на турската диаспора в ЕС, например чрез Председателството на турците в чужбина и свързаните с тях общности (YTB) и Турско-ислямския съюз по религиозните въпроси („Дитиб“), които имат потенциала да осъществяват намеса в демократичните процеси на някои държави членки; осъжда в тази връзка неотдавнашните неприемливи нападки от страна на турски проправителствени медии срещу няколко шведски политици, сред които е и членът на ЕП Евин Инсир, включително дезинформация и безпочвени обвинения, наред с другото обвинения във връзки с тероризъм; изразява загриженост относно факта, че расисткото дясно екстремистко движение Ülkü Ocakları, известно като „Сивите вълци“, което е тясно свързано с управляващата коалиция Партия на националистическото движение (ПНД), разширява обхвата си не само в Турция, но и в държавите — членки на ЕС; призовава ЕС и неговите държави членки да проучат възможността за забрана на техните сдружения в държавите от ЕС; призовава държавите членки да следят с повишено внимание расистките дейности на тази организация и да се борят за ограничаване на влиянието ѝ; призовава отделите на ЕСВД за стратегическа комуникация да документират подозрения за дезинформация от страна на Турция, по-специално в Африка, Западните Балкани, Близкия Изток и Северна Африка, и да докладват констатациите си на Европейския парламент; изразява загриженост относно това, че уйгурите, живеещи в Турция, продължават да бъдат изложени на риск от задържане и депортиране в други държави, които след това потенциално биха могли да ги предадат на Китай, където е вероятно да бъдат подложени на тежко преследване; призовава турските власти да отложат ратификацията на договора за екстрадиция с Китай;

32.

отново изразява загриженост относно отказа на Турция да изпълни препоръките на Европейския комитет против изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание; призовава Турция да се придържа към политика на нулева толерантност по отношение на изтезанията и надлежно да разследва постоянните и достоверни сведения за изтезания, малтретиране и нечовешко или унизително отношение по време на ареста, разпита или задържането, за да се сложи край на безнаказаността и да се потърси отговорност от извършителите; приветства неотдавнашното изменение на Наредбата за затворите, с което терминът „претърсване с разсъбличане“ се заменя с „подробно претърсване“, и призовава директора на Генералната дирекция на затворите и местата за лишаване от свобода да гарантира пълното ѝ прилагане „при зачитане на човешкото достойнство и чест“, както е посочено в променената наредба, тъй като все още има достоверни твърдения за продължаване на тази практика, включително по отношение на непълнолетни лица, които посещават затвори; изразява дълбока загриженост относно положението в пренаселените затвори на Турция, което изостря смъртоносната опасност за лишените от свобода поради пандемията от COVID-19; освен това изразява дълбока загриженост относно произволните ограничения, наложени на правото на затворниците на медицинско лечение и посещение; подчертава, че по данни на Асоциацията за правата на човека в Турция (İHD) понастоящем има 1 605 болни затворници, от които 604 са тежко болни; изразява съжаление относно продължаващото лишаване от свобода на бившата депутатка Айсел Туглук въпреки тежкото ѝ здравословно състояние, установено с медицински доклади, които впоследствие са отхвърлени от държавния Институт по съдебна медицина (ATK); призовава за незабавното освобождаване на Айсел Туглук; изразява възмущение във връзка със сигналите за често извършвани арести на бременни жени и жени непосредствено след раждането и настоятелно призовава Турция да освободи всички засегнати жени и да сложи край на практиката на арестуване на бременни жени непосредствено преди или след раждането; изразява загриженост във връзка с тормоза срещу депутата от HDP Йомер Фарук Гергерлиоглу, на когото неотдавна бе забранено да пътува в чужбина и който е обект на разследване от главната прокуратура на Кандира — наскоро производството е спряно — по обвинения в „обида на държавата и нейните органи“, „оказване на влияние върху експерта“ и „възхвала на престъплението и престъпника“ за това, че е призовал за освобождаването на Айсел Туглук;

33.

изразява възмущение от оглушителното мълчание на турския омбудсман по отношение на описаното по-горе тежко положение с основните права в държавата; призовава главния омбудсман на Турция да гарантира, че неговата институция ще се превърне в полезен инструмент за турските граждани и ще играе активна роля в укрепването на културата на търсене на правни средства за защита, както е заложено в целите на институцията; изразява съжаление по повод факта, че нито омбудсманът, нито турската институция за правата на човека и равенството в Турция — двете основни институции за защита на правата на човека в държавата, са оперативно, структурно или финансово независими; настоятелно призовава турските органи да предприемат подходящи мерки, за да могат тези институции да спазват, когато е необходимо, Парижките принципи и Препоръката на Комисията относно стандартите за органите по въпросите на равенството (13); изразява съжаление по повод факта, че някои членове на институцията за правата на човека и равенството демонстрираха отрицателно отношение към основните права на човека, включително по отношение на равенството между половете, правата на жените и правата на ЛГБТИК лицата, и изразиха подкрепа за оттеглянето на Турция от Истанбулската конвенция; приканва Комисията за разследване на правата на човека към Великото национално събрание на Турция да упражни в пълна степен широките си правомощия за разследване и търсене на отговорност във връзка с нарушенията на правата на човека в държавата и да предложи законодателни промени, за да гарантира, че националното законодателство е приведено в съответствие с международните конвенции за правата на човека, по които Турция е страна;

34.

припомня, че свободата на синдикатите и социалният диалог са от ключово значение за развитието и просперитета на плуралистичното общество; във връзка с това изразява съжаление относно продължаващите законодателни пропуски по отношение на трудовите и синдикалните права и подчертава, че правото на организиране, правото на колективно договаряне и правото на стачка съставляват основни права на работниците; освен това изразява загриженост във връзка с продължаващата силна дискриминация срещу синдикатите от страна на работодателите и уволненията, тормоза и лишаването от свобода, на които продължават да бъдат подложени ръководителите и членовете на някои синдикати; изразява също така загриженост във връзка със системните уволнения на работници, които се опитват да се организират; призовава турските органи да зачитат основните стандарти на Международната организация на труда, които страната се е ангажирала да спазва, да премахнат пречките, ограничаващи упражняването на синдикалните права, и да използват ефективно социалния диалог, включително за мерки за социално-икономическо възстановяване във връзка с COVID-19;

Разширяване на отношенията между ЕС и Турция и турската външна политика

35.

изразява искрената си оценка за ясната подкрепа от турските органи за независимостта, суверенитета и териториалната цялост на Украйна и за осъждането от тяхна страна на неоправданата руска инвазия и военна агресия срещу Украйна; подчертава жизненоважното значение на тясното сътрудничество между ЕС и Турция в областта на външната политика и политиката на сигурност в днешните трудни времена и приветства, в този контекст, твърдата съгласуваност на Турция с НАТО и ЕС; подчертава, че Турция е съюзник на НАТО и стратегически партньор, с който ни свързват важни интереси; приветства решението на Турция да се позове на Конвенция от Монтрьо от 1936 г., за да поиска всички черноморски и не-черноморски държави да спрат преминаването през нейните проливи; приветства освен това продължаващата финансова и хуманитарна помощ на Турция за Украйна, както и заявеното желание на турското правителство да действа като посредник между страните в конфликта; призовава Турция да се присъедини към санкциите и ограничителните мерки, предприети от ЕС срещу руските и беларуските органи и лица, отговорни за незаконната агресия срещу Украйна и многобройните нарушения на международното право, извършени от началото на войната; подчертава във връзка с това очакванията си Турция, следвайки позицията си относно руската агресия срещу Украйна, да избегне превръщането си в сигурно убежище за руския капитал и инвестиции, като по този начин очевидно заобиколи санкциите на ЕС; насърчава Турция да затвори въздушното си пространство за руски самолети;

36.

приветства усилията на Турция да продължи да приема най-голямото бежанско население в света; във връзка с това приветства продължаващото предоставяне на финансиране от ЕС за бежанците и приемните общности в Турция и изразява ангажимента си да поддържа тази подкрепа в бъдеще; призовава Комисията да гарантира максимална прозрачност и точност при разпределянето на финансовите средства по линия на приемника на Механизма за бежанците в Турция, като гарантира, че по-голямата част от средствата се предоставят пряко на бежанците и приемните общности и се управляват от организации, които гарантират отчетност и прозрачност; подкрепя обективна оценка на сътрудничеството между ЕС и Турция по въпросите на бежанците и миграцията и подчертава, че е важно и двете страни да спазват съответните си ангажименти съгласно съвместното изявление на ЕС и Турция от 2016 г. и Споразумението за обратно приемане между ЕС и Турция по отношение на всички държави членки, включително възобновяването на обратното приемане на завърналите се от гръцките острови лица, което беше прекъснато през март 2020 г., или активирането на доброволната схема за хуманитарно приемане; настоява зачитането на основните свободи да бъде в центъра на процеса на прилагане на изявлението на ЕС и Турция; силно приветства съществения принос на гражданското общество и местните органи в Турция за интеграцията на лицата, търсещи убежище; подкрепя по-добрия и по-широк достъп до услуги за закрила за конкретни уязвими групи; призовава турското правителство да подобри достъпа до пазара на труда за сирийските бежанци и да въведе мерки за избягване на риска от липса на гражданство за поколение сирийски деца, родени в Турция; признава мигрантския натиск, пред който е изправена Турция, но категорично се противопоставя на всякакво инструментализиране на мигрантите от страна на турското правителство; изразява загриженост във връзка с продължаващите доклади за отблъскване на афганистанци и други лица, задържани в опит за преминаване на границата, и произволни депортации в Сирия; изразява съжаление относно незаконното превеждане на хора през граница и нарушенията на правата на човека, на които са подложени бежанците в Турция; настоява, че връщането на бежанци следва да се извършва единствено на доброволна основа и в безопасност, и настоятелно призовава Турция да предостави по-голям достъп до центрове за депортиране на международни и национални организации с цел наблюдение и предоставяне на помощ на лицата, които са в процес на връщане; отбелязва със загриженост признаците за нарастващи расистки и ксенофобски нападения срещу чужденци, както и използването на антибежанска пропаганда и нарастващи антиимиграционни настроения в турската политика и общество; отбелязва, че през 2021 г. в Кипър беше регистрирано непрекъснато увеличение на молбите за убежище, и припомня задължението на Турция да предприеме всички необходими мерки за предотвратяване на създаването на нови морски или сухопътни маршрути за незаконна миграция от Турция към ЕС;

37.

заявява отново подкрепата си за действащия митнически съюз и призовава Турция да спазва задълженията си, включително премахването на нетарифните бариери пред свободното движение; счита, че засилването на търговските отношения би могло да донесе конкретни ползи за гражданите в Турция и ЕС, и следователно подкрепя предложението на Комисията за започване на преговори за по-нататъшно развитие на взаимноизгодния митнически съюз, придружен от ефективен и ефикасен механизъм за разрешаване на спорове; предупреждава обаче, че подобна модернизация на митническия съюз ще трябва да се основава на строги условия, свързани с правата на човека и основните свободи, зачитане на международното право и добри отношения със съседните държави, и че тя може да бъде разгледана само при пълното прилагане от страна на Турция на Допълнителния протокол за разширяване на Споразумението от Анкара, така че да бъдат включени всички държави членки без резерви и по недискриминационен начин; подчертава, че и двете страни трябва да са напълно наясно с тези условия на демократичност от започването на всякакви преговори, тъй като Парламентът няма да даде съгласието си за крайното споразумение без резултати в тази област;

38.

отбелязва, че либерализирането на визовия режим би представлявало важна стъпка към улесняване на контактите между хората и е от голямо значение за турските граждани, по-специално за студентите, преподавателите, представителите на бизнеса и хората със семейни връзки в държавите — членки на ЕС; потвърждава подкрепата си за процеса на либерализиране на визовия режим след изпълнението на поставените условия и насърчава турското правителство да работи за хармонизиране на визовата си политика с тази на ЕС и изцяло да се съобрази с 72-та критерия, определени в пътната карта за либерализиране на визовия режим, по недискриминационен начин спрямо всички държави членки; подчертава, че е постигнат много малък реален напредък по шестте оставащи критерия, които Турция все още трябва да изпълни; отбелязва, че новият план за действие в областта на правата на човека предвижда ускоряване на изпълнението на оставащите критерии; подчертава, че преразглеждането на законодателството на Турция в областта на борбата с тероризма и на Закона за защита на личните данни са ключови условия за гарантирането на основните права и свободи;

39.

изразява съжаление във връзка с неотдавнашните промени, извършени от члена на Комисията Вархеи в генерална дирекция „Политика за съседство и преговори за разширяване“, при които отделът, отговарящ за Турция, беше интегриран с отделите, отговарящи за южното съседство; счита тази стъпка, за която се твърди, че е била предприета за целите на постигане на ефикасност и съгласуваност във вътрешната организация, за сериозна политическа грешка, която беше също така силно разкритикувана не само от турското правителство, но и от всички проевропейски турски участници;

40.

приветства решението на турското правителство да ратифицира Парижкото споразумение за климата, неговия ангажимент за въглеродна неутралност до 2053 г., и съобщението му за адаптиране към Европейския зелен пакт; счита прилагането на Европейския зелен пакт за важна възможност за ЕС и Турция да хармонизират своята политика в областта на търговията и климата и призовава ЕС за тясна координация и подкрепа на Турция в този контекст за постигане на амбициозните мерки за защита на климата; отбелязва решаващата роля, която агенциите на ЕС и неговите промишлени сдружения могат да играят при сътрудничеството между ЕС и Турция в областта на екологичната трансформация; призовава Турция да поддържа напредъка в привеждането в съответствие с директивите и достиженията на правото на ЕС, свързани с действията в областта на околната среда и климата; призовава турското правителство да предприеме последващи действия във връзка с обявеното от него и да разработи национална стратегия и план за действие за значително намаляване на емисиите на CO2; приветства работата на защитниците на правата в областта на околната среда и предупреждава за тежкото въздействие, което големите публични инфраструктурни проекти оказват върху околната среда; отбелязва началото на строителните дейности във връзка с „Канал Истанбул“ през 2021 г. и подчертава предупрежденията на природозащитниците и на Камарата на инженерите в областта на околната среда, че каналът ще изложи на риск оскъдното водоснабдяване на Истанбул и ще разруши околната екосистема, включително природното равновесие между Черно море и Мраморно море; призовава турските органи да предприемат незабавни действия за опазване на Мраморно море и да забранят всички инфраструктурни проекти, които биха допринесли допълнително за замърсяването на водния обект; във връзка с това приветства решението на турското правителство Мраморно море да получи специален статут за опазване на околната среда; подновява призива си към турското правителство да спре плановете си за атомната електроцентрала „Аккую“ и да се консултира с правителствата на съседните държави относно всяко следващо действие по проекта „Аккую“, чието местоположение ще се намира в регион, предразположен към силни земетресения, и следователно ще представлява сериозна заплаха не само за Турция, но и за целия Средиземноморски регион;

41.

признава, че Турция може да провежда собствена външна политика в съответствие със своите интереси и цели, но очаква тази политика да бъде защитавана чрез дипломация и диалог, основани на международното право, и тъй като става дума за страна кандидатка, да бъде приведена във все по-голяма степен в съответствие с тази на ЕС; изразява мнение, че сътрудничеството между ЕС и Турция в областта на външната политика и политиката на сигурност е от фундаментална важност и че бъдещите структури за сигурност на ЕС, особено в съседните държави, изискват стратегическо сътрудничество и подобрена комуникация с Турция, за да бъдат ефективни; вярва, че повишено сътрудничество между ЕС и Турция може да бъде постигнато в много области на външната политика, като например по въпросите за Украйна и Афганистан; припомня освен това, че ЕС и НАТО остават най-надеждните дългосрочни партньори за Турция в международното сътрудничество в областта на сигурността, и призовава Турция да поддържа политическа съгласуваност в областта на външната политика и политиката на сигурност с оглед на ролята си на член на НАТО и на статута си на държава кандидатка за членство в ЕС; призовава турското правителство да разглежда добросъвестно заявленията за членство на Финландия и Швеция в НАТО, да се ангажира конструктивно с усилията за разрешаване на евентуални нерешени въпроси в съответствие с ценностите и правните изисквания на ЕС, както и да се въздържа от оказване на неправомерен натиск в този процес; в този контекст изразява съжаление относно факта, че от всички страни кандидатки Турция в най-малка степен (14 %) е синхронизирала уредбата си с изискванията на общата външна политика и политика на сигурност (ОВППС) и общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО), и отново призовава Турция да си постави за приоритетна цел обръщането на тази тенденция, като се има предвид големият потенциал на съвместните действия по отношение на различните предизвикателства в региона и в световен мащаб; във връзка с това отбелязва със загриженост, че външната политика на Турция е в противоречие с приоритетите на ЕС в рамките на ОВППС през последните години, включително по отношение на Кавказ, Сирия, Либия и Ирак;

42.

приветства постигнатото наскоро сближаване между Турция и Армения относно решението за започване на двустранни контакти, назначаването на специални представители и възобновяването на полетите между двете държави; счита този опит за много положително развитие, което има положително въздействие върху просперитета и сигурността в региона; насърчава двете страни да продължат тези усилия с оглед на пълното нормализиране на отношенията си и призовава ЕС активно да подкрепя този процес; насърчава Турция да проправи пътя за истинско помирение между турския и арменския народ, включително уреждане на спора за арменския геноцид, и да спазва изцяло задълженията си за защита на арменското и друго културно наследство; изразява надежда, че това може да доведе до динамика в нормализирането на отношенията в Южен Кавказ; освен това приветства Турция за дипломатическите усилия да нормализира отношенията си с различните държави от Близкия изток, по-специално с Израел; отново насърчава Турция да признае арменския геноцид;

43.

отбелязва, че въпреки някои признаци на намаляване на напрежението в Източното Средиземноморие след последния доклад за Турция, отскоро се наблюдава ново рязко покачване; остава с ясното съзнание, че всяка положителна динамика може лесно да бъде обърната по всяко време, докато основните въпроси остават нерешени; осъжда в този контекст неотдавнашните изявления на турски официални лица, които оспорват суверенитета на Гърция над някои от нейните острови и които са контрапродуктивни и подкопават средата на сигурност в този район; продължава да призовава Турция и всички заинтересовани страни да поемат добросъвестен ангажимент за мирно уреждане на споровете и да се въздържат от всякакви едностранни действия или заплахи; продължава по-специално да призовава всички страни да демонстрират истински колективен ангажимент за договаряне на определянето на границите на изключителните икономически зони (ИИЗ) и на континенталния шелф, с добра воля и при спазване на международните правила и принципи; във връзка с това осъжда тормоза от страна на турски военни кораби на изследователски кораби, извършващи проучвания в рамките на изключителната икономическа зона, определена от Република Кипър; осъжда освен това нарушенията от страна на Турция на въздушното национално пространство на Гърция, включително полети над ненаселени райони и територия — действия, които нарушават както суверенитета, така и суверенните права на държавите — членки на ЕС, и са в противоречие с международното право; изразява пълната си солидарност с Гърция и Република Кипър; отново потвърждава правото на Република Кипър да сключва двустранни споразумения относно своята ИИЗ и да проучва и експлоатира природните си ресурси в пълно съответствие с международното право; отбелязва със съжаление, че обявената от турското Велико национално събрание през 1995 г. заплаха за повод за война (casus belli) срещу Гърция, все още не е оттеглена; приветства продължаването на проучвателните разговори между Гърция и Турция, чиято цел е да се разгледа определянето на границите на континенталния шелф и на ИИЗ в съответствие с международното право; подновява призива си към турското правителство да подпише и ратифицира Конвенцията на ООН по морско право, която е част от достиженията на правото на ЕС; подкрепя отправената от правителството на Република Кипър към Турция покана за водене на добросъвестни преговори за определяне на морските граници между съответните им брегови линии или за сезиране на Международния съд, и призовава Турция да приеме поканата на Кипър; приветства турския принос за сигурността на доставките на газ чрез свързването на трансанадолския газопровод (TANAP) със завършения трансадриатически газопровод (TAP); потвърждава подкрепата си за предложението на Европейския съвет за многостранна конференция по въпросите на Източното Средиземноморие и подчертава, че Зеленият пакт и енергийният преход могат да предоставят значителни възможности за постигане на съвместни, устойчиви и приобщаващи енергийни решения в Източното Средиземноморие; призовава Източното Средиземноморие да се превърне в истински катализатор във външното измерение на Зеления пакт;

44.

изразява съжаление относно факта, че кипърският проблем остава нерешен, и подчертава, че едно решение в съответствие със съответните резолюции на Съвета за сигурност на ООН и при спазване на договорената рамка ще окаже положително въздействие върху отношенията на Турция с ЕС; категорично потвърждава становището си, че единственото устойчиво решение на кипърския въпрос е справедливо, всеобхватно и жизнеспособно решение, включващо външните измерения на въпроса, при спазване на рамката на ООН, въз основа на федерация от две общности и две зони с единна международна правосубектност, единен суверенитет, единно гражданство и политическо равенство, както е посочено в съответните резолюции на Съвета за сигурност на ООН и в съответствие с международното право и въз основа на зачитането на принципите, на които се основава Съюзът; изразява съжаление относно факта, че турското правителство се отказа от договорената основа за решението и рамката на ООН, за да защити собственото си решение за съществуването на две държави в Кипър; призовава Турция да се откаже от това неприемливо предложение за решение при съществуване на две държави; призовава също така Турция да изтегли войските си от Кипър и да се въздържа от всякакво едностранно действие, което би продължило постоянното разделение на острова и да се въздържа от действие, променящо демографския баланс; осъжда подписването на т.нар. „Икономически и финансов протокол“ между Турция и неконтролираните от правителството зони в Кипър; осъжда факта, че Турция продължава да нарушава резолюции 550 (1984) и 789 (1992) на Съвета за сигурност на ООН, чрез които Турция се призовава да отстъпи района на Вароша на законните ѝ жители под временното управление на ООН, като подкрепя отварянето на град Вароша за обществеността; счита, че тази стъпка подкопава взаимното доверие и следователно перспективата за възобновяване на преките преговори за цялостно решение на кипърския проблем; във връзка с това изразява сериозна загриженост относно неотдавнашните нови незаконни дейности в оградената зона на Вароша за откриването на нова част от плажа, както и неотдавнашното подписване на горепосочения „Икономически и финансов протокол“, чрез който Турция ще финансира проекти за възстановяване на Вароша; призовава турското правителство да се върне към диалог въз основа на формата на ООН, който представлява единственият осъществим път към помирение; настоятелно призовава за възможно най-бързо подновяване на преговорите за обединението на Кипър под егидата на генералния секретар на ООН оттам, откъдето бяха преустановени в Кран Монтана през 2017 г.; отново призовава Турция да изпълни своето задължение за цялостно, недискриминационно прилагане на Допълнителния протокол към Споразумението от Анкара по отношение на всички държави членки, включително Република Кипър; изразява съжаление по повод факта, че Турция все още не е отбелязала напредък към нормализирането на отношенията си с Република Кипър; подчертава факта, че сътрудничеството продължава да бъде от съществено значение в области като правосъдието и вътрешните работи, както и законодателството в областта на въздухоплаването и комуникациите във връзка с въздушното движение с всички държави — членки на ЕС, включително Република Кипър;

45.

призовава Турция да предостави на кипърската турска общност необходимото пространство, за да действа в съответствия с ролята си на легитимна общност на острова — право, гарантирано от конституцията на Република Кипър; призовава Комисията да увеличи усилията си да се ангажира с кипърската турска общност, като напомня, че нейното място е в Европейския съюз; призовава всички участващи страни да демонстрират по-смел подход при обединяването на общностите; подчертава необходимостта достиженията на правото на ЕС да се прилагат на целия остров след цялостното решение на кипърския проблем и подчертава междувременно, че Република Кипър е отговорна за увеличаване на усилията си за улесняване на ангажираността на кипърските турци с ЕС; приветства важната работа на двуобщностния комитет за безследно изчезналите лица (КБИЛ) и отново изразява своята признателност за факта, че след най-лошия етап на пандемията Турция отново предоставя на КБИЛ достъп до съответните обекти, включително военни зони; призовава Турция да увеличи усилията си за предоставяне на важна информация от своите военни архиви, както и достъп до свидетели в затворени зони; призовава Турция да си сътрудничи със съответните международни организации, особено със Съвета на Европа, за предотвратяване и борба срещу незаконния трафик и срещу преднамереното унищожаване на културното наследство;

46.

отново осъжда турските военни действия в Сирия, които нарушават международното право и подкопават стабилността и сигурността на целия регион; призовава Турция да прекрати незаконната окупация на Северна Сирия и Африн и отново подчертава, че опасенията относно сигурността не могат да оправдаят едностранни военни действия в друга държава; осъжда факта, че Турция и местни сирийски фракции безнаказано нарушават гражданските права и ограничават свободите на гражданите в окупираните от Турция територии; осъжда незаконното прехвърляне на сирийски бежанци към северната част на Сирия с цел да се промени демографският характер на населения предимно с кюрди регион в Сирия; осъжда факта, че Турция продължава да прехвърля незаконно сирийски граждани в Турция, за да им бъдат повдигнати обвинения в тероризъм, за което те рискуват присъда доживотен затвор; осъжда продължаващите турски атаки и продължителното турско военно присъствие на територията на Ирак, по-конкретно атаките срещу региона на Синджар, в който преобладаващото население се състои от язиди, които пречат на завръщането на язидите и християните, избягали от Даиш през 2014 г.;

47.

призовава Турция да се ангажира изцяло с мирното разрешаване на конфликта в Либия под егидата на ООН; отбелязва, че непрекъснатата чуждестранна намеса в Либия продължава да бъде сериозно предизвикателство за изпълнението на ръководения от ООН Берлински процес; призовава Турция да се придържа изцяло към оръжейното ембарго, наложено от Съвета за сигурност на ООН, да си сътрудничи изцяло с военноморските сили на ЕС в Средиземноморската операция IRINI (EUNAVFOR MED) и да даде възможност за ефективно сътрудничество между последния и операцията на НАТО „Морски страж“; отново осъжда подписването на двата меморандума за разбирателство между Турция и Либия относно всеобхватното сътрудничество в областта на сигурността и военното сътрудничество и относно определянето на границите на морските зони, които са взаимосвързани и представляват явни нарушения както на международното право, така и на съответните резолюции на Съвета за сигурност на ООН и суверенните права на държавите — членки на ЕС; призовава Турция да възприеме по-конструктивен подход за стабилизиране на Сомалия и да засили своята политическа и оперативна координация с ЕС по този въпрос;

Бъдещите перспективи за отношенията между ЕС и Турция

48.

застъпва мнението, че демокрацията, принципите на правовата държава и основните права следва да останат в центъра на отношенията между ЕС и Турция във всяка рамка, която следва бъде солидно основана на принципите на международното право, мултилатерализма и добросъседските отношения, отново потвърждава, че процесът на присъединяване и основаният на ценности подход са основна рамка за отношенията между ЕС и Турция, както и най-мощният инструмент за упражняване на нормативен натиск и най-добрата рамка за поддържане на демократичните и проевропейски стремежи на турското общество и за насърчаване на сближаването с ЕС; отбелязва, че на този етап не намира аргументи за промяна на условната си позиция относно официалното спиране на преговорите за присъединяване с Турция; отбелязва, че като взе решение открито да отхвърли обвързващите решения на Европейския съд по правата на човека във връзка с делото на Осман Кавала и други, настоящото турско правителство умишлено разруши всички стремежи за възобновяване на процеса на присъединяване към ЕС при настоящите обстоятелства; насърчава двете страни да преразгледат настоящото състояние на своите отношения чрез всеобхватен диалог на високо равнище и да проучат допълнителни начини успоредно с процеса на присъединяване, например чрез осъвременено споразумение за асоцииране, за да се ангажират отново в обновено, балансирано и реципрочно партньорство, което е силно обвързано с демокрацията, принципите на правовата държава и основните права и свободи;

49.

отбелязва, че е възможно настоящото състояние на отношенията между ЕС и Турция да доведе до незадоволителни резултати; призовава за възстановяване на баланса на отношенията чрез изграждане на солидна основа за сътрудничество, водено от взаимни интереси, и чрез изграждане на доверие и преодоляване на липсата на доверие, което да се съпътства от въздържане от едностранни действия и провокативни изявления;

50.

счита, че ЕС следва да продължи да използва всички възможности за диалог, общо разбиране и сближаване на позициите с Турция; приканва Турция да се ангажира с конструктивен и добросъвестен диалог, включително по въпроси на външната политика, по които Турция и ЕС имат различия, с цел намиране отново на обща основа и общо разбиране с ЕС, възстановяване на диалога и сътрудничеството в областта на добросъседските отношения и възобновяване на процеса на реформи в Турция; отбелязва, че различните приоритети на институциите на ЕС, определени в съществуващите рамки, уреждащи отношенията между ЕС и Турция, затрудняват много намирането на ефективен начин за постигане на напредък; изразява съжаление относно липсата на дългосрочна стратегия, съгласувана политика и последователно лидерство в рамките на ЕС по отношение на Турция; призовава председателите на Комисията, на Европейския съвет и на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност да демонстрират по-силно, стратегическо и основано на ценности лидерство с подходяща отчетност пред Парламента; настоятелно призовава институциите на ЕС и държавите членки да формулират последователен и рационализиран подход към този въпрос, включително тясно сътрудничество между всички институции на ЕС, тъй като той засяга един от най-големите ни съседи и най-важните ни партньори; призовава ЕСВД да засили трансатлантическия диалог и сътрудничеството с администрацията на президента Байдън по отношение на отношенията с Турция;

51.

счита, че като необходима стъпка за подобряване на цялостното състояние на отношенията и двете страни трябва да използват уважителен език, да полагат усилия в борбата със съществуващите предразсъдъци и заблуди и да позволят по-обективно и пълно разглеждане на образа на другата страна сред съответното обществено мнение, като променят своите влошаващи се възприятия една за друга; с оглед на това призовава Комисията да стартира комуникационна политика към турското общество, насочена към повишаване на осведомеността относно ЕС; подчертава, че войнствената, ревизионистка и агресивна реторика само засилва крайните позиции на двете страни, и че от чисто конфронтационния подход се възползват онези, които целят да раздалечат Турция и ЕС;

52.

призовава Турция в качеството ѝ на съседна държава да бъде интегрирана в по-голяма степен в ориентираните към бъдещето дългосрочни политически програми относно изключително важните екологичен и цифров преход, както и относно здравеопазването, и призовава Комисията да остане отворена за други области на политиката, които биха могли да представляват интерес и за двете страни, като например начинът, по който Турция би могла да се интегрира допълнително във веригите на ЕС за създаване на стойност; е обнадежден от непрекъснатото активно участие на турското общество в програми на ЕС, по-специално в сферата на образованието, иновациите, младежта и спорта, които изграждат по-тесни партньорства между хората и спомагат за синхронизирането на екологичния и цифровия преход между ЕС и Турция; във връзка с това приветства споразуменията, даващи на Турция статут на асоцииран член в „Хоризонт Европа“, „Еразъм+“ и Европейския корпус за солидарност за периода 2021 — 2027 г.; отбелязва създаването от страна на Комисията на инвестиционна платформа за Турция; призовава тази платформа да бъде изцяло приведена в съответствие с приоритетите на политиката на ЕС и обвързаността с условия в рамките на новосъздадения Европейски фонд за устойчиво развитие плюс (ЕФУР +), за да се определят и координират между европейските и международните финансови институции подходящи възможности за инвестиции както на национално, така и на местно равнище с оглед на екологичния и цифровия преход; подчертава, че тясното участие на Парламента в стратегическия съвет на ЕФУР+, който отговаря за насочването на инвестициите и одобряването на създаването на инвестиционните компоненти на ЕФУР+, е от ключово значение за гарантирането на демократичния контрол върху този процес;

53.

приветства факта, че Великото национално събрание на Турция най-накрая се съгласи през март 2022 г. да се проведе заседание на Съвместния парламентарен комитет ЕС-Турция — първото такова заседание от декември 2018 г. насам; поддържа становището, че парламентарният диалог продължава да бъде ключова част от отношенията между ЕС и Турция, и изразява надежда, че Съвместният парламентарен комитет ЕС-Турция ще продължи да функционира правилно;

o

o o

54.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на председателя на Европейския съвет, на Съвета, на Комисията, както и на президента, правителството и парламента на Република Турция, и призовава настоящата резолюция да бъде преведена на турски език.

(1)  ОВ L 330, 20.9.2021 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 134, 7.5.2014 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 291, 12.11.2019 г., стр. 47.

(4)  ОВ L 372 I, 9.11.2020 г., стр. 16.

(5)  ОВ L 400, 12.11.2021 г., стр. 157.

(6)  ОВ C 15, 12.1.2022 г., стр. 81.

(7)  ОВ C 99, 1.3.2022 г., стр. 209.

(8)  ОВ C 456, 10.11.2021 г., стр. 247.

(9)  ОВ C 425, 20.10.2021 г., стр. 143.

(10)  ОВ C 328, 6.9.2016 г., стр. 2.

(11)  ОВ C 132, 24.3.2022 г., стр. 88.

(12)  Приети текстове, P9_TA(2021)0466.

(13)  Препоръка на Комисията (ЕС) 2018/951 от 22 юни 2018 г. относно стандартите за органите по въпросите на равенството (ОВ L 167, 4.7.2018 г., стр. 28).


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/19


P9_TA(2022)0223

Пътна карта на ЕСВД относно изменението на климата и отбраната

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно пътната карта на ЕСВД относно изменението на климата и отбраната (2021/2102(INI))

(2022/C 493/02)

Европейският парламент,

като взе предвид дял V от Договора за Европейски съюз (ДЕС) и по-специално членове 42 и 43 от него,

като взе предвид целите на Съюза за неутралност по отношение на въглеродните емисии за 2030 г. и 2050 г.,

като взе предвид пътната карта за изменението на климата и отбраната от 9 ноември 2020 г.,

като взе предвид концепцията за интегриран подход към изменението на климата и сигурността от 5 октомври 2021 г.,

като взе предвид концепцията на ЕС за опазване на околната среда и оптимизация на енергията за ръководени от ЕС военни операции и мисии,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/697 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2021 г. за създаване на Европейски фонд за отбрана (ЕФО) (1), и по-специално съображение 60 от него, в което се посочва 30 % вноска за климата, и съображение 61 от него, в което се посочва вноска от 7,5 % и 10 % от годишните разходи за борба със загубата на биологично разнообразие до 2027 г.,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/947 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юни 2021 г. за създаване на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество — Глобална Европа (2) ([„Регламента за ИССРМС“]), и по-специално съображение 49 от него, в което се заявява вноска в областта на климата от 30 %;

като взе предвид съобщението на Комисията от 8 юли 2020 г., озаглавено „Стратегия за използването на водорода за неутрална по отношение на климата Европа“ (COM(2020)0301),

като взе предвид плана за действие на НАТО относно изменението на климата и сигурността,

като взе предвид стратегическия документ на ЕСВД от юни 2016 г., озаглавен „Глобална стратегия за външната политика и политиката на сигурност на Европейския съюз“, както и последващите го доклади,

като взе предвид заключенията на Съвета от 22 януари 2018 г. относно интегриран подход към външните конфликти и кризи,

като взе предвид заключенията на Съвета от 10 декември 2018 г. относно жените, мира и сигурността,

като взе предвид заключенията на Съвета от 20 януари 2020 г. относно дипломацията по въпросите на климата,

като взе предвид заключенията на Съвета от 25 януари 2021 г. относно дипломацията по въпросите на климата и енергетиката — реализиране на външното измерение на Европейския зелен пакт,

като взе предвид заключенията на Съвета от 17 юни 2020 г. и от 10 май 2021 г. относно сигурността и отбраната,

като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и върховния представител на Съюза по въпросите на външната политика и политиката на сигурност от 7 юни 2017 г., озаглавено „Стратегически подход за устойчивост във външната дейност на ЕС“ (JOIN(2017)0021),

като взе предвид годишния доклад за дейността на Комисията за 2020 г. — Отбранителна промишленост и космическо пространство,

като взе предвид съобщението на Комисията от 24 февруари 2021 г., озаглавено „Изграждане на устойчива на климатичните изменения Европа — новата стратегия на ЕС за адаптиране към изменението на климата“ (COM(2021)0082),

като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие,

като взе предвид научноизследователския доклад на Съвета за сигурност на ООН от 21 юни 2021 г. относно изменението на климата,

като взе предвид решенията на лидерите на НАТО от юни 2021 г. относно климата и сигурността,

като взе предвид световния доклад за климата и сигурността на Международния военен съвет по въпросите на климата и сигурността от юни 2021 г.,

като взе предвид окончателния доклад на проекта BIOSEC за 2021 г., озаглавен „Биологично разнообразие и сигурност“, финансиран от Европейския научноизследователски съвет (ЕНС) за периода 2016—2020 г.,

като взе предвид проекта ADEPHI, озаглавен „Weathering Risk: A Climate and Security Risk and Foresight Assessment“ (Устояване на риска: риск за климата и сигурността и стратегическа оценка),

като взе предвид проекти, съфинансирани от ЕС, като например „FREXUS: подобряване на сигурността и устойчивостта спрямо изменението на климата в нестабилна среда чрез връзката между вода, енергия и продоволствено осигуряване“ в региона на Сахел,

като взе предвид документите на ООН относно сигурността на хората и отговорността за предоставяне на закрила,

като взе предвид своята резолюция от 7 юли 2021 г. относно сътрудничеството между ЕС и НАТО в контекста на трансатлантическите отношения (3),

като взе предвид своята резолюция от 3 юли 2018 г. относно дипломацията по въпросите на климата (4),

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по външни работи (A9-0084/2022),

А.

като има предвид, че агресивната война на Русия срещу Украйна отправя по безпрецедентен начин предизвикателство пред европейската архитектура за сигурност и подтиква всички сектори на Съюза и неговите държави членки да станат по-силни, по-издръжливи и по-независими, по-специално в областта на отбраната, сигурността, киберсигурността и критичната инфраструктура, но също така и в областта на енергетиката, включително енергийната ефективност;

Б.

като има предвид, че факторите на околната среда могат да повлияят на сигурността на хората и на държавата по различни преки и косвени начини;

В.

като има предвид, че изменението на климата и свързаните с климата въздействия, включително влошаването на състоянието на околната среда, загубата на биологично разнообразие, обезлесяването, опустиняването, екстремните метеорологични условия, недостигът на вода и храна, замърсяването на въздуха и природните бедствия благоприятстват възникването на конфликти или кризи и вече застрашават местната, регионалната и международната сигурност, стабилност и мир; като има предвид, че изменението на климата, чиито последици вече са очевидни и се очаква да се ускорят в средносрочен и дългосрочен план, се превърна във все по-доминиращ фактор за увеличаване на риска, тъй като може да допринесе за задълбочаване на някои вече съществуващи кризисни фактори (като например увеличаване на икономическите неравенства или силно политическо потисничество) и съставлява ново предизвикателство за сигурността, което изисква подходящи ресурси, за да му се отговори, заедно с хибридните заплахи и киберзаплахите;

Г.

като има предвид, че връзките между изменението на климата и конфликтите могат да бъдат сложни, а конкретните последици от изменението на климата за конфликтите са предимно специфични за контекста; като има предвид, че съществува необходимост от подкрепа за по-систематичен и широкообхватен обмен и взаимно обогатяване между научните общности, работещи по връзките между климата и сигурността;

Д.

като има предвид, че изменението на климата продължава да бъде в основата на програмата за мир и сигурност като краен „умножител на заплахите“, засилващ съществуващите социални, икономически и екологични рискове, които могат да подхранват размирици и потенциално да доведат до ожесточени конфликти; като има предвид, че промените в околната среда и климата и последиците от тях, в съчетание с други фактори, по-скоро изострят вече съществуващите уязвимости, напрежения и рискове, отколкото винаги сами по себе си да предизвикват или да се явяват пряка причина за въоръжени междудържавни или международни конфликти; като има предвид, че изменението на климата може да засегне сигурността на хората по различен начин в зависимост от техния пол, социално-икономическо положение, възраст, сексуална ориентация, етническа принадлежност, религия (или липса на такава), способности, увреждания и др.; като има предвид, че по-специално маргинализираните групи обикновено са непропорционално отрицателно засегнати от изменението на климата; като има предвид, че рисковете за сигурността, свързани с изменението на климата, засягат по-специално населението в неравностойно икономическо положение и имат социално-икономически последици; като има предвид, че изменението на климата оказва отрицателно въздействие върху културното и природното наследство на засегнатите райони;

Е.

като има предвид, че климатичната криза засяга както човешката, така и държавната сигурност; като има предвид, че изменението на климата се пресича по различни начини с политическата, етническата и социално-икономическата динамика и е пряк двигател на конфликтите, тъй като увеличава рисковете от бедствия и оказва допълнителен натиск върху екосистемите, като по този начин застрашава поминъка на хората, сигурността на водоснабдяването и продоволственото осигуряване и критичната инфраструктура, наред с другото, чрез предизвикване на промени в земеползването и влошаване на състоянието на околната среда;

Ж.

като има предвид, че покачването на морското равнище вече доведе до наводнения и засоляване, създавайки сериозен риск за сигурността и съществуването на ниско разположените крайбрежни райони и острови; като има предвид, че според актуализирания доклад „Groundswell“ на Световната банка от 2021 г. изменението на климата би могло да принуди 216 милиона души да се преместят в рамките на своите държави до 2050 г.; като има предвид, че в доклада се посочва също така, че незабавни и конкретни действия могат значително да намалят мащаба на климатичната миграция; като има предвид, че недостигът на вода оказва многостранно въздействие върху сигурността на хората и социално-политическата стабилност; като има предвид, че поради изменението на климата водоснабдяването ще бъде засегнато, особено в развиващите се страни, докато търсенето на вода в световен мащаб ще нарасне; като има предвид, че изменението на климата увеличава риска от засушавания и наводнения; като има предвид, че въздействието на изменението на климата върху цените на храните подкопава поминъка и предизвиква разселване, заболявания и глад, които от своя страна водят до миграция в безпрецедентен мащаб;

З.

като има предвид, че в района на Сахел въздействието на изменящите се климатични условия върху наличието на природни ресурси, съчетано с фактори като прираста на населението, слабото управление и предизвикателствата, свързани със земевладението, доведе до увеличаване на конкуренцията по отношение на оскъдните природни ресурси — най-вече плодородни земи и води, и предизвика напрежение и конфликти между общностите и групите за препитание;

И.

като има предвид, че изменението на климата е един от факторите, които оформят стратегическата среда, тъй като увеличава рисковете и налага ограничения; като има предвид, че климатичната криза доведе до последствия за международната система, където тя има потенциала да влоши геополитическите напрежения и да промени баланса между големите сили; като има предвид, че проблемите, свързани с изменението на климата, се използват от злонамерени участници, за да се увеличи тяхното влияние или да се насърчат враждебните действия; като има предвид, че топенето на полярните шапки увеличава геополитическото напрежение, особено около Северния полюс;

Й.

като има предвид, че въоръжените сили на САЩ са загубили повече военно оборудване и инфраструктура поради природни бедствия, отколкото поради въоръжените конфликти в Афганистан и Ирак, взети заедно; като има предвид, че администрацията на президента Байдън положи положителни усилия за борба с изменението на климата, включително чрез повторно присъединяване към Парижкото споразумение и включване на изменението на климата в своите временни стратегически насоки за национална сигурност;

К.

като има предвид, че въоръжените сили са сред най-големите потребители на изкопаеми горива в света;

Л.

като има предвид, че вътрешното производство на нефт и газ в Съюза непрекъснато намалява; като има предвид, че Съюзът е силно и все по-зависим от енергията, като всички негови държави членки са нетни вносители на енергия от ограничен брой трети държави, както и че степента на енергийна зависимост се е увеличила от 56 % на 61 % за периода 2000—2019 г.; като има предвид, че в неотдавнашно проучване въглеродният отпечатък от 2019 г. на военния сектор в държавите членки, включително националните въоръжени сили и отраслите на военните технологии, базирани в ЕС, се оценява на приблизително 24,8 милиона тона еквивалент на CO2; като има предвид, че преобразуването на енергията, както и усъвършенстваните оръжейни системи изискват достъп до суровини от изключителна важност, чиито вериги на доставки в някои случаи пораждат уязвимост, също и за специализираните МСП в европейския сектор на отбраната, по-специално ако са доминирани от ограничен брой трети държави;

М.

като има предвид, че според Европейската агенция по отбрана (EDA) транспортните горива съставляват 52 % от потреблението на енергия в 22-те държави членки, които са предоставили данни за 2016 г. и 2017 г. (държави, които съставляват 96,9 % от общите разходи за отбрана на държавите членки в Европейската агенция по отбрана); като има предвид, че според същото проучване на Европейската агенция по отбрана военните инфраструктури и сгради са друг голям потребител на енергия, като само отоплението съставлява средно 32 % от потреблението на енергия на въоръжените сили на държавите членки през 2017 г., 75 % от което е генерирано от течни горива и природен газ;

Н.

като има предвид, че поради агресивната война на Русия срещу Украйна Съюзът и неговите държави членки искат да прекратят вноса на изкопаеми горива от Русия; като има предвид, че поради руското нападение срещу европейската архитектура за сигурност европейските въоръжени сили също трябва да станат по-независими от вноса на изкопаеми горива, като същевременно се повишат тяхната военна сила и ефективността им при мисии;

О.

като има предвид, че някои държави — членки на ЕС, използват обширните си определени за военни цели зони, за да опазват биологичното разнообразие, например като предотвратяват полетите на хеликоптери над зоните за гнездене;

П.

като има предвид, че престъпленията срещу околната среда са много честа престъпна дейност по света и съставляват сериозна заплаха за сигурността; като има предвид, че е необходимо засилено сътрудничество по този въпрос между ЕС и държавите партньори, като се подкрепят държавите в развитието на техните способности за борба с престъпленията срещу околната среда;

Р.

като има предвид, че престъпленията срещу околната среда се превърнаха в четвъртия по големина на постъпленията престъпен сектор в света, като той се разраства три пъти по-бързо от световната икономика; като има предвид, че в доклад на Интерпол и Програмата на ООН за околната среда от 2016 г. приходите от престъпления срещу околната среда се оценяват на 258 милиарда щатски долара годишно, включително незаконната търговия с екземпляри от дивата флора и фауна, горското стопанство и рибарството, трафика на отпадъци и незаконния добив на полезни изкопаеми;

С.

като има предвид, че в доклад на Интерпол, RHIPTO и Глобалната инициатива срещу транснационалната организирана престъпност от 2018 г. се посочва, че престъпленията срещу околната среда са най-големият финансов фактор за конфликти и най-големият източник на доходи за недържавни въоръжени групировки и терористични организации, изпреварвайки традиционните незаконни дейности като отвличането с цел откуп и трафика на наркотици;

Т.

като има предвид, че секторът на отбраната не се споменава в Парижкото споразумение от 2015 г., което оставя на националните правителства да решат дали да включат усилията за смекчаване на последиците от изменението на климата от страна на сектора на отбраната в своите национални ангажименти към Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК); като има предвид, че всички сектори трябва да допринасят за намаляването на емисиите и същевременно да се адаптират към изменението на климата, за да се постигнат целите на Съюза за въглеродна неутралност и да се запази оперативната ефективност; като има предвид, че през септември 2020 г. Франция оповести своята нова енергийна стратегия в областта на отбраната, съдържаща 34 препоръки за намаляване и оптимизиране на потреблението на енергия от нейните въоръжени сили и за повишаване на енергийната ѝ сигурност;

У.

като има предвид, че дори малка по-мащаб размяна на ядрени удари би имала драматични хуманитарни последици и също така би оказала много силно отрицателно въздействие върху климата, причинявайки глад и съкращаване на вегетационните периоди в продължение на няколко години;

Ф.

като има предвид, че сигурността трябва да бъде в основата на екологичното мислене, за да се разработят реалистични, трайни и ефективни решения за устойчиво развитие за сигурността на хората и глобалната стабилност; като има предвид, че вследствие на това външната дейност на Съюза трябва във все по-голяма степен да включва съображенията, свързани с изменението на климата и околната среда, като основен риск за сигурността, и съответно да адаптира стратегии и концепции, процедури, гражданско и военно оборудване и инфраструктура, развитие на способностите, включително обучение, и, когато е целесъобразно, неговата институционална рамка и механизми за отчетност; като има предвид, че политиката на Съюза за сигурност и отбрана и нейните инструменти следва пряко да допринасят за предотвратяването и намаляването на отрицателните последици за сигурността от климатичната криза; като има предвид, че цялостното допълване на инструментите за управление и укрепване на мира трябва да обърне внимание на връзката между климата и сигурността;

Х.

като има предвид, че поради последиците за сигурността от изменението на климата и свързаните с климата въздействия, мерките за сигурност по отношение на климата, т.е. предвиждане и адаптиране към последиците от изменението на климата за стратегическата среда и военните мисии, както и тяхното финансиране, трябва да се разбират като допринасящи и за отбраната и сигурността; като има предвид, че поставената пред инструмента на Съюза за глобална Европа (ИССРМС) цел е да изразходва 30 % от своя седемгодишен бюджет в размер на 80 милиарда евро в подкрепа на действията в областта на климата и между 7,5 и 10 % годишно — за целите в областта на опазването на околната среда и биологичното разнообразие;

Стратегия и концепция

1.

отбелязва, че член 21 от ДЕС предоставя подходящо правно основание за това външната дейност на Съюза и общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО) да бъдат в състояние да посрещат основните предизвикателства пред 21-ви век, чиито основни двигатели са изменението на климата и основаните на климата фактори; припомня, че член 21 от ДЕС изисква следното от Съюза: „в) опазване на мира, предотвратяване на конфликти и укрепване на международната сигурност; […] е) разработване на мерки за опазване и подобряване на качеството на околната среда и устойчивото управление на световните природни ресурси…; [и] ж) подпомагане на населението, страните и регионите, пострадали от природни или причинени от човека бедствия“; подчертава неотложната необходимост от ускоряване и задълбочаване на интегрирането на чувствителното към конфликти смекчаване на последиците от изменението на климата и от адаптиране към политиките на Съюза в областта на външните отношения, външните работи, сигурността и отбраната, по-специално в рамките на ОПСО; заявява, че основните цели на мисиите и операциите по линия на ОПСО са, в съответствие с член 42, параграф 1 и 43, параграф 1 от ДЕС, поддържането на мира, предотвратяването на конфликти и укрепването на международната сигурност в местата на тяхното разполагане, като същевременно трябва да се гарантира пълната им оперативна ефективност;

2.

подчертава неотложната необходимост от извличане на поуки от промяната в положението със сигурността в Европа в резултат на руската агресивна война срещу Украйна и от ускоряване на процесите на развитие на военните способности, както и от проекти, с които да се повиши независимостта на военните технологии от изкопаеми горива, като в същото време се увеличи ефективността при мисиите и бойната сила;

3.

подчертава, че като се има предвид продължаващата война на европейския континент, доставките на енергия за европейските въоръжени сили трябва да бъдат гарантирани по всяко време, за да се осигури подходяща защита на територията и гражданите на Съюза; признава, че сигурността на доставките може да изисква гъвкави краткосрочни мерки;

4.

изразява твърдо убеждение, че военните дейности и технологии трябва да допринасят за постигането на целите на Съюза за въглеродна неутралност, за да допринесат за борбата срещу изменението на климата без да се компрометира сигурността на мисиите и без да се подкопават оперативните способности на въоръжените сили; подчертава в тази връзка, че външната дейност на Съюза и въоръжените сили на държавите членки следва да работят за намаляване на техния въглероден отпечатък и отрицателното му въздействие върху природните ресурси и биологичното разнообразие;

5.

подчертава необходимостта от засилено прогнозиране, за да се предотвратят последиците от промените в екосистемите и климата, когато те биха могли да увеличат натиска върху въоръжените сили или да създадат регионално напрежение;

6.

подчертава необходимостта спешно да се инвестира в интелигентни, интегрирани и обхващащи цялото общество решения, за да се постигне значително намаляване на емисиите, да се избегнат най-тежките последици от изменението на климата, както и да се инвестира мащабно в устойчивостта на нуждаещите се от това народи във връзка с изменението на климата, за да се избегнат нестабилност, конфликти и големи хуманитарни бедствия;

7.

призовава заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) да гарантира, че опазването на околната среда, борбата с изменението на климата и свързаните с климата въздействия са интегрирани и включени и във външната дейност на Съюза, следвайки примера на Регламента за ИССРМС; призовава за разработване на специфични за климата стратегии, политики, процедури, мерки и способности; призовава ЗП/ВП да гарантира, че разработването на политика на Съюза в областта на сигурността и отбраната включва прилагането на подход в областта на сигурността на човека; приветства намерението на ЕСВД гражданските и военните мисии и операции по линия на ОПСО да разработят и включат в своята работа набор от действия за ефективно прилагане на екологичните аспекти; подкрепя укрепването на способностите на държавите членки чрез включване на екологичните аспекти в програмите за обучение на граждански и военни мисии и чрез обмен на най-добри практики и експертен опит;

8.

призовава за разработването на конкретни референтни критерии за сравнение във връзка с измерването на постигнатия напредък по отношение на връзките между изменението на климата, от една страна, и конфликтите, от друга страна; призовава ЗП/ВП да докладва два пъти годишно пред Парламента за постигнатия напредък при ползването и изпълнението на тези критерии за сравнение и показатели; призовава държавите членки да включат познанията за последиците за сигурността във връзка с климата в програмите за външна военна помощ;

9.

подчертава, че е важно да се обърне внимание на връзките между изменението на климата, сигурността и отбраната в стратегическия компас, с оглед на определянето на ясни цели и конкретни мерки за държавите членки за засилване на енергийната ефективност на въоръжените сили и адаптиране към всеобхватните последици за сигурността от изменението на климата в средносрочен до дългосрочен план, като се започне от стратегическо прогнозиране, обучение и иновации и се стигне до развитие на способностите в рамките на ЕС;

10.

припомня, че несигурността произтича от много различни взаимосвързани първопричини като бедност, държавна нестабилност, липса на публична инфраструктура и услуги, много ограничен достъп до основни стоки, липса на образование, корупция и др., сред които е изменението на климата;

11.

припомня, че в Африка, и по-специално в Сахел, взаимодействието между изменението на климата и традиционните фактори за конфликт (наред с другото разпад на държавността, липса на обществени услуги и влошаване на обстановката по отношение на сигурността) изостря проблемите, свързани с насилието и тероризма;

12.

призовава за по-голяма подкрепа за усилията, насочени към справяне с изменението на климата и засилване на неутралните по отношение на климата алтернативи в непосредствено съседство с ЕС, а именно в държавите от Западните Балкани, Източното партньорство и южното съседство, за да се предотвратят евентуални предизвикателства пред сигурността;

13.

подчертава, че поради изменението на климата Арктика се е затоплила средно три пъти по-бързо от планетата през последните 50 години; подчертава, че изменението на климата промени геополитическото положение в Арктика и създава геополитическо предизвикателство за ЕС; подчертава отново, че Арктика е от стратегическо и политическо значение за ЕС, и подчертава ангажимента на ЕС да бъде отговорен участник, който се стреми към дългосрочно устойчиво и мирно развитие на региона; подчертава, че Арктика трябва да остане зона на мирно сътрудничество, и призовава за мерки за избягване на стъпки, водещи до засилена милитаризация; припомня, че държавите от ЕС Финландия, Швеция и Дания са членове на Арктическия съвет;

Пътна карта относно изменението на климата и отбраната

14.

приветства пътната карта относно изменението на климата и отбраната и призовава ЕСВД да гарантира, съвместно със съответните служби на Комисията и Европейската агенция по отбрана, когато е целесъобразно, цялостното изпълнение на трите работни направления — оперативното измерение, развитието на способностите и партньорствата; призовава за преразглеждане на сроковете за прегледа на пътната карта, и по-специално за преглед на общите цели много по-рано от 2030 г.; призовава държавите членки да разработят национални структури в подкрепа на целите; призовава настоятелно всички участници да разглеждат този процес като един от приоритетите си и да разработват и прилагат инициативи в съответствие с интегрирания подход; подчертава важната роля на въоръжените сили не само по отношение на адаптирането, но и по отношение на смекчаването на тяхното въздействие върху изменението на климата и околната среда, включително чрез цялостно измерване и картографиране на екологичния отпечатък на въоръжените сили, както се предлага в пътната карта; призовава настоятелно ЗП/ВП да предложи на държавите членки програма за незабавни действия, която се състои от приоритетни действия, представени в пътната карта, които могат да бъдат изпълнени в краткосрочен план;

15.

приветства по-специално мерките на пътната карта за незабавно и краткосрочно въздействие за периода 2020—2021 г., по-специално разработването на олекотен процес на докладване, свързан с развитието на възможностите за измерване, въз основа на показатели за напредък, свързани с отпечатъка върху околната среда, включително енергия, води, управление на отпадъците и др., за мисиите и операциите по линия на ОПСО; подчертава необходимостта до 2024 г. да се изготвят по-подробни оценки, като се вземат предвид извлечените поуки и най-добрите практики, и да се включат по-строги изисквания за подходящи технически спецификации като част от обществените поръчки, за да се смекчи подходът, основан на жизнения цикъл, както е вписано във военната концепция от 2012 г. за опазване на околната среда и енергийна ефективност за ръководените от ЕС военни операции; подчертава необходимостта от систематично включване на съображения, свързани с климата и околната среда, във военните технологии, научните изследвания, обществените поръчки и инфраструктурата;

16.

приветства неотдавнашните инициативи на Комисията, Съвета и ЕСВД в областта на дипломацията по въпросите на климата, сигурността и отбраната, по-специално политическата рамка за дипломация в областта на климата, пътната карта и концепцията за интегриран подход към изменението на климата и сигурността; призовава ЗП/ВП да гарантира, че всички различни концепции са подходящо свързани и хармонизирани в съгласувана и последователна рамка; подчертава необходимостта това да се превърне в приоритет и призовава ЗП/ВП да докладва за напредъка до юни 2023 г.;

17.

изразява съжаление във връзка с факта, че пътната карта не поставя ударение върху очакваното в бъдеще голямо търсене в Съюза на конкурентоспособна по отношение на разходите енергия от възобновяеми източници и алтернативни горива, което би могло да възникне като възможност, при която всички страни са печеливши, осигурявайки нови форуми за сътрудничество и диалог, взаимни икономически ползи, повишена сигурност на доставките и стабилност в международен план; подчертава, че характеристиките на чистия водород го правят един от кандидатите за замяна на изкопаемите горива и намаляване на емисиите на парникови газове за въоръжените сили;

18.

За да се положат основите по отношение допринасянето за смекчаване на изменението на климата, призовава ЗП/ВП да представи до средата на 2023 г. оценка на въглеродния отпечатък и въздействието върху околната среда на външната дейност на ЕС; като взема предвид чувствителността на оценяваната информация, предоставена от мисиите и операциите по линия на ОПСО, подчертава необходимостта до 2023 г. да се разработи съдържателна методология за количествено определяне на емисиите на парникови газове от всички дейности на ЕС в областта на сигурността и отбраната, включително емисиите от производството, притежаването и демонтирането, също и с цел справяне с настоящата липса на надеждни и международно съпоставими данни; счита, че пътната карта следва да се използва, за да се задейства разработването на стратегия и ясни национални ангажименти за намаляване на емисиите във военната област, включително задължително докладване на емисиите за военни цели пред РКООНИК и националните парламенти, тъй като без докладване и прозрачност няма да има натиск за намаляване на емисиите и няма да има средства за определяне на въздействието на каквито и да било ангажименти;

19.

призовава за определянето на доброволни цели за намаляване на интензивността на емисиите на парникови газове на военните мисии и операции и за предприемане на действия по пътя към неутралност по отношение на климата до 2050 г., като по този начин допълнително се повиши оперативната ефективност;

20.

предлага да се стартира пилотен проект за измерване и картографиране на емисиите на парникови газове от мисиите и операциите по линия на ОПСО; счита, че военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина (EUFOR Althea) би била добър избор в това отношение;

Всеобхватен и последователен подход

21.

призовава за координирани действия за бързо намаляване на мащаба и обхвата на изменението на климата чрез драстично намаляване на емисиите, за да се избегнат значителни, тежки или катастрофални последици за глобалната сигурност в бъдеще; подчертава необходимостта от устойчивост спрямо изменението на климата на всички елементи на сигурността, включително инфраструктура, институции и политики, и от бързо адаптиране към ефектите в тази връзка;

22.

силно приветства факта, че новият инструмент на Съюза за глобална Европа (ИССРМС) отразява добре спешната необходимост и значението на бързите, силни и широкообхватни външни действия в областта на климата; във връзка с това приветства факта, че ИССРМС включва действията в областта на климата и ще гарантира, че 30 % от неговия седемгодишен бюджет от 80 милиарда евро ще отидат за подкрепа на действия в областта на климата; призовава Комисията да спазва изцяло тези цели и да включва в изчисленията си само мерки с ясно измерение, свързано с климата; приветства факта, че инвестициите в изкопаеми горива и мерките, които имат вредни или значителни неблагоприятни последици за околната среда и климата, са изключени от финансиране; горещо приветства политиката за сигурност на ИССРМС в областта на климата (вж. подраздел 3.1., буква г) от приложение III към Регламента за ИССРМС); призовава Комисията да даде приоритет на действия, насочени към постигане на всеобхватни и приобщаващи резултати чрез свързване на смекчаването на последиците от изменението на климата и адаптирането към него с предотвратяването на конфликти и изграждането на мира; приветства програмата на ИССРМС за околната среда и изменението на климата, като същевременно подчертава необходимостта от включване на по-голяма подкрепа за нестабилните и засегнати от конфликти държави в управлението на околната среда, включително изграждането на институции; изисква разгръщането на пълния потенциал за изграждане на мир в областта на околната среда в рамките на програмата за мир, стабилност и предотвратяване на конфликти по линия на ИССРМС; счита, че подходът на ИССРМС към сигурността в областта на климата следва да бъде отправна точка за всички други външни действия на Съюза, и призовава ЗП/ВП да гарантира, че по-специално ОПСО е синхронизирана с този подход; призовава Комисията и ЕСВД да използват резултатите от съществуващите научни изследвания относно нововъзникващите слабости във връзка със сигурността по отношение на климата, по-специално в Сахел, Близкия изток и Източна Африка;

23.

счита, че сигурността в областта на климата следва да бъде напълно интегрирана в инструментариума на Съюза за предотвратяване на конфликти и управление на кризи, за да се засили устойчивостта на нестабилните държави и засегнатото население;

24.

подчертава необходимостта от засилване на капацитета на Съюза за стратегическо прогнозиране, ранно предупреждение, ситуационна осведоменост и анализ на конфликти, като се използват качествени и количествени данни и иновативни методи от различни източници; подчертава, че в допълнение към системното сътрудничество с организациите на гражданското общество космическите програми на Съюза, Сателитният център на ЕС (SatCen) и Центърът на ЕС за анализ на информация (INTCEN), звеното на ЕСВД за предотвратяване на конфликти, националните изследователски центрове, мозъчните тръстове, националните разузнавателни служби и Съвместният изследователски център следва също така да допринасят за стратегическото прогнозиране, изграждането на мира и изследванията в областта на климата и конфликтите; счита, че е от изключително значение тези знания да се използват за правилното разработване на бъдещи мисии, операции и действия, като се вземат предвид параметри, вариращи от променящите се метеорологични условия до местния политически контекст; приветства съществената роля на европейските космически програми като „Коперник“ за разбирането на изменението на климата и мониторинга на емисиите на парникови газове; припомня, че децентрализираните агенции на ЕС, по-специално SatCen, разполагат с уникален капацитет за събиране на данни относно изменението на климата и неговите аспекти на сигурността по света; отбелязва, че космическата програма на ЕС също е от решаващо значение за разглеждането на свързаните със сигурността аспекти на изменението на климата; приветства продължаващите усилия на SATCEN в тази област;

25.

подчертава, че принципът на основани на данни политики и програми трябва да заема централно място в програмите за сигурност в областта на климата; осъзнава същевременно ограниченията на подходите за големи информационни масиви и количествените показатели за устойчивост на околната среда по отношение на предвиждането на конфликти, тъй като те рискуват да обърнат твърде малко внимание на местния обществен контекст; припомня липсата на надеждни данни в някои нестабилни държави, също и в резултат на корупция и слаби управленски структури, като в този случай вместо това могат да се използват заместващи данни; счита, че знанията и инициативите на местното население и гражданското общество играят ключова роля като част от усилията на Съюза за справяне с въздействието на изменението на климата върху конфликтите;

26.

призовава ЕСВД и Комисията да гарантират, че ранното предупреждение и анализът на конфликтите са свързани по подходящ начин с ранните действия и отговори, както и че е налице значим капацитет за стратегическо прогнозиране; във връзка с това приветства извършения от ЕСВД анализ на конфликтите в около 60 държави; припомня, че е от съществено значение действията в областта на климата да бъдат чувствителни към конфликти, за да се избегне непреднамерено нанасяне на вреди и да се допринася за мира, когато това е възможно;

27.

подчертава необходимостта от индивидуален подход за всеки отделен случай, включително специфични за региона анализи и инициативи на местно равнище, който да е адаптиран към конкретната ситуация на място; подчертава значението на укрепването на устойчивостта на общностите и че подкрепата за местната ангажираност и приобщаващите структури на местно управление е от съществено значение, за да се гарантира, че усилията са устойчиви; подчертава, че един приобщаващ и отговорен подход към местното население, както и по-ефективни мерки за опазване на околната среда, например достъп до жизненоважни ресурси също повишава сигурността на силите и персонала на ЕС (сигурност на мисиите); изразява пълната си подкрепа за защитниците на околната среда, тъй като те са подложени на засилени репресии в някои части на света; подчертава, че държавите, които намаляват капацитета за действие на защитниците на околната среда, нанасят вреди на мнозина, чиито умения са най-необходими, и вредят на интересите на ЕС в този процес;

28.

призовава за международно сътрудничество за справяне с предизвикателствата, свързани с екологичната миграция, с цел разработване на общи решения; призовава да се обърне специално внимание на предоставянето на подходяща помощ на децата и младите хора;

29.

счита, че свързаното с околната среда изграждане на мир следва да бъде засилено, тъй като то е едно от цялостно устойчивите и справедливи решения за справяне с последиците от изменението на климата и може също така да предостави възможности за изграждане на мир, като същевременно насърчава диалога и сътрудничеството на местно, национално и международно равнище (например в областта на управлението на природни ресурси, достъп до земя и вода, защита на околната среда, намаляване на риска от бедствия, приемане на климатични бежанци и др.) и предоставя възможности за възприемане на трансформационен подход за справяне с първопричините за конфликтите и структурните фактори за маргинализацията; подчертава необходимостта от увеличаване на инициативите за посредничество преди конфликти, включително чрез по-високи равнища на финансиране чрез ИССРМС; подчертава необходимостта от подход към околната среда през целия цикъл на конфликта, както и от преодоляване на следконфликтната ситуация по подходящ начин, тъй като тя може да увеличи уязвимостта на населението спрямо екологичните рискове или да доведе до увеличаване на престъпленията срещу околната среда или до опустошаване (напр. обезлесяване) в неуправлявани пространства;

30.

подчертава, че действията на Съюза в областта на климата следва да бъдат приобщаващи, да имат за цел постигането на напредък по отношение на равенството между половете, да прилагат основания на правата на човека подход на ЕС, да насърчават доброто управление и да изпълняват програмата за младежта, мира и сигурността, както и програмата за жените, мира и сигурността в съответствие с Третия план за действие на ЕС относно равенството между половете; призовава по-специално за подкрепа на инициативите на местните организации на жените, младежите и коренното население и за извличане на поуки от тях;

31.

подчертава също така необходимостта от разполагане на експерти в областта на сигурността в областта на климата в мисиите и операциите по линия на ОПСО, като насърчава държавите членки да подкрепят тези усилия, като предоставят такива експерти; предлага да се възложи изрично на делегациите на ЕС да подобрят докладването относно управлението на земята и природните ресурси, както и свързаните социално-икономически и политически събития; подчертава, че е важно да се възложи на съответните участници от ЕС да следят отблизо положението в регионите, които са силно засегнати от изменението на климата и влошаването на състоянието на околната среда, като Сахел, Африканския рог и Тихоокеанския басейн, както и да разработят механизми за наблюдение, оценка, документиране и публично оповестяване на въздействието, извлечените поуки и най-добрите практики на усилията за постигане на всеобхватни резултати чрез свързване на адаптирането към изменението на климата и изграждането на мира;

32.

приветства засиления акцент върху връзката между климата и сигурността и участието на генералния секретар на НАТО Йенс Столтенберг в 26-ата конференция на страните по РКООНИК в Глазгоу (COP26) и призовава за конкретно сътрудничество между ЕС и НАТО в това отношение;

Разглеждане на оперативното измерение

33.

признава, че много мисии по линия на ОПСО се провеждат в области, които са сериозно засегнати от изменението на климата, което умножава предизвикателствата пред тези мисии;

34.

подчертава, че изменението на климата би могло също така да доведе до разселване на населението и да създаде предизвикателства за оперативните зони; призовава за ясно осъзнаване на свързаните със сигурността аспекти на изменението на климата като критичен фактор, с който ще трябва да се справят военните, не само поради въздействието му върху военните операции, но и в очакване на увеличаващото се вътрешно разселване, предизвикано от изменението на климата, което вече надвишава предизвиканото от конфликти разселване; отбелязва обаче недостатъчната подготвеност на въоръжените сили за последиците за сигурността от променящия се климат в света;

35.

подкрепя интегрирането на чувствителен към климата подход и изразява твърдото си убеждение, че е наложително държавите членки да възложат мандат на всички мисии и операции, както и на всички действия по Европейския механизъм за подкрепа на мира (ЕМПМ), за да допринесат в по-голяма степен за интегрирания подход за справяне с предизвикателствата, свързани със сигурността на климата, по-специално в регионите на Сахел и Африканския рог, като по този начин се премине към намаляване на разходите за операциите (намаляване на потреблението на енергия, използване на нови енергийни източници), като същевременно се подобрява оперативната ефективност на мисиите;

36.

подчертава, че мисиите и операциите по линия на ОПСО и действията на Европейския механизъм за подкрепа на мира могат да допринесат за повишаване на устойчивостта спрямо изменението на климата на приемащите държави, и подчертава, че положителното наследство по отношение на местния им отпечатък следва да бъде включено, без да се засягат техните основни задачи в областта на сигурността и отбраната, жизнеспособността на мисиите и оперативната ефективност, както и сигурността на военния и цивилния персонал в рамките на техните мисии за излизане; подчертава, че намаляването на оперативната зависимост от изкопаеми горива носи ползи за оперативната ефективност и ефикасност, включително повишаване на безопасността на персонала на мисията чрез намаляване на логистичните вериги на доставки и укрепване на доверието в ангажимента по линия на ОПСО в контекста на водещата роля на ЕС в областта на климата в световен мащаб;

37.

припомня, че всички граждански и военни мисии и операции по линия на ОПСО и действията на Европейския механизъм за подкрепа на мира следва да бъдат част от по-широка политическа стратегия, предназначена да допринесе за сигурността на хората и да се стреми към повишаване на равнището на сигурност и стабилност на местно равнище; подчертава необходимостта от интегриране на сигурността в областта на климата и свързаното с околната среда изграждане на мира в актуализираните концепции на ЕС за реформа в сектора на сигурността и разоръжаване, демобилизация и реинтеграция, укрепване на устойчивостта на съответните местни структури за управление, по-специално по отношение на качеството на услугите за сигурност, приобщаването (особено по отношение на участието и правата на жените, младите хора и маргинализираните групи в цялото им многообразие), отчетността и прозрачността;

38.

подчертава, че основните последици от изменението на климата понастоящем изискват разширяване на гражданските мисии за сигурност, които не са част от основната дейност на въоръжените сили;

39.

призовава ЕСВД да гарантира, че гражданските мисии и военните операции са чувствителни към изменението на климата още при проектирането; подчертава неотложната необходимост от предотвратяване на влиянието на дейностите на Съюза в нестабилни трети държави върху недостига на ресурси, повишаването на цените на жизненоважните ресурси или влошаването на състоянието на околната среда и замърсяването; подчертава необходимостта от разработване на инфраструктура на мисиите и верига на доставки, които са устойчиви на изменението на климата и околната среда и чувствителни и са в най-голяма степен оптимизирани в енергийно отношение и неутрални по отношение на въглеродните емисии; счита, че е наложително да се инвестира масово в научни изследвания и разработване на неутрални по отношение на въглеродните емисии горива и задвижващи системи за военни превозни средства по суша, море и въздух и да се използват нови технологии, като например мобилни слънчеви системи, по-специално за статични характеристики, с оглед намаляване на зависимостта от изкопаеми горива, като същевременно се гарантира възможно най-доброто съответствие между оперативната ефективност и екологичната ефективност, без да се създават нови зависимости от чуждестранни участници;

40.

предлага да се създаде учебна програма за обучение на обучители от Европейския колеж по сигурност и отбрана с цел включване на въпросите, свързани с климата и околната среда, в обичайната система за военно обучение на тактическо и стратегическо равнище; счита, че тези курсове следва да бъдат задължително обучение преди разполагането за съветници по въпросите на сигурността в областта на климата за мисиите и операциите по линия на ОПСО, както и за делегациите на ЕС;

41.

счита, че въглеродният отпечатък на военната инфраструктура би могъл да бъде оптимизиран чрез търсене на по-голяма енергийна ефективност по отношение на санирането и адаптираното използване на енергия от възобновяеми източници;

42.

приветства усилията за модернизация, предприети с цел адаптиране на оборудването към екстремните температурни колебания, причинени от изменението на климата, по-специално клетките за екопроектиране, за да се гарантира дълготрайността на оборудването;

43.

подчертава необходимостта от укрепване на свързано с околната среда изграждане на мира и сигурността на ЕС в областта на околната среда и климата чрез включване на задачи и подкрепа на усилията, свързани с посредничеството, диалога, защитата на цивилното население, разрешаването на конфликти и помирението, за да се намали предизвиканото от климата напрежение между различните общности, конкуриращи се за оскъдни ресурси, като например земеделска земя или вода, и които лесно укрепват въоръжените и екстремистките групи, използващи насилие, или се превръщат във въоръжени конфликти или дори междудържавни войни; подчертава във връзка с това, че адаптираните мисии следва, наред с другото, да се съсредоточат върху интегрираното изграждане на мира, изграждането на мира, свързано с околната среда, и мерките за адаптиране към изменението на климата, както и върху засилването на капацитета за предотвратяване на граждански конфликти; предлага така адаптираните мисии да се съсредоточат върху следното:

a)

предизвикан от климата недостиг на ресурси, допринасящ за конфликти и нестабилност,

б)

критична инфраструктура в нестабилни държави и как да станат устойчиви по отношение на сигурността,

в)

опазването и защитата на биологичното разнообразие по чувствителен към конфликти начин, по-специално в екосистемите в нестабилни и разкъсвани от войни държави;

Включване на изменението на климата в развитието на военните способности

44.

заявява, че всички военни способности и услуги, използвани от Съюза и държавите членки, следва да допринасят за постигането на целите на ЕС в областта на климата и да се адаптират към все по-трудните климатични условия, за да могат, наред с другото, да гарантират изпълнението на своите задачи у дома и в чужбина; по отношение на адаптирането към изменението на климата, счита, че е налице спешна необходимост въоръжените сили на държавите членки да адаптират способностите си към все по-трудните климатични условия;

45.

призовава за оценка на въздействието на породените от изменението на климата променящи се метеорологични модели и на по-честите екстремни метеорологични явления върху оперативната ефективност на въоръжените сили и потенциално произтичащите от тях изисквания по отношение на способностите;

46.

подчертава, че увеличаването на разходите за отбрана, като същевременно се има предвид необходимостта от запазване на равнището на амбиция на нашите армии, не следва да води до увеличаване на емисиите, и че част от разходите за отбрана следва да бъдат предназначени за инвестиции в технологии и способности, които значително намаляват емисиите, като например електрификация, и използването на въглеродно неутрални горива, като допълнително подчертава, че съображенията, свързани с климата и околната среда, са се превърнали в ключов движещ фактор; припомня, че военните стратези и проектанти на ЕС и НАТО работят по въпроса как въоръжените сили могат да намалят въглеродния си отпечатък в продължение на повече от десетилетие; призовава ЕС и НАТО да разработят обща методология, която да помогне на съюзниците да измерват емисиите на парникови газове от военни дейности и инсталации и да приемат цели за намаляване на емисиите; припомня, че намаляването на енергийния отпечатък и търсенето на горива също оказва положително въздействие върху сигурността и ефективността на мисиите; във връзка с това приветства дейностите на ЕАО, по-специално политиката „Go Green“, нейната военна зелена концепция, работната ѝ група в областта на енергетиката и околната среда, Консултативния форум за устойчива енергия в сектора на отбраната и сигурността и нейния Инкубационен форум за кръговата икономика в европейската отбрана; призовава за ускоряване и разширяване на тези проекти и за независима външна оценка на тези проекти;

47.

отбелязва, че EDA е стигнала до заключението, че последващото намаляване на потреблението на изкопаеми горива води до намаляване на разходите, намаляване на емисиите и намаляване на зависимостта от източници извън Европа, както и че броят на жертвите може да бъде намален значително, като се има предвид, че има много по-малък брой конвои с гориво, които да служат за мишена на противниците, като по този начин се освобождават ресурси, които се използват за защита на конвоите, както и че цялостните способности стават по-ефективни чрез засилена издръжливост, мобилност и автономност; припомня, че увеличаването на дела на декарбонизираните горива във военната област може, в допълнение към неутралността по отношение на климата, да спомогне за повишаване на сигурността на доставките и стратегическата автономност; подчертава, че голямото търсене на изкопаеми горива и дългите маршрути за доставка водят до увеличаване на разходите за командировки и операции и увеличават риска за сигурността на персонала и изпълнителите на мисиите;

48.

призовава ГД „Отбранителна промишленост и космическо пространство“ (ГД DEFIS), държавите членки, ЕСВД и EDA да възприемат още при проектирането на съответните фондове на ЕС подход, включващ нисък енергиен, въглероден и екологичен отпечатък, както и редовно да докладват за напредъка; подчертава, че следването на координиран подход на равнище ЕС е особено важно при стартирането на инициативи за научноизследователска и развойна дейност, модернизация или обединяване и споделяне, по-специално по отношение на военните технологии и способностите и технологиите и способностите с двойна употреба; припомня, че е от стратегическо значение да се разработят всички технологични аспекти и да се обърне внимание на разходите за целия жизнен цикъл, заедно със стандартизацията и сертифицирането на равнище ЕС, за да се гарантира, че оборудването е пригодно за справяне с последиците от кризата, свързана с климата; приветства факта, че ЕФР допринася за интегрирането на действията в областта на климата в политиките на ЕС и за постигането на общата цел за изразходване на 30 % от бюджета на ЕС за цели в областта на климата, което е целта, определена за бюджета на ЕС за периода 2021—2027 г.; припомня, че действията в областта на научноизследователската и развойната дейност могат да бъдат насочени към решения за подобряване на ефективността, намаляване на въглеродния отпечатък и постигане на устойчиви най-добри практики; приветства съответните инвестиции в размер на 133 милиона евро, предвидени в първата годишна работна програма, но отбелязва, че това съставлява едва 11 % от общия годишен бюджет на ЕФР; припомня ролята на NextGenerationEU за действията в областта на климата и призовава държавите членки да използват ресурси от своите национални планове за възстановяване, за да инвестират в екологичния преход на своята военна инфраструктура;

49.

подчертава необходимостта от увеличаване на инвестициите в „зелена“ отбрана, по-специално чрез заделяне на по-голям дял от финансираната по линия на бюджета на ЕС за иновации в областта но военната технология и технологията с двойна употреба (оборудване, енергия и др.) научноизследователска и развойна дейност за неутрални по отношение на въглеродните емисии горива и задвижващи системи за военни въздухоплавателни средства, кораби и други превозни средства, по-специално по отношение на бъдещите основни оръжейни системи (напр. бъдещата европейска система за въздушна отбрана (FCAS) и европейския боен танк (EMBT)) и други системи, разработвани в предоставената от ЕС рамка; подчертава, че като се има предвид двойственият характер на тези инвестиции, те имат силно положително въздействие върху гражданския сектор, по-специално върху изпитващия затруднения сектор на гражданското въздухоплаване, който се стреми към бизнес модели и технологии с намалено потребление на енергия и повече ефективност от гледна точка на разходите; счита, че би могло да се отдаде предпочитание на екопроектирането, за да се ограничи въздействието на военното оборудване върху околната среда по време на техния жизнен цикъл, като същевременно се гарантира възможно най-доброто съответствие между оперативната ефективност и екологичната ефективност; счита, че електрифицирането на военните технологии следва да бъде допълнително насърчавано и широко финансирано чрез европейски субсидии, отпускани по линия на ЕФР, по-специално по отношение на оръжейните системи, но също така и по отношение на жилищното настаняване, казармите и свързаните с тях отоплителни или охладителни системи, както в държавите членки, така и при разполагането на военни лагери; припомня, че адаптирането на средствата за отбрана и тяхното използване за борба с изменението на климата е отговорност, която се носи основно от държавите членки, и че ЕС като такъв все още не разполага със собствен капацитет;

50.

подчертава необходимостта ЕС непрекъснато да наблюдава и смекчава всяка уязвимост и/или зависимост, която би могла да създаде „електрификацията“ на европейските въоръжени сили, особено когато става въпрос за достъп до основни суровини; подчертава, че „екологизирането“ на европейските въоръжени сили, както и тяхната цифровизация, при никакви обстоятелства не трябва да създават нови уязвимости или да намаляват сигурността на Европа или европейските граждани;

51.

призовава за включване на критериите за енергийна ефективност и принципите на кръговата икономика в програмите за развитие на способностите и насоките за възлагане на обществени поръчки въз основа на опита и поуките, извлечени от държавите членки, и в рамките на дейностите на EDA; призовава държавите членки да работят по оптимизирането на процесите, екологосъобразното проектиране, изграждане и експлоатация на системи въз основа на принципите на кръговост, по-специално по отношение на оперативните щабове и местните офиси; призовава за засилване на ролята на Европейската агенция по отбрана, Европейския фонд за отбрана и постоянното структурирано сътрудничество (ПСС) в подкрепа на държавите членки, разпространяване на най-добри национални практики и организиране на редовен партньорски обмен относно екологосъобразната отбрана и смекчаването на последиците от изменението на климата;

52.

счита, че е време да се разработят нови проекти по линия на ПСС, насочени към определяне на стандарти и референтни показатели по отношение на енергийната ефективност, създаването на нови способности или обединяване и модернизиране на съществуващи такива; призовава държавите членки да разгледат осъществимостта на използването на ПСС за създаване на корпус от военни инженери, който да се съсредоточи върху справянето с причинените от климата природни бедствия и защитата на инфраструктурата в нестабилни държави; подчертава значението на включването на периодични прегледи за оценка на напредъка, постигнат по тези проекти, и за отстраняване на недостатъците на възможно най-ранен етап; приветства ролята на съвместните операции за спасяване на цивилни лица при природни бедствия, като например ученията HUREX за управление на бедствия между Франция и Нидерландия в Карибския басейн;

53.

подчертава, че изменението на климата и влошаването на състоянието на околната среда следва да бъдат разгледани при бъдещото преразглеждане на Гражданския пакт в областта на ОПСО, по-специално по отношение на включването на аспектите, свързани с климата и околната среда, в оперативните задачи и политиката за обучение;

Засилване на международното сътрудничество и засилване на многостранното сътрудничество

54.

припомня значението на сътрудничеството като крайъгълен камък на водещата роля на ЕС за справяне с изменението на климата, както е посочено в пътната карта; приветства текущия обмен на служители с ООН и НАТО и подчертава необходимостта от по-тясно сътрудничество в тази област; призовава ЕСВД и съответните служби на Комисията допълнително да установят диалог с други партньори, като Африканския съюз, Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, Канада и Съединените щати; подчертава, че е необходимо също така да се обърне внимание на настоящата липса на надеждни и международно съпоставими данни относно потреблението на енергия и емисиите на парникови газове в сектора на отбраната;

55.

подчертава, че политиките за сигурност в областта на климата трябва да се съсредоточат не само върху адаптирането към сътресенията, ограниченията на ресурсите и по-високите равнища на непредсказуемост, но и върху насърчаването на по-дълбоката промяна, необходима за възстановяване на екологичната стабилност и баланс на световно равнище;

56.

призовава връзката между климата и сигурността да бъде включена като нова приоритетна област за стратегическото партньорство между ООН и ЕС в областта на мироопазващите операции и управлението на кризи;

57.

отбелязва заявената амбиция на НАТО за постигане на нулеви нетни въглеродни емисии до 2050 г.; подчертава факта, че 22 държави членки са членки на НАТО, и призовава ЗП/ВП да гарантира, че целите, показателите и методологиите за намаляване на емисиите са синхронизирани между държавите членки, тъй като те имат само един набор от сили; счита, че НАТО и ЕС следва да решат да разглеждат сигурността в областта на климата като нова област за сътрудничество и конкретни действия; призовава по-специално изменението на климата и сигурността да бъдат включени като нова и много конкретна област на сътрудничество в Третата съвместна декларация на ЕС и НАТО;

58.

подчертава важната роля на парламентарната дипломация за укрепването на международните връзки за борба с изменението на климата, включително чрез работата на комисиите и делегациите на Европейския парламент, и призовава за по-силен акцент върху връзката между климата и сигурността;

59.

подчертава, че липсата на финансиране за климата е основна пречка пред пълноценното справяне с изменението на климата и изграждането на сигурност в областта на климата; изразява съжаление относно факта, че през 2009 г. международната общност обеща 100 милиарда щатски долара за финансиране на борбата с изменението на климата за развиващите се страни, но този ангажимент все още не беше изпълнен по време на COP26;

o

o o

60.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 149.

(2)  ОВ L 209, 14.6.2021 г., стр. 1.

(3)  ОВ C 99, 1.3.2022 г., стp. 105.

(4)  ОВ C 118, 8.4.2020 г., стр. 32.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/32


P9_TA(2022)0224

ЕС и предизвикателствата, свързани със сигурността, в региона на Индийския и Тихия океан

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно ЕС и предизвикателствата, свързани със сигурността в региона на Индийския и Тихия океан (2021/2232(INI))

(2022/C 493/03)

Европейският парламент,

като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2021 г. относно нова стратегия ЕС — Китай (1),

като взе предвид своята резолюция от 1 март 2022 г. относно руската агресия срещу Украйна (2),

като взе предвид резолюция ES-11/L.1 на Общото събрание на ООН от 2 март 2022 г., в която се осъжда агресията на Русия срещу Украйна,

като взе предвид Резолюция ES-11/L.2 на Общото събрание на ООН от 24 март 2022 г. относно хуманитарните последици от агресията срещу Украйна,

като взе предвид Стратегическия компас на ЕС, одобрен от Европейския съвет на 24 март 2022 г.,

като взе предвид съвместното изявление на Руската федерация и Китайската народна република от 4 февруари 2022 г. относно навлизането на международните отношения в нова ера и глобално устойчиво развитие,

като взе предвид Форума на министрите от 22 февруари 2022 г. за сътрудничество в Индийско-Тихоокеанския регион,

като взе предвид своята резолюция от 15 декември 2021 г. относно „Предизвикателства и перспективи пред многостранните режими за контрол над оръжията за масово унищожение и за разоръжаване“ (3),

като взе предвид своята препоръка от 21 октомври 2021 г. към заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) относно политическите отношения и сътрудничеството между ЕС и Тайван (4),

като взе предвид своята препоръка от 21 октомври 2020 г. до Съвета и до ЗП/ВП относно подготовката на процеса на преглед на 10-ото преразглеждане на Договора за неразпространение на ядреното оръжие (ДНЯО), вариантите за контрол над ядрените оръжия и за ядрено разоръжаване (5),

като взе предвид своята резолюция от 21 януари 2021 г. относно свързаността и отношенията между ЕС и Азия (6),

като взе предвид своята резолюция от 18 април 2018 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване, от името на Съюза, на Рамковото споразумение между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Австралия, от друга страна (7),

като взе предвид своята резолюция от 3 октомври 2017 г. относно политическите отношения на ЕС с Асоциацията на народите от Югоизточна Азия (АСЕАН) (8),

като взе предвид своята препоръка от 29 април 2021 г. до Съвета, Комисията и ЗП/ВП относно отношенията между ЕС и Индия (9),

като взе предвид позицията си, приета на 12 декември 2018 г. относно проекта на решение на Съвета относно сключването, от името на Европейския съюз, на Споразумението за стратегическо партньорство между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Япония, от друга страна (10),

като взе предвид своята резолюция от 7 октомври 2021 г. относно състоянието на способностите на ЕС за кибернетична отбрана (11),

като взе предвид заключенията на Европейския съвет от 21 и 22 октомври 2021 г.,

като взе предвид съвместното съобщение от 16 септември 2021 г. на Комисията и на ЗП/ВП относно стратегията на ЕС за сътрудничество в Индийско-Тихоокеанския регион (JOIN(2021)0024),

като взе предвид актуализацията от юли 2021 г. на стратегията на Франция за Индийско-Тихоокеанския регион, озаглавена „The Indo-Pacific region: a priority for France“ (Индийско-Тихоокеанският регион: приоритет за Франция),

като взе предвид консултациите на високо равнище между ЕС и САЩ относно Индийско-Тихоокеанския регион, проведени на 3 декември 2021 г.,

като взе предвид съвместното съобщение от 1 декември 2021 г. на Комисията и на ЗП/ВП, озаглавено „The Global Gateway“ (JOIN(2021)0030),

като взе предвид 13-ата среща на високо равнище Азия — Европа (АСЕМ) от 25 и 26 ноември 2021 г.,

като взе предвид концепцията за интегриран подход към изменението на климата и сигурността от 5 октомври 2021 г.,

като взе предвид заключенията на Съвета от 16 април 2021 г. относно стратегия на ЕС за сътрудничество в Индийско-Тихоокеанския регион,

като взе предвид тристранния пакт за сигурност между Австралия, Обединеното кралство и САЩ (AUKUS) от 15 септември 2021 г.,

като взе предвид прескомюникето от срещата на високо равнище на НАТО в Брюксел от 14 юни 2021 г.,

като взе предвид заключенията на Съвета от 17 юни 2020 г. и от 10 май 2021 г. относно сигурността и отбраната,

като взе предвид партньорството за свързаност между ЕС и Индия, договорено на 8 май 2021 г.,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2020/2188 на Съвета от 22 декември 2020 г. за изменение на Съвместно действие 2008/851/ОВППС относно военната операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия (12),

като взе предвид съвместното изявление на министрите от ЕС и АСЕАН от 1 декември 2020 г. относно свързаността,

като взе предвид срещата на високо равнище ЕС — Китай, проведена на 1 април 2022 г.,

като взе предвид посещението на председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен в Индия на 24– 25 април 2022 г.,

като взе предвид срещата на високо равнище ЕС — Япония, проведена на 12 май 2022 г.,

като взе предвид съвместното изявление от 14 май 2022 г. на министрите на външните работи на държавите от Г-7,

като взе предвид стратегията на Нидерландия за Индийско-Тихоокеанския регион от 13 ноември 2020 г., озаглавена „Indo-Pacific: Guidelines for strengthening Dutch and EU cooperation with partners in Asia“ (Индийско-Тихоокеанският регион: насоки за засилване на сътрудничеството на Нидерландия и ЕС с партньори в Азия),

като взе предвид пътната карта за изменението на климата и отбраната от 9 ноември 2020 г.,

като взе предвид насоките за политиката за Индийско-Тихоокеанския регион на федералното правителство на Германия от септември 2020 г.,

като взе предвид Партньорството за устойчива свързаност и висококачествена инфраструктура, договорено между ЕС и Япония на 27 септември 2019 г.,

като взе предвид приноса на Комисията и на ЗП/ВП към Европейския съвет от 12 март 2019 г., озаглавен „ЕС — Китай — стратегически перспективи“,

като взе предвид плана за действие на ЕС за борба с дезинформацията от 5 декември 2018 г.,

като взе предвид решението, взето на срещата на министрите от ЕС и АСЕАН на 21 януари 2019 г., за установяване на стратегическо партньорство между ЕС и АСЕАН,

като взе предвид Споразумението за партньорство и сътрудничество между ЕС и Сингапур, подписано на 19 октомври 2018 г. в Брюксел,

като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и на ЗП/ВП от 19 септември 2018 г., озаглавено „Свързване на Европа и Азия — основни елементи за стратегия на ЕС“ (JOIN(2018)0031),

като взе предвид заключенията на Съвета от 28 май 2018 г. относно засилено сътрудничество на ЕС в областта на сигурността във и със Азия,

като взе предвид плана за действие между ЕС и АСЕАН за периода 2018 — 2022 г.,

като взе предвид споразумението за партньорство по въпросите на отношенията и сътрудничеството между Нова Зеландия и Европейския съюз от 5 октомври 2016 г.,

като взе предвид съвместното предложение за решение на Съвета от 14 април 2016 г. за подписване, от името на Европейския съюз, и за временно прилагане на Рамковото споразумение между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Австралия, от друга страна (JOIN(2016)0008),

като взе предвид Стратегията на Европейския съюз за морска сигурност от 24 юни 2014 г.,

като взе предвид Рамковото споразумение от 23 януари 2013 г. между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна,

като взе предвид комюникето от срещата на върха от 14 юни 2021 г., прието от държавните и правителствените ръководители, взели участие в срещата на Северноатлантическия съвет в Брюксел,

като взе предвид решението на Постоянния арбитражен съд от 12 юли 2016 г. относно арбитража в Южнокитайско море (Република Филипини срещу Китайската народна република),

като взе предвид първата по рода си присъствена среща на върха на лидерите от 24 септември 2021 г. в рамките на четиристранния диалог по въпросите на сигурността (QUAD), състоящ се от политическите лидери на САЩ, Австралия, Япония и Индия,

като взе предвид Конвенцията на ООН по морско право,

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по външни работи (A9-0085/2022),

А.

като има предвид, че ЕС определя Индийско-Тихоокеанския регион като регион, простиращ се от източния бряг на Африка до тихоокеанските островни държави; като има предвид, че Индийско-Тихоокеанският регион е разнообразен регион, в който живеят 60 % от световното население и седем държави — членки на Г-20, и е основен фактор за световния международен ред и дом на все по-важни партньори за ЕС в областта на политиката, търговията и сигурността;

Б.

като има предвид, че почти 90 % от стоките във външната търговия на ЕС се транспортират по море; като има предвид, че в Индийско-Тихоокеанския регион се намират основни водни пътища от жизненоважно значение за търговската дейност на Съюза като Малакския проток, Южнокитайско море и протока Баб ел Мандеб;

В.

като има предвид, че ЕС и държавите в Индийско-Тихоокеанския регион са изправени пред все повече сходни предизвикателства в областта на сигурността, както и пред нетрадиционни предизвикателства; като има предвид, че становището на ЕС по отношение на региона отразява политическото признаване на необходимостта от поемане на по-голяма отговорност за справяне с глобалните предизвикателства в областта на сигурността;

Г.

като има предвид, че по покана на президента Си Дзинпин на 4 февруари 2022 г. беше подписан съвместен проект от президентите на Китай и Русия преди церемонията по откриването на зимните олимпийски игри в Пекин; като има предвид, че в съвместното изявление се декларира, наред с други неща, че приятелството между двете държави „няма граници“, и като има предвид, че чрез това изявление Китай за първи път официално се присъедини към искането на Русия за спиране на разширяването на НАТО;

Д.

като има предвид, че според съобщения в медиите, на срещата на високо равнище, проведена на 4 февруари 2022 г., китайски длъжностни лица са помолили висши руски служители да не нахлуват в Украйна преди края на Зимните олимпийски игри в Пекин; като има предвид, че това би означавало, че висши китайски служители са имали в някаква степен пряка информация за военните планове или намерения на Русия преди агресията да започне на 24 февруари 2022 г.;

Е.

като има предвид, че на срещата на високо равнище ЕС — Китай на 1 април 2022 г. ЕС, като припомни отговорността на Китай като глобален фактор да работи за мира и стабилността, призова Китай да подкрепи усилията за незабавно прекратяване на кръвопролитията в Украйна, в съответствие с ролята на Китай в света като постоянен член на Съвета за сигурност на ООН и изключително тесните отношения на държавата с Русия;

Ж.

като има предвид, че в отговор на войната на Русия срещу Украйна, която започна с военна инвазия на 24 февруари 2022 г., Общото събрание на ООН прие на 2 март 2022 г. резолюция ES-11/1, в която се осъжда агресията на Русия срещу Украйна, със 141 гласа „за“, 5 „против“, 35 „въздържал се“ и 12 държави, които не са гласували; като има предвид, че нито една държава от Индийско-Тихоокеанския регион не е гласувала против резолюцията и само Китай, Индия, Мадагаскар, Мозамбик, Лаос, Южна Африка, Шри Ланка, Танзания и Виетнам са се въздържали по окончателния текст;

З.

като има предвид, че наскоро приетото съвместно съобщение относно стратегия на ЕС за сътрудничество в Индийско-Тихоокеанския регион, която се основава на принципен ангажимент с дългосрочна перспектива, отразява дълбока и необходима еволюция в начина, по който ЕС гледа на своите интереси, възможности и предизвикателства в Индийско-Тихоокеанския регион и на амбицията си да играе по-голяма роля в отстояването на своите ценности и интереси в този регион с нарастващо геополитическо и икономическо значение; като има предвид, че насърчаването на отворена, стабилна и основана на правила регионална структура за сигурност и изграждането на силни отношения, устойчиви търговски връзки и сътрудничество в областта на сигурността с регионалните организации и държави в Индийско-Тихоокеанския регион заема централно място в стратегията; като има предвид, че Форумът на министрите от 22 февруари 2022 г. за сътрудничество в Индийско-Тихоокеанския регион събра министрите на външните работи на държавите — членки на ЕС, и около 30 държави от Индийско-Тихоокеанския регион, и като има предвид, че ЕС и неговите държави членки подчертаха на срещата своята подкрепа за засилен и дългосрочен ангажимент в Индийско-Тихоокеанския регион чрез конкретни действия и чрез засилване на диалога по въпросите на сигурността и отбраната и двустранните отношения с партньорите в региона;

И.

като има предвид, че съвместното съобщение относно „The Global Gateway“ има за цел да мобилизира до 300 милиарда евро инвестиции за насърчаване на интелигентни, чисти и сигурни връзки в цифровия, енергийния и транспортния сектор и за укрепване на системите за здравеопазване, образование и научни изследвания в целия свят;

Й.

като има предвид, че през последните години динамиката в региона, и по-специално тази, произтичаща от Китайската народна република, породи силно геополитическо напрежение и конкуренция, които намериха отражение в увеличение на военните разходи, струпване на военни сили и по-агресивна реторика, като по този начин постави под заплаха основания на правила международен ред; като има предвид, че поради това в Индийско-Тихоокеанския регион се разви нов център на регионална и световна конкуренция; като има предвид, че не съществува нито всеобхватна регионална система за сигурност, нито механизъм за изграждане на доверие, които да смекчават предизвикателствата и напрежението в тази връзка; като има предвид, че тази динамика представлява сериозна заплаха за стабилността и сигурността на региона и световната общност, с пряко въздействие върху стратегическите интереси на ЕС като ключов политически и икономически партньор на държавите в региона; като има предвид, че идеологическата борба в региона между авторитаризма и демокрацията има потенциала да повлияе на резултата от равностойни борби по цял свят, включително в съседните на Европейския съюз държави; като има предвид, че за опазването на сигурността и интересите на ЕС е от решаващо значение Индийско-Тихоокеанският регион да бъде стабилен, мирен и основан на зачитането на международното право; като има предвид, че справянето с основните причини за нестабилност, като бедност, социална несправедливост и нарушения на правата на човека, е предварително условие за гарантирането на мира и сигурността в Индийско-Тихоокеанския регион; като има предвид, че ЕС е ангажиран със сигурността на хората, мира, международното право и правата на човека;

К.

като има предвид, че ЕС е най-големият чуждестранен инвеститор и доставчик на помощ за развитие в Индийско-Тихоокеанския регион; като има предвид, че ЕС е важен търговски партньор и вече е подписал и е в процес на водене на преговори за споразумения за свободна търговия с държави в региона; като има предвид, че ЕС вече може да разчита на широка мрежа от партньорства и споразумения с редица държави, например Япония, Република Корея, Австралия, Индия, Нова Зеландия, Виетнам и Сингапур, както и с регионални организации, например Асоциацията на народите от Югоизточна Азия (АСЕАН) и Организацията на държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (ОДАКТБ); като има предвид, че ЕС присъства в региона чрез своята държава членка Франция, по-специално чрез френските отвъдморски департаменти Реюнион и Майот, както и френските южни и антарктически територии в Индийския океан и в Тихия океан чрез Нова Каледония, както и чрез френските отвъдморски общности Френска Полинезия и Уолис и Футуна; като има предвид, че в тези френски региони живеят около 1,6 държави от милиона граждани на ЕС, в т.ч. над 7 000 военни; като има предвид, че следователно ЕС е фактор с присъствие в Индийско-Тихоокеанския регион;

Л.

като има предвид, че в Южнокитайско море извършват риболовна дейност повече от половината риболовни кораби в света, и че само по себе си това представлява около 12 % от световния улов; като има предвид, че Съюзът е сключил различни споразумения за партньорство в областта на устойчивото рибарство с държави от Индийско-Тихоокеанския регион (Федерални щати Микронезия, острови Кук, Соломонови острови, Кирибати, Мадагаскар, Мавриций, Мозамбик и Сейшелските острови) и че риболовният флот на Съюза присъства както в Индийския океан, така и в Тихия океан; като има предвид, че ЕС е активен член на различни регионални организации за управление на рибарството (РОУР) в Индийско-Тихоокеанския регион (Комисията по рибата тон в Индийския океан, страните по Споразумението за риболов в Южен Индийски океан, Комисията за риболова в Западния и Централния Тихи океан и РОУР в Южен Тихи океан); като има предвид, че заявлението за присъединяване на ЕС към Комисията по рибарство в северната част на Тихия океан беше прието на 25 февруари 2021 г., и като има предвид, че Съюзът поддържа диалог на високо равнище по въпроси, свързани с океаните и риболова, с Австралия, Индонезия, Япония и Нова Зеландия; като има предвид, че ЕС е подписал споразумение за сътрудничество в областта на океаните с Китай; като има предвид, че Съюзът поддържа диалог и работни групи по въпросите на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов с Корея, Тайланд и Тайван;

М.

като има предвид, че осигуряването на стабилност и свобода на корабоплаването в Индийско-Тихоокеански води е от решаващо значение за световната и регионалната устойчивост и мир и за гарантиране на стратегическите интереси на ЕС; като има предвид, че ЕС участва в подпомагането на регионалната морска сигурност чрез операцията ATALANTA на EUNAVFOR по линия на общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО); като има предвид, че партньорите от Индийско-Тихоокеанския регион приветстваха радушно операцията ATALANTA и нейната цел за борба с пиратството и въоръжените грабежи, както и за наблюдение на трафика на оръжие и наркотици; като има предвид, че ЕС и неговите държави членки поеха ангажимент да засилят постоянното си военноморско присъствие в региона, наред с другото, чрез концепцията за координирано морско присъствие;

Н.

като има предвид, че Франция разполага с постоянно разположен в Азиатско-Тихоокеанския регион военен капацитет; че може да е уместно да се обмислят условията, които биха дали възможност, когато е приложимо, тези постоянно разположени френски части, по-специално чрез Въоръжените сили на Френска Полинезия и Въоръжените сили на Нова Каледония, да бъдат използвани при евентуално разполагане на европейски части;

О.

като има предвид, че засиленото военно присъствие на Китай, неговото все по-настъпателно и експанзионистично поведение в Индийско-Тихоокеанския регион, военните му дейности в Тайванския проток и в Източнокитайско и Южнокитайско море, включително действията за възпрепятстване на свободата на корабоплаване на китайската брегова охрана и морската милиция, засилват напрежението в Индийско-Тихоокеанския регион, както и целенасочените му и многократни нарушения на опознавателната зона за противовъздушната отбрана на Тайван, действията му за прекратяване на независимостта и автономията на Хонконг, военното присъствие по китайско-индийската граница, все по-агресивната му реторика и неговите манипулативна дезинформация и медийни кампании; призовава ЕС да подготви стратегия, основана на конкретните условия по места, която да му позволи да реагира при необходимост; предупреждава за опасността от ускорена надпревара във въоръжаването в региона;

П.

като има предвид, че настъплението на Китай в региона не се ограничава до военната сфера, но намира израз и чрез агресивни търговски практики, основани на дипломатически натиск и войнствени дипломатически политики по отношение на дълга; като има предвид, че икономическата и финансова експанзия на Китай в Индийско-Тихоокеанския регион и Европа включва инвестиции в критична инфраструктура; като има предвид, че Китай се опитва да спечели политическо влияние чрез своите икономически интереси; като има предвид, че кризата с COVID-19 показа важността на надеждните вериги на доставки и по-балансираните икономически връзки с Китай;

Р.

като има предвид, че на 12 юли 2016 г. Постоянният арбитражен съд постанови решение по знаково дело, че не са налице доказателства, че Китай исторически е упражнявал изключителен контрол върху посочените от него територии в басейна на Южнокитайско море; като има предвид, че Китай пренебрегна това решение и, наред с други действия, създаде военни бази на изкуствено създадени острови;

С.

като има предвид, че Китай показа липса на прозрачност и нежелание да участва в преговори относно потенциалното си участие в многостранни инструменти за контрол на ядрените оръжия, което му позволи да натрупа безпрепятствено голям арсенал от технологично развити балистични ракети със среден обсег на действие, например Dong Feng-26;

Т.

като има предвид, че цифровата трансформация оказва все по-голямо въздействие върху структурата на международната система; като има предвид, че определянето на международни стандарти и революционните иновации в областта на водещите технологии, като изкуствения интелект, квантовите изчисления, 5G и 6G, са от стратегическо значение за ЕС и неговото цифрово бъдеще, и като има предвид, че има нарастваща световна надпревара за технологично превъзходство, в което Китай прави значителни инвестиции;

У.

като има предвид, че в съвместно изявление от 24 май 2022 г. на неотдавнашната среща на върха в рамките на четиристранния диалог по въпросите на сигурността (QUAD) лидерите на Съединените щати, Австралия, Индия и Япония отново подчертаха принципите на свободен и отворен Индийско-Тихоокеански регион: свобода, върховенство на закона, демократични ценности, суверенитет и териториална цялост; като има предвид, че лидерите обявиха поредица от нови инициативи, насочени към задълбочаване на сътрудничеството в региона, включително Индийско-Тихоокеанското партньорство за повишаване на морската ситуационна осведоменост;

Ф.

като има предвид, че на 23 май 2022 г. президентът на САЩ Байдън заяви, че САЩ са готови за военна намеса, ако Китай се опита да присъедини Тайван със сила;

Х.

като има предвид, че на 24 май 2022 г. четири китайски бомбардировачи H-6 и два руски бомбардировачи Tу-95 извършиха съвместни полети около Япония и Република Корея, което принуди двете държави да изпратят военни въздухоплавателни средства, които да наблюдават полетите; като има предвид, че съвместните полети се проведоха в същия ден, в който президентът на САЩ Байдън се срещна със своите партньори от QUAD в Токио;

Ц.

като има предвид, че на 23 май 2022 г. Съединените щати, Австралия, Бруней Даруссалам, Индия, Индонезия, Япония, Република Корея, Малайзия, Нова Зеландия, Република Филипини, Сингапур, Тайланд и Виетнам започнаха процеса на създаване на Индийско-Тихоокеанска икономическа рамка за просперитет, която има за цел да допринесе за сътрудничеството, стабилността, просперитета, развитието и мира в региона; като има предвид, че Индийско-Тихоокеанската икономическа рамка за просперитет предлага алтернатива на нарастващото търговско присъствие на Китай в региона;

Ч.

като има предвид, че през април 2022 г. Китай и Соломоновите острови подписаха пакт за сътрудничество в областта на сигурността, който привлече международно внимание и доведе до засилено дипломатическо присъствие и диалог с тихоокеанските островни държави; като има предвид, че на 30 май 2022 г. по време на посещение на китайския външен министър Уанг И в 10 тихоокеански островни държави и вследствие на нарастваща загриженост в тези държави Китай обяви, че спира планираното регионално споразумение с тихоокеанските островни държави, наречено „Обща визия за развитие между Китай и тихоокеанските островни държави“, което имаше за цел да обхване свободната търговия и сътрудничеството в областта на сигурността, включително области като обучение на полицейски служители, киберсигурност, морско картографиране и достъп до ресурси; като има предвид, че президентът на Федеративните щати Микронезия Дейвид Пануело нарече предложението „внасящото най-драстична промяна споразумение в Тихоокеанския регион в съвременната епоха“ и заяви, че то „заплашва да доведе в най-добрия случай до нова ера на студена война, а в най-лошия случай — до световна война“; като има предвид, че въпреки неуспеха да осигури това широкообхватно споразумение Китай подписа редица по-малки двустранни споразумения с тихоокеанските държави по време на регионалните посещения на Уанг;

Ш.

като има предвид, че климатичната криза оказва въздействие върху международната система, поради което тя има потенциала да влоши геополитическите напрежения; като има предвид, че външните действия на Съюза трябва във все по-голяма степен да включват изменението на климата и влошаването на състоянието на околната среда като фактор за увеличаване на риска и съответно да адаптират неговите концепции, стратегии и процедури, включително в Индийско-Тихоокеанския регион;

Щ.

като има предвид, че на 15 декември 1995 г. държавите — членки на АСЕАН, подписаха Договора за създаване в Югоизточна Азия на зона, свободна от ядрени оръжия, като ангажимент за запазване на региона на Югоизточна Азия като регион без ядрени и други оръжия за масово унищожение;

Реакцията на ЕС на предизвикателствата пред сигурността в Индийско-Тихоокеанския регион

1.

приветства наскоро приетото съвместно съобщение относно стратегия на ЕС за сътрудничество в Индийско-Тихоокеанския регион; признава добавената стойност на стратегията като първия основополагащ камък на единния подход на ЕС към региона и приветства приобщаващия и многостранен характер на стратегията и включването на сигурността и отбраната като една от нейните седем приоритетни области; призовава ЕС да използва стратегията като инструмент за ефективно увеличаване на присъствието и влиянието си в региона чрез задълбочаване на стратегическите връзки, приобщаващия диалог и сътрудничеството по въпроси, свързани със сигурността и отбраната, с единомислещите държави и организации в региона; счита, че засиленият основан на ценности ангажимент на ЕС в региона би допринесъл за регионалната сигурност и просперитет и би спомогнал за преодоляването на напрежението в региона и за установяването на по-балансирани отношения между регионалните участници; припомня, че стратегията е проект на „Екип Европа“ и че двустранните споразумения следва да насърчават подхода на ЕС, както и капацитета на ЕС да предлага общи отговори на предизвикателствата, свързани със сигурността; подчертава, че запазването на мира, стабилността и свободата на корабоплаване в Индийско-Тихоокеанския регион продължават да бъдат от решаващо значение за ЕС и неговите държави членки;

2.

подчертава, че Индийско-Тихоокеанският регион е много разнообразен, и че не може да бъде прилаган универсален подход; оценява цялостния подход и положителната програма, представени в стратегията на ЕС, и подчертава необходимостта стратегията непрекъснато да се адаптира към бързо променящия се баланс на силите, като същевременно се основава твърдо на европейските ценности, принципи и норми, по-специално на член 21 от Договора за Европейския съюз, който следва да служи като нормативна рамка за ангажимента на ЕС в Индийско-Тихоокеанския регион; подчертава значението на връзката между сигурността, развитието и хуманитарните действия;

3.

подчертава, че незаконната и непредизвикана руска агресивна война срещу Украйна, която започна на 24 февруари 2022 г., ще има дълбоко и трайно въздействие върху международните отношения; подчертава, че поради това ЕС трябва допълнително да консолидира своите международни ангажименти, както е предвидено в Стратегическия компас, включително по-специално в ключовата стратегическа област на Индийско-Тихоокеанския регион; като признава по-близките отношения между Русия и Китай, както е видно, наред с други неща, от тяхното съвместно изявление от 4 февруари 2022 г., изразява силната си загриженост относно липсата на ясно осъждане от страна на китайското ръководство на тази незаконна война, която нарушава всички международни норми и закони и която вече е довела до смъртта на хиляди военни и хиляди невинни цивилни; настоятелно призовава китайското ръководство да изпълни задълженията си като постоянен член на Съвета за сигурност на ООН и не само да осъди това грубо нарушение от страна на Руската федерация, но също така да използва тесните си контакти с руския президент, за да го подтикне незабавно да спре тази насилствена агресивна война, да изтегли всички войски от украинска територия и да зачита изцяло независимостта на Украйна и волята на нейния народ да живее в мир и свобода;

4.

приветства огромната подкрепа, изразена от държавите в Индийско-Тихоокеанския регион, при гласуването в Общото събрание на ООН на 2 март относно резолюция ES-11/L.1, в която се осъжда агресията на Русия срещу Украйна, както и на 24 март относно Резолюция ES-11/L.2 относно хуманитарните последици от агресията срещу Украйна; припомня, че нито една държава в региона не гласува против резолюцията; счита, че това изпраща много силно послание за цялостната подкрепа за международното право, мира и международното сътрудничество в региона; въпреки това изразява съжаление, че заедно с Китай, Индия, Мадагаскар, Мозамбик, Лаос, Южна Африка, Шри Ланка, Танзания и Виетнам решиха да се въздържат по окончателния текст; насърчава тези държави да не затварят очите си пред реалностите в Украйна, грубото нарушение на международното право и ужасните страдания и убийства на невинни цивилни, и в тази връзка да преразгледат позициите си и да се присъединят към огромното мнозинство от международната общност в ясното осъждане на руската агресивна война и присъединяване към международните усилия за постигане на мир в Украйна и защита на невинните цивилни;

5.

подчертава необходимостта от гарантиране на единство на ЕС като предварително условие за постигане на амбицията на ЕС за отворен стратегически суверенитет на фона на скорошната руска агресивна война срещу Украйна и нарастващите многостранни заплахи и конкуренция между силите, по-специално Съединените щати, Русия и Китай; призовава за повече единство в Съвета на Европейския съюз по въпроса с приемането на мерки за противодействие на антидемократичната политика и агресивното поведение на Китай, които застрашават суверенитета на неговите съседни държави и стабилността в Индийско-Тихоокеанския регион; припомня, че единният подход на ЕС трябва да бъде подкрепен от прагматична, принципна и основана на ценности външна политика и политика на сигурност, при която ЕС се стреми да си сътрудничи с партньорите, ако е възможно, и да действа самостоятелно, ако е необходимо, за да преследва стратегическата солидарност и суверенитет на Съюза и която е придружена от надеждни инструменти на външната политика, както и от реформа на процеса на вземане на решения, по-специално чрез преминаване към гласуване с квалифицирано мнозинство, което би улеснило бърз отговор на сериозни предизвикателства пред сигурността и постигане на мир, сигурност на хората, устойчиво развитие и демокрация; отбелязва, че нарастващият ангажимент на САЩ към Индийско-Тихоокеанския регион оказва влияние върху европейската сигурност, и поради това отново заявява необходимостта от ефективен Европейски съюз за отбрана; изтъква, че за да работи с партньорите в Индийско-Тихоокеанския регион, и като отчита руската агресивна война срещу Украйна, ЕС трябва да засили своята стратегическа автономност, така че да бъде ефективен световен партньор; следователно подкрепя амбицията за създаване на капацитет за бързо разполагане;

6.

подчертава решимостта на ЕС да насърчава отворена, стабилна и основана на правила регионална структура за сигурност, основана на зачитането на демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека и международното право и включваща сигурни морски линии за комуникация, изграждане на капацитет и засилено военноморско присъствие, в съответствие с правната рамка, установена от Конвенцията на ООН по морско право; приканва ЕС да поддържа ползотворни двустранни отношения с партньори в региона, включително африканските държави от Индийско-Тихоокеанския регион, както и да работи в тясно сътрудничество с други либерални демокрации и исторически съюзници като НАТО, САЩ и Обединеното кралство, по-специално в контекста на руската агресивна война срещу Украйна и все по-настъпателния и агресивен Китай, с оглед на по-доброто справяне с общите регионални и глобални предизвикателства в областта на сигурността; подчертава необходимостта от насърчаване на общата цел за устойчивост и просперитет и от укрепване на многостранното сътрудничество чрез ООН и други международни организации; припомня, че неспазването или изричното нарушаване на тези ценности и принципи би имало отрицателни последици за жизненоважните икономически и свързани със сигурността интереси на ЕС, както и за ангажирането му в двустранни и регионални партньорства, което вероятно ще доведе до санкции;

7.

настоятелно призовава ЕС да използва напълно своята позиция и репутация на доверен, надежден и автономен глобален фактор на мира на фона на нарастващата геополитическа конкуренция между световните и регионалните сили в Индийско-Тихоокеанския регион; припомня, че добавената стойност на ангажимента на ЕС в Индийско-Тихоокеанския регион се състои в неговия всеобхватен набор от мерки за гражданска и военна помощ, включително добре развит невоенен принос; припомня, че ЕС разполага с широка мрежа от дипломатически средства за улесняване на диалога, посредничеството, предотвратяването на конфликти, разрешаването на конфликти, контрола върху въоръженията, разоръжаването, неразпространението и премахването на ядреното оръжие, както и правни решения и експертен опит в областта на многостранното сътрудничество и създаването на мерки за изграждане на доверие и мерки, насочени към борба с корупцията, която може да бъде споделена и с партньорите, действащи в дух на добросъвестност; счита за необходимо да се укрепи дипломатическата и консулската мрежа на държавите членки в региона и да се защитят ценностите и интересите на ЕС и неговите държави членки; призовава ЕС да обвърже по-тясно своя принос за държавите в региона и дипломатическите си усилия със своите ценности и интереси; призовава ЕС да засили усилията за комуникация относно стратегията за Индийско-Тихоокеанския регион и да включи държавите партньори в процеса на прилагане, за да засили отношенията в областта на сигурността и да допринесе за постигането на целите, включени в стратегията;

8.

насърчава ЕС да засили ангажимента със своите партньори от Индийско-Тихоокеанския регион за изпълнение на Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността, както и на резолюции 2250, 2419 и 2535 на Съвета за сигурност на ООН относно младежта, мира и сигурността, с подходящи бюджетни средства за ефективно изпълнение; подчертава значението и положителната добавена стойност на участието на жените в поддържането и изграждането на мира, включително в преговорите и мисиите;

Стратегически суверенитет въз основа на многостранно сътрудничество и основания на правила международен ред

9.

счита, че руската агресивна война срещу Украйна, която е грубо нарушение от страна на Русия на международното право, както и отказът на Русия да приеме медиация и да провежда честни преговори, пораждат сериозна заплаха за световната сигурност, мир и стабилност и за свободната и открита комуникация в морската, въздушната, космическата и кибернетичната област, които области са от съществено значение за мира и за поддържането на регионалните и световните търговски пътища; насърчава съответните служби в Европейската служба за външна дейност да анализират въздействието на руската агресивна война срещу Украйна върху политиката на ЕС по отношение на региона на Индийския и Тихия океан, както и на възможните последици от регионален конфликт за икономическите и свързаните със сигурността интереси на ЕС, като същевременно оценят как ЕС би могъл да реагира на влошаването на положението със сигурността в Индийско-Тихоокеанския регион; изразява дълбока загриженост относно въздействието на войната в Украйна върху националните икономики на държавите от Индийско-Тихоокеанския регион, особено по отношение на нарастващите цени на зърното, енергията и торовете; отново заявява стабилизиращата роля, която ЕС би могъл да играе в региона;

10.

изразява дълбока загриженост относно бързото засилване на военното присъствие на Китай, включително разкритото неотдавна изпитване на свръхзвукова ракета, и все по-предизвикателното му поведение, което цели, наред с другото, да развива териториалните му претенции в Източнокитайско и Южнокитайско море; подчертава, че горещите точки за сигурност и нерешените въпроси, като ядрената програма на Корейската народнодемократична република, неотдавнашните гранични спорове между Китай и Индия, репресиите срещу демокрацията в Хонконг и Макао, неспазването от страна на Китай на задълженията му съгласно националното и международното право за зачитане на правата на човека, включително правата на малцинствата в Синцзян, Тибет и Вътрешна Монголия, и заплахите, които Китай поражда за териториалната цялост на Тайван, намиращи израз чрез военни действия, оказват допълнителен натиск върху регионалната сигурност и стабилност; осъжда китайската дипломация на кампании за сплашване и манипулативна дезинформация; освен това изразява загриженост относно засиленото присъствие на Китай на други стратегически арени като Индийския океан, региона на Южния Тихи океан и Океания и Арабско море;

11.

припомня, че миналите разделения отслабиха способността на ЕС да заеме обща позиция спрямо Китай; подчертава, че подходът на ЕС към Китай трябва да бъде единен, прагматичен, многостранен и принципен, като включва сътрудничество по въпроси с глобално въздействие, например борбата срещу изменението на климата, основана на правата на човека и международното право, конкуриране с Китай, когато става въпрос за предоставянето на икономически, политически и стратегически алтернативи на трети държави, и противопоставяне и евентуално санкциониране на Китай по въпроси, в които съответните ни възгледи се различават значително, например при защита на такива ценности на ЕС като зачитане на демокрацията и правата на човека или при изказване срещу насилствени агресии срещу независими държави и осъждане на извършителите на такива нарушения, включително на онези, които са отговорни за убийството на невинни цивилни чрез военни действия, на каквито международната общност в момента е свидетел по отношение на действията на Русия в Украйна;

12.

приветства изключително навременния нов диалог между ЕС и САЩ относно Китай и установяването на консултации между ЕС и САЩ относно Индийско-Тихоокеанския регион и призовава за координиран подход за задълбочаване на сътрудничеството по въпросите на сигурността, включително чрез трансатлантически парламентарен диалог, към укрепването на многостранните институции и регионалните организации, насърчаването на демокрацията и засилването на демократичната устойчивост в Индийско-Тихоокеанския регион и извън него; приветства намерението на САЩ за укрепване на регионалната стабилност, устойчивост и сигурност; горещо приветства силното единство на трансатлантическата общност в отговор на руската агресивна война срещу Украйна и разглежда това като много силен сигнал към целия свят, че сме отдадени на нашите ценности и сме готови да ги защитим, ако бъдат подложени на изпитване;

13.

отбелязва неотдавнашното сключване на тристранния пакт за сигурност между Австралия, Обединеното кралство и САЩ (AUKUS); изразява съжаление относно липсата на предварителни консултации в този процес и отново заявява солидарността си с Франция; изразява твърдото си убеждение, че силните връзки между ЕС и Австралия, основани на взаимно доверие и консултации, са важни за стабилността на региона и че те следва да бъдат развити в още по-голяма степен и да не бъдат засегнати от сключването на AUKUS; счита AUKUS и QUAD за важни елементи на регионалната структура за сигурност и подчертава, че ефективната регионална сигурност изисква открит и приобщаващ диалог с участието на съответните регионални и заинтересованите извънрегионални и международни участници; поради това призовава ЗП/ВП да разгледа заедно със съответните партньори възможностите за установяване на постоянен диалог с AUKUS и на представителство на заседанията на членовете на QUAD също и в невоенни области като изменението на климата, технологиите, здравеопазването и търговията с цел съгласуване на усилията и засилване на полезните взаимодействия между съответните ни стратегии за Индийско-Тихоокеанския регион; подчертава необходимостта от по-нататъшно разработване и укрепване на рамката за сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство, включително в областта на външната политика и политика за сигурност; отбелязва липсата на проявен интерес от страна на Обединеното кралство да направи това досега;

14.

подчертава основната роля, която свързаността играе в геополитическите отношения на ЕС и неговите държави членки, и приветства съвместното съобщение на Комисията и на ЗП/ВП относно стратегията „Global Gateway“, представена през декември 2021 г., насочена към увеличаване на устойчивото сътрудничество с единомислещи държави и използване на мека сила за популяризиране на европейските ценности и осигуряване на силни и продължителни партньорства; счита, че тази инициатива може да бъде привлекателна алтернатива на китайската стратегия за свързаност за партньорите в Индийско-Тихоокеанския регион и извън него; подчертава значението на сътрудничеството за свързаност за ЕС и Индийско-Тихоокеанския регион с цел успешното справяне с новите предизвикателства в областта на сигурността, включително киберсигурността, цифровата свързаност и критичната инфраструктура, и счита, че това следва да включва и усилия за гарантиране на сигурността на глобалната интернет инфраструктура, включително на подводните кабели; подчертава значението на подобряването на сигурността и устойчивото развитие в областта на климата чрез инвестиции, свързани със свързаността; призовава за бързо прилагане на тази стратегия в Индийско-Тихоокеанския регион, включително чрез изпълнението на конкретни и видими проекти;

15.

отчита, че стратегическият компас на ЕС определя Индийско-Тихоокеанския регион като регион от ключов стратегически интерес за ЕС, като същевременно се определи конкретен набор от цели, които да бъдат постигнати в региона, и необходимите способности за тяхното постигане, основани на съвместната оценка на заплахите; изтъква, че за да бъде надежден фактор за сигурността в региона, както и в международен аспект, ЕС трябва допълнително да засили съвместните си усилия за развитие на способността, по-специално в морската сфера, като същевременно се съсредоточава върху проекти със стратегическо значение; препоръчва допълнително сътрудничество между ЕС и НАТО за да се даде отговор на предизвикателствата в областта на сигурността, свързани с Индийско-Тихоокеанския регион, както е посочено в стратегическия компас на ЕС;

Засилване на партньорствата с регионални организации и демократични държави

16.

отново заявява, че засилването на съществуващите партньорства с регионалните участници и изграждането на нови партньорства е основна характеристика на стратегията; подчертава, че единните действия между ЕС и неговите традиционни съюзници в региона са от ключово значение за постигането на стабилност; приветства факта, че ЕС планира да засили диалога със своите партньори по въпросите на сигурността и отбраната, включително в областта на борбата с тероризма, кибернетичната сигурност, неразпространението на оръжия и разоръжаването, изграждането на капацитет, хибридните заплахи, морската сигурност и борбата с намесата и дезинформацията, по-специално чрез споделяне на най-добри практики, подобряване на стратегическата комуникация и събиране на доказателства с оглед подобряване на колективната отговорност и санкциите, повишаване на сигурността в областта на климата и реакцията при кризи и осигуряване на ефективен многостранен отговор на кризата с COVID-19 и бъдещи световни здравни кризи, в допълнение към диалога по въпросите на космическата и морската сигурност; освен това приветства факта, че ЕС изпраща военни съветници в делегациите на ЕС в региона, както направи в Китай и Индонезия;

17.

подчертава дългогодишното сътрудничество между ЕС и АСЕАН по въпросите на сигурността и отбраната и приветства неотдавнашното развитие на двустранните отношения с установяването на стратегическо партньорство; отново заявява твърдия си ангажимент да подкрепя централното място на АСЕАН и приобщаващата му многостранна структура; призовава ЕС да утвърди и разшири присъствието си в региона чрез задълбочаване на сътрудничеството с АСЕАН и нейните членове; призовава АСЕАН да включи ЕС в срещата на министрите на отбраната на АСЕАН плюс и в срещата на върха на Източна Азия; подчертава основната роля на парламентарната дипломация за укрепването на демокрацията и за насърчаването на правата на човека в региона и поради това насърчава създаването на Парламентарна асамблея ЕС — АСЕАН и по-многобройни и редовни парламентарни отношения с региона, включително по повод срещата на върха по случай 45-ата годишнина в Брюксел през 2022 г.; подчертава, че ЕС следва да проучи възможността за ангажиране с мерки за изграждане на капацитет съвместно с АСЕАН в области като предотвратяване на граждански конфликти, посредничество, укрепване на мира и помирение, включително чрез сътрудничество с други регионални партньори по отношение на тези мерки;

18.

горещо приветства тясната координация с Австралия, Япония, Република Корея и Нова Зеландия в отговор на руската война срещу Украйна и приветства тясното съгласуване между ЕС и тези четири държави, когато става въпрос за санкциониране на Русия и Беларус за техните незаконни и нехуманни действия; приветства засиления диалог между НАТО и неговите четири партньора в Индийско-Тихоокеанския регион, а именно Австралия, Япония, Република Корея и Нова Зеландия, с оглед преодоляването на междусекторните проблеми в областта на сигурността и глобалните предизвикателства и повишаване на общата ситуационна осведоменост относно развитието на сигурността в Евроатлантическия и Индийско-Тихоокеанския регион, и по-специално срещите на посланиците между Северноатлантическия съвет на НАТО (NAC) и тези четири държави в Азиатско-Тихоокеанския регион, обикновено наричани формат „NAC+4“; призовава ЕС да развие подобен диалог с четирите партньора в Азиатско-Тихоокеанския регион; подчертава, че приоритетните области за сътрудничество с партньорите следва да се съсредоточат върху изграждането на капацитет, хибридните заплахи, неразпространението на оръжия и реакцията при кризи, кибернетичната отбрана, гражданската готовност и Програмата на ООН за жените, мира и сигурността; приканва НАТО да използва своя процес на размисъл до 2030 г. за засилване на сътрудничеството с партньорите си с цел защита на споделените ценности, консолидиране на демокрацията в региона, укрепване на устойчивостта и поддържане на основания на правила международен ред, като същевременно гарантира по-голяма съгласуваност между политиките относно Китай, при пълно зачитане на автономията на решенията и действията на Европейския съюз;

19.

приветства проекта за засилено сътрудничество в областта на сигурността във и със Азия и в подкрепа на неговото прилагане насърчава редовни обмени и пътувания с учебна цел за военните офицери, за да се улесни взаимното разбирателство и да се насърчи общ стратегически подход;

20.

отново посочва значението на добре установеното стратегическо партньорство между ЕС и Япония и подчертава нашето партньорство в областта на сигурността, отбраната и свързаността; отбелязва, че Япония е единственият партньор от Индийско-Тихоокеанския регион, изрично посочен в стратегическия компас на ЕС; приветства резултатите от 28-ата среща на високо равнище между ЕС и Япония, проведена на 12 май 2022 г., на която лидерите потвърдиха ангажимента си за засилване на сътрудничеството за свободен и отворен Индийско-Тихоокеански регион, основан на споделени ценности и допълващи се стратегии за региона; отбелязва, че Япония традиционно е натрупала експертен опит и знания относно сътрудничеството с държавите от Индийско-Тихоокеанския регион; поради това призовава ЕС да засили сътрудничеството с Япония с цел ефективно укрепване на сътрудничеството в областта на морската сигурност в региона, особено с АСЕАН; горещо приветства участието на Япония в международните усилия за борба с пиратството в Аденския залив чрез провеждане на съвместни учения чрез операцията ATALANTA на EUNAVFOR; призовава двамата партньори да засилят сътрудничеството в областта на морската сигурност и да продължат да развиват сътрудничеството в рамките на ОПСО в области като разузнаването, изграждането на капацитет и киберсигурността; приветства поетия от ЕС и Япония ангажимент за засилване на консултациите в областта на разоръжаването и неразпространението и — в контекста на войната в Украйна, за по-нататъшно насърчаване на укрепването на Договора за неразпространение на ядреното оръжие; призовава ЕС и Япония да разширят допълнително консултациите в областта на хибридните заплахи, включително диалозите относно борбата с дезинформацията и намесата, извършвани от държавни и недържавни участници; горещо приветства тясното сътрудничество и съгласуваност на Япония с ЕС и САЩ, когато става въпрос за отговор на войната на Русия срещу Украйна и налагането на санкции в отговор на това грубо нарушение на международното право; приветства бързото стартиране на сътрудничеството и координацията между ЕС и Япония за поддържане на стабилността на световните енергийни пазари и изразява своята признателност за солидарността, демонстрирана от Япония при осигуряването на финансово достъпни доставки на втечнен природен газ за ЕС;

21.

призовава ЕС да засили допълнително стратегическото си партньорство с Индия; поради това приветства ангажиментите на ЕС и Индия в областта на сигурността и отбраната и неотдавна започналия диалог относно морската сигурност; приканва двете страни да продължат да засилват оперативното си сътрудничество по море, включително съвместните военноморски учения и посещенията в пристанища, както и действията за защита и насърчаване на морските линии за комуникация, включително като част от наскоро създаденото партньорство за свързаност между ЕС и Индия; освен това призовава ЕС и Индия да засилят взаимната координация и обмен с цел повишаване на осведомеността в морската област в Индийско-Тихоокеанския регион; приветства посещението на председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен в Индия на 24 и 25 април; подчертава, че това е положителна стъпка към укрепване на бъдещите партньорства и задълбочаване на двустранното сътрудничество в Индийско-Тихоокеанския регион; отбелязва, че Индия е ключов партньор в изграждането на среда за морска сигурност; отново заявява, че стабилизацията на Централна и Източна Азия следва да бъде основна цел на сътрудничеството между ЕС и Индия; изразява съжаление относно липсата на ясно осъждане от страна на индийското правителство на незаконната война на Русия срещу Украйна и призовава индийското правителство да преразгледа позицията си с оглед на ясно демонстрираните нарушения на международното право от страна на Русия; призовава Индия, като най-голямата демокрация в света, да не стои със скръстени ръце докато Украйна, една от най-големите европейски демокрации, е брутално атакувана, и призовава индийското правителство да се обяви открито срещу убийствата на невинни цивилни и ревизионистките и брутални действия, извършвани от Владимир Путин;

22.

подчертава, че отношенията между Европейския съюз и Австралия имат дълбоки исторически и човешки корени и се основават на общи ценности и принципи като мир, сигурност и зачитане на принципите на демокрацията, правата на човека, равенството между половете и принципите на правовата държава, включително международното право; приветства положителното развитие на сътрудничеството между ЕС и Австралия в областта на сигурността и отбраната през последното десетилетие и участието на Австралия в операции на ЕС за управление на кризи; призовава и двамата партньори да продължат да засилват координацията и полезните взаимодействия с оглед на насърчаването на сигурността и стабилността в Индийско-Тихоокеанския регион, включително по отношение на свободата на корабоплаването, и да започнат дискусии с оглед идентифициране на областите от общ интерес за бъдещо сътрудничество по въпросите, свързани със сигурността и отбраната; отбелязва обаче, че взаимното доверие е било повлияно от липсата на консултации и информация относно споразумението AUKUS; изразява желанието си за добро взаимно сътрудничество в областта на отбраната в бъдеще; горещо приветства тясното сътрудничество и съгласуваност на Австралия с ЕС и САЩ, когато става въпрос за отговор на войната на Русия срещу Украйна и налагането на санкции в отговор на това грубо нарушение на международното право;

23.

Изразява загриженост относно неотдавнашното споразумение за сигурност на Китай със Соломоновите острови, което може да има последици за сигурността на Индийско-Тихоокеанския регион; подчертава, че евентуалното присъствие на китайския военноморски флот на Соломоновите острови би могло да доведе до възпрепятстване на достъпа на Австралия до морските коридори както за търговски, така и за военни цели; подчертава, че свободата на корабоплаването във водите на Индийско-тихоокеанския регион е от съществено значение за световния и регионалния мир, като гарантира стратегическите интереси на ЕС и неговите партньори;

24.

приветства доброто сътрудничество между ЕС и Република Корея, включително в областта на сигурността и отбраната, и предупреждава, че ядрените дейности на Корейската народнодемократична република (КНДР) представляват сериозна заплаха за мира и сигурността в международен план и за усилията за глобално разоръжаване и неразпространение на оръжия; решително осъжда засилените провокации на КНДР от началото на 2022 г. насам, включително изстрелването на три балистични ракети с малък обсег на действие от района Сунан на Пхенян на 12 май, както и изстрелването от КНДР на три балистични ракети на 25 май, след като президентът на САЩ Байдън напусна Република Корея; отбелязва със съжаление, че това е 17-ият голям опит с оръжия тази година; подчертава решаващата роля на Република Корея в подкрепа на усилията за цялостно, проверимо и необратимо премахване на ядрената програма и програмите за балистични ракети на КНДР; призовава ЗП/ВП и държавите членки да използват своята надеждност и експертен опит, за да допринесат ефективно за тези усилия, включително като подкрепят мирно уреждане на въпроса с дипломатически средства с КНДР, в тясно сътрудничество с нашите международни партньори; решително осъжда ракетните и ядрените опити на КНДР и други действия на държавата, свързани с разпространението на ядрени оръжия; призовава КНДР бързо да подпише и ратифицира Договора за всеобхватна забрана на ядрените опити (ДВЗЯО) и да възобнови спазването на Договора за неразпространение на ядреното оръжие и на Споразумението за всеобхватни гаранции на Международната агенция за атомна енергия (МААЕ), като същевременно въведе в сила допълнителния протокол към него; подчертава, че сътрудничеството между ЕС и Република Корея в областта на киберсигурността се доказа като ефективен инструмент за справяне с кибернетичните атаки с произход КНДР и други държави от региона; призовава както ЕС, така и Република Корея да увеличат още повече съвместните усилия за борба с киберпрестъпността и за изграждане на устойчива инфраструктура; приканва ЕС и Република Корея да задълбочат своето сътрудничество в областта на космическата политика и технологии; горещо приветства тясното сътрудничество и съгласуваност на Република Корея с ЕС и САЩ, когато става въпрос за отговор на войната на Русия срещу Украйна и налагането на санкции в отговор на това грубо нарушение на международното право;

25.

счита Тайван за основен партньор и демократичен съюзник в Индийско-Тихоокеанския регион и силно подкрепя неговия демократичен път; подчертава тясната подкрепа и приятелство на ЕС с Тайван и, също така с оглед на руската война срещу Украйна, категорично опровергава всеки опит на китайската пропаганда да очертава прилики между руската война в Украйна и цялостната ситуация със сигурността в Тайван, тъй като тези ситуации се различават значително както в исторически план, така и при анализ на ролята на Тайван в регионален и глобален контекст; приветства положителната роля на Тайван за насърчаване на мира и сигурността в Индийско-Тихоокеанския регион, и по-специално в Тайванския проток; подчертава необходимостта от по-тясно сътрудничество с единомислещите партньори за опазване на мира и стабилността в Тайванския проток; отново заявява, че отношенията между Китай и Тайван следва да се развиват конструктивно чрез диалози, без принуда или тактика за дестабилизиране от която и да е от страните; подчертава своето противопоставяне на всяко едностранно действие, което може да подкопае статуквото в Тайванския проток, и отново заявява, че всяка промяна в отношенията между двете страни на протока не трябва да се извършва срещу волята на гражданите на Тайван; призовава ЕС да засили съществуващото партньорство с Тайван с цел насърчаване на общи ценности като демокрацията, правата на човека, върховенството на закона и доброто управление в Индийско-Тихоокеанския регион, съвместна работа по теми като сигурни морски линии за комуникация и открито и безопасно въздушно пространство и участие в съвместни усилия за справяне с изменението на климата; подкрепя по-тясното сътрудничество между съответните европейски и тайвански агенции, неправителствени организации и мозъчни тръстове и отново заявява подкрепата си за участието на Тайван като член със статут на наблюдател в международни организации, включително в Световната здравна организация; горещо приветства тясното сътрудничество и съгласуваност на Тайван с ЕС и САЩ, когато става въпрос за отговор на войната на Русия срещу Украйна и налагането на санкции в отговор на това грубо нарушение на международното право;

26.

приветства положителната роля на Нова Зеландия за мира и сигурността в региона; приветства силния акцент на Споразумението за партньорство между ЕС и Нова Зеландия върху отношенията и сътрудничеството за противодействие на разпространението на оръжия за масово унищожение и борба срещу незаконната търговия с малки оръжия и леки въоръжения, включително по отношение на възстановяването на отслабената икономическа устойчивост, която е основен рисков фактор за сигурността; приветства приноса на Нова Зеландия към мисии на ЕС, като операцията ATALANTA на EUNAVFOR; приветства решението, взето неотдавна от Съвместния комитет, относно проучването на допълнителни възможности за засилване на сътрудничеството в Индийско-Тихоокеанския регион, по-специално в областите на морската сигурност, и за засилване на обмена във връзка с борбата с тероризма, насилническия екстремизъм и терористичното съдържание онлайн, както и с чуждестранната намеса и дезинформация; с интерес очаква съвместната работа за поддържане на международното право в региона; горещо приветства тясното сътрудничество и съгласуваност на Нова Зеландия с ЕС и САЩ за действията в отговор на войната на Русия срещу Украйна и налагането на санкции в отговор на това грубо нарушение на международното право;

27.

призовава ЕС да засили сътрудничеството с тихоокеанските държави както чрез Форума на тихоокеанските острови, така и чрез новото споразумение между ЕС и ОДАКТБ; предлага новата Съвместна парламентарна асамблея ОДАКТБ — ЕС, и по-специално нейната регионална парламентарна асамблея ЕС-Тихоокеански регион, да бъдат включени в стратегията на ЕС за Индийско-Тихоокеанския регион;

28.

подчертава важния принос на партньорите в Индийско-Тихоокеанския регион и евентуалното му засилване в мисиите и операциите на ЕС по линия на ОПСО чрез рамкови споразумения за участие с Австралия, Нова Зеландия, Република Корея и Виетнам, и призовава за сключването на допълнителни рамкови споразумения за участие с държави партньори; подкрепя усилията на партньорите в Индийско-Тихоокеанския регион, насочени към развитие на техен собствен капацитет за поддържане на мира;

29.

призовава ЕС да покани единомислещите партньори от Индийско-Тихоокеанския регион да участват в избрани проекти по линия на Постоянното структурирано сътрудничество, при условие че участието на трети държави е по изключение и се решава за всеки отделен случай въз основа на договорен набор от политически, материални и правни условия; подчертава, че такова сътрудничество може да бъде от стратегически интерес за ЕС, наред с другото, що се отнася до осигуряването на технически експертен опит или допълнителни способности, и би могло да подобри оперативната съвместимост и съгласуваност, по-специално в случая на стратегически партньори като демокрациите в Индийско-Тихоокеанския регион;

30.

приветства комюникето на министрите на външните работи на държавите от Г-7 от 14 май 2022 г., в което се подчертава значението на поддържането на свободен и отворен Индийско-Тихоокеански регион, който е приобщаващ и се ръководи от ценностите на основните свободи, принципите на правовата държава, демократичните принципи, териториалната цялост и мирното и приобщаващо разрешаване на спорове; решително подкрепя ангажимента, поет от държавите от Г-7, да работят за постигането на тази цел чрез защита и насърчаване на основания на правила международен ред, подобряване на регионалната свързаност и повишаване на националната устойчивост;

Свобода на световните блага: фундаменталната основа на отношенията между ЕС и държавите в Индийско-Тихоокеанския регион

Измерение на морската сигурност

31.

подчертава, че морската сигурност и свободата на корабоплаването, които трябва да бъдат гарантирани в съответствие с международното право, и по-специално Конвенцията на ООН по морско право, са сред основните предизвикателства в Индийско-Тихоокеанския регион; призовава за засилена външна дейност на ЕС, и по-специално за дипломатически усилия за укрепване на върховенството на закона по море, както и за засилване на морското сътрудничество с държавите в Индийско-Тихоокеанския регион; призовава всички държави, които не са направили това, бързо да ратифицират Конвенцията на ООН по морско право; може да приветства също така създаването на систематични и координирани рамки, включително съвместни учения, посещения в пристанища и усилия за борба с пиратството, които биха довели до постигането на напредък по отношение на военноморската дипломация и биха допринесли за регионалната морска сигурност;

32.

призовава ЕС и неговите държави членки да засилят своя собствен морски капацитет в региона по координиран и автономен начин, включително като проучат начини за гарантиране на постоянно и надеждно европейско военноморско присъствие в Индийския океан; подчертава, че е необходимо да се увеличи капацитетът на ЕС като ефективен доставчик на морска сигурност, и подчертава необходимостта от обсъждане и вземане на решение относно избран набор от най-значимите и неотложни предизвикателства, които могат да бъдат реалистично преодолени с помощта на ЕС в тясно сътрудничество с партньорите в региона, включително защитата на неговите кораби и екипажи; подчертава факта, че Франция е единствената държава членка с постоянно военно присъствие в Индийския океан; приветства факта, че Нидерландия и Германия са изпратили фрегати в региона; подчертава, че в бъдеще ще бъдат необходими и могат да бъдат предприети повече военноморски мисии, включително мисии на равнището на ЕС, част от координиран и всеобхватен подход към регионалната сигурност; приветства съвместните военноморски учения, предприети досега от операцията ATALANTA на EUNAVFOR с Япония, Република Корея, Индия, Виетнам, Оман и Джибути, и насърчава засилването на такива съвместни учения; подчертава, че операцията ATALANTA на EUNAVFOR изпълнява важна роля в областта на военноморската дипломация; приветства нейния силен принос за регионалната сигурност в Индийския океан, по-специално чрез успешна защита на корабите от Световната продоволствена програма и чрез ограничаване на пиратството, и приветства създадените полезни взаимодействия с EUCAP Сомалия и EUTM Сомалия; приветства също сътрудничеството с Нова Зеландия и американските военноморски сили и работата, извършена съвместно с операция „Океански щит“ на НАТО и с операция AGENOR — военният компонент на ръководената от Европа инициатива за осведоменост за морската ситуация в Ормузкия проток (EMASOH); приканва морските държави членки да засилят своите военноморски способности с цел подобряване на присъствието и видимостта на ЕС в световния морски сектор и призовава ЕС да разшири географския обхват на операцията ATALANTA на EUNAVFOR в Индийския океан; призовава държавите членки, които вече са засилили военноморското си присъствие в Индийско-Тихоокеанския регион, да координират своя подход във форумите на ЕС; в тази връзка приветства неотдавнашното решение, взето от Съвета по външни работи, за стартиране на прилагането на концепцията за координирано морско присъствие в северозападния Индийски океан чрез създаване на морска зона от интерес, обхващаща морската зона от Ормузкия проток до Южния тропик и от северната част на Червено море към центъра на Индийския океан, базирайки се на индивидуалните активи на държавите членки; призовава за решителни полезни взаимодействия с операцията ATALANTA на EUNAVFOR; приветства бързото стартиране на EUTM Мозамбик;

33.

припомня, че ефективната морска сигурност изисква по-широка визия за стабилността в морските региони, отчитаща проблемите на сушата с корупцията и върховенството на закона — основните причини за незаконния риболов, незаконните наркотици, трафика на оръжие и хора и пиратството, и с екологичното въздействие на търговските и промишлените морски дейности, в това число добива на изкопаеми горива; призовава ЕС да вземе мерки по отношение на тези проблеми успоредно с по-традиционните мерки в областта на морската сигурност;

34.

приветства съвместните военноморски дейности и призовава ЕС и партньорите в Индийско-Тихоокеанския регион да продължат да надграждат съществуващите рамки за морско сътрудничество; призовава ЕС да оцени със своите партньори необходимостта от създаване на система за наблюдение на нарушенията на международното морско право в Индийско-Тихоокеанския регион; подчертава добавената стойност за ЕС от участието във форуми за регионално сътрудничество, като диалога на високо равнище между ЕС и АСЕАН относно сътрудничеството в областта на морската сигурност, срещата Азия — Европа и Регионалния форум на АСЕАН;

35.

призовава ЕС да допълни морското си присъствие със засилени програми за изграждане на морски капацитет за единомислещите партньори, включително чрез продължаване на изпълнението на проектите CRIMARIO I и II като част от програмата на ЕС за критични морски маршрути и чрез разширяване на сътрудничеството към действия за повишаване на осведомеността и обмена на информация в морската област; приканва ЕС да направи оценка на възможността за разширяване на географския обхват на CRIMARIO, така че да включи и южната част на Тихия океан;

36.

посочва факта, че управлението на рибарството е важен аспект на морската среда; призовава Съюза да продължи да подкрепя управлението на океаните в региона и устойчивото управление на морските ресурси чрез прилагането на споразуменията за партньорство в областта на устойчивото рибарство и участието си в регионалните организации за управление на рибарството; призовава ЕС да засили сътрудничеството си с единомислещите международни партньори, за да се бори срещу прекомерния улов, свръхкапацитета и незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов в Индийско-Тихоокеанския регион и систематично да включва управлението на рибарството в дневния ред на диалозите относно морската сигурност с партньорите от Индийско-Тихоокеанския регион; настоятелно призовава ЕС да продължи да подкрепя подобряването на условията на живот и труд на рибарите в Индийско-Тихоокеанския регион в съответствие с разпоредбите и конвенциите на Международната организация на труда; призовава Комисията да обърне специално внимание на аспектите, свързани със сигурността и отбраната, в предстоящата актуализация на своето съобщение относно международното управление на океаните, предвидена за 2022 г.;

Технологично, кибернетично, въздушно и космическо измерение

37.

подчертава значението на информацията и киберсигурността като елемент от критичната инфраструктура на световната икономика и за защитата на демокрациите от дезинформация и злонамерени атаки; приветства усилията на ЕС за по-нататъшно засилване на сътрудничеството в областта на киберпрестъпността и изграждането на капацитет за киберустойчивост за партньорите в региона; приканва партньорите от ЕС и Индийско-Тихоокеанския регион да задълбочат сътрудничеството в борбата срещу хибридните заплахи, включително кампаниите за дезинформация; подчертава необходимостта от координация между ЕС и единомислещите му партньори от Индийско-Тихоокеанския регион относно въпросите на колективната отговорност и механизмите, насочени към споделяне на доказателства и разузнавателни данни, които могат да послужат като основа за налагане на санкции за кибератаки; приканва ЕС и НАТО да съгласуват съответните си стратегии, насочени към предприемане на адекватни действия в отговор на кибератаки, произхождащи от региона; призовава Съвета и Комисията да противодействат на предизвикателството, свързано с дезинформацията по подобен начин както на дезинформацията с произход от източния фланг на ЕС; предлага създаването на независим стратегически център за комуникации на ЕС за Индийско-Тихоокеанския регион със специализиран персонал и ресурси, които да са част от делегацията на ЕС в региона;

38.

приветства започналото сътрудничество между ЕС и редица партньори в Индийско-Тихоокеанския регион в областта на киберсигурността и отбраната; призовава ЕС да ускори създаването на мрежа на ЕС за кибердипломация, насочена към насърчаване на нормите и правните рамки в областта на киберсигурността в региона; призовава ЕС и единомислещите държави в Индийско-Тихоокеанския регион да насърчават основано на правила, свободно, отворено и сигурно киберпространство и да засилят международното регулиране на киберпространството, наред с другото, посредством Конвенцията от Будапеща, и да насърчават инициативи в рамките на ООН;

39.

настоятелно призовава ЕС да развие регионални и глобални партньорства с регионални демократични производители на критични технологии с амбицията да работи за глобален съюз на технологично развитите демокрации за създаване на справедливи, открити и основани на ценности норми и стандарти за базирано на правила, етично и ориентирано към човека използване на технологиите, при спазване на неприкосновеността на личния живот на отделните ползватели, и по-специално във връзка с изкуствения интелект и управлението на интернет; призовава за тясно сътрудничество и координация между ЕС и държавите в Индийско-Тихоокеанския регион когато става въпрос за реагиране и смекчаване на възможните натоварвания върху световните вериги на доставки в резултат на международните санкции срещу руски дружества и икономически сектори; призовава за засилено сътрудничество с демократичните партньори от Индийско-Тихоокеанския регион с цел разработване на глобални норми относно използването на изкуствен интелект за военни цели и глобална забрана на напълно автономните оръжейни системи; призовава за координиран общоевропейски стратегически подход към региона с цел осигуряване на доставки на технологии и материали от изключителна важност и укрепване на способността на демократичните партньори за тяхното производство; призовава за строги изисквания, както политически, така и технически, за закупуването на такива технологии от недемократични държави в региона, каквато е Китай;

40.

призовава за равен и безпрепятствен достъп до въздушното пространство въз основа на пълно зачитане на международното право; подкрепя ангажимента за отворено и свободно движение чрез инициативи като всеобхватното споразумение за въздушен транспорт между ЕС и АСЕАН;

41.

подчертава нарастващото значение на космическото измерение на международното сътрудничество и сигурност; изразява загриженост относно повишеното разработване и разпространение на космически оръжия, което увеличава опасността от надпревара във въоръжаването; подчертава необходимостта от задълбочаване на регионалното и глобалното сътрудничество и диалог по въпросите, свързани с космоса, в това число посредством Службата на ООН по въпросите на космическото пространство, като средство за намаляване на напрежението и предотвратяване на въоръжаването в космоса; призовава ЕС да надгради успешното сътрудничество в областта на космическата политика и технологии с Република Корея и Япония и да започне сътрудничество в областта на космическите умения и технологии с другите регионални партньори;

Нетрадиционни предизвикателства пред сигурността

42.

подчертава, че борбата срещу насилническия екстремизъм и пропагандата е от общ интерес за ЕС и държавите в Индийско-Тихоокеанския регион, както и за международната общност; призовава ЕС да въведе проект „Предотвратяване и противодействие на насилническия екстремизъм“, в това число действия, насочени към укрепване на устойчивостта спрямо насилническия екстремизъм, например единна платформа за противодействие на екстремизма в Индийско-Тихоокеанския регион; приканва ЕС и единомислещите му партньори от Индийско-Тихоокеанския регион да засилят сътрудничеството между разузнавателните служби за борба с тероризма, включително чрез засилване на академичния обмен; подчертава, че е необходимо да продължи да се насърчава сътрудничеството между Европол и Асеанпол, както и между Европол и националните правоприлагащи агенции, с цел да се улесни обменът на добри практики и експертен опит в ключови области от интерес, например борбата с тероризма, борбата с транснационалната престъпност, трафика на хора и на незаконни оръжия и контрабандата на мигранти; припомня, че трафикът на хора остава предизвикателство в целия Индийско-Тихоокеанския регион; призовава ЕС да подкрепи регионалните партньори в прилагането на Протокола на ООН за трафика и регионалните инициативи като Конвенцията на АСЕАН срещу трафика на хора и особено на жени и деца;

43.

призовава за по-тясно сътрудничество с държавите от Индийско-Тихоокеанския регион за справяне с предизвикателствата за сигурността, идващи от Афганистан след превземането му от талибаните, в това число тероризъм, трафик на наркотици и хора, и за справяне с хуманитарната криза и заплахите за сигурността на хората;

44.

подчертава, че рискът от разпространение на ядрени оръжия и бързото струпване и разгръщане на нови технологично напреднали ядрени способности и ракетни технологии в Индийско-Тихоокеанския регион продължават да бъдат основни регионални и глобални проблеми по отношение на сигурността; изразява дълбока загриженост относно продължаващата ерозия на структурата за разоръжаване и контрол над въоръженията; настоятелно призовава ЕС и единомислещите партньорски държави да засилят сътрудничеството си относно ядрената безопасност и неразпространението на ядрени, химически и биологични оръжия и да подкрепят изпълнението и всеобщото приемане на Договора за търговията с оръжие в Индийско-Тихоокеанския регион; призовава за координация между ЕС и единомислещите му партньори относно ангажиране в интензивна дипломация с Китай, като се вземе предвид настоящата модернизация на неговия ядрен арсенал, включително хиперзвукови ракети, способни да носят ядрено оръжие, за да се постигне универсален нов режим за контрол на въоръженията и ефективна архитектура за разоръжаване и неразпространение на оръжия, по-специално по отношение на евентуален наследник на Договора за ликвидиране на ракетите със среден обсег на действие и на новия Договор за съкращаване на стратегическите въоръжения, който изтича през 2026 г., с цел защита на интересите на ЕС и международната сигурност; призовава съществуващите международни договори и инструменти за разоръжаване и неразпространение на оръжия да бъдат поддържани и спазвани; призовава държавите извън рамката на Договора за неразпространение на ядреното оръжие, които притежават ядрени оръжия, да се въздържат от разпространяването на всякаква свързана с военните цели ядрена технология и да станат страни по договора; оценява високо инициативата на ЕС за центрове за високи постижения за намаляване на риска от химически, биологични, радиологични и ядрени материали (ХБРЯ), финансирана в рамките на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество, и призовава Европейската служба за външна дейност да продължи да укрепва обучението и изграждането на капацитет на нашите партньори от Индийско-Тихоокеанския регион; подкрепя Договора за създаване в Югоизточна Азия на зона, свободна от ядрени оръжия, като регион без ядрени и други оръжия за масово унищожение, и по-специално за постигане на напредък в областта на ядреното разоръжаване;

45.

припомня, че Индийско-Тихоокеанският регион е силно изложен на изменението на климата, което води до сериозни рискове за сигурността; насърчава партньорите на ЕС в Индийско-Тихоокеанския регион да засилят действията си за справяне с изменението на климата в съответствие с целите, заложени в Парижкото споразумение, и насърчава ЕС да подкрепя тези партньори за постигането на по-ниски емисии и при прилагането на мерки за смекчаване на последиците от изменението на климата и да увеличи капацитета им в областта на оценяването, предвиждането и управлението на рисковете, свързани с климатичната сигурност; призовава ЕС да даде приоритет на свързаните с климата рискове за сигурността в дневния ред на стратегическото сътрудничество между ЕС и Индийско-Тихоокеанския регион и в рамките на своя ангажимент в региона да изпълни изцяло пътната карта на ЕС в областта на отбраната и климата;

46.

приветства плана на ЕС да засили своя ангажимент в Индийско-Тихоокеанския регион по отношение на хуманитарната подкрепа и капацитета за помощ при бедствия; призовава ЕС и неговите партньори от Индийско-Тихоокеанския регион да дадат приоритет на предотвратяването и устойчивостта на бедствия и да ускорят изпълнението на Рамката за намаляване на риска от бедствия от Сендай 2015 — 2030 г.;

o

o o

47.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на Европейската служба за външна дейност и на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност.

(1)  ОВ C 117, 11.3.2022 г., стр. 40.

(2)  Приети текстове, P9_TA(2022)0052.

(3)  Приети текстове, P9_TA(2021)0504.

(4)  ОВ C 184, 5.5.2022 г., стр. 170.

(5)  ОВ C 404, 6.10.2021 г., стр. 240.

(6)  ОВ C 456, 10.11.2021 г., стр. 117.

(7)  ОВ C 390, 18.11.2019 г., стр. 172.

(8)  ОВ C 346, 27.9.2018 г., стр. 44.

(9)  ОВ C 506, 15.12.2021 г., стр. 109.

(10)  ОВ C 388, 13.11.2020 г., стр. 341.

(11)  ОВ C 132, 24.3.2022 г., стр. 102.

(12)  ОВ L 435, 23.12.2020 г., стр. 74.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/48


P9_TA(2022)0225

Островите на ЕС и политиката на сближаване

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно островите на ЕС и политиката на сближаване: настоящо положение и бъдещи предизвикателства (2021/2079(INI))

(2022/C 493/04)

Европейският парламент,

като взе предвид членове 174, 175 и 349 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1058 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд (1),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета oт 24 юни 2021 г. за създаване на Фонда за справедлив преход (2),

като взе предвид заключителната декларация от 40-ото годишно общо събрание на Комисията на островите на Конференцията на периферните морски региони на Европа (CPMR) от 15 април 2021 г.,

като взе предвид Седмата програма за действие за околната среда (РП7) и посочените в нея концепции,

като взе предвид заключенията на Съвета от 16 октомври 2020 г. относно стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за периода до 2030 г.,

като взе предвид проучването, проведено за комисията по регионално развитие, озаглавено „Islands of the European Union: State of play and future challenges“ („Островите на Европейския съюз: настоящо положение и бъдещи предизвикателства“), публикувано през март 2021 г.,

като взе предвид проучването, проведено по искане на комисията по регионално развитие и озаглавено „Cohesion Policy and Climate Change“ („Политика на сближаване и изменение на климата“), публикувано през март 2021 г.,

като взе предвид инструмента за възстановяване NextGenerationEU,

като взе предвид окончателната декларация на 26-ия Председателски съвет на най-отдалечените региони, подписана в Понта Делгада на 18 ноември 2021 г.,

като взе предвид становището на Европейския комитет на регионите от 10 декември 2020 г. относно доклада на Европейската комисия относно изпълнението на обновено стратегическо партньорство с най-отдалечените региони на Европейския съюз (3),

като взе предвид постигнатото от Съвета съгласие на 7 декември 2021 г. за общ подход по актуализирането на правилата на ЕС относно ставките на данъка върху добавената стойност (ДДС),

като взе предвид своята резолюция от 18 май 2021 г. относно прегледа на фонд „Солидарност“ на Европейския съюз (4),

като взе предвид своята резолюция от 17 април 2018 г. относно укрепването на икономическото, социалното и териториалното сближаване в Европейския съюз: 7-ми доклад на Европейската комисия (5),

като взе предвид своята резолюция от 17 април 2020 г. относно координирани действия на Европейския съюз за борба с пандемията от COVID-19 и последиците от нея (6),

като взе предвид своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно Европейския зелен пакт (7),

като взе предвид своята резолюция от 14 септември 2021 г.„Към по-силно партньорство с най-отдалечените региони на ЕС“ (8),

като взе предвид своята резолюция от 28 ноември 2019 г. относно извънредното положение по отношение на климата и околната среда (9),

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по заетост и социални въпроси и комисията по земеделие и развитие на селските райони,

като взе предвид становището на Европейския комитет на регионите от 14 октомври 2020 г. — Към устойчиво използване на природните ресурси в контекста на средиземноморските острови,

като взе предвид доклада на комисията по регионално развитие (A9-0144/2022),

А.

като има предвид, че островните региони на ЕС представляват население от над 20 000 000 жители (4,6 % от общото население на ЕС); като има предвид, че европейското островно население е разпръснато на около 2 400 острова, принадлежащи на 13 държави членки;

Б.

като има предвид, че европейските острови, които се срещат със значителен брой структурни проблеми, в голямата си част вече са класифицирани по общата класификация на териториалните единици за статистически цели като NUTS 2 или NUTS 3 региони;

В.

като има предвид, че островите често страдат от съчетание от многобройни и постоянни естествени неблагоприятни условия, като например малки размери, най-често ниска гъстота на населението, демографски предизвикателства като сезонния демографски натиск, малък размер на пазара, двоен островен характер (остров и архипелаг), труден релеф, много подобен на планинските райони, зависимост от морския и въздушния транспорт и зависимост от малък брой продукти;

Г.

като има предвид, че демографските промени нямат еднакво въздействие във всички страни и региони, а оказват най-голямо въздействие върху регионите, които вече изостават, като това засилва съществуващите териториални и социални неравенства; като има предвид, че селските, периферните и най-отдалечените региони, включително островите, са най-силно засегнати от обезлюдяването, като основно младите хора и жените напускат тези райони и това води до все по-голям дял на възрастните хора, живеещи там, което може да увеличи риска от социална изолация;

Д.

като има предвид, че специфичните характеристики на островите са признати в член 174 от ДФЕС, и като има предвид, че все още няма конкретно приложение на този член по отношение по-специално на островните територии на ЕС; като има предвид, че тези характеристики следва да бъдат взети предвид в политиките на ЕС, по-специално чрез изготвяне на специална стратегия, европейски план за действие и политическа програма за островите с ясно определени приоритети за действие;

Е.

като има предвид, че островните региони са сравнително по-слабо развити от континенталните региони на своята държава членка и имат по-нисък БВП на глава от населението;

Ж.

като има предвид, че три държави — членки на ЕС, са острови;

З.

като има предвид, че физическата откъснатост на островите и отдалечеността им от континенталната част създават допълнителни ограничения, включително за пазара на труда, устойчивите транспортни връзки и мобилността, вноса на суровини и продукти за консумация, достъпа на островни продукти до съседните външни пазари, образованието, здравеопазването, икономическите дейности, достъпа до вода и канализация, енергоснабдяването и съоръженията за управление на отпадъците; като има предвид, че тази географска откъснатост значително затруднява екологичния преход на тези територии към неутрална по отношение на климата икономика;

И.

като има предвид, че равният достъп до качествени и приобщаващи мерки за придобиване на умения, повишаване на квалификацията и преквалификация, както и до информация относно ресурсите за придобиване на умения, консултиране, образование и професионално обучение за всички хора, включително за хората, живеещи в рядко населени и обезлюдени селски райони и в отдалечени райони и на острови, е от решаващо значение за устойчивата конкурентоспособност, социалната справедливост и издръжливостта;

Й.

като има предвид, че съгласно член 349 от ДФЕС по отношение на най-отдалечените региони, които в голямата си част са острови, ЕС трябва да приеме специфични мерки, насочени към определяне на условията за прилагане на общите политики на ЕС към тези региони, по-конкретно в сфери като митническата и търговската политики, данъчната политика, свободните зони, политиките в областта на селското стопанство и на рибарството, условията за снабдяване със суровини и основни потребителски стоки, държавните помощи и условията за достъп до структурните фондове и до хоризонталните програми на Съюза; като има предвид, че специфичните мерки във всички тези сфери допринасят за засилване на икономическото, социалното и териториалното сближаване в ЕС;

К.

като има предвид, че по време на пандемията от COVID-19 сезонните и командированите работници често не разполагаха с основни здравни грижи, достойно настаняване, лични предпазни средства и адекватна информация; като има предвид, че те често нямаха адекватен достъп или изобщо какъв да е достъп до схеми за социална закрила в приемащите държави членки, включително до отпуск по болест и схеми за краткосрочна безработица; като има предвид, че мобилността на работниците е силно зависима от наличните транспортни средства и че работниците от островите и най-отдалечените региони на Съюза са особено засегнати;

Л.

като има предвид, че дългосрочните социални, икономически, екологични и културни последици от кризата с COVID-19 на островните територии на Съюза пораждат особена загриженост и като има предвид, че възстановяването на Европа трябва да включва и островите и не трябва да води до допълнителни регионални различия; като има предвид, че кризата с COVID-19 показа силната уязвимост на островните икономики на такива събития;

М.

като има предвид, че често високите нива на безработица на островите, които обикновено са по-високи от тези в континенталната част, бяха сериозно влошени от кризата с COVID-19, засягайки по-специално младите хора;

Н.

като има предвид, че островите и най-отдалечените региони са на предната линия на изменението на климата, засегнати са от покачването на морското равнище и ерозията на бреговете, както и от затоплянето и повишаването на киселинността на моретата и океаните, както и от нарасналата честота и сила на природни бедствия като циклони, вулканични изригвания, горски пожари и бури, наводнения, суша и проблеми с опустиняването, които могат да имат отрицателно въздействие върху селското стопанство и доставките на храни и могат да причинят множество форми на икономически, социални и екологични щети; като има предвид, че те могат да бъдат отлични лаборатории за различни процеси на екологичен преход и много от тях се стремят към постигане на енергийна автономност въз основа на възобновяеми енергийни източници;

О.

като има предвид, че островите разполагат с много активи, които трябва да бъдат използвани по-добре;

П.

като има предвид изключителното богатство на островното биологично разнообразие и екосистеми; като има предвид, че островните екосистеми са особено застрашени от въздействието на изменението на климата и следва да бъдат защитени;

Р.

като има предвид, че на много острови вътрешните райони изостават от крайбрежните региони по отношение на икономическото развитие и достъпността на услугите;

С.

като има предвид, че земеделските стопанства на островите, повечето от които са малки, са изправени пред пречки поради отдалеченото си местоположение, островния си характер и околната среда, зависимостта от енергия от континенталната част, ограниченото разнообразие на производството поради местните условия и климат, силната си зависимост от местните пазари, както и поради кризата с климата, влошаването на околната среда, загубата на биологично разнообразие и липсата на основна инфраструктура като пътища, водоснабдяване, управление на отпадъците, цифрова и здравна инфраструктура; като има предвид, че тези структурни трудности често се утежняват от липсата на напълно развити услуги от общ интерес;

Т.

като има предвид, че островите, по-специално най-отдалечените региони, са много уязвими на социално-икономически кризи, както и на природни бедствия като екстремни метеорологични явления и вулканична дейност; като има предвид, че поради географската си изолираност и трудностите при достъпа до основни доставки от континенталните територии, като гориво или вода, островите биват по-тежко засегнати от явления като пандемията от COVID-19, които създават особени трудности за земеделските стопани; като има предвид, че островните територии в Съюза представляват 80 % от биоразнообразието в Европа, дом са за много от ендемичните видове в Европа и могат да служат като убежище за видове, които са застрашени от изчезване, като същевременно представляват жизненоважни места за зимуване, места за спиране или коридори за преминаване на мигриращите птици, бозайници и безгръбначни, а освен това притежават ценни елементи от ландшафта и околната среда, които изискват специална защита;

У.

като има предвид, че значителна част от социално-икономическото развитие на островите се основава на сектори със силно изразен сезонен характер, какъвто е случаят със селското стопанство и туризма; като има предвид, че земеделските стопани на островите са изправени по-специално пред намалена конкурентоспособност поради високи транспортни разходи и невъзможност за осъществяване на икономии от мащаба, тъй като земята е оскъден ресурс на много острови; като има предвид, че островите в ЕС ще трябва да постигнат съответствие със стратегията „От фермата до трапезата“ като съществена част от Европейския зелен пакт, за да разработят справедливи, здравословни и екологосъобразни системи за продоволствено снабдяване; като има предвид, че тези региони може да се окажат в сериозно неблагоприятно положение поради конкуренцията от държави извън ЕС, които често не спазват същите производствени стандарти в областта на околната среда и безопасността на храните и имат много по-ниски разходи за труд;

Ф.

като има предвид, че въздействието на стратегията „От фермата до трапезата“ върху селскостопанското производство на ЕС може да има сериозни последици в тези региони поради слабата им конкурентоспособност спрямо вноса от чужбина и предизвикателствата, пред които са изправени при диверсификацията на своето производство;

Х.

като има предвид, че морското и сухоземното биологично разнообразие на островите до голяма степен е ендемично и следователно е по-крехко; като има предвид, че замърсяването на моретата и крайбрежните райони, както и прекомерният улов и незаконният, недеклариран и нерегулиран риболов, който има засилено въздействие върху околната среда на островите с много сериозни последици за заетостта, сектора на дребномащабния риболов и местните общности, може да бъде причина на загриженост за островите;

Ц.

като има предвид, че най-отдалечените региони и островите имат потенциала да спомогнат за гарантиране на устойчиво бъдеще за Европа в стратегически сектори като чистата енергия, биологичното разнообразие и екотуризма;

Характеристики и особености на островите в Европейския съюз

1.

признава островния характер като постоянен структурен недостатък; отбелязва, че поради това е необходимо да се разработят стратегии за интеграция, които да позволят на островите да отговорят на предизвикателствата и да преодолеят пречките, породени от островния им характер;

2.

припомня, че член 174 от ДФЕС постановява, че Съюзът трябва да обърне специално внимание на европейските острови;

3.

подчертава, че европейските острови, макар че са изправени пред общи предизвикателства, имат различни географски характеристики и институционални уредби, което означава, че е от решаващо значение да се приемат гъвкави решения, които отчитат тези особености;

4.

изразява съжаление относно липсата на визия за европейските острови и призовава за разработване на европейска визия за островите и за използване на техните предимства;

5.

посочва, че член 349 от ДФЕС също така признава островния характер сред условията, ограничаващи развитието на деветте най-отдалечени региона, и посочва островния характер като едно от условията, които влошават тяхното крехко структурно социално и икономическо положение; припомня, че член 349 от ДФЕС предвижда специфични мерки за тези най-отдалечени региони; призовава за създаването на специален за най-отдалечените региони регламент относно общата организация на пазарите, за да се вземат под внимание екологичните, географските и социалните специфики на териториите, попадащи в приложното поле на член 349 от ДФЕС;

6.

подчертава, че БВП и равнището на развитие на европейските острови са под средното за ЕС равнище и това на държавите, към които те принадлежат;

7.

подчертава, че едно от основните неблагоприятни условия за островите са техните геоморфологични и природни условия; отбелязва, че островите като цяло имат двоен или троен природен недостатък, а именно островния характер, планинския терен и това, че са част от архипелаг;

8.

припомня, че островният характер създава структурни проблеми, свързани със зависимостта от морския и въздушния транспорт, представляващи обществена услуга, от която зависи ежедневието на европейските граждани, живеещи на остров, с допълнителни разходи за вноса и износа на стоки, суровини, включително енергийни продукти и потребителски стоки, както и за пътнически транспорт;

9.

подчертава, че в случая на архипелазите двойната и понякога тройната изолираност увеличава тези трудности;

10.

подчертава дефицитите на островите по отношение на населението, суровините и ресурсите от всякакъв вид и отбелязва, че на много острови въпросът за достъпа до питейна вода и до канализация, по-специално за всички домакинства, е от основно значение за живота на населението и за развитието на селското стопанство, производството на енергия, устойчивостта на острова и възможностите за поемане на туризъм;

11.

подчертава, че изолацията поради островния характер означава зависимост от пазарите в континенталната част и континенталните райони и увеличава цената на определени услуги, като например управлението на отпадъците, както и на определени стоки, особено за малките или отдалечените острови, които са силно зависими от вноса;

12.

подчертава, че островните икономики са ориентирани към първичния и третичния сектор и че хипepспециализацията отслабва икономическата структура, като я прави по-уязвима на спадове и кризи; изразява загриженост относно дългосрочните развития, които могат да доведат до това много от островите в ЕС да развият икономика, основаваща се само на туризма, което води до сезонни уязвимости като различия във финансовите ресурси между високия и ниския туристически сезон; поради това подчертава необходимостта от диверсифициране на икономиката на островите чрез укрепване на техните вторични сектори, за да се постигне добър баланс и разнообразен пазар на труда;

13.

отбелязва със загриженост текущите и дългосрочните последици от кризата с пандемията от COVID-19, която изостря и без това несигурното положение за островите в ЕС в много сфери; отбелязва със загриженост, че влошаването на психичното здраве играе представлява важен фактор за несигурността поради изолацията и ограничения избор на островните райони;

14.

подчертава, че на много от островите и в най-отдалечените региони последиците от кризата с COVID-19 са още по-силни, отколкото на континенталните територии, за което свидетелства рязкото повишаване на цената на морските товари, и че те увеличават характерните за тези региони социални и икономически затруднения; отбелязва, че настоящите повишения на цените само ще засилят тези трудности;

15.

припомня на държавите членки, че Механизмът за възстановяване и устойчивост следва да се стреми към намаляване на различията между нивата на икономическо, социално и териториално развитие на островите и най-отдалечените райони и тези на най-развитите региони; призовава Комисията при представянето пред Европейския парламент на доклада за преглед да отбележи дали тази разпоредба е изпълнена в националните планове за възстановяване;

Предизвикателства и проблеми пред европейските острови

Изменение на климата и биологично разнообразие

16.

подчертава, че биологичното разнообразие на островите се характеризира с уникални биогеографски, филогенетични и функционални характеристики, че островите са дом на значителна част от световното биоразнообразие и на тях се събират за размножаване важни животински видове, но че на тях също така се наблюдава несъразмерна загуба на биологично разнообразие; счита, че са необходими целенасочени регионални политики и действия, като например по-координирана техническа помощ за опазване и възстановяване на уникалното биологично разнообразие на островите, както и за опазване на техните оскъдни природни ресурси, като например почва и вода, за да се запази тяхната селскостопанска производителност, по-специално на устойчивите традиционни продукти, и да се осигури препитанието на хората, като същевременно се спомогне за постигането на целите на Европейския зелен пакт; призовава Комисията и държавите членки да засилят подкрепата си за земеделските стопани, прилагащи практики, благоприятни за биологичното разнообразие, включително чрез по-високи проценти на финансиране и съфинансиране;

17.

подчертава, че много острови имат крехка околна среда и ендемично морско и сухоземно биологично разнообразие и че развитието на туризма, особено на някои средиземноморски острови, допълнително увеличава антропогенния натиск върху биологичното разнообразие;

18.

призовава за целенасочени, устойчиви и ефективни регионални политики и действия за островите, насочени към укрепване на способността им да опазват и възстановяват уникалното си биологично разнообразие, насърчаване на синя икономика, насочена към устойчив туризъм и рибарство, и подкрепа за научните изследвания на морското дъно; призовава също така Комисията да направи оценка на въздействието на изменението на климата върху островите;

19.

припомня, че островите са на предна линия по отношение на изменението на климата, особено с повишаването на морското равнище, затоплянето и повишаването на киселинността на моретата и океаните, нарастващото въздействие на опустиняването и зачестяването на природните бедствия;

20.

призовава Комисията да проучи необходимостта от подобряване на Фонд „Солидарност“ на Европейския съюз и приспособяването му към новите реалности и заплахи като природни бедствия или последиците от изменението на климата, за да се постигне по-реалистично справяне с последиците от тези явления;

21.

призовава Комисията бързо да обърне внимание на важността на приспособяването на съществуващите механизми за спешни случаи с цел справяне с все по-тежките природни бедствия като изригването на вулкана на остров Ла Палма (Испания) — безпрецедентно социално и икономическо предизвикателство, изискващо пропорционален отговор на причинените вреди;

22.

отбелязва със загриженост рисковете, свързани с прекомерния улов и замърсяването на моретата и крайбрежните зони; призовава, в контекста на Парижкото споразумение и на Европейския зелен пакт, включително Европейския закон за климата, за специфична подкрепа за островите, като това е от съществено значение, за да ги направи подходящо приспособими, издръжливи и далновидни с оглед на борбата с и приспособяването към изменението на климата; призовава на островите на ЕС да бъдат въведени инструменти за компенсиране на негативните социалните последици от Европейския зелен пакт;

23.

призовава да се извърши анализ на стратегиите за предотвратяване на рисковете от природни бедствия, на мерките за приспособяване към изменението на климата и на регионалните политики, за да се избегне увеличаване на жилищата и инфраструктурата в крайбрежни райони, които са изложени на опасност от наводняване, или в територии с опасност от свлачища;

Достъп до вода и управление на водите

24.

счита, че островите могат да представляват важна лаборатория за практики за устойчиво развитие в сектори като чиста енергия, кръгова икономика, интелигентна мобилност, управление на отпадъците и синя икономика; счита, че е необходимо по-специално да се съкратят веригите на дистрибуция, за да се намалят емисиите от транспорта на суровини и да се насърчи кръговата икономика, като това е от голямо значение за това островите да станат по-конкурентоспособни и самоподдържащи се;

25.

подчертава, че почти всички острови са изправени пред все по-голяма несигурност по отношение на своите екологични активи, по-специално водните ресурси; в този контекст призовава Европейската комисия да мобилизира допълнителни средства, за да се предостави по-добра подкрепа на островните региони за достъпа до и управлението на водите и да се приеме обща политика за управлението на водите за островите;

26.

подчертава необходимостта от насърчаване на пречистването на водите, особено на отпадъчните води, и от осигуряване на устойчив воден цикъл; припомня, че обезсоляването често е скъпо и не е ефективен начин за осигуряване на цялото водоснабдяване на даден остров; припомня също така предизвикателствата, свързани с управлението на отпадъците в островните територии, които имат ограничени ресурси за съхранение и преработка на отпадъци, особено през високите туристически сезони, през които производството на отпадъци се увеличава; подчертава освен това стратегическата роля на кръговата икономика, която трябва да бъде разширена, за да обхване събирането и рентабилното рециклиране на морски отпадъци;

Енергиен преход

27.

призовава за специфични правила и финансова подкрепа, за да се помогне на островите да постигнат целите за неутралност по отношение на климата, като се вземат предвид допълнителните разходи, свързани със сектори като енергетиката и транспорта, както и въздействието на мобилните технологии върху техните енергийни системи; признава, че са необходими пропорционално много високи равнища на инвестиции за управлението на непостоянните източници на възобновяема енергия; призовава тези разходи да бъдат взети предвид в законодателния пакет „Подготвени за цел 55“;

28.

подчертава необходимостта и възможностите, произтичащи от законодателния пакет „Подготвени за цел 55“; счита обаче, че конкретното прилагане на тези законодателни мерки следва да върви ръка за ръка с насърчаването на икономическото, социалното и териториалното сближаване, тъй като островите разчитат единствено на въздушния и морския транспорт;

29.

призовава за конкретни компенсаторни мерки, които да компенсират всякакви отрицателни последици за икономическото, социалното и териториалното сближаване на островите в процеса на преход към по-чиста икономика и общество, които могат да възникнат поради тяхната зависимост от въздухоплаването и морския сектор;

30.

счита, че внимателното наблюдение е важно за цялостното включване на островите в развитието на екологични морски инфраструктури; призовава островите да получат приоритет за инфраструктурите с цел декарбонизиране на въздушния и морския транспорт; подчертава, че вследствие на структурните проблеми на островите техните граждани и предприятия са по-силно засегнати от нарастващите цени;

31.

посочва, че поради малкия си размер и изолираните енергийни системи, островите са изправени пред голямо предизвикателство по отношение на енергийните доставки, тъй като обикновено зависят от вноса на изкопаеми горива за производството на електроенергия, транспорт и отопление;

32.

счита, че използването на енергия от възобновяеми източници, включително енергията на приливите и отливите, следва да бъде приоритет, който носи съществени ползи за островите, като същевременно се вземат предвид потребностите на местните общности, включително съхраняването на традиционната архитектура на островите и местните местообитания; поради това призовава за подкрепа за развитието на широка гама от възобновяеми енергийни източници в съответствие с географските характеристики на островите; приветства програмите за водород от възобновяеми източници, започнати на островите;

33.

призовава за определянето на цел за автономност по отношение на енергията въз основа на възобновяеми източници за всички европейски острови, която да бъде подкрепена с необходимите финансови средства и да бъде осъществявана чрез постепенно премахване на изкопаемите горива и въвеждане на мерки за увеличаване на потенциала на енергията от устойчиви и възобновяеми източници; призовава за допълнителни изследвания, така че възобновяемите източници в морето да станат по-достъпни финансово и подходящи за географските характеристики на различните морски басейни;

34.

подчертава, че за да се постигне ефективен екологичен преход, от ключово значение е да се подобри административният капацитет на местните институции на европейските острови и да се развие техният потенциал както като способстващи фактори за икономическа, социална и териториална конкурентоспособност, така и като популяризатори на благоприятно по отношение на климата поведение на гражданите; припомня, че този преход зависи също така от съществуването на стабилни политики и инициативи в областта на научните изследвания и иновациите, които насърчават сътрудничеството между местните заинтересовани страни, като същевременно насърчават по-широкото използване на научноизследователски съоръжения в островните територии;

35.

припомня на държавите членки, че техните национални планове за преход в рамките на Фонда за справедлив преход трябва да включват специално проучване и анализ за всеки от техните острови;

Икономическо и социално развитие

36.

подчертава значението на подкрепата за местната икономическа структура на европейските острови, по-специално микропредприятията и малките и средните предприятия (МСП);

37.

призовава държавите членки да използват средствата от Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+) и Европейски фонд за регионално развитие (ЕФРР) за подпомагане на създаването на качествени работни места, насърчаване на по-добро равновесие между професионалния и личния живот и предоставяне на възможности за работа в изложените на риск от обезлюдяване региони, като се обърне специално внимание на подобряването на участието на жените на пазара на труда; подчертава значението на консултантските услуги, ученето през целия живот и програмите за преквалификация и повишаване на квалификацията на работници във всички възрасти;

38.

призовава за спешни мерки за ограничаване на обезлюдяването на островите, както и на изтичането на мозъци и квалифицирани специалисти, и за подобряване на качеството на живот на гражданите, включително чрез подобряване на достъпа за уязвимите групи, за подкрепа на местните предприятия и за защита на работните места, а също и за справяне със застаряването на населението; призовава също така за насърчаване на развитието на институциите за образование, професионално обучение, повишаване на квалификацията, иновативно и устойчиво предприемачество и заетост за жителите на островите, по-специално за жените, чийто процент на заетост във всички островни територии на ЕС е по-нисък от този на мъжете, както и за младите хора;

39.

подчертава необходимостта от разширяване на споразумението на Съвета от 7 декември 2021 г. за актуализиране на правилата на ЕС относно ставките на ДДС за всички островни райони в ЕС, където това е приложимо;

40.

посочва, че кризата с COVID-19 показа слабостите на здравна система на множество островни региони; поради това подчертава значението на развитието и подобряването на здравната инфраструктура, достъпа до грижи и предоставянето на подкрепа за насърчаване на установяването на здравни специалисти, особено в най-отдалечените островни територии;

41.

подчертава необходимостта да се насърчава на местно равнище тясното сътрудничество, мобилността и обменът на знания между образователни, научноизследователски институции и институции за технологични иновации, предприятия и отделни граждани; поради това призовава Комисията да се увери, че жителите на европейските острови, по-конкретно на най-отдалечените от континента, могат да участват пълноценно и равноправно в европейските програми за мобилност като „Еразъм +“, Европейски корпус за солидарност, DiscoverEU и бъдещата програма „стреми се, учи, овладявай, постигай“ (ALMA);

42.

припомня значението на програмите на ЕС, като например гаранцията за младежта; призовава държавите членки бързо да приложат тази програма в тясна координация с фондовете на ЕС, като например ЕСФ+, за да се справят с положението на младежите, незаети с работа, учене или обучение, като се обърне специално внимание на хората, живеещи в селски райони и региони с природни или демографски ограничения на техните пазари на труда, включително острови, за да се гарантира, че всички млади хора на възраст под 30 години получават качествено предложение за работа, продължаване на образованието, професионално образование или обучение, могат да развият уменията, необходими за възможности за заетост в широк кръг сектори, или да получат предложение за платено чиракуване или стаж в рамките на четири месеца, след като са останали без работа или са напуснали формалното образование;

43.

приветства усилията гаранцията за младежта да стане по-приобщаваща и да се избегне всяка форма на дискриминация, включително на младите хора, живеещи в отдалечени или селски райони, в градски райони в неблагоприятно положение или в отвъдморски територии и островни региони;

Култура

44.

счита, че културата и развитието на културния сектор на островите са от основно значение; счита, че културните и езиковите идентичности на островите следва да бъдат защитавани и насърчавани, включително в образователната среда, тъй като допринасят за укрепването на значимостта на островите, а също и на тази на целия ЕС, на множество равнища;

45.

призовава Комисията да определи 2024 г. за Европейската година на островите.

Селско стопанство и рибарство

46.

призовава Комисията да направи оценка на необходимостта от регламент за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство за всички острови на ниво NUTS 2 и NUTS 3 с оглед постигане на продоволствена автономия и повишаване на конкурентоспособността на техните продукти, без да се засягат съществуващите инструменти, като например Програмата от специфични мерки за отдалечените региони и за островите (POSEI) и регламента за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море (10);

47.

призовава за действия, насочени към преодоляване на икономическата разлика между районите във вътрешността и крайбрежните райони, която много често характеризира островните територии;

48.

отбелязва, че островните земеделски и хранителни продукти са с уникално качество поради специфичния микроклимат и топографските условия на островите; подчертава необходимостта от насърчаване на потреблението на селскостопански продукти от островните и периферните региони чрез политиката на сближаване; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да разработят устойчиви решения за транспортиране на селскостопански продукти между повечето острови и континента; счита, че това ще увеличи конкурентоспособността, особено на по-малките острови, и ще даде повече възможности на дребните земеделски стопани;

49.

подчертава необходимостта от засилена подкрепа за устойчивото развитие на островите, в рамките на екологичните граници и при надлежно отчитане на здравословната сухоземна и морска среда, за селското стопанство, управлението и опазването на горите, отглеждането на селскостопански животни, аквакултурата, устойчивия риболов, местното производство и синята икономика, включително чрез европейски програми за сътрудничество; счита, че е необходимо да се засили подкрепата на ЕС за модернизирането на селскостопанската дейност на островите, включително чрез насърчаване на прецизното земеделие, за да се помогне на тези региони да изпълнят целите на Европейския зелен пакт.

50.

посочва, че разликата в развитието, от която страдат островните селски райони, се увеличава допълнително от факта, че тъй като нямат оживени градове, повечето острови не могат да извлекат ползи от разпространението на финансовите ефекти, характерни за градовете; отбелязва, че това води до намаляване на конкурентоспособността, особено по отношение на капацитета на МСП да осъществяват икономии от мащаба;

51.

подчертава значението на пространственото планиране, насочено към ефективното и ефикасното използване на земята;

52.

подчертава важността на това да се достигне до хората в селските и отдалечените райони и да се направят възможностите за повишаване на квалификацията и преквалификацията по-достъпни и съобразени с хората, работещи в селското стопанство, рибарството, горското стопанство и други работни места в тези региони, да им се предоставят екологични, цифрови и всички други необходими умения за по-добро разбиране на настоящите и бъдещите възможности, предлагани от зелената и синята икономика, и да им се позволи да направят важен принос за опазването на околната среда;

53.

посочва липсата на устойчиви решения за транспортиране на селскостопански продукти между повечето острови и континенталната част и за износ и внос на селскостопански продукти от и към островите и призовава Комисията и държавите членки да подкрепят иновативните проекти за по-екологосъобразни връзки в своите планове за развитие на островите на ЕС;

54.

призовава държавите членки да използват всички налични инструменти в рамките на политиката на сближаване, за да идентифицират и насърчават възможностите за взаимно допълване и полезни взаимодействия между различните политики и фондове на ЕС с цел засилване на продоволствената сигурност и самостоятелността на островите, наред с другото чрез насърчаване на използването на енергия от възобновяеми източници, и да ги превърнат в неразделна част от прехода към устойчиви, кръгови продоволствени системи и интелигентни селски райони, като по този начин превърнат географските недостатъци във възможности; счита, че утвърждаването на ролята на островите в устойчивата хранителна верига чрез инструментите на политика на ЕС, включително политиката на сближаване, би могло да създаде допълнителни работни места и да спре тенденцията на обезлюдяване в островните региони;

55.

подчертава необходимостта от подкрепа за рентабилните и екологосъобразни къси вериги на доставки и за развитие на селскостопански сектор, ориентиран приоритетно към традиционни продукти с висока добавена стойност, местно потребление и екологосъобразни решения и допринасящ за постигането на продоволствена автономия;

56.

подчертава необходимостта от по-нататъшно прилагане на Декларацията от Корк 2.0 относно по-добър живот в селските райони, за да бъдат отразени настоящите предизвикателства и възможности, пред които са изправени европейските острови; призовава в дългосрочната визия за селските райони да се включат изрично особеностите на най-отдалечените региони и островите в Егейско море; призовава Комисията да насърчава островните политики в процесите на регионално планиране в подкрепа на устойчивото селско стопанство, производството на храни, агротуризма, синята икономика и свързаността, включително чрез средства, допълващи Европейски земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), справяне с изменението на климата, опазване на биологичното разнообразие, въвеждане на кръгова икономика и преминаване към енергия от възобновяеми източници; настоятелно призовава за оценка на реалната цена на островния характер и на двойния островен характер на регионите с архипелази, като се вземе предвид уязвимостта и предимствата на островните региони, и по-специално на най-отдалечените региони; счита, че реалната цена на островния характер за островните региони следва да бъде взета предвид в политиката на сближаване на ЕС, като същевременно следва да се извърши оценка на въздействието на инициативите и действията на ЕС върху островите, която да се основава на актуални и хармонизирани данни; подчертава, че Обсерваторията за селските райони представлява уникална възможност за изготвяне на адекватни и актуализирани висококачествени данни за островните територии, с акцент, наред с другото, върху достъпа до земя, създаващи основите за цялостното селскостопанско и икономическо развитие на островите;

57.

счита, че живите животни следва да продължат да се транспортират по море, като се има предвид силната зависимост от техния износ на някои селскостопански сектори на островите, главно на най-малките острови, които не могат да превозват кланични трупове на животни поради малкия си размер и произтичащата от това липса на инфраструктура;

58.

счита, че е необходимо да се засили подкрепата на ЕС за модернизирането на селскостопанската дейност на островите, включително чрез насърчаване на прецизното земеделие, за да се помогне на тези региони да изпълнят целите на Европейския зелен пакт.

59.

посочва обаче, че тъй като стратегията „От фермата до трапезата“ допълнително ограничава употребата на фитосанитарни продукти в Съюза, тя следва също така да отчита особеностите на тропическите и субтропичните култури в най-отдалечените региони и да ограничава достъпа до пазарите на Съюза за продукти, които не отговарят на стандартите на Съюза;

60.

счита, че по-специално по отношение на най-отдалечените региони, сближаването на ЕС следва да се преследва по-конкретно чрез: засилено прилагане на член 349 от ДФЕС, по-специално чрез консолидиране на достиженията на правото на ЕС, приложими в тези региони; поддържане и укрепване на Програмата POSEI и нейния бюджет, по-специално чрез прехвърлянето ѝ към други сектори, различни от селското стопанство, като рибарство, транспорт, туризъм и др.; и гарантиране на диференцирано третиране на продуктите от най-отдалечените региони при предоговарянето на всички споразумения за икономическо партньорство и за свободна търговия и пълна защита на чувствителни селскостопански продукти, като банани, домати, захар и мляко, в тези преговори;

61.

призовава за укрепване на специфичните механизми в рамките на ОСП чрез програмата POSEI, за да се намали зависимостта на най-отдалечените региони от вноса на селскостопански и хранителни стоки и да се укрепи продоволствената сигурност и капацитетът на тези региони за достъп до техните пазари, независимо дали са на тяхна територия или на територията на Съюза; за тази цел призовава за увеличаване на бюджета на POSEI от 2027 г., за да се отговори на нарастващите нужди на тези отдалечени и островни региони и да се развие тяхното местно производство, тъй като те са обременени със значителни допълнителни производствени разходи;

62.

призовава Комисията да поддържа дългосрочното съфинансиране за най-отдалечените региони на ниво 85 % за ЕЗФРСР, за да се гарантира социално-икономическото развитие на тези територии и по този начин да се облекчат проблемите, произтичащи от тяхното отдалечено местоположение;

63.

призовава за строго спазване на европейските екологични и социални стандарти, приложими за тропическите стоки от държави извън ЕС и за системни квоти за вноса на тропически продукти от тези държави въз основа на съществуващите търговски потоци; счита, че следва да бъдат въведени специални механизми за наблюдение и санкциониране с цел проверка на спазването на тези условия; препоръчва да се наложи принципът на съответствие за вноса от държави извън ЕС, по-специално по отношение на биологичните продукти;

64.

отчита, че крайбрежните региони и най-отдалечените региони се характеризират с исторически обусловена зависимост от рибарството и че те следва да се ползват от финансова подкрепа с цел да се консолидират работните места в сектора на рибарството и да се развият нови сектори, както и с цел да се създадат нови работни места, особено в рамките на дребномащабния риболов; призовава държавите членки да въведат целенасочени политики за защита на съществуващите работни места, създаване на разнообразни нови работни места и насърчаване на цифровизацията; подчертава, че е важно да се предотврати всякакъв вид дискриминация на пазара на труда и да се защитят и подкрепят уязвимите групи и групите в неравностойно положение; подкрепя комбинираното използване на европейските структурни и инвестиционни фондове за създаване на полезни взаимодействия, като същевременно се избягва дублирането;

65.

изразява дълбока загриженост относно физическото и психичното здраве на работниците в риболовната промишленост, което често е изложено на риск не само поради присъщите за работата в открито море опасности, но също и поради използването на плавателни съдове, които не отговарят на настоящите разпоредби за безопасността, което увеличава излагането им на риск от трудови злополуки, включително тежки злополуки; поради това призовава компетентните органи да осигурят безопасни и достойни условия на труд за всички работници в сектора, както и еднакви условия и лоялна конкуренция сред риболовните дружества по целия свят, без да се понижават европейските стандарти; призовава държавите членки да предоставят подходяща подкрепа за подобряване на безопасността на флота и условията на труд в съответствие с изискванията за екологична устойчивост и с особен акцент върху дребномащабния риболов, по-специално в островните и най-отдалечените региони, където средната възраст на плавателните съдове е значително по-висока в сравнение с промишления риболов; посреща със задоволство инициативата на Комисията за постигане на споразумение относно безопасността на риболовните кораби;

Туризъм

66.

отбелязва, че туристическият сектор има основен принос за икономическия растеж на островните региони по отношение на доходите и заетостта; поради това призовава Комисията да предостави специфична допълнителна финансова подкрепа за устойчивия туризъм на островите, с която да се реши проблемът на сезонния туризъм и да бъдат подкрепени иновативни пилотни проекти за насърчаване на по-екологични и цифрови решения в съответствие с целите на Европейския зелен пакт, и да се помогне на силно зависимите от туризма острови да диверсифицират своите икономики; призовава освен това Комисията да създаде европейски знак за устойчив туризъм, който да даде възможност за отстояване на предимствата и усилията на островите и островните региони в тази област;

67.

подчертава необходимостта от укрепване както на интегрирания подход за териториално развитие по отношение на островите, като интегрирани териториални инвестиции и водено от общностите местно развитие, и инициативи като тези за интелигентните села и Европейските центрове за цифрови иновации, насочени към островите, с цел подкрепа на устойчивото селско стопанство и производството на храни, със специално внимание към екологосъобразните практики, както и на устойчивия агротуризъм; подчертава значението на насърчаването на интелигентното използване на енергия и вода, за да се гарантира, че островите извличат максимална полза от оскъдните си налични ресурси;

Достъп до обществени услуги

68.

призовава за развитието и подобряването на транспортната инфраструктура на островите с цел поощряване на устойчив транспорт, както и за подкрепа на модернизацията и екологизирането на пътната, летищната и пристанищната инфраструктура, като същевременно се гарантира социално справедлив преход; призовава по-специално за предоставяне на подкрепа за екологосъобразен обществен и частен транспорт;

69.

призовава да се даде приоритет на по-големи инвестиции в основна инфраструктура за подобряване на достъпа на всички домакинства до питейна вода и санитарни услуги;

70.

подчертава необходимостта да се гарантира териториалната свързаност на всички острови чрез устойчив морски и въздушен транспорт, като се полагат строги усилия за избягване на монополни ситуации, освен в случаите на недостиг на редовни транспортни услуги в ситуация на свободна конкуренция, което налага прибягване до споразумения за обществени услуги; подчертава важността на намаляването на транспортните разходи за пътниците и стоките, включително чрез предлагане на намалени тарифи за постоянно пребиваващите, както и от гарантиране на безопасността и пригодността на сухопътните мостове и пътните връзки;

71.

призовава Комисията да гарантира, че работната програма на Механизма за свързване на Европа за периода 2021 — 2023 г. и европейските програми за сътрудничество допринасят за териториалната достъпност на островите; отбелязва, че подобряването на достъпността на островите и развитието на устойчиви транспортни връзки до тях и помежду им са от решаващо значение за тяхното развитие и за предоставянето на основни обществени услуги като образование, здравеопазване и социални грижи; счита, че подобренията от такова естество не следва да се ограничават до континенталната част или, когато е приложимо, до държавите — членки на ЕС;

72.

подчертава, по-специално в контекста на кризата с COVID-19, значението на подобряването на здравната инфраструктура, засилването на услугите на телемедицината и телепсихиатрията, както и подобряването на първичната здравна помощ и достъпа до медикаменти на островите на ЕС;

73.

подчертава, че равните възможности за всички са от ключово значение, и призовава Комисията и държавите членки да превърнат в приоритет преодоляването на недостига на цифрови умения, като гарантират, че уязвимите региони, включително селските и отдалечените райони и гражданите в неравностойно положение, имат достъп до цифрово образование и обучение, минимално необходимия хардуер, широк достъп до интернет и цифрова подкрепа и други инструменти за технологично обучение; подчертава, че на тези групи хора трябва да бъде предоставена подкрепа за повишаване на цифровите умения, от които се нуждаят, за да постигнат успех и за да се избегне задълбочаване на неравенствата, като същевременно се гарантира, че никой не е пренебрегнат;

74.

подчертава, че цифровизацията и ефективната цифрова свързаност за островите са първостепенен приоритет, по-специално за да се допринесе за преодоляване на неблагоприятните географски условия, пред които те са изправени, и да се подобри предоставянето на цифрови технологии и инфраструктури, услуги за образование и обучение, както и електронно здравеопазване, включително телемедицина и телепсихиатрия, и други основни публични услуги за гражданите и МСП, които имат положително въздействие върху бизнес стратегиите и бизнес операциите;

75.

подчертава важността на това да се поддържат цифровите инфраструктури, които свързват островите на ЕС с останалата част от света, а именно чрез заделяне на достатъчно европейско финансиране за подмяна на остарели подводни кабели;

76.

счита, че особено на малките острови е трудно МСП да имат лесен достъп до цялата информация, отнасяща се до насърчаване на предприемачеството, развитие на уменията и финансирани от ЕС възможности; призовава за по-силна финансова подкрепа в това отношение, както и за предоставяне на подобрени информационни сесии, консултантски услуги и персонализирано обучение;

Миграция

77.

отбелязва, че някои острови са изправени пред пристигането на голям брой мигранти, които понякога далеч превишават по брой местното население, и те не са в състояние да осигурят необходимите средства за настаняване и подкрепа;

78.

обръща внимание на специфичния и несъразмерно голям натиск върху системите за убежище и прием в островите, периферните острови и най-отдалечените региони; призовава в европейския план за действие за островите да се признае гореспоменатата реалност в областта на убежището и миграцията, която изисква координирани решения на европейско равнище, зачитащи благосъстоянието и достойнството на отделния човек, като същевременно се предприемат действия по отношение на натиска;

Преоценка на схемите за държавна помощ и мерките за намаляване на дефицита в развитието

79.

призовава Комисията да изготви анализ на обема на държавната помощ, предоставяна на предприятия, установени в острови на ЕС; счита, че е наложително, въпреки усилията, положени от ЕС и държавите членки, да се определи дали и до каква степен дружествата, установени на островни територии, са извлекли ползи от подобни мерки и съответно да се направи преоценка на правилата за държавната помощ; в тази връзка подчертава значението на по-гъвкавата държавна помощ за компаниите за въздушен и морски транспорт в тези островни територии, като се има предвид тяхната пълна зависимост от тези транспортни средства;

80.

призовава всяко бъдещо преразглеждане на законодателната рамка за държавната помощ да бъде предмет на оценки на въздействието въз основа на специфични показатели, за да се оцени изоставането в конкурентоспособността на икономиките на островните региони, също и по отношение на последиците от пакета „Подготвени за цел 55“ за тези територии, и да се разработи специфичен дегресивен режим за островните територии, когато извънредните мерки, предвидени във Временната рамка за държавната помощ, приключат след 31 декември 2021 г.;

81.

призовава за създаването на подкатегория „острови“, като се имат предвид техните отличителни характеристики, във връзка с прилагането на правилата за регионална държавна помощ за периода 2021 — 2027 г. и за премахване на таваните за помощта de minimis за европейските острови и най-отдалечени региони, над които се изисква разрешение от Комисията;

82.

подчертава необходимостта от по-гъвкав подход, за да се гарантира по-ефективното разпределение на европейско финансиране в островните територии и най-отдалечените региони, без да се компрометират съответните стандарти за качество и процедури за наблюдение;

83.

отбелязва, че настоящото правило de minimis ограничава конкурентоспособността и създава трудности за европейските острови и най-отдалечените региони; счита, че всички острови на ЕС следва да бъдат освободени от прилагането на правилото de minimis, така че положението им да бъде по-малко неблагоприятно. освен това призовава Комисията да адаптира правилата за държавните помощи, за да гарантира, че субсидиите за преодоляване на островния характер не се разглеждат като държавна помощ, а като компенсация за поставяне на европейските острови и най-отдалечени региони в равностойни условия с техните континентални партньори;

84.

призовава за преоценка на критерия разстояние (150 km), прилаган при класифицирането на островите като гранични райони, допустими за финансиране по програми за трансгранично сътрудничество в рамките на целта за териториално сътрудничество на политиката за сближаване или в рамките на европейската политика за съседство, като се отчита положението на островите; счита, че ако трябва да се определи някакъв вид праг, би било по-уместно в случая на островните региони условието за трансгранична територия да се прилага на равнище морски басейн;

Специфична и съобразена с нуждите европейска политика за островите

85.

подчертава, че липсата на статистически данни за островите възпрепятства разработването на целенасочени политики; призовава Комисията да създаде Европейски институт за териториите в неравностойно положение във връзка с член 174 от ДФЕС, който да събира надеждни и агрегирани данни, включително данни, групирани по пол, които редовно да се актуализират с помощта на хармонизирани критерии на всички административни равнища; призовава Комисията да подобри събирането на статистически данни за европейските острови и да въведе териториална проверка при оценките на въздействието на нейните предложения, с цел да се разработят целенасочени политики и да се оцени как предложеното законодателство ще засегне гражданите и предприятията, установени в различните региони;

86.

подчертава, че понастоящем не всички острови са обхванати от законодателството на ЕС относно класификацията на териториите; призовава Комисията да започне разисквания по този въпрос с оглед включването на островите в общата класификация на териториалните единици за статистически цели и да обмисли създаването на програма, подобна на европейската градска инициатива, за подкрепа на партньорствата между европейските острови с цел установяване на новаторски подходи към специфичните за островите проблеми и споделяне на най-добри практики и прилагане на решения, които да са от полза за гражданите и предприятията;

87.

призовава Комисията да вземе под внимание вече направените от европейските острови проучвания относно предизвикателствата и допълнителните разходи, свързани с островния характер, и да изготви интердисциплинарни анализи, обхващащи демографските, географските и икономическите характеристики на островните територии, за да се гарантира, че тези региони няма да попаднат в неблагоприятно конкурентно положение, свързано с техните географски условия;

88.

призовава за заделянето на допълнителни бюджетни средства, предназначени за подпомагане на европейските острови, с цел преодоляване на предизвикателствата и неравенствата, пред които те са изправени, и за покриване на допълнителните разходи, свързани с европейските острови, в рамките на бъдещата политика на сближаване; предлага разширяване на звеното за контакт за островите чрез създаване на работна група за островите в рамките на Генерална дирекция „Регионална и селищна политика“ на Комисията;

89.

призовава Комисията да вземе предвид разпределението на бюджета въз основа на БВП на глава от населението, за да обхване всички различия между островите;

Пакт за островите и Европейски план за действие за островите

90.

призовава Комисията да направи динамична оценка на член 174 от ДФЕС, да доразвие този член чрез истинска програма за европейските острови и да създаде европейска стратегия за островите въз основа на този доклад, която да е в съответствие с местните нужди и реалности и която да отчита особеностите на всеки от морските басейни на ЕС; призовава Комисията да извърши проучване относно различните ситуации на островните територии и да обмисли стратегия за островите с конкретни предложения;

91.

призовава възможно най-скоро да бъде изготвен и приложен пакт за островите с участието на основните заинтересовани страни, а именно национални, регионални и местни органи, икономически и социални оператори, гражданско общество, академични среди и неправителствени организации, по модела на Пакта за градовете и бъдещия пакт за селските райони;

92.

подчертава, че диалогът със и между островните общности е от съществено значение за насърчаване на близостта с европейския проект, за изграждане на мостове между културите, за стимулиране на интереса към процесите на вземане на решения и за насърчаване на изграждането на самия Европейски съюз;

o

o o

93.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на Европейския икономически и социален комитет, на Комитета на регионите, както и на националните и регионалните парламенти на държавите членки.

(1)  ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 60.

(2)  ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 1.

(3)  ОВ C 37, 2.2.2021 г., стр. 57.

(4)  ОВ C 15, 12.1.2022 г., стр. 2.

(5)  ОВ C 390, 18.11.2019 г., стр. 53.

(6)  ОВ C 316, 6.8.2021 г., стр. 2.

(7)  ОВ C 270, 7.7.2021 г., стp. 2.

(8)  ОВ C 117, 11.3.2022 г., стр. 18.

(9)  ОВ C 232, 16.6.2021 г., стp. 28.

(10)  Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 41).


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/62


P9_TA(2022)0226

Член 17 от Регламента относно общата политика в областта на рибарството

Резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно изпълнението на член 17 от Регламента относно общата политика в областта на рибарството (2021/2168(INI))

(2022/C 493/05)

Европейският парламент,

като взе предвид член 3, параграф 3 от Договора за Европейския съюз и членове 3, 11, 38, 120 и 191 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия) (1),

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (2) (Регламент относно ОПОР) и по-специално член 17,

като взе предвид позицията на Европейския парламент, приета на първо четене на 28 април 2021 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2021/… на Европейския парламент и на Съвета за установяване на многогодишен план за управление на червения тон в източната част на Атлантическия океан и в Средиземно море, за изменение на регламенти (ЕО) № 1936/2001, (ЕС) 2017/2107 и (ЕС) 2019/833 и за отмяна на Регламент (ЕС) 2016/1627 (3),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за създаване на Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури и за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1004 (4),

като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020)0380),

като взе предвид своята резолюция от 9 юни 2021 г. относно стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот (5),

като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система“ (COM(2020)0381),

като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2021 г. относно стратегията „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система (6),

като взе предвид доклада на Комисията от 25 юни 2020 г. относно изпълнението на Рамковата директива за морска стратегия (Директива 2008/56/ЕО) (COM(2020)0259),

като взе предвид доклада на Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) на Комисията от 30 септември 2019 г., озаглавен „Социалните данни в сектора на рибарството на ЕС“,

като взе предвид доклада на НТИКР от 17 декември 2020 г., озаглавен „Социалното измерение на ОПОР“,

като взе предвид годишния икономически доклад на НТИКР за 2021 г. относно риболовния флот на ЕС, публикуван на 8 декември 2021 г.,

като взе предвид доклада на НТИКР от 28 април 2021 г. относно критериите и показателите за включване на аспектите на устойчивостта за морските продукти в стандартите за предлагане на пазара в рамките на общата организация на пазара,

като взе предвид възложеното от комисията по рибно стопанство проучване от 2015 г. относно критериите за разпределяне на достъпа за риболов в ЕС,

като взе предвид решението на Административния съд на Монпелие от 15 юли 2021 г. по дело № 1801790,

като взе предвид доклада на New Economics Foundation (NEF) от септември 2021 г., озаглавен „Who gets to fish in the EU? A 2021 update of how EU Member States allocate fishing opportunities“ („Кой получава право на риболов в ЕС? Актуални данни за 2021 г. относно начина, по който държавите — членки на ЕС, разпределят възможностите за риболов“),

като взе предвид доклада на организацията World Wildlife Fund от 2018 г., озаглавен „Evaluating Europe’s course to sustainable fisheries by 2020“ („Оценка на курса на Европа към устойчиво рибарство до 2020 г.“),

като взе предвид доклада на Low Impact Fishers of Europe и Our Fish от 27 октомври 2021 г., озаглавен „How the EU can Transition to Low Environmental Impact, Low Carbon, Socially Just Fishing“ („Как ЕС може да направи преход към риболов със слабо въздействие върху околната среда, ниски въглеродни емисии и социална справедливост“),

като взе предвид доклада за 2020 г. на работната група по риболов с електрически тралове на Международния съвет за изследване на морето (ICES) и специалния съвет на ICES от 20 май 2020 г. в отговор на искането от Нидерландия относно въздействието на риболова с импулсни тралове върху екосистемата и околната среда при риболов на обикновен морски език (SOL) в Северно море;

като взе предвид член 6.18 от приетия от Организацията на ООН за прехрана и земеделие Кодекс за поведение за отговорно рибарство относно защитата на правата на рибарите, извършващи дребномащабен и непромишлен риболов, и техния преференциален достъп, когато е целесъобразно, до традиционни риболовни зони и ресурси,

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство (A9-0152/2022),

А.

като има предвид, че Регламентът относно ОПОР включва целите да се гарантира, че дейностите, свързани с риболова и аквакултурите, са екологично устойчиви в дългосрочен план и се управляват по начин, който съответства на целите за постигане на икономически и социални ползи и ползи за заетостта, както и да се допринесе за наличието на хранителни доставки, за прилагане на подхода на предпазливост при управлението на рибарството, и… [има за цел] да гарантира, че експлоатацията на живите морски биологични ресурси позволява възстановяването и поддържането на популациите на подлежащите на улов видове над равнищата, на които може да се постигне МУУ, и посочва целите за прилагане на екосистемен подход към управлението на рибарството, за да гарантира, че отрицателното въздействие на риболовните дейности върху морската екосистема се свежда до минимум, за допринасяне за приемлив жизнен стандарт на лицата, които зависят от риболовните дейности, като се имат предвид крайбрежният риболов и социално-икономическите аспекти, и за насърчаване на крайбрежните риболовни дейности, като се вземат предвид социално-икономическите аспекти;

Б.

като има предвид, че в цел 14.б от целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР) страните се призовават за осигуряване на достъп до морски ресурси и пазари за рибарите, извършващи дребномащабен и непромишлен риболов;

В.

като има предвид, че Съветът отговаря за определяне на възможностите за риболов (общ допустим улов или общото риболовно усилие), които след това се разпределят сред държавите членки като се гарантира принципът на относителна стабилност; като има предвид, че относителната стабилност е важен елемент от ОПОР, който се е доказал като надежден в дългосрочен план и осигурява видимост за рибарите, и че той не следва да бъде подкопаван; като има предвид, че всяка държава членка разпределя тези възможности за риболов сред своите рибари и организации на производители, в съответствие с принципа на субсидиарност;

Г.

като има предвид, че в съответствие с принципа на субсидиарност държавите членки са отговорни за разпределянето на възможностите за риболов; като има предвид, че може да има големи разлики между секторите в различните държави, в резултат на което универсалният подход не е желателен;

Д.

като има предвид, че съгласно член 17 от Регламента относно ОПОР държавите членки трябва да използват прозрачни и обективни критерии, включително тези от екологичен, социален и икономически характер, при разпределянето на възможностите за риболов, с които разполагат, както е посочено в член 16 от Регламента относно ОПОР; като има предвид, че тези критерии може да включват въздействието на риболова върху околната среда, минали данни относно спазването на изискванията, приноса към местната икономика и историческите нива на улов;

Е.

като има предвид, че член 17 не изключва любителския риболов от своя обхват и че държавите членки решават как да разпределят възможностите за риболов на национално равнище;

Ж.

като има предвид, че член 17 гласи, че „държавите членки се стремят да осигурят стимули на риболовните кораби, които използват селективен риболовен уред или техники за риболов с намалено въздействие върху околната среда, като намалено енергийно потребление или намалено увреждане на местообитанията“;

З.

като има предвид, че съгласно член 16 държавите членки трябва да определят метода на разпределение на риболовните възможности, които са им разпределени и за които не се прилага система за прехвърляеми риболовни концесии, като всяка държава членка трябва да уведомява Комисията за използвания метод на разпределение;

И.

като има предвид, че публикуването на данни относно разпределянето на риболовните квоти следва да се извършва в съответствие със съответните разпоредби за защита на данните;

Й.

като има предвид, че в оценката на НТИКР относно социалното измерение на ОПОР се констатира, че през 2020 г. 16 от 23 крайбрежни държави членки са отговорили на искането на Комисията да я уведомят за използвания метод на разпределение;

К.

като има предвид, че ЕС не е спазил срока за постигане на добро състояние на околната среда в морските си води до 2020 г., както е предвидено в член 1, параграф 1 от Рамковата директива за морска стратегия; като има предвид, че в доклада, който Комисията прие през 2020 г. за първия цикъл на изпълнение на Рамковата директива за морска стратегия, при отчитане на неговия холистичен характер, се констатира, че системата на ЕС за защита е една от най-амбициозните в света, и се стига до заключението, че тя трябва да бъде усъвършенствана, за да може да се справи с проблеми като свръхулов в някои морета и неустойчиви риболовни практики, пластмасови отпадъци, излишък на хранителни вещества, подводен шум и други видове замърсяване;

Л.

като има предвид, че ЕС не спази крайния срок 2020 г. за постигане на равнището на експлоатация на максималния устойчив улов (МУУ) за всички рибни запаси; като има предвид обаче, че е постигнат значителен напредък по отношение на постигането на целта за МУУ, особено в североизточната част на Атлантическия океан и Балтийско море, където през 2020 г. 99 % от разтоварванията, които се управляват единствено от ЕС и за които има налични научни становища, са „устойчиво управлявани запаси“;

М.

като има предвид, че ЕС се е ангажирал да изпълни Програмата на ООН до 2030 г., която включва ЦУР 14: „опазване и устойчиво използване на океаните, моретата и морските ресурси за устойчиво развитие“;

Н.

като има предвид, че в резолюцията си относно стратегията „От фермата до трапезата“ Парламентът призовава Комисията и държавите членки да „предоставят подходяща подкрепа за прехода към рибарство […] с ниско въздействие“, включително „чрез увеличаване на процента на националните квоти, предвидени за дребномащабния крайбрежен риболов“;

О.

като има предвид, че в Регламента за Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури (ЕФМДРА) „дребномащабният крайбрежен риболов“ е определен като риболовни дейности, извършвани от морски кораби и кораби, извършващи риболов във вътрешни водоеми с обща дължина под 12 метра, които не използват влачени риболовни уреди, или от рибари, ловящи от брега, включително събирачи на черупчести мекотели;

П.

като има предвид, че Стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. включва целта за намаляване на отрицателното въздействие на риболовните и добивните дейности върху уязвимите морски биологични видове и местообитания, включително върху морското дъно, така че да се постигне добро екологично състояние;

Р.

като има предвид, че целите на Стратегията на ЕС за биологичното разнообразие включват намаляване на прилова на морски видове до равнище, което позволява тяхното възстановяване и опазване;

С.

като има предвид, че риболовната дейност на ЕС е стратегически сектор на Съюза, който осигурява значителен брой преки и непреки работни места в риболовните и крайбрежните райони, поддържа устойчива икономика, като обвързва заетостта и поминъка на хората с територията и с поддържането на културните традиции;

Т.

като има предвид, че по ЕФМДРА се предоставя финансова подкрепа за млади рибари, които започват риболовни дейности, без същевременно да има последваща гаранция за придобиване на възможности за риболов;

У.

като има предвид, че риболовът има незаменим принос за продоволствената сигурност на Съюза;

Ф.

като има предвид, че риболовът създава работни места както в морето, така и на сушата; като има предвид, че някои региони разчитат на извършването на разтоварванията на местно равнище, за да гарантират жизнеспособността на много предприятия и да поддържат жизнени крайбрежни общности;

Х.

като има предвид, че няма подробен доклад относно прилагането на член 17 от Регламента относно ОПОР от страна на Комисията, което означава, че единствените налични оценки за тази първоначална оценка на изпълнението са тези, публикувани от НТИКР, благотворителните организации, самия сектор на рибарството, НПО и заинтересованите страни;

Ц.

като има предвид, че според последната оценка на НТИКР относно социалното измерение на ОПОР отправеното от Комисията през 2020 г. искане към държавите членки да предоставят информация за тяхната система на разпределение е включвало въпрос относно оценката на въздействието и само две държави членки (Швеция и Дания) са съобщили, че извършват такава оценка; като има предвид, че в същия доклад се констатира, че през 2020 г. едва 16 от 23 крайбрежни държави членки са отговорили на искането на Комисията да я уведомят за използвания метод на разпределение; като има предвид, че ползата от някои от тези отговори е ограничена, тъй като те съдържат само общи описания на националния риболовен флот или в тях просто се подчертава намерението за тяхното разпределение, без да се определят „прозрачни и обективни критерии“;

Ч.

като има предвид, че за риболовния сезон през 2020 г. разпределената квота за червен тон на дребномащабни плавателни съдове е 3,03 % в Италия, 11,6 % в Хърватия, 11,89 % във Франция, 13,68 % в Португалия и 36,93 % в Испания;

Ш.

като има предвид, че повечето запаси са основно цел на различни видове флот, но някои от тях са цел както на дребномащабния, така и на едромащабния флот;

Щ.

като има предвид, че чрез прилагане на член 17 от Регламента относно ОПОР и разпределяне на квотите за риболов въз основа на прозрачни и обективни критерии от екологичен, социален и икономически характер ЕС може да постигне справедлив преход към нисковъглероден риболовен флот със слабо въздействие; като има предвид, че тази цел трябва да върви ръка за ръка с целта за „постигане на икономически и социални ползи и ползи за заетостта, както и за осигуряване на продоволственото снабдяване“;

АА.

като има предвид, че Комисията разработва план за действие за опазване на рибните ресурси и защита на морските екосистеми, който трябва да допринесе за постигане на една от основните цели на Европейския зелен пакт чрез гарантиране на устойчивостта на рибарството и подходяща защита на морските екосистеми и тяхното биологично разнообразие;

АБ.

като има предвид, че на 10 ноември 2020 г. Парламентът, Съветът и Комисията постигнаха споразумение относно регламента за установяване на многогодишен план за управление на червения тон в източната част на Атлантическия океан и в Средиземно море; като има предвид, че впоследствие Съветът отхвърли с гласуване това споразумение в противоречие с вече договорено решение с другите две институции;

АВ.

като има предвид, че Брексит също оказа въздействие върху разпределението на правата за риболов в ЕС;

1.

припомня, че рибните запаси са природен публичен ресурс, че риболовните дейности и управлението са актив, основан на този ресурс, и принадлежат към нашето общо наследство, и че рибните запаси следва да се управляват по начин, който гарантира най-големи дългосрочни ползи за обществото, свежда до минимум въздействието върху екосистемите и гарантира продоволствената сигурност чрез осигуряване на здравословна храна; припомня, че икономическата рентабилност на европейския флот следва да се гарантира чрез устойчива от екологична, икономическа и социална гледна точка експлоатация и въз основа на надеждни научни становища и принципа на предпазливост;

2.

подчертава, че квотите и възможностите за риболов представляват право на ползване на публичен ресурс; подчертава в тази връзка, че в рамките на компетентността на държавите членки за разпределяне на възможностите за риболов и като се имат предвид принципите на стабилност и предвидимост, на никой участник не следва да се предоставя неограничено във времето право на дадена квота или възможност за риболов;

3.

подчертава, че в рибарството под режим на управление на квоти проблемът, свързан с „блокиращите“ видове, има потенциала да прекрати риболовните дейности преди края на сезона с потенциално значителни икономически последици за рибарите; във връзка с това подчертава, че в една добра система на квоти следва да се включи справедлива степен на гъвкавост, тъй като това би дало възможност на рибарите, които се нуждаят от допълнителни квоти за даден блокиращ вид, и рибарите, които имат налични квоти, да постигнат взаимно изгоден изход;

4.

подчертава, че държавите членки трябва да определят критериите, които използват при разпределянето на възможностите за риболов;

5.

отбелязва, че Комисията не е започнала производството за установяване на неизпълнение на задължения срещу нито една държава членка относно спазването на член 17 от Регламента относно ОПОР;

Използване на обективни и прозрачни критерии

6.

подчертава, че не съществува проучване на Комисията, което да анализира прилагането на критериите за разпределяне на квоти съгласно членове 16 и 17 от Регламента относно ОПОР; отбелязва, че е налице липса на прозрачност и че няколко държави членки не оповестяват публично какви критерии прилагат при разпределянето на възможностите за риболов, и ги насърчава да направят тези критерии публично и лесно достъпни, припомня, че обективният метод на разпределение включва ясно и недвусмислено описание на ясно и недвусмислено критериите за разпределяне, включително ясно описание на относителната тежест на критериите или условията за тяхното използване в случай на множество критерии за разпределение;

7.

насърчава Комисията да изготви, ако е необходимо, доклад относно прилагането на критериите по членове 16 и 17 от Регламента относно ОПОР от всяка държава членка;

8.

призовава Комисията да започва производства за установяване на неизпълнение на задължения срещу държави членки, които не спазват задълженията си по отношение на прозрачността на разпределянето на възможностите за риболов;

9.

подчертава, че прозрачните критерии за разпределение са един от параметрите, който осигурява стабилност и правна сигурност за операторите; подчертава, че е желателно да се постигне напредък по отношение на прозрачността в целия Съюз по отношение на критериите и тяхното практическо прилагане; във връзка с това подчертава, че информацията за функционирането на системата за възможности за риболов, включително метода за разпределяне, следва да бъде леснодостъпна и разбираема за всички, и в частност за операторите и заинтересованите страни, за да се улесни последователен, основан на правила метод на разпределение, който позволява по-добър контрол, равни възможности за всички заинтересовани страни и повече предвидимост за рибарите;

10.

призовава държавите членки да оповестят публично съответните си методи за разпределение на възможностите за риболов при спазване на действащото законодателство за защита на данните;

11.

счита, че Комисията, в качеството си на пазител на договорите, има задължението да гарантира пълното зачитане на предписанията, залегнали в член 17 от Регламента относно ОПОР; във връзка с това призовава Комисията да гарантира правилното прилагане от всички държави членки на обвързващата разпоредба за прозрачност в член 17 по отношение на националните процеси за разпределяне на квоти посредством активно и постоянно наблюдение и при необходимост да образува производства за установяване на неизпълнение на задължения срещу държавите членки, които не спазват това изискване;

12.

счита, че организациите на производители (ОП), кооперациите и собствениците на квоти могат да разкриват разпределението на квотите на доброволен принцип, но по никакъв начин не могат да бъдат задължени да го правят поради законодателството за защита на данните;

13.

припомня, че ОП и гилдиите на рибарите играят съществена роля при разпределянето и управлението на квотите за риболов сред различните плавателни съдове; отбелязва, че в много държави членки относително малко дребномащабни рибари принадлежат към ОП и още по-малко имат собствени специализирани ОП, поради което способността им да използват този канал за достъп до квоти за риболов е ограничена; насърчава Комисията и държавите членки да улеснят създаването на ОП за и от дребномащабните рибари;

14.

счита, че методите за разпределение следва да бъдат разработени с участието на рибарските общности, регионалните органи и други заинтересовани страни, като се гарантира, че всички сегменти на флота, ОП, сдружения на рибарите и организации на работниците са справедливо представени, въз основа на най-добрите налични научни становища, и че те следва да включват предпазни мерки, като например срокове на предизвестие, за да се даде възможност на рибарите да се адаптират, в случай че държавите членки решат да променят своя метод на разпределение;

15.

призовава държавите членки да разработят системи за разпределение, чрез които да се гарантира опростяване, да се избегнат обременяващите бюрократични процедури и в крайна сметка да се даде възможност на операторите и заинтересованите страни да извършват наблюдение на критериите и процеса на разпределяне;

16.

призовава държавите членки да гарантират еднакви условия на конкуренция и равни възможности за всички рибари, така че да имат справедлив достъп до морските ресурси;

Използване на екологични, социални и икономически критерии

17.

отбелязва, че след влизането в сила на реформираната ОПОР и член 17 от Регламента относно няма доклади на Комисията, нито регистрирани случаи, в които държавите членки са променили методите си на разпределение, което показва, че реформата на ОПОР през 2013 г. не е оказала голямо въздействие върху методите за разпределение; отбелязва, че в своя доклад относно социалното измерение на ОПОР НТИКР посочва, че въпреки че държавите членки като цяло не са определили пряка връзка между член 17 от Регламента относно и своите национални системи за разпределяне на квоти, те използват или са използвали критерии в процеса на разпределяне, които биха могли да бъдат определени като социални критерии;

18.

отбелязва, че историческите равнища на улов понастоящем са най-често използваните от държавите членки критерии за разпределяне на възможностите за риболов; счита, че тези критерии предлагат стабилност и признава зависимостта на флота и риболовните общности от риболовните ресурси, както и значението за флотовете и риболовните общности на стабилен и предвидим достъп до рибните ресурси;

19.

отбелязва, че наличните данни сочат, че само някои държави членки използват критерии от екологичен, социален или икономически характер при разпределянето на възможностите за риболов и че ако такива се използват, те нямат голяма тежест за окончателното разпределение;

20.

припомня, че член 17 от Регламента относно ОПОР гласи, че при разпределянето на възможностите за риболов, на които те имат право по член 16, държавите членки използват прозрачни и обективни критерии, включително от екологичен, социален и икономически характер; отбелязва, че английската версия включва думата „shall“; отбелязва, че съществуват несъответствия между различните езикови версии, които могат да доведат до различни тълкувания на правно обвързващия императив на този елемент; отбелязва обаче, че в решението си по делото Spika (C-540/16) (7) Съдът на Европейския съюз стига до заключението, че държавите членки трябва да използват „прозрачни и обективни критерии“ при разпределянето на възможностите за риболов, които са на тяхно разположение съгласно член 16 от Регламента относно ОПОР; призовава Комисията да разгледа този въпрос в следващия си доклад относно функционирането на ОПОР;

21.

приветства факта, че настоящите методи на разпределение, основани до голяма степен на исторически права, позволяват определено равнище на икономическа стабилност в сектора на рибарството, което може да бъде условие, даващо възможност на операторите да въвеждат иновации и да възприемат по-устойчиви техники, но признава, че в някои случаи те допринасят за засилване на тенденции като икономическата концентрация в риболовния сектор, която нарушава конкуренцията, издигат пречки пред новите участници и правят сектора непривлекателен за нови млади рибари; освен това счита, че тези методи, в някои случаи, не осигуряват достатъчен стимул за рибарите, които прилагат риболовни практики с намалено въздействие върху околната среда и не предоставят справедливи възможности на всички рибари, включително дребномащабните рибари; във връзка с това насърчава държавите членки да гарантират по подходящ начин справедливо разпределение на квотите между различните сегменти на флота, като вземат предвид потребностите на всички рибари;

22.

отбелязва, че за запасите, за които общият допустим улов се увеличава, например в случай на добро управление на запасите или успешен план за възстановяване, държавите членки биха могли да обмислят разпределянето на допълнителните квоти въз основа на икономически, социални и екологични критерии в съответствие с член 17;

23.

подчертава, че непромишленият и традиционният риболов и свързаните с него асоциации, като „cofradías“, представляват основна характеристика на местното общество, икономика, култура и традиции в много крайбрежни райони и острови в целия ЕС, и съответно счита, че следва да се ползват със специално внимание и третиране, включително специални квоти, особено в случай на увеличаване на общото количество на запасите поради добро управление на запасите или успешен план за възстановяване;

24.

счита, че използването на всички видове критерии, посочени в член 17 (икономически, социални и екологични) при разпределянето на възможностите за риболов, е важен елемент за пълното постигане на целите, определени в Регламента относно ОПОР, Рамковата директива за морска стратегия и стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г.; припомня, че държавите членки са тези, които отговарят за разработването и прилагането на критериите за разпределение;

25.

припомня, че често липсват или са непълни качествени данни относно екологичното, социалното и икономическото въздействие на любителския риболов, което означава, че не могат да бъдат разработени критерии от екологичен, социален и икономически характер, както се изисква съгласно член 17;

26.

настоятелно призовава Комисията да подобри и засили събирането на такива данни за любителския риболов чрез подобрена рамка за събиране на данни и инструменти на политиката;

27.

призовава Комисията да гарантира, че всяка съответна държава членка разпределя възможностите за риболов в съответствие с Регламента относно ОПОР и по-специално член 17, като използва прозрачни и обективни критерии, включително критерии от екологично, социално и икономическо естество; счита, че всяка държава членка, в съответствие с принципа на субсидиарност, следва да гарантира, че критериите са устойчиви и балансирани, за да се вземат предвид местните особености и предизвикателства, които трябва да бъдат преодолени;

28.

счита, че видовете риболов и реалностите, пред които са изправени, се различават значително в рамките на ЕС и че следователно не съществуват универсални критерии от икономическо, екологично или социално естество, които да могат да се прилагат еднакво в целия ЕС;

29.

припомня, че държави членки и ОП са създали в няколко държави резерви от квоти, които биха могли да се разпределят на рибари въз основа на екологични, икономически и социални критерии;

30.

призовава държавите членки да стимулират рибарите да използват най-устойчиви и екологосъобразни риболовни практики, методи и иновации; счита, че подобни стимули следва да бъдат взети предвид при разработването на метода на разпределение в съответствие с член 17 и насърчава държавите членки да вземат предвид съображенията, свързани с климата и екосистемите, в своите процеси на разпределение въз основа на набор от прозрачни критерии; припомня, че член 17 гласи, че „държавите членки се стремят да осигурят стимули на риболовните кораби, които използват селективен риболовен уред или техники за риболов с намалено въздействие върху околната среда, като намалено енергийно потребление или намалено увреждане на местообитанията“;

31.

призовава държавите членки да стимулират операторите чрез процесите си по разпределение да установят и укрепват социалния диалог със синдикатите и организациите на работниците, както и да прилагат изцяло колективните трудови договори с цел насърчаване на социалната устойчивост и справедливите условия на труд в сектора на рибарството;

32.

припомня, че Държавите членки трябва да полагат усилия за осигуряване на стимули на риболовните кораби, които използват селективен риболовен уред или техники за риболов с намалено въздействие върху околната среда; отбелязва, че някои държави членки предоставят такива стимули; призовава другите държави членки да предоставят такива стимули;

33.

подчертава, че разпределянето на възможности за риболов въз основа на критерии като по-слабо въздействие върху околната среда и предвид минали данни за операторите относно спазването на изискванията допринася за възстановяване на рибните популации до устойчиво равнище и подобрява защитата на биологичното разнообразие;

34.

призовава държавите членки, в съответствие с член 17 от Регламента относно ОПОР, да подкрепят навлизането в бизнеса на млади и нови рибари, за да се намалят пречките за навлизане на пазара, да се коригират пазарните неуспехи и в крайна сметка да се улесни така необходимата приемственост между поколенията в сектора на рибарството; освен това призовава държавите членки да използват всички възможности в рамките на ЕФМДРА, за да разгледат въпроса за приемствеността между поколенията;

35.

призовава Комисията да започне по-активна работа със съответните държави членки по прилагането на разпоредбите, предвидени в член 17 от Регламента относно ОПОР; призовава Комисията да продължи да подпомага държавите членки при пълноценното използване на прозрачни и обективни критерии, включително тези от икономическо, социално и екологично естество, при разработването на тяхната методология за разпределяне на възможностите за риболов, например чрез публикуване на насоки; подчертава, че трябва да се обърне внимание на предлагането на икономическа стабилност на рибарите и перспективи за бъдещето;

36.

призовава Комисията да анализира изпълнението на член 17 от страна на държавите членки и да направи предложения за подобряването му в предстоящия си доклад относно функционирането на ОПОР;

37.

подчертава, че ЕС все още не разполага със законодателен инструмент за прилагане на решенията, взети от Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан по време на последните ѝ сесии; подчертава с дълбоката загриженост, че съществува риск тази нормативна празнота да застраши разпределението на важна квота за сектора на рибарството на ЕС; поради това настоятелно призовава председателството на Съвета да представи алтернативно предложение на вече постигнатото между страните споразумение, което да е в съответствие с позицията на Парламента;

o

o o

38.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ L 164, 25.6.2008 г., стр. 19.

(2)  ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22.

(3)  ОВ C 506, 15.12.2021 г., стр. 160.

(4)  ОВ L 247, 13.7.2021 г., стр. 1.

(5)  ОВ C 67, 8.2.2022 г., стр. 25.

(6)  ОВ C 184, 5.5.2022 г., стр. 2.

(7)  Решение от 12 юли 2018 г., UAB „Spika“’и други с/у Žuvininkystės tarnyba prie Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerijos, C-540/16, ECLI:EU:C:2018:565.


Сряда, 8 юни 2022 r.

27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/70


P9_TA(2022)0236

Сигурността в сферата на Източното партньорство и ролята на общата политика за сигурност и отбрана

Резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. относно сигурността в сферата на Източното партньорство и ролята на общата политика за сигурност и отбрана (2021/2199(INI))

(2022/C 493/06)

Европейският парламент,

като взе предвид преамбюла на Договора за Европейския съюз (ДЕС), и по-специално параграфи 3, 4 и 6 от него,

като взе предвид дял V от ДЕС, и по-специално глава 2, раздел 2 от него относно разпоредбите, свързани с общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО),

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (1), Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна (2), Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна (3), Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна (4), и Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Азербайджан, от друга страна (5),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/947 на Европейския парламент и на Съвета oт 9 юни 2021 г. за създаване на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество — Глобална Европа, за изменение и отмяна на Решение № 466/2014/EС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) 2017/1601 и на Регламент (ЕО, Евратом) № 480/2009 на Съвета (6),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/887 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2021 г. за създаване на Европейски център за промишлени, технологични и изследователски експертни познания в областта на киберсигурността и на мрежа от национални координационни центрове (7),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/881 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно ENISA (Агенцията на Европейския съюз за киберсигурност) и сертифицирането на киберсигурността на информационните и комуникационните технологии, както и за отмяна на Регламент (ЕС) № 526/2013 (Акт за киберсигурността) (8),

като взе предвид Директива (ЕС) 2016/1148 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2016 г. относно мерки за високо общо ниво на сигурност на мрежите и информационните системи в Съюза (9),

като взе предвид Решение (ОВППС) 2021/1792 на Съвета от 11 октомври 2021 г. за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (10),

като взе предвид Решение (ОВППС) 2021/509 на Съвета от 22 март 2021 г. за създаване на Европейски механизъм за подкрепа на мира и за отмяна на Решение (ОВППС) 2015/528 (11),

като взе предвид Решения (ОВППС) 2021/748 (12), 2021/749 (13) и 2021/750 (14) от 6 май 2021 г. относно участието на Канада, Кралство Норвегия и Съединените американски щати в проект „Военна мобилност“ по линия на постоянното структурирано сътрудничество (ПСС),

като взе предвид Решение (ОВППС) 2020/1537 на Съвета от 22 октомври 2020 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2019/797 относно ограничителни мерки срещу кибератаки, застрашаващи Съюза или неговите държави членки (15),

като взе предвид Решение (ОВППС) 2020/1127 на Съвета от 30 юли 2020 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2019/797 относно ограничителни мерки срещу кибератаки, застрашаващи Съюза или неговите държави членки (16),

като взе предвид Решение (ОВППС) 2019/797 на Съвета от 17 май 2019 г. относно ограничителни мерки срещу кибератаки, застрашаващи Съюза или неговите държави членки (17),

като взе предвид Решение (ОВППС) 2017/2315 на Съвета от 11 декември 2017 г. за установяване на постоянно структурирано сътрудничество (ПСС) и определяне на списъка на участващите държави членки (18),

като взе предвид Решение 2014/486/ОВППС на Съвета от 22 юли 2014 г. относно консултативна мисия на Европейския съюз за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна (EUAM Ukraine) (19) и Решение (ОВППС) 2021/813 на Съвета от 20 май 2021 г. за изменение на Решение 2014/486/ОВППС относно консултативна мисия на Европейския съюз за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна (EUAM Ukraine) (20),

като взе предвид Съвместно действие 2008/736/ОВППС на Съвета от 15 септември 2008 г. относно Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, EUMM Georgia (21) и Решение (ОВППС) 2020/1990 на Съвета от 3 декември 2020 г. за изменение на Решение 2010/452/ОВППС относно Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, EUMM Georgia (22),

като взе предвид годишната работна програма на Европейския фонд за отбрана за 2021 г., приета от Комисията на 30 юни 2021 г.,

като взе предвид предложението на Комисията от 16 декември 2020 г. за директива на Европейския парламент и на Съвета относно мерки за високо общо ниво на киберсигурност в Съюза и за отмяна на Директива (ЕС) 2016/1148 (COM(2020)0823),

като взе предвид предложението на Комисията от 16 декември 2020 г. за директива на Европейския парламент и на Съвета относно устойчивостта на критичните субекти (COM(2020)0829),

като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 16 декември 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за киберсигурност за цифровото десетилетие“ (JOIN(2020)0018),

като взе предвид съобщението на Комисията от 24 юли 2020 г. относно Стратегията на ЕС за Съюза на сигурност (COM(2020)0605),

като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 13 септември 2017 г., озаглавено „Устойчивост, възпиране и отбрана: изграждане на силна киберсигурност за ЕС“ (JOIN(2017)0450),

като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и върховния представител на Съюза по въпросите на външната политика и политиката на сигурност от 7 юни 2017 г., озаглавено „Стратегически подход за устойчивост във външната дейност на ЕС“ (JOIN(2017)0021),

като взе предвид неформалната среща на Европейския съвет от 10 и 11 март 2022 г., официалната среща на Европейския съвет от 24 и 25 март 2022 г. и извънредната среща на върха на НАТО от 24 март 2022 г.,

като взе предвид изявлението на членовете на Европейския съвет от 26 февруари 2021 г. относно сигурността и отбраната,

като взе предвид новата стратегическа програма за периода 2019 — 2024 г., приета от Европейския съвет на 20 юни 2019 г.,

като взе предвид заключенията на Европейския съвет от 20 декември 2013 г., 26 юни 2015 г., 15 декември 2016 г., 9 март 2017 г., 22 юни 2017 г., 20 ноември 2017 г. и 15 декември 2017 г.,

като взе предвид заключенията на Съвета от 22 януари 2018 г. относно интегриран подход към външните конфликти и кризи и от 24 януари 2022 г. относно положението във връзка с европейската сигурност,

като взе предвид заключенията на Съвета от 25 ноември 2013 г., 18 ноември 2014 г., 18 май 2015 г., 27 юни 2016 г., 14 ноември 2016 г., 18 май 2017 г., 17 юли 2017 г., 25 юни 2018 г., 17 юни 2019 г., 10 декември 2019 г., 17 юни 2020 г., 12 октомври 2020 г., 20 ноември 2020 г., 7 декември 2020 г. и 10 май 2021 г. относно общата политика за сигурност и отбрана,

като взе предвид заключенията на Съвета от 13 декември 2021 г. относно Гражданския пакт в областта на ОПСО,

като взе предвид заключенията на Съвета от 20 ноември 2020 г. относно стратегическия преглед на постоянното структурирано сътрудничество (ПСС) за 2020 г.,

като взе предвид заключенията на Съвета от 16 юни 2020 г. относно външната дейност на ЕС в областта на предотвратяването на тероризма и насилствения екстремизъм и борбата с тях,

като взе предвид заключенията на Съвета от 10 декември 2019 г относно допълнителни усилия за укрепване на устойчивостта на хибридни заплахи и за борба с тях,

като взе предвид заключенията на Съвета от 10 декември 2018 г. относно жените, мира и сигурността,

като взе предвид заключенията на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 19 ноември 2018 г. относно създаването на Граждански пакт в областта на ОПСО,

като взе предвид заключенията на Съвета от 19 юни 2017 г. относно разработването на рамка за съвместен дипломатически отговор на ЕС срещу злонамерени действия в киберпространството („инструментариум за кибердипломация“),

като взе предвид окончателния доклад относно първия цикъл на координирания годишен преглед на отбраната, представен на Съвета на заседанието му от 20 ноември 2020 г.,

като взе предвид глобалната стратегия, озаглавена „Обща визия, общи действия: по-силна Европа — Глобална стратегия за външната политика и политиката на сигурност на Европейския съюз“, която беше представен от заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Европейския съюз по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (заместник-председател/върховен представител) на 28 юни 2016 г.,

като взе предвид съвместните декларации от срещите на високо равнище на Източното партньорство през 2009 г. в Прага, през 2011 г. във Варшава, през 2013 г. във Вилнюс, през 2015 г. в Рига и през 2017 г и през 2021 г. в Брюксел,

като взе предвид приетата обща декларация на парламентарните комисии по въпросите на външните работи на асоциираната тройка, както и декларациите, приети от Полша и Литва на 13 декември 2021 г. относно укрепването на сътрудничеството в рамките на наблюдението на правата на човека на териториите на окупираните от Русия държави от Източното партньорство,

като взе предвид протокола от Минск от 5 септември 2014 г., Меморандума от Минск от 19 септември 2014 г. и пакета от мерки за прилагане на споразуменията от Минск, приети и подписани в Минск на 12 февруари 2015 г. и одобрени в своята цялост чрез Резолюция № 2202 (2015 г.) на Съвета за сигурност на ООН от 17 февруари 2015 г.,

като взе предвид тристранните срещи от 14 декември 2021 г. и 6 април 2022 г. между председателя на Европейския съвет Шарл Мишел, президента на Република Азербайджан Илхан Алиев и министър-председателя на Република Армения Никол Пашинян,

като взе предвид съвместната декларация относно сътрудничеството между ЕС и НАТО от 10 юли 2018 г. и съвместната декларация на ЕС и НАТО от 8 юли 2016 г.,

като взе предвид шестия доклад от 17 май 2021 г. за напредъка в прилагането на общия набор от предложения, одобрен от Съвета на ЕС и Съвета на НАТО на 6 декември 2016 г. и 5 декември 2017 г.,

като взе предвид общия набор от 74 предложения за прилагането на Съвместната декларация от Варшава, одобрен от Съвета на ЕС и от Съвета на НАТО на 6 декември 2016 г. и на 5 декември 2017 г.,

като взе предвид съвместното изявление на ЕС и ООН от 24 януари 2022 г. относно укрепването на стратегическото партньорство ООН—ЕС в областта на мироопазващите операции и управлението на кризи: приоритети за периода 2022—2024 г.,

като взе предвид Устава на ООН и Заключителния акт от Хелзинки от 1975 г. на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ), Парижката харта за Нова Европа от 1990 г., Кодекса за поведение по отношение на политическо-военните аспекти на сигурността на ОССЕ от 3 декември 1994 г., Меморандума относно гаранциите за сигурност във връзка с присъединяването на Украйна към Договора за неразпространение на ядреното оръжие от 5 декември 1994 г. (Меморандума от Будапеща относно гаранциите за сигурност) и Виенския документ от 30 ноември 2011 г. относно мерките за изграждане на доверие и сигурност,

като взе предвид своята резолюция от 7 юли 2021 г. относно сътрудничеството между ЕС и НАТО в контекста на трансатлантическите отношения (23),

като взе предвид своята резолюция от 20 май 2021 г. относно военнопленниците след последния конфликт между Армения и Азербайджан (24),

като взе предвид своята резолюция от 25 март 2021 г. относно изпълнението на Директива 2009/81/ЕО относно възлагането на обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността и на Директива 2009/43/ЕО относно трансфера на продукти, свързани с отбраната (25),

като взе предвид своята резолюция от 11 февруари 2021 г. относно изпълнението на Споразумението за асоцииране между ЕС и Украйна (26),

като взе предвид своята резолюция от 20 януари 2021 г. относно изпълнението на общата политика за сигурност и отбрана — годишен доклад за 2020 г. (27),

като взе предвид своята резолюция от 20 януари 2021 г. относно изпълнението на общата външна политика и политика на сигурност — годишен доклад за 2020 г. (28),

като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2020 г. за изпълнението на споразумението за асоцииране между ЕС и Република Молдова (29),

като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2020 г. относно изпълнението на Споразумението за асоцииране между ЕС и Грузия (30),

като взе предвид своята препоръка от 19 юни 2020 г. до Съвета, Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност относно Източното партньорство с оглед на срещата на високо равнище през юни 2020 г. (31),

като взе предвид своята резолюция от 11 декември 2018 г. относно военната мобилност (32),

като взе предвид своята резолюция от 13 юни 2018 г. относно киберотбраната (33),

като взе предвид предишните си резолюции относно Русия, особено тези, които са свързани с действията на Русия на териториите на държавите от Източното партньорство, незаконното анексиране на Крим, нарушенията на правата на кримските татари, окупацията на части от територията на Украйна, Грузия и Република Молдова и свързаното с това създаване на граници, както и враждебната пропаганда и дезинформацията, насочени срещу ЕС и държавите от Източното партньорство,

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по външни работи (A9-0168/2022),

A.

като има предвид, че Източното партньорство е част от политиката за съседство на ЕС, и като има предвид, че ЕС има цялостен подход по отношение на сигурността и устойчивостта, включително срещу киберзаплахи и хибридни заплахи, който е предназначен специално за укрепване на отношенията с шестте държави от Източното партньорство: Армения, Азербайджан, Беларус, Грузия, Република Молдова и Украйна, за да се подпомогне насърчаването на мира, стабилността, устойчивостта, споделения просперитет, устойчивото развитие, реформите и сигурността на хората в източното съседство на ЕС, укрепването на икономическото сътрудничество, подкрепата за междусекторните реформи и допринасянето за цялостната устойчивост на тези държави в дух на споделена ангажираност и отговорност;

Б.

като има предвид, че Източното партньорство се стреми да насърчава стабилността, просперитета и взаимното сътрудничество, както и да постигне напредък по ангажимента за осъществяване на необходимите реформи; като има предвид, че е налице спешна необходимост от укрепване на мирното разрешаване на конфликти в цялото Източно партньорство, по-специално чрез многостранни подходи и форуми, като например ОССЕ; като има предвид, че е необходимо да се разработи стратегия относно начините за по-добро справяне със свързаните със сигурността аспекти на политиката на ЕС в областта на Източното партньорство, като за отправна точка се вземат нуждите по отношение на сигурността на съответните държави партньори, тъй като дестабилизацията на региона на Източното партньорство представлява сериозна заплаха в глобален аспект и заплаха за мира, стабилността и сигурността на държавите от Източното партньорство и на европейския континент;

B.

като има предвид, че през последните години Източното партньорство е изправено пред сериозни нарушения на международното право, заплахи за сигурността и конфликти, които доведоха до настоящата агресивна война на Русия срещу Украйна; като има предвид, че сигурността и мирът в източното съседство предполагат зачитане и спазване на международното право, териториалната цялост и основните права и свободи; като има предвид, че ЕС следва да направи всичко възможно, за да помогне на асоциираните държави от Източното партньорство да възвърнат пълния си суверенитет и контрол над своите територии; като има предвид, че ясният ангажимент на ЕС към европейската перспектива за асоциираните държави от Източното партньорство е от решаващо значение за продемократичните реформи и за сигурността, стабилността и просперитета на техните общества;

Г.

като има предвид, че ЕС и партньорите от Източното партньорство съвместно решиха да задълбочат сътрудничеството си в областта на сигурността, включително чрез повишаване на способността на държавите от Източното партньорство да се справят с хибридните заплахи и киберзаплахите; като има предвид, че трябва да се запази също и акцентът върху конвенционалните заплахи, като се имат предвид неотдавнашните събития, настъпили в държавите от Източното партньорство и Централна Азия;

Д.

като има предвид, че основните цели на Източното партньорство са ползотворни за всички съседи, включително Русия, тъй като спомагат за изграждането на по-стабилен регион посредством мерки за опазване на международното право, зачитане на териториалната цялост и договорите, управляващи отношенията между държавите, и които засилват доброто управление, демокрацията, върховенството на закона, зачитането на правата на човека и добросъседските отношения чрез насърчаване на мира, стабилността, споделения просперитет и перспективите за народите на всички държави от Източното партньорство; като има предвид, че дестабилизацията на региона на Източното партньорство поставя пред сериозна заплаха мира, стабилността и сигурността в ЕС и в световен мащаб;

Е.

като има предвид, че срещата на високо равнище на Източното партньорство, състояла се на 15 декември 2021 г., отново потвърди суверенното право на всеки партньор да избира своята степен на амбициозност и своите цели в отношенията си с ЕС;

Ж.

като има предвид, че срещата на високо равнище на Източното партньорство от 2021 г. доведе до повишени усилия за укрепване на устойчивостта, засилване на стратегическата комуникация и борбата срещу дезинформацията, насърчаване на диалога по въпросите на сигурността и киберсигурността и сътрудничеството в областите на ОПСО;

З.

като има предвид, че всяка държава в района на Източното партньорство, с изключение на Беларус, има териториален конфликт на своя територия, организиран от Русия или с нейно участие;

И.

като има предвид, че на 22 февруари 2022 г. и двете камари на парламента на Русия — Федералното събрание и Държавната дума — единодушно одобриха признаването на отцепилите се от Украйна региони на Донецк и Луганск за независими държави;

Й.

като има предвид, че на 23 февруари 2022 г. парламентът на Русия гласува да позволи на президента Путин да използва руската армия извън страната, за да „подкрепи сепаратистите в Украйна“;

К.

като има предвид, че на 24 февруари 2022 г. президентът на Русия Владимир Путин обяви в предварително записано телевизионно излъчване, че е наредил „специална военна операция“ в Източна Украйна; като има предвид, че минути по-късно в много градове на страната, включително столицата на Украйна, бяха извършени ракетни удари; като има предвид, че на зазоряване войски и бронирани сухопътни превозни средства навлязоха в Източна Украйна от границата с Русия, както и от Беларус на север и от незаконно анексирания от Русия Крим на юг;

Л.

като има предвид, че на 27 февруари 2022 г. президентът Путин взе решение да постави руските ядрени и ракетни сили в най-висока степен на бойна готовност;

М.

като има предвид, че на 24 февруари 2022 г., след като беше струпала над 200 000 военни в нападателна формация по границата с Украйна, като същевременно засили тактиката си за хибридна и кибервойна срещу избраните органи на Украйна, Русия започна пълномащабно нахлуване в Украйна през нейната северна, източна и южна граница и Черно море, като същевременно бомбардира тежко цивилни райони, използвайки предимството на своите въздушни и военноморски сили и оръжия; като има предвид, че като цяло това е най-големият военен конфликт в Европа от Втората световна война насам;

Н.

като има предвид, че въпреки първоначалния неуспех поради сериозните усилия за съпротива на Украйна, руските сили проведоха офанзивни операции и въздушни и артилерийски/ракетни нападения върху цивилни обекти и инфраструктура, включително известни коридори за евакуация;

О.

като има предвид, че на 13 март 2022 г. Русия ескалира агресивната си война в Украйна с удари по голяма военна база на по-малко от 16 км от границата с Полша, при което бяха убити най-малко 35 души и ранени други 134, което допълнително засили напрежението в региона;

П.

като има предвид, че Русия на президента Путин продължава да води агресивна война и постоянна хибридна война срещу някои държави от Източното партньорство, подкрепена чрез поддържането на непрекъсната заплаха за прибягване до сила в целия регион, въоръжена агресия и незаконна окупация, с цел държавите да останат политически слаби и нестабилни и обвързани със самопровъзгласената сфера на влияние на Москва, като по този начин на практика се пренебрегва суверенното право на държавите от Източното партньорство да имат своята териториална цялост, да избират своята собствена външна политика и своите собствени съюзници, в нарушение на съответните принципи на ОССЕ, залегнали в Заключителния акт от Хелзинки от 1975 г, Парижката харта от 1990 г., както и в документа от Истанбул (1999 г.) и декларацията от Астана (2010 г.); като има предвид, че агресивните действия на Русия и опитите ѝ да отслаби европейската архитектура за сигурност пораждат нестабилност както в региона, така и извън него и имат за цел да отслабят и да намалят и ролята на ЕС в региона;

Р.

като има предвид, че пряката военна агресия на Русия срещу Грузия през 2008 г. и последвалата окупация на 20 % от нейната територия, нахлуването, временната окупация и незаконното анексиране на Крим през 2014 г., както и подкрепата ѝ за сепаратистите в Донецк и Луганск дестабилизираха региона и послужиха като прецедент, който доведе до агресивната война на Русия срещу Украйна и до очевидни нарушения на суверенитета, независимостта, единството и териториалната цялост на Грузия и Украйна; като има предвид, че ЕС осъди решително тези действия и отново заяви категорично решимостта си да не признае незаконно анексираните и окупирани от Русия региони, които тя използва, за да започне агресия срещу някои държави от Източното партньорство, което доведе до предприемането на редица рестриктивни мерки от държавите членки и от ЕС; като има предвид, че действията на Русия показаха, че тя отхвърля стремежите на асоциираните държави от Източното партньорство за присъединяване към ЕС или НАТО и е решена да се бори срещу и да оспорва всякакви опити за подпомагане на демократичното развитие в регион, който счита за „близка чужбина“; като има предвид, че Кремъл продължава да счита „близката чужбина“ за сфера на влияние на Русия;

С.

като има предвид, че агресивната война на Русия срещу Украйна разкрива сериозни слабости в сигурността на държавите членки и държавите, стремящи се към членство в ЕС, особено държавите в региона на Балтийско и Черно море;

Т.

като има предвид, че Беларус подкрепи и насърчи агресивната война на Русия срещу Украйна, като позволи на руските въоръжени сили да извършат едноседмични военни учения на територията на Беларус преди да позволи нейната територия да се използва като площадка за нахлуването в Украйна;

У.

като има предвид, че през септември 2021 г. проведеното съвместно военно учение „ЗАПАД“ на Русия с Беларус и няколко други държави от ръководената от Русия Организация на Договора за колективна сигурност включваше обучение на над 200 000 военни по противодействие на бунтовници, градски бойни действия и кибератаки чрез непрозрачна демонстрация на сила; като има предвид, че Русия и Беларус редовно провеждат съвместни военни учения и са се договорили за съвместна военна доктрина; като има предвид, че съвместното военно учение „Обединена решителност“ на Русия и Беларус през 2022 г. послужи да покаже, че пропуските на Русия по отношение на военните способности бързо се наваксват, като същевременно тя все повече реализира целта си за задълбочаване на своите политически и военни отношения с държавите от Организацията на Договора за колективна сигурност; като има предвид, че тези военни учения се оказаха обучение за евентуалното нахлуване в Украйна и агресивната война срещу нея; като има предвид, че руските военни сили в Беларус представляват заплаха за Украйна, Полша, Литва и цяла Европа и могат да бъдат част от крайния план за подчиняване и окупация на Беларус;

Ф.

като има предвид, че в стремежа да остане на власт, незаконният режим на Александър Лукашенко затегна отношенията с Русия на Путин, прие да задълбочи интеграцията на съюзната държава, да приеме руски войски по границата между Беларус и Украйна и предоставя логистична и военна подкрепа за руските войски, биещи се в агресивната война срещу Украйна;

Х.

като има предвид, че Беларус има вина за агресивната война срещу Украйна, като разреши и подкрепи нахлуването на Русия през своята територия и по този начин ясно показа своята политическа вярност и предизвика режим на твърди и засилени санкции на ЕС срещу Беларус;

Ц.

като има предвид, че никое сътрудничество в областта на сигурността и отбраната не бива да включва незаконния режим на Александър Лукашенко, тъй като всички евентуални действия могат да бъдат използвани срещу държавите — членки на ЕС, или за потискане на беларуския народ;

Ч.

като има предвид, че след масовите демонстрации срещу повсеместните изборни измами, беларуският режим допълнително засили вътрешните и насилствените репресии срещу голяма част от гражданите на Беларус, които се стремят към демократично общество, и се отказа от целта си за насърчаване на по-добри отношения с ЕС; като има предвид, че Беларус обърна тенденциите към демократизация и започна да използва мигрантите като инструмент на фона на криза на границата между ЕС и Беларус, и като има предвид, че тя продължава да изкоренява вътрешните стремежи към либерализация и да дестабилизира и разделя държавите — членки на ЕС, за да постигне премахването на целевите санкции на ЕС срещу лица и образувания, отговорни за бруталното потисничество; като има предвид, че режимът на Лукашенко заплашва регионалната стабилност, като води хибридна война, и като в разрез с авиационната безопасност наложи принудително кацане на полет на Ryanair в Минск, което доведе до налагането на санкции от ЕС;

Ш.

като има предвид, че на 27 февруари 2022 г. Беларус одобри нова конституция, която отменя статута на страната на неядрена държава;

Щ.

като има предвид, че след решението на Русия да признае официално на 21 февруари 2022 г. Луганската и Донецката народни републики президентът на Русия Владимир Путин обяви, че споразуменията от Минск вече не съществуват и че виновна за техния провал е Украйна; като има предвид, че Нормандският формат и споразуменията Минск I и II досега се оказаха неефективни и не успяха да сложат край на всички военни действия между Украйна и подкрепяните от Русия сили и незаконни въоръжени формирования в някои райони на регионите на Донецк и Луганск в Украйна; като има предвид, че бъдещето на Нормандския формат и на споразуменията Минск I и II е изключително несигурно, тъй като международният въоръжен конфликт в Украйна е довел до убийството на десетки и разселването на около 10 милиона души и над 4 милиона бежанци; като има предвид, че ежедневните обстрели и престрелки продължават да нараняват и убиват хора;

АА.

като има предвид, че заплахите, пред които е изправено източното съседство, засягат не само поведението и действията на Русия, но обхващат и широк спектър от заплахи, включително влиянието на други авторитарни режими, тероризма, организираната престъпност, трафика на хора, корупцията, използването на незаконната миграция като инструмент, дезинформацията, изменението на климата, кибератаките, разпространението на оръжия за масово унищожение, замърсяването на околната среда в резултат на военен конфликт, превръщането на енергийните доставки в оръжие, хибридните действия и множество други заплахи за сближаването на обществата от съседството;

АБ.

като има предвид, че хибридните заплахи са свързани със системна комбинация от информационна война, гъвкави силови маневри, масови кибервоенни действия и по-голямо използване на нововъзникващи и революционни технологии от морското дъно до космоса, включително както усъвършенствано оборудване за дишане и базирано в космоса наблюдение, така и внедряването на системи за нападение, като всичко това ще бъде активирано от усъвършенстван изкуствен интелект (ИИ), квантови изчисления, все „по-интелигентни“ технологии за рояци от дронове, офанзивни киберспособности, свръхзвукови ракетни системи, нанотехнологии и биологична война;

AВ.

като има предвид, че не може да се пренебрегне възможността Русия да ескалира конфликта, като прибегне до употребата на химически, биологични, радиологични и ядрени оръжия; като има предвид, че ЕС беше разтревожен от подкопаването на глобалната архитектура за разоръжаване, неразпространение и контрол върху оръжията;

АГ.

като има предвид, че руските сили започнаха военни нападения срещу атомните електроцентрали в Чернобил и Запорожие, поеха контрола върху тях и взеха за заложници служителите в тях в продължение на няколко седмици, като същевременно на Международната агенция за атомна енергия бяха отказани достъп до данните от тези съоръжения и наблюдение на ядрения материал; като има предвид, че други атомни електроцентрали в Украйна могат да бъдат нападнати в случай на продължаване на военните действия;

АД.

като има предвид, че Москва започна дезинформационна кампания, в която твърди, че САЩ разработва биологични оръжия в Украйна; като има предвид, че Министерството на външните работи на Китай подкрепи твърденията на Русия;

АЕ.

като има предвид, че Русия призова за среща на Съвета за сигурност на ООН за обсъждане на нейните обвинения относно употребата на биологични оръжия;

АЖ.

като има предвид, че официалната руска дезинформационна кампания може да полага основата за разгръщането на биологични оръжия; като има предвид, че дезинформацията около биологичните оръжия може да бъде претекст за тяхната евентуална употреба;

АЗ.

като има предвид, че спонсорираните от Русия дезинформационни кампании и хибридна намеса заплашват развитието на върховенството на закона, демократичните институции и европейската перспектива в държавите от Източното партньорство; като има предвид, че дезинформацията подвежда населението в държавите от Източното партньорство, разпространява недоверие в демократичните процеси и традиционните медии, поляризира обществата, подкопава правата на човека, изостря условията за малцинствата и уязвимите групи и като цяло влошава вътрешната сигурност на държавите от Източното партньорство;

АИ.

като има предвид, че Русия се опитва да разруши и да прекрои европейската структура за сигурност и да изтръгне обещание от трансатлантическата общност да не приема Украйна и Грузия в НАТО и настоява за изтеглянето на войските на НАТО от някои държави — членки на ЕС, като по този начин не зачита основните принципи на европейската сигурност, договорени между европейските държави, включително Русия; като има предвид, че фактът, че руските войски навлязоха в Украйна през територията на Беларус, за да подпомогнат агресивната война на Русия срещу Украйна, доказва действията, които Русия изисква от своите съюзници, като по този начин продължава да представлява сериозна заплаха за Полша, балтийските държави, другите държави от Източното партньорство и цяла Европа;

АЙ.

като има предвид, че ЕС, НАТО и техните държави членки се застъпват за мирно дипломатическо решение, което би довело до незабавно прекратяване на всички военни действия от страна на Русия в Украйна и до безусловно оттегляне на всички сили и военно оборудване от цялата международно призната територия на Украйна, а държавите членки работят за повишаване на устойчивостта на Украйна и на способността ѝ да се защитава; като има предвид, че Русия съзнателно и целенасочено игнорира Европейския съюз в диалога и преговорите относно ситуацията в Украйна, докато сигурността на ЕС е застрашена; като има предвид, че не може да съществува дискусия относно европейската сигурност без европейските държави; като има предвид, че ОССЕ е единствената европейска организация, която обединява всички европейски държави, включително Русия, Централна Азия и трансатлантическите партньори; като има предвид, че ОССЕ остава подходяща рамка за обсъждане как да се засили общата европейска структура за сигурност в интерес на всички; като има предвид, че се полагат значителни усилия за поддържане на интензивно сътрудничество между ЕС, неговите държави членки и Съединените щати, както и между самите държави членки по отношение на агресивната война на Русия срещу Украйна; като има предвид, че интензивните двустранни преговори относно продължаващата агресивна война на Русия срещу Украйна не успяха да постигнат никакъв пробив за намиране на устойчиво решение на тази криза;

AK.

като има предвид, че Европейският съвет и Съветът по външни въпроси, включително както министрите на външните работи, така и министрите на отбраната, заседаваха няколко пъти с цел обсъждане на агресивната война на Русия срещу Украйна и вземане на решение относно стратегията на ЕС за справяне с нея; като има предвид, че ЕС се противопостави на военната агресия от страна на Руската федерация срещу Украйна с увеличаване на санкциите; като има предвид, че между членовете на Европейския парламент и заместник-председателя/върховен представител бяха обменени мнения относно структурата за сигурност на Европа предвид войната на Русия срещу Украйна; като има предвид, че между 30 януари и 2 февруари 2022 г. комисията по външни работи и подкомисията по сигурност и отбрана на Парламента организираха специална мисия в Украйна;

АЛ.

като има предвид, че ОССЕ остава подходяща рамка за обсъждане как да се засили общата европейска структура за сигурност в интерес на всички;

AM.

като има предвид, че в пряк отговор на агресията на Русия срещу Украйна държавите — членки на ЕС, и особено Германия, увеличиха драстично бюджета си за отбрана;

АН.

като има предвид, че много държави членки предоставят двустранна военна помощ на Украйна с цел подпомагане на украинските въоръжени сили да защитават суверенитета и териториалната цялост на Украйна;

АО.

като има предвид, че редица държави — членки на ЕС, решиха да отговорят положително на исканията на Украйна за военно оборудване; като има предвид, че няколко държави — членки на ЕС, като се започне от балтийските държави и Полша, изпратиха оръжия на Украйна, за да подпомогнат украинските въоръжени сили с модерни оръжия за съпротива срещу нахлуващите сили на Русия; като има предвид, че литовско-полско-украинската бригада е първата и най-голямата структура за учения и маневри между европейски и украински въоръжени сили;

АП.

като има предвид, че ЕС прие две мерки за помощ по Европейския механизъм за подкрепа на мира, които ще допринесат за повишаването на способностите и устойчивостта на украинските въоръжени сили и за защита на гражданското население срещу продължаващата военна агресия; като има предвид, че с мерките за помощ на обща стойност 1,5 милиарда евро ще се финансира предоставянето на оборудване и материали за украинските въоръжени сили, включително — за първи път — на смъртоносно оборудване;

АР.

като има предвид, че през ноември 2021 г. Съветът обяви пакет от 14 нови проекта по линия на ПСС за сухопътна, морска, въздушна, кибер- и космическа сигурност; като има предвид, че на 22 февруари 2022 г. финансираният в рамките на ПСС екип за бързо реагиране при киберинциденти обяви разполагането на експерти в областта на киберсигурността, които да оказват съдействие в борбата с руските кибератаки срещу украински обекти;

АС.

като има предвид, че новоприетият стратегически компас трябва да предостави на ОПСО политическата и стратегическата амбиция, способностите и ресурсите, необходими за генериране на положителна промяна, особено в рамките на нейното стратегическо съседство; като има предвид, че политическата воля на държавите — членки на ЕС, е от решаващо значение за прилагането на стратегическия компас; като има предвид, че целта на стратегическия компас е да способства за постигането на положително въздействие по отношение на бързината и надеждността на общия отговор на геополитическите и глобалните предизвикателства, като се дава приоритет на истинска европейска отбрана в среда на нововъзникващи заплахи;

АТ.

като има предвид, че Комисията прие нов пакет от спешна макрофинансова помощ на стойност 1,2 милиарда евро за Украйна, за да помогне на страната да се справи с настоящите икономически и геополитически предизвикателства и да задоволи финансовите си потребности вследствие на агресивните действия на Русия; като има предвид, че Комисията ще отпусне и допълнителни 120 милиона евро на Украйна, с което значително увеличава двустранната си помощ за страната под формата на безвъзмездни средства през тази година; като има предвид, че ЕС ще продължи да инвестира в бъдещето на Украйна посредством икономическия и инвестиционен план, чиято цел е да събере до 6,5 милиарда евро под формата на инвестиции през следващите няколко години;

АУ.

като има предвид, че ЕС и неговите съюзници приеха широкообхватни и безпрецедентни пакети от санкции и мерки в отговор на агресивните действия на Русия срещу териториалната цялост на Украйна, като преустановиха достъпа на Русия до западните капиталови пазари, замразиха активи и забраниха трансакции на три руски банки, както и изключиха ключови банки от системата за разплащания SWIFT;

АФ.

като има предвид, че санкциите в сектора на енергетиката затрудниха и оскъпиха модернизацията на петролните рафинерии на Русия; като има предвид, че ЕС забрани износа, продажбата или доставката на въздухоплавателни средства и свързано с тях оборудване за руските авиолинии, както и всички свързани с това услуги за ремонт и поддръжка или финансови услуги; като има предвид, че Западът затвори въздушното пространство за всички притежавани, регистрирани или контролирани от Русия въздухоплавателни средства; като има предвид, че тези въздухоплавателни средства вече не могат да се приземяват, да излитат или да прелитат над територията на ЕС и неговите съюзници; като има предвид, че Западът разширява обхвата на контрола върху износа на стоки с двойна употреба с цел да ограничи достъпа на Русия до технологии от решаващо значение, като например полупроводници или авангарден софтуер; като има предвид, че ЕС забрани достъпа на руски дипломати и свързани с тях групи и бизнесмени, заедно с руските държавни медии „Russia Today“ и „Спутник“, както и техните подразделения; като има предвид, че в петия пакет от санкции на ЕС са включени още 217 лица и 18 субекта, а в списъка със санкции е добавено и ембарго върху въглищата;

AХ.

като има предвид, че наложените на Русия и Беларус санкции представляват безпрецедентна проява на единство на държавите — членки на ЕС, и причиниха значителни икономически щети на основни стълбове на руската и беларуската икономики, което засега доведе до временен срив на рублата, повишен риск от неизпълнение на облигационни задължения, временно затваряне на Московската фондова борса, огромно свиване на руските търговски сделки с петрол и изключване на Русия от широк набор международни организации;

АЦ.

като има предвид, че санкциите срещу Русия нанасят реални щети и може да предизвикат рецесия; като има предвид, че рублата временно се срина, рискът от неизпълнение на облигационни задължения рязко нарасна, че Московската фондова борса затвори, а търговските сделки с петрол на Русия са с най-големите отстъпки за всички времена;

АЧ.

като има предвид, че на 28 февруари 2022 г. Украйна подаде официално заявление за членство в ЕС, което на 3 март 2022 г. беше последвано незабавно от заявления за членство в ЕС от Република Молдова и от Грузия;

АШ.

като има предвид, че в условията на руската агресия срещу Украйна държавите членки трябва да се справят с безпрецедентен брой разселени лица, докато украинските граждани бягат към безопасни места; като има предвид, че Върховният комисар на ООН за бежанците очаква броят на бежанците да достигнат около 6 до 8 милиона; като има предвид, че голямата част от бежанците избягаха към съседни държави — членки на ЕС, по-специално Полша, Румъния, Унгария и Словакия, както и към и без това уязвимия съсед на Украйна — Република Молдова, което доведе до огромен натиск за осигуряване на презаселване и съдействие; като има предвид, че за да се помогне на Украйна и граничещите с нея държави, Комисията задейства Механизма на ЕС за гражданска защита; като има предвид, че тя прие законодателно предложение, озаглавено „Действия по линия на сближаването за бежанците в Европа (CARE)“; като има предвид, че Комисията предостави основни финансови инструменти, включително 500 милиона евро от бюджета на ЕС, предложеното удължаване на срока за изпълнение на средствата, които са на разположение на държавите членки в рамките на фондовете в областта на вътрешните работи за периода 2014 — 2020 г., и използването на фондовете в областта на вътрешните работи за периода 2021 — 2027 г.;

АЩ.

като има предвид, че скоро след руското нахлуване Европейският съвет единодушно одобри да се задейства за първи път Директивата за предоставяне на временна закрила (34), с което на всички украински граждани, бежанци и дългосрочно пребиваващи лица, които бягат от Украйна, незабавно се даде статут на ползващи се със закрила, както и достъп до здравеопазване, образование, труд и пребиваване в ЕС;

БА.

като има предвид, че инициативата „Три морета“, в която участват 12 държави от източния и южния фланг на ЕС и около 112 милиона граждани, които работят заедно за изграждане на инфраструктура и енергийни, транспортни и цифрови мрежи, е важна дейност, която може да бъде разширена, така че да обхваща държавите от Източното партньорство в усилията за по-нататъшно заздравяване на връзките с ЕС;

ББ.

като има предвид, че Европейският парламент твърдо подкрепя международната платформа за Крим, стартирана през август 2021 г. в Киев от Украйна, държавите — членки на ЕС, и други международни партньори, за разработване на инициатива от президента на Украйна; като има предвид, че платформата е важен формат за консултации и координация, насочен към повишаване на ефективността на международния отговор на продължаващата незаконна окупация на Крим, потвърждавайки отново непризнаването на анексирането му и желанието за постигане на деокупация на Крим и мирното му връщане под контрола на Украйна; като има предвид, че платформата отговори на агресивната война на Русия със засилване на международния натиск върху Кремъл, за да се предотвратят по-нататъшни нарушения на правата и да се защитят жертвите на окупационния режим;

БВ.

като има предвид, че Русия продължава незаконното издаване на паспорти на украински граждани на временно окупираните територии на областите Донецк и Луганск в Украйна;

БГ.

като има предвид, че на 26 февруари 2022 г. Съветът за сигурност на ООН изготви текст, с който се осъжда нахлуването на Русия в Украйна, върху който Русия наложи вето, а Китай и Обединените арабски емирства се въздържаха от гласуване;

БД.

като има предвид, че на 2 март 2022 г. Общото събрание на ООН прие необвързваща резолюция, с която се настоява за незабавно спиране на агресивната война на Русия срещу Украйна; като има предвид, че огромно мнозинство от 140 държави я подкрепиха, 5 държави гласуваха против, а 38 се въздържаха;

БЕ.

като има предвид, че на 16 март 2022 г. прокурорът на Международния наказателен съд Карим Хан заяви след завръщането си от посещение в Украйна, че „ако атаките са насочени умишлено срещу цивилното население: това е престъпление, което моята служба може да разследва и преследва“;

БЖ.

като има предвид, че на 7 април 2022 г. Общото събрание на ООН гласува за преустановяване на членството на Русия в Съвета на ООН по правата на човека;

БЗ.

като има предвид, че в отговор на непровокираното и неоснователно нахлуване на Русия в Украйна, през февруари 2022 г. НАТО разположи хиляди допълнителни сухоземни, въздушни и морски отбранителни сили в източната част на алианса; като има предвид, че алиансът приведе в действие силите за бързо реагиране на НАТО;

БИ.

като има предвид, че НАТО помага за координиране на исканията на Украйна за съдействие и подкрепя своите съюзници при доставката на хуманитарна и несмъртоносна помощ;

БЙ.

като има предвид, че НАТО отново потвърди своята политика на отворени врати; като има предвид, че съюзниците от НАТО поставят сили в готовност и изпращат допълнителни кораби и бойни самолети към базите на НАТО в Източна Европа, като подобряват възможностите на съюзниците за възпиране и отбрана;

БК.

като има предвид, че редица руски безпилотни въздухоплавателни средства навлязоха във въздушното пространство на няколко държави — членки на НАТО, преди да се разбият на тяхна територия и в очевидно нарушение на въздушното пространство на държави — членки на НАТО;

БЛ.

като има предвид, че на 8 март 2022 г. президентът на Украйна Зеленски обяви, че ще се откаже от искането за присъединяване към НАТО и че Украйна желае постигане на компромис относно статута на контролираните от Русия отцепили се от Украйна региони на Луганск и Донецк;

БМ.

като има предвид, че ЕС следва да отговори на заплахите на Кремъл не само с твърди мерки за сигурността като доставка на оръжия за Украйна, за да ѝ се помогне да се защитава, но също и като се използва меката сила на такива европейски инструменти като даването на статут на държава кандидат за присъединяване;

БН.

като има предвид, че ОПСО трябва да се основава на още по-тясно координиране и сътрудничество с позицията на НАТО относно отбраната и възпирането и политиката на отворени врати, при пълно съблюдаване на договореностите във връзка със сигурността на държавите — членки на ЕС, в допълнение към необходимостта от тясна координация между ЕС и НАТО, за да се гарантира съгласуваност между стратегическия компас на ЕС и следващата стратегическа концепция на НАТО; като има предвид, че някои държави от Източното партньорство имат стремеж да се присъединят към НАТО;

БО.

като има предвид, че в периода от 2014 г. до започването на войната Съединените щати са предоставили над 2,9 милиарда щатски долара под формата на помощ в областта на сигурността за Украйна, като от 2021 г. насам се разпределят 393 милиона щатски долара годишно, което превръща Украйна в най-големия отделен получател на чуждестранна военна помощ в Европа, като същевременно САЩ обучава и четири бригади от украинските въоръжени сили всяка година; като има предвид, че САЩ са предоставили на Украйна смъртоносно оборудване и съвсем наскоро обявиха пакет от 800 милиона щатски долара помощ, включително тежко въоръжение, артилерия, дронове и боеприпаси, с което общият размер на помощта за сигурността от САЩ за Украйна надхвърля 4 милиарда щатски долара и продължава да нараства от началото на войната;

БП.

като има предвид, че на 27 януари 2022 г. Парламентът на Обединеното кралство и Върховната рада на Украйна подписаха сделка за военни доставки за предоставяне на Украйна на инвестиционни проекти през 2022 г. и 2023 г.; като има предвид, че военната сделка е на обща стойност 1,7 милиарда британски лири и целта е разширяване на морските способности на Украйна;

БР.

като има предвид, че от 9 февруари 2022 г. досега спешната помощ от Обединеното кралство за Украйна вече достигна 400 милиона британски лири, и като има предвид, че Обединеното кралство постави хиляда военни в готовност за разполагане в Източна Европа, за да се осигури сигурност за украинските бежанци;

БС.

като има предвид, че Обединеното кралство осигури изграждане на капацитет и обучение за несмъртоносни действия на над 20 000 служители на украинските въоръжени сили и достави отбранителни системи; като има предвид, че Обединеното кралство предостави на Украйна също и оборудване за смъртоносни оръжия;

БТ.

като има предвид, че Канада стартира Операция UNIFIER, Програмата за военно обучение и сътрудничество и Проекта за помощ за обучение на полицията, като е обучила общо 30 000 членове на украинските сили за сигурност и полицейски служби и е предоставила тактическо оборудване и оръжия; като има предвид, че от януари до април 2022 г. Канада е заделила над 118 милиона канадски долара във военно оборудване за подкрепа на Украйна и е разпределила 500 милиона канадски долара за допълнителна военна помощ за Украйна за финансовата 2022 — 2023 година;

БУ.

като има предвид, че Норвегия е дарила противотанкови оръжия и системи за противовъздушна отбрана, заедно с широкообхватен пакет от несмъртоносна военна помощ, като например бронежилетки, каски, полеви хранителни пакети и други основни доставки, а същевременно е разпределила и над 40 милиона евро в помощ за Украйна;

БФ.

като има предвид, че Япония е предоставила на Украйна несмъртоносна военна помощ, включително бронежилетки, каски, електрогенератори и храна, в допълнение към заем от 100 милиона щатски долара;

БХ.

като има предвид, че Консултативният съвет за реформа в отбраната, състоящ се от експерти на високо равнище от Съединените щати, Обединеното кралство, Канада, Полша, Германия и Литва, е най-висшият международен консултативен орган в Украйна;

БЦ.

като има предвид, че нараства все по-активната роля на Китай като конкурент в региона за политическо, социално и икономическо влияние в държавите от Източното партньорство, където китайските инвестиции, включително чрез инициативата „Един пояс, един път“, съчетават евтини заеми, които повишават съотношението дълг/БВП, с очакване резултатът да бъде неизпълнение в държавите от Източното партньорство, което води до агресивна компенсация, често под формата на собственост върху стратегическа инфраструктура и привеждане в съответствие на политиките;

БЧ.

като има предвид, че влиянието на трети държави в държавите от Източното партньорство е до голяма степен съсредоточено в Южен Кавказ, където дългогодишното културно, религиозно, политическо и икономическо влияние на Иран продължава да расте, което рискува да подкопае сигурността и стабилността на някои държави от Източното партньорство поради свързани с иранския Корпус на гвардейците на ислямската революция опити за покушение в Грузия и Азербайджан, като създава допълнителна загриженост за усилията на ЕС за насърчаване на сигурността, стабилността и добросъседството между държавите от Източното партньорство;

БШ.

като има предвид, че започнатият от Азербайджан 44-дневен конфликт промени из основи политическото, стратегическото и оперативното статукво на Южен Кавказ, причини хиляди жертви, десетки хиляди разселени лица и доведе до разполагането на приблизително 2 000 т. нар. мироопазващи военни от страна на Русия в Лачинския коридор и във и около Нагорни Карабах като част от споразумението за прекратяване на огъня от 10 ноември 2020 г.; като има предвид, че между Азербайджан и Армения продължават да се водят схватки и че конфликтът в Нагорни Карабах не е уреден; като има предвид, че Русия няма да може да разреши сама конфликт, зароден в постсъветското пространство; като има предвид, че липсата на стратегическа далновидност и дипломатическа инициатива на ЕС позволи на Русия, Турция, Иран и други участници да засилят влиянието си в Южен Кавказ;

БЩ.

като има предвид, че главният тръбопровод за доставка на газ за Нагорни Карабах беше повреден и на 8 март 2022 г. спорната територия остана без достъп до енергийни доставки заради продължаващите военни сблъсъци между арменските и азербайджанските сили в Нагорни Карабах;

ВА.

като има предвид, че в началото на януари 2022 г. силите на Организацията на Договора за колективна сигурност (предвождани от руски военни и с участието на войски от Беларус и Армения, наред с други) се намесиха в Казахстан по искане на правителството на държавата, за да подпомогнат потушаването на гражданските вълнения с цел да се гарантира запазване на настоящия управляващ режим и организацията да се използва в подкрепа на неговите интереси;

ВБ.

като има предвид, че Руската федерация продължава да засилва незаконното си военно присъствие в окупираните територии в Грузия — Абхазия и Южна Осетия, да съсредоточава военни сили и да провежда военни учения, да извършва дейности за издаване на паспорти и създаване на граница с монтирането на огради от бодлива тел и други бариери по административната гранична линия, като по този начин сериозно дестабилизира положението със сигурността на място и застрашава поминъка на населението в засегнатите от конфликта райони;

ВВ.

като има предвид, че успехът на всяка мисия по линия на ОПСО зависи от стабилността на нейния мандат и от равнището на политическа воля и сплотеност на държавите — членки на ЕС, и партньорските държави, както и от желанието на държавите членки да инвестират своя експертен опит, активи, персонал и ресурси;

ВГ.

като има предвид, че в рамките на Способностите за планиране и провеждане на граждански операции на ЕС ще трябва да се обмисли как да се защитят разположените предвождани от ЕС мисии и цивилен персонал на ЕС от такива нарастващи заплахи;

ВД.

като има предвид, че ако мисиите на ОПСО трябва да постигнат своите цели, в мандата им следва да се включват консултации и обучение за справяне с нововъзникващите и революционните технологии, които бързо навлизат в средата на „замразен конфликт“; като има предвид, че мисиите на ОПСО в асоциираните държави от Източното партньорство трябва да останат в действие докато държавите получатели и държавите членки считат това за необходимо, за да се гарантира изпълнението на техните цели;

ВЕ.

като има предвид, че в момента Съветът обсъжда варианти за увеличаване на присъствието на ОПСО в Украйна;

ВЖ.

като има предвид, че Консултативната мисия на ЕС за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна (EUAM Ukraine) представлява гражданска мисия, започнала през 2014 г. по искане от страна на украинското правителство ЕС да подкрепи реформата на правоприлагащите институции и институциите на върховенството на закона, като по този начин се възстанови доверието сред украинските граждани след насилствените събития около украинската революция;

ВЗ.

като има предвид, че в рамките на EUAM Ukraine бяха идентифицирани пет приоритетни области, включително национална и държавна сигурност, организирана и трансгранична престъпност, наказателно правосъдие, безопасност на общността, управление на полицията и цифрова трансформация и иновации, за подкрепа на реформата на сектора на гражданската сигурност в Украйна с годишен бюджет от 29,5 милиона евро и 371 упълномощени служители, включително украински граждани и служители от други държави извън ЕС, с мандат, който ще бъде подновен през 2024 г.;

ВИ.

като има предвид, че EUAM Ukraine обхваща три сфери на действие: предоставяне на стратегически съвети за разработване на стратегически документи и законодателство; подпомагане на изпълнението на реформи с практически съвети, обучение и оборудване; и насърчаване на сътрудничеството и координацията, за да се гарантират съгласуваност и усилия в областта на реформите между Украйна и международните участници;

ВЙ.

като има предвид, че EUAM Ukraine извършва своите дейности в партньорство със Съвета за национална сигурност и Службата за външно разузнаване на Украйна; като има предвид, че EUAM Ukraine работи със съдебната система на Украйна чрез своите прокурори за осигуряване на независимост и ефективност на прокуратурата; като има предвид, че EUAM Ukraine обучава и оборудва украинските полицейски сили чрез регионалните си офиси и сътрудничеството със съседните области; като има предвид, че EUAM Ukraine концентрира своите инициативи за обучение на полицията чрез предоставяне на стратегически съвети и „диалог за безопасност на общността“ и обучава местната полиция в ключови области;

ВК.

като има предвид, че EUAM Ukraine си сътрудничи с оценката на Европол на заплахата от тежка и организирана престъпност (SOCTA) при подпомагането на украинските власти в мерките за изграждане на капацитет и интегрирано управление на границите;

ВЛ.

като има предвид, че работата на EUAM Ukraine за подпомагане на реформата на службите за сигурност в Украйна остава неин най-висок приоритет и тя трябва да съсредоточи подкрепата си към прилагането на реформата, за да гарантира, че службите за сигурност в Украйна постепенно спират правомощията си за досъдебно разследване, демилитаризират службата, имат ясно разделение на правомощията с други агенции за сигурност, ефективен надзор, както и че намаляват мащаба си; като има предвид, че ако бъде приложен правилно, законопроект 3196 предвижда службите за сигурност в Украйна да съсредоточат усилията си върху контраразузнаването, противодействието на заплахите за държавната сигурност, борбата с тероризма, киберсигурността, защитата на националната държавност и териториалната цялост и защитата на държавните тайни; като има предвид, че необходимите реформи за осигуряване на демократично развитие изискват службите за сигурност в Украйна да претърпят: ясно разделение на функциите, отстраняване от разследването на икономически и корупционни престъпления (освен в изключителни случаи, когато са упълномощени от главния прокурор), политическа независимост, демилитаризиране и по-нататъшно оптимизиране, по-голяма прозрачност и отчетност и допълнителен фокус върху защитата на критичната инфраструктура;

ВМ.

като има предвид, че помощта на EUAM Ukraine при създаването на Бюрото за икономическа сигурност (БИС), насочено срещу финансовите престъпления в цяла Украйна, е ключово усилие; като има предвид, че прозрачният подбор на персонала на БИС и разпускането на държавната фискална служба са от решаващо значение за постепенното намаляване на влиянието на олигарсите върху икономиката на Украйна; като има предвид, че БИС е създадено да наследи правомощията за досъдебно разследване от службите за сигурност в Украйна в областта на икономическата сигурност и трябва да подкрепи усилията на Украйна да се противопостави на натиска от правоприлагащите институции;

ВН.

като има предвид, че през 2020 г. EUAM Ukraine учреди свое четвърто местно бюро в Мариупол, за да подкрепи прилагането на регионално и местно равнище на ръководените централно реформи, например обучение и консултиране на местните правоприлагащи органи, като това отразява нарастващата роля на EUAM Ukraine за укрепване на устойчивостта на Украйна в цялата държава и желанието ѝ да съдействат за своето привеждане в съответствие с целите на ОПСО; като има предвид, че местното бюро в Мариупол беше евакуирано и след това разрушено в резултат на военно нападение на Русия;

ВО.

като има предвид, че вследствие на руското нахлуване в Украйна целият международен персонал беше принуден да напусне безопасно държавата; като има предвид, че мисията продължава да поддържа контакт с украинските партньори и остава в готовност в очакване на по-нататъшни инструкции от централите на ЕС;

ВП.

като има предвид, че в резултат на агресивната война на Русия срещу Украйна беше евакуиран целият персонал от държавите членки, работещ по линия на ОПСО EUAM Ukraine;

ВР.

като има предвид, че Мисията на ЕС за оказване на съдействие в областта на граничния контрол в Република Молдова и Украйна (EUBAM) е гражданска мисия, стартирана през 2005 г.; като има предвид, че тя има неизпълнителен мандат за подобряване на способностите за управление на границите на граничната охрана, митническите органи и правоприлагащите органи в Украйна и Република Молдова с годишен бюджет от 12 милиона евро и персонал от над 200 служители, с мандат, който ще бъде подновен през ноември 2023 г.;

ВС.

като има предвид, че EUBAM подпомага Република Молдова и Украйна да изпълнят задълженията на задълбочената и всеобхватна зона за свободна търговия (DCFTA) като част от техните споразумения за асоцииране с ЕС и е предназначена да засили граничния и митническия капацитет на Молдова и Украйна; като има предвид, че тя има за задача: борба с митническите измами, контрабандата на наркотици, незаконната миграция и трафика на хора; подкрепа за улесняване на търговията и интегрирано управление на границите; и подпомагане на мирното уреждане на конфликта в Приднестровието чрез процеса „5+2“;

ВТ.

като има предвид, че контрабандата на тютюн, включително фалшифицирани продукти, причинява загуби от 10 милиарда евро годишно за държавните бюджети на Република Молдова, Украйна и държавите членки; като има предвид, че през 2020 г. и 2021 г. Мисията на ЕС за оказване на съдействие в областта на граничния контрол в Молдова и Украйна осуети множество операции за контрабанда, изземвайки огромни количества боеприпаси, тютюн, алкохол, етанол и хероин;

ВУ.

като има предвид, че EUBAM подпомага граничните служби на Република Молдова и Украйна при разработването на общи показатели, използвани за идентифициране на жертви на трафик;

ВФ.

като има предвид, че Работната група за наркотиците на Мисията на ЕС за оказване на съдействие в областта на граничния контрол в Молдова и Украйна се стреми да ангажира партньорските служби на мисията с други правоприлагащи органи в областта на наркотиците в региона; като има предвид, че Мисията на ЕС за оказване на съдействие в областта на граничния контрол в Молдова и Украйна си сътрудничи с множество международни организации, включително Европол, FRONTEX и ОССЕ, чрез своята работна група за оръжия, съвместните операции ORION II и инициативите „Сигурност на границите на ЕС 4“;

ВХ.

като има предвид, че Мисията на ЕС за оказване на съдействие в областта на граничния контрол в Молдова и Украйна е последователен застъпник за отварянето отново на международните транспортни коридори, които пресичат Приднестровието, и разработва и се застъпва за технически мерки за изграждане на доверие между Кишинев и Тираспол по въпросите на транспорта, митниците, ветеринарните и фитосанитарните мерки и правоприлагането;

ВЦ.

като има предвид, че Мисията на ЕС за оказване на съдействие в областта на граничния контрол в Молдова и Украйна допринася за мирното уреждане на конфликта в Приднестровието чрез мерки за изграждане на доверие и като наблюдаващо присъствие в участъка на Приднестровието на границата между Молдова и Украйна;

ВЧ.

като има предвид, че Руската федерация поддържа т. нар. мироопазваща мисия в Приднестровието от приблизително 500 войници и Оперативната група на руските войски (OGRT) от приблизително 1 500 войници, упражнява контрол над сепаратистките въоръжени групи в Приднестровието и е домакин на над 100 съвместни военни учения годишно с Приднестровието; като изразява тревога заради опитите на сепаратисти от Тираспол да получат признаване на независимостта на Приднестровието на 4 март 2022 г.;

ВШ.

като има предвид, че в резултат на агресивната война на Русия срещу Украйна сигурността на мисията по линия на ОПСО EUBAM Молдова е сериозно застрашена и може да се стигне до евентуалното ѝ извеждане от държавата;

ВЩ.

като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия (EUMM Georgia) е гражданска мисия, стартирана през 2008 г., след шестточковото споразумение, постигнато с посредничеството на ЕС, което сложи край на войната между Грузия и Русия; като има предвид, че от създаването си преди 13 години насам EUMM Georgia представлява силният политически ангажимент на ЕС в региона, като допринася за изграждането на доверие и нормализирането и като осигурява стабилност на място между участващите страни в конфликта и в по-широкия регион;

ГА.

като има предвид, че понастоящем в Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия има 325 членове, включително над 200 цивилни наблюдатели с отпуснат бюджет от 44,8 милиона евро и мандат, който ще бъде подновен през декември 2022 г.;

ГБ.

като има предвид, че първоначалният мандат от 2008 г. остава непроменен по отношение на наблюдението на изпълнението на споразумението от 12 август 2008 г. за прекратяване на огъня между Грузия и Русия, постигнато с посредничеството на ЕС, в което се призовава за: неизползване на насилие, прекратяване на военните действия, предоставяне на достъп до хуманитарна помощ, връщане на грузинските въоръжени сили в обичайните им квартири, изтегляне на руските въоръжени сили на позициите преди враждебните действия и започване на международна дискусия за сигурността и стабилността на Южна Осетия и Абхазия;

ГВ.

като има предвид, че Русия не спазва споразумението от 12 август 2008 г. за прекратяване на огъня между Грузия и Русия, постигнато с посредничеството на ЕС, тъй като поддържа незаконно присъствие на въоръжените си сили и на агенти на Федералната служба за сигурност и граничната охрана на Руската федерация в отцепилите се региони Абхазия и Южна Осетия; като има предвид, че Русия не позволява установяване на международни механизми за сигурност на място и също така пречи на Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия да навлезе в териториите, окупирани от Русия, което е критична пречка пред постигането на целите на мисията; като има предвид, че мандатът на EUMM Georgia е валиден в цяла Грузия; като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия е изправена пред дейностите на Русия за създаването на граници, което включва изместването на линиите на административна граница в грузинска територия и по-нататъшното разширяване на териториалната окупация на Грузия;

ГГ.

като има предвид, че грубите нарушения от страна на Руската федерация на споразумението от 12 август 2008 г. за прекратяване на огъня между Грузия и Русия, постигнато с посредничеството на ЕС, продължават и често биват посрещани с ограничени реакции или призиви за действие от страна на държавите членки или без никакъв отговор, което поражда риск от насърчаване на Руската федерация да извършва още такива действия; като има предвид, че е имало незаконни арести през административните гранични линии и незаконни дейности по „създаване на граници“;

ГД.

като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия не е типична гражданска мисия поради своя мандат и фокус върху дейности по наблюдение, изграждане на гражданска компетентност и поради факта, че ръководи дейности за изграждане на доверие чрез малки по размер безвъзмездни средства и целеви проекти между двете страни; като има предвид, че мандатът ѝ позволява съсредоточаване върху хибридните заплахи, правата на човека, малцинствата и екологичните аспекти на сигурността; като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия създаде консултативен комитет по хибридна война и поддържа редовни контакти с бюрото за връзка на НАТО и екипа, който изпълнява съдържателния пакет НАТО — Грузия;

ГЕ.

като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия подпомага срещите на механизма за предотвратяване и реагиране на произшествия в Ергнети и гарантира редовността на тези срещи, на които се разглежда ситуацията със сигурността на място и които включват правителството на Грузия, отцепилите се региони и Руската федерация; като има предвид, че за съжаление подобен механизъм в Гали, Абхазия е временно спрян;

ГЖ.

като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия има постоянна нужда от разширяване на своя аналитичен фокус и възможности за справяне с продължаващите хибридни заплахи и поради това са ѝ необходими достатъчен бюджет и средства;

ГЗ.

като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия е обект на дезинформационни дейности, особено от страна на медии и канали на социални медии, базирани в окупирани региони, подкрепяни от Русия, което принуждава мисията да организира вътрешните си ресурси, за да осигури необходимото сътрудничество и да проучи начини за противодействие на дезинформацията;

ГИ.

като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия управлява „горещата линия“ — механизъм за изграждане на доверие, който служи като значим денонощен канал за комуникация между правителството на Грузия и де факто управляващите органи в Абхазия и Южна Осетия, включително граничната охрана на Руската федерация, разположена в двата региона, при спешни произшествия на място; като има предвид, че тази гореща линия беше задействана над 2 100 пъти през 2021 г.; като има предвид, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия подкрепя форматите за преговори и комуникационните канали, като участва в международните дискусии в Женева и действа като съпредседател на срещите на механизма за предотвратяване и реагиране на произшествия в Ергнети;

ГЙ.

като има предвид, че на 24 октомври 2019 г. за пръв път от над 10 години охраната от Федералната служба за сигурност прекоси административната гранична линия и задържа наблюдатели на Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия и принуди ЕС да преговаря за освобождаването им;

ГК.

като има предвид, че ролята на Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия за справяне със сигурността на хората и хуманитарните нужди на местното население в засегнатите от конфликт области и за улесняване на ефективния обмен на информация, например във връзка с медицински пунктове или освобождаване на лица или на наблюдателите на EUMM, задържани на административните гранични линии, както и при съдействието за лични дискусии на срещите на механизма за предотвратяване и реагиране на произшествия в Ергнети, добавят огромна стойност към важната роля, която EUMM играе както по отношение на управлението на конфликти, така и по отношение на изграждането на доверие;

ГЛ.

като има предвид, че Грузия е една от държавите с най-голям принос на глава от населението в мисиите на ОПСО в Африка;

ГМ.

като има предвид, че държавите от Източното партньорство остават силно уязвими на енергийна несигурност, по-специално Република Молдова и Украйна, които периодично страдат от енергийно изнудване от страна на Русия;

ГН.

като има предвид, че мерките на ЕС за смекчаване на енергийната несигурност чрез диверсификация на енергийните източници ще засилят сигурността и стабилността в източния регион;

ГО.

като има предвид, че Комисията вече предприе действия за намаляване на зависимостта на Европа от един-единствен доставчик, като диферсифицира своите доставчици на газ; като има предвид, че в отговор на последиците от наложените на Русия санкции, за да се прекрати зависимостта от вноса на енергия от Русия, Комисията изготви нов план за замяна до края на 2022 г. на 100 милиарда кубични метра газ, внасян от Русия, с по-големи количества втечнен природен газ и внос по газопроводи от неруски доставчици, както и с по-големи обеми биометан и производство и внос на водород от възобновяеми източници; като има предвид, че целта е да се намали използването на изкопаеми горива в домовете, сградите, промишлените сектори и енергийните системи и да се насърчи енергийната ефективност, да се повиши енергията от възобновяеми източници и електрификацията, както и да се преодолеят инфраструктурните участъци с недостатъчен капацитет;

1.

потвърждава ангажимента на ЕС и подчертава неговата недвусмислена подкрепа за суверенитета, териториалната цялост и политическата независимост на държавите от Източното партньорство в рамките на техните международно признати граници, както и за поддръжка на усилията им за пълно прилагане на тези принципи; подчертава значението на единството и солидарността на държавите членки в това отношение;

2.

осъжда по възможно най-категоричен начин непредизвиканата и неоправдана агресивна война на Русия срещу Украйна и свързаните с това нейни действия в неконтролираните от правителството Донецка и Луганска области в Украйна, както и в незаконно анексирания Крим и в Беларус; подчертава, че продължаващата агресия на Русия и разширяването на военните ѝ действия в Украйна имат пагубно въздействие върху европейската и световната сигурност; потвърждава позицията си, че партньорите и съюзниците следва да засилят военната си подкрепа за Украйна и предоставянето на оръжия, което е в съответствие с член 51 от Устава на ООН, който позволява индивидуална и колективна самоотбрана;

3.

подчертава, че устойчивият мир и сигурността на хората в региона на Източното партньорство са от съществено значение за ЕС; осъжда по възможно най-категоричен начин започнатата от Руската федерация агресивна война и нейното участие както във военни, така и в кибервоенни действия в региона на Източното партньорство; призовава за незабавно прекратяване на агресивната война срещу Украйна и за пълното и незабавно изтегляне на всички руски войски от всички окупирани от Русия територии в държавите от Източното партньорство, както и за спиране на военните действия срещу Украйна, които отнемат живота на цивилни граждани и военнослужещи и причиняват разселването на милиони хора, като същевременно възпрепятстват социално-икономическото развитие; осъжда по възможно най-категоричен начин атакуването и окупирането от руските сили на украински ядрени съоръжения и счита, че опитите на Русия да засили зловредното си влияние в региона на Източното партньорство със сила и принуда трябва да се провалят; подчертава значението на единството, солидарността и съгласуваността на държавите членки; призовава за засилване на сътрудничеството с единомислещи демократични съюзници с цел смекчаване и противодействие на отрицателното въздействие на сили от трети държави в региона на Източното партньорство;

4.

приветства заключенията от срещата на високо равнище на Източното партньорство през 2021 г. и по-нататъшното сътрудничество между ЕС и държавите от Източното партньорство; като взема предвид предизвикателствата за сигурността, пред които са изправени държавите от Източното партньорство, по-специално продължаващата агресивна война на Русия срещу Украйна, продължителните конфликти, явните военни действия, хибридните заплахи и намесата в демократичните процеси, предлага да се увеличи сътрудничеството с държавите от Източното партньорство в областта на сигурността и отбраната и да се увеличат инвестициите и помощта в сигурността, военното сътрудничество, разузнаването и кибернетичното сътрудничество с асоциираните държави от Източното партньорство;

5.

подкрепя по-близкото координиране и сътрудничество в областта на отбраната и сигурността с някои държави от Източното партньорство; с оглед на насърчаването на стратегическите цели за сигурност на хората и устойчив мир в региона на Източното партньорство и извън него и на насърчаването за тази цел на прилагането на интегриран подход чрез реализиране на пълния потенциал на ОПСО във връзка със съответни политически инструменти; решително подкрепя текущите мисии на ОПСО в асоциираните държави от Източното партньорство; категорично настоява за засилване на измерението на сигурността на политиката на ЕС за Източно партньорство, за развитието на стратегически партньорства с някои от държавите от Източното партньорство, за засилване на диалога и сътрудничеството в областта на външната политика и политиката на сигурност и за разработване на по-активна роля за ЕС при деескалацията на продължаващото напрежение, предотвратяването на бъдещи конфликти, медиацията и мерките за изграждането на доверие, както и при разрешаването на конфликти с цел борба с хибридните заплахи, дезинформацията и пропагандата, за подпомагането и сътрудничеството в гражданската отбрана и за подкрепата за цялостен преглед на сектора за сигурност в държавите от Източното партньорство, който да определи областите на отбраната и сигурността, които трябва да бъдат подобрени, и да даде възможност на ЕС и държавите членки да координират подкрепата си; счита, че е необходимо да се насърчава допълнително синхронизирането и постепенното сближаване на външната политика и политиката на сигурност на ЕС и на държавите от Източното партньорство в съответствие с ангажиментите на партньорите към ЕС; призовава държавите от Източното партньорство да се синхронизират с политиката на ЕС за санкции срещу Русия заради войната ѝ срещу Украйна;

6.

подчертава, че мирното разрешаване на текущи или нерешени конфликти в региона въз основа на международното право и добросъседските отношения е от ключово значение за изграждането и укрепването на стабилни и устойчиви демокрации в Източното партньорство; припомня, че мирът и сигурността изискват силни и публично отговорни институции, добро управление и зачитане на върховенството на закона; силно насърчава партньорите от Източното партньорство да се ангажират допълнително със съответните реформи, тъй като само основана на силни и демократични институции вътрешна устойчивост ще позволи да се постигне необходимата устойчивост спрямо външни заплахи;

7.

подчертава необходимостта ЕС да продължи да насърчава създаването на среда, благоприятна за уреждането на конфликти и да подкрепя дейности, които увеличават доверието и контактите между хората в разделените от конфликти общности, да дава приоритет на усилията и да увеличи финансирането за предварителното изграждане на мир, включително превантивната дипломация, както и механизмите за ранно предупреждаване и действия;

8.

призовава държавите от Източното партньорство да работят постоянно за продължаване на сътрудничеството със съседните държави, тъй като с това ще се гарантира задълбочаването на вече даващото плодове сътрудничество и ще се избегнат ненужните търкания, които могат да произтекат от нерешени двустранни въпроси;

9.

призовава за по-силен фокус върху помирението и повторното изграждане на връзки в общността с оглед на съществуващите разделения в региона на Източното партньорство; насърчава във връзка с това активен ангажимент с участниците от гражданското общество, както и с религиозните общности в такива области, като например анализ на местните конфликти, медиация, помирение и засилване на социалното сближаване;

10.

призовава за по-тясно сътрудничество с ОССЕ, за да се разрешат предизвикателствата със сигурността в региона на Източното партньорство, особено в области като трафика на хора, контрола на оръжията, използването на миграцията като инструмент, диалога за изграждане на доверие и улесняването му между всички страни, замесени в кризата;

11.

остава загрижен за продължаващите нарушения на териториалните води и въздушното пространство на държавите от Балтийско море, Черноморския регион и Азовско море от страна на руския режим; призовава държавите членки в региона на Черно море, на фона на продължаващата агресивна война срещу Украйна, да засилят военното сътрудничество с партньорите от източната част на Черно море (Украйна, Грузия и Република Молдова) както двустранно, така и в рамките на НАТО; подчертава важността на ангажимента на ЕС и НАТО с държавите от Източното партньорство в Черноморския регион, за да се гарантира сигурен и стабилен Черноморски регион;

12.

призовава Комисията и Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и насърчава държавите членки да допринесат за сътрудничеството в рамките на международната платформа за Крим за решаването на хибридните заплахи за сигурността в по-широкия Черноморски регион, причинени от или свързани с незаконната окупация и анексирането на Крим от Русия и милитаризацията на Черно и Азовско море;

13.

счита, че инициативата „Три морета“ може да служи като един от форматите за използване на инвестиции, които насърчават взаимната сигурност и стабилност в критичната инфраструктура, и счита, че тя трябва да бъде отворена за включване на държавите от Източното партньорство в рамките на съществуващите европейски политики и програми, особено за Източното партньорство; подчертава, че инициативата „Три морета“ следва да работи в тясно сътрудничество с ЕС, за да се избегне дублиране на усилия и инициативи и противоречиви подходи; подкрепя идеята ЕС да поеме ръководството на инициативата „Три морета“;

14.

приканва институциите на ЕС да предоставят по-амбициозен дневен ред за Украйна, който може да включва практически стъпки към първия междинен етап на постепенна интеграция на Украйна в единния пазар на ЕС; призовава Комисията да направи задълбочена оценка въз основа на заслуги на заявленията на Грузия, Украйна и Република Молдова за статут на държава кандидат;

15.

декларира, че е необходимо членове на ЕП от комисията по външни работи и нейната подкомисия по правата на човека да наблюдават непрекъснато ситуацията;

Реализиране на пълния потенциал на ОПСО в Източното партньорство

16.

приветства факта, че в приетия стратегически компас се отделя подходящо внимание на държавите от Източното партньорство, включително подкрепата за Украйна с оглед на руската агресия и допълнителната устойчивост с оглед на руските провокации и заплахи; подчертава необходимостта да се гарантира, че той е тясно координиран и съгласуван с предстоящата стратегическа концепция на НАТО за 2022 г., особено в областите на противодействието на руската агресия, киберотбраната и противодействието на хибридни войни, дезинформацията и чуждестранната манипулация и намеса, тъй като европейската среда за сигурност и европейската устойчивост не могат да бъдат постигнати без дългосрочната сигурност и устойчивост на всички съседи на ЕС; отбелязва, че подходът на ЕС трябва да бъде цялостен и да включва подкрепа за демократичните и икономическите реформи, укрепване на институционалната и обществената устойчивост и повишаване на капацитета в областта на сигурността и отбраната;

17.

насърчава държавите членки, които членуват както в ЕС, така и в НАТО и които ръководят различни инициативи на НАТО за изграждане на капацитет с държавите от Източното партньорство, да гарантират, че усилията за обучение и трансферът на най-добри практики са координирани със Способностите за планиране и провеждане на военни операции (MPCC) и Способностите за планиране и провеждане на граждански операции; призовава държавите членки да гарантират, че в мисиите по линия на ОПСО в асоциираните държави от Източното партньорство се приема тясната координация със стратегията и действията на НАТО в региона;

18.

насърчава участващите в постоянното структурирано сътрудничество (ПСС) държави членки да приспособяват проектите по линия на ПСС към нуждите на мисиите и операциите на ЕС по линия на ОПСО, например като се разработват високо криптирани защитени системи за гражданска комуникация, и в съответствие с общите условия за участие на трети държави в проекти по линия на ПСС да се обмисли покана към държавите от Източното партньорство, които изпълняват тези общи условия, да вземат участие; отбелязва, че включването на стратегически партньори, като например асоциираните държави от Източното партньорство, в отделни проекти по линия на ПСС може да е от стратегически интерес за ЕС и би било взаимно полезно, тъй като държавите от Източното партньорство биха получили уникални способности и технически експертен опит, особено за справянето с хибридни заплахи и киберсигурността; във връзка с това приветства изпращането в Украйна на финансирани в рамките на ПСС експерти от екипа за бързо реагиране при киберинциденти;

19.

насърчава ЕС и неговите държави членки да разширят механизмите за подкрепа за по-нататъшното участие на държавите от Източното партньорство в граждански и военни мисии и операции по линия на ОПСО, когато е необходимо, включително чрез проучвателни пътувания и/или посещения на място, семинари, обучения и курсове по линия на ОПСО и др., което би спомогнало за повишаване на оперативната съвместимост на партньорите, разработване на общи процедури и съвместни действия; допълнително ги насърчава да си сътрудничат с повечето партньори от Източното партньорство в областта на киберсигурността, включително чрез взаимен обмен на разузнавателна информация и подпомагане на критичната инфраструктура;

20.

обмисля консултирането с някои партньори от Източното партньорство в ранните етапи на планирането на мисии и/или операции по линия на ОПСО, особено на тези мисии и/или операции, на които партньорите от Източното партньорство са или ще бъдат приемаща страна;

21.

подчертава важността на активното участие и засилената консултативна роля на Европейския парламент в процеса на вземане на решения относно ОПСО, както се осъществява в региона на държавите от Източното партньорство;

22.

приветства споразумението в Съвета, постигнато на 13 април 2022 г., относно третия транш на военната подкрепа по линия на Европейския механизъм за подкрепа на мира на стойност до 1,5 милиарда евро общо за предоставяне на смъртоносно военно оборудване и гориво и защитно оборудване и призовава за тяхната незабавна доставка; подчертава, че предвид водената от Русия агресивна война срещу Украйна и все по-трудната среда за сигурност, която засяга стабилността и управлението на нашите източни партньори, е важно ЕС да укрепи сътрудничеството ни в областта на сигурността и отбраната; приветства решението на Европейския съвет от 2 декември 2021 г. да използва Европейския механизъм за подкрепа на мира за предоставяне на пакет от 31 милиона евро на Украйна, пакет от 12,75 милиона евро на Грузия и пакет от 7 милиона евро на Република Молдова за подпомагане на укрепването на способностите им за устойчивост и отбрана, по-специално способностите в областта на киберсигурността, медицинските, инженерните, мобилните и логистичните способности, и борбата срещу дезинформацията; насърчава по-нататъшното използване на Европейския механизъм за подкрепа на мира за увеличаване на способността на асоциираните държави от Източното партньорство, по-специално на тези, които са изправени пред въоръжена агресия, и на тези, в които има мисии по линия на ОПСО, за по-нататъшно посрещане на техните нужди във връзка със сигурността в ключови области като оборудването, необходимо за обмен на разузнавателна информация посредством защитени линии за комуникация, и техническите инструменти, необходими за противодействие на въоръжена агресия и хибридни заплахи; подчертава, че е необходимо ЕС да подобри материалната и финансовата подкрепа за държавите от Източното партньорство и да се съсредоточи и върху изграждането на капацитет, за да се подобри устойчивостта на всяка държава от Източното партньорство, по-специално в противодействието на дезинформационни кампании, както и в областта на националната отбрана; подчертава, че ЕС трябва да разработи интегриран подход, за да може да помогне на държавите от Източното партньорство да се изправят срещу взаимносвързаните заплахи;

23.

подчертава значението на солидарността на ЕС и държавите членки с Украйна и все по-несигурната ситуация в областта на сигурността в редица държави от Източното партньорство; насърчава ЕС и неговите държави членки да гарантират, че всяко предоставяне на подкрепа с оборудване на държавите от Източното партньорство чрез Европейския механизъм за подкрепа на мира е строго съобразено със съответното международно право относно доставките на оборудване на въоръжени сили, в съответствие е с нуждите на целите на подкрепата от ЕС за засегнатата държава от Източното партньорство и когато е относимо, се извършва в координация със съответните инициативи на НАТО за изграждане на капацитет за държавите партньори и стратегическото планиране, за да се избегне ненужно дублиране и за да се повиши ефективността; насърчава държавите членки да разработят инструменти за военна помощ, които да позволят на някои държави от Източното партньорство да закупуват оборудване от производители в ЕС; призовава държавите членки да облекчат административните процедури, за да не блокират вече взети решения относно предоставянето на оборудване на държави от Източното партньорство;

24.

призовава държавите членки да увеличат бюджета на Европейския механизъм за подкрепа на мира, за да може ЕС да укрепи способностите за устойчивост и отбрана на държавите от Източното партньорство, като например тези за противодействие на хибридни заплахи;

25.

насърчава държавите членки да засилят още повече военната устойчивост на Украйна, като ѝ предоставят оръжия, включително противокорабни, противосамолетни и противотанкови оръжия; приветства решението на всички държави членки, доставили на Украйна смъртоносно оборудване, за да се увеличи капацитетът на Украйна да защитава своя суверенитет и териториална цялост;

26.

приветства създаването на звеното за обмен на информация в рамките на Военния секретариат на ЕС; признава, че Полша се превърна в логистичен център, който отговаря за това да осигури достигането до украинските въоръжени сили на всички материални и финансови средства; насърчава държавите членки да предприемат незабавни действия за увеличаване и предислоциране на персонал и средства в източните държави — членки на ЕС, по-специално оборудване за защитени комуникации, медицински консумативи и модерни оръжия;

27.

насърчава Комисията като част от иновативната финансова реакция на водената от Русия агресивна война срещу Украйна да прецени кога би било подходящо да се преразгледа многогодишната финансова рамка и да разгледа, наред с други политики, по-значителни разходи за отбрана, оттегляне на инвестициите от руски въглеводороди, облекчаване на социално-икономическите последици от войната за гражданите на ЕС и опрощаване на дълг в допълнение към непрекъснатото предоставяне на военна помощ за държавите от Източното партньорство чрез Европейския механизъм за подкрепа на мира;

28.

приветства одобряването от Комисията на нова програма за спешна макрофинансова помощ (МФП) за Украйна на стойност до 1,2 милиарда евро, която ще допринесе за укрепване на макроикономическата стабилност и цялостната устойчивост на Украйна в контекста на водената от Русия агресивна война срещу Украйна и нейното въздействие върху икономическата ситуация; отбелязва, че от 2014 г. насам ЕС и европейските финансови институции са отпуснали на държавата повече от 17 милиарда евро под формата на безвъзмездни средства и заеми;

29.

призовава Комисията да засили наблюдението на режимите на санкции, за да се осигури съответствие със съществуващите режими на санкции;

Засилване на сътрудничеството с институции и инструменти

30.

призовава както ЕС, така и съюзниците от НАТО да използват всички възможни средства, за да подкрепят укрепването на сътрудничеството в областта на военната сигурност с държавите от Източното партньорство, тъй като без това сигурността и стабилността на региона не могат да бъдат гарантирани; приветства политиката на отворените врати на НАТО чрез поддържане на тесни политически и оперативни отношения със съответните желаещи да се присъединят държави, а именно Украйна и Грузия;

31.

подчертава значението на интензивните консултации и засиленото сътрудничество между ЕС и НАТО по отношение на ескалиращи ситуации като тази с водената понастоящем руска агресивна война срещу Украйна; подчертава, че това сътрудничество следва да зачита разпоредбите относно сигурността на всички държави членки и да се основава на единство и солидарност между държавите членки и на придържане към принципите, свързани със съществуващата европейска архитектура за сигурност и международното право, включително суверенитета и териториалната цялост на съседните държави; призовава трансатлантическата общност да използва и разшири настоящите и бъдещите усилия за противодействие на преките и косвените актове на агресия и действия на Русия, насочени срещу Украйна, Грузия и Република Молдова;

32.

приканва ЕС да засили сътрудничеството с НАТО, също и посредством предстоящата съвместна декларация за сътрудничество между ЕС и НАТО в подкрепа на изграждането на капацитет за отбрана и сигурност на нашите партньори от Източното съседство; приветства засиленото сътрудничество между Съединените щати, ЕС и неговите държави членки, както и интензивните дискусии, които се провеждат в рамките на НАТО по отношение на сигурността на Европа;

33.

призовава ЕСВД да координира докладите за оценка, оценките на заплахите и политическите послания с посолствата на държавите членки и с бюрата за връзка на НАТО в асоциираните държави от Източното партньорство;

34.

изразява загриженост, че един член на НАТО забавя достъпа на Украйна до Агенцията за подпомагане и обществени поръчки на НАТО въпреки спешните нужди и по причини, които не са свързани със сегашната ситуация;

35.

изразява загриженост, че държава — членка на НАТО, блокира дискусиите между НАТО и Украйна на равнище министри, като така възпира развитието на това партньорство;

36.

насърчава заместник-председателя/върховен представител да обърне особено внимание на сигурността в зоната на Източното партньорство в предстоящия диалог между ЕС и САЩ по въпросите на сигурността и отбраната, диалога между ЕС и САЩ относно Русия и диалога между ЕС и САЩ относно Китай; отбелязва, че диалогът между ЕС и САЩ по въпросите на сигурността представлява важна възможност за максимално увеличаване на добавената стойност на трансатлантическите отношения в областта на сигурността и отбраната и следва да отдели достатъчно време и ресурси за подобряване на средата на сигурност в региона на Източното партньорство; отбелязва, че режимът в Кремъл счита демократичното, стабилно и проевропейско Източно партньорство за заплаха и поради това го подлага на политически и военен натиск, особено Украйна; припомня, че европейската архитектура за сигурност не може да бъде дискутирана без участието на европейските държави; подчертава, че стабилността на региона на Източното партньорство е от съществено значение за сигурността на целия европейски континент;

37.

призовава ЕС да подкрепи качествените независими медии и журналисти в държавите от Източното партньорство, за да укрепи плурализма, свободата на медиите и върховенството на закона, да противодейства на дезинформацията и да повиши цялостната устойчивост на демократичните общества в държавите от Източното партньорство;

38.

изразява загриженост във връзка с нарастващото манипулиране на информация, дезинформацията и хибридните заплахи, идващи по-специално от Русия, но и от други участници, които засягат пряко няколко зони и мисии по линия на ОПСО и дестабилизират цели региони;

39.

изразява съжаление относно усилията на руските органи да запазят в пълна секретност от своето собствено население водената агресивна война срещу Украйна, по-специално като наричат агресивната война срещу Украйна „специална операция“ и като ограничават свободата на печата и налагат тежки законови санкции на отделни лица и на независимите медии;

40.

подчертава, че е необходимо ЕС и неговите държави членки да засилят сътрудничеството си с партньорите от Източното партньорство, по-специално в областта на стратегическата комуникация и на борбата с дезинформацията и манипулирането на информацията, както и с всяка злонамерена чужда намеса, за да изградят държавна и обществена устойчивост и да се противопоставят на отслабването и фрагментацията на своите общества и институции;

41.

призовава ЕС да съдейства за осъществяването на проекти за правителствата, гражданското общество, неправителствени организации и други участници в асоциираните държави от Източното партньорство, които ще им помогнат да се борят с дезинформацията и хибридните заплахи, включително чрез важната работа на отдела StratCom на ЕСВД с неговите работни групи, Центъра на ЕС за анализ на информация (EU INTCEN) и Звеното на ЕС за синтез на информацията за хибридните заплахи, системата за бързо предупреждение, установеното сътрудничество на административно равнище между ЕСВД, Комисията и Парламента, ръководената от Комисията мрежа за борба с дезинформацията и административната работна група на Парламента за борба с дезинформацията; насърчава държавите членки да разширят участието на асоциираните държави от Източното партньорство в Европейския център за борба с хибридните заплахи (Hybrid CoE);

42.

подчертава първостепенната необходимост от задълбочаване на сътрудничеството между ЕС и партньорите от Източното партньорство в областите на стратегическата комуникация, борбата с дезинформацията и манипулирането на информацията, както и с всяка злонамерена чужда намеса;

43.

призовава ЕСВД да повиши капацитета на делегациите на ЕС в държавите от Източното партньорство за развенчаване на дезинформационните кампании, застрашаващи демократичните принципи, координирани от чуждестранни държавни участници, особено от Русия; призовава за спешна структурирана реакцията на мисиите по линия на ОПСО спрямо хибридните заплахи, тъй като те представляват опит за тяхното делегитимиране;

44.

призовава Съвета, Комисията и ЕСВД да проучат възможностите за насърчаване на изграждането на киберспособности на нашите партньори, например като коригират консултативните мандати, за да включват специализирано обучение за борба с хибридните военни действия и дезинформационните кампании, за кибервойна и анализ на разузнаване от открити източници, за да гарантират, че държавите от Източното партньорство укрепват техническата инфраструктура, необходима за киберустойчивост; насърчава стартирането на граждански кибермисии; отбелязва важната работа за обучение, предприета от Европейския колеж по сигурност и отбрана (ЕКСО) в областта на кибернетичната отбрана, и приветства целевите обучителни и образователни мероприятия, организирани от ЕКСО за партньорите от Източното партньорство;

45.

насърчава ЕС да засили своите политики за киберсигурност, тъй като агресивната война срещу Украйна има тревожно голям потенциал за безпрецедентна ескалация, включително от трети страни;

46.

признава ролята на гражданското общество във формулирането на политиката и надзора на реформата в сектора на сигурността и призовава да му бъде предоставяна непрекъсната подкрепа и финансиране и ако обстоятелствата го позволяват, включването му във важни проекти, за да се способства за по-голяма отчетност и прозрачност в секторите на отбраната и сигурността;

47.

призовава Комисията, ЕСВД и държавите членки да направят мисиите по линия на ОПСО в Източното партньорство по-видими чрез засилване на стратегическата си комуникация, чрез проактивна борба с дезинформацията срещу тях, като ги включват, и по-специално делегациите на ЕС, в своите политически послания, публично достъпни документи и взаимодействия с международната преса;

48.

подчертава необходимостта ЕС да засили институционалния си капацитет за избягване на конфликти, медиация, диалог и деескалация на региона на Източното партньорство; подчертава, че ЕС може да играе по-силна роля при определянето на мерки за изграждане на доверие и може да участва по-нататък в усилията за помирение; призовава държавите членки и ЕСВД да работят и за засилване на обучението и изграждането на капацитет на нашите партньори от Източното партньорство в областта на контрола на въоръжаването, разоръжаването и неразпространението на оръжия; приветства в това отношение инициативата на ЕС за центрове за високи постижения за намаляване на химическите, биологичните, радиологичните и ядрените рискове в Тбилиси; призовава Комисията да повиши изграждането на капацитет на партньорите от Източното партньорство, като засили устойчивостта на техните критични субекти чрез общи дейности за обучение и споделяне на най-добри практики;

49.

приветства концепцията на ЕС за културното наследство в условия на конфликти и кризи; счита, че ОПСО може да даде принос за решаването на свързаните със сигурността предизвикателства за опазване и защита на културното наследство, и приветства възможностите за проучване на разгръщането на подобни усилия в региона на Източното партньорство; отбелязва, че включването на въпроса за защита на културното наследство и за междукултурния диалог в мандата на мисиите ще бъде полезно за процеса на разрешаване на конфликти и за постигане на устойчиво уреждане;

50.

насърчава държавите членки да гарантират, че при предприетия в държавите от Източното партньорство цифров преход се прилагат защитни мерки срещу злонамерени действия, и поради това насърчава по-нататъшното използване на съществуващите водещи инициативи на ЕС за изграждане на киберкапацитет в региона — CyberEast и EU4Digitalto, които да включват установяването на правни и административни структури за сертифициране на софтуера и хардуера, да координират националните екипи за незабавно реагиране при компютърни инциденти и киберкриминалистичните и разследващите органи в Европа; призовава Европейския център за промишлени, технологични и изследователски експертни познания в областта на киберсигурността да работи в тясно сътрудничество с източните партньори на ЕС за подобряване на киберсигурността в региона; призовава Съвета да си сътрудничи с Украйна за укрепване на нашата взаимна киберсигурност и нашата взаимна устойчивост на киберзаплахи и хибридни атаки;

51.

насърчава държавите членки да проявяват по-голяма политическа воля и солидарност, като изпращат достатъчен брой добре обучен и квалифициран персонал на мисии по линия на ОПСО в асоциираните държави от Източното партньорство, за да гарантират, че голям брой държави членки са представени в мисии в целия регион, и да насърчат по-голямо участие в тези мисии на държави извън ЕС, по-специално държави, които са били приемаща страна на успешно завършени мисии по линия на ОПСО и имат по-добро разбиране за местния контекст; приветства участието на повечето държави от Източното партньорство в мисии и операции по линия на ОПСО в трети държави в съответствие с европейските интереси и ценности; одобрява сътрудничеството на по-голям брой държави членки с партньори от Източното партньорство в областта на сигурността, като например литовско-полско-украинската бригада;

52.

приветства назначаването на военни съветници в мисиите и делегациите на ЕС и насърчава усилията за по-нататъшно укрепване на експертния опит в областта на сигурността и отбраната в делегациите на ЕС;

53.

счита, че водената от Русия агресивна война срещу Украйна е предупредителен сигнал за европейската отбрана, за да се гарантира, че бъдещите мисии по линия на ОПСО в региона на Източното партньорство получават повече средства, повишено равнище на амбиция и преразгледани мандати за справяне с предизвикателствата с надеждата, че целите на мисиите се постигат;

54.

насърчава държавите членки да прилагат по-ефективни способности за обмен на разузнавателна информация в рамките на и между мисиите по линия на ОПСО и да обръщат особено внимание на засиленото сътрудничество и командироването на персонал от Европол и Интерпол в оперативния щаб на мисии по линия на ОПСО, за да се улесни безпроблемното споделяне на информация;

55.

призовава ЕСВД, Способностите за планиране и провеждане на военни операции, Способностите за планиране и провеждане на граждански операции и щаба на ОПСО да насърчават нова култура на разбирателство между гражданските и военните партньори, която да се основава на засилени институционални отношения и споделена осведоменост и оценка в усилие да се развие всеобхватна рамка за планиране и култура;

56.

насърчава щаба на мисии по линия на ОПСО да призовава за по-тясно взаимодействие с националните центрове за съвместно обучение и оценка в държавите от Източното партньорство;

57.

призовава Способностите за планиране и провеждане на граждански операции, Способностите за планиране и провеждане на военни операции, Военния комитет на ЕС и Военния секретариат на ЕС да разработят модел за генериране и споделяне на най-добри практики и ноу-хау по отношение на концепциите за планиране на кампании или мисии, по-специално по отношение на оценките на заплахите и риска, ранното предупреждение и стратегическото предвиждане, на възможно най-ранен етап с партньори, които са от съществено значение за успеха на кампанията;

58.

призовава Комисията, ЕСВД, по-специално Способностите за планиране и провеждане на граждански операции и Военния комитет на ЕС, да се адаптират по-добре към изграждане на междуведомствени работни групи с учения и обучение; счита, че достъпът на ОПСО както до планиране, така и до ресурси и логистика ѝ дава потенциал да се използва като практически център за устойчивост и възстановяване на обществото в условията както на предизвикани от човека, така и на природни бедствия;

59.

призовава Способностите за планиране и провеждане на граждански операции и Способностите за планиране и провеждане на военни операции да подчертаят значението на професионалното гражданско-военно образование за целия личен състав в мисиите по линия на ОПСО; настоятелно призовава ЕС и държавите членки да предоставят на личния състав в мисиите по линия на ОПСО подходящо оборудване и обучение, за да стане по-бдителен и по-устойчив; насърчава Комисията да разшири военната програма „Еразъм“ и за офицери от Източното партньорство, за да се финансира тяхното обучение във военни академии в ЕС; призовава ЕС да проучи възможността за разширяване на ролята на Европейския колеж по сигурност и отбрана, за да се улесни обучението на офицери от въоръжените сили и националната отбрана; насърчава по-последователното и структурирано участие на съответния персонал в курсове на Европейския колеж по сигурност и отбрана и за сътрудничество с механизми като програмата за лично развитие;

60.

насърчава разширяването на военната програма „Еразъм“ чрез приемане на офицери от държавите от Източното партньорство, както и за финансиране на обучението им във военни академии в целия ЕС;

61.

насърчава щаба на мисии по линия на ОПСО да призовава за по-тясно взаимодействие с националните центрове за съвместно обучение и оценка в асоциираните държави от Източното партньорство, като например съвместни командни пунктове и учения на личния състав, по възможни сценарии с участието на граждански и военни ръководители от държавите — членки на ЕС, личния състав на мисиите по линия на ОПСО и асоциираните държави от Източното партньорство;

62.

призовава Комисията, ЕСВД, Способностите за планиране и провеждане на граждански операции и Способностите на ЕС за планиране и провеждане на военни операции да засилят взаимодействието с други области на политиката и съответните заинтересовани страни с оглед на увеличаването на усилията в областта на превантивното укрепване на мира, превантивната дипломация, ранното предупреждение, изграждането на доверие и подобряването на устойчивостта на гражданите срещу дезинформацията; насърчава държавите членки да обмислят възможността за участие в съвместни учения с държавите от Източното партньорство в области като морски учения, общи операции за въздушна подкрепа и мироопазващи операции;

63.

изразява загриженост и настоятелно призовава да се обърне внимание на широко разпространеното политизиране и политическо влияние върху отбранителните сили в някои от държавите от Източното партньорство, тъй като това води до политически мотивирано отстраняване или понижаване на офицери, получили образование и обучение в рамките на програмите, подкрепяни от ЕС, държавите членки и други държави партньори;

64.

подчертава, че е важно ЕС да поощрява ролята на жените и младите хора в укрепването на мира в региона на Източното партньорство и да засили Програмата за жените, мира и сигурността и Програмата за младежта, мира и сигурността в региона на Източното партньорство; подчертава необходимостта от обмен на най-добри практики по отношение на равенството между половете и чувствителните по въпросите на пола аспекти на военните операции и гражданските мисии (проектиране, планиране, анализ, баланс между половете на личния състав и т.н.), като се използват задължителните обучения на ЕС за персонала на мисиите и операциите по линия на ОПСО и като се назначат специални съветници по въпросите на равенството между половете за всяка мисия и операция по линия на ОПСО;

Осигуряване на допълнителни политически и стратегически способности за ОПСО в зоната на Източното партньорство

65.

призовава Комисията, ЕСВД, и по-специално Способностите за планиране и провеждане на граждански операции, да гарантират, че консултативната мисия на ЕС за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна поддържа като свой приоритет реформата на службите за сигурност на Украйна, и да разширят обхвата на сътрудничеството със службите за сигурност на Украйна по отношение на киберсигурността, борбата с тероризма и хибридните заплахи след отмяната на извънредното положение;

66.

насърчава държавите членки и ЕС да разширят сътрудничеството на консултативната мисия на ЕС за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна по отношение на всички структури за борба с корупцията, участващи в реформата на сектора за гражданска сигурност, и да включат под формата на обучение и указание или въз основа на споделяне на най-добри практики и съвместно определяне на бъдещи приоритети както апарата на украинската държава за борба с корупцията — Националната агенция за превенция на корупцията, така и нейния Висш съд за борба с корупцията; насърчава държавите членки да препоръчат включването в текущи курсове за обучение на представители на украинските служби и администрация, изучаването на дела за корупция и анализи на причините за неуспех на разследванията и неспособността да се търси отговорност от извършителите, за да се помогне на персонала с антикорупционни функции да избегне повтарянето на стари грешки; приветства адаптивността на мисиите по линия на ОПСО като реакция на водената от Русия агресивна война;

67.

призовава Комисията, ЕСВД и Способностите за планиране и провеждане на граждански операции да гарантират, че консултативната мисия на Европейския съюз за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна запазва като приоритет реформата на украинските служби за сигурност след извънредното положение, за да се гарантира по-силен надзор, по-малко правомощия за досъдебно разследване и центрове за задържане и съкращаване и демилитаризиране на украинските служби за сигурност с тримесечна оценка на изпълнението;

68.

насърчава държавите членки и ЕС да разширят подкрепата си за усилията за цифровизация на консултативната мисия на Европейския съюз за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна, свързани с реформата на сектора на гражданската сигурност на Украйна, чрез обучение и осигуряването на технологии, които поддържат регистър на данни, управление на човешките ресурси и процедури за подаване на документи в съда, за да подпомогнат прозрачността, изграждането на доверие в общността и противодействието на корупцията; приветства ангажимента на консултативната мисия на ЕС за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна за засилване на ролята на жените в правоприлагащите агенции;

69.

припомня, че разширените мандати трябва да са придружени от подходящи ресурси; изразява загриженост относно риска от разпиляване, ако консултативната мисия на ЕС за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна обхване широки сектори, но няма достатъчно средства да изпълни мисията си; насърчава държавите членки да засилят професионалния компонент на консултативната мисия на ЕС за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна със специални представители на служби, за да се приложат ефективно реформите и да се предостави практически съвет;

70.

призовава за разширяването на мандата на консултативната мисия на ЕС за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна и в областта на борбата с хибридните заплахи, на стратегическите комуникации, цифровите технологии и киберсигурността, за да се засили капацитетът на правителствените институции на Украйна за борба с информационните заплахи като използването на комуникациите за подкопаване на доверието в публичните институции, разпространението на невярна информация и враждебна пропаганда, поляризацията на обществото и формирането на отрицателно възприемане на Украйна по света;

71.

насърчава държавите членки да разширят подкрепата си за Украйна в усилията ѝ да устои на руската агресия и да продължи реформата на своя отбранителен сектор, намиращ се в процес на фундаментални реформи, които ще имат дългосрочни последици за украинските въоръжени сили, тяхната способност да гарантират сигурността на Украйна, както и общественото доверие; приканва държавите членки да приемат в спешен порядък решението след политическо споразумение между Украйна и Русия за разкриване на мисия за военни консултации и обучение по линия на ОПСО, която да помогне на Украйна при операции в гъстонаселени градски зони на боеве, асиметрични и кибервоенни действия и в реформирането на системата за професионално военно обучение, която е най-важната област за улесняване на промяната и осигуряване на устойчивост на трансформацията на системата за отбрана;

72.

призовава ЕС и държавите членки да засилят своите обществени реакции на провокациите срещу Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, по-специално нарушенията на прекратяването на огъня; припомня, че Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия има мандат да покрие цялата територия на международно признатите граници, и настоява за безпрепятствен достъп до грузинските региони Абхазия и Южна Осетия;

73.

призовава Комисията и ЕСВД да гарантират предоставянето на адекватни ресурси на щаба на Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, по-специално защитени информационни и комуникационни канали, оборудване за нощно виждане, изображения с по-добро качество и подобрени способности за събиране и анализ на разузнаване от открити източници;

74.

призовава Съвета да запази консултативната мисия на Европейския съюз за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна, Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия и Мисията на ЕС за оказване на съдействие в областта на граничния контрол в Молдова и Украйна толкова дълго, колкото е необходимо, въз основа на редовни оценки за тяхното изпълнение и за нуждите с оглед на приоритетите на ОПСО, и подкрепя техните структури с подновяеми мандати, за да се гарантира по-лесно адаптиране към всяка промяна на фактите на място; призовава за редовна оценка на нуждите на други или допълващи мисии с оглед на приоритетите на ОПСО;

75.

потвърждава подкрепата на ЕС за суверенитета и териториалната цялост на Република Молдова и за усилията в рамките на процеса на преговори 5+2 за постигане на мирно, трайно и всеобхватно политическо решение на конфликта в Приднестровието въз основа на зачитането на суверенитета и териториалната цялост на Република Молдова в рамките на нейните международно признати граници, със специален статут на Приднестровието, който ще гарантира защитата на правата на човека и на териториите, които понастоящем не се контролират от конституционните органи; припомня, че на 22 юни 2018 г. Общото събрание на ООН прие резолюция, в която настоятелно призовава Руската федерация да изтегли безусловно войските и въоръжението си от територията на Република Молдова, и потвърждава отново подкрепата си за незабавното изпълнение на посочената резолюция;

76.

изразява загриженост относно последните събития на територията на Приднестровския регион и ги осъжда като опасни провокации в много нестабилна ситуация в областта на сигурността; призовава за спокойствие, за да се запази сигурността и благосъстоянието на хората, живеещи от двете страни на река Днестър и в съседните държави;

77.

изразява дълбока загриженост относно продължаващото напрежение на границата между Армения и Азербайджан след придружения с насилие конфликт от есента на 2020 г.; призовава Съвета и ЕСВД да продължат да изграждат доверие, да намаляват напрежението и да работят за мирно уреждане на отношенията между Армения и Азербайджан; изтъква значението на пълната размяна и освобождаване на задържаните лица, решаването на въпроса за съдбата на безследно изчезналите лица, улесняването на хуманитарното разминиране, осигуряването на безопасно и свободно движение на цивилното население в Нагорни Карабах, оказването на помощ на засегнатото от конфликта население, мерките за изграждане на доверие, контактите между хората, подпомагането на усилията за възстановяване и подчертава, че опазването на културното наследство и междукултурният диалог ще бъдат полезни за процеса на разрешаване на конфликта; счита, че последиците от тези военни действия и присъствието на т.нар. руски „миротворци“ не следва да оказват влияние върху политическите събития в Армения и бъдещето на програмата за реформи на страната;

78.

приветства резултата от срещата на високо равнище на председателя на Европейския съвет Шарл Мишел, президента на Република Азербайджан Илхан Алиев и министър-председателя на Република Армения Никол Пашинян на 14 декември 2021 г., на която и двамата ръководители потвърдиха своята готовност да работят по нерешените двустранни проблеми и да започнат преговори за демаркация на границата, за което ЕС е готов да осигури техническа помощ; призовава Комисията, ЕСВД и държавите членки да поощрят започването на преговори за разграничаване и определяне на държавните граници и устойчиво споразумение, което води до мирно съвместно съществуване;

79.

призовава ЕС и държавите членки да не позволят конфликтът между Азербайджан и Армения да стане неразрешим;

80.

призовава Комисията да предотвратява всяко използване или финансиране от ЕС на нелегални технологии за наблюдение и призовава ЕС и държавите членки да се ангажират с правителството на Азербайджан за прекратяване на използването на подобни нелегални технологии за наблюдение и репресивна киберсигурност;

81.

изразява дълбока загриженост относно дестабилизиращите и терористични действия от страна на някои държави, по-специално Иран, в Южен Кавказ; решително осъжда всички терористични актове; приветства сътрудничеството в областта на сигурността между ЕС, неговите държави членки и държавите от Източното партньорство и напълно подкрепя по-нататъшното задълбочаване на сътрудничеството за борба с тероризма; призовава ЕСВД да започне колкото е възможно по-скоро диалог по въпросите на сигурността с Армения, както вече направи това с Азербайджан; призовава ЕС и държавите членки да не позволят конфликтът между Азербайджан и Армения да се задълбочи още;

82.

подчертава нарастващата роля на Китай в региона на Източното партньорство, като например чрез сключването на споразумение за свободна търговия с Грузия; подчертава, че е необходимо ЕС да направи стратегическа оценка на начина, по който подобна нарастваща роля може да се отрази на влиянието на ЕС в държавите от Източното партньорство и сътрудничеството с тях;

83.

призовава ЕСВД да наблюдава нарастващото присъствие на Китай в държавите от Източното партньорство, включително последиците (и потенциалните последици) за вътрешната сигурност на държавите от Източното партньорство, както и за геополитическата ситуация в по-широк план;

84.

признава, че Пекин се противопостави на икономическите санкции срещу Русия във връзка с Украйна, за които счита, че са едностранни и не са разрешени от Съвета за сигурност на ООН; подчертава, че Китай все още не е осъдил действията на Русия в Украйна и не е признал, че Русия е нахлула в Украйна; отбелязва, че държавната телевизия в Китай до голяма степен игнорира агресивната война в Украйна и твърди, че за нахлуването са виновни САЩ и НАТО;

85.

призовава за незабавно ембарго върху вноса на руски петрол, въглища, ядрено гориво и газ и за пълен отказ от газопроводите „Северен поток“ I и II; посочва, че газопроводът „Северен поток“ II представляваше важен инструмент за Русия за увеличаване на способността ѝ за политическо и икономическо въздействие върху държавите членки и държавите от Източното партньорство; отбелязва, че има голям потенциал за използването на биогорива в държавите от Източното партньорство, които могат да оползотворяват по-добре различните възобновяеми енергийни източници като начин за намаляване на енергийната зависимост;

86.

приветства волята, изразена на последната среща на върха на държавите от Източното партньорство през декември 2021 г., да се проучи засилването на секторното сътрудничество в областта на енергийната сигурност със заинтересовани асоциирани партньори от Източното партньорство; посочва климатичната сигурност като област на възможно по-нататъшно сътрудничество между ЕС и държавите от Източното партньорство;

87.

насърчава държавите членки да вземат предвид създаването на специален фонд за климата за държавите от Източното партньорство, който да включва трансгранично и регионално сътрудничество, защита на биологичното разнообразие, устойчиво използване на природните ресурси, научни изследвания и образование и специално внимание към изграждането на капацитет в екологосъобразните технологии въз основа на най-добрите практики на държавите членки;

o

o o

88.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Европейския съвет, на Съвета на Европейския съюз, на Комисията, на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на агенциите на ЕС в областта на отбраната и киберсигурността, на генералния секретар на НАТО, както и на националните парламенти на държавите членки.

(1)  ОВ L 161, 29.5.2014 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 261, 30.8.2014 г., стр. 4.

(3)  ОВ L 260, 30.8.2014 г., стр. 4.

(4)  ОВ L 23, 26.1.2018 г., стр. 4.

(5)  ОВ L 246, 17.9.1999 г., стр. 3.

(6)  ОВ L 209, 14.6.2021 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 202, 8.6.2021 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 151, 7.6.2019 г., стр. 15.

(9)  ОВ L 194, 19.7.2016 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 359 I, 11.10.2021 г., стр. 6.

(11)  ОВ L 102, 24.3.2021 г., стр. 14.

(12)  ОВ L 160, 7.5.2021 г., стр. 106.

(13)  ОВ L 160, 7.5.2021 г., стр. 109.

(14)  ОВ L 160, 7.5.2021 г., стр. 112.

(15)  ОВ L 351 I, 22.10.2020 г., стр. 5.

(16)  ОВ L 246, 30.7.2020 г., стр. 12.

(17)  ОВ L 129 I, 17.5.2019 г., стр. 13.

(18)  ОВ L 331, 14.12.2017 г., стр. 57.

(19)  ОВ L 217, 23.7.2014 г., стр. 42.

(20)  ОВ L 180, 21.5.2021 г., стр. 149.

(21)  ОВ L 248, 17.9.2008 г., стр. 26.

(22)  ОВ L 411, 7.12.2020 г., стр. 1.

(23)  ОВ C 99, 1.3.2022 г., стp. 105.

(24)  ОВ C 15, 12.1.2022 г., стр. 156.

(25)  ОВ C 494, 8.12.2021 г., стр. 54.

(26)  ОВ C 465, 17.11.2021 г., стр. 87.

(27)  ОВ C 456, 10.11.2021 г., стр. 78.

(28)  ОВ C 456, 10.11.2021 г., стр. 64.

(29)  ОВ C 404, 6.10.2021 г., стр. 136.

(30)  ОВ C 385, 22.9.2021 г., стр. 40.

(31)  ОВ C 362, 8.9.2021 г., стр. 114.

(32)  ОВ C 388, 13.11.2020 г., стр. 22.

(33)  ОВ C 28, 27.1.2020 г., стр. 57.

(34)  Директива 2001/55/ЕО на Съвета от 20 юли 2001 г. относно минималните стандарти за предоставяне на временна закрила в случай на масово навлизане на разселени лица и за мерките за поддържане на баланса между държавите членки в полагането на усилия за прием на такива лица и понасяне на последиците от този прием (OB L 212, 7.8.2001 г., стр. 12).


Четвъртък, 9 юни 2022 r.

27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/96


P9_TA(2022)0237

Положението с правата на човека в Синцзян, включително полицейските досиета в Синцзян

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно положението с правата на човека в Синцзян, включително полицейските досиета от Синцзян (2022/2700(RSP))

(2022/C 493/07)

Европейският парламент,

като взе предвид своите предходни резолюции и доклади относно положението в Китай, и по-специално от 17 декември 2020 г. относно принудителния труд и положението на уйгурите в Синдзян-уйгурския автономен регион (1) и от 19 декември 2019 г. относно положението на уйгурите в Китай (аферата Чайна кейбълс) (2),

като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека от 1948 г.,

като взе предвид Международния пакт за граждански и политически права от 16 декември 1966 г.,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2020/1998 на Съвета (3) и Решение (ОВППС) 2020/1999 на Съвета от 7 декември 2020 г. (4) относно ограничителни мерки срещу тежките нарушения на правата на човека,

като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на детето от 1989 г.,

като взе предвид член 36 от Конституцията на Китайската народна република, който гарантира правото на всички граждани на свобода на религията, и член 4 от нея, който защитава правата на етническите малцинства,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че насърчаването и зачитането на правата на човека, демокрацията и принципите на правовата държава следва да заемат централно място в отношенията на ЕС с Китай, в съответствие с ангажимента на ЕС да се застъпва за тези ценности в своята външна дейност и в съответствие с ангажимента на Китай да се придържа към тях в рамките на собственото си сътрудничество за развитие и международно сътрудничество;

Б.

като има предвид, че Международният консорциум на разследващите журналисти и редица международни медии, включително BBC, испанският вестник El País, френският вестник Le Monde и германското списание Der Spiegel, можаха да разгледат полицейските досиета от Синцзян;

В.

като има предвид, че компетентните китайски органи отхвърлиха твърденията за масови и структурни нарушения на правата на човека в Синцзян;

Г.

като има предвид, че полицията в Синцзян документира подробно — и за първи път с многобройни снимки — обхвата на систематичните, брутални и произволни репресии в Синцзян-уйгурския автономен регион;

Д.

като има предвид, че тези материали показват съзнателната роля, активната подкрепа и прякото участие на централното правителство в Пекин, включително Си Дзинпин и Ли Къцян, както и на водещи длъжностни лица от Синцзян-уйгурския автономен регион, в ръководенето на политиката за масово интерниране в Синцзян; като има предвид, че в документите се посочва също така съзнателната и активна подкрепа на президента Си Дзинпин за кампаниите за „превъзпитание“, „силен удар“ и „борба с екстремизма“ в Синцзян, както и за продължаване на разходите за нови места за задържане и персонал за управление на притока на задържани лица;

Е.

като има предвид, че уйгурският съд и други надеждни, независими разследващи органи и организации за научни изследвания стигнаха до заключението, че сериозните и системни нарушения на правата на човека от страна на Китай срещу уйгурите и други етнически тюркски общности представляват изтезания, престъпления срещу човечеството и геноцид (5); като има предвид, че правителството на САЩ и законодателните органи на САЩ, Канада, Обединеното кралство, Нидерландия, Белгия, Франция, Литва, Чехия и Ирландия дадоха сходни определения;

Ж.

като има предвид, че от 2017 г. насам различни НПО многократно докладваха, че Китай продължава масовото задържане на уйгури, казахи и други предимно мюсюлмански етнически групи в Синцзян;

З.

като има предвид, че жестокостите срещу уйгурите трябва да се разглеждат в контекста на по-широките репресивни и агресивни вътрешни и външни политики на Китай;

1.

осъжда възможно най-категорично факта, че уйгурската общност в Китайската народна република е систематично потискана чрез брутални мерки, включително масово депортиране, политическо индоктриниране, разделяне на семействата, ограничения на свободата на вероизповедание, унищожаване на културата и широко използване на наблюдение;

2.

заявява, че достоверните доказателства за мерките за предотвратяване на ражданията и за отделянето на уйгурските деца от техните семейства ги определят като престъпления срещу човечеството и като сериозен риск от геноцид; призовава китайските органи да прекратят всички финансирани от правителството програми за принудителен труд и масова принудителна стерилизация и да прекратят незабавно всички мерки, насочени към предотвратяване на ражданията сред уйгурското население, включително принудителните аборти и санкциите за нарушения на мерките за контрол на раждаемостта;

3.

изразява сериозна загриженост относно прекомерните и произволни присъди за лишаване от свобода, постановени в резултат на твърдения за тероризъм или екстремизъм, което според полицейските досиета от Синцзян означава, че през 2018 г. са били задържани 22 000 души, съставляващи 12 % от пълнолетното уйгурско население в окръг Конашехер (6); изразява загриженост относно твърденията за системни изнасилвания, сексуално насилие и изтезания на жени в лагерите за превъзпитание в Китай;

4.

настоятелно призовава китайското правителство да прекрати незабавно практиката на произволно задържане без повдигане на обвинение, съдебен процес или присъда за престъпления, насочени срещу уйгури и други етнически тюркски общности, да закрие всички лагери и центрове за задържане и незабавно и безусловно да освободи задържаните, както и да върне при родителите им уйгурските деца, които са били настанени принудително в държавни интернати;

5.

припомня, че Китай ратифицира Конвенцията на ООН против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание, с която се налага абсолютна и неотменима забрана на изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание;

6.

призовава китайските органи незабавно и безусловно да освободят уйгурския професор и лауреат на наградата „Сахаров“ за 2019 г. Илхам Тохти и междувременно да му осигурят редовен и неограничен достъп до семейството му и до адвокати по негов избор;

7.

отново призовава китайските органи да създадат условия за свободен, съдържателен и безпрепятствен достъп до Синцзян-уйгурския автономен регион и неограничен достъп до лагерите за интерниране за независими журналисти, международни наблюдатели и разследващи органи, включително по-специално мандатоносителите по специалните процедури на Съвета на ООН по правата на човека и специалния представител на ЕС за правата на човека, както и до центровете за задържане, за да се оценят твърденията на Китай, че те вече са закрити;

8.

припомня предложенията за провеждане на специална сесия на Съвета на ООН по правата на човека или неотложни разисквания относно влошаващото се положение с правата на човека в Китай и относно приемането на резолюция за създаване на механизъм за наблюдение и докладване в съответствие с всеобщия призив на стотици организации на гражданското общество от всички региони;

9.

изразява съжаление поради факта, че при посещението си в Китай и в Синцзян-уйгурския автономен регион Върховният комисар по правата на човека на ООН не получи от китайските органи пълен достъп до независими организации на гражданското общество, защитници на правата на човека и до центровете за задържане, което ѝ попречи да придобие пълноценна представа за политическите превъзпитателни лагери в Синцзян; изразява съжаление поради факта, че Върховният комисар по правата на човека на ООН Бачелет не успя ясно да подведе китайското правителство под отговорност за нарушенията на правата на човека срещу уйгурите по време на посещението си;

10.

настоятелно призовава Върховния комисар незабавно да публикува дългоочаквания доклад относно нарушенията на правата на човека в Синцзян въз основа на наличния, широк и все по-голям брой доказателства за мащаба и сериозността на нарушенията на правата на човека, извършвани от китайските органи;

11.

настоятелно призовава държавите членки и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност бързо да приемат допълнителни санкции срещу високопоставени китайски длъжностни лица, като Чън Цуанго, Чжао Къчжъ, Го Шънкун и Ху Лянхъ, както и срещу други лица, посочени в полицейските досиета от Синцзян, и други физически и юридически лица, които участват в систематичните нарушения на правата на човека в Синцзян-уйгурския автономен регион;

12.

призовава Съвета да разгледа нарушенията на правата на човека в Синцзян на следващото заседание на Европейския съвет и настоятелно да призове държавите членки на Г-7 и Г-20 също да разгледат този въпрос;

13.

призовава ЕС и неговите държави членки да предприемат всички необходими стъпки, в съответствие с Конвенцията на ООН за предотвратяване и наказване на престъплението геноцид, за прекратяването на тези жестокости и за подвеждане под отговорност за извършените престъпления, включително чрез международни механизми за търсене на отговорност;

14.

признава, че отношенията между ЕС и Китай все повече се характеризират с икономическа конкуренция и системно съперничество; признава факта, че лидерите на ЕС повдигнаха въпроса за тежките нарушения в Синцзян на неотдавнашната среща на високо равнище между ЕС и Китай, и подчертава, че е важно въпросът да продължи да бъде повдиган всеки път и на най-високо равнище;

15.

насърчава ЕС и държавите членки спешно да идентифицират и смекчават рисковете, свързани с чужда намеса от страна на Китай; решително осъжда всички форми на транснационални репресии или опити за потискане на китайски дисиденти или представители на уйгурската общност, пребиваващи в чужбина;

16.

призовава ЕС и държавите членки да суспендират своите договори за екстрадиция с Китай и Хонконг;

17.

призовава китайските органи да позволят на всички уйгури, които желаят да напуснат Китайската народна република, да направят това;

18.

призовава Комисията да предложи забрана върху вноса на всички продукти, произведени чрез принудителен труд, и върху продуктите, произведени от китайските дружества, които са регистрирани като използващи принудителен труд; отново заявява своята позиция в полза на амбициозна директива за корпоративна надлежна проверка на устойчивостта;

19.

отново призовава ЕС и държавите членки да проверяват дали субектите, извършващи дейност на вътрешния пазар на ЕС, участват пряко или косвено в създаването на системи за масово наблюдение в Синцзян, в управлението или изграждането на места за задържане на малцинствени групи в Синцзян или в извършването на сделки с лица, санкционирани за малтретиране на уйгури и други малцинствени групи в Синцзян; подчертава, че установяването на подобни факти следва да води до свързани с търговията мерки, изключване от процедурите за възлагане на обществени поръчки и санкции;

20.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, заместник-председателя на Комисията/върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, правителствата и парламентите на държавите членки, генералния секретар на ООН, Върховния комисар по правата на човека на ООН и на правителството и парламента на Китайската народна република.

(1)  ОВ C 445, 29.10.2021 г., стp. 114.

(2)  ОВ C 255, 29.6.2021 г., стp. 60.

(3)  ОВ L 410 I, 7.12.2020 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 410 I, 7.12.2020 г., стр. 13.

(5)  https://uyghurtribunal.com/wp-content/uploads/2021/12/Uyghur-Tribunal-Summary-Judgment-9th-Dec-21.pdf;

https://14ee1ae3-14ee-4012-91cf-a6a3b7dc3d8b.usrfiles.com/ugd/14ee1a_3f31c56ca64a461592ffc2690c9bb737.pdf;

https://newlinesinstitute.org/uyghurs/the-uyghur-genocide-an-examination-of-chinas-breaches-of-the-1948-genocide-convention/;

https://www.ushmm.org/genocide-prevention/reports-and-resources/the-chinese-governments-assault-on-the-uyghurs.

(6)  https://www.washingtonpost.com/world/2022/05/24/xinjiang-michelle-bachelet-china-uyghur/.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/100


P9_TA(2022)0238

Инструментализирането на правосъдието за репресивни цели в Никарагуа

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно инструментализирането на правосъдието за репресивни цели в Никарагуа (2022/2701(RSP))

(2022/C 493/08)

Европейският парламент,

като взе предвид своите предходни резолюции относно Никарагуа, и по-специално резолюциите, приети на 16 декември 2021 г. (1), 8 юли 2021 г. (2), 8 октомври 2020 г., 19 декември 2019 г. (3), 14 март 2019 г. (4) и 31 май 2018 г. (5),

като взе предвид изявленията на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от името на ЕС от 15 август 2021 г., 8 ноември 2021 г. и 14 март 2022 г.,

като взе предвид изявленията на върховния комисар на ООН по правата на човека г-жа Мишел Башле по време на 48-ата и 49-ата сесия на Съвета по правата на човека и нейния годишен доклад относно положението с правата на човека в Никарагуа от 7 март 2022 г.,

като взе предвид изявленията на Междуамериканската комисия по правата на човека от 23 юни 2021 г., 20 ноември 2021 г. и 11 февруари 2022 г.,

като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека от 1948 г.,

като взе предвид Насоките на ЕС относно защитниците на правата на човека от юни 2004 г., актуализирани през 2008 г.,

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна (Споразумение за асоцииране между ЕС и Централна Америка),

като взе предвид регламентите и решенията на Съвета за въвеждането на ограничителни мерки във връзка с тежките нарушения на правата на човека в Никарагуа,

като взе предвид Американската конвенция за правата на човека от 1969 г. (Пакт от Сан Хосе),

като взе предвид Международния пакт за граждански и политически права, правилата на ООН за минималните стандарти за третиране на лишените от свобода лица (правила „Нелсън Мандела“), правилата на ООН за третиране на лишените от свобода жени и мерките, които не са свързани с лишаване от свобода, по отношение на жените правонарушители (Правила от Банкок) и Виенската конвенция,

като взе предвид Резолюция A/HRC/49/L.20 относно насърчаването и защитата на правата на човека в Никарагуа, приета на 31 март 2022 г. от Съвета на ООН по правата на човека,

като взе предвид Конституцията на Република Никарагуа,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че от април 2018 г. насам режимът на Ортега и Мурильо въведе рамка за държавни репресии в Никарагуа, белязана от системна безнаказаност на нарушенията на правата на човека и влошаване на положението на институциите и принципите на правовата държава, както и от прилагането на оркестрирана стратегия с явното съгласие на съдебната система, която има за цел да заглуши всички критични гласове;

Б.

като има предвид, че от 2018 г. насам никарагуанските органи подлагат на системно и целенасочено лишаване от свобода, тормоз и сплашване политически опоненти, опозицията, студентски лидери и лидери в селските райони, журналисти, защитници на правата на човека, представители на бизнеса и хора на изкуството, които многократно са били обект на смъртни заплахи, сплашване, кампании за оклеветяване онлайн, тормоз, наблюдение, нападения, съдебно преследване и произволно лишаване от свобода; като има предвид, че въпреки тези многобройни рискове журналистите и други защитници на правата на човека продължават да играят съществена роля в наблюдението на положението с правата на човека и свободите в Никарагуа;

В.

като има предвид, че през последните години режимът на Ортега и Мурильо прие и прилага все по-репресивна регулаторна рамка;

Г.

като има предвид, че по данни на Специалния механизъм за проследяване на положението в Никарагуа (MESENI) поне 182 политически опоненти са задържани до момента в затвор при нечовешки условия, които не съответстват на международните задължения в областта на правата на човека, например правилата „Нелсън Мандела“; като има предвид, че седем от тези политически затворници бяха кандидати на президентските избори през 2021 г.; като има предвид, че критиците на режима в Никарагуа са подлагани по време на задържането си на системни злоупотреби, включително нечовешко, унизително и подронващо достойнството отношение, равносилно на изтезания, което доведе, наред с другото, до смъртта на политическия затворник и бивш бунтовнически лидер Уго Торес; като има предвид, че никарагуанските органи са упражнявали тормоз и върху семействата и роднините на политическите затворници, подлагайки ги на преследване и заплахи;

Д.

като има предвид, че липсата на разделение на властите и пълният контрол върху институциите от страна на режима в Никарагуа доведоха до подчиняването на съдебната власт и прокуратурата на волята на режима, като премахнаха върховенството на закона, независимостта на съдебната власт и организациите на гражданското общество и следователно демокрацията, с цел в Никарагуа да се установи диктатура;

Е.

като има предвид, че никарагуанските съдилища произнесоха осъдителни присъди с тежки условия за всички лица, изразяващи несъгласие, след провеждането на съдебни процеси при закрити врата, при които не бяха спазени основните гаранции за справедлив съдебен процес;

Ж.

като има предвид, че съдиите и прокурорите по тези дела системно нарушават правото на справедлив процес; като има предвид, че прокуратурата публично наруши презумпцията за невиновност;

З.

като има предвид, че продължаващите репресии и насилие принудиха хиляди никарагуанци да избягат от страната; като има предвид, че се наблюдават сходни форми на репресии и че същевременно се засилват атаките срещу свободата на изразяване на мнение; като има предвид, че заплахите на прокуратурата срещу няколко журналисти и работещи в медиите лица накараха много от тях да напуснат Никарагуа, за да потърсят закрила;

И.

като има предвид, че през 2022 г. режимът на Ортега и Мурильо забрани близо 400 организации с нестопанска цел, като ги лиши от правния им статут; като има предвид, че католическата църква също е жертва на режима на Ортега и Мурильо, както и Езиковата академия на Никарагуа, членовете на коренните общности и други малцинствени групи, наред с други;

Й.

като има предвид, че режимът на Ортега и Мурильо наруши международното право, и по-конкретно Виенската конвенция, като нападна седалището и окупира помещенията на Организацията на американските държави, която беше експулсирана от Никарагуа на 25 април 2022 г.;

К.

като има предвид, че след широко подкрепяна инициатива, организирана от гражданското общество, Съветът на ООН по правата на човека създаде група от експерти, която да проведе задълбочени и независими разследвания на всички предполагаеми нарушения и злоупотреби с правата на човека, извършени от април 2018 г. насам, включително на тяхното измерение, свързано с пола; като има предвид, че и ЕС и САЩ наложиха санкции срещу Никарагуа;

1.

осъжда най-категорично систематичните репресии срещу политическите опозиционни партии, потискането на представители на гражданското общество, защитници на правата на човека и медии, други медийни работници, журналисти, както и членове на техните семейства, студенти и членове на католическата църква, наред с другото, и продължаващата корупция на служителите на режима в Никарагуа;

2.

решително осъжда смъртта на г-н Уго Торес по време на задържането му;

3.

осъжда задържането на 1 юни 2022 г. на отец Мануел Салвадор Гарсия, който продължава да бъде задържан под стража в досъдебното производство, и призовава за незабавното му освобождаване;

4.

отново отправя призив за незабавната екстрадиция на Алесио Казимири в Италия;

5.

осъжда неправомерното задържане, липсата на гаранции за справедлив съдебен процес и незаконните осъдителни присъди на политическите затворници в Никарагуа; настоятелно призовава никарагуанските органи да възстановят гаранциите за пълноценното упражняване на гражданските и политическите права от всички граждани на Никарагуа, да прекратят преследването на демократичната опозиция, пресата и гражданското общество, незабавно и безусловно да освободят лицата, задържани от април 2018 г. насам, да отменят съдебните производства срещу тях и да позволят безопасното завръщане на всички бежанци и изгнаници по домовете им;

6.

призовава за възстановяване на върховенството на закона, разделението на властите и независимостта и безпристрастността на съдебната власт, както и за това публичните органи да спазват Наказателния кодекс и презумпцията за невиновност и да спрат инкриминирането на опозицията;

7.

осъжда незаконните съдебни решения, които са свидетелство за репресивните тенденции на никарагуанския режим, както и факта, че съдиите са се превърнали в репресивен инструмент, отговорен за нарушения на правата на човека;

8.

настоятелно призовава Европейския съюз да потърси отговорност от никарагуанския режим, по-специално от неговите съдии, за репресиите в страната и за съдебните производства, образувани срещу фигури от опозицията и други критично настроени лица; призовава Съвета незабавно да започне производство за включване на следните съдии в списъка на лицата, санкционирани от ЕС: Надя Камила Тарденсиля, Анхел Жанкарлос Фернандес Гонсалес, Улиса Яоска Силва, Роса Веля Бака Кардоса, Вероника Фиальос Монкада, Луден Мартин Кирос Гарсия, Карен Ванеса Чавария, Феликс Ернесто Салмерон Морено, Нанси Агире Гудиел, Уилям Ървинг Хауърд Лопес, Ерик Рамон Лагуна Аверус, Мелвин Леополдо Варгас Гарсия, Ирма Оралия Лагуна Крус и Роландо Санарусия, наред с други, както и съдиите от Апелативния съд в Манагуа Октавио Ротшу Андино, Анхела Давила и Архентина Солис, които също са участвали в лишаването от процесуални и материални права на незаконно осъдените лица;

9.

призовава държавите членки и Съвета за сигурност на ООН в съответствие с членове 13 и 14 от Римския статут да започнат официално разследване чрез Международния наказателен съд срещу Никарагуа и Даниел Ортега за престъпления против човечеството съгласно член 7 от Римския статут;

10.

изразява подкрепата си за гражданите на Никарагуа, които протестират мирно срещу режима на Ортега и Мурильо; изразява дълбоко съжаление, че не са предприети съдебни действия, за да се гарантира справедливост и обезщетение за жертвите на тежки нарушения на правата на човека след репресиите през 2018 г.;

11.

настоятелно призовава Никарагуа да отмени законодателството, прието от 2018 г. насам, което неправомерно ограничава гражданското и демократичното пространство, по-специално Специалния закон за престъпленията в кибернетичното пространство (Закон 1042), Закон 1040 за регулиране на чуждестранните агенти и Закон 1055 за защита на правата на народа на независимост, суверенитет и самоопределение за мир, както и реформата на Наказателно-процесуалния кодекс; припомня, че с оглед на Споразумението за асоцииране между ЕС и страните от Централна Америка Никарагуа трябва да зачита и консолидира принципите на правовата държава, демокрацията и правата на човека; отново отправя искането си да бъде задействана „демократичната клауза“ от Споразумението за асоцииране с оглед на настоящите обстоятелства;

12.

подчертава, че на международните правозащитни органи, включително Службата на Върховния комисар по правата на човека на ООН и Междуамериканската комисия по правата на човека, трябва да бъде разрешено да се върнат и подновят дейността си в Никарагуа; изразява съжаление относно липсата на сътрудничество с регионалните и международните механизми за правата на човека от страна на никарагуанските органи; призовава ЕС да подкрепи мандата на тримата независими членове на Групата от експерти по правата на човека за Никарагуа, създадена наскоро от Съвета на ООН по правата на човека, и да си сътрудничи тясно с тях с цел насърчаване на търсенето на отговорност за нарушения и злоупотреби с правата на човека в Никарагуа;

13.

осъжда факта, че почти 400 неправителствени организации, включително Езиковата академия на Никарагуа, са били принудени да спрат работата си в Никарагуа; призовава никарагуанските органи да прекратят неправомерното закриване на НПО и да възстановят юридическата правосубектност на всички организации, политически партии, университети и медии, които са били произволно закрити, както и да върнат всички незаконно иззети активи, документи и оборудване;

14.

изразява дълбоката си загриженост относно репресиите срещу свободните и независими медии в страната, които принудиха над 100 журналисти да живеят в изгнание;

15.

призовава ЕС и неговите държави членки да следят отблизо положението на място чрез своите местни представители и посолства в Никарагуа; призовава делегацията на ЕС и държавите членки с дипломатически мисии в страната да прилагат изцяло Насоките на ЕС относно защитниците на правата на човека, да предоставят цялата подходяща подкрепа на задържаните защитници на правата на човека, включително чрез посещения в затворите и наблюдение на съдебните процеси, да осъждат публично злоупотребите срещу защитниците на правата на човека и независимите медии и да подкрепят тяхната работа; призовава делегацията на ЕС и държавите членки да използват всички налични инструменти, за да увеличат подкрепата си за работата на защитниците на правата на човека, да улеснят издаването на спешни визи, когато това е целесъобразно, и да предоставят временен подслон по хуманитарни причини в държавите — членки на ЕС;

16.

изразява дълбоко съжаление, че представителите на Никарагуа гласуваха срещу изключването на Русия от Съвета на ООН по правата на човека във връзка с жестокостите, извършени от нейните сили по време на войната в Украйна, и че Никарагуа се въздържа да гласува по Резолюция ES-11/1 на Общото събрание на ООН от 2 март 2022 г., в която се осъжда руската нахлуване в Украйна и се отправя искане за пълното оттегляне на руските сили;

17.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, правителствата и парламентите на държавите членки, генералния секретар на Организацията на американските държави, Евро-латиноамериканската парламентарна асамблея, Централноамериканския парламент, Групата от Лима и правителството и парламента на Република Никарагуа.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2021)0513.

(2)  ОВ C 99, 1.3.2022 г., стр. 204.

(3)  ОВ C 255, 29.6.2021 г., стp. 65.

(4)  ОВ C 23, 21.1.2021 г., стр. 126.

(5)  ОВ C 76, 9.3.2020 г., стp. 164.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/104


P9_TA(2022)0239

Нарушения на свободата на медиите и безопасността на журналистите в Грузия

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно нарушения на свободата на медиите и безопасността на журналистите в Грузия (2022/2702(RSP))

(2022/C 493/09)

Европейският парламент,

като взе предвид предишните си резолюции относно Грузия, и по-специално резолюцията от 16 септември 2020 г. за изпълнението на Споразумението за асоцииране между ЕС и Грузия (1),

като взе предвид неотдавнашното посещение на представителя на ОССЕ по въпросите на свободата на медиите в Грузия на 28 и 29 април 2022 г.,

като взе предвид споразумението, постигнато между грузинските политически сили на 19 април 2021 г. с посредничеството на председателя на Европейския съвет,

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна, което влезе изцяло в сила на 1 юли 2016 г. (2),

като взе предвид световния индекс за свобода на печата на „Репортери без граници“ за 2021 и 2022 г.,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че в своето споразумение за асоцииране, което е в сила от 1 юли 2016 г., Грузия и ЕС поеха ангажимент да развиват политически диалог с цел укрепване на зачитането на демократичните принципи, принципите на правовата държава и доброто управление, правата на човека и основните свободи, включително свободата на медиите;

Б.

като има предвид, че Грузия подаде молба за членство в ЕС на 3 март 2022 г., като по този начин демонстрира европейските стремежи на Грузия, които се радват на широка подкрепа сред обществеността и в целия политически спектър, включително опозицията;

В.

като има предвид, че свободата на изразяване, свободата на медиите и безопасността на журналистите са съществени елементи на жизнената демокрация и че тяхната защита от страна на органите е важен показател за укрепване на демокрацията; като има предвид, че плуралистичните, свободни и независими медии са основен крайъгълен камък на демокрацията и един от основните стълбове в борбата срещу дезинформацията;

Г.

като има предвид, че в Споразумението от 19 април 2021 г., постигнато с посредничеството на председателя на Европейския съвет Шарл Мишел, беше подчертана необходимостта да се обърне внимание на възприятията за политизирано правосъдие, наред с другото, чрез приемане и изпълнение на амбициозна реформа на съдебната система с цел повишаване на независимостта, прозрачността и отчетността на съдебната система;

Д.

като има предвид, че на 5 юли 2021 г. над 50 журналисти, представители на медиите и мирни демонстранти бяха грубо нападнати от предимно крайнодесни активисти, докато отразяваха Шествието на достойнството в Тбилиси, което в крайна сметка беше отменено насила; като има предвид, че Александър Лашкарава, оператор от „ТВ Пирвели“, почина от раните си скоро след това нападение;

Е.

като има предвид, че през последните няколко години медийната среда в Грузия, след няколко години на подобрение, бързо се влоши и че в Грузия имаше безпрецедентно голям брой груби физически нападения срещу журналисти след масовото насилие срещу парада „Тбилиси прайд“ на 5 юли 2021 г., което доведе до загрижени изявления от страна на няколко международни организации в защита на свободата на медиите и до значително понижаване на рейтинга на Грузия в световния индекс за свобода на печата (от 71,36 точки и от 60-о място от общо 180 места през 2021 г. до 59,9 точки и до 89-о място от общо 180 места през 2022 г.);

Ж.

като има предвид, че броят на словесните нападения срещу журналисти и броят на съдебните производства за клевета, включително заведените от правителствени служители и лица, свързани с управляващата партия, срещу критични представители на медиите и дружества, се увеличават; като има предвид, че както отбелязва „Трансперънси интернешънъл Грузия“, промяната на съдебната практика поставя тежестта на доказване върху журналистите въпреки наличието на недвусмислена разпоредба в грузинското право, в която се посочва обратното; като има предвид, че журналистите, особено от критични към правителството медийни канали, срещат трудности при достъпа до информация, която следва да бъде публично достъпна;

З.

като има предвид, че е налице липса на прозрачност и ефективност на разследванията, което е довело до широко разпространено впечатление за безнаказаност на виновните за престъпления срещу журналисти;

И.

като има предвид, че на 4 април 2022 г. Градският съд на Тбилиси осъди шест души на пет години затвор във връзка с нападението над двама оператори и над журналист по време на грубите нападения срещу Шествието на достойнството в Тбилиси на 5 юли 2021 г.;

Й.

като има предвид, че на 16 май 2022 г. Ника Гварамия, директор на телевизионния канал „Мтавари“, беше осъден на три години и половина лишаване от свобода съгласно член 220 от Наказателния кодекс по съмнителни обвинения в изпиране на пари, подкупи и подправяне на документи, свързани с предишните му дейности като директор на телевизия „Рустави 2“ — присъда, широко възприемана в Грузия като опит за заглушаване на критичен към настоящото правителство глас; като има предвид, че през 2019 г. този случай вече беше отрицателно оценен от обществения защитник на Грузия;

К.

като има предвид, че избирателните разследвания и наказателни преследвания, насочени срещу противопоставящи се на настоящото правителство лица, подкопават общественото доверие не само в съдебните институции, но и в самото правителство, докато повтарянето на подобни дела срещу собственици на медии, свързани с опозицията, подкопава усилията, насочени към повишаване на независимостта на съдебната система;

Л.

като има предвид, че бившият президент Михаил Саакашвили, чието здравословно състояние непрекъснато се влошава, в крайна сметка беше преместен в гражданска болница след изразеното от независими лекари становище, че в противен случай състоянието му не би се подобрило;

М.

като има предвид, че реформата на закона за електронните съобщения дава на грузинската национална комисия по съобщенията (ГНКС) правото да назначава специални управители в телекомуникационните дружества, които да изпълняват решенията на ГНКС;

Н.

като има предвид, че са образувани съдебни дела срещу собственици на други големи критични медии или близки членове на техните семейства, а именно Давид Кезерашвили от „Формула ТВ“ и Вахтанг Церетели, основател на независимия канал „ТВ Пирвели“; като има предвид, че през януари 2022 г. Градският съд на Тбилиси гледа делото срещу основателите на TBC Bank и политическата партия „Лело за Грузия“ Мамука Хазарадзе и Бадри Джапаридзе, както и Автандил Церетели, баща на Вахтанг Церетели, призна ги за виновни в измама и ги осъди на седем години затвор; като има предвид обаче, че присъдата им беше заменена, тъй като давностният срок за измама изтече;

О.

като има предвид, че през последните години, особено след руското нашествие в Украйна, Грузия преживява рязко увеличаване на руската дезинформация и на антиевропейската пропаганда, чиито жертви по-специално са жените, общността на ЛГБТКИ+, активистите в областта на правата на човека етническите малцинства;

П.

като има предвид, че е потвърдено, че много журналисти са сред членовете на грузинското общество, чиито разговори са били записвани, както стана ясно от разкритията за широко разпространеното незаконно подслушване през септември 2021 г.;

Р.

като има предвид, че разследванията на случая с азербайджанския журналист Афган Мухтарлъ, отвлечен в Грузия през май 2017 г. и незаконно транспортиран през границата с Азербайджан, за да бъде съден в Баку по обвинения в тайно споразумение с грузински служители по сигурността, все още не са довели до осезаеми резултати;

1.

изразява загриженост относно значителното влошаване на положението с медиите и безопасността на журналистите в Грузия през последните години, въпреки стабилната правна рамка на Грузия за гарантиране на свободата на изразяване и свободата на медиите;

2.

осъжда нарастващия брой случаи на сплашване, заплахи и насилие срещу журналисти, както и преследването на журналисти, включително нарастващия брой наказателни разследвания срещу работещи в медиите и собственици на медии; призовава грузинските власти да разследват щателно всеки случай на насилие и да преследват по съдебен ред лицата, отговорни за подбудителството и извършването на насилствени атаки срещу журналисти и други работещи в медиите, което би премахнало впечатлението за безнаказаност за такива престъпления; призовава Грузия да ограничи използването на стратегически съдебни производства срещу участието на обществеността, насочени срещу защитници на правата на човека и представители на медиите, които служат за възпрепятстване на тяхната критично важна и независима работа;

3.

призовава Грузия да гарантира свободата на медиите, която следва да включва редакционна независимост, прозрачна собственост върху медиите и плуралистично, безпристрастно и недискриминационно отразяване на политическите възгледи в съставянето на програмите от частни и по-специално обществени радио- и телевизионни оператори, особено по време на предизборни кампании; призовава Грузия да гарантира безпрепятствен достъп до информация, която се очаква да бъде публично достъпна, и да гарантира безопасността, защитата и овластяването на журналистите и на другите медийни специалисти;

4.

осъжда произнасянето на присъда срещу Ника Гварамия, директор на главния подкрепящ опозицията телевизионен канал „Мтавари“, на 16 май 2022 г., което изведе на преден план продължаващото недоверие в съдебната система на Грузия; подкрепя призива на „Репортери без граници“ за преразглеждане на присъдата срещу Ника Гварамия; отново подчертава спешната необходимост правителството да постигне действителен напредък в реформата на съдебната система чрез пространен, приобщаващ и обхващащ всички страни процес с цел повишаване на независимостта и безпристрастността на съдебната система в съответствие с ангажиментите, поети като асоцииран партньор на ЕС;

5.

призовава всички представители на грузинското правителство да се въздържат от използването на агресивна реторика и дискриминационно отношение към представителите на медиите в Грузия и да се застъпват за толерантен подход, зачитащ правата на човека, в своите публични изявления;

6.

категорично осъжда продължаващата липса на надлежно разследване или наказателно преследване на лицата, отговорни за насилието срещу журналисти и мирни демонстранти по време на парада „Тбилиси прайд“ на 5 юли 2021 г.; настоява, че безнаказаността за извършителите на такива действия не може да бъде толерирана при никакви обстоятелства, тъй като това е в нарушение както на националното законодателство на Грузия, така и на международните и европейските ангажименти, и призовава за ефективно разследване на инцидентите от 5 юли 2021 г.; осъжда продължаващата дискриминация срещу ЛГБТКИ + лицата; настоятелно призовава грузинските органи да прилагат изцяло на практика законодателството в областта на правата на човека и борбата с дискриминацията;

7.

призовава грузинските органи да проведат ефективни разследвания на скандала с подслушването и да въведат подходящи механизми за демократичен надзор върху наблюдението и събирането на данни от страна на държавните институции;

8.

подчертава необходимостта от гарантиране на безопасна и благоприятна работна среда за журналистите, работещите в медиите и самите медии, както в законодателството, така и на практика, включително за журналистите, които търсят убежище от Русия, Беларус и други авторитарни режими; поради това насърчава Грузия да използва международното сътрудничество за подобряване на медийната среда и съответното законодателство в съответствие с най-добрите международни практики;

9.

изразява похвала на Нино Ломджария, обществен защитник (омбудсман) на Грузия, за нейните действия за гарантиране на свободата на медиите, въпреки редовните нападения от страна на правителството;

10.

признава разнообразната и плуралистична медийна среда в Грузия, но изразява съжаление относно изключително напрегнатите отношения между управляващата партия и критичните медии, както и между опозиционните партии и проправителствените медии; изразява дълбоко съжаление във връзка с поляризацията на медийния пейзаж, която отразява нарастващата и вредна поляризация на политическия пейзаж;

11.

отново призовава грузинските власти да се въздържат от намеса в свободата на медиите или от водене на политически мотивирани съдебни дела срещу собственици или представители на медиите;

12.

призовава грузинските органи на властта да освободят бившия президент Михаил Саакашвили от затвора по хуманитарни причини, за да му се даде възможност да премине подходящо медицинско лечение в чужбина;

13.

изразява загриженост във връзка с непрестанното нарастване на руската дезинформация и манипулиране на информация в Грузия в контекста на руското нашествие в Украйна и настоятелно призовава правителството на Грузия да разработва образователни програми за медийна грамотност за своите граждани, да подкрепя гражданското общество при създаването на механизми за проверка на фактите и да предприема активни стъпки за предотвратяване на кампании за дезинформация от чуждестранни или местни участници срещу страната, срещу уязвимите групи или лица, като например живеещите в етнически малцинствени общности или засегнати от конфликти райони, и политическите партии;

14.

настоятелно призовава всички грузински политически участници да се въздържат от използване на руските опити за дезинформация и да не използват като мишени съответните им политически опоненти, тъй като това само допринася за по-нататъшното разпространение на дезинформация и застрашава социалното сцепление и демокрацията;

15.

насърчава Грузия да използва по най-добрия възможен начин всички инструменти и инициативи, посветени на укрепването на издръжливостта в рамките на Източното партньорство, и призовава Комисията и държавите — членки на ЕС, да предоставят политическа, техническа и финансова подкрепа на независимите медии и гражданското общество в Грузия;

16.

изразява загриженост относно разрушителната роля, която играе единственият олигарх Бидзина Иванишвили, в политиката и икономиката на Грузия и равнището на контрол, който той упражнява върху правителството и неговите решения, включително относно политически мотивираното преследване на журналисти и политически опоненти; изразява дълбока загриженост във връзка с разкритите лични и бизнес връзки на Иванишвили с Кремъл, които определят позицията на настоящото правителство на Грузия по отношение на санкциите срещу Русия; призовава Съвета и демократичните партньори да обмислят налагането на лични санкции на Иванишвили за ролята му във влошаването на политическия процес в Грузия;

17.

приветства участието на Грузия в програмата „Творческа Европа“ за периода 2021–2027 г.; призовава Комисията и държавите членки да подкрепят действия, които следят и оценяват рисковете за плурализма и свободата на медиите, защитават застрашените журналисти и улесняват трансформацията и конкурентоспособността на сектора на новинарските медии в Грузия;

18.

призовава грузинските органи да спазват решително най-високите стандарти на демокрацията, върховенството на закона, независимостта на съдебната власт, справедливите съдебни процеси и основните свободи, включително в областта на свободата на медиите, и по този начин да демонстрират недвусмислено политическата си решимост да претворят в действителност амбициозните европейски въжделения на народа на Грузия, както се вижда от кандидатурата на страната за членство в ЕС от 3 март 2022 г.; изразява убеждението си, че легитимните аспирации на народа на Грузия заслужават да бъдат изпълнени, и поради това призовава институциите на ЕС да работят за предоставянето на Грузия на статут на страна кандидатка, в съответствие с член 49 от Договора за Европейския съюз, въз основа на заслуги и при условие че грузинските органи изпълняват всички критерии;

19.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията / върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, на Комисията, на правителствата и парламентите на държавите членки, на Съвета на Европа, на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, както и на президента, правителството и парламента на Грузия.

(1)  ОВ C 385, 22.9.2021 г., стр. 40.

(2)  ОВ L 261, 30.8.2014 г., стр. 4.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/108


P9_TA(2022)0240

Принципите на правовата държава и потенционалното одобрение на полския национален план за възстановяване

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно принципите на правовата държава и потенциалното одобрение на полския национален план за възстановяване (2022/2703(RSP))

(2022/C 493/10)

Европейският парламент,

като взе предвид членове 1 и 2, член 7, параграф 1 и член 19 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета от 12 февруари 2021 г. за създаване на Механизъм за възстановяване и устойчивост (1) (наричан по-нататък „Регламентът за МВУ“),

като взе предвид мотивираното предложение на Комисията от 20 декември 2017 г. в съответствие с член 7, параграф 1 от ДЕС относно принципите на правовата държава в Полша: предложение за решение на Съвета относно констатирането на очевиден риск от тежко нарушение на принципите на правовата държава от страна на Република Полша (COM(2017)0835),

като взе предвид своята резолюция от 1 март 2018 г. относно решението на Комисията за прилагане на член 7, параграф 1 от ДЕС във връзка с положението в Полша (2),

като взе предвид препоръката на Комисията от 23 май 2022 г. за препоръка на Съвета относно националната програма за реформи на Полша за 2022 г. и съдържаща становище на Съвета относно програмата за конвергенция на Полша за 2022 г. (COM(2022)0622) („специфичните за всяка държава препоръки в рамките на европейския семестър за 2022 г.“),

като взе предвид своята резолюция от 17 септември 2020 г. относно предложението за решение на Съвета относно констатирането на очевиден риск от тежко нарушение на принципите на правовата държава от страна на Република Полша (3),

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза (наричан по-нататък „Регламентът относно обвързаността с условия за спазване на принципите на правовата държава“),

като взе предвид своята резолюция от 24 юни 2021 г. относно доклада на Комисията относно върховенството на закона за 2020 г. (4),

като взе предвид своята резолюция от 8 юли 2021 г. относно създаването на насоки за прилагане на общия режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза (5),

като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2021 г. относно свободата на медиите и по-нататъшното влошаване на положението с принципите на правовата държава в Полша (6),

като взе предвид своята резолюция от 21 октомври 2021 г. относно кризата с принципите на правовата държава в Полша и върховенството на правото на ЕС (7),

като взе предвид своята резолюция от 10 март 2022 г. относно принципите на правовата държава и последиците от решението на Съда на ЕС (8),

като взе предвид своята резолюция от 5 май 2022 г. относно текущите изслушвания по член 7, параграф 1 от ДЕС относно Полша и Унгария (9),

като взе предвид практиката на Съда на Европейския съюз (Съда на ЕС) и на Европейския съд по правата на човека (ЕСПЧ),

като взе предвид предложението на Комисията за решение за изпълнение на Съвета от 1 юни 2022 г. за одобряване на оценката на плана за възстановяване и устойчивост на Полша (COM(2022)0268),

като взе предвид изявлението на Съвета и на Комисията от 7 юни 2022 г. относно принципите на правовата държава и потенциалното одобрение на полския национален план за възстановяване,

като взе предвид член 132, параграфи 2 и 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че Съюзът се основава на ценностите на зачитане на човешкото достойнство, на свободата, демокрацията, равенството, правовата държава, както и на зачитането на правата на човека, включително правата на лицата, които принадлежат към малцинства, посочени в член 2 от ДЕС, отразени в Хартата на основните права на ЕС и залегнали в международните договори за правата на човека; като има предвид, че тези ценности, които са общи за държавите членки и които всички държави членки подкрепят доброволно, стоят в основата на правата, от които се ползват лицата, живеещи в Съюза;

Б.

като има предвид, че нито един очевиден риск от тежко нарушение от страна на държава членка на ценностите, заложени в член 2 от ДЕС, не засяга единствено отделната държава, в която рискът е налице, а оказва въздействие и върху останалите държави членки, върху взаимното доверие между тях и върху самата същност на Съюза и функционирането на неговите институции, както и върху основните права на неговите граждани съгласно правото на Съюза;

В.

като има предвид, че промените, започнати от полското правителство, по-специално в съдебната система, доведоха до сериозно подкопаване на демокрацията и принципите на правовата държава;

Г.

като има предвид, че съгласно твърденията решението, взето на 1 юни 2022 г. от колегиума на членовете на Комисията по предложението за решение за изпълнение на Съвета за одобряване на оценката на плана за възстановяване и устойчивост на Полша, не е било взето с единодушие;

Д.

като има предвид, че по време на пленарната сесия през октомври 2021 г. председателят на Комисията г-жа Фон дер Лайен очерта три критерия за одобряване на плана за възстановяване и устойчивост на Полша: закриване на дисциплинарната колегия на Върховния съд; реформиране на дисциплинарните производства срещу съдии; и възстановяване на длъжност на всички съдии, които дисциплинарната колегия е отстранила от длъжност;

Е.

като има предвид, че Парламентът многократно е призовавал Комисията и Съвета да не одобряват проекта на план за възстановяване и устойчивост на Полша, докато правителството на Полша не изпълни изцяло и правилно решенията на Съда на ЕС и на международните съдилища, както и да гарантират, че с оценката на плана се обезпечава изпълнението на съответните специфични за всяка държава препоръки, по-специално във връзка с гарантирането на независимостта на съдебната система;

Ж.

като има предвид, че реформите в Полша в областта на правосъдието все още не са приключили и че неотдавнашните законопроекти, които подлежат на гласуване, както и обсъжданите предложения не разглеждат ефективно всички опасения, свързани с независимостта на съдебните органи и дисциплинарните процедури; като има предвид, че полският Сенат се опитва да измени тези предложения, за да ги приведе в съответствие с принципа за независимост на съдебната власт; като има предвид, че срещу няколко съдии все още се водят дисциплинарни производства и/или те не са били възстановени на длъжност;

З.

като има предвид, че полските органи неотдавна предприеха редица мерки, в пряко противоречие с трите условия, определени от председателя на Комисията, наред с другото, отстраняването от длъжност на съдия през февруари 2022 г. заради прилагане на европейското право и решенията на европейските съдилища; като има предвид освен това, че президентът на Полша назначи над 200 нови съдии, квалифицирани като „нови съдии“, чието назначение (по искане на Националния съдебен съвет — НСС) е неправомерно, включително и 4 съдии в състава на Върховния съд; като има предвид освен това, че на 10 март 2022 г., по искане на министъра на правосъдието, политизираният и напълно подчинен „Конституционен съд“ (с участието на т. нар. „заместник-съдии“) накърни валидността на член 6 от Европейската конвенция за правата на човека в Полша, като постави под въпрос способността на ЕСПЧ и на полските съдилища да проверяват целесъобразността на назначаването на съдии и независимостта на новия Национален съдебен съвет;

И.

като има предвид, че в Регламента за МВУ ясно са определени необходимите условия за изготвянето, одобрението и изпълнението на националния план, като по-конкретно в член 19 и приложение V са посочени 11-те критерия, въз основа на които Комисията трябва да оцени, по-специално, дали се очаква с мерките, предложени от съответната държава членка, да се предотвратяват, разкриват и коригират корупцията, измамите и конфликтите на интереси при използването на средствата, предоставени по линия на Механизма за възстановяване и устойчивост (МВУ); като има предвид, че Регламентът за МВУ изисква органите, които отговарят за контрола и надзора, да имат законови правомощия и административен капацитет за независимо изпълнение на своите задачи, и като има предвид, че в самия проект на решение за изпълнение на Съвета се подчертава, че ефективната съдебна защита е предпоставка за функционирането на системата за вътрешен контрол;

Й.

като има предвид, че в специфичните за всяка държава препоръки в рамките на европейския семестър за 2022 г. Комисията заяви, че независимостта, ефикасността и качеството на правосъдната система са основни компоненти в това отношение и че в Полша положението по отношение на принципите на правовата държава се е влошило, а независимостта на съдебната власт продължава да буди сериозно безпокойство, което е отбелязано и в някои решения на Съда на ЕС и на ЕСПЧ;

К.

като има предвид, че в специфичните за всяка държава препоръки в рамките на европейския семестър за 2022 г. Комисията препоръча на Полша да предприеме действия през 2022 г. и 2023 г., наред с другото, за да подобри инвестиционния си климат, по-специално чрез гарантиране на независимостта на съдебната власт и осигуряване на ефективни обществени консултации и участието на социалните партньори в процеса на създаване на политики;

Л.

като има предвид, че се очаква МВУ — ако се прилага ефективно — да смекчи най-тежките последици от пандемията от COVID-19 за икономиките и гражданите на ЕС и да допринесе положително за възстановяването и устойчивостта на ЕС, както и да бъде катализатор на екологичния и цифровия преход при същевременно стриктно спазване на принципите на правовата държава и доброто финансово управление на средствата на ЕС;

М.

като има предвид, че Комисията счита, че планът на Полша включва ключови етапи, свързани с независимостта на съдебната система, за подобряване на инвестиционния климат и за създаване на необходимите условия за ефективно изпълнение на плана за възстановяване и устойчивост; като има предвид, че не може да се извършват плащания по МВУ, докато не бъде доказано изпълнението на тези междинни цели;

Н.

като има предвид, че в съответствие с член 13, параграф 1 от Регламента за МВУ планове, приети след 31 декември 2021 г., не отговарят на условията за предварително финансиране;

1.

изразява дълбоката си загриженост относно положителната оценка от 1 юни 2022 г. от страна на Комисията на плана на Полша за възстановяване и устойчивост, представен от Полша на 3 май 2021 г., като се имат предвид съществуващите и продължаващи нарушения от страна на Полша на ценностите, залегнали в член 2 от ДЕС, включително принципите на правовата държава и независимостта на съдебната система; отново заявява, че наличието на такива нарушения е надлежно документирано в множество съдебни решения, оценки и позиции на институциите на ЕС, включително в резолюции на Парламента и в текущата процедура по член 7, параграф 1 от ДЕС, както и от други международни организации; припомня, че спазването на решенията на Съда на ЕС и на Европейския съд по правата на човека и спазването на върховенството на правото на ЕС не подлежат на преговори и не могат да бъдат използвани като разменна монета;

2.

изразява съжаление, че условията, определени в плана за възстановяване и устойчивост, не предвиждат незабавното възстановяване на работа на всички неправомерно отстранени съдии на предишните им длъжности, и настоятелно призовава правителството на Полша значително да ускори процеса на възстановяването им на предишните им длъжности, а Комисията — да наблюдава и улеснява този процес; счита, че съдебната проверка на решението за временно отстраняване от длъжност може да се извършва и докато съдиите заемат съответната длъжност; изразява съжаление и осъжда настоящите практики по отношение на някои съдии, които са били преместени в друг отдел и/или принудени да излязат в отпуск при завръщането си, или които са били засегнати от подобни тактики в нарушение на различни решения на полски и европейски съдилища;

3.

настоятелно призовава Съвета да одобри националния план на Полша по МВУ само ако Полша е спазила изцяло изискванията на Регламента за МВУ, и по-специално член 22 от него, а именно с оглед на защитата на финансовите интереси на Съюза срещу конфликти на интереси и измами, както и всички специфични за всяка държава препоръки в областта на принципите на правовата държава в рамките на европейския семестър, и след като е изпълнила всички съответни решения на Съда на ЕС и на Европейския съд по правата на човека; припомня, че сътрудничеството, основано на взаимно признаване и взаимно доверие между държавите членки, Европейския съюз и техните органи, не може да функционира, ако има недостатъци по отношение на принципите на правовата държава;

4.

припомня, че спазването на принципите на правовата държава и на член 2 от ДЕС са предпоставки за получаване на достъп до фонда, че механизмът за обвързване с условия във връзка с принципите на правовата държава е изцяло приложим за МВУ и че не следва да се финансират мерки по линия на МВУ, които противоречат на ценностите на ЕС, залегнали в член 2 от ДЕС; припомня, че Комисията трябва да следи много внимателно рисковете за финансовите интереси на ЕС при прилагането на МВУ, както и всички нарушения или потенциални нарушения на принципите на правовата държава, и да предприема незабавни действия, ако има вероятност да бъдат засегнати финансовите интереси на ЕС, в съответствие с Регламента относно обвързаността с условия за спазване на принципите на правовата държава и Регламента за МВУ;

5.

подчертава, че ключовите етапи и целите, свързани със защитата на финансовите интереси на Съюза, създаването на подходяща система за контрол, независимостта на съдебната система и предотвратяването и разкриването на измами, конфликти на интереси и корупция, както и борбата с тях, са предпоставки и трябва да бъдат изпълнени преди подаването на първото искане за плащане, и припомня, че по линия на МВУ не могат да се извършват плащания, докато тези етапи и цели не бъдат постигнати;

6.

счита, че плащания към Полша по линия на МВУ не може да се извършват преди пълното изпълнение на всички съответни решения на Съда на ЕС и на Европейския съд по правата на човека; подчертава, че Комисията и Съветът носят политическа отговорност пред Парламента за своите действия;

7.

признава решението на Комисията да определи закриването на незаконната дисциплинарна колегия на Върховния съд и прехвърлянето на дисциплинарните функции на друг състав на Върховния съд като едно от ключовите условия за освобождаването на средства по МВУ; настоятелно призовава Комисията да приложи стабилен механизъм за проверка, както и изпитателен срок, за да гарантира, че новата камара отговаря на критериите за независим и безпристрастен съд, създаден със закон, както се изисква съгласно член 19 от ДЕС, преди да бъдат отпуснати каквито и да било средства; подчертава необходимостта от стриктно спазване на графика, предвиден в плана за възстановяване и устойчивост;

8.

припомня, че Полша е обвързана от определението на Съда на ЕС и все още трябва да плаща дневна глоба в размер на 1 милион евро, докато не предприеме необходимите мерки във връзка с решенията, свързани с дисциплинарната колегия на Върховния съд; поради това призовава Комисията да следи внимателно реформата на дисциплинарната система, за да се гарантира, че тя е в строго съответствие с решенията на Съда на ЕС;

9.

изразява съжаление, че въпросите, свързани с незаконния „Конституционен съд“ и незаконния „Национален съдебен съвет“ (НСС), които подкопават безпристрастността и независимостта на НСС, не са разгледани в „ключовите етапи“; призовава Комисията да започне незабавно производство за установяване на неизпълнение на задължения по този въпрос;

10.

изразява съжаление по повод на липсата на информация, особено по отношение на Парламента, във връзка с преговорите между Комисията и полските органи; очаква Комисията да информира Парламента бързо и редовно за всички съответни събития;

11.

припомня освен това, че спазването на принципите на правовата държава и доброто финансово управление на средствата на ЕС трябва да се оценяват непрекъснато, през целия жизнен цикъл на МВУ, и че задоволителното изпълнение на ключовите етапи и цели и на свързаните с тях плащания предполага, че не са отменени мерките, свързани с ключови етапи и цели, които вече са били постигнати задоволително; подчертава, че Комисията трябва да не отпуска финансиране и когато е приложимо — да предприема действия за възстановяване на средства, в случай че тези условия вече не са изпълнени;

12.

припомня, че Комисията, в качеството си на пазител на Договорите, следва да използва всички инструменти, с които разполага, за да гарантира зачитането на ценностите, залегнали в член 2 от ДЕС, както и върховенството на правото на ЕС;

13.

припомня, че целта на МВУ е да стимулира възстановяването и устойчивостта на ЕС и неговите държави членки, включително Полша; изразява съжаление, че поради действията на полското правителство финансирането по МВУ все още не е достигнало до хората и регионите в Полша;

14.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1)  ОВ L 57, 18.2.2021 г., стр. 17.

(2)  ОВ C 129, 5.4.2019 г., стр. 13.

(3)  ОВ C 385, 22.9.2021 г., стр. 317.

(4)  ОВ C 81, 18.2.2022 г., стр. 27.

(5)  ОВ C 99, 1.3.2022 г., стр. 146.

(6)  ОВ C 117, 11.3.2022 г., стр. 151.

(7)  ОВ C 184, 5.5.2022 г., стр. 154.

(8)  Приети текстове, P9_TA(2022)0074.

(9)  Приети текстове, P9_TA(2022)0204.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/112


P9_TA(2022)0242

Правото на инициатива на Парламента

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно правото на инициатива на Парламента (2020/2132(INI))

(2022/C 493/11)

Европейският парламент,

като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС) и Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

като взе предвид Рамковото споразумение от 20 октомври 2010 г. за отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия, във вида, в който е изменено (1) („Рамково споразумение от 2010 г.“),

като взе предвид Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (2) („Междуинституционално споразумение за по-добро законотворчество“),

като взе предвид своята резолюция от 16 февруари 2017 г. относно подобряването на функционирането на Европейския съюз чрез използване на потенциала на Договора от Лисабон (3),

като взе предвид своята резолюция от 16 февруари 2017 г. относно възможното развитие и адаптиране на съществуващата институционална структура на Европейския съюз (4),

като взе предвид своята резолюция от 13 февруари 2019 г. относно състоянието на дебатите относно бъдещето на Европа (5),

като взе предвид своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно позицията на Европейския парламент във връзка с Конференцията за бъдещето на Европа (6),

като взе предвид своята резолюция от 18 юни 2020 г. относно позицията на Европейския парламент във връзка с Конференцията за бъдещето на Европа (7),

като взе предвид политическите насоки на бъдещата Европейска комисия за периода 2019—2024 г., представени от нейния председател Урсула фон дер Лайен на 16 юли 2019 г., озаглавени „Съюз с по-големи амбиции. Моята програма за Европа“,

като взе предвид проучването от юли 2020 г., възложено от Парламента и озаглавено „Правото на инициатива на Европейския парламент“,

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по правни въпроси и на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи,

като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси (A9-0142/2022),

А.

като има предвид, че в член 15 от ДЕС се посочва, че Европейският съвет не упражнява законодателни функции;

Б.

като има предвид, че Парламентът е единствената институция на ЕС, избирана демократично и пряко от гражданите; като има предвид, че за разлика от ситуацията при конституционните системи на държавите членки, Европейският парламент няма общо пряко право на законодателна инициатива, което съгласно член 17, параграф 2 от ДЕС принадлежи на Комисията, освен ако в Договорите е предвидено друго;

В.

като има предвид, че в Договорите се предвижда косвено право на законодателна инициатива, тъй като, съгласно член 225 от ДФЕС „Европейският парламент може по решение на мнозинството от съставляващите го членове, да поиска от Комисията да внесе подходящо предложение по въпроси, по които той намира, че за целите на прилагането на Договорите е необходим акт на Съюза“;

Г.

като има предвид, че в член 225 от ДФЕС се посочва също така, че „ако Комисията не внесе предложение, тя съобщава причините за това на Европейския парламент“;

Д.

като има предвид, че докладите по собствена инициатива и резолюциите на Парламента са важен инструмент за определяне на политическия дневен ред на ЕС;

Е.

като има предвид, че съгласно Рамковото споразумение от 2010 г. Комисията се ангажира да докладва относно конкретните последващи действия, предприети във връзка с всяко искане на Парламента за внасяне на предложение съгласно член 225 от ДФЕС в срок от три месеца след приемането на съответната резолюция на пленарно заседание; като има предвид, че неспазването на това задължение от страна на Комисията би могло да представлява бездействие съгласно член 265 от ДФЕС;

Ж.

като има предвид, че само една трета от процедурите по законодателна и незаконодателна инициатива на Парламента до 2019 г. могат да се считат за успешни и че повечето законодателни доклади по собствена инициатива (INL), приети от 2011 г. насам, не са довели до конкретни последващи действия от страна на Комисията, изразяващи се в съответно законодателно предложение, до 2019 г. (8);

З.

като има предвид, че съгласно Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество Комисията трябва да приеме конкретно съобщение относно последващите действия във връзка с такива искания, както и че ако „реши да не представи предложение в отговор на такова искане“, тя трябва да представи „анализ на възможните алтернативи и отговор на всички въпроси, повдигнати от съзаконодателите по отношение на анализите, свързани с „европейската добавена стойност“ и „цената на отказа от Европа““;

И.

като има предвид, че в Договорите на Парламента се предоставят преки права на инициатива по отношение на неговия състав, избора на неговите членове и техния устав, Устава на Европейския омбудсман и правото на Парламента да предприема разследване, за които се прилага специална процедура, както и по отношение на започването на процедури, свързани със зачитането на принципите на правовата държава и преразглеждането на Договорите;

Й.

като има предвид, че преките права на инициатива на Парламента далеч не са достатъчни, за да позволят на Парламента да представлява гласа на гражданите, гражданското общество и социалните партньори в рамките на европейските институции, като на практика оставят на Комисията монопол върху упражняването на законодателна инициатива;

К.

като има предвид, че една по-важна роля на Парламента при определянето на дневния ред на Съюза чрез укрепване на правото на инициатива на Парламента изисква също така разширяване на обхвата на обикновената законодателна процедура до други области на политиката и засилване на междуинституционалното сътрудничество;

Л.

като има предвид, че Парламентът представи особено амбициозна законодателна инициатива за създаването на механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права, приета през октомври 2016 г. (9) и 2020 г. (10), като прикани Комисията и Съвета да започнат преговори с Парламента за междуинституционално споразумение в съответствие с член 295 от ДФЕС; като има предвид, че спазването на принципите на правовата държава е една от областите, в които правото на инициатива на Парламента би могло да се развива;

М.

като има предвид, че предоставянето на Парламента на пряко право за инициатива би възстановило равновесието в законодателния процес на Съюза;

Н.

като има предвид, че емпиричните доказателства сочат, че успехът на инициативите на Парламента зависи основно от процедурата за вземане на решения, следвана от Съвета (квалифицирано мнозинство или единодушие) (11);

О.

като има предвид, че в своята резолюция относно състоянието на дебатите относно бъдещето на Европа Парламентът припомня, че „в случай на евентуално бъдещо преразглеждане на Договорите правото на законодателна инициатива може да бъде предоставено и на Парламента, в качеството му на пряк представител на гражданите на ЕС“; като има предвид, че Конференцията за бъдещето на Европа е, наред с другото, историческа възможност за насърчаване на реформите в европейската демокрация и Договорите с участието на гражданите;

П.

като има предвид, че на цифровата платформа на Конференцията за бъдещето на Европа европейската демокрация беше един от най-дискутираните от гражданите въпроси;

Р.

като има предвид, че в своята резолюция относно възможното развитие и адаптиране на настоящата институционална структура на Европейския съюз Парламентът предложи „в съответствие с обичайната практика в редица държави членки — двете камари на законодателния орган на ЕС — Съветът и преди всичко Парламентът, като единствената институция, избрана пряко от гражданите, да имат право на законодателна инициатива, без да се засягат основните законодателни правомощия на Комисията“;

С.

като има предвид, че Правилникът за дейността на Парламента определя правилата за изготвяне и приемане на резолюции съгласно член 225 от ДФЕС; като има предвид, че на практика съществува разлика между докладите по собствена инициатива (INI) и законодателните доклади по собствена инициатива (INL); като има предвид, че Рамковото споразумение от 2010 г. и Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество не правят такова разграничение;

Прякото право (преките права) на инициатива на Парламента, установено(и) с Договорите

1.

подчертава и изразява съжаление, че Парламентът, въпреки че е единствената пряко избрана институция на ЕС, няма общо пряко право на инициатива;

2.

подчертава, че с Договора от Лисабон на Парламента вече са предоставени преки права на инициатива, като се признава компетентността му да се самоорганизира, контролната му функция и неговата демократична легитимност като единствената пряко избрана институция на ЕС;

3.

подчертава, че в институционална структура, в която Парламентът все още няма общо пряко право на инициатива, специалните законодателни процедури, които той инициира, имат специална конституционна значимост и предимство пред обикновените законодателни процедури;

4.

припомня, че през последните 20 години Парламентът многократно се е възползвал от тези специални законодателни права, колкото и недостатъчни да са те; изразява съжаление обаче, че тези специални законодателни процедури твърде рядко приключват успешно поради липсата на съгласие от страна на Комисията и Съвета (12);

5.

посочва, че Парламентът се възползва от правото си на инициатива, като стартира процедура в областта на принципите на правовата държава в съответствие с член 7 от ДЕС; изразява съжаление за липсата на последващи действия във връзка с тази процедура и последвалите я многократни призиви за действие от Парламента и посочва, че фактът, че Съветът не прилага ефективно член 7 от ДЕС продължава да подкопава целостта на общите европейски ценности, взаимното доверие и доверието в Съюза като цяло; счита за важно да се осигури пълно и незабавно прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза (13), като същевременно се зачита ролята на Парламента като съзаконодател; счита, че Съюзът остава структурно неподготвен да противодейства на отстъпления от демокрацията, принципите на правовата държава и основните права и тяхното нарушаване в държавите членки; счита, че влошаването на положението в тези области в различни държави членки показа необходимостта от истинско междуинституционално сътрудничество; изразява дълбоко съжаление относно липсата на подходящ отговор на инициативата на Парламента за създаване на механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права и отново призовава Комисията и Съвета незабавно да започнат преговори с Парламента за постигане на междуинституционално споразумение;

6.

отново отправя мотивираното си предложение във връзка с наличието на очевиден риск от тежко нарушение от страна на Унгария на ценностите, на които се основава Съюзът; отново изразява дълбоката си загриженост, че стандартните процедури за изслушванията не осигуряват равно третиране на Парламента, от една страна, и на Комисията и една трета от държавите членки, от друга страна, що се отнася до представянето на мотивирано предложение и условията за достъп до информация; изразява съжаление, че изслушванията все още не са довели до значителен напредък по отношение на преодоляването на очевидните рискове от тежко нарушение на ценностите на ЕС;

7.

изразява съжаление, че три държави членки все още не са ратифицирали изменения закон за изборите на Европейския съюз, приет през 2018 г.;

8.

освен това изразява съжаление, че до момента Съветът отказва да преговаря с Парламента относно правото му на разследване, въпреки че това противоречи на член 226 от ДФЕС и на принципа на лоялно сътрудничество, като по този начин разпоредба от Договора остава неизпълнена въпреки задължението за нейното изпълнение;

9.

приветства приемането на новия Устав на Европейския омбудсман по инициатива на Парламента, който осигурява съответствието на този устав с Договора от Лисабон;

Правата на инициатива на Съвета и на Европейския съвет, установени с Договорите

10.

изразява съжаление, че в областта на икономическата и паричната политика член 121 от ДФЕС предвижда Парламентът да бъде единствено информиран; отбелязва също така, че Съветът де факто прилага член 121 от ДФЕС като право на инициатива в тази област и изисква допълнителни отговорности за Парламента като единствената пряко избрана институция на ЕС, която представлява гласа на гражданите;

11.

освен това отбелязва, че член 68 от ДФЕС де факто се прилага от Европейския съвет като право на инициатива в областта на свободата, сигурността и правосъдието; подчертава, че Европейският съвет не е съзаконодател и че приемането от Европейския съвет на многогодишни оперативни програми в тази област без каквото и да било задължение за консултации с Парламента или Комисията следва да се преразгледа, като се има предвид сериозното въздействие на тези политики върху основните права на гражданите; призовава на Парламента и на Съвета да бъде предоставено това правомощие при равни условия при бъдещо преразглеждане на Договорите;

12.

отбелязва, че съгласно член 76 от ДФЕС Съветът, чрез една четвърт от държавите членки, има право на инициатива, която е съизмерима с тази на Комисията, по въпросите на сътрудничеството в областта на административното право и полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси;

13.

отбелязва, че всичко това е част от по-широка тенденция към нарастващ дисбаланс между Съвета, Европейския съвет и Комисията в правомощията за вземане на решения във всички области на политиките, в различна степен; подчертава, че тази практика подкопава институционалния баланс на ЕС, установен с Договорите; счита, че балансът следва да бъде възстановен в полза на демократичната легитимност чрез равностойни права за Парламента;

14.

отбелязва със загриженост липсата на прозрачност при използването на косвеното право на инициатива на Съвета, предвидено в член 241 от ДФЕС; призовава Съвета да публикува по удобен за ползвателите начин и на всички официални езици на Европейския съюз всички искания, отправени с посочване на това правно основание, и настоява Съветът да гарантира възможно най-високо равнище на прозрачност във всички свои актове (14), при пълно спазване на правилата на ЕС относно достъпа до документи;

Косвеното право на инициатива на Парламента, установено с Договорите

15.

припомня, че с Договора от Маастрихт Парламентът, като признание за уникалната му демократична легитимност, получи правото да оправя искания към Комисията за внасяне на законодателни предложения;

16.

отбелязва, че в съответствие с член 225 от ДФЕС исканията трябва да попадат в сферата на компетентност на Съюза и че към момента единственото задължение на Комисията е да съобщава на Парламента причините, поради които не внася предложение;

17.

припомня, че Парламентът и Комисията се споразумяха допълнително да засилят това право чрез Рамковото споразумение от 2010 г.; отбелязва, че Комисията е поела ангажимент да докладва относно последващите действия във връзка с исканията на Парламента в срок от три месеца и ако това бъде решено от колегиума на нейните членове, да внася законодателно предложение;

18.

счита, че е дошло време за проява на по-амбициозна политическа воля и поради това призовава да се помисли за преразглеждане на Рамковото споразумение от 2010 г. с оглед засилване на правата на инициатива на Парламента;

19.

изразява съжаление, че до 2019 г. в последващите си действия във връзка със законодателни доклади по собствена инициатива на Парламента, приети съгласно член 225 от ДФЕС, Комисията е внесла законодателни предложения по исканията на Парламента само в малък брой случаи (15); съжалява също така, че в повечето случаи сроковете, в които Комисията трябва да отговори на исканията на Парламента и да внесе законодателни предложения не са били спазени;

20.

счита единственото задължение на Комисията да съобщава на Парламента причините за непредприемането на последващи действия във връзка със законодателен доклад по собствена инициатива, приет от мнозинството от членовете, съставляващи Парламента, за твърде недостатъчно и поради това приветства най-категорично подкрепата на председателя на Комисията Фон дер Лайен за правото на инициатива на Парламента и поетия ангажимент Комисията винаги да отговаря със законодателен акт на исканията на Парламента съгласно член 225 от ДФЕС, при пълно зачитане на принципите на пропорционалност, субсидиарност и по-добро законотворчество; счита, че Комисията следва да изпълнява този ангажимент за иницииране на законодателство след приемането на такова искане от Парламента с мнозинството от съставляващите го членове под формата на законодателен доклад по собствена инициатива; счита, че този ангажимент следва да бъде засилен и че правомощията на Парламента да оказва влияние върху дневния ред на ЕС следва да бъдат увеличени;

21.

приветства настоящия колегиум на членовете на Комисията за своевременните отговори на всички искания на Парламента (16), с едно изключение (17); подчертава освен това, че само в един случай искане на Парламента не е довело до законодателно предложение; счита, че това показва, че е създаден междуинституционален прецедент, и очаква Комисията да продължи да изпълнява ангажимента си да отговаря на всички искания;

22.

счита, че разглеждането на правото на инициатива на Парламента трябва да върви ръка за ръка с по-широко разглеждане на политическата инициатива в рамките на процеса на вземане на решения в ЕС;

23.

предлага предприемането на действия във връзка с Европейските граждански инициативи (ЕГИ) да се подобри и подчертава, че ако Комисията не публикува намеренията си в рамките на определения срок или посочи в съобщение, че не възнамерява да предприема действия във връзка с ЕГИ, която отговаря на процедурните изисквания и е в съответствие с Договорите, и по-специално с основните ценности на Съюза, залегнали в член 2 от ДЕС, Парламентът може да реши да предприеме действия във връзка с ЕГИ чрез законодателен доклад по собствена инициатива;

Бъдещето на правото (правата) на инициатива на Парламента

24.

изразява дълбокото си убеждение, че едно общо и пряко право на инициатива би засилило допълнително демократичната легитимност на Съюза, би овластило гражданите на Съюза и би отразило развитието във времето на областите на компетентност на Съюза и неговите институции към по-силна европейска демокрация;

25.

счита, че на Парламента, като единствената пряко избрана институция на ЕС, следва да бъде предоставено правото да предлага законодателство;

26.

е твърдо убеден, че Договорите следва да бъдат преразгледани така, че на Парламента, като на единствената пряко избрана институция на ЕС и следователно институцията, която представлява гласа на гражданите в процеса на вземане на решения в ЕС, да бъде предоставено общо и пряко право да инициира законодателство; подчертава, че Парламентът следва да започне процедурата по член 48 от ДЕС за установяване на такова право на законодателна инициатива; счита, че правото на Парламента на инициатива следва да важи най-малкото в онези области на политиката, в които Парламентът е оправомощен да приема законодателство като съзаконодател;

27.

подчертава, че Конференцията за бъдещето на Европа беше безпрецедентна възможност за справяне със съществуващите недостатъци и за даване на нов тласък на европейската демокрация и силно насърчава изпълнението на препоръките на участниците в конференцията в полза на въвеждането на истинско право на инициатива за Парламента;

28.

отново подчертава специалната и засилена конституционна значимост на въпросите, по които Парламентът понастоящем има право на инициатива, и счита, че това изключително право следва да бъде разширено, така че да обхваща въпроси, при които демократичната легитимност и суверенитетът на Съюза са от особено значение;

29.

отбелязва, че настоящото право на инициатива на Парламента обхваща различни специални законодателни процедури, като например регламентите, свързани със собствения му състав, избирането на неговите членове и техния устав, Устава на Европейския омбудсман, както и правото на Парламента да предприема разследвания;

30.

счита, че Договорите не уреждат в достатъчна степен подобни процедури и призовава за ново междуинституционално споразумение между трите институции, посветено изключително на този въпрос, при пълно зачитане на неговата специална конституционна значимост и укрепване на демократичната легитимност на Европейския съюз; счита, че в това ново междуинституционално споразумение биха могли да се предвидят мерки за предотвратяване на институционално блокиране на досиета;

31.

счита, че вътрешният правилник на Парламента следва да отразява по-добре специалния характер на тези законодателни процедури; препоръчва по-специално, когато приемането на акт от Парламента изисква одобрението или съгласието на Съвета и становището или одобрението на Комисията, Парламентът, след гласуването на предложения акт, да започне процедура на консултация с тези институции; счита също така, че Парламентът следва да рационализира процедурите за изменение на тези предложени актове след провеждането на такива консултации;

32.

счита, че разширяването на обхвата на обикновената законодателна процедура и определянето на обикновена законодателна процедура, при която Парламентът има право на инициатива, следва да се разглеждат като допълващи се процеси;

33.

счита, че признаването на пряко право на инициатива на Парламента не би изключило възможността Комисията да запази успоредно право на инициатива или монопола си върху определено право на инициатива, например в областта на бюджета; възможно е също така да се предвиди Съветът също да има пряко право на инициатива в строго определени области; призовава трите институции да обмислят как успоредните права на инициатива биха могли по ефективен начин да съществуват съвместно и да се прилагат на практика;

34.

поема ангажимент изцяло да оползотворява, да развива и да укрепва потенциала на косвеното право на инициатива на Парламента, както е предвидено в Договорите и доразвито в междуинституционалните споразумения и чрез ангажимента на председателя на Комисията Фон дер Лайен;

35.

счита, че Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество играе важна роля за осигуряването на честно и прозрачно сътрудничество през целия законодателен цикъл и позволява да се постигне по-добро и взаимно разбиране на съответните позиции на различните институции;

36.

призовава за съвместна оценка на функционирането на Рамковото споразумение от 2010 г. и на необходимостта от целенасоченото му преразглеждане, за да се гарантира, че неговите разпоредби и срокове, свързани с косвеното право на инициатива на Парламента, могат да бъдат ефективно спазвани; призовава също така Съвета и Комисията да оценят заедно с Парламента до каква степен Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество следва да бъде преразгледано, за да се премахнат евентуалните пречки пред правомощията на Парламента да предлага законодателни инициативи;

37.

счита, че е целесъобразно Парламентът да преразгледа своите вътрешни правила, процедури и изисквания, включително по отношение на изготвянето на законодателни доклади по собствена инициатива съгласно член 225 от ДФЕС, за да се гарантира, че предложенията са целенасочени и добре обосновани; предлага рационализиране на процедурите, посочени в Правилника за дейността на Парламента за изготвяне и приемане на резолюции съгласно член 225 от ДФЕС, за да се гарантира, че всяко искане до Комисията за законодателна инициатива се взема предвид по подходящ начин, като винаги се спазва Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество, независимо от парламентарната резолюция, която включва искането;

38.

поема ангажимент да отдава предпочитание на тези инструменти като основно средство за отправяне на искане за внасяне на законодателни предложения от страна на Комисията; във връзка с това посочва необходимостта да се отправят искания само към Комисията и да се гарантира, че съдържанието на законодателните доклади по собствена инициатива остава в обхвата на предмета, съгласно решението; подчертава, че за да може Парламентът да приема целенасочени и добре обосновани доклади съгласно член 225 от ДФЕС трябва да се осигури необходимият за това технически и административен капацитет;

39.

подчертава, че е важно да се осигури тясно сътрудничество с Комисията през целия жизнен цикъл на законодателните доклади по собствена инициатива, за да се гарантира, че процесът е възможно най-ефективен, прозрачен и приобщаващ; подчертава ролята на Съвета на председателите на комисии и на Председателския съвет в това отношение;

40.

подчертава, че Парламентът напълно зачита Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество, в което се подчертава необходимостта от предварителен анализ на „европейската добавена стойност“, както и от оценка на „цената на отказа от Европа“, и че той разполага със структурата, необходима за дейностите по оценка на въздействието, които да бъдат предприети, доколкото това е възможно, преди представянето на законодателен доклад по собствена инициатива с цел подобряване на оценката на европейската добавена стойност, предвидена в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество;

41.

счита, че при оценката на принципите на субсидиарност, пропорционалност и по-добро законотворчество, като част от последващите действия във връзка с исканията на Парламента за законодателни предложения съгласно член 225 от ДФЕС, Комисията следва надлежно да взема предвид съпътстващите анализи относно „европейската добавена стойност“ и „цената на отказа от Европа“, изготвени от Парламента; посочва, че съгласно Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество Комисията вече е поела ангажимент да отговоря на всички въпроси, повдигнати от съзаконодателите във връзка с такива анализи;

42.

освен това счита, че Комисията следва ясно да свързва проектите на предложения, приети след предложение на Парламента съгласно член 225 от ДФЕС, със съответни законодателни доклади по собствена инициатива, като предоставя ясен „отпечатък на законодателното влияние“;

43.

поема ангажимент да насърчава по-тясна координация с Комитета на регионите и с Икономическия и социален комитет чрез надлежно отчитане на техните становища в рамките на член 225 от ДФЕС;

44.

отново заявява, че достъпността, етиката и прозрачността са от първостепенно значение и трябва да ръководят дейностите на всички институции на ЕС; призовава за това цялата съответна информация относно законодателните доклади по собствена инициатива, като например вътрешните процедурни стъпки или последващите действия от страна на Комисията, да бъде лесно достъпна онлайн на всички официални езици на Европейския съюз;

45.

отново подчертава значението на предзаконодателния етап и припомня ролята на Парламента, предвидена в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество и Рамковото споразумение от 2010 г.; призовава за ускоряване на работата по създаването на съвместна законодателна база данни, както е предвидено в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество;

46.

припомня значението на участието на гражданите и гражданското общество за демократичната легитимност на ЕС; призовава всички институции на ЕС да ги включат по съдържателен начин в процеса на вземане на решения на всички етапи от цикъла на политиката;

o

o o

47.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Европейския съвет, на Съвета, на Комисията и на парламентите и правителствата на държавите членки.

(1)  ОВ L 304, 20.11.2010 г., стр. 47.

(2)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(3)  ОВ C 252, 18.7.2018 г., стр. 215.

(4)  ОВ C 252, 18.7.2018 г., стр. 201.

(5)  ОВ C 449, 23.12.2020 г., стр. 90.

(6)  ОВ C 270, 7.7.2021 г., стр. 71.

(7)  ОВ C 362, 8.9.2021 г., стр. 6.

(8)  Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по граждански права и конституционни въпроси, проучване, озаглавено „The European Parliament’s right of initiative“ (Право на инициатива на Европейския парламент), Брюксел, 2020 г., стр. 55–57.

(9)  Резолюция от 25 октомври 2016 г., съдържаща препоръки към Комисията относно създаването на механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права, (ОВ C 215, 19.6.2018 г., стр. 162).

(10)  Резолюция от 7 октомври 2020 г., съдържаща препоръки към Комисията относно създаването на механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права, (ОВ C 395, 29.9.2021 г., стр. 2).

(11)  Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по граждански права и конституционни въпроси, проучване, озаглавено „The European Parliament’s right of initiative“ (Право на инициатива на Европейския парламент), Брюксел, 2020 г., стр. 12.

(12)  Пак там, стр. 34–35.

(13)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 1.

(14)  Резолюция от 17 януари 2019 г. относно стратегическото проучване OI/2/2017 на Европейския омбудсман относно прозрачността на законодателните разисквания в рамките на подготвителните органи на Съвета на ЕС (ОВ C 411, 27.11.2020 г., стр. 149).

(15)  Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по граждански права и конституционни въпроси, проучване, озаглавено „The European Parliament’s right of initiative“ (Право на инициатива на Европейския парламент), Брюксел, 2020 г., стр. 54.

(16)  Отговори на Комисията на следните резолюции на Парламента:

Резолюция от 8 октомври 2020 г., съдържаща препоръки към Комисията относно цифровото финансиране: нововъзникващи рискове, свързани с криптоактивите — регулаторни и надзорни предизвикателства в областта на финансовите услуги, институции и пазари“ (ОВ C 395, 29.9.2021 г., стр. 72);

Резолюция от 22 октомври 2020 г., съдържаща препоръки към Комисията относно законодателната рамка на ЕС за спиране и обръщане на причинения от ЕС процес на глобално обезлесяване (ОВ C 404, 6.10.2021 г., стр. 175);

Резолюция от 20 октомври 2020 г., с препоръки към Комисията относно законодателния акт за цифровите услуги: адаптиране на правилата в областта на търговското и гражданското право за търговските субекти, които извършват дейност онлайн“ (ОВ C 404, 6.10.2021 г., стр. 31);

Резолюция от 20 октомври 2020 г., с препоръки към Комисията относно законодателния акт за цифровите услуги: подобряване на функционирането на единния пазар“ (ОВ C 404, 6.10.2021 г., стр. 2);

Резолюция от 20 октомври 2020 г. с препоръки към Комисията относно рамка за етичните аспекти на изкуствения интелект, роботиката и свързаните с тях технологии, (ОВ C 404, 6.10.2021 г., стр. 63);

Резолюция от 20 октомври 2020 г. с препоръки към Комисията относно режим на гражданска отговорност за изкуствения интелект (ОВ C 404, 6.10.2021 г., стр. 107);

Резолюция от 21 януари 2021 г. с препоръки към Комисията относно правото на откъсване от работната среда (ОВ C 456, 10.11.2021 г., стр. 161);

(17)  Отговор на Комисията на резолюцията на Европейския парламент от 13 май 2020 г., с препоръки към Комисията, озаглавена „Защитна мрежа за защита на бенефициерите по програмите на ЕС: изготвяне на план за действие при извънредни ситуации, отнасящ се до МФР“ (ОВ C 323, 11.8.2021 г., стр. 2).


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/120


P9_TA(2022)0243

Заплахи за правото на аборт в световен мащаб: възможна отмяна на правото на аборт в САЩ от Върховния съд

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно заплахите за правото на аборт в световен мащаб: възможна отмяна на правото на аборт в САЩ от Върховния съд (2022/2665(RSP))

(2022/C 493/12)

Европейският парламент,

като взе предвид Международния пакт за граждански и политически права от 1966 г.,

като взе предвид Международния пакт за икономически, социални и културни права от 1966 г.,

като взе предвид Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените от 1979 г.,

като взе предвид Международната конвенция за ликвидиране на всички форми на расова дискриминация от 1965 г.,

като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на детето от 1989 г.,

като взе предвид Конвенцията на ООН против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание от 1984 г.,

като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания от 2006 г.,

като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР), договорени през 2015 г., и по-специално цели 1, 3 и 5 съответно за премахване на бедността, за добро здраве и благосъстояние и за равенство между половете,

като взе предвид Пекинската платформа за действие от 1995 г. и резултатите от конференциите за нейния преглед,

като взе предвид Международната конференция за населението и развитието (МКНР), състояла се през 1994 г. в Кайро, програмата ѝ за действие и резултатите от конференциите за нейния преглед,

като взе предвид срещата на високо равнище в Найроби през 2019 г. по случай 25-ата годишнина от МКНР — „По-бързо изпълнение на обещанието“, както и ангажиментите на заинтересованите страни за сексуалното и репродуктивното здраве и права (СРЗП),

като взе предвид поредицата от информационни публикации на Службата на върховния комисар на ООН за правата на човека (СВКПЧ) относно сексуалното и репродуктивното здраве и права от 2020 г.,

като взе предвид Европейската конвенция за правата на човека от 1950 г.,

като взе предвид насоките на Световната здравна организация (СЗО) от 2015 г., озаглавени „Безопасни аборти: технически и политически насоки за системите на здравеопазване“,

като взе предвид насоките на СЗО от 8 март 2022 г., озаглавени „Насоки относно здравно обслужване за аборт“,

като взе предвид изявлението на СВКПЧ от 14 септември 2021 г., озаглавено „Експертите на ООН осъждат новите атаки срещу правото на безопасен аборт и съучастничеството на Върховния съд по този въпрос“,

като взе предвид доклада относно състоянието на световното население на Фонда на ООН за населението (ФНООН) от март 2022 г., озаглавен „Да видим невидяното: аргументи за действие в пренебрегваната криза с нежеланите бременности“,

като взе предвид доклада на Изследователския център „Пю“ (Pew Research Center) от 6 май 2022 г., озаглавен „Дилемата на Америка с абортите“,

като взе предвид Конституцията на Съединените американски щати,

като взе предвид решението по дело Roe/Wade, 410 US 113 (1973),

като взе предвид първоначалното проектостановище на Върховния съд на Съединените щати № 19-1392 (1), написано от съдия Самюъл Алито и подкрепено с мнозинство, по дело Thomas E. Dobbs, State Health Officer of the Mississippi Department of Health, et al./Jackson Women’s Health Organization, et al. от февруари 2022 г., което изтече в пресата през май 2022 г.,

като взе предвид Законопроект № 8 на Сената и свързания с него Проектозакон № 1515 на Камарата на представителите на Тексас „Относно абортите, включително абортите след откриване на сърдечния ритъм на неродено дете; разрешаване на завеждането на граждански иск от частно лице“ от септември 2021 г.,

като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие от 2014 г.,

като взе предвид член 2 от Договора за Европейския съюз,

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз от 2009 г. („Хартата“),

като взе предвид своята резолюция от 7 октомври 2021 г. относно закона за абортите на щат Тексас, САЩ (2),

като взе предвид своята резолюция от 24 юни 2021 г. относно положението със сексуалното и репродуктивното здраве и правата в тази област в ЕС във връзка със здравето на жените (3),

като взе предвид своята резолюция от 11 ноември 2021 г. относно първата годишнина от фактическата забрана на абортите в Полша (4),

като взе предвид своята резолюция от 13 февруари 2019 г. относно враждебните реакции срещу правата на жените и равенството между половете в ЕС (5),

като взе предвид плана за действие на ЕС относно равенството между половете и овластяването на жените във външните дейности на ЕС за периода 2021 — 2025 г. (GAP III),

като взе предвид своята резолюция от 11 февруари 2021 г. относно бъдещи предизвикателства пред правата на жените в Европа: повече от 25 години от Пекинската декларация и платформата за действие (6),

като взе предвид своята резолюция от 5 май 2022 г. относно въздействието на войната срещу Украйна върху жените (7),

като взе предвид член 32, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че според СЗО абортът е съществен елемент от всеобхватните здравни услуги и че около 45 % от всички аборти са небезопасни, като 97 % от тях се извършват в развиващите се страни (8); като има предвид, че според ФНООН (9) случаите на нежелана бременност всяка година са близо 121 милиона и над 60 % от тях завършват с аборт; като има предвид, че през последните години противниците на СРЗП и автономността на жените оказаха значително влияние върху националното право и политика, като на световно равнище бяха предприети назадничави инициативи, включително в няколко държави членки; като има предвид, че възходът на крайно десните сили също допринася за това отстъпление от правото на жените на аборт, което днес се проявява навсякъде по света;

Б.

като има предвид, че Комитетът за премахване на дискриминацията по отношение на жените е отбелязал, че криминализирането на услугите за доброволно прекъсване на бременност няма възпираща стойност; като има предвид, че както беше отбелязано от работната група на ООН по въпросите на дискриминацията на жените и момичетата там, където абортът е криминализиран и съществуват правни ограничения за извършването му, безопасното прекъсване на бременността не е възможност за всички жени и се превръща в привилегия на социално-икономически облагодетелстваните жени, докато жените с ограничени ресурси са принудени да прибягват до небезопасни и незаконни аборти, които излагат живота и здравето им на риск; като има предвид, че според СЗО „делът на небезопасните аборти е значително по-висок в държавите със силно ограничителни закони за абортите в сравнение с държавите с по-малко ограничителни закони“ (10);

В.

като има предвид, че небезопасният аборт е основната, но предотвратима причина за смърт и заболеваемост при майките; като има предвид, че липсата на достъп до грижи за безопасен и законен аборт е въпрос от съществено значение за общественото здраве и правата на човека; като има предвид, че забраната на абортите и по този начин принуждаването на жените да търсят небезопасни и незаконни аборти води до повишена смъртност и заболеваемост при майките;

Г.

като има предвид, че Върховният съд на Съединените щати създаде прецедент с историческото дело Roe/Wade (1973 г.), по-късно потвърден с решенията по делата Planned Parenthood/Casey (1992 г.) и Whole Women’s Health/Hellerstedt (2016 г.) и гарантиращ конституционното право на законен аборт преди установяване на жизнеспособността на плода в САЩ; като има предвид, че неотдавнашното изтичане на информация за първоначалното проектостановище на Върховния съд на Съединените щати, написано от съдия Самюъл Алито и подкрепено с мнозинство, по дело Thomas E. Dobbs, State Health Officer of the Mississippi Department of Health/Jackson Women’s Health Organization ще отмени решението по дело Roe/Wade и съответно конституционни права в САЩ; като има предвид, че се очаква Върховният съд да постанови окончателно решение преди края на юни 2022 г.; като има предвид, че по отношение на това какво решение би могъл да вземе Върховният съд, изтеклото в пресата проектостановище представлява най-пагубното възможно последствие за правата на аборт, тъй като би разрешило на щатите да забранят аборта във всеки един момент от бременността и би предоставило възможност за пълна забрана на абортите, което на свой ред би премахнало защитата на жените и момичетата, предоставяна им от съществуващите им права в САЩ;

Д.

като има предвид, че животът на жените и момичетата в САЩ ще бъде засегнат от евентуално решение на Върховния съд, отменящо решението по дело Roe/Wade, а вредните последици ще бъдат почувствани най-силно при лицата в уязвимо положение; като има предвид, че други аспекти на СРЗП също биха могли да бъдат неблагоприятно засегнати, ако бъде отменено решението по дело Roe/Wade; като има предвид, че ограниченията или забраната на правото на аборт в САЩ биха засегнали непропорционално жените в бедност, по-специално жените, на които се приписва расова обособеност, включително чернокожите жени, жените с испански произход и жените от коренното население, както и жените от селските райони, ЛГБТИК лицата, жените с увреждания, подрастващите, жените мигранти, включително незаконните мигранти, както и домакинствата с един родител, оглавявани от жени; като има предвид, че обществените услуги за доброволно прекъсване на бременност могат да предоставят всеобщ достъп до безопасен и законен аборт за всички жени, включително за жените в уязвимо социално-икономическо положение;

Е.

като има предвид, че изтеклото в пресата проектостановище на Съда подкрепя неотдавнашните непрестанни усилия на държавно равнище за ограничаване и забрана на правата на аборт в САЩ, и като има предвид, че от 2011 г. американски щати са приели близо 500 закона, ограничаващи достъпа до аборт; като има предвид, че ограниченията на достъпа до аборт ще принудят хората, особено хора, които не разполагат с ресурси или информация, да пътуват на дълги разстояния, да износват плода и да раждат против волята си или да прибягват до небезопасни извършвани от самите тях аборти в домашни условия, което ще ги изложи също на риск от наказателно разследване и преследване;

Ж.

като има предвид, че неотдавна щатът Тексас прие т.нар. Законопроект № 8 на Сената, с който се забранява абортът след започването на сърдечна дейност на зародиша, т.е. след приблизително шест гестационни седмици, без да се предвиждат изключения за изнасилване, кръвосмешение или заболявания на плода, които не биха позволили животът му да продължи след раждането; като има предвид, че Върховният съд на САЩ позволи законът да влезе в сила, а щатът Тексас успя да избегне съдебен контрол за конституционосъобразност, като освободи правителствени служители от задължението да прилагат закона и създаде законен път за гражданите, срещу награда от 10 000 щатски долара, да завеждат дела срещу всеки, който предоставя грижи за прекъсване на бременност или помага на някого да получи аборт в нарушение на забраната, тъй като при липсата на субект, отговорен за прилагането на закона, оспорването му е по-трудно; като има предвид, че разпоредбата, разрешаваща на гражданите да завеждат дела срещу всеки, който предоставя услуги за аборт, отприщва възможности за тормоз;

З.

като има предвид, че най-малко 12 щата са приели, въвели или обявили намерението си да въведат закони, копиращи Законопроект № 8 на щата Тексас; като има предвид, че законодателните органи на Айдахо и Оклахома наскоро приеха закони за забрана на абортите със законопроекти по модела на Законопроект № 8, а в случая с щата Оклахома — включително от момента на оплождането;

И.

като има предвид, че ако Върховният съд реши да отмени решението по дело Roe/Wade, решението за законността на аборта ще се взема отново на равнището на щата; като има предвид, че 13 щата вече приеха т.нар. закони „със спусков механизъм“ за забрана на аборта, чиято цел е да се забрани или ограничи достъпът до аборт незабавно, в случай че решението по дело Roe/Wade бъде отменено; като има предвид, че общо 26 щата, включително тези 13, са решени или за тях има вероятност да ограничат или забранят абортите, ако конституционната защита бъде отменена, а други щати биха могли да се опитат да възстановят законите отпреди 1973 г., като например щатите Мичиган, Уисконсин и Западна Вирджиния, или да въведат наскоро приети ограничения за извършване на аборт, които са били блокирани от съдилищата, като например щатите Алабама, Джорджия, Айова, Охайо и Южна Каролина;

Й.

като има предвид, че почти всички смъртни случаи поради небезопасни аборти са настъпили в държави, в които абортът е строго ограничен; като има предвид, че се счита, че до втората година след влизането в сила на забраната годишният брой на смъртните случаи при майките в САЩ поради небезопасни аборти ще се увеличи с 21 % (11); като има предвид, че такива смъртни случаи са напълно предотвратими;

К.

като има предвид, че сред подрастващите момичета на възраст 15 — 19 години бременността и усложненията при раждане са главната причина за смърт в световен мащаб; като има предвид, че Комитетът по правата на детето (12) настоятелно призовава държавите да декриминализират аборта и да гарантират, че момичетата имат достъп до услуги за законен и безопасен аборт; като има предвид, че евентуалните забрани за аборт биха могли да променят намаляващия процент на бременност в юношеска възраст в САЩ; като има предвид, че е значително по-вероятно майките в юношеска възраст да прекъснат образованието си и да се сблъскат с безработица, като по този начин ще се изостри цикълът на бедността;

Л.

като има предвид, че в контекста на възможна отмяна на решението по дело Roe/Wade нараства загрижеността относно защитата на данните; като има предвид, че с помощта на приложения за наблюдение на менструалния цикъл или инструменти за географско позициониране и търсачки могат да се събират данни за хора, които са потърсили услугите на клиника за аборт, закупили са хапче за аборт или са търсили информация; като има предвид, че хората могат потенциално да бъдат „маркирани“ за това или събраната информация да бъде използвана срещу тях (13);

М.

като има предвид, че неправителствени организации (НПО) и консервативни мозъчни тръстове от християнската десница на САЩ финансират движението срещу правото на аборт в световен мащаб; като има предвид, че това финансиране е значително; като има предвид, че ако решението по дело Roe/Wade бъде отменено, това може да предизвика рязко увеличаване на паричните потоци и подновен натиск от страна на групите, противопоставящи се на правото на аборт, по света;

Н.

като има предвид, че ако Върховният съд отмени решението по дело Roe/Wade, това може да подтикне или насърчи движенията срещу правото на аборт да окажат натиск върху правителства и съдилища извън САЩ с цел отмяна на правата на аборт и да застраши важните ползи, постигнати през последните десетилетия, когато повече от 60 държави (14) реформираха своите закони и политики относно абортите, за да премахнат ограниченията и пречките;

О.

като има предвид, че въпреки общия напредък в областта на защитата на сексуалното и репродуктивното здраве и права по света, включително в Европа, отстъплението от правото на достъп до безопасен и законен аборт е повод за сериозна загриженост; като има предвид, че отмяната на решението по дело Roe/Wade може да насърчи движението срещу правото на аборт в Европейския съюз; като има предвид, че Полша е единствената държава — членка на ЕС, която премахна основанието за аборт от своите закони, след като незаконният Конституционен съд постанови на 22 октомври 2020 г. отмяна на отдавна установени права на полските жени и на практика това доведе до забрана за аборта; като има предвид, че абортите са забранени в Малта; като има предвид, че медицинският аборт по време на ранна бременност не е законен в Словакия и не е наличен в Унгария; като има предвид, че достъпът до аборт също се подкопава в Италия (15); като има предвид, че достъп до грижи за доброволно прекъсване на бременност е отказван в други държави — членки на ЕС, като например наскоро в Хърватия (16);; като има предвид, че е наложително ЕС и неговите държави членки да защитават сексуалното и репродуктивното здраве и права и да наблегнат на това, че правата на жените са неотменими и не могат да бъдат премахвани или отслабвани; като има предвид, че е от решаващо значение ЕС и неговите държави членки да продължат да постигат напредък за гарантирането на достъп до грижи за безопасен, законен и навременен аборт в съответствие с препоръките и доказателствата на СЗО;

П.

като има предвид, че сексуалните и репродуктивните права, включително безопасният и законен аборт, представляват основно право; като има предвид, че криминализирането, забавянето и отказването на достъп до грижи за безопасен и законен аборт представлява форма на насилие срещу жените и момичетата; като има предвид, че няколко органа за защита на правата на човека заявиха, че отказът на безопасен и законен аборт може да е равносилен на изтезание или жестоко, нечовешко и унизително отнасяне; като има предвид, че небезопасните аборти, които водят до смърт в контекста на забрани за аборт, следва да се разглеждат като „основани на пола произволни убийства, чиито жертви са единствено жени и които произтичат от дискриминация, залегнала в закона“ (17);

Р.

като има предвид, че международните органи по правата на човека многократно и последователно са заявявали, че криминализацията и ограниченията за извършване на аборт противоречат на международните задължения на държавите в областта на правата на човека, които са защитени от международното и европейското право в областта на правата на човека, като например Международния пакт за граждански и политически права и Международния пакт за икономически, социални и културни права, Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените и Европейската конвенция за правата на човека; като има предвид, че принуждаването на жените да търсят възможности за незаконен аборт, да пътуват до други държави за тази процедура или да износват плода и да раждат против волята си е нарушение на човешките права на жените и момичетата на живот, физическа и психическа неприкосновеност, равенство, недискриминация и здраве; като има предвид, че принципът от международното право на избягване на регрес забранява на държавите да предприемат стъпки, които подкопават, ограничават или премахват съществуващи права или права в областта на равенството между половете и сексуалното и репродуктивното здраве и права;

С.

като има предвид, че в изявлението на експертите от ООН, публикувано през септември 2021 г. (18), се подчертава, че „човешките права на жените са основни права, които не могат да бъдат подчинени на културни, религиозни или политически съображения“ и че „освен това влиянието на идеологически и религиозно мотивирана намеса в областта на общественото здраве е особено вредно за здравето и благосъстоянието на жените и момичетата“;

Т.

като има предвид, че гарантирането на достъп до всеобхватно сексуално и репродуктивно здраве и права, до съобразени с възрастта и всеобхватни образование и услуги в областта на сексуалността и взаимоотношенията, включително семейно планиране, противозачатъчни методи и безопасен, законен и безплатен аборт, както и зачитане на автономността и способността на всяко лице да взема свободни и информирани решения относно своето тяло и живот, са предпоставки за постигане на равенство между половете, социално и икономическо равенство; като има предвид, че равният достъп до грижи за аборт позволява на жените да упражняват по-голямо разпореждане с телата си и увеличава способността им да подобряват икономическото си благосъстояние;

У.

като има предвид, че равенството между половете, премахването на бедността и експлоатацията навсякъде и гарантирането на здравословен живот и благосъстояние за всички са основни цели, определени съответно в ЦУР 5, 1 и 3; като има предвид по-специално, че гарантирането на всеобщ достъп до сексуално и репродуктивно здраве и премахването на всички форми на насилие и на вредни практики срещу жени и момичета са цели в рамките на ЦУР 3 и 5; като има предвид, че всички държави — членки на ООН, включително САЩ и държавите — членки на ЕС, са поели задачи, ангажименти и задължения за спазване и насърчаване на тези ЦУР и техните етапни цели;

1.

решително осъжда отстъплението от правата на жените и сексуалното и репродуктивното здраве и права, което се случва в световен мащаб, включително в САЩ и в някои държави — членки на ЕС; припомня, че сексуалното и репродуктивното здраве и права са основни права на човека, които следва да бъдат защитавани и укрепвани и не могат да бъдат отслабвани или отнемани по никакъв начин; изразява дълбока загриженост по-конкретно относно степента, до която тези забрани ще допринесат за травмите, преживявани от жертвите на изнасилване и кръвосмешение;

2.

изразява твърдата си солидарност и подкрепа за жените и момичетата в САЩ, както и за онези, които участват както в предоставянето, така и в застъпничеството за правото на и достъпа до законни и безопасни грижи за аборт при такива трудни обстоятелства;

3.

припомня на Върховния съд на Съединените щати, че е важно да се поддържа историческото дело Roe/Wade (1973 г.) и произтичащата от него конституционна защита на правото на аборт в САЩ;

4.

решително осъжда всяко отменяне на правата на човека и конституционните права; призовава за действия за гарантиране на правото на безопасен и законен аборт в САЩ и за въздържане на САЩ от всякакви стъпки назад; призовава съответните органи на САЩ на всички равнища, в съответствие с насоките на СЗО за грижи за аборти, да декриминализират изцяло достъпа до и предоставянето на услуги за аборт, да гарантират безопасни, законни, безплатни и висококачествени услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве на своята територия и да ги направят лесно достъпни за всички жени и момичета;

5.

призовава правителството на щата Тексас бързо да отмени законопроект 8 на Сената; призовава правителствата на щатите Айдахо и Оклахома да отменят своите подобни закони, включително законопроект НВ 4327 (Оклахома); призовава всички 26 щати на САЩ със закони със спусков механизъм, закони на теория и други мерки относно забрани и ограничения на абортите да ги отменят и да гарантират, че тяхното законодателство е в съответствие с международно защитените човешки права на жените и международните стандарти в областта на правата на човека;

6.

изразява дълбока загриженост относно факта, че забраните и другите ограничения върху абортите засягат непропорционално жените в бедност, по-специално жените с расово обособяване, включително чернокожите жени, жените с испански произход и жените от коренното население, както и жените от селските райони, ЛГБТИК лицата, жените с увреждания, подрастващите, жените мигранти, включително незаконни мигранти, както и домакинствата с един родител, оглавявани от жени; подчертава, че жените, които поради финансови или логистични пречки не могат да си позволят да пътуват до клиники за репродуктивно здраве в съседни щати или държави, са изложени на по-голям риск да преминат през опасни и животозастрашаващи процедури и да бъдат принудени да изнасят бременността си до край против волята си, което представлява нарушение на правата на човека и форма на насилие, основано на пола (19);

7.

приветства факта, че федералното законодателство на Закона за здравето и защитата на жените (WHPA), насочено към защита на правото на грижи за аборт навсякъде в САЩ, беше прието в Камарата на представителите, но изразява дълбоко съжаление във връзка с факта, че то не беше прието в Сената; призовава правителството на САЩ и/или други съответни органи на САЩ да зачитат, прилагат и защитават човешките права на жените и момичетата, включително техните права на живот, неприкосновеност на личния живот, здраве и равенство и недискриминация, както и тяхната свобода от дискриминация, насилие и изтезания или жестоко, нечовешко и унизително отношение, като установят и подкрепят федерални правни защити за достъп до безопасни, законни и висококачествени услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве, включително аборт, за всички жени и момичета;

8.

насърчава президента Джо Байдън и неговата администрация да увеличат усилията си и да продължат да подкрепят правата на аборт и настоятелно го призовава да гарантира достъп до безопасен и законен аборт; насърчава правителството на САЩ да положи допълнителни усилия, за да гарантира, че абортът и контрацепцията са интегрирани в предоставянето на съобразена с възрастта и всеобхватна информация, образование и услуги в областта на СРЗП и че те са достъпни за всички; приветства факта, че финансирането от САЩ беше възстановено за ФНООН — агенцията на ООН за сексуално и репродуктивно здраве, и призовава правителството на САЩ и/или други съответни органи на САЩ да продължат да подкрепят СРЗП и да правят това в рамките на ООН и на други многостранни форуми;

9.

настоятелно призовава правителството на САЩ и/или други съответни органи на САЩ да гарантират адекватна федерална, конституционна и законова защита на правото на прекратяване на бременност и освен това настоятелно призовава правителството на САЩ да декриминализира напълно абортите, което изисква не само да се сложи край на санкционирането на жените и момичетата и другите бременни лица, доставчиците на здравно обслужване и други лица, оказващи помощ при извършване на аборт, но също така да се премахнат абортите от законите на държавното наказателно право и да се премахнат всички други наказателни закони, политики и практики;

10.

силно насърчава правителството на САЩ и/или други съответни органи на САЩ също да премахнат всички пречки пред услугите за аборт, включително съгласието или уведомяването на трети страни, задължителните периоди на изчакване и разрешението от съдии или медицински комисии, както и да гарантират своевременен достъп до грижи за аборт в цялата страна; призовава правителството на САЩ да гарантира, че услугата се предоставя без дискриминация, тормоз, принуда, страх или сплашване, при надлежно зачитане на неприкосновеността на личния живот на жените и поверителността и при надлежна защита и зачитане на доставчиците на здравно обслужване;

11.

призовава правителството на САЩ и/или други съответни органи на САЩ да регулират отказите за предоставяне на законни услуги за аборт от страна на доставчиците на здравно обслужване, включително въз основа на клауза за „съвест“, по начин, който не лишава жените от достъп до аборт;

12.

изразява загриженост относно събирането на и злоупотребата с данни за лица, търсещи услуги за аборт; призовава правителството на САЩ да гарантира, че законите и политиките за защита на данните са в съответствие с международните стандарти в областта на правата на човека и да гарантира, че обработването на чувствителна лична информация, като например свързани със здравето данни и информация, зачита правата на физическите лица и се основава на тяхното свободно, конкретно, информирано и изрично съгласие за събирането и обработването на лични данни; призовава услугите за цифрово разпространение да гарантират, че всички приложения спазват законите за използване и защита на данните;

13.

признава ролята на НПО като доставчици на услуги и като застъпници за СРЗП в САЩ и ги насърчава да продължат работата си; потвърждава, че за да работят, тези НПО се нуждаят от подходящо финансиране; подчертава, че услугите, предоставяни от тези НПО, отговарят на нуждите и човешките права на жените и момичетата; подчертава, че тяхната работа не може да замени отговорността на държавата да гарантира достъп до обществени, законни и безопасни услуги за аборт;

14.

призовава правителството на САЩ да предприеме необходимите мерки за гарантиране на социална подкрепа, по-специално в случаите на домакинства със самотни майки и бременност в юношеска възраст, включително чрез всеобщи грижи за деца и здравни грижи;

15.

призовава правителството на САЩ да подпише и ратифицира всички останали (20) конвенции и протоколи на ООН и регионални конвенции и протоколи в областта на правата на човека, включително Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените от 1979 г.;

16.

изразява дълбока загриженост относно потенциалните последици за правата на жените по света, в случай че Върховният съд на САЩ отмени Roe/Wade; изразява дълбока загриженост във връзка с възможността за възпиращ ефект върху приоритизирането и финансирането на услуги в областта на СРЗП, които вече са значително деприоритизирани и недостатъчно финансирани както в САЩ, така и в световен мащаб; подчертава със загриженост, че в държави, които са силно зависими от помощта на САЩ за програми за обществено здраве, нейната отмяна би могла да окаже въздействие върху ангажимента на тези правителства за предоставяне на аборти и други репродуктивни права;

17.

приветства неотдавнашните положителни промени в областта на правата на аборт в Аржентина, Мексико, Еквадор, Колумбия и Чили, които бележат важни стъпки напред в Южна Америка по отношение на правата на жените, както и в други държави по света, като Ангола, Индия, Кения, Нова Зеландия, Северна Ирландия, Южна Корея и Тайланд;

18.

подчертава, че е важно да се гарантира участието на жените и момичетата във формулирането на закони и политики, които ги засягат и се отнасят до техните права на човека, включително СРЗП, по-специално грижите за аборт, както и че им се предоставя правосъдие и правна защита, когато правата им са нарушени;

19.

подчертава липсата на достъп до контрацепция и съществуващите неудовлетворени потребности (21); подчертава, че жените носят непропорционална отговорност за контрацепцията, която следва да се споделя с мъжете; във връзка с това подчертава необходимостта от разработване и насърчаване на контрацептиви за мъжете с оглед намаляване на броя на нежеланите бременности; подчертава, че следва да се даде приоритет на борбата срещу сексуалното насилие и на всеобхватното, съобразено с възрастта и основано на факти образование относно сексуалността и взаимоотношенията за всички, набор от висококачествени, достъпни, безопасни, финансово достъпни и, когато е целесъобразно, безплатни противозачатъчни методи и консумативи, както и консултации в областта на семейното планиране, също и здравни услуги;

20.

призовава ЕС и държавите членки да предложат цялата възможна подкрепа, включително финансова, на базираните в САЩ организации на гражданското общество, които защитават, насърчават и осигуряват сексуалното и репродуктивното здраве и права в държавата — в израз на непоколебимия си ангажимент към тези права; освен това призовава държавите членки да предложат безопасно убежище за всички медицински специалисти, които биха могли да бъдат изложени на риск от законово преследване или други форми на тормоз в резултат на законната си работа по предоставяне на грижи за аборт;

21.

призовава Европейската служба за външна дейност, Комисията и всички държави — членки на ЕС, да използват всички инструменти, с които разполагат, за да засилят действията си за противодействие на отстъплението от правата на жените и СРЗП, включително чрез компенсиране на всяко възможно намаляване на финансирането от САЩ за СРЗП в световен мащаб и чрез силна подкрепа и отдаване на приоритет на всеобщия достъп до безопасен и законен аборт и други СРЗП в техните външни отношения;

22.

призовава ЕС и неговите държави членки да призоват настоятелно правителството на САЩ да установи федерална правна защита за правото на аборт и да повдигат тези въпроси, свързани с правата на човека, в отношенията си със САЩ на всички равнища и на всички съответни международни форуми, като посочват, че те представляват форма на насилие срещу жени и момичета; освен това призовава делегацията на ЕС в САЩ да даде приоритет на СРЗП в отношенията си със съответните органи на САЩ и в изпълнението на Плана за действие относно равенството между половете III на местно равнище;

23.

призовава ЕС и неговите държави членки да подкрепят решително СРЗП за всички, включително чрез насърчаване на засилена правна защита в рамките на границите на ЕС и премахване на пречките пред упражняването на тези права;

24.

призовава ЕС и неговите държави членки да включат правото на аборт в Хартата;

25.

призовава Европейската служба за външна дейност, делегациите на ЕС и посолствата на държавите членки по света активно да се обръщат към защитниците на правата на човека, работещи в областта на СРЗП, и да ги закрилят, особено в държави, в които са наложени ограничения върху правото на и достъпа до аборт;

26.

призовава заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, специалния представител на ЕС за правата на човека и члена на Комисията, отговарящ за равенството между половете, да обмислят, в случай че решението по делото Roe/Wade бъде отменено, да осъдят и денонсират това нарушение на сексуалното и репродуктивното здраве и права на жените и тяхното право на здравеопазване, както и правната несигурност, която това ще породи в техния диалог със служители на САЩ;

27.

подчертава, че в съответствие с Пекинската платформа за действие и програмата за действие на МКНР трябва да бъде защитено правото на всички хора да имат физическа неприкосновеност и да разполагат с тялото си, а достъпът до основни услуги, които осигуряват упражняването на това право, трябва да бъде гарантиран; подчертава, че достъпът до здравеопазване е основно право на човека и че държавата е задължена да предоставя и гарантира здравни грижи за всички; призовава за всеобхватен глобален подход по отношение на важния пакет от мерки за сексуално и репродуктивно здраве, включващ мерки за предотвратяване и избягване на опасни и незаконни аборти, както и за предоставяне на грижи след аборта, които да бъде интегрирани в стратегиите, политиките и програмите за всеобщо здравно осигуряване; изразява съжаление относно факта, че здравеопазването не е достъпно за всички в САЩ; припомня, че бедността е тясно свързана с принудителното и насилствено продължаване на бременността и с липсата на безопасен и законен аборт;

28.

отново потвърждава, че абортът трябва винаги да бъде доброволно решение въз основа на искане на дадено лице и да се предоставя по свободно волеизявление, в съответствие с медицинските стандарти и наличността, достъпността, финансовата достъпност и безопасността въз основа на насоките на СЗО; призовава държавите членки да гарантират всеобщ достъп до безопасен и законен аборт и зачитане на правото на свобода, неприкосновеност на личния живот и на възможно най-добро здравно обслужване;

29.

настоятелно призовава държавите членки да декриминализират аборта и да премахнат и да се борят с пречките пред безопасния и законен аборт и достъпа до сексуално и репродуктивно здравеопазване и услуги; призовава държавите членки да гарантират достъп до безопасни, законни и безплатни услуги за аборт, до здравни услуги и доставки преди и след раждане, доброволно семейно планиране, контрацепция, услуги, насочени към младите хора, както и до профилактика, лечение, грижи и подкрепа при ХИВ без дискриминация;

30.

осъжда факта, че жените нямат достъп до услуги за аборт поради това, че обичайната практика в някои държави членки позволява на практикуващите лекари, а в някои случаи и на цели медицински институции, да отказват да предоставят здравни услуги въз основа на т.нар. клауза за „съвестта“, която води до отказ на грижи за аборт въз основа на религия или съвест и застрашава живота и правата на жените; отбелязва, че тази клауза често се използва и в ситуации, при които всяко забавяне би могло да застраши живота или здравето на пациента;

31.

настоятелно призовава Комисията да използва в пълна степен своите правомощия в областта на здравната политика и да предостави подкрепа на държавите членки, като гарантира всеобщ достъп до СРЗП в рамките на програмата „ЕС в подкрепа на здравето“ за периода 2021–2027 г.; като насърчава здравната информация и образование; като укрепва националните здравни системи и сближаване във възходяща посока на здравните стандарти с цел намаляване на неравнопоставеността в здравеопазването в рамките на държавите членки и между тях; и като улеснява обмена на най-добри практики между държавите членки по отношение на СРЗП; призовава държавите членки да постигнат напредък към всеобщо здравно осигуряване, за което СРЗП са от съществено значение;

32.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на специалния представител на ЕС за правата на човека, на президента на Съединените американски щати и неговата администрация, на Конгреса на САЩ и на Върховния съд на САЩ.

(1)  https://www.politico.com/news/2022/05/02/supreme-court-abortion-draft-opinion-00029473

(2)  ОВ C 132, 24.3.2022 г., стр. 189.

(3)  ОВ C 81, 18.2.2022 г., стр. 43.

(4)  ОВ C 205, 20.5.2022 г., стр. 44.

(5)  ОВ C 449, 23.12.2020 г., стр. 102.

(6)  ОВ C 465, 17.11.2021 г., стр. 160.

(7)  Приети текстове, P9_TA(2022)0206.

(8)  https://www.who.int/news-room/fact-sheets/detail/abortion

(9)  Доклад на ФНООН относно състоянието на световното население, „Seeing the Unseen: The case for action in the neglected crisis of unintended pregnancy“ („Да видим невидяното: аргументи за действие в пренебрегваната криза с нежеланите бременности“), март 2022 г.

(10)  https://www.who.int/news-room/fact-sheets/detail/abortion

(11)  https://ncpolicywatch.com/2022/05/05/study-shows-an-abortion-ban-may-lead-to-a-21-increase-in-pregnancy-related-deaths/

(12)  Комитет на ООН по правата на детето, Общ коментар № 20 от 6 декември 2016 г. относно прилагането на правата на детето през юношеството, параграф 60.

(13)  https://www.vice.com/en/article/m7vzjb/location-data-abortion-clinics-safegraph-planned-parenthood

(14)  https://reproductiverights.org/maps/worlds-abortion-laws/

(15)  https://search.coe.int/cm/Pages/result_details.aspx?ObjectId=0900001680687bdc; https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/BRIE/2020/651369/IPOL_BRI(2018)608853_EN.pdf

(16)  https://www.roda.hr/en/news/support-for-accessible-safe-and-legal-termination-of-pregnancy-in-croatia.html

(17)  https://view.officeapps.live.com/op/view.aspx?src=https%3A%2F%2Fwww.ohchr.org%2Fsites%2Fdefault%2Ffiles%2FHRBodies%2FHRC%2FRegularSessions%2FSession35%2FDocuments%2FA_HRC_35_23_AUV.docx&wdOrigin=BROWSELINK

(18)  https://www.ohchr.org/en/statements/2021/09/united-states-un-experts-denounce-further-attacks-against-right-safe-abortion

(19)  https://www.ohchr.org/Documents/Issues/Women/WRGS/SexualHealth/INFO_Abortion_WEB.pdf

(20)  Включително, наред с другото, Факултативния протокол към Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените (1999 г.), Американската конвенция за правата на човека (1969 г.), Допълнителния протокол към Американската конвенция за правата на човека в областта на икономическите, социалните и културните права (1988 г.), Протокола към Американската конвенция за правата на човека за премахване на смъртното наказание (1990 г.), Първия и Втория факултативен протокол към Международния пакт за граждански и политически права (съответно 1966 г. и 1989 г.), Международния пакт за икономически, социални и културни права (1966 г.), Факултативния протокол към Международния пакт за икономически, социални и културни права (2008 г.), Факултативния протокол към Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание (2002 г.), Конвенцията на ООН за правата на детето (1989 г.), Факултативния протокол към Конвенцията за правата на детето относно процедурата за комуникация (2011 г.), Международната конвенция за защита на правата на всички работници мигранти и членовете на техните семейства (1990 г.), Конвенцията за статута на бежанците (1951 г.), Международната конвенция за защита на всички лица от насилствено изчезване (2006 г.), Конвенцията за правата на хората с увреждания (2006 г.) и Факултативния протокол към Конвенцията за правата на хората с увреждания (2006 г.).

(21)  Доклад на ФНООН относно състоянието на световното население, Seeing the Unseen: The case for action in the neglected crisis of unintended pregnancy („Да видим невидяното: аргументи за действие в подценената криза с нежеланите бременности“), 30 март 2022 г.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/130


P9_TA(2022)0244

Призивът за свикване на Конвент за преразглеждане на Договорите

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно призива за свикване на Конвент за преразглеждане на Договорите (2022/2705(RSP))

(2022/C 493/13)

Европейският парламент,

като взе предвид член 48 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

като взе предвид доклада от 9 май 2022 г. за окончателните резултати от Конференцията за бъдещето на Европа (Конференцията),

като взе предвид своята резолюция от 4 май 2022 г. относно последващи действия във връзка със заключенията от Конференцията за бъдещето на Европа (1),

като взе предвид своите резолюции от 16 февруари 2017 г. относно възможното развитие и адаптиране на съществуващата институционална структура на Европейския съюз (2) и от 13 февруари 2019 г. относно състоянието на дебатите относно бъдещето на Европа (3),

като взе предвид член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че настоящата версия на Договорите влезе в сила на 1 декември 2009 г., и като има предвид, че оттогава Европейският съюз беше изправен пред редица кризи и безпрецедентни предизвикателства;

Б.

като има предвид, че на 9 май 2022 г. Конференцията приключи работата си и представи своите заключения, които съдържат 49 предложения и 326 мерки;

В.

като има предвид, че законодателните предложения следва да бъдат съпътствани от процес на институционални реформи, за да се изпълнят препоръките и да се отговори на очакванията, изразени в този процес на участие на гражданите;

Г.

като има предвид, че новите политики и, в някои случаи, измененията на Договора, са необходими не като средство сами по себе си, а в интерес на всички граждани на ЕС, тъй като имат за цел да променят ЕС по начин, който ще увеличи способността му за действие и демократичната му легитимност и отчетност;

1.

приветства заключенията от Конференцията от 9 май 2022 г.;

2.

посочва, че в съответствие с учредителния текст на Конференцията Европейският парламент, Съветът и Комисията са поели ангажимент да предприемат ефективни последващи действия във връзка със заключенията от Конференцията — в рамките на своите правомощия и в съответствие с Договорите;

3.

отбелязва, че няколко от предложенията на Конференцията изискват изменения на Договорите и че комисията по конституционни въпроси на Парламента съответно ще изготви предложения за изменения на Договорите;

4.

посочва, по-специално след последните кризи, че е необходимо Договорите спешно да бъдат изменени, за да се гарантира, че Съюзът разполага с компетентност да предприема по-ефективни действия по време на бъдещи кризи;

5.

поради тези причини представя на Съвета, в рамките на обикновената процедура за преразглеждане, предвидена в член 48 от ДЕС, следните предложения за изменение на Договорите, наред с другото:

да се повиши капацитетът на Съюза за действие, като се реформират процедурите за гласуване, включително като се разреши вземането на решения в Съвета чрез гласуване с квалифицирано мнозинство вместо с единодушие в съответните области, например приемането на санкции и т.нар. „клаузи за преход“, както и в случай на извънредна ситуация;

да се адаптират правомощията, предоставени на Съюза в Договорите, по-специално в областта на здравеопазването и трансграничните заплахи за здравето, при завършването на енергийния съюз, основан на енергийна ефективност и енергия от възобновяеми източници и създаден в съответствие с международните споразумения за смекчаване на последиците от изменението на климата, а също и в областта отбраната и социалните и икономическите политики; да се гарантира пълното прилагане на Европейския стълб на социалните права и да се включи в Договорите социалният напредък по член 9 от ДФЕС, свързан с протокол за социален напредък; да се подкрепя укрепването на конкурентоспособността и устойчивостта на икономиката на ЕС, като се обръща специално внимание на малките и средните предприятия и проверките на конкурентоспособността, и да се насърчават ориентирани към бъдещето инвестиции, насочени към справедливия, екологичния и цифровия преход;

да се предоставят на Парламента пълни права за съвместно вземане на решения относно бюджета на ЕС, както и да му се предостави правото да инициира, изменя или отменя законодателство;

да се укрепи процедурата за защита на ценностите, на които се основава ЕС, и да се изяснят установяването и последиците от нарушенията на основните ценности (член 7 от ДЕС и Харта на основните права на Европейския съюз);

6.

предлага по-конкретно следните членове от Договора да бъдат изменени, както следва:

Член 29 от ДЕС

„Съветът приема решения, които определят подхода на Съюза по отделен въпрос от географско или тематично естество. Когато дадено решение предвижда прекъсване или ограничаване, частично или изцяло, на икономическите и финансовите отношения с една или повече трети държави, Съветът действа с квалифицирано мнозинство. Държавите-членки следят техните национални политики да бъдат съобразени с позициите на Съюза.“

Член 48, параграф 7, четвърта алинея от ДЕС

За приемането на тези решения Европейският съвет действа с квалифицирано мнозинство, както е определено в член 238, параграф 3, буква б) от Договора за функционирането на Европейския съюз, след одобрение от Европейския парламент , който се произнася с мнозинство от съставляващите го членове.“

7.

призовава Съвета да представи тези предложения директно на Европейския съвет за разглеждане, с цел да се свика Конвент, съставен от представители на националните парламенти, държавните или правителствените ръководители на държавите членки, Парламента и Комисията;

8.

счита, че представителите на социалните партньори на ЕС, Европейския икономически и социален комитет, Европейския комитет на регионите, гражданското общество на ЕС и държавите кандидатки следва да бъдат поканени като наблюдатели в Конвента;

9.

възлага на своя председател да изпрати настоящата резолюция на Съвета, както и да я предаде на Комисията и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2022)0141.

(2)  ОВ C 252, 18.7.2018 г., стр. 201.

(3)  ОВ C 449, 23.12.2020 г., стр. 90.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/132


P9_TA(2022)0245

Нов търговски инструмент за забрана на продукти, произведени чрез принудителен труд

Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно нов търговски инструмент за забрана на продукти, произведени чрез принудителен труд (2022/2611(RSP))

(2022/C 493/14)

Европейският парламент,

като взе предвид речта за състоянието на Съюза на председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен от 15 септември 2021 г.,

като взе предвид предложението на Комисията от 23 февруари 2022 г. за директива на Европейския парламент и на Съвета относно дължима грижа на дружествата във връзка с устойчивостта и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937 (COM(2022)0071),

като взе предвид съобщението на Комисията от 23 февруари 2022 г. относно достойния труд в световен мащаб за глобален справедлив преход и устойчиво възстановяване (COM(2022)0066),

като взе предвид насоките на Комисията и на Европейската служба за външна дейност от 12 юли 2021 г. относно дължимата грижа на дружествата от ЕС с цел избягване на риска от принудителен труд в техните дейности и вериги на доставки,

като взе предвид своята резолюция от 17 декември 2020 г. относно принудителния труд и положението на уйгурите в Синдзян-уйгурския автономен регион (1),

като взе предвид своята резолюция от 16 декември 2021 г. относно принудителния труд във фабриката Линглонг и протестите на природозащитници в Сърбия (2),

като взе предвид своята резолюция от 10 март 2021 г., съдържаща препоръки към Комисията относно корпоративната надлежна проверка и корпоративната отчетност (3),

като взе предвид Конвенцията за принудителния труд на Международната организация на труда (МОТ) от 1930 г. и Протокола към нея от 2014 г.,

като взе предвид Конвенцията на МОТ от 1999 г. относно най-тежките форми на детския труд,

като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека от 1948 г.,

като взе предвид ръководните принципи на ООН относно стопанската дейност и правата на човека,

като взе предвид насоките на ОИСР за многонационалните предприятия,

като взе предвид въпроса до Комисията относно нов търговски инструмент за забрана на продукти, произведени чрез принудителен труд (O-000018/2022 — B9-0015/2022),

като взе предвид член 136, параграф 5 и член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид предложението за резолюция на комисията по международна търговия,

А.

като има предвид, че съгласно Конвенцията за принудителния труд на МОТ от 1930 г. (№ 29) принудителен или задължителен труд е „всяка работа или служба, изисквана от лице под заплахата на каквото и да е наказание и за която това лице не се е съгласило доброволно да я извършва“; като има предвид, че МОТ прилага 11 показателя за установяване на използването на принудителен труд; като има предвид, че тези показатели са: злоупотреба с уязвимостта, измама, ограничаване на движението, изолация, физическо и сексуално насилие, сплашване и заплахи, задържане на документи за самоличност, удържане на заплати, обвързване в дълг, злоупотреби с условията на труд и живот и прекомерен извънреден труд; като има предвид, че за да се установи използването на принудителен труд, понякога са необходими повече от един от изброените показатели;

Б.

като има предвид, че според оценките на МОТ 25 милиона души в целия свят са понастоящем в състояние на принудителен труд, като 20,8 милиона от тях полагат принудителен труд в полза на частни лица, а 4,1 милиона — в полза на държавата; като има предвид, че жените и момичетата представляват 61 % от лицата, полагащи принудителен труд; като има предвид, че работниците мигранти са особено уязвими по отношение на принудителния труд; като има предвид, че пандемията от COVID-19 задълбочи тази ситуация;

В.

като има предвид, че в последната глобална оценка на МОТ се посочва, че в началото на 2020 г. 160 милиона деца по света са полагали детски труд, което представлява почти 1 на всеки 10 деца по света; като има предвид, че 79 милиона деца — почти половината от всички деца, полагащи детски труд — са жертви на най-тежките форми на детски труд и извършват опасни трудови дейности, които пряко застрашават тяхното здраве, безопасност и морално развитие;

Г.

като има предвид, че изследванията са показали, че принудителният труд възпрепятства устойчивото развитие и оказва отрицателно въздействие върху предаването на бедността от поколение на поколение, неравенството и управлението и подхранва корупцията и незаконните финансови потоци;

Д.

като има предвид, че икономиката на ЕС е свързана с милиони работници по света чрез световните вериги на доставки; като има предвид, че потребителите в ЕС искат да бъдат сигурни, че купуваните от тях стоки са произведени по устойчив и справедлив начин, гарантиращ достоен труд за тези, които ги произвеждат;

Е.

като има предвид, че принудителният труд е неостойностен външен фактор, който задушава иновациите и производителността и дава несправедливо конкурентно предимство на предприятията и правителствата, които го подкрепят;

Ж.

като има предвид, че председателят на Комисията Урсула фон дер Лайен заяви в речта си за състоянието на Съюза от 2021 г., че Комисията ще предложи забрана на продуктите на пазара на ЕС, произведени чрез принудителен труд;

З.

като има предвид, че в своето предложение за директива относно дължима грижа на дружествата във връзка с устойчивостта Комисията определя задължения за надлежна проверка за големите дружества над определен праг и за някои други дружества в особено чувствителни сектори с цел установяване, предотвратяване, смекчаване и отчитане на действителните и възможните неблагоприятни въздействия върху правата на човека, включително трудовите права, както и върху околната среда в световните вериги на доставки;

И.

като има предвид, че в съобщението на Комисията от 23 февруари 2022 г. относно достойния труд в световен мащаб за глобален справедлив преход и устойчиво възстановяване (COM(2022)0066) се определят плановете на Комисията да подготви нова законодателна инициатива, която ще забрани пускането на пазара на ЕС на продукти, произведени чрез принудителен труд, включително принудителен детски труд; като има предвид, че новата инициатива ще обхваща както местните, така и вносните продукти и че в нея забраната ще бъде съчетана със стабилна и основана на риска рамка за прилагане;

Й.

като има предвид, че принудителният труд е сложно явление и забраната на продуктите, произведени чрез принудителен труд, няма да бъде достатъчна, за да се премахне принудителният труд и да се реши проблемът из основи; като има предвид, че за да се справи с този глобален проблем, ЕС следва също така да се съсредоточи върху диалога с държавите извън ЕС, техническата помощ, изграждането на капацитет и повишаването на осведомеността; като има предвид, че ЕС следва също така да работи активно на многостранно равнище за намиране на колективни решения с цел премахване на принудителния труд;

К.

като има предвид, че редица дружества от ЕС спазват няколко доброволни и припокриващи се набора насоки относно отговорното бизнес поведение, но прилагането им в практиката все още се нуждае от подобрение; като има предвид, че за да се преодолее този проблем, ЕС вече е приел задължителни правила за надлежна проверка в конкретни сектори, като например дърводобив и снабдяване с т.нар. полезни изкопаеми от засегнати от конфликти зони;

Л.

като има предвид, че ефективността на изключването на продуктите, произведени чрез принудителен труд, ще зависи от няколко фактора, като например дела на участващото в бойкота глобално търсене от страна на различните сектори; разходите и възможностите за печалба за дружествата износители при отклоняване и пренасочване на търговията или при преобразуване на продуктите; пазарната мощ на доставчиците; и как приемащото правителство реагира на външния натиск;

М.

като има предвид, че е необходимо комбинираното прилагане на няколко инструмента, за да се решат различните проблеми, свързани с принудителния труд;

Н.

като има предвид, че за да бъде съвместимо с правилата на СТО, всяко изключване на продукти трябва да бъде структурирано така, че да се избягва нарушаване на ангажиментите за свободна търговия, за да не се дискриминират стоки по географски произход; като има предвид, че член XX от Общото споразумение за митата и търговията предвижда правни основания за обосноваване на решенията за изключване на продукти; като има предвид, че всяко такова изключване трябва да се основава на доказателства и да се прилага след проведени консултации със засегнатите страни;

О.

като има предвид, че въвеждането на забрана на продукти, произведени чрез принудителен труд, е политически приоритет както на Парламента, така и на ЕС като цяло;

1.

призовава за нов съвместим с правилата на СТО търговски инструмент, който да допълни разпоредбите относно дължимата грижа на предприятията във връзка с устойчивостта, като забрани вноса и износа на продукти, произведени или транспортирани чрез принудителен труд, и който следва да бъде допълнен от мерки за търговията в рамките на ЕС; подчертава, че всяка бъдеща рамка на ЕС трябва да бъде пропорционална, недискриминационна и ефективна, като зачита ангажимента за отворена и основана на правила търговска система; подчертава, че новото предложение би могло да се основава на най-добрите практики на държави със сходно законодателство като САЩ и Канада;

2.

подчертава, че определянето на това дали е бил използван принудителен труд следва да се основава на показателите на МОТ за принудителен труд, включително на неговата публикация „Hard to see, harder to count — Survey guidelines to estimate forced labour of adults and children“ („Което се вижда трудно, се оценява още по-трудно — Насоки за извършване на прегледи с цел оценка на принудителния труд при възрастни и деца“);

3.

счита, че новият инструмент следва да дава възможност за забрана на продуктите, произведени чрез принудителен труд, от определен производствен обект, конкретен вносител или дружество, както и на продуктите от определен регион в случая на наложен от държавата принудителен труд и на продуктите от конкретен транспортен кораб или флот;

4.

счита, че съгласно новия инструмент на ЕС публичните органи, по собствена инициатива или въз основа на информацията, която са получили, следва да задържат стоки на границата на ЕС, когато считат, че са налице достатъчно доказателства, че стоките са били произведени или транспортирани чрез принудителен труд; отбелязва, че на вносителя, чиито стоки са били задържани, следва да бъде предоставена възможност да опровергае това обвинение, като докаже, че стоките не са били произведени или транспортирани чрез принудителен труд, което може да доведе до освобождаване на стоките; подчертава, че доказателствата за липса на принудителен труд трябва да се основават на стандартите на МОТ;

5.

отбелязва, че продуктите следва да бъдат конфискувани вследствие на констатации от страна на публичните органи въз основа на достатъчно доказателства, че за производството или транспортирането на стоките е използван принудителен труд, или ако стоките са с произход от конкретен регион, в който се използва наложен от държавата принудителен труд; подчертава, че конфискуваният товар ще бъде освободен, ако дружеството може да докаже, че не е използван принудителен труд или че са възстановени щети и че вече не са налице показателите за принудителен труд;

6.

признава, че редица дружества от ЕС вече полагат усилия да гарантират, че по техните вериги на доставки не се използват практики, нарушаващи правата на човека и трудовите права; призовава Комисията да предложи на дружествата, по-специално на МСП, техническа и друга подходяща подкрепа при спазването на новите правила, за да се избегне ненужната тежест за МСП; освен това призовава Комисията да направи оценка на прилагането на инструмента и на въздействието му върху дружествата от ЕС;

7.

счита, че Комисията, по-специално главният служител по правоприлагането в областта на търговията, както и националните органи, трябва да бъдат оправомощени да започват разследвания; отбелязва, че публичните органи следва да могат да действат въз основа на информацията, предоставена от заинтересованите страни, НПО или засегнатите работници, и чрез официална и сигурна процедура за подаване на жалби, като например чрез единната входна точка;

8.

призовава Комисията да гарантира, че новият инструмент на ЕС ще изисква от дружествата да предоставят възстановяване на щетите за засегнатите работници и общности, преди да се премахнат ограниченията за внос; призовава за проследяване на възстановяването на щетите и корективните действия, което да се осъществява в сътрудничество със съответните заинтересовани страни, включително организациите на гражданското общество и профсъюзите;

9.

счита, че системата за координация следва да бъде установена на равнище ЕС, за да се подпомогнат митническите органи на държавите членки и да се гарантира прозрачност на всички започнати процедури;

10.

подчертава, че публичните органи могат да поискат от дружествата да разкрият необходима информация относно дъщерни дружества, доставчици, поддоставчици, изпълнители и бизнес партньори във веригата на доставки, при надлежно спазване на търговската тайна; за целта приканва Комисията да състави насоки в помощ на дружествата за установяването на процес за картографиране на веригите на доставки, за да се определи какво е необходима информация; подчертава, че една публична база данни, съдържаща информация за отделните доставчици, риска, който представляват, или напротив, доказателствата за достоен труд, би могла да намали административната тежест за дружествата;

11.

призовава за създаването и поддържането на публичен списък на санкционираните субекти, региони и продукти;

12.

подчертава значението на сътрудничеството с единомислещи партньори, за да се сложи край на принудителния труд в световен мащаб и да се гарантира, че стоките, произведени чрез принудителен труд, не се търгуват; отбелязва, че са необходими съвместни усилия, за да се гарантира, че забраната не се заобикаля и стоките, за които се подозира, че са произведени чрез принудителен труд, не могат да бъдат пренасочени;

13.

счита, че за да се постигне промяна в световен мащаб, ЕС следва да работи в тясно сътрудничество със своите партньори чрез съвместни действия и разследвания; призовава за активна роля на делегациите на ЕС за ангажиране с държавите извън ЕС и заинтересованите страни по въпроси, свързани с новото законодателство;

14.

отбелязва, че новият търговски инструмент за забрана на продукти, произведени чрез принудителен труд, следва да бъде съгласуван и да допълва други инициативи за надлежна проверка и действащите разпоредби относно правата на човека и устойчивостта; отбелязва, че това следва да бъде взето предвид при прегледа на плана за действие от 15 точки във връзка с главите относно търговията и устойчивото развитие (ТУР) и в последващите глави относно ТУР в споразуменията на ЕС за свободна търговия;

15.

призовава за използването на публични и частни инвестиции за развитието на допълнителен производствен капацитет без принудителен труд в засегнатите вериги на доставки;

16.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Комисията, на Съвета и на държавите членки.

(1)  ОВ C 445, 29.10.2021 г., стp. 114.

(2)  Приети текстове, P9_TA(2021)0511.

(3)  ОВ C 474, 24.11.2021 г., стр. 11.


ПРЕПОРЪКИ

Европейски парламент

Сряда, 8 юни 2022 r.

27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/136


P9_TA(2022)0235

Политиката на сигурност и отбрана на ЕС след руската агресивна война срещу Украйна

Препоръка на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. до Съвета и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност относно външната политика и политиката на сигурност и отбрана на ЕС след руската агресивна война срещу Украйна (2022/2039(INI))

(2022/C 493/15)

Европейският парламент,

като взе предвид дялове II, III и V от Договора за Европейския съюз и ангажимента, поет в неговия преамбюл за изпълнение на обща външна политика и политика на сигурност, и по-специално членове 10, параграфи 1 и 2, 13, параграф 2, 14, параграф 1, 16, параграф 1, 24, параграф 1, 26, 36, 41, 42, параграфи 2, 3, 6 и 7, 44, 45 и 46, както и Протокол № 10 от него,

като взе предвид плана за действие, озаглавен „Стратегическия компас за сигурността и отбраната — За Европейски съюз, който защитава своите граждани, ценности и интереси и допринася за международния мир и сигурност“, одобрен от Съвета на 21 март 2022 г. и от Европейския съвет на 25 март 2022 г.,

като взе предвид Версайската декларация на държавните и правителствените ръководители от ЕС от 11 март 2022 г.,

като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 18 май 2022 г., озаглавено „Анализ на недостига на инвестиции в отбраната и бъдещите действия“ (JOIN(2022)0024),

като взе предвид своята резолюция от 17 февруари 2022 г., озаглавена „Изпълнението на общата външна политика и политика на сигурност — годишен доклад за 2021 г. (1)“,

като взе предвид своята резолюция от 17 февруари 2022 г., озаглавена „Изпълнението на общата политика за сигурност и отбрана — годишен доклад за 2021 г.“ (2),

като взе предвид съобщението на Комисията от 15 февруари 2022 г., озаглавено „Принос на Комисията към европейската отбрана“ (COM(2022)0060),

като взе предвид решението на Съвета от 22 март 2021 г. за създаване на Европейски механизъм за подкрепа на мира и за отмяна на Решение (ОВППС) 2015/528 (3),

като взе предвид своята резолюция от 16 март 2017 г., озаглавена „Конституционните, правните и институционалните последици от общата политика за сигурност и отбрана: възможности, предлагани от Договора от Лисабон“ (4),

като взе предвид резолюцията си от 7 април 2022 г. относно заключенията от заседанието на Европейския съвет от 24– 25 март 2022 г., включително последните събития в контекста на войната срещу Украйна и санкциите на ЕС срещу Русия и тяхното прилагане (5),

като взе предвид своята резолюция от 24 март 2022 г. относно необходимостта от спешен план за действие на ЕС за гарантиране на продоволствената сигурност във и извън ЕС с оглед на руското нашествие в Украйна (6),

като взе предвид своята резолюция от 1 март 2022 г. относно руската агресия срещу Украйна (7),

като взе предвид изявленията на лидерите на Парламента относно Украйна от 16 и 24 февруари 2022 г.,

като взе предвид доклада от май 2022 г. за окончателните резултати от Конференцията за бъдещето на Европа,

като взе предвид комюникето от срещата на високо равнище в Брюксел, прието от държавните и правителствените ръководители, участващи в срещата на Северноатлантическия съвет в Брюксел на 14 юни 2021 г.,

като взе предвид анализа и препоръките на групата за размисъл, назначена от генералния секретар на НАТО, от 25 ноември 2020 г., озаглавени „NATO 2030: United for a New Era“ (НАТО 2030 г.: Обединени за една нова ера),

като взе предвид резолюциите, приети от Общото събрание на ООН на 2 март 2022 г. относно агресията срещу Украйна, на 24 март 2022 г. относно хуманитарните последици от агресията срещу Украйна и на 7 април 2022 г. относно временното прекратяване на правата на Руската федерация да заседава в Съвета по правата на човека,

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (8), което включва задълбочено и всеобхватно споразумение за свободна търговия и което влезе в сила на 1 септември 2017 г.,

като взе предвид приетите от Съвета решения относно ограничителните мерки на Европейския съюз срещу Русия във връзка с войната ѝ в Украйна,

като взе предвид Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (9) (Споразумение за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство),

като взе предвид член 118 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по външни работи (A9-0164/2022),

А.

като има предвид, че непровокираната и необоснована военна агресия на Руската федерация срещу Украйна, след нахлуването на Русия в Грузия през 2008 г. и извършването на други агресивни действия по целия свят, представлява грубо нарушение на международното право, Устава на ООН и принципите, залегнали в Заключителния акт от Хелзинки от 1975 г., Меморандума от Будапеща от 1994 г. и Парижката харта за нова Европа от 21 ноември 1990 г., и сериозно подкопава европейската и световната сигурност и стабилност;

Б.

като има предвид, че Руската федерация не се съобрази със заповедта, която Международният съд издаде на 16 март 2022 г., като недвусмислено поиска от Русия незабавно да преустанови военните си операции и да гарантира, че всички военни или нередовни въоръжени единици, които могат да бъдат водени или подкрепяни от нея, както и всички организации и лица, които могат да бъдат под нейния контрол или ръководство, не предприемат никакви стъпки за продължаване на текущите военни операции;

В.

като има предвид, че руското нашествие в Украйна представлява нападение срещу самия европейски мирен ред и следователно застрашава основите, върху които е изградена външната политика и политиката на сигурност и отбрана на Съюза; като има предвид, че продължаващите опити на Русия за създаване на нестабилност в съседните на Съюза държави и в световен мащаб и за подкопаване и насилствено преразглеждане на европейския ред за сигурност изискват от Съюза съществено и решително да засили сближаването и ефективността на своята външна политика и политика на сигурност и отбрана;

Г.

като има предвид, че хиляди украинци загубиха живота си във войната, водена от Руската федерация срещу населението на Украйна от 2014 г. насам; като има предвид, че хиляди са ранени, а повече от 10 милиона души бяха принудени да напуснат домовете си или са избягали в съседни държави;

Д.

като има предвид, че руските въоръжени сили умишлено и безразборно обстрелват цивилна инфраструктура, включително домове и убежища, детски градини, училища, болници, центрове за бърза помощ и грижи, железопътни и автобусни гари;

Е.

като има предвид, че според върховния комисар на ООН за правата на човека тези нападения причиняват неизмеримо човешко страдание и представляват военни престъпления и престъпления срещу човечеството; като има предвид, че изтезанията и убийствата на цивилни лица и нарастващият брой на съобщения за трафик на хора, сексуално насилие, експлоатация, изнасилване и малтретиране, пред които са изправени жените и децата, са ужасяващи военни престъпления, които трябва спешно да бъдат разследвани и документирани, за да могат извършителите да бъдат съдени; като има предвид, че е в ход международно разследване на престъпленията, извършени в Буча; като има предвид, че нахлуването в Украйна може да изпълнява състава на престъплението агресия съгласно определението в член 8а от Римския статут на Международния наказателен съд и жестокостите, извършени от руската армия и нейните марионетни сили, отговарят на определението за геноцид, съдържащо се в Конвенцията на ООН от 1948 г.; като има предвид, че лицата, участващи във вземането на решения, и извършителите трябва да бъдат изправени пред международното наказателно правосъдие;

Ж.

като има предвид, че руското нашествие в Украйна върна отново войната в Европа и ние, европейците в Европейския съюз, сега се нуждаем от цялата си решимост, за да защитаваме и отбраняваме този Съюз, както и ценностите и принципите, които той отстоява, включително принципа на териториална цялост, национален суверенитет и основания на правила международен ред;

З.

като има предвид, че липсата на адекватен отговор на агресиите на Русия срещу Грузия през 2008 г. и срещу Украйна през 2014 г. накара Русия да продължи агресивните военни и политически кампании, включително масивното нашествие в Украйна, и с тези свои действия да отслаби и подкопае основания на правила международен ред и стабилността в Европа и в други части на света;

И.

като има предвид, че стратегическата цел на свободния свят е да помогне на Украйна да победи в крайна сметка руския агресор и да си възвърне контрола върху международно признатата си територия;

Й.

като има предвид, че войната на агресия на Руската федерация срещу Украйна и провежданата от нея атака срещу европейския мир се извършват на фона на тежки репресии срещу гражданското общество и политическата опозиция в Русия, насочени към гарантиране на оцеляването на един все по-тоталитарен режим;

К.

като има предвид, че защитата на Европа е преди всичко задължение за всички европейски демокрации; като има предвид, че това задължение трябва да бъде съчетано с адекватни цели по отношение на финансовите и военните способности; като има предвид, че Съюзът е решен да даде своя принос за противодействие на опитите на Руската федерация да разруши основите на международната сигурност и стабилност, включително в тясно сътрудничество с НАТО — гръбнак на колективната защита на своите членове; като има предвид, че на 18 май 2022 г. Финландия и Швеция официално подадоха своите заявления за присъединяване към НАТО; като има предвид, че е важно всички съюзници от НАТО бързо да ратифицират протоколите за присъединяване на Финландия и Швеция; като има предвид, че Турция посреща с нежелание кандидатурите на Финландия и Швеция за присъединяване към НАТО; като има предвид, че член 42, параграф 7 от ДЕС остава важен елемент от европейската архитектура за сигурност, осигуряващ подкрепа и защита за всички държави — членки на ЕС; като има предвид, че Парламентът изразява искрената си благодарност за подновената помощ и сътрудничество от страна на САЩ по отношение на защитата и осигуряването на отбраната на европейската територия;

Л.

като има предвид, че Украйна има основното право на самоотбрана съгласно член 51 от Устава на Организацията на обединените нации; като има предвид, че Парламентът поздравява народа на Украйна за смелостта, която проявява, защитавайки страната си и нашите споделени ценности — свободата и демокрацията — и няма да ги изостави;

М.

като има предвид, че в своята резолюция от 1 март 2022 г. относно руската агресия срещу Украйна Европейският парламент призова институциите на ЕС да работят за предоставянето на Украйна на статут на страна кандидатка за членство в ЕС и междувременно да продължат да работят за интегрирането ѝ в единния пазар на ЕС в съответствие със Споразумението за асоцииране ЕС — Украйна;

Н.

като има предвид, че в рамките на подновения мандат на консултативната мисия на Европейския съюз в Украйна (EUAM) мисията ще осигури тясно сътрудничество с Международния наказателен съд, агенцията на Съюза Евроюст и държавите членки, като предприеме действия, които пряко подпомагат разследването и наказателното преследване на международни престъпления в Украйна;

О.

като има предвид, че Парламентът следва да започне задълбочен анализ на причините, поради които Съюзът, неговите държави членки и неговите единомислещи партньори в рамките на международната общност не успяха да възпрат агресивната война на Русия срещу Украйна, която нарушава Устава на ООН и по този начин представлява атака срещу самото ядро на мира и сигурността в Европа, срещу нейните ценности и просперитет и срещу демократичните ѝ основи, и да направи преглед на поуките от предишни грешки в политиката по отношение на Русия, като се започне с неспособността да се гарантира пълното изпълнение на постигнатото с посредничеството на ЕС споразумение за прекратяване на огъня от 12 август 2008 г., както и да разследва случаи на нарушения на санкциите, налагани от 2014 г. насам;

П.

като има предвид, че в Стратегическия компас Съветът потвърди, че сигурността и стабилността в Западните Балкани все още не могат да се приемат като даденост и че съществува риск от потенциално разпространение на последиците от настоящото влошаване на положението със сигурността в Европа;

Р.

като има предвид, че е налице спешна необходимост от повишаване на готовността с цел подобряване на способността за справяне с пълния спектър от бъдещи кризи, по-специално хуманитарните кризи и кризите, свързани със сигурността; като има предвид, че Съюзът трябва да използва всички инструменти, с които разполага, с акцент върху навременното ангажиране, за да защити Съюза и хората, които живеят в него, своите ценности и интереси, и да допринесе за международния мир и сигурност; като има предвид, че е необходимо Съюзът да работи със своите съюзници;

С.

като има предвид, че жените, момичетата и уязвимите групи са непропорционално засегнати от въоръжените конфликти; като има предвид, че конструктивното участие на жените и момичетата при превенцията и решаването на конфликти и при последващото възстановяване допринася за по-дълготраен мир; като има предвид, че институциите на ЕС поеха ангажимент за интегриране на принципа на равенство между половете в третия план за действие относно равенството между половете, който включва всички области на общата външна политика и политика на сигурност (ОВППС) и общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО);

Т.

като има предвид, че активната роля на Парламента при определянето на обща политика на отбрана на Съюза и създаването на обща отбрана, както неговата политическа подкрепа и демократичен контрол върху тях, ще утвърдят и укрепят представителните и демократичните основи на Съюза;

У.

като има предвид, че функционирането на Съюза се основава на представителната демокрация и като има предвид, че на равнището на Съюза гражданите на ЕС са пряко представени в Парламента;

Ф.

като има предвид, че всяка институция на ЕС следва да използва в пълна степен предоставените ѝ от Договорите правомощия в съответствие с предвидените в тях процедури, условия и цели; като има предвид, че институциите следва да прилагат лоялно взаимно сътрудничество;

Х.

като има предвид, че компетентността на Съюза по въпросите на ОВППС обхваща всички области на външната политика и всички въпроси, свързани със сигурността на Съюза, включително постепенното определяне на обща отбранителна политика, която би могла да доведе до общ Съюз за отбрана, когато Европейският съюз вземе единодушно решение за това, в съответствие с членове 24 и 42, параграф 2 от ДЕС;

Ц.

като има предвид, че специфичната роля на Парламента във външната политика и политиката на сигурност и отбрана на Съюза е определена в Договорите;

Ч.

като има предвид, че Парламентът следва да упражнява съвместно със Съвета бюджетната функция в тази област, както е предвидено в член 41 от ДЕС, и че той следва да упражнява функцията си за политически консултации, както е предвидено в член 36 от ДЕС;

Ш.

като има предвид, че при формулирането на решенията на Европейския съвет и на Съвета изпълнителната власт в областта на външната политика и политиката на сигурност и отбрана на Европейския съюз се състои от върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, Съвета, Комитета по политика и сигурност и подчинените агенции; като има предвид, че член 24 от ДЕС гласи, че „държавите членки подкрепят активно и безрезервно, в дух на лоялност и взаимна солидарност, външната политика и политика на сигурност на Съюза“ и че те „се въздържат от всяко действие, което е в противоречие с интересите на Съюза или може да накърни неговата ефикасност като свързваща сила в международните отношения“;

Щ.

като има предвид, че Парламентът е единствената институция, която може легитимно да упражнява функцията на политически контрол и надзор върху изпълнителната власт на равнището на Съюза;

АА.

като има предвид, че задълбочаващото се сътрудничество в областта на отбраната между държавите членки на равнището на Съюза следва да върви ръка за ръка с укрепването на парламентарния надзор и контрол, както от страна на Европейския парламент, така и от страна на националните парламенти;

АБ.

като има предвид, че заместник-председателят на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП), съвместно с Комисията, когато е целесъобразно, представят на Парламента своите подробни възгледи във връзка с посочените по-долу препоръки, по-специално когато те са свързани с функцията на Парламента за бюджетен и политически контрол на външната политика и политиката на сигурност и отбрана на Съюза;

АВ.

като има предвид, че сътрудничеството между държавите членки и партньорите съгласно членове 42, параграф 2, 45 и 46 от ДЕС следва да се ползва от правната идентичност, привилегии и имунитети, предвидени в Договорите;

АГ.

като има предвид, че Съюзът се стреми да насърчава мирни и приобщаващи общества за устойчиво развитие, да предоставя достъп до правосъдие за всички и да изгражда ефективни, отговорни и приобщаващи институции на всички равнища;

АД.

като има предвид, че Съюзът, заедно със своите съюзници, трябва да се стреми по-специално да подържа своя ред на мир и сигурност, за да осигури на континента и неговите граждани мира и сигурността, които заслужават; като има предвид, че войната в Украйна разкри недостатъците на настоящата глобална архитектура за сигурност;

АЕ.

като има предвид, че поради многостранния характер на враждебните действия на Русия е важно защитата на свободна Европа да се мисли и проектира по цялостен начин, като се включат всички критични области, сред които отбраната, международното сътрудничество, медиите и критичната гражданска инфраструктура, технологиите, веригите на доставки и енергетиката;

АЖ.

като има предвид, че Съюзът е свидетел на най-пряката заплаха за своята териториална сигурност след края на Втората световна война; като има предвид, че настоящата криза показа необходимостта от обсъждане на бюджета на ЕС, по-специално като се има предвид текущото обсъждане на това какъв вид военно оборудване или подкрепа може да се предостави от Съюза;

АЗ.

като има предвид, че трябва спешно да се противодейства правно и технически на дезинформацията и пропагандата, особено в държавите кандидатки и потенциални кандидатки за членство в ЕС от Западните Балкани и в държавите от Източното партньорство;

АИ.

като има предвид, че Стратегическият компас беше приет от Съвета през март 2022 г.; като има предвид, че Стратегическият компас има за цел да предостави на Съюза инструменти, за да бъде ефективен гарант на сигурността във враждебна среда и по-решителен глобален фактор за мир и сигурност на хората;

АЙ.

като има предвид, че всички инициативи на ЕС, насочени към укрепване на европейската отбрана, следва редовно да бъдат актуализирани в съответствие с констатациите от Стратегическия компас и с бъдещи преразглеждания на анализа на заплахите;

АК.

като има предвид, че всички допълнителни ресурси, отпуснати за постигане на целта за изразходване на 2 % от БВП за отбрана, следва да се използват координирано и в сътрудничество, като се използват пълноценно инструментите на ЕС в областта на отбраната, за да се преодолее недостигът на способности и да се укрепи европейската отбрана;

АЛ.

като има предвид, че пълноценното използване на усилията за развиване на съвместни отбранителни способности на ЕС, по-специално постоянното структурирано сътрудничество (ПСС) и Европейския фонд за отбрана (ЕФО), ще спомогне за повишаване на сигурността както на съюзниците от НАТО, така и на държавите членки;

АМ.

като има предвид, че държавите членки следва да избягват некоординирани действия, които биха могли допълнително да изострят разпокъсаността и дублирането в отбранителната технологична и промишлена база на Съюза, като по този начин използват по-добре парите на данъкоплатците;

АН.

като има предвид, че ефективното прилагане на санкциите остава един от ключовите елементи в инструментариума на Съюза за противодействие на войната на Русия срещу Украйна, и като има предвид, че следователно трябва да бъдат предоставени всички средства на равнището на ЕС и на държавите членки, за да се гарантира пълното прилагане на санкциите; като има предвид, че Съветът предприе бързи и единни действия и досега е приел пет пакета от санкции срещу Русия във връзка с войната ѝ в Украйна, които включват индивидуални санкции, като замразяване на активи и ограничения за пътуване; икономически санкции, насочени към секторите на финансите, търговията, енергетиката, транспорта, технологиите и отбраната; ограничения върху медиите; дипломатически мерки; ограничения върху икономическите отношения с Крим и Севастопол и областите Донецк и Луганск, които не се контролират от правителството, и мерки, свързани с икономическото сътрудничество,

АО.

като има предвид, че агресията на Русия срещу Украйна има вторични последици, въздействайки на макроравнището на международните отношения, световните съюзи, промишленото производство и веригите на доставки, като по този начин се отразява на продоволствената сигурност и поминъка на хората;

АП.

като има предвид, че Китайската народна република чрез своите изявления и действия показва подкрепа и съчувствие към позицията на Русия, като насърчава посланието на Русия и очевидните ѝ лъжи и демонстрира нежелание да подкрепи изцяло суверенитета и териториалната цялост на Украйна;

АР.

като има предвид, че ОВППС се изготвя и прилага от Европейския съвет и Съвета с единодушие, освен когато Договорите предвиждат изключения, както предвижда член 24 от ДЕС;

АС.

като има предвид, че Парламентът, който представлява пряко гражданите на ЕС на равнището на Съюза, заема уникално място сред институциите на ЕС и играе централна роля, за да се гарантира, че вземането на решения в ЕС, включително в областта на външната политика, е съобразено с желанията на гражданите, според посоченото в окончателния доклад на Конференцията за бъдещето на Европа;

1.

препоръчва на Съвета и на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност:

а)

да изразят отново силната си подкрепа за териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна в рамките на нейните международно признати граници; да предоставят цялата необходима материална, военна, финансова и хуманитарна помощ на Украйна и да се подготвят да дадат възможно най-голям принос за възстановяването на страната след войната, тъй като демокрацията и свободата зависят от просперитета и икономическата стабилност; да създадат правен инструмент, който да позволява конфискуването на замразени руски активи и средства и използването им за изплащането на репарации и за възстановяването на Украйна;

б)

да се опрат на решимостта и единството, демонстрирани в началото на войната срещу Украйна, и незабавно да изпълнят съвместното си равнище на амбиция; да постигат истински напредък в сътрудничеството в областта на външната политика и отбраната на равнището на Съюза в съответствие със заявеното във Версайската декларация и в заключенията на Съвета от 24 и 25 март 2022 г.;

в)

да изразят съгласие, че ВП/ЗП следва да присъства служебно във форматите на преговори, инициирани или водени от държавите — членки на ЕС;

г)

да въведат гласуване с квалифицирано мнозинство в някои области на външната политика, както вече е предвидено в Договорите, например приемането на режим на ЕС на санкции срещу отделни лица, и да се стремят да разширят гласуването с квалифицирано мнозинство в Съвета към външната политика с цел да се повиши ефективността на външната политика на ЕС;

д)

да гарантират, че държавите членки спазват принципите на Договорите, по-специално член 24 от ДЕС, в който се отбелязва, че „държавите членки подкрепят активно и безрезервно, в дух на лоялност и взаимна солидарност, външната политика и политиката на сигурност на Съюза“;

е)

да постигнат бърз напредък в създаването на съюз за отбрана с по-амбициозни краткосрочни, средносрочни и дългосрочни цели чрез изпълнение на заложените в Стратегическия компас конкретни действия, който да служи като отправна точка за осъществяването на обща отбрана на ЕС в съответствие с разпоредбата, предвидена в член 42, параграф 2 от ДЕС;

ж)

да засилят сътрудничеството с единомислещи партньори по света, особено с трансатлантическите съюзници от НАТО, за да се запази възможно най-силното единство в защита на основания на правила международен ред, като по този начин се насърчават и защитават мира, демократичните принципи и зачитането на правата на човека и се гарантира, че икономическите зависимости не надделяват над защитата на правата на човека и ценностите, които Съюзът отстоява; да наблегнат по-специално на такова сътрудничество с държавите от южното полукълбо и да използват за тази цел сътрудничеството за развитие и стратегията „Глобален портал“; да наблегнат на необходимостта от международно сътрудничество по въпросите на продоволствената сигурност;

з)

да създадат редовен Съвет на министрите на отбраната на ЕС;

и)

да превърнат стратегическата автономност на Съюза във всеобхватна цел във всички области и в основен и цялостен подход към неговата външна политика, политика на сигурност и отбрана и външна дейност, да му предоставят възможност да действа самостоятелно, когато е необходимо, и съвместно с партньорите, когато това е възможно, и по този начин да му предоставят възможност да играе важна роля на международната сцена; да създадат инструменти за противодействие на икономическата принуда и за постигане във възможно най-кратък срок на продоволствена независимост и пълна сигурност на енергийните доставки с цел намаляване на енергийната зависимост; да гарантират също така диверсифициране на веригите на доставки, за да се противодейства на стратегическата зависимост от суровини; да гарантират в този контекст, че е налице реципрочност и в инвестиционната и търговската политика;

й)

да работят със съюзниците и партньорите за справяне с вторичните последици от агресията на Русия срещу Украйна, включително продоволствената сигурност в държави извън ЕС, по-специално в съседните на Съюза държави;

к)

да се борят и да противодействат на кампаниите за пропаганда и дезинформация в Съюза и в съседните му държави и да засилят сътрудничеството с партньори в страните кандидатки и потенциални кандидатки за членство в ЕС и по света, включително чрез спешно изграждане на необходимите правни и технически способности за тази цел, за да се противодейства на злонамерена външна намеса, като например намесата на Русия преди и по време на агресивната ѝ война срещу Украйна; да укрепят капацитета на Оперативната група на ЕС за стратегическа комуникация с Източното съседство към Европейската служба за външна дейност; да следват проактивна, многоезична и стратегическа комуникационна политика;

Относно последващите действия след приемането на Стратегическия компас

л)

да извлекат поуки от използването на Европейския механизъм за подкрепа на мира с цел оказване на подкрепа на Украйна, да подобрят способността ѝ да действа и изгражда механизма за обмен на информация, който беше приложен за първи път по време на кризата в Украйна; да обмислят подобряването на Европейския механизъм за подкрепа на мира за остатъка от финансовия период 2021—2027 г.; да обмислят начините за укрепване на сигурността и устойчивостта на асоциираните към ЕС партньори чрез използване на възможностите, предоставени от стратегическия компас, и увеличаване на помощта за Грузия и Молдова в рамките на Европейския механизъм за подкрепа на мира;

м)

спешно да започнат обсъждане с цел създаването на друг извънбюджетен финансов механизъм, който да обхваща целия жизнен цикъл на военните способности на равнище ЕС — от сътрудничеството в научните изследвания и развойната дейност и съвместното възлагане на обществени поръчки до съвместната поддръжка, обучение и сигурност на доставките;

н)

значително да засилят и подобрят обмена на разузнавателни данни и сътрудничеството между държавите членки, включително на равнището на Съюза, както и с единомислещи партньори; да подобрят финансовите и техническите ресурси и капацитет на Центъра на ЕС за анализ на информация и на дирекция „Разузнаване“ на Военния секретариат на Европейския съюз; да участват в систематично, редовно и често актуализиране на анализа на заплахите, съгласно ангажимента поет по силата на Стратегическия компас; да подчертаят, че анализът на заплахите следва да укрепи стратегическата култура на ЕС и да предостави насоки за определяне на приоритетните цели на политиката в областта на сигурността и отбраната;

о)

да предоставят постоянно финансиране от Съюза на Сателитния център на ЕС, за да му позволят да поддържа приноса си за действията на Съюза в областта на космическите изображения и събирането на разузнавателни данни, включително в подкрепа на мисиите и операциите по линия на ОПСО;

п)

да работят бързо по изпълнението на най-неотложните аспекти на Стратегическия компас, включително по-нататъшното привеждане в действие на член 42, параграф 7 от ДЕС, като се вземат предвид специфичната конституционна рамка и договореностите за сигурност на всички държави членки, и да предприемат конкретни стъпки за укрепване на устойчивостта на критичната инфраструктура в Съюза, да подобрят сигурността на доставките, да получат ясни и твърди ангажименти от страна на държавите членки относно подобряването на разходването на средствата за отбрана и относно съвместните усилия за преодоляване на недостига на способности, по-специално в областта на стратегическите фактори, съвместното обучение и военното образование, по-активните усилия за насърчаване на стратегическата комуникация и укрепването на инструментариума за справяне с хибридните и киберзаплахите и за борба с дезинформацията; да развиват допълнително политиката на Съюза за киберотбрана; да работят по установяване на колективно вменяване на отговорност за злонамерени кибератаки; да използват пълноценно режимите на ЕС за киберсанкции срещу физически лица, образувания и органи, отговорни или участващи в различните кибератаки, насочени срещу Украйна; да подобряват защитата и сигурността на институциите на Съюза срещу кибератаки на равнище ЕС и на равнище държави членки; спешно да укрепят капацитета за киберотбрана на органите, които играят стратегическа роля в непосредственото реагиране на конфликти;

р)

да ускорят работата по изготвянето и привеждането в действие на предложението за инструмент за капацитет за бързо разполагане и като се има предвид значителното му значение за архитектурата на Съюза в областта на сигурността и отбраната, да достигнат оперативната си способност значително по-рано от 2025 г.;

с)

спешно да преразгледат концепцията за капацитет за бързо разгръщане, която не е достатъчно амбициозна, и да преработят сложната му структура, която не отговаря адекватно на неотложната нужда на Съюза да разполага с много надеждна постоянна многонационална военна единица, която следва да включва многонационална сухопътна бригада от около 5 000 души войска и компоненти на въздушните, морските и специалните сили и чиито водещи елементи следва да са готови да се преместят в рамките на два до три дни;

т)

да изяснят спешно как на практика ще се прилага член 44 от ДЕС, за да се увеличи гъвкавостта на ОПСО, като се даде възможност на група от желаещи и способни държави членки да планират и провеждат мисии и операции съгласно установената от ЕС рамка от името на целия Съюз;

у)

да се стремят да включат Обединеното кралство в рамка за общо сътрудничество по въпросите на отбраната и външната политика чрез добавяне на съответните разпоредби в Споразумението за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство, за да се увеличат максимално възможностите за сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство;

ф)

да работят бързо за създаването на напълно функциониращ военен щаб на ЕС чрез сливане на структурата „Способности за планиране и провеждане на военни операции“ и Дирекция „Способности за планиране и провеждане на граждански операции“, за да се създаде напълно функциониращ гражданско-военен оперативен щаб, като се вземе предвид новата обстановка в областта на сигурността;

х)

да създадат Съвместен център за ситуационна осведоменост, който ще бъде ключов инструмент за подобряване на стратегическото прогнозиране и стратегическата автономност на Съюза;

ц)

да използват пълноценно инициативите на ЕС за развитие на способностите, по-специално Европейския фонд за отбрана и постоянното структурирано сътрудничество, за да допълнят военновременните запаси на държавите членки и да повишат отбранителните способности на Съюза, включително противовъздушната и противоракетната отбрана, като същевременно подобрят ефикасността на ПСС; да признаят добавената стойност на по-нататъшното сътрудничество с държави със сходни възгледи по някои конкретни проекти в този контекст;

ч)

значително да укрепят гражданското измерение на ОПСО по отношение на наличния персонал, обучението преди разполагането, интегрирането на принципа на равенство между половете и неговия бюджет, и да гарантират, че неговите мисии са концентрирани на първо място към нуждите на местното население в областта на сигурността, правосъдието и принципите на правовата държава, и че е включен силен парламентарен контрол върху сектора на гражданската сигурност, както и прозрачност, за да бъдат модернизацията и реформите по-устойчиви;

ш)

значително да увеличат инвестициите в регионалния и глобалния контрол върху оръжията, неразпространението на оръжия и разоръжаването, по-специално многостранни подходи, които намаляват разпространението на оръжия за масово унищожение и средствата за доставянето им;

щ)

да подкрепят решаващата роля на Международната агенция за атомна енергия за осигуряване на безопасността на украинските ядрени съоръжения; да укрепят глобалната архитектура за неразпространение, разоръжаване и контрол на оръжията за масово унищожение; да засилят допълнително своята подготвеност в областта на химични, биологични, радиологични и ядрени заплахи;

аа)

да призоват настоятелно Комисията да представи незабавно режим за сигурност на доставките за целите на отбраната, както беше поискано от Европейския съвет през 2013 г. и който се превърна във въпрос от изключителна спешност поради настоящото положение със сигурността;

аб)

да подобрят включването на жените и маргинализираните групи в предотвратяването и разрешаването на, посредничеството и мирните преговори по всички направления и да обърнат специално внимание на равенството между половете и правата на жените, момичетата и маргинализираните групи в рамките на ОВППС и ОПСО, по-специално в ситуации на конфликт;

Относно въздействието на мисиите и операциите в рамките на общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО)

ав)

да преразгледат и укрепят, ако е необходимо и без забавяне, мандата на консултативната мисия на Европейския съюз за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна (EUAM Ukraine) и мисията на Европейския съюз за оказване на съдействие в областта на граничния контрол в Молдова (EUBAM Moldova), в съответствие с нуждите, изразени от украинските и молдовските власти, за да се адаптира той към новите геополитически реалности, и да подкрепят бързо и ефикасно украинските и молдовските органи;

аг)

да работят за осигуряване на подновяването на резолюции на Съвета за сигурност на ООН, даващи възможност на операциите по линия на ОПСО да изпълняват задачи от решаващо значение за глобалната сигурност;

ад)

да подобрят сформирането на сили и увеличаване на персонала, капацитета за реагиране, ресурсите и стратегическата комуникация за всички мисии и операции по линия на ОПСО, особено за тези, които са засегнати от влошената обстановка по отношение на заплахите, по-специално мисията на ЕС за наблюдение в Грузия и операция ALTHEA в Босна и Херцеговина, в последния случай, като се гарантира наличието и подходящата готовност на достатъчно резерви, в случай че положението със сигурността в Босна и Херцеговина се влоши;

ае)

да подобрят разузнавателния капацитет за операциите в рамките на ОПСО и да засилят ситуационната осведоменост;

аж)

да укрепят устойчивостта на мисиите и операциите по линия на ОПСО на място срещу кибератаки и хибридни атаки, като кампании за дезинформация, предназначени да навредят на доверието в тях в очите на местното население;

аз)

да изискат държавите, в които са разгърнати мисии и операции на ЕС по линия на ОПСО, да подкрепят изграждането на капацитет за тези мисии и операции, така че техните договори с частни военни охранителни дружества, за които се твърди, че са замесени в нарушения на правата на човека, да могат да бъдат прекратени;

Относно сътрудничеството ЕС — НАТО

аи)

да приключат бързо работата по значителна Трета съвместна декларация ЕС — НАТО и да гарантират, че целите и приоритетите на Стратегическия компас са надлежно взети предвид при изготвянето и последващото приемане на Стратегическата концепция на НАТО на срещата на върха в Мадрид; да гарантират, че Стратегическият компас и стратегическата концепция на НАТО са съгласувани и водят до увеличаване на стратегическото взаимно допълване;

ай)

да увеличат значително финансирането и ускорят изпълнението на проекти, свързани с ключовия проект за военна мобилност, при тясно съгласуване с НАТО; да подчертаят решаващото значение на подобряването на транспортната инфраструктура на Европа и рационализирането на митническите процедури, за да се даде възможност за разгръщането на военни сили своевременно из цяла Европа;

ак)

да се ангажират в рамките на Съюза и с НАТО, съответните държави извън ЕС и самата Украйна, за да обсъдят гаранциите за сигурност за Украйна;

ал)

да насърчават държавите — членки на ЕС да увеличат своите бюджети за отбрана и инвестиции и да признаят целта на НАТО за изразходване на 2 % от БВП за отбрана, за да се преодолеят съществуващите пропуски в способностите и да се гарантира подходяща защита за жителите на ЕС предвид повишената военна заплаха породена от Русия в непосредствено съседство на Съюза;

ам)

да насърчат по-нататъшното укрепване на засиленото бъдещо присъствие на НАТО в държавите — членки на ЕС, които географски са най-близо до руския агресор и до конфликта;

Относно разширяването и отношенията със съседните на ЕС държави

ан)

да признаят, че европейската интеграция на Западните Балкани е от съществено значение за дългосрочната стабилност и сигурност на Европейския съюз, поради което Парламентът иска да предостави на тези държави надеждна перспектива за присъединяване към ЕС; да призоват за по-голяма политическа и икономическа помощ и по-тясно сътрудничество в областта на търговията и сигурността с партньорите на Съюза от Западните Балкани и държавите от Източното партньорство, включително в областта на химическата, биологичната, радиологичната и ядрената война, киберсигурността и устойчивостта на критичните субекти, като част от европейската политика за съседство;

ао)

да направят преглед на европейската политика за съседство с цел задълбочена оценка на въздействието на войната на Русия срещу Украйна върху сътрудничеството в рамките на Източното партньорство; освен това да разработят предложения за това как да продължат да се укрепват връзките с държавите от Източното партньорство в контекст, белязан от неприкрита военна агресия и други осезаеми заплахи за сигурността, целенасочени кампании за дезинформация, и икономическите и социалните последици от конфронтацията с Русия, включително за европейските стремежи на Молдова и Грузия и продължаващия напредък на свързаните реформи;

ап)

да засилят дипломатическото присъствие и ангажираност на Съюза в държавите, които показват интерес към засилено сътрудничество със Съюза, по-специално в държавите от Източното партньорство и тези в Западните Балкани, както и в държавите, в които руската намеса застрашава тяхната стабилност, сигурност или демократичен път;

ар)

спешно да укрепят стратегията на Съюза за разширяване, като същевременно гарантират, че политиката на разширяване, перспективите за присъединяване и процеса на присъединяване допринасят за укрепване на сигурността и стабилността, демокрацията и принципите на правовата държава, както и за икономическия и социален просперитет, и поддържат надеждността, съгласуваността и ефективността на действията на ЕС и вътрешното сближаване на ЕС;

Относно парламентарния контрол

ас)

да включат Парламента в правилното по-нататъшно прилагане и контрол на Европейския механизъм за подкрепа на мира, който е извънбюджетен инструмент; да гарантират, че Парламентът участва пълноценно в контрола, изпълнението и редовния преглед на Стратегическия компас; да насърчат обмена с националните министри в Европейския парламент по теми, които са текущи приоритети на ЕС; да припомнят важната роля на националните парламенти в държавите членки, да подчертаят ключовата роля, която Парламентарната асамблея на НАТО може да играе и да призоват за по-нататъшно укрепване на отношенията на Парламента с Парламентарната асамблея на НАТО;

ат)

да заменят едностранната декларация за политическа отчетност с двустранно споразумение с ВП/ЗП, в което се посочват всички аспекти на техните взаимоотношения;

Относно бюджетните въпроси

ау)

да си поставят за цел Парламентът да осъществява всеобхватна бюджетна функция в областта на външната политика и политиката за сигурност и отбрана, както е предвидено в член 14, параграф 1, член 16, параграф 1 и 41от ДЕС, и по-специално за решенията, взети съгласно член 42, параграф 2, член 45 и член 46 от ДЕС;

аф)

да насърчават ЕС и неговите държави членки да са на висотата на политическата воля, изразена чрез Декларацията от Версай, и решително да подкрепят и повишават равнището на амбиция на съвместното съобщение от 18 май 2022 г. относно недостига на инвестиции в отбраната и бъдещите действия, за да се преодолеят бързо пропуските, установени в това съобщение и в координирания годишен преглед на отбраната, като същевременно се гарантира истинска европейска добавена стойност; по този начин да направят подходящи оценки на общите финансови средства на Съюза и на инструментите, необходими за по-ефективна и надеждна политика на ЕС за сигурност и отбрана, като същевременно подкрепят и възможностите за полезни взаимодействия с други фондове на ЕС, допълвайки например ЕФР с работна група за съвместно възлагане на обществени поръчки и със съвместен механизъм за възлагане на обществени поръчки и укрепвайки по този начин сигурността на държавите — членки на ЕС, и да осигурят адекватна сигурност за всички в Съюза;

ах)

да използват пълноценно възможностите за финансиране от бюджета на Съюза, предвидени в Договорите, както се предлага в съвместното съобщение относно недостига на инвестиции в отбраната и бъдещите действия, с цел улесняване и извършване на преразглеждане на възможностите за финансиране в контекста на средносрочния преглед на многогодишната финансова рамка с цел осигуряване на необходимите увеличени средства за инструментите на ЕС и съответните инициативи на ЕС в областта на отбраната; да укрепят ЕФО и да увеличат броя и значимостта на съвместните проекти в областта на отбранителната промишленост; да намалят бюрократичната тежест за дружествата, участващи в покани за участие в търг, особено за малките и средните предприятия; да разширят Европейския механизъм за подкрепа на мира и проекта за военна мобилност; да улеснят финансирането на сформирането на сили за операции по линия на ОПСО, военни мисии и учения на живо; и бързо да приложат мерките, предложени като принос на Комисията към европейската отбрана;

ац)

да гарантират, че предложението за бюджет за 2023 г. включва подходящо финансиране за Европейската агенция по отбрана, за Сателитния център на Европейския съюз, за ПСС, за предвидения в рамките на бюджета за ОВППС капацитет за бързо развръщане на ЕС и, под същото заглавие и под други заглавия, според случая, финансирането за посочените по-горе инициативи съгласно Договорите;

ач)

да рационализират и координират обявените усилия на държавите членки за увеличаване на разходите за отбрана, и да разработят в кратки срокове съвместен план на Комисията и Европейската служба за външна дейност за съвместни обществени поръчки на ЕС за военни системи, за да се постигне най-доброто ниво на съгласуваност и въздействие за колективната сигурност и териториалната отбрана на Европа и с цел да се избегне дублиране и разпокъсване,

аш)

да подобряват възможностите за финансиране на европейската отбранителна промишленост чрез премахване на военното оборудване от списъка на изключените дейности на Европейската инвестиционна банка;

Относно Украйна

ащ)

да предоставят незабавно оръжия в съответствие с нуждите, изразени от украинските органи, по-конкретно като използват Европейския механизъм за подкрепа на мира и механизма за обмен на информация, както и съгласно двустранните споразумения на държави членки с Украйна;

ба)

да признаят, че Версайската декларация признава европейските стремежи на Украйна и нейната кандидатура за членство в ЕС и да ѝ предоставят статут на страна кандидатка за членство в ЕС като ясен политически знак за солидарност с народа на Украйна;

бб)

да подчертаят, че Украйна, като всяка друга страна, има суверенно право да взема решения относно своите политически съюзи и икономическа интеграция самостоятелно, без намеса от други държави;

бв)

да подкрепят разследването на военни престъпления, извършени от Русия в Украйна, включително чрез призив за създаване на специален трибунал на ООН; да гарантират, че извършителите на военни престъпления и нарушения на правата на човека ще бъдат подведени под отговорност, и да призоват Съюза и неговите държави членки да съдействат на Украйна в инициираните от нея международни разследвания на военни престъпления;

Относно санкциите

бг)

да осигурят всеобхватен мониторинг на санкциите на ЕС и тяхното прилагане и да издадат насоки за държавите членки относно начините за правилно изпълнение и прилагане на тези санкции; да въведат вторични санкции срещу субекти и държави извън ЕС, които активно улесняват заобикалянето на санкциите на Съюза срещу Русия; да работят с международни партньори за подробно проучване на въздействието на санкциите върху Русия до момента; да установят контакт с държави извън ЕС и особено със страни кандидатки за членство в ЕС и да насърчат съобразяване в по-голяма степен с ограничителните мерки на ЕС;

бд)

да укрепят капацитета на Комисията за прилагане на ограничителни мерки и публикуване на основни седмични статистически данни;

бе)

да обръщат внимание на различните равнища на прилагане на целенасочени санкции срещу свързани с Кремъл лица в държавите членки и да упражняват влияние върху онези държави членки, които все още не са сторили това, да предоставят цялата необходима военна, финансова и хуманитарна помощ на Украйна и да налагат пълно ембарго върху вноса на руски газ, нефт и въглища в ЕС;

бж)

да разгърнат дипломатическа офанзива във всички държави, които се въздържаха или гласуваха против резолюциите на Общото събрание на ООН, за да разяснят сериозността на руската агресия и необходимостта от единодушен отговор от страна на международната общност;

бз)

да следват цялостен подход към Руската федерация и да се откажат от всякакво избирателно взаимодействие с Москва в условията на жестокостите и военните престъпления, организирани от руския политически елит и извършени от руски войски, техни представители и наемници в Украйна и на други места; да търсят отговорност от отговорните за тези действия лица, вземащи решения, и да ги изправят пред международното правосъдие;

2.

възлага на своя председател да предаде настоящата препоръка съответно на Съвета, на Комисията и на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2022)0039.

(2)  Приети текстове, P9_TA(2022)0040.

(3)  ОВ L 102, 24.3.2021 г., стр. 14.

(4)  ОВ C 263, 25.7.2018 г., стр. 125.

(5)  Приети текстове, P9_TA(2022)0121.

(6)  Приети текстове, P9_TA(2022)0099.

(7)  Приети текстове, P9_TA(2022)0052.

(8)  ОВ L 161, 29.5.2014 г., стр. 3.

(9)  ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.


III Подготвителни актове

Европейски парламент

Вторник, 7 юни 2022 r.

27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/148


P9_TA(2022)0220

Назначаване на член на комитета по подбора за Европейската прокуратура

Решение на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно назначаването на Маргрет Фрьоберг за член на комитета по подбора, създаден съгласно член 14, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (2022/2043(INS))

(2022/C 493/16)

Европейският парламент,

като взе предвид член 14, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (1),

като взе предвид предложението на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (B9-0290/2022),

като взе предвид своя Правилник за дейността,

A.

като има предвид, че Маргрет Фрьоберг отговаря на условията, посочени в член 14, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета;

1.

предлага Маргрет Фрьоберг да бъде назначена за член на комитета по подбора;

2.

възлага на своя председател да предаде настоящото решение на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/149


P9_TA(2022)0221

Удължаване на срока на действие на Споразумението относно насърчаването, осигуряването и използването на спътниковите навигационни системи „Галилео“ и GPS и свързаните с тях приложения ***

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 юни 2022 г. относно проекта на решение на Съвета за удължаване на срока на действие на Споразумението относно насърчаването, осигуряването и използването на спътниковите навигационни системи „Галилео“ и GPS и свързаните с тях приложения между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Съединените американски щати, от друга страна (06531/2022 — C9-0147/2022 — 2022/0005(NLE))

(Одобрение)

(2022/C 493/17)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение на Съвета (06531/2022),

като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 189 и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0147/2022),

като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4 и член 114, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид препоръката на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0153/2022),

1.

дава своето одобрение за удължаване на срока на действието на споразумението;

2.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Съединените американски щати.

Сряда, 8 юни 2022 r.

27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/150


P9_TA(2022)0227

Засилване на мандата на Европол: въвеждане на сигнали в ШИС ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система (ШИС) в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси във връзка с въвеждането на сигнали от Европол (COM(2020)0791 — C9-0394/2020 –2020/0350(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 493/18)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2020)0791),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 88, параграф 2, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0394/2020),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 30 март 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A9-0287/2021),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

P9_TC1-COD(2020)0350

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/151


P9_TA(2022)0228

Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между ЕС и Мавритания и протокола за прилагане му ***

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. относно проекта на решение на Съвета за сключването на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания и на протокола за неговото прилагане (COM(2021)0589 — 12208/2021 — C9-0419/2021 — 2021/0300(NLE))

(Одобрение)

(2022/C 493/19)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение на Съвета за сключването на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания и на протокола за неговото прилагане (12208/2021),

като взе предвид Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания (12446/2021),

като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 43, параграф 2 и член 218, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0419/2021),

като взе предвид своята незаконодателна резолюция от 8 юни 2022 г. относно проекта на решение (1),

като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4 и член 114, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по развитие и на комисията по бюджети,

като взе предвид препоръката на комисията по рибно стопанство (A9-0148/2022),

1.

дава своето одобрение за сключването на споразумението;

2.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки и на Ислямска република Мавритания.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2022)0229.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/152


P9_TA(2022)0229

Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между ЕС и Мавритания я и протоколът за прилагането му (Резолюция)

Незаконодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. относно проекта на решение на Съвета за сключването на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания и на протокола за неговото прилагане (12208/2021 — C9-0419/2021 — 2021/0300M(NLE))

(2022/C 493/20)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение на Съвета (12208/2021),

като взе предвид Решение (ЕС) 2021/99 на Съвета от 25 януари 2021 г. за сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания относно удължаването на изтичащия на 15 ноември 2021 г. срок на действие на Протокола за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска република Мавритания (1),

като взе предвид Решение на Съвета (ЕС) 2021/2123 от 11 ноември 2021 г. относно подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания и на протокола за прилагане на посоченото споразумение (2),

като взе предвид своята законодателна резолюция от 8 юни 2022 г. относно проекта на решение (3),

като взе предвид Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска Република Мавритания, което влезе в сила на 8 август 2008 г. (4),

като взе предвид Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания (5),

като взе предвид своята резолюция от 3 май 2022 г. относно „Устойчива синя икономика в ЕС: ролята на секторите на рибарството и аквакултурите“ (6),

като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 43, параграф 2 и член 218, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) (C9-0419/2021),

като взе предвид Споразумението за партньорство от 23 юни 2000 г. между членовете на групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ), от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна (7) (Споразумението от Котону),

като взе предвид публикацията на Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО) от 2015 г., озаглавена „Доброволни насоки за гарантиране на устойчив дребномащабен риболов в контекста на продоволствената сигурност и изкореняването на бедността“,

като взе предвид обобщаващия доклад от 2020 г. на работната група на ФАО относно оценката на дребните пелагични риби край бреговете на Северозападна Африка през 2019 г.,

като взе предвид общата политика в областта на рибарството, по-специално нейното външно измерение,

като взе предвид Конвенцията на ООН по морско право,

като взе предвид ангажимента на ЕС за последователност на политиките за развитие, както е предвидено в член 208 от ДФЕС,

като взе предвид предварителните и последващите оценки на Комисията на предишното споразумение и предишния протокол,

като взе предвид доклада от извънредното заседание на съвместния научен комитет относно споразумението за риболов, подписано между Ислямска република Мавритания и Европейския съюз, състояло се от 10 до 12 февруари 2021 г.,

като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2021 г. относно стратегията „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система (8),

като взе предвид член 105, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по международна търговия и на комисията по развитие,

като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство (A9-0154/2022),

А.

като има предвид, че прилагането на споразуменията за партньорство в областта на устойчивото рибарство (СПОУР) трябва да бъде в съответствие с най-добрите налични научни становища, за да се гарантират устойчиви риболовни операции, при които се използва единствено излишъкът от допустимия улов в държавата партньор; като има предвид, че секторната подкрепа следва да допринася за устойчивото развитие на сектора на рибарството, по-специално чрез подкрепа за дребномащабния риболов, като същевременно укрепва местната продоволствена сигурност и местните общности;

Б.

като има предвид, че първото споразумение в областта на рибарството между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания датира от 1987 г. и като има предвид, че последният протокол за прилагане, чийто първоначален срок на действие беше четири години от 2015 г. до 2019 г., беше удължен два пъти за по една година и изтече на 15 ноември 2021 г.;

В.

като има предвид, че Съюзът и Мавритания постигнаха договореност за ново споразумение за партньорство в областта на устойчивото рибарство и нов протокол към него на 28 юли 2021 г.;

Г.

като има предвид, че са били подписани редица СПОУР между Европейския съюз и африкански държави;

Д.

като има предвид, че новият протокол обхваща период от пет години и предоставя възможности за риболов, подобни на тези от предишния протокол, като финансовото участие на Съюза за достъпа до рибарството възлиза на 57,5 милиона евро годишно, а участието му в секторната подкрепа възлиза на 16,5 милиона евро;

Е.

като има предвид, че Споразумението за партньорство в областта на рибарството с Мавритания е най-голямото смесено споразумение на ЕС; като има предвид, че то предоставя възможности за риболов на кораби от 10 държави членки, извършващи целеви риболов на дънни и пелагични видове, които, подобно на рибата тон, са далекомигриращи видове, в рамките на наличния излишък, определен в член 62 от Конвенцията на ООН по морско право, като се взема предвид риболовният капацитет на мавританския флот;

Ж.

като има предвид, че прекомерният улов на дребни пелагични видове, особено на сардини, и преработката им на рибно брашно и рибно масло причиняват огромни вреди не само на местните води, например чрез замърсяване на отпадъчните води, но и на продоволствената сигурност на местните населения в целия регион на Западна Африка; като има предвид, че през 2017 г. Мавритания се ангажира да намали и постепенно да преустанови производството на рибно брашно и рибно масло в срок до 2020 г.; като има предвид, че от 2010 г. насам тяхното производство се е утроило и че се наблюдава нарастване на броя на фабриките за рибно брашно в Мавритания и съседните държави;

З.

като има предвид, че надеждните научни данни, ефикасният мониторинг, системите за контрол и прозрачността относно лицензите за риболов са необходими на крайбрежните държави, за да определят наличния излишък на споделени запаси от дребни пелагични видове и да гарантират, че управленските решения за запасите могат да бъдат вземани по такъв начин, че запасите да не бъдат улавяни над научноопределените граници; като има предвид, че по отношение на управлението на дребните пелагични видове в Мавритания докладът от 2021 г. на извънредното заседание на съвместния научен комитет подкрепи допълнителни мерки за намаляване на риболовното усилие в риболовната зона на държавата от 15 морски мили, например въвеждането на квоти за запаси, за които е научно потвърдено, че са свръхексплоатирани;

И.

като има предвид, че секторната подкрепа в рамките на новия протокол е насочена към осем области на интервенция; като има предвид, че те включват, наред с другото, подкрепа за непромишления риболов и крайбрежните общности, засилване на научните изследвания и засилване на дейностите по контрол и надзор, както и техническа подкрепа за мавританските органи; като има предвид, че съвместният комитет ще одобри многогодишна секторна програма за използването на такава подкрепа; като има предвид, че мавританските органи са задължени да представят окончателен доклад относно прилагането на секторната подкрепа;

Й.

като има предвид, че чрез новия протокол се създава нов координационен орган (cellule de coordination), който да подпомага изпълнението на проектите, определени в програмата, и който ще отговаря за мониторинга на решенията на съвместния комитет;

К.

като има предвид, че член 7 от новия протокол позволява на Съюза и Мавритания да преразгледат възможностите за риболов през третата година от прилагането, като зачитат устойчивостта на ресурсите в риболовната зона и включват коригиране на финансовото участие на ЕС;

Л.

като има предвид, че новият протокол въвежда различни такси за корабособствениците за категория 6 (хладилни траулери за пелагичен риболов), които съответстват в по-голяма степен на пазарната стойност на всеки конкретен пелагичен вид, за който се извършва риболов;

М.

като има предвид, че в член 3 от новото споразумение се посочва, че флотът на ЕС трябва да се ползва от същите технически условия за риболов и достъп до ресурси като всички останали флотове; като има предвид, че същият член изисква засилване на обмена на информация и задължава Мавритания да оповестява публично всички споразумения, позволяващи на чуждестранни кораби да влизат в нейната риболовна зона;

Н.

като има предвид, че чрез новия протокол се променя и разширява зоната за риболов на дребни пелагични видове за кораби на ЕС; като има предвид, че член 9 от протокола изисква Мавритания да изготви, в рамките на шест месеца от прилагането на протокола, план за устойчиво управление за дребните пелагични видове, приложим за всички флоти, извършващи риболов в мавритански води, като условие за създаването на новата риболовна зона; като има предвид, че отпускането на 7,5 милиона евро от финансовото участие на Съюза зависи от одобрението на този план за управление от Съвместния комитет;

О.

като има предвид, че новият протокол позволява на корабите на ЕС да разтоварват улова си извън мавританските пристанища при изключителни обстоятелства — дългогодишно искане на риболовните кораби на ЕС, действащи в Мавритания;

П.

като има предвид, че в оценката на Комисията на предишния протокол се призовава за създаването на регионална рамка за управление за експлоатацията на споделените запаси от дребни пелагични видове и Сенегалска мерлуза, както се изисква съгласно член 63 от Конвенцията на ООН по морско право;

1.

приветства сключването на ново споразумение за партньорство в областта на устойчивото рибарство и на нов протокол между Съюза и Мавритания, което има за цел да подобри и модернизира съществуващото споразумение; счита за положителен факта, че отсега нататък няма да се изискват допълнителни удължавания с една година на предишния протокол или че те ще бъдат решавани, ако не са строго наложителни, без да се вреди на европейския флот;

2.

приветства също така актуализирането на споразумението за партньорство до пълно СПОУР и посочва, че тези видове споразумения са добра основа за сътрудничество в областта на управлението на океаните и устойчивото управление на рибните запаси; подчертава, че е важно да се гарантира, че принципите на устойчиво управление, залегнали в общата политика в областта на рибарството, са отразени в споразуменията на Съюза в областта на рибарството, включително при тяхното прилагане;

3.

посочва, че това споразумение засилва екологичното, икономическото, социалното, административното и научното сътрудничество с цел укрепване на устойчивия риболов, допринасяне за подобреното управление на океана, борба с незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, наблюдение и контрол на риболовните дейности и допринасяне както за прозрачното прилагане на споразумението, така и за създаването на работни места в съответствие с конвенцията от 2007 г. на Международната организация на труда относно условията на труд в сектора на риболова (№ 188); подчертава, че партньорството трябва да предлага гаранции и защита за всички работници на корабите на ЕС; подчертава значението на лоялната конкуренция за всички рибари, извършващи дейност в мавритански води;

4.

признава значението на новото споразумение и на протокола по отношение на значителните възможности за риболов за флота на ЕС, както и като платформа за непрекъснато структурирано сътрудничество между Съюза и Мавритания, особено в областта на устойчивото управление на рибарството и поддържането на европейския флот;

5.

призовава Мавритания да гарантира, че няма да се извършва прекомерен улов на дребни пелагични видове, и да спре и постепенно да премахне отрицателните въздействия, причинени от производството на рибно брашно и рибно масло в Мавритания; призовава ЕС, в рамките на СПОУР, да допринесе за постигането на тези цели; отбелязва, че рибата следва да бъде използвана предимно за консумация от човека, а не като суровина за хранително-вкусовата промишленост, и че е важно местните органи да участват и да си сътрудничат в тази насока;

6.

приветства изискването в новия протокол Мавритания да публикува план за устойчиво управление на дребните пелагични видове, който ще се прилага за всички кораби, извършващи риболов в мавритански води; настоятелно призовава Мавритания при изготвянето на такъв план да използва заключенията от доклада за 2021 г. от извънредното заседание на съвместния научен комитет и да прилага, ако е необходимо, научно обоснован подход на предпазливост,

7.

подчертава ангажимента на страните да насърчават управлението на рибарството въз основа на недискриминация между различните флотове, намиращи се в зоната, и че корабите на Съюза следва да имат достъп до подходящ дял от излишъка от рибни ресурси в съответствие с най-добрите налични научни становища;

8.

приветства клаузите за прозрачност и недискриминация в новото споразумение и новия протокол и настоятелно призовава Комисията да гарантира, че тези клаузи се прилагат и спазват изцяло; отбелязва, че правилата за прозрачност вече са съществували в предишното споразумение, но не са били изцяло спазвани;

9.

изисква Мавритания да информира Комисията относно всички публични и частни споразумения с чуждестранни кораби, осъществяващи дейност в нейната риболовна зона, включително кораби от трети държави, и тази информация да бъде включена в годишния доклад, който Комисията изпраща на Парламента; изразява загриженост, че досега някои споразумения с трети държави в областта на рибарството не са публикувани от Мавритания;

10.

отбелязва обмена на информация, изискван от протокола по отношение на докладите относно дейностите на чуждестранни флоти и на национални флоти с чуждестранни собственици, извършващи дейност във водите на Мавритания; призовава Мавритания да предостави пълна информация на Комисията за всички кораби, извършващи риболов в нейните води, в ясен и удобен за ползване формат, който позволява ясна цялостна картина на общото риболовно усилие, улова по видове и състоянието на запасите; призовава Мавритания да направи публично достъпна тази информация; отбелязва, че това е условие за изчисляване на „излишъка“ в духа на Конвенцията на ООН по морско право;

11.

приветства публикуването от Мавритания на първия доклад за Инициативата за прозрачност на рибарството; отбелязва, че докладът се основава на информация от календарната 2018 година; призовава Мавритания да публикува по-нови данни;

12.

изразява загриженост относно практиката за смяна на флага, по-специално във водите на Мавритания, а и в региона като цяло;

13.

счита, че Съюзът, като се има предвид неговата мрежа от споразумения за партньорство в областта на рибарството и СПОУР, които са в сила в Северозападна Африка, трябва да изиграе роля за насърчаване на Мавритания и съседните ѝ държави да засилят сътрудничеството в управлението на споделените запаси, по-специално при идентифицирането на запасите и възможностите за улов, например на запаси, които са важни за продоволствената сигурност на местно равнище; изтъква по-специално важността на това Съюзът да се ангажира активно със своите партньори в региона, за да гарантира устойчиви управленски решения в съответната регионална организация за управление на рибарството; призовава ЕС, Мавритания и съседните ѝ държави да подкрепят прилагането на всеобхватна регионална рамка за управление на споделени запаси, като създадат регионална организация за управление на рибарството за тези запаси и като започнат диалог на международно равнище със съответните държави;

14.

приветства ангажимента от всички страни да прилагат споразумението прозрачно и в съответствие със Споразумението от Котону по отношение на правата на човека, демократичните принципи, принципите на правовата държава и доброто управление; призовава да се обърне специално внимание на правата на човека в Мавритания, включително в сектора на рибарството, със специален акцент върху условията на труд; отбелязва, че неприлагането на Споразумението от Котону във връзка със зачитането на правата на човека може да доведе до временно преустановяване съгласно член 21 и член 14 от новия протокол за прилагане;

15.

отбелязва, че в последващата оценка на предишния протокол се заключава, че в общи линии Мавритания и Съюзът са получили сходна част от добавената стойност от между 40 и 45 % за всяка от двете страни; посочва, че добавената стойност за Мавритания от дейностите на корабите на ЕС е относително ниска при отсъствието на икономически взаимодействия на брега; във връзка с това призовава ЕС да проучи възможностите за подобряване на това положение в рамките на новия протокол;

16.

отбелязва, че Мавритания е изпитала трудности при усвояването на секторната подкрепа; поради това призовава Комисията да предостави техническа помощ за подготовката и изпълнението на многогодишната секторна програма и да укрепи административния капацитет в Мавритания, по-специално за новия координационен орган;

17.

разглежда секторната подкрепа като важен елемент за развитието на мавританския сектор на рибарството и за осигуряването на работни места в крайбрежните общности;

18.

приветства секторното подпомагане по направления 6 и 7; призовава съвместния комитет да насърчава инфраструктурни проекти, които ще доведат до увеличено потребление на рибни продукти на местно равнище, както и да финансира проекти, които пряко облагодетелстват цялата верига на създаване на стойност за непромишления риболов в Мавритания;

19.

призовава за повече проекти за секторна подкрепа за подпомагане на жените в сектора на рибарството на Мавритания, по-специално на тези, които участват в преработката; признава значението на подобни проекти за продоволствената сигурност на местно равнище и изисква жените да бъдат поканени да участват в семинари за представяне и програмиране на действията за подкрепа;

20.

подчертава, че един от общите проблеми със секторната подкрепа в СПОУР на Съюза е липсата на видимост, достъпност и прозрачност; поради това приветства мерките за видимост и публичност, предприети по отношение на дейностите, свързани с прилагането на протокола, които дават възможност ползите от него да бъдат напълно видими и достъпни за всички заинтересовани страни; отбелязва, че за да се увеличи секторната подкрепа, включително нейната ефективност, са необходими по-добро изпълнение и използване;

21.

призовава Комисията и Мавритания да подобрят и ускорят прилагането на секторната подкрепа и да повишат прозрачността, по-специално в областта на лицензите за риболов; поради това приветства публикуването на годишни доклади относно начините, по които се използва секторната подкрепа, и призовава тези доклади да бъдат оповестени публично; предлага на Парламента да бъдат представени действията или мерките с най-голямо значение или въздействие върху частите от територията или обществото на Мавритания, които отговарят на условията за тази секторна помощ;

22.

посочва, че е необходимо по-добро събиране на данни за запасите във водите на Мавритания и че прилагането на СПОУР трябва да се основава на най-добрите налични научни становища; счита, че секторната подкрепа следва да се използва за подкрепа на непромишления риболов и като приоритет за подобряване на научните данни за рибните запаси, особено за съвместните запаси на дребни пелагични видове като сардинелите и сафридите, както и за дейностите по контрол и надзор на всички флоти, извършващи риболов в техните риболовни зони;

23.

подчертава значението на научните данни за запасите, правилното събиране на данни и по-доброто наблюдение, така че новият протокол да може да увеличи и подобри обхвата на научните наблюдатели, което следва да бъде целта по-специално за риболовните кораби на трети държави;

24.

насърчава Комисията да улесни участието и обмена между експерти и учени в рамките на настоящото споразумение и по време на неговото прилагане, ако това е необходимо за оценката на различните видове и действието на споразумението;

25.

приветства факта, че новият протокол позволява коригиране на финансовото участие на ЕС и на възможностите за риболов през третата година от прилагането му; призовава Комисията да използва тази гъвкавост, ако е необходимо;

26.

приветства новите правила относно таксите на корабособствениците и изразява надежда, че тези и други подобрения на протокола, включително възможността при изключителни обстоятелства корабите на ЕС да разтоварват улова си в пристанища извън Мавритания, ще доведат до по-добро използване на наличните възможности за риболов в бъдеще;

27.

приветства и признава, че собствениците от Съюза на хладилни траулери за пелагичен риболов и на кораби за улов на скариди, извършващи риболов в рамките на протокола, като принос в натура, следва да продължат да допринасят за политиката на раздаване на риба на нуждаещото се население, като заделят 2 % от пелагичния си улов, трансбордиран или разтоварен в края на даден рейс, за Société nationale de distribution de poisson (Национално дружество за доставки на риба); отбелязва, че консумацията на риба нараства на местно равнище в Мавритания; призовава Комисията и мавританските органи да гарантират, че този принос действително достига до населението и не попада във фабрики за рибно брашно;

28.

подчертава ангажимента за прилагане на принципите и правата на МОТ за всички рибари на кораби на ЕС с цел премахване на дискриминацията в областта на заетостта и професиите; счита, че следва да се следи за това прилагане;

29.

приветства наемането на квалифицирани мавритански моряци на кораби на ЕС с договори, които отговарят на стандартите на МОТ и включват социално осигуряване; призовава за по-големи усилия за наемане на стажанти с цел увеличаване на броя на квалифицираните лица в секторната програма;

30.

призовава Европейската комисия да включи СПОУР като ключов елемент в партньорството на ЕС с Африка;

31.

приветства проектите, финансирани от помощта на ЕС за развитие в Мавритания, като „Promopeche“, който има за цел създаване на работни места и обучение на млади хора в областта на непромишления риболов; призовава Комисията да подобри привеждането в съответствие и съгласуваността между СПОУР и целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР);

32.

подчертава, че риболовът, включително дребномащабният риболов, е важен сектор за икономиката на Мавритания и е от съществено значение за икономическото развитие на държавата, продоволствената сигурност, изхранването и възможностите за заетост, по-специално за жените и младите хора, както и за гарантирането на приобщаващо и устойчиво икономическо развитие за всички; поради това подкрепя мерките за значително повишаване на устойчивостта на местните участници, включително малките семейни предприятия и крайбрежните общности, по отношение на последиците от изменението на климата и ерозията на бреговете; настоява, че инвестициите в рибарството трябва да бъдат ясно съгласувани с ЦУР и да не застрашават потребностите на крайбрежните общности; настоява финансовото участие, предвидено в новото споразумение, да бъде разпределено по начин, който да отчита основната роля на крайбрежните общности;

33.

призовава за насърчаване на местното и регионалното икономическо развитие и за укрепване на крайбрежните общности, които са зависими от морските ресурси и които следователно трябва да са изцяло интегрирани в управлението на морските и крайбрежните райони; припомня, че възстановяването на морското и крайбрежното биологично разнообразие допринася за препитанието на крайбрежните общности и за смекчаването на последиците от изменението на климата и адаптирането към него; подчертава необходимостта от редовни консултации с крайбрежните общности през целия процес на изпълнение;

34.

признава, че пазарите и производителите в ЕС зависят от вноса на риба от Мавритания, наред с други държави, за да се гарантира наличието на храна за потребителите в ЕС;

35.

изисква по-нататъшните усилия на ЕС в рамките на това СПОУР да се съсредоточат върху прекратяването на вредните и неустойчиви субсидии за риболов в рамките на Световната търговска организация и други международни органи, като се обърне специално внимание на незаконния риболов;

36.

изисква достиженията на правото на ЕС, включително решенията на Съда на ЕС, да бъдат спазвани и надлежно прилагани в областта на рибарството в Мавритания и околностите ѝ;

37.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета, Комисията, правителствата и парламентите на държавите-членки, както и на правителството и парламента на Ислямска република Мавритания.

(1)  ОВ L 34, 1.2.2021 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 439, 8.12.2021 г., стр. 1.

(3)  Приети текстове, P9_TA(2022)0228.

(4)  ОВ L 343, 8.12.2006 г., стр. 4.

(5)  ОВ L 439, 8.12.2021 г., стр. 3.

(6)  Приети текстове, P9_TA(2022)0135.

(7)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(8)  ОВ C 184, 5.5.2022 г., стр. 2.


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/158


P9_TA(2022)0230

Преразглеждане на системата на ЕС за търговия с емисии за въздухоплаването ***I

Изменения, приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО по отношение на приноса на въздухоплаването към целта на Съюза за намаляване на емисиите в цялата икономика и за подходящо прилагане на глобална, основана на пазара мярка (COM(2021)0552 — C9-0319/2021 — 2021/0207(COD)) (1)

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 493/21)

Изменение 1

Предложение за директива

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1)

Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (10) въведе в Съюза система за търговия с квоти за емисии на парникови газове, с цел да се насърчи намалението на емисии на парникови газове по рентабилен и икономически ефективен начин. Авиационните дейности бяха включени в системата на ЕС за търговия с емисии с Директива 2008/101/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11).

(1)

Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (10) въведе в Съюза система за търговия с квоти за емисии на парникови газове, с цел да се насърчи намалението на емисии на парникови газове по рентабилен и икономически ефективен начин. Авиационните дейности , свързани с пристигащи и заминаващи от летищата на Съюза полети, бяха включени в системата на ЕС за търговия с емисии с Директива 2008/101/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11). В решението си от 21 декември 2011 г.  (11а) Съдът на Европейския съюз постанови, че включването на авиационни дейности в СТЕ на ЕС съгласно посочената директива не нарушава международното право.

Изменение 2

Предложение за директива

Съображение 1 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1а)

За да се улесни напредъкът на равнището на ИКАО за създаването на глобална рамка за намаляване на емисиите от международното въздухоплаване, Съюзът прие редица обвързани със срокове дерогации, т. нар. дерогации за „спиране на часовника“, по силата на които всички полети извън ЕС бяха изключени от СТЕ на ЕС. Последната дерогация, въведена с Регламент (ЕС) 2017/2392, се прилага до 2023 г.

Изменение 3

Предложение за директива

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2)

Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. по Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК), влезе в сила през ноември 2016 г. (Парижкото споразумение) (12). Страните по Парижкото споразумение се споразумяха за задържане на увеличението на средната глобална температура до значително по-малко от 2 oC над равнищата от прединдустриалния период и за продължаване на усилията за ограничаване на увеличението на температурата до 1,5  oC над равнищата от прединдустриалния период. За да се постигнат целите на Парижкото споразумение, всички икономически отрасли трябва да дадат своя принос за постигане на намаляване на емисиите, в т.ч. международното въздухоплаване.

(2)

Опазването на околната среда е едно от най-важните предизвикателства, пред които са изправени Съюзът и останалата част от света. Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. по Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК), влезе в сила през ноември 2016 г. (Парижкото споразумение) (12). Страните по Парижкото споразумение се договориха за задържане на покачването на средната температура в световен мащаб на ниво, което да бъде значително по-ниско от 2 oC над равнищата от прединдустриалния период и за продължаване на усилията за ограничаване на покачването на температурата в рамките до 1,5  oC над равнищата от прединдустриалния период , като наред с другото се отразят равенството и принципът на общите, но диференцирани отговорности и съответстващи възможности, предвид на различните национални обстоятелства. Като се има предвид, че оценките на експертите, обявени по време на Конференцията на ООН по изменението на климата (COP26) през 2021 г., проведена в Глазгоу от 31 октомври до 13 ноември 2021 г., показват, че светът е на път да отбележи средно увеличение на температурата между 1,8  oС и 2,4  oC, в заключенията си от COP26 страните се споразумяха, че задържането на покачването на средната температура в световен мащаб до 1,5  oC над равнищата от прединдустриалния период ще намали значително рисковете и въздействието на изменението на климата, и поеха ангажимент да си поставят по-високи цели за 2030 г. до края на 2022 г., с цел да се ускори дейността в областта на климата през това особено важно десетилетие и да се гарантира, че страните следват графика за ограничаване на затоплянето в световен мащаб до 1,5  oC . За да се постигнат целите на Парижкото споразумение, всички икономически отрасли трябва да дадат своя принос за постигане на намаляване на емисиите, в т.ч. международното въздухоплаване.

Изменение 4

Предложение за директива

Съображение 2 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2a)

На въздухоплаването се дължат 2 –3 % от емисиите на CO2 в световен мащаб. В Съюза CO2 емисиите от въздухоплаването представляват 3,7  % от общите емисии на CO2. Секторът на въздухоплаването генерира 15,7  % от емисиите от транспорт, без да се отчитат различните от CO2 емисии, което го превръща във втория най-голям източник на емисии на парникови газове в транспорта след автомобилния транспорт. През 2018 г. Евроконтрол прогнозира годишен ръст на емисиите от европейското въздухоплаване с 53 % до 2040 г. в сравнение с нивото от 2017 г. Необходимостта от предприемането на действия за намаляване на емисиите става все по-неотложна, както се посочва в последните доклади на Междуправителствения комитет по изменение на климата (МКИК) от 7 август 2021 г., озаглавен Climate change 2021: The Physical Science Basis („Изменението на климата през 2021 г.: научна основа от гледна точка на физиката“ и от 28 февруари 2022 г., озаглавен „Climate Change 2022: Impacts, Adaptation and Vulnerability“ („Изменение на климата 2022 г.: последици, приспособяване и уязвимост“. МКИК заявява с много висока степен на увереност, че изменението на климата е заплаха за благосъстоянието на хората и за здравето на планетата, и че всяко по-нататъшно забавяне на съгласуваните изпреварващи действия в световен мащаб за адаптиране и смекчаване ще доведе до пропускане на бързо изчерпващата се възможност за осигуряване на обитаема и устойчива планета в бъдеще за всички. Комитетът представя нови оценки на шансовете за надвишаване през следващите десетилетия на нивото на глобално затопляне от 1,5  oC и констатира, че ако не се постигне незабавно, бързо и широкомащабно намаляване на емисиите на парникови газове, ограничаването на затоплянето до близо 1,5  oC или дори до 2 oC ще се окаже непостижимо. Следователно Съюзът следва да реагира на тази неотложна необходимост, като увеличи усилията си и се утвърди като международен лидер в борбата срещу изменението на климата.

Изменение 5

Предложение за директива

Съображение 2 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2б)

Според прогнозите на ИКАО отпреди кризата, предизвикана от COVID-19, до 2040 г. емисиите от международното въздухоплаване биха могли да нараснат с до 150 % в сравнение с равнищата от 2020 г. Въпреки че пандемията от COVID-19 доведе до временно намаляване на въздушния трафик, съществуващите прогнози преди пандемията от COVID-19 сочат годишно увеличение на емисиите от въздухоплаването на световно равнище и на равнището на Съюза съответно със 150 % до 2040 г. в сравнение с 2020 г., и с 53 % до 2040 г. в сравнение с 2017 г.

Изменение 6

Предложение за директива

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

Съветът на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) прие първото издание на международните стандарти и препоръчителни практики за опазване на околната среда — Схема за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA) (приложение 16, том IV към Чикагската конвенция), на десетото заседание на 214-ата си сесия на 27 юни 2018 г. Съюзът и неговите държави членки продължават да подкрепят CORSIA и се ангажират да я прилагат от началото на пилотната фаза 2021—2023 г. (13).

(3)

Съветът на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) прие първото издание на международните стандарти и препоръчителни практики за опазване на околната среда — Схема за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA) (приложение 16, том IV към Чикагската конвенция), на десетото заседание на 214-ата си сесия на 27 юни 2018 г. Съюзът и неговите държави членки прилагат CORSIA от началото на пилотната фаза 2021 — 2023 г. (13)

Изменение 7

Предложение за директива

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

Съюзът се ангажира до 2030 г. да намали нетните си емисии на парникови газове от цялата икономика с най-малко 55 % под нивата от 1990 г. в актуализирания, национално определен ангажимент на Съюза и неговите държави членки, представен на секретариата на РКООНИК на 17 декември 2020 г. (16).

(6)

Съюзът се ангажира до 2030 г. да намали нетните си емисии на парникови газове от цялата икономика с най-малко 55 % под нивата от 1990 г. в актуализирания, национално определен принос на Съюза и неговите държави членки, представен на секретариата на РКООНИК на 17 декември 2020 г. (16).

Изменение 8

Предложение за директива

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

В Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета Съюзът е заложил законодателно целта за постигане на неутралност по отношение на климата в цялата икономика до 2050 г. (17) С посочения регламент също така се определя обвързващ ангажимент на Съюза за намаляване до 2030 г. на нетните емисии на парникови газове (емисии след приспадане на поглъщанията) с най-малко 55 % под нивата от 1990 г.

(7)

В член 2, параграф 1 на Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (17) Съюзът е заложил законодателно целта за постигане на неутралност по отношение на климата в цялата икономика до 2050 г.  най-късно, както и целта за постигане на негативни емисии след това. В член 4, параграф 1 на посочения регламент също така се определя обвързващ ангажимент на Съюза за намаляване до 2030 г. на нетните емисии на парникови газове (емисии след приспадане на поглъщанията) с най-малко 55 % под нивата от 1990 г.

Изменение 9

Предложение за директива

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8)

Настоящото изменение на Директива 2003/87/ЕО цели изпълнението на приноса на Съюза в областта на въздухоплаването съгласно Парижкото споразумение и на регулаторната рамка за постигане на обвързващата цел на Съюза в областта на климата за 2030 г. за вътрешно намаляване на нетните емисии на парникови газове до 2030 г. с най-малко 55 % в сравнение с нивата от 1990 г., както е определено в Регламент (ЕС) 2021/…

(8)

Настоящото изменение на Директива 2003/87/ЕО цели изпълнението на приноса на Съюза в областта на въздухоплаването съгласно Парижкото споразумение и на регулаторната рамка за постигане на обвързващата цел на Съюза в областта на климата за 2030 г. за вътрешно намаляване на нетните емисии на парникови газове до 2030 г. с най-малко 55 % в сравнение с нивата от 1990  г., както и постигането на неутралност по отношение на климата най-късно до 2050  г., както е определено в Регламент (ЕС) 2021/ 1119.

Изменение 10

Предложение за директива

Съображение 8 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8а)

Освен чрез CO2, въздухоплаването оказва влияние върху климата чрез емисии, различни от CO2, като например водни пари (H2O), азотни оксиди (NOx), серен диоксид (SO2) и частици сажди, както и чрез атмосферни процеси, причинени от такива емисии, например образуването на озон и инверсионни следи. Въздействието върху климата на такива емисии, различни от CO2, зависи от вида на използваното гориво и двигатели, от местоположението на емисиите, по-специално от крейсерската височина на въздухоплавателното средство и позицията му по отношение на географска ширина/дължина, както и от времето на емисиите/метеорологичните условия към съответния момент. В оценката на въздействието на Комисията от 2006 г. относно включването на въздухоплаването в схемата на ЕС за търговия с емисии на парникови газове (СТЕ на ЕС) в Директива 2008/101/ЕО се признава, че въздухоплаването оказва въздействие върху климата в световен мащаб чрез изпускането на емисии, различни от CO2. В член 30, параграф 4 от Директива 2003/87/ЕО, изменена с Директива (ЕС) 2018/410 на Европейския парламент и на Съвета, от Комисията се изисква да представи актуализиран анализ на несвързаните с CO2 въздействия на въздухоплаването, придружен, когато е целесъобразно, от предложение относно най-добрия начин за справяне с тези последици, преди 1 януари 2020 г. За да изпълни това изискване, Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз (ЕААБ) извърши актуализиран анализ на несвързаните с CO2 въздействия на въздухоплаването върху изменението на климата и публикува своето проучване на 23 ноември 2020 г. Констатациите от проучването потвърдиха предходните оценки, а именно, че значението на всички несвързани с CO2 въздействия от авиационните дейности върху климата са поне толкова значими колкото това на CO2, взето изолирано.

Изменение 11

Предложение за директива

Съображение 8 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8б)

От констатациите на проучването на ЕААБ от 23 ноември 2020 г. следва, че емисиите от въздухоплаването, различни от CO2, в съответствие с принципа на предпазните мерки, вече не могат да бъдат пренебрегвани. Необходими са регулаторни мерки на Съюза за постигане на намаляване на емисиите в съответствие с Парижкото споразумение. Поради това Комисията следва да създаде схема за мониторинг, докладване и проверка на емисиите от въздухоплаването, различни от CO2. Въз основа на резултатите от тази схема Комисията следва не по-късно от 31 декември 2026 г., въз основа на оценка на въздействието, да представи законодателно предложение, съдържащо мерки за смекчаване на последиците от емисиите, различни от CO2, като разшири обхвата на СТЕ на ЕС, така че тези емисии да бъдат включени. До приемането на законодателно предложение за разширяване на обхвата на настоящата директива, като се обхванат и емисиите от въздухоплаването, различни от CO2, считано от 31 декември 2027 г., емисионният фактор за емисиите на CO2 от авиационни дейности се умножава по 1,8 , за да се отчетат емисиите от въздухоплаването, различни от CO2 по 1,9 , считано от 31 декември 2028 г., и по 2,0 от 31 декември 2029 г. Коефициентът не следва да надвишава 2,0 .

Изменение 12

Предложение за директива

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9)

Въздухоплаването следва да даде своя принос за намаляване на емисиите, необходимо за постигане на целта на Съюза в  областта на климата за 2030 г . Поради това общото количество квоти за авиационни емисии следва да бъде консолидирано и обект на коефициента на линейно намаление.

(9)

Въздухоплаването следва да даде своя принос за усилията за намаляване на емисиите, необходими за постигане на целите на Съюза , определени в  член 1, параграф 2 на Регламент (ЕС) 2021/1119 и Парижкото споразумение . Поради това общото количество квоти за авиационни емисии следва да бъде консолидирано и обект на коефициента на линейно намаление.

Изменение 13

Предложение за директива

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10)

Постигането на по-амбициозните цели в областта на климата ще изисква насочването на възможно най-много ресурси за климатичния преход. В резултат на това всички приходи от търгове, които не са разпределени към бюджета на Съюза, следва да се използват за цели, свързани с климата.

(10)

Постигането на по-амбициозните цели в областта на климата ще изисква насочването на възможно най-много ресурси за климатичния преход , който също така трябва да бъде част от справедлив преход . В резултат на това всички приходи от търгове, които не са разпределени към бюджета на Съюза, следва да се използват за цели, свързани с климата. Предвижда се увеличение на приходите от търгове в сектора на въздухоплаването поради постепенното премахване на безплатните квоти и прилагането на СТЕ на ЕС за полети, заминаващи от ЕИП за трета държава. Част от приходите от предлагането на квоти за емисии от въздухоплаването чрез търг следва да се разпределят за сектора на въздухоплаването чрез Инвестиционния фонд за климата в подкрепа на иновациите с цел намаляване на въздействието на сектора на въздухоплаването върху климата и околната среда. 15 % от приходите, генерирани чрез предлагането на квоти за емисии от полети, заминаващи от ЕИП, следва да се разпределят към фондовете на РКООНИК в областта на климата, за постигане на напредък в международните действия за смекчаване на въздействието на изменението на климата върху най-уязвимите общности. Оставащите приходи следва да се използват от държавите членки за действия в съответствие с член 10, параграф 3, и по-специално действия, които подкрепят социалния диалог и справедливия преход с цел декарбонизация на транспортната система и подкрепят алтернативи на въздухоплаването на дълги разстояния, които оказват по-слабо въздействие върху климата.

Изменение 14

Предложение за директива

Съображение 10 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10а)

Преходът на сектора на въздухоплаването към устойчиво въздухоплаване следва да отчита социалното измерение на сектора и неговата конкурентоспособност, за да се гарантира, че този преход е социално справедлив и осигурява обучение, преквалификация и повишаване на квалификацията на работниците. Комисията следва да представи доклад на Европейския парламент и на Съвета относно прилагането на настоящата директива и нейното въздействие върху вътрешния пазар по отношение на сектора на въздухоплаването, като специален акцент се постави върху социалното въздействие.

Изменение 15

Предложение за директива

Съображение 10 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10б)

Полетите на разстояние от 1 000 километра и по-малко причиняват 6 — 9 % от общите емисии на CO2 от въздухоплаването. В очакване на технологичните пробиви и наличието на авиационни горива и въздухоплавателни средства с нулеви емисии следва да се въведат мерки за насърчаване на преминаването към алтернативни, по-устойчиви видове транспорт, особено за сегмента от полети, обхващащ регионалните полети и долния сегмент на полетите на къси разстояния, а именно полетите на разстояние под 1 000 километра.

Изменение 16

Предложение за директива

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11)

В съответствие с член 28б, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО Съюзът трябва да направи оценка на схемата CORSIA на ИКАО и да я прилага по целесъобразност и по начин, който е в съответствие с ангажимента на Съюза за намаляване на емисиите в цялата икономика до 2030 г .

(11)

В съответствие с член 28б, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО Съюзът трябва да направи оценка на схемата CORSIA на ИКАО и да я прилага по целесъобразност и по начин, който е в съответствие с ангажимента на Съюза за намаляване на емисиите в цялата икономика съгласно Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета и Парижкото споразумение .

Изменение 17

Предложение за директива

Съображение 11 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(11а)

СТЕ на ЕС се доказа като ефективен инструмент за намаляване на емисиите по предварително определен път и по този начин стимулира иновациите и водещите предприятия, когато става въпрос за ефикасно намаляване на емисиите, като същевременно CORSIA е механизъм, който балансира емисиите чрез компенсации. Що се отнася до нейната ефективност, оценката на Комисията на „глобалната, основана на пазара мярка на ИКАО (CORSIA), съгласно член 28б и за проучване на прехвърлянето на разходите съгласно член 3г от Директивата за СТЕ на ЕС“ показа, че равнището на амбиция на CORSIA за сектора на международното въздухоплаване не е в съответствие с глобалното равнище на амбиция, необходимо за спазване на целите на Парижкото споразумение по отношение на температурата. За да се гарантира амбициозно намаляване на емисиите на парникови газове в сектора на въздухоплаването в съответствие с Парижкото споразумение и да се допринесе за еднакви условия на конкуренция в международен план, като същевременно се гарантира равно третиране по маршрутите, от 30 април [след влизането в сила на настоящата директива + 1] СТЕ на ЕС следва да се прилага за всички заминаващи полети от летище, намиращо се в ЕИП. Съюзът запазва ангажимента си към схемата CORSIA. За да се вземе предвид ангажимента на Съюза и едновременното му участие в CORSIA, финансовата стойност на разходите за кредити, използвани за CORSIA за полети от ЕИП до трети държави, които прилагат CORSIA, следва да се приспада от финансовите задължения по СТЕ на ЕС.

Изменение 18

Предложение за директива

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12)

Общото количество квоти за въздухоплаването следва да бъде консолидирано на равнището на разпределяне за полети , заминаващи от летище в ЕИП и пристигащи на летище в ЕИП, в Швейцария или в Обединеното кралство . Разпределянето за 2024 г. следва да се основава на общото разпределяне за активните оператори на въздухоплавателни средства през 2023 г., намалено с коефициента на линейно намаление, посочен в член 9 от Директива 2003/87/ЕО. Равнището на разпределяне следва да бъде увеличено, за да се вземат предвид маршрутите, които през 2023 г. не са обхванати от СТЕ на ЕС, но влизат в нейния обхват от 2024 г. нататък.

(12)

Общото количество квоти за въздухоплаването следва да бъде консолидирано на равнището на разпределяне за полетите , обхванати от настоящата директива . Разпределянето за 2024 г. следва да се основава на общото разпределяне за активните оператори на въздухоплавателни средства през 2023 г., намалено с коефициента на линейно намаление, посочен в член 9 от Директива 2003/87/ЕО. Равнището на разпределяне следва да бъде увеличено, за да се вземат предвид маршрутите, които през 2023 г. не са обхванати от СТЕ на ЕС, но влизат в нейния обхват от 2024 г. нататък.

Изменение 19

Предложение за директива

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13)

Увеличеното предлагане на квоти чрез търг от годината след влизането в сила на настоящото изменение на Директива 2003/87/ЕО следва да бъде правило за разпределянето на квоти във въздухоплаването, като се отчита способността на сектора да прехвърля увеличените разходи за CO2.

(13)

Увеличеното предлагане на квоти чрез търг от годината след влизането в сила на настоящото изменение на Директива 2003/87/ЕО следва да бъде правило за разпределянето на квоти във въздухоплаването, което да доведе до постепенно премахване на безплатните квоти до 2025 г., като се отчита способността на сектора да прехвърля увеличените разходи за CO2.

Изменение 20

Предложение за директива

Съображение 13 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(13б)

Директивата за СТЕ на ЕС следва да допринесе за стимулиране на декарбонизацията във въздушния транспорт. Преходът от използването на изкопаеми горива към нарастващо използване на устойчиви авиационни горива, особено синтетични авиационни горива, би бил от значение за постигането на такава декарбонизация. Като се има предвид обаче високото равнище на конкуренция между операторите на въздухоплавателни средства, развиващият се пазар на устойчиви авиационни горива в ЕС и значителната разлика в цените между изкопаемия керосин и устойчивите авиационни горива, този преход следва да бъде подкрепен чрез стимулиране на пионерите. Поради това през периода от 1 януари 2024 г. до 31 декември 2029 г. квотите следва да се разпределят по същия начин като договор за разлика, покриващ оставащата ценова разлика между изкопаемия керосин и устойчивите авиационни горива за отделните оператори на въздухоплавателни средства, пропорционално на количеството на използваните устойчиви авиационни горива, докладвани съгласно Регламент xxxx/xxxx [Регламент ReFuelEU]  () , за да се стимулират пионерите и да се подкрепи създаването на пазар на Съюза за устойчиви авиационни горива. 20 милиона квоти следва да бъдат запазени от 1 януари 2024 г. до 31 декември 2029 г., а допълнителни 20 милиона квоти следва да бъдат запазени, в случай че полетите, заминаващи от ЕИП за трети държави, са част от обхвата на СТЕ на ЕС за същия период от време. Тези квоти следва да идват от общия брой налични квоти и да се използват само за полети, обхванати от СТЕ на ЕС, както и по недискриминационен начин. Комисията следва да гарантира, че 70 % от тези квоти се разпределят специално за използването на синтетични авиационни горива, като следва да се дава приоритет на възобновяемите горива от небиологичен произход. Комисията следва да отчете по подходящ начин емисиите на CO2 от изкопаеми горива и да оценява възобновяемите горива от небиологичен произход като произвеждащи нулеви емисии за операторите на въздухоплавателни средства, които ги използват. След обща оценка и оценка на въздействието Комисията би могла да реши да представи законодателно предложение за разпределяне на времево и количествено ограничени квоти, което не следва да бъде по-късно от 31 декември 2034 г.

Изменение 21

Предложение за директива

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14)

Директива 2003/87/ЕО следва също така да бъде изменена по отношение на приемливите единици за съответствие, за да се вземат предвид критериите за допустимост на единиците, приети от Съвета на ИКАО на 216-ата му сесия през март 2019 г. като съществен елемент от CORSIA. Авиокомпаниите, установени в Съюза, следва да могат да използват международни кредити за съответствие за полети до или от трети държави, за които се приема, че участват в CORSIA. За да се гарантира, че прилагането на CORSIA от страна на Съюза подкрепя целите на Парижкото споразумение и предоставя стимули за широко участие в CORSIA, кредитите следва да произхождат от държави, които са страни по Парижкото споразумение и които участват в CORSIA, а двойното отчитане на кредити следва да се избягва.

(14)

Директива 2003/87/ЕО следва също така да бъде изменена по отношение на приемливите единици за съответствие, за да се вземат предвид критериите за допустимост на единиците, приети от Съвета на ИКАО на 216-ата му сесия през март 2019 г. като съществен елемент от CORSIA. Авиокомпаниите, установени в Съюза, следва да могат да използват международни кредити за съответствие с CORSIA за полети до или от трети държави, за които се приема, че участват в CORSIA. За да се гарантира, че прилагането на CORSIA от страна на Съюза подкрепя целите на Парижкото споразумение и предоставя стимули за широко участие в CORSIA, кредитите следва да произхождат от държави, които са страни по Парижкото споразумение и които участват в CORSIA, а двойното отчитане на кредити следва да се избягва. За целите на настоящата директива всяко отклонение от референтните стойности по CORSIA, които са определени на 2019-2020 г., с ограничено във времето изключение за периода 2021-2023 г. , следва да се счита за несъответствие.

Изменение 22

Предложение за директива

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15)

За да се гарантират еднакви условия за използването на международни кредити в съответствие с член 11а от Директива 2003/87/ЕО, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия да приеме списък на кредитите, по отношение на които Съветът на ИКАО е сметнал за приемливо да бъдат използвани за целите на съответствието на CORSIA и които отговарят на горепосочените условия за допустимост. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (18).

(15)

За да се гарантират еднакви условия за използването на международни кредити в съответствие с член 11а от Директива 2003/87/ЕО, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия да приеме списък на кредитите, по отношение на които Съветът на ИКАО е сметнал за приемливо да бъдат използвани за целите на съответствието на CORSIA и които отговарят на горепосочените условия за допустимост. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (18). Освен това, за да се осигури прозрачност на данните, операторите на въздухоплавателни средства следва да докладват по удобен за потребителите начин за своите емисии и за компенсирането съгласно член 14, параграф 3а от настоящата директива.

Изменение 23

Предложение за директива

Съображение 17 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(17а)

На предстоящата тригодишна асамблея на ИКАО, насрочена за септември 2022 г., държавите членки следва да положат максимални усилия за постигане на споразумение със своите партньори за постепенно годишно намаляване на установените референтни стойности (2019—2020 г.) за периода след 2023 г., за да се гарантира постепенно привеждане в съответствие с линейния коефициент, прилаган към СТЕ на ЕС, също и след 2035 г., по начин, който съответства на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г.

Изменение 24

Предложение за директива

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18)

За да се гарантират еднакви условия за включване в списъка на държавите, за които се смята, че прилагат CORSIA за целите на Директива 2003/87/ЕО съгласно член 25а, параграф 3 от посочената директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия да приеме и поддържа списъка на държавите, различни от държавите от ЕИП, Швейцария и Обединеното кралство, за които се смята, че участват в CORSIA за целите на правото на Съюза. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета.

(18)

За да се гарантират еднакви условия за включване в списъка на държавите, за които се смята, че прилагат CORSIA за целите на Директива 2003/87/ЕО съгласно член 25а, параграф 3 от посочената директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия да приеме и поддържа списъка на държавите, различни от държавите от ЕИП, Швейцария и Обединеното кралство, за които се смята, че участват в CORSIA за целите на правото на Съюза. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета. Въз основа на информацията, предоставена в този списък, и за да се увеличат прозрачността, отчетността и достъпността до информацията по удобен за потребителите начин, Комисията следва да публикува списък на операторите на въздухоплавателни средства, за които се счита, че не прилагат CORSIA за полети до и от трети държави.

Изменение 25

Предложение за директива

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19)

Тъй като прилагането и изпълнението на CORSIA по отношение на оператори на въздухоплавателни средства, установени извън Съюза, е предвидено единствено за държавата на произход на тези оператори на въздухоплавателни средства, прилагането на CORSIA за полети, различни от полети, заминаващи от летище в ЕИП и пристигащи на летище в ЕИП , в Швейцария или в Обединеното кралство, означава освобождаване на операторите на въздухоплавателни средства , установени извън Съюза, от задълженията по СТЕ на ЕС за тези полети .

(19)

За да се гарантира, че емисиите не се отчитат два пъти, и за да се вземат надлежно предвид задълженията за компенсиране по CORSIA над референтните стойности, определени на равнището от 2019 г. за периода 2021 — 2023 г. и определени на средната стойност на равнищата от периода 2019 — 2020 г. за следващите години , операторите на въздухоплавателни средства следва да могат да приспадат финансовата стойност на разходите за кредити , използвани от тях в рамките на CORSIA за полети, обхванати от настоящата директива .

Изменение 26

Предложение за директива

Съображение 20 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(20a)

За да се гарантира, че CORSIA води до единна глобална схема за намаляване на въглеродните емисии от въздухоплаването до втората и задължителна фаза на схемата на ИКАО през 2027 г., Съюзът последователно се застъпва в подкрепа на строги правила за прилагане и управление и адекватно участие в доброволните и задължителните етапи на CORSIA. В случай че Комисията определи, че CORSIA е недостатъчна като мярка за постигане на целите и ангажиментите на Съюза в областта на климата съгласно Парижкото споразумение, Комисията следва да представи законодателно предложение за прекратяване на временната дерогация за полети, пристигащи на летища, разположени в ЕИП.

Изменение 27

Предложение за директива

Съображение 20 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(20б)

Съюзът следва да направи всичко възможно, за да укрепи разпоредбите на CORSIA и да подкрепи приемането на дългосрочна цел за намаляване на глобалните емисии от въздухоплаването, като същевременно запази компетентността на Съюза по отношение на Директива 2003/87/ЕО, както беше потвърдено от Съда на Европейския съюз  (1a) .

Изменение 28

Предложение за директива

Съображение 20 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(20в)

От съществено значение е да се гарантира прозрачност на данните и е важно да се подобрят приложимостта на CORSIA и публичният достъп до информация, свързана с CORSIA. Поради това операторите на въздухоплавателни средства трябва да докладват по удобен за потребителите начин за своите емисии и за компенсирането в процеса на оценка на въздействието на CORSIA върху намаляването на емисиите на CO2 в световен мащаб и нейната роля за постигането на целите на Парижкото споразумение.

Изменение 29

Предложение за директива

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21)

Полетите до и от най-слабо развитите държави и развиващите се малки островни държави, както са определени от Организацията на обединените нации, които не прилагат CORSIA, различни от държавите, чийто БВП на глава от населението е равен или надвишава средния за Съюза, следва да бъдат освободени от задълженията по СТЕ на ЕС или CORSIA, без крайна дата за освобождаването.

заличава се

Изменения 63 и 79

Предложение за директива

Съображение 25

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(25)

Специално внимание следва да се обърне на насърчаването на достъпността за най-отдалечените региони на Съюза. Ето защо следва да се предостави дерогация от СТЕ на ЕС за емисии от полети между летище, намиращо се в най-отдалечен регион на държава членка, и летище, намиращо се в  същата държава членка.

(25)

Специално внимание следва да се обърне на насърчаването на достъпността за най-отдалечените региони на Съюза. Ето защо следва да се предостави дерогация от СТЕ на ЕС за емисии от полети между летище, намиращо се в най-отдалечен регион на държава членка, и летище, намиращо се в  друг регион от ЕИП и полетите между две летища, разположени в рамките на същия най-отдалечен регион;

Изменение 31

Предложение за директива

Съображение 26 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(26а)

Част от приходите от предлагането на квоти за авиационни емисии чрез търг, както и приходите от санкции, плащани от операторите на въздухоплавателни средства в съответствие с член 16 от Директива 2003/87/ЕО, следва да бъдат разпределени на Инвестиционния фонд за климата в подкрепа на иновациите в сектора на въздухоплаването, насочени към смекчаване на изменението на климата. По-специално проекти, свързани с разработването, внедряването и прилагането на нови технологии и проекти, насочени към намаляване на общите емисии на парникови газове от сектора на въздухоплаването, по-специално в областта на устойчивите авиационни горива, както и проекти, насочени към намаляване на въздействието върху климата на сектора на въздухоплаването, по-конкретно оперативни, въздухоплавателни, корпусни и революционни иновации в двигателите, летищна инфраструктура и електрически въздухоплавателни средства.

Изменение 32

Предложение за директива

Съображение 26 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(26б)

Инвестиционният фонд за климата следва да подкрепя научните изследвания, разработването и внедряването на решения за декарбонизация, включително технологии с нулеви емисии, и да намалява въздействието на сектора на въздухоплаването върху климата и околната среда. В него следва по-специално да се обърне внимание на въздействието на емисиите, различни от CO2, чрез внедряването на технологии за мониторинг и докладване и чрез подобряване на оперативните решения.

Изменение 33

Предложение за директива

Съображение 26 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(26в)

Като се имат предвид нарастващите разходи за въглеродни емисии, произтичащи от пълното отдаване на квоти на търг в сектора на въздухоплаването, операторите на въздухоплавателни средства, които използват центрове в рамките на Съюза, може да се окажат в по-неблагоприятно икономическо положение в сравнение с тези, които използват центрове извън Съюза. Тъй като полетите до центрове на трети държави понастоящем не са обхванати от СТЕ на ЕС, това може да доведе до предимство за тези оператори, които захранват полети извън Съюза, където се прилагат по-малко строги мерки за намаляване на емисиите. Това би могло да предизвика преместване към тези центрове и следователно до увеличаване на емисиите, което в крайна сметка да доведе до отрицателно въздействие върху глобалното затопляне. Разширяването на обхвата на СТЕ на ЕС до полети от и до летища извън ЕИП, Швейцария и Обединеното кралство би довело до по-лоялна конкуренция и по-ефективно намаляване на емисиите на парникови газове.

Изменение 34

Предложение за директива

Съображение 27 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(27а)

Комисията следва да разглежда възможни изменения на Директива 2003/87/ЕО по отношение на опростяването на нормативната уредба. Комисията и органите на държавите членки следва непрекъснато да адаптират административните процедури към най-добрите практики и да предприемат всички мерки за опростяване на прилагането на Директива 2003/87/ЕО, като свеждат до минимум административната тежест.

Изменение 35

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка - 1 (нова)

Директива 2003/87/ЕО

Член 3 — буква ф а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1)

В член 3 се добавя следната буква:

„(фа)

„емисии, различни от CO2“ означава изпускането на азотни оксиди (NOx), частици сажди, окислени серни видове и водни пари от въздухоплавателни средства, извършващи авиационна дейност, включена в списъка в приложение I.“

Изменение 36

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 1 — буква б

Директива 2003/87/ЕО

Член 3в — параграф 5 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5а.     20 милиона от общото количество квоти, посочени в параграф 5 от настоящия член за периода от 1 януари 2024 г. до 31 декември 2029 г., се запазват за разпределяне по същия начин като договор за разлика, покриващ оставащата ценова разлика между изкопаемия керосин и устойчивите авиационни горива по отношение на операторите на въздухоплавателни средства, които увеличават своята употреба на устойчиви авиационни горива, като приоритет следва да се дава на възобновяемите горива от небиологичен произход, предвидени въз основа на задълженията за смесване на горива, посочени в приложение I към Регламент … [Регламент ReFuelEU]  (*1) или извън него и въз основа на изменението на цените на тези горива. 70 % от тези квоти се разпределят специално за увеличаване на употребата на синтетичните авиационни горива, като следва да се дава приоритет на възобновяемите горива от небиологичен произход. Освен това 20 милиона квоти от допълнителното количество квоти, които се издават поради обхващането на емисиите от полети, заминаващи от летище, намиращо се в ЕИП, за трети държави, както е посочено в член 3да, се запазват за разпределяне по същия начин като договор за разлика за периода до 31 декември 2029 г.

Изменение 37

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 1 — буква б

Директива 2003/87/ЕО

Член 3в — параграф 5 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5б.     Общото количество квоти, посочено в параграф 5а, се разпределя по същия начин като договор за разлика, който покрива оставащата ценова разлика между изкопаемия керосин и устойчивите авиационни горива за увеличаване на използването на устойчиве авиационни горива, като следва да се дава приоритет на възобновяемите горива от небиологичен произход, на недискриминационна основа, както е докладвано на Европейската агенция за авиационна безопасност съгласно членове 7, 8 и 9 от Регламент… [Регламент ReFuelEU]  (*) .

 

Всеки оператор на въздухоплавателни средства може да кандидатства за разпределяне на квотите за полети, обхванати от СТЕ на ЕС, от 1 януари 2024 до 31 декември 2029 г. въз основа на повишаването на използването на горивата, посочени в параграф 5а.

 

Количеството на квотите трябва да бъде пропорционално на общите спестени емисии на парникови газове съгласно третирането на тези горива съгласно Директива (ЕС) 2018/2001 и делегираните актове, посочени в член 14, параграф 1 от настоящата директива.

 

Комисията гарантира, че емисиите от възобновяеми горива от небиологичен произход, използващи водород от възобновяеми източници, се оценяват с нулеви емисии за операторите на въздухоплавателни средства, които ги използват, до приемането на делегирания акт, посочен в член 14, параграф 1.

 

Комисията публикува ежегодно подробна информация за разликата в разходите между керосина и устойчивите авиационни горива. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 23 за допълване на настоящата директива относно подробните условия за безплатно разпределяне на квоти за авиационни емисии за увеличаване на използването на устойчиви авиационни горива чрез покриване на ценовата разлика за тон CO2, спестен в резултат от използването на тези горива вместо керосин.

 

От 31 декември 2028 г. Комисията извършва годишна оценка на прилагането на настоящия параграф и своевременно представя резултатите от нея на Европейския парламент и на Съвета. Въз основа на тази оценка и след оценка на въздействието Комисията може да представи, когато е целесъобразно, законодателно предложение за разпределяне на времево и количествено ограничени квоти до 31 декември 2034 г. по отношение на операторите на въздухоплавателни средства, които увеличават използването на устойчиви авиационни горива, посочени в член 3в, параграф 5а.

Изменения 65 и 80

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 1 — буква б

Директива 2003/87/ЕО

Член 3в — параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7.   Чрез дерогация от член 12, параграф 2а, член 14, параграф 3 и член 16 държавите членки приемат изискванията, посочени в тези разпоредби, за изпълнени и не предприемат действия срещу операторите на въздухоплавателни средства по отношение на емисиите, реализирани до 2030 г. от полети между летище, намиращо се в най-отдалечен регион на държава членка, и летище, намиращо се в  същата държава членка извън този най-отдалечен регион.;

7.   Чрез дерогация от член 12, параграф 2а, член 14, параграф 3 и член 16 държавите членки приемат изискванията, посочени в тези разпоредби, за изпълнени и не предприемат действия срещу операторите на въздухоплавателни средства по отношение на емисиите, реализирани до 2030 г. от полети между летище, намиращо се в най-отдалечен регион на държава членка, и летище, намиращо се в  намиращо се в друг регион от ЕИП и полетите между две летища, разположени в рамките на същия най-отдалечен регион;

Изменение 39

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 2 — буква а

Директива 2003/87/ЕО

Член 3 г — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   През 2024 г.  25  % от количеството квоти, по отношение на които би било извършено безплатно разпределение, съгласно публикуваното в съответствие с член 3в, се предлагат на търг.

1.   През 2024 г.  50 % от количеството квоти, по отношение на които би било извършено безплатно разпределение, съгласно публикуваното в съответствие с член 3в, се предлагат на търг.

Изменение 40

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 2 — буква б

Директива 2003/87/ЕО

Член 3г — параграф 1a

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1а.     През 2025 г. 50 % от количеството квоти, по отношение на които би било извършено безплатно разпределение през посочената година, изчислено съгласно публикуваното в съответствие с член 3в, се предлагат на търг.

заличава се

Изменение 41

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 2 — буква б

Директива 2003/87/ЕО

Член 3г — параграф 1б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1б.     През 2026 г. 75 % от количеството квоти, по отношение на които би било извършено безплатно разпределение през посочената година, изчислено съгласно публикуваното в съответствие с член 3в, се предлагат на търг.

заличава се

Изменение 42

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 2 — буква б

Директива 2003/87/ЕО

Член 3г — параграф 1в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1в.   Считано от 1 януари 2030  г. цялото количество квоти, по отношение на които би било извършено безплатно разпределение през посочената година, се предлагат на търг.“; ’,

1в.   Считано от 1 януари 2025  г. цялото количество квоти, по отношение на които би било извършено безплатно разпределение през посочената година, се предлагат на търг , с изключение на количеството квоти, посочено в член 3в, параграф 5а.

Изменение 43

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 2 — буква г

Директива 2003/87/ЕО

Член 3 г — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 23 за допълнение на настоящата директива по отношение на подробните условия за предлагането чрез търг от държавите членки на квоти за авиационни емисии в съответствие с параграфи 1, 1а, 1б, 1в и 1г от настоящия член, включително реда и условията за прехвърляне на дял от приходите от такива търгове към общия бюджет на Съюза.;

3.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 23 за допълнение на настоящата директива по отношение на подробните условия за предлагането чрез търг от държавите членки на квоти за авиационни емисии в съответствие с параграфи 1, 1а, 1б, 1в и 1г от настоящия член, включително реда и условията за прехвърляне на дял от приходите от такива търгове , в съответствие с Решение (ЕС, Евратом) 2020/2053, към общия бюджет на Съюза.

Изменение 44

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 2 — буква д

Директива 2003/87/ЕО

Член 3г — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.    Държавите членки определят как да се използват приходите , получени от предлагането на квотите чрез търг по настоящата глава, с изключение на приходите, определени като собствени ресурси в съответствие с член 311, параграф 3 от Договора и записани в общия бюджет на Съюза . Държавите членки използват приходите, получени от предлагането на квотите чрез търг, в съответствие с член 10, параграф 3.

4.    Приходите , получени от предлагането чрез търг на квоти за въздухоплаване по настоящата глава, с изключение на приходите, определени като собствени ресурси в съответствие с член 311, параграф 3 от Договора и записани в общия бюджет на Съюза , се използват по следния начин:

 

a)

75 % се използват за подкрепа на иновациите и новите технологии, включително внедряването на решения за декарбонизация в сектора на въздухоплаването чрез Инвестиционния фонд за климата в съответствие с член 10а, параграф 8;

 

б)

15 % от генерираните приходи от заминаващите полети, посочени в член 3да, параграф 2 се използват за принос към фондовете на РКООНИК в областта на климата, по-специално Зеления фонд за климата и Фонда за адаптация, за постигане на напредък в международните действия за смекчаване на въздействието на изменението на климата върху най-уязвимите общности;

 

в)

останалите приходи се използват, както е определено от държавите членки в съответствие с член 10, параграф 3, включително за насърчаване на проекти, насочени към гарантиране на справедлив преход в сектора на въздухоплаването, по-специално подкрепа за социалния диалог между съответните заинтересовани страни в сектора на въздухоплаването, както и за обучение, преквалификация и повишаване на квалификацията на работниците.

Изменение 45

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 3 a (нова)

Директива 2003/87/ЕО

Член 3 д а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3а)

Вмъква се следният член:

 

„Член 3да

 

Авиационни дейности с участието на трети държави

 

1.     От 30 април [година на влизане в сила на настоящата директива + 1] операторите на въздухоплавателни средства връщат квоти за емисии от полети, заминаващи от летище, намиращо се в ЕИП.

 

2.     От [година на влизане в сила на настоящата директива] общото количество квоти, които ще бъдат разпределени за въздухоплаването, се увеличава с равнищата на квотите за допълнителните заминаващи полети, посочени в параграф 1, които биха били извършени, ако бяха обхванати от СТЕ на ЕС през тази година. Прилага се коефициентът на линейно намаление, определен в член 9.“

 

3.     За да се вземат надлежно предвид задълженията за компенсиране по CORSIA над референтната стойност, определена на равнището от 2019 г. за периода 2021 — 2023 г., и на средното равнище от периода 2019 — 2020 г. за периода от 2024 г. нататък, операторите на въздухоплавателни средства могат да приспадат финансовата стойност на своите разходи за кредити, използвани за спазване на CORSIA, за полети от ЕИП до трети държави, които са изброени в акта за изпълнение, приет съгласно член 25а, параграф 3.

 

Всяка година операторите на въздухоплавателни средства публикуват информация относно компенсациите по CORSIA, платени през предходната година за всеки маршрут, и информират Комисията за такива компенсации, ако възнамеряват да поискат намаляване на изискванията си за връщане на квоти. Комисията определя финансовата стойност на компенсациите, които могат да бъдат приспаднати от изискването за връщане по СТЕ на ЕС за всеки маршрут. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 23 за допълване на настоящата директива чрез определяне на методиката и механизма за това приспадане. За тази цел Комисията счита, че цената на квотите по СТЕ на ЕС е средната цена през съответната година на привеждане в съответствие.

 

Когато Комисията установи разлика между проверените емисии и върнатите квоти за дадена година, съответното количество квоти се отменя.

 

4.     До 31 декември 2027 г., в съответствие с член 28б от настоящата директива, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането на участието на договарящите се държави от ИКАО в CORSIA и цялостната амбиция и екологосъобразност на CORSIA. Въз основа на констатациите в този доклад Комисията представя, ако е целесъобразно, законодателно предложение за прекратяване на временната дерогация за полети, пристигащи на летище, намиращо се в ЕИП.“

Изменение 46

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 4 a (нова)

Директива 2003/87/ЕО

Член 10 a — параграф 8 — алинея 3 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4а)

В член 10а, параграф 8 след втората алинея се вмъква следната алинея:

 

Приходите, получени от тръжната продажба на квоти за авиационни дейности и от санкциите, посочени в член 16, параграф 3, разпределени за Инвестиционния фонд за климата, се предоставят за авиационни проекти за подкрепа на нови разработки и иновации, внедряване на решения за декарбонизация, разработване на механизми за подпомагане и за създаване на необходимата инфраструктура, които намаляват общото въздействие върху климата, включително несвързаните с CO2 въздействия, по-специално чрез:

 

a)

внедряване на устойчиви авиационни горива, като следва да се дава приоритет на възобновяеми горива с небиологичен произход, които се произвеждат от възобновяем водород и пряко улавяне от въздуха, включително чрез договори за разлика в цената на въглеродните емисии, насочени към преодоляване на ценовата разлика между горивата с нулеви емисии и конвенционалните горива и към намаляване на цената за доставка на устойчиви авиационни горива за летищата в Съюза;

 

б)

основно подобряване на оперативните въздухоплавателни решения и решенията, свързани с корпуса на въздухоплавателното средство, с цел намаляване на емисиите на CO2 и емисиите, различни от CO2;

 

в)

внедряване на революционни иновации в двигателите и внедряване на нови технологии за задвижване, допринасящи за намаляване на емисиите от въздухоплаването, като например акумулаторни и турбоелектрически технологии, както и изгаряне на водород в турбини и горивни клетки, задвижващи електрически двигатели, електрически въздухоплавателни средства и свързаната с тях летищна инфраструктура;

 

г)

внедряване на технологии за мониторинг и докладване по отношение на емисиите на CO2 от въздухоплаването и емисиите от въздухоплаването, различни от CO2;

 

д)

изследвания, водещи до технологични иновации по отношение на несвързаните с CO2 въздействия на въздухоплаването, включително образуването и предотвратяването на инверсионни следи и перести облаци.

 

Описанието на проектите, подкрепяни от Инвестиционния фонд за климата, и информацията за равнищата на разходите, дезагрегирани на ниво проект, са прозрачни, предоставят се по достъпен начин на обществеността на уебсайта на Комисията и редовно се актуализират. Комисията гарантира приобщаващо участие на заинтересованите страни в процедурите за финансиране, свързани с Инвестиционния фонд за климата.

Изменение 47

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 5 — буква а

Директива 2003/87/ЕО

Член 11 а — параграф 2 — алинея 1 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

те произхождат от държава, която е посочена в акта за изпълнение, приет съгласно член 25а, параграф 3, като участваща в Схемата за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA). Това условие не се прилага по отношение на емисиите преди 2027 г. , нито се прилага по отношение на най-слабо развитите държави и развиващите се малки островни държави, както са определени от Организацията на обединените нации, с изключение на държавите, чийто БВП на глава от населението е равен или надвишава средния за Съюза.

б)

те произхождат от държава, която е посочена в акта за изпълнение, приет съгласно член 25а, параграф 3, като участваща в Схемата за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA). Това условие не се прилага по отношение на емисиите преди 1 януари 2027 г.

Изменение 48

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 5 — буква а

Директива 2003/87/ЕО

Член 11 a — параграф 3 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията приема актове за изпълнение за определяне на по-подробни изисквания за договореностите, посочени в първа алинея, които могат да включват изисквания за докладване и регистриране, както и за изброяване на държавите или програмите, които прилагат тези договорености. Договореностите отчитат гъвкавостта, предоставена на най-слабо развитите държави и развиващите се малки островни държави. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 22а, параграф 2.“;

Комисията приема актове за изпълнение за определяне на по-подробни изисквания за договореностите, посочени в първа алинея, които могат да включват изисквания за докладване и регистриране, както и за изброяване на държавите или програмите, които прилагат тези договорености. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 22а, параграф 2.“;

Изменение 49

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 6 — буква а

Директива 2003/87/ЕО

Член 12 — параграф 6 — алинея 1 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

той произвежда годишни емисии на CO2 над 10 000 тона от използването на въздухоплавателни средства с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700  kg, които изпълняват полети, обхванати от приложение I, различни от тези, които заминават и пристигат в същата държава членка (включително най-отдалечените региони на същата държава членка), считано от 1 януари 2019  г.

б)

той произвежда годишни емисии на CO2 над 10 000 тона от използването на въздухоплавателни средства с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700  kg, които изпълняват полети, обхванати от приложение I  към настоящата директива и от член 2, параграфи 3 и 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/1603 на Комисията  (1a), различни от тези, които заминават и пристигат в същата държава членка (включително най-отдалечените региони на същата държава членка), считано от 1 януари 2021  г.

Изменение 50

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 6 a (нова)

Директива 2003/87/ЕО

Член 14 — параграф 1 — алинея 1

Текст в сила

Изменение

 

(6а)

В член 14, параграф 1 първата алинея се заменя със следното:

Комисията приема актове за изпълнение относно подробните условия за мониторинг и докладване на емисии и, по целесъобразност, на данните за дейността по отношение на дейностите, изброени в приложение I, за мониторинг и докладване на данните за тонкилометри за целите на заявление по член 3д или 3е, като за основа се използват принципите за мониторинг и докладване, установени в приложение IV, и изискванията, установени в параграф 2 от настоящия член. С тези актове за изпълнение се посочва също, в изискванията за мониторинг и  докладване за всеки парников газ , потенциалът за глобално затопляне на всеки парников газ.

„Комисията приема делегирани актове относно подробните условия за мониторинг и докладване на емисии и по целесъобразност, на данните за дейността по отношение на дейностите, изброени в приложение I, за мониторинг и докладване на данните за тонкилометри за целите на заявление по член 3д или 3е, като за основа се използват принципите за мониторинг и докладване, установени в приложение IV, и изискванията, установени в параграф 2 от настоящия член. С тези делегирани актове се посочва също, в изискванията за мониторинг , докладване и  проверка на тези газове и емисии , потенциалът за глобално затопляне на всеки парников газ и последиците от емисиите от въздухоплаване, различни от CO2 .“

Изменение 51

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 6 a (нова)

Директива 2003/87/ЕО

Член 14 — параграф 2 — алинея 2 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(6а)

В член 14, параграф 2 се добавя следната алинея:

 

„До [6 месеца след влизането в сила на настоящата директива] Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 23 за допълване на настоящата директива с цел създаване на схема за мониторинг, докладване и проверка (Схема за МДП) за емисии, различни от CO2, от оператори на въздухоплавателни средства, попадащи в обхвата на настоящата директива. Схемата за МДП за емисии, различни от CO2, съдържа данни най-малко за следното:

 

а)

дебит на горивото;

 

б)

маса на въздухоплавателното средство;

 

в)

влажност на околната среда;

 

г)

географска ширина, дължина и надморска височина на въздухоплавателното средство;

 

д)

средна влажност и температура;

 

е)

емисионни индекси за CO2, H2O, серен диоксид (SO2) и NOx;

 

ж)

CO2 еквиваленти на полети.

 

До 31 декември 2026 г., въз основа на резултатите от мониторинга, докладването и проверката на емисиите, различни от CO2, Комисията представя — след извършване на оценка на въздействието и когато е целесъобразно — законодателно предложение за намаляване на тези емисии чрез разширяване на обхвата на СТЕ на ЕС, така че да обхване емисиите от въздухоплаването, различни от CO2.

 

До разширяването на обхвата на настоящата директива, така че да обхване емисиите, различни от CO2, от операторите на въздухоплавателни средства, посочени във втора алинея, считано от 31 декември 2027 г., емисионният фактор за CO2 за емисии от авиационни дейности се умножава по 1,8 , от 31 декември 2028 г. — по 1,9 и от 31 декември 2029 г. — по 2,0 , за да се отчетат емисиите от въздухоплаване, различни от CO2.

 

От… [30 месеца след влизането в сила на настоящата директива] Комисията представя ежегодно, като част от доклада, посочен в член 10, параграф 5, доклад до Европейския парламент и до Съвета относно резултатите от схемата за МДП, посочена в трета алинея.“

Изменение 52

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 6 a (нова)

Директива 2003/87/ЕО

Член 14 — параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(6а)

В член 14 се добавя следният параграф:

 

„3a.     Всички данни за емисиите, свързани с операторите на въздухоплавателни средства, съобщени на държавите членки и на Комисията, включително данни, съобщени в съответствие с член 7 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/1603 на Комисията, се докладват и публикуват от Комисията за всеки оператор на въздухоплавателни средства и всяка двойка летища по удобен за потребителите начин. Данните за всяка година се публикуват незабавно. Тези данни включват най-малко следната информация:

 

a)

данни за емисиите, групирани по оператори на въздухоплавателни средства и двойки летища;

 

б)

коефициенти на натоварване, тип въздухоплавателно средство, вид гориво и разход на гориво по двойки летища за всеки оператор на въздухоплавателно средство;

 

в)

размера на сумата за компенсиране, изчислен в съответствие с член 12, параграф 7;

 

г)

количеството и вида на допустимите горива, използвани за постигане на пълно или частично компенсиране;

 

д)

количеството и вида на въглеродните кредити, използвани за постигане на пълно или частично компенсиране.“;

 

е)

общата маса на товарите и пощата (в тонове) през периода на докладване за всяка двойка летища;“

Изменение 53

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 7

Директива 2003/87/ЕО

Член 18а — параграф 3 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

от 2024 година нататък, поне веднъж на две години актуализира списъка, като добавя операторите на въздухоплавателни средства, които след датата на последната актуализация са извършвали авиационна дейност, включена в списъка в приложение I.“;

б)

от 2024 година нататък и след това поне веднъж на две години актуализира списъка, като добавя операторите на въздухоплавателни средства, които след датата на последната актуализация са извършвали авиационна дейност, включена в списъка в приложение I.“;

Изменение 54

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Директива 2003/87/ЕО

Член 25 a — параграф 2

Текст в сила

Изменение

 

(9)

В член 25а параграф 2 се заменя със следното:

2.   Съюзът и неговите държави членки продължават да се стремят към споразумение относно глобални мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от въздухоплаването. В контекста на всяко такова споразумение Комисията преценява доколко са необходими изменения на настоящата директива във връзка с прилагането ѝ по отношение на операторите на въздухоплавателни средства.

„2.   Съюзът и неговите държави членки продължават да се стремят към споразумение относно глобални мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от въздухоплаването в съответствие с целите на Регламент (ЕС) 2021/1119 и Парижкото споразумение . В контекста на всяко такова споразумение Комисията преценява доколко са необходими изменения на настоящата директива във връзка с прилагането ѝ по отношение на операторите на въздухоплавателни средства.“

Изменение 55

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Директива 2003/87/ЕО

Член 25 a — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Комисията приема акт за изпълнение, в който се изброяват държавите, различни от държавите от ЕИП, Швейцария и Обединеното кралство, за които се приема, че прилагат CORSIA за целите на настоящата директива, с референтни стойности за 2019 г. за периода 2021—2023 г. и референтни стойности 2019—2020 г. за всяка следваща година. Актът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 22а, параграф 2.

3.    Поне веднъж годишно Комисията приема акт за изпълнение, в който се изброяват държавите, различни от държавите от ЕИП, Швейцария и Обединеното кралство, за които се приема, че прилагат CORSIA за целите на настоящата директива, с референтни стойности за 2019 г. за периода 2021 — 2023 г. и референтни стойности 2019 — 2020 г. за всяка година от 2024 г. нататък . Актът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 22а, параграф 2.

Изменение 56

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Директива 2003/87/ЕО

Член 25а — параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9)

В член 25а се вмъква следният параграф:

„3а.     Въз основа на списъка, посочен в параграф 3, Комисията публикува списък на операторите на въздухоплавателни средства от държави, за които се счита, че не прилагат CORSIA за полети до или от трети държави за целите на настоящата директива.“

Изменение 57

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Директива 2003/87/ЕО

Член 25 a — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.     По отношение на емисиите от полети до и от най-слабо развитите държави и развиващите се малки островни държави, както са определени от Организацията на обединените нации, различни от изброените в акта за изпълнение, приет съгласно параграф 3, от операторите на въздухоплавателни средства не се изисква да отменят единици.

заличава се

Изменение 58

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Директива 2003/87/ЕО

Член 25 a — параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7.   Ако Комисията установи, че е налице значително нарушаване на конкуренцията, което е във вреда на операторите на въздухоплавателни средства, които притежават свидетелство за авиационен оператор, издадено от държава членка, или са регистрирани в държава членка, включително в най-отдалечените региони, зависимите територии и териториите на тази държава членка, Комисията се оправомощава да приема актове за изпълнение , за да освободи тези оператори на въздухоплавателни средства от изискванията за връщане на квоти, определени в член 12, параграф 8, по отношение на емисиите от полети до и от такива държави. Нарушаването на конкуренцията може да бъде причинено от прилагането на CORSIA от трета държава по по-малко строг начин в националното ѝ право или на прилагане на разпоредбите на CORSIA по начин, който не е еднакъв за всички оператори на въздухоплавателни средства. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане , посочена в  член 22 а , параграф 2 .

7.   Ако Комисията установи, че е налице значително нарушаване на конкуренцията, което е във вреда на операторите на въздухоплавателни средства, които притежават свидетелство за авиационен оператор, издадено от държава членка, или са регистрирани в държава членка, включително в най-отдалечените региони, зависимите територии и териториите на тази държава членка, Комисията се оправомощава да приема делегирани актове съгласно член 23 за допълване на настоящата директива , за да освободи тези оператори на въздухоплавателни средства от изискванията за връщане на квоти, определени в член 12, параграф 8, по отношение на емисиите от полети до и от такива държави. Нарушаването на конкуренцията може да бъде причинено от прилагането на CORSIA от трета държава по по-малко строг начин в националното ѝ право или на прилагане на разпоредбите на CORSIA по начин, който не е еднакъв за всички оператори на въздухоплавателни средства. Комисията също така публикува информация за начина, по който са изпълнени критериите , посочени в  параграф 7 а.

Изменение 59

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Директива 2003/87/ЕО

Член 25a — параграф 7а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9)

В член 25а се вмъква следният параграф:

„7a.     Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 23 за определяне на методиката и критериите, използвани за определяне дали е налице значително нарушаване на конкуренцията съгласно параграф 7 от настоящия член. Комисията публикува по прозрачен начин информация относно прилагането на делегирания акт.“

Изменение 60

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Директива 2003/87/ЕО

Член 25а — параграф 8 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9)

В член 25a се добавя следният параграф:

„8a.     До 1 януари 2027 г. Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно прилагането на настоящата директива, относно приноса на въздухоплаването за целите на Регламент (ЕС) 2021/1119 и на Парижкото споразумение и прилагането на CORSIA и относно нейното въздействие върху вътрешния авиационен пазар на Съюза, неговата конкурентоспособност и справедливия преход, по-специално социалното въздействие на директивата, преквалификация и повишаване на квалификацията, както и въздействието върху честотата на пътуване с въздушен транспорт и разходите на пътниците за пътуване с въздушен транспорт, особено на пътниците с ниски доходи. Докладът съдържа препоръки, които се изпълняват без ненужно забавяне.“

Изменение 61

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9 a (нова)

Директива 2003/87/ЕО

Член 28б

Текст в сила

Изменение

 

(9а)

Член 28б се заменя със следния текст:

Член 28б

„Член 28б

Докладване и преглед от Комисията относно изпълнението на глобалната, основана на пазара мярка на ИКАО

Докладване и преглед от Комисията относно изпълнението на глобалната, основана на пазара мярка на ИКАО

1.   Преди 1 януари 2019 г. и на редовни интервали след това Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета относно напредъка на преговорите в рамките на ИКАО за изпълнението на глобалната, основана на пазара мярка, която ще се прилага по отношение на емисиите от 2021 г., и по-специално относно:

1.   Преди 1 януари 2027  г. и на всеки две години след това Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета относно напредъка на преговорите в рамките на ИКАО за изпълнението на глобалната, основана на пазара мярка, която ще се прилага по отношение на емисиите от 2021 г., и по-специално относно:

i)

съответните инструменти на ИКАО, включително стандартите и препоръчителните практики;

i)

съответните инструменти на ИКАО, включително стандартите и препоръчителните практики;

ii)

одобрените от Съвета на ИКАО препоръки, свързани с глобалната, основана на пазара мярка;

ii)

одобрените от Съвета на ИКАО препоръки, свързани с глобалната, основана на пазара мярка , включително евентуалните промени по отношение на референтните стойности ;

iii)

въвеждането на глобален регистър;

iii)

въвеждането на глобален регистър;

iv)

вътрешните мерки, предприети от трети държави за изпълнението на глобалната, основана на пазара мярка, която ще се прилага по отношение на емисиите от 2021 г.;

iv)

вътрешните мерки, предприети от трети държави за изпълнението на глобалната, основана на пазара мярка, която ще се прилага по отношение на емисиите от 2021 г.;

v)

последиците от резервите на трети държави; както и

v)

степента на участие на трети държави , включително последиците от техните резерви по отношение на това участие ; както и

vi)

относно други промени и приложими инструменти в международен план В съответствие с глобалния преглед по РКООНИК Комисията докладва и относно усилията за изпълнение на амбициозната дългосрочна цел на сектора на въздухоплаването за намаляване наполовина до 2050 г. на емисиите на CO2 от въздухоплаването в сравнение с тези от 2005  г.

vi)

относно други промени и приложими инструменти в международен план.

В съответствие с глобалния преглед на Парижкото споразумение Комисията докладва и относно усилията за изпълнение на амбициозната дългосрочна цел за намаляване на емисиите на сектора на въздухоплаването за намаляване до нулеви нетни емисии от въздухоплаването до 2050  г.

2.    В срок от 12 месеца от приемането на съответните инструменти от ИКАО и преди въвеждането в действие на глобалната, основана на пазара мярка, Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, в който разглежда по какъв начин тези инструменти могат да бъдат въведени в  правото на Съюза чрез преразглеждане на настоящата директива. Когато е целесъобразно, в този доклад Комисията разглежда и правилата, приложими за полетите в рамките на ЕИП. В доклада се анализират също така амбицията и цялостната екологосъобразност на глобалната, основана на пазара мярка, включително нейната обща амбиция по отношение на целите по Парижкото споразумение, равнището на участие, нейната изпълнимост, прозрачност, санкциите за нарушение, процедурите за участие на обществеността, качеството на компенсационните кредити, мониторинга, докладването и проверката на емисиите, регистрите, отчетността, както и правилата за използване на биогорива. Освен това в доклада се разглежда въпросът дали е необходимо преразглеждане на разпоредбите, приети съгласно член 28в, параграф 2.

2.    До 2027 г. Комисията представя доклада на Европейския парламент и на Съвета, като в  него тя извършва оценка на екологосъобразността на глобалната, основана на пазара мярка на ИКАО , включително нейната обща амбиция по отношение на целите по Парижкото споразумение, равнището на участие, нейната изпълнимост, прозрачност, санкциите за нарушение, процедурите за участие на обществеността, качеството на компенсационните кредити, мониторинга, докладването и проверката на емисиите, регистрите, отчетността, както и правилата за използване на биогорива.

3.   Когато е целесъобразно, Комисията прилага към доклада, посочен в параграф 2 от настоящия член, предложения до Европейския парламент и до Съвета за изменение, заличаване, удължаване или замяна на дерогациите, предвидени в член 28а, които са съобразени с поетия от Съюза ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в цялата икономика до 2030 г. с цел гарантиране на екологосъобразността и ефективността на действията на Съюза в областта на климата.

3.   Когато е целесъобразно, Комисията прилага към доклада, посочен в параграф 2 от настоящия член, предложения до Европейския парламент и до Съвета за изменение, заличаване, удължаване или замяна на дерогациите, предвидени в член 28а, които са съобразени с поетия от Съюза ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в цялата икономика до 2030  г. и целта за постигане на неутралност по отношение на климата най-късно до 2050  г. с цел гарантиране на екологосъобразността и ефективността на действията на Съюза в областта на климата.

 

3а.     С цел усъвършенстване на схемата CORSIA Съюзът и неговите държави членки активно насърчават — в рамките на ИКАО и чрез двустранна и многостранна дипломация — подобрения по отношение на екологосъобразността на CORSIA, включително критериите за устойчивост на компенсациите, и нейното прилагане, както и насърчават по-широкото международно участие в схемата. Съюзът и неговите държави членки също така насърчават в рамките на ИКАО допълнителни мерки в областта на климата и околната среда, по-голяма прозрачност и установяване на амбициозна дългосрочна цел за намаляване на емисиите, която е в съответствие с Парижкото споразумение.“;

Изменение 62

Предложение за директива

Член 4 — параграф 1 — точка 9 б (нова)

Директива 2003/87/ЕО

Член 30 — параграф 4 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9б)

В член 30 се добавя следният параграф:

„4a.     В срок до 1 януари 2026 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад с оценка на въздействието върху околната среда и климата, както и на техническата и икономическата жизнеспособност на установяването на специфични изисквания за сегмента от полети, обхващащ регионалните полети и долния сегмент от полетите на къси разстояния, за намаляване на това въздействие, включително определянето на по-високи минимални дялове на устойчиви авиационни горива, които да бъдат посочени в Регламент xxxx/xxxx [Регламент ReFuelEU]  (*2) , както и възможности за алтернативни маршрути за тези видове полети, и като се вземат предвид алтернативните видове обществен транспорт, които са на разположение за покриване на тези услуги в рамките на сравним период от време.“

Изменение 72

Предложение за директива

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Директива 2003/87/ЕО

Член 30 — параграф 4б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

9в.

В член 30 се добавя следният параграф:

4б.     Преди 1 януари 2025 г. Комисията, с подкрепата на Европейския научен консултативен съвет по изменението на климата, създаден с член 3 от Регламент (ЕС) 2021/1119, представя анализ на мерките за намаляване на въздействието върху климата от въздушния транспорт, осъществяван с частни въздухоплавателни средства, придружен, когато е целесъобразно, от предложение за най-добрия начин за справяне с тези последици.


(1)  Въпросът е върнат за междуинституционални преговори в компетентната комисия съгласно член 59, параграф 4, четвърта алинея от Правилника за дейността (А9-0155/2022).

(10)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(11)  Директива 2008/101/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел включване на авиационните дейности в схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността (ОВ L 8, 13.1.2009 г., стр. 3).

(10)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(11)  Директива 2008/101/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел включване на авиационните дейности в схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността (ОВ L 8, 13.1.2009 г., стр. 3).

(11а)   Решение на Съда на ЕС от 21 декември 2011 г., Air Transport Association of America и др./Secretary of State for Energy and Climate Change, C-366/10, ECLI:EU:C:2011:864.

(12)  Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

(12)  Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

(13)  Решение (ЕС) 2020/954 на Съвета от 25 юни 2020 г. относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване, по отношение на уведомяването за доброволно участие в Схемата за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA) от 1 януари 2021 г. и избрания вариант за изчисляване на изисквания за компенсиране на операторите на въздухоплавателни средства през периода 2021—2023 г. (ОВ L 212, 3.7.2020 г., стр. 14).

(13)  Решение (ЕС) 2020/954 на Съвета от 25 юни 2020 г. относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване, по отношение на уведомяването за доброволно участие в Схемата за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA) от 1 януари 2021 г. и избрания вариант за изчисляване на изисквания за компенсиране на операторите на въздухоплавателни средства през периода 2021—2023 г. (ОВ L 212, 3.7.2020 г., стр. 14).

(16)  https://www4.unfccc.int/sites/ndcstaging/PublishedDocuments/European%20Union%20First/EU_NDC_Submission_December%202020.pdf

(16)  https://www4.unfccc.int/sites/ndcstaging/PublishedDocuments/European%20Union%20First/EU_NDC_Submission_December%202020.pdf

(17)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(17)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

()   [Да се добави препратка към Регламент ReFuelEU].

(18)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(18)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(1a)   Решение от 21 декември 2011 г. на Съда на ЕС по дело Air Transport Association of America и др./Secretary of State for Energy and Climate Change, C-366/10, EU:C:2011:864.

(*1)   [Да се добави препратка към Регламента на ЕС относно горивата за морски транспорт].

(*)  [Да се добави препратка към Регламента на ЕС относно горивата за морски транспорт].

(1a)   Делегиран регламент (ЕС) 2019/1603 на Комисията от 18 юли 2019 г. за допълване на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мерките, приети от Международната организация за гражданско въздухоплаване, за мониторинг, докладване и проверка на емисии от въздухоплаването с цел прилагане на глобална, основана на пазара мярка (ОВ L 250, 30.9.2019 г., стр. 10).

(*2)  [Да се добави препратка към Регламента на ЕС относно горивата за морски транспорт].


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/198


P9_TA(2022)0231

Уведомяване по Схемата за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA) ***I

Изменения, приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО по отношение на уведомяването относно компенсирането във връзка с глобална, основана на пазара мярка, за оператори на въздухоплавателни средства, установени в Съюза (COM(2021)0567 — C9-0323/2021 — 2021/0204(COD)) (1)

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 493/22)

Изменение 1

Предложение за решение

Съображение - 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1a)

През ноември 2016 г. влезе в сила Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК) („Парижкото споразумение“)  () . Страните по Парижкото споразумение се споразумяха за задържане на увеличението на средната температура в световен мащаб до значително по-малко от 2 oC над нивата от прединдустриалния период и за продължаване на усилията за ограничаване на увеличението на температурата до 1,5  oC. С приемането на Пакта за климата от Глазгоу на Конференцията на ООН по изменението на климата (COP26) през ноември 2021 г. страните по него признаха, че ограничаването на покачването на средната температура в световен мащаб до 1,5  oC над нивата от прединдустриалния период ще намали значително рисковете и въздействията на изменението на климата, и те поеха ангажимент да увеличат до края на 2022 г. целите си за 2030 г., за да се гарантира, че страните следват графика за ограничаване на затоплянето в световен мащаб до 1,5  oC.

Изменение 2

Предложение за решение

Съображение - 1 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1б)

В резолюцията си от 28 ноември 2019 г. относно извънредното положение по отношение на климата и околната среда  () Европейският парламент призова настоятелно Комисията да предприеме незабавни и амбициозни действия за ограничаване на затоплянето в световен мащаб до 1,5  oC . Неотложната необходимост да не се допусне покачване на температурата над целта от 1,5  oC, заложена в Парижкото споразумение, стана още по-очевидна, както е видно от последните констатации на Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК) в доклада му от 8 октомври 2018 г., озаглавен „Глобално затопляне с 1,5  oC“, в доклада му от 7 август 2021 г., озаглавен „Изменението на климата през 2021 г.: научна основа от гледна точка на физиката“, и в доклада му от 28 февруари 2022 г., озаглавен „Изменение на климата 2022 г.: последици, приспособяване и уязвимост“. МКИК заявява с много висока степен на увереност, че изменението на климата е заплаха за благосъстоянието на хората и за здравето на планетата и че всяко по-нататъшно забавяне на съгласуваните изпреварващи действия в световен мащаб за адаптиране и смекчаване ще доведе до пропускане на бързо изчерпващата се възможност за осигуряване на обитаема и устойчива планета в бъдеще за всички. Също така МКИК стигна до заключението, че последствията от изменението на климата ще бъдат много по-разрушителни, ако затоплянето в световен мащаб не бъде ограничено до 1,5  oC, а достигне 2 oC. Освен това покачването на температурата в световен мащаб ще достигне или надхвърли целта от 1,5  oC по-рано от очакваното, като достигне такава средна стойност на покачване още през следващите 20 години. Той също така установи, че освен ако няма незабавно и амбициозно намаляване на емисиите на парникови газове, повече няма да бъде възможно затоплянето в световен мащаб да бъде ограничено до около 1,5  oC или дори до 2 oC. Освен това в своята Резолюция 48/13 от 8 октомври 2021 г. Съветът на ООН по правата на човека призна правото на безопасна, чиста, здравословна и устойчива околна среда като право на човека.

Изменение 3

Предложение за решение

Съображение - 1 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1в)

В своята резолюция от 21 октомври 2021 г. относно Конференцията на ООН по изменението на климата през 2021 г. в Глазгоу, Обединеното кралство (COP26)  () , Европейският парламент изрази загриженост относно бавния напредък, постигнат в Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) при справянето с емисиите от международното въздухоплаване, и отново изтъкна в този контекст необходимостта от регулиране на сектора в рамките на схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС), която би могла също така да послужи като пример за паралелната работа, подкрепяйки по-високите световни амбиции на международно равнище, включително в рамките на ИКАО. Освен това Европейският парламент призова Комисията и държавите членки да направят всичко възможно за укрепване на схемата за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA) и да подкрепят приемането от ИКАО на дългосрочна цел за намаляване на емисиите в сектора, като същевременно се запази законодателната автономност на Съюза при прилагането на Директивата за СТЕ на ЕС.

Изменение 4

Предложение за решение

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2)

ЕС възнамерява да прилага CORSIA съобразно съобщените на ИКАО различия между законодателството на ЕС и CORSIA след Решение (ЕС) 2018/2027 на Съвета (14) и съобразно начина, по който законодателството на Съюза бъде изменено от Европейския парламент и Съвета.

(2)

Съюзът възнамерява да прилага CORSIA чрез Директива 2003/87/ЕО съобразно съобщените на ИКАО различия между законодателството на ЕС и  приетата от ИКАО схема CORSIA след Решение (ЕС) 2018/2027 на Съвета (14) и съобразно начина, по който законодателството на Съюза бъде изменено от Европейския парламент и Съвета.

Изменение 5

Предложение за решение

Съображение 9 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9а)

Без да се засяга Директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО по отношение на приноса на въздухоплаването към целта на Съюза за намаляване на емисиите в цялата икономика и за подходящо прилагане на глобална, основана на пазара мярка, предназначението на настоящото решение е да бъде временна мярка, която се прилага единствено за времето до влизането в сила на посочената директива.

Изменение 6

Предложение за решение

Член 1 — параграф 1

Директива 2003/87/ЕО

Член 12 — параграф 6 — алинея 1 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

той произвежда годишни емисии на CO2 над 10 000 тона от използването на въздухоплавателни средства с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700  kg, които изпълняват полети, обхванати от приложение I, различни от онези, които заминават и пристигат в същата държава членка (включително най-отдалечените региони на същата държава членка), считано от 1 януари 2019  г.

б)

той произвежда годишни емисии на CO2 над 10 000 тона от използването на въздухоплавателни средства с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700  kg, които изпълняват полети, обхванати от приложение I  към настоящата директива и от член 2, параграфи 3 и 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/1603 на Комисията  (1a), различни от онези, които заминават и пристигат в същата държава членка (включително най-отдалечените региони на същата държава членка), считано от 1 януари 2021  г.


(1)  Въпросът е върнат за междуинституционални преговори в компетентната комисия съгласно член 59, параграф 4, четвърта алинея от Правилника за дейността (А9-0145/2022).

()   Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

()   ОВ C 232, 16.6.2021 г., стp. 28.

()   ОВ C 184, 5.5.2022 г., стp. 118.

(14)  Решение (ЕС) 2018/2027 на Съвета от 29 ноември 2018 г. относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване по отношение на първото издание на Международни стандарти и препоръчителни практики за опазването на околната среда — Схема за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA) (ОВ L 325, 20.12.2018 г., стр. 25).

(14)  Решение (ЕС) 2018/2027 на Съвета от 29 ноември 2018 г. относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване по отношение на първото издание на Международни стандарти и препоръчителни практики за опазването на околната среда — Схема за компенсиране и намаляване на въглеродните емисии в международното въздухоплаване (CORSIA) (ОВ L 325, 20.12.2018 г., стр. 25).

(1a)   Делегиран регламент (ЕС) 2019/1603 на Комисията от 18 юли 2019 г. за допълване на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мерките, приети от Международната организация за гражданско въздухоплаване, за мониторинг, докладване и проверка на емисии от въздухоплаването с цел прилагане на глобална, основана на пазара мярка (ОВ L 250, 30.9.2019 г., стр. 10).


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/202


P9_TA(2022)0232

Задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки (Регламент за разпределяне на усилията) ***I

Изменения (*), приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/842 за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение (COM(2021)0555 — C9-0321/2021 — 2021/0200(COD)) (1)

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 493/23)

Изменение 1

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1)

Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменение на климата (РКООНИК), влезе в сила през ноември 2016 г. („Парижкото споразумение“). Страните по споразумението се договориха да поддържат покачването на средната температура в световен мащаб далече под 2 oC над равнищата от прединдустриалния период и да продължат да полагат усилия за ограничаването ѝ до 1,5  oC над тези стойности.

(1)

Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменение на климата (РКООНИК), влезе в сила през ноември 2016 г. („Парижкото споразумение“). Страните по споразумението се договориха да поддържат покачването на средната температура в световен мащаб далече под 2 oC над равнищата от прединдустриалния период и да продължат да полагат усилия за ограничаването ѝ до 1,5  oC над тези стойности , като същевременно се ръководят, наред с другото, от принципите на справедливостта и на общите, но диференцирани отговорности и съответни способности. С приемането на Пакта за климата от Глазгоу през ноември 2021 г. страните по Парижкото споразумение признаха, че ограничаването на увеличението на средната температура в световен мащаб до 1,5  oC би намалило значително рисковете и въздействието на изменението на климата, и поеха ангажимент да си поставят по-високи цели за 2030 г. до края на 2022 г.

Изменение 2

Предложение за регламент

Съображение 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1a)

Необходимостта от предприемането на действия за намаляване на емисиите става все по-неотложна, както се посочва в последните доклади на Междуправителствения комитет по изменение на климата (МКИК) от 7 август 2021 г., озаглавен Climate Change 2021: The Physical Science Basis (Изменението на климата през 2021 г.: научната основа от гледна точка на физиката „и от 28 февруари 2022 г., озаглавен „Climate Change 2022: Impacts, Adaptation and Vulnerability“ (Изменение на климата 2022 г.: въздействие, адаптиране и уязвимост“. МКИК заявява с много висока степен на увереност, че изменението на климата е заплаха за благосъстоянието на хората и за здравето на планетата и че всяко по-нататъшно забавяне на съгласуваните изпреварващи действия в световен мащаб за адаптиране и смекчаване ще доведе до пропускане на кратката възможност, която ни остава за осигуряване на обитаема и устойчива планета в бъдеще за всички. МКИК представя нови оценки на шансовете за надхвърляне през следващите десетилетия на нивото на глобално затопляне от 1,5  oC и се посочва, че ако не се постигне незабавно, бързо и широкомащабно намаляване на емисиите на парникови газове, ограничаването на глобалното затопляне до близо 1,5  oC или дори до 2 oC ще стане невъзможно. Ето защо Съюзът следва да реагира на тази неотложна необходимост, като увеличи усилията си и се утвърди като международен лидер в борбата срещу изменението на климата.

Изменение 3

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

Европейският зелен пакт (31) съчетава всеобхватен набор от взаимно допълващи се мерки и инициативи, насочени към постигането на неутралност по отношение на климата в Съюза до 2050 г., и определя нова стратегия за растеж, която има за цел да превърне Съюза в справедливо и проспериращо общество с модерна и конкурентоспособна икономика, в която ресурсите се използват ефективно и  икономическият растеж е разделен от използването на ресурсите . Той също така има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. Същевременно този преход засяга по различен начин жените и мъжете и има особено въздействие върху някои групи в неравностойно положение, като например възрастните хора, хората с увреждания и лицата от малцинствен расов или етнически произход. Ето защо трябва да се гарантира, че преходът е справедлив и приобщаващ, като никой не е изоставен.

(3)

Европейският зелен пакт (31) предоставя отправна точка за постигане на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. и целта за постигане на отрицателни емисии след това, както е посочено в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета  (31а) . Той съчетава всеобхватен набор от взаимно допълващи се мерки и инициативи, насочени към постигането на неутралност по отношение на климата в Съюза най-късно до 2050 г., и определя нова стратегия за растеж, която има за цел да превърне Съюза в справедливо и проспериращо общество с модерна и конкурентоспособна икономика. Той също така има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. Същевременно този преход засяга по различен начин различните полове и има особено въздействие върху някои групи в неравностойно положение, като например възрастните хора, хората с увреждания , хората, страдащи от енергийна и транспортна бедност и лицата от малцинствен расов или етнически произход . Преходът също така засяга по различен начин държавите членки и регионите . Ето защо трябва да се гарантира, че преходът е справедлив и приобщаващ, като никой не е изоставен.

Изменение 4

Предложение за регламент

Съображение 3 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3a)

За да бъде социално приемлива, определената в настоящия регламент амбиция в областта на климата следва да бъде съчетана с не по-малка социална амбиция. Повишеното равнище на амбиция предполага значителни промени в засегнатите сектори, които могат да окажат въздействие върху социалното положение и труда. Преразгледаните цели за намаляване на емисиите трябва да бъдат придружени от достатъчни финансови мерки и мерки на политиката, за да се гарантира, че тези цели могат да бъдат постигнати по социално справедлив начин. Мерките могат да включват, наред с другото, оценки на въздействието върху заетостта, с които да се преценява отражението върху работните места и условията на труд както на национално, така и на регионално равнище, както и предоставяне на национални ресурси и ресурси на Съюза за финансиране на мерки за социално адаптиране и създаване на качествени работни места, равенство между половете, учене през целия живот, професионално обучение и социална закрила, както и за гарантиране на ефективно колективно договаряне. Важни са също така своевременните консултации и ефективното участие на националните социални партньори в секторите, изброени в член 2 от настоящия регламент, по отношение на разработването и прилагането на национални мерки за изпълнение на настоящия регламент.

Изменение 5

Предложение за регламент

Съображение 3 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3б)

Освен това преходът към икономика на Съюза, съвместима с целта за постигане на неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г., би могъл да окаже особено въздействие върху някои икономически сектори, особено върху уязвимите микро-, малки и средни предприятия в тези сектори. При прилагането на настоящия регламент е важно държавите членки да създадат благоприятна среда за прехода на тези предприятия към практики, които водят до намаляване и постепенно до нулеви емисии на парникови газове.

Изменение 6

Предложение за регламент

Съображение 3 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3в)

Според Програмата на ООН за околната среда и Световния форум на ОИСР по въпросите на околната среда въздействието на промените в околната среда има и измерение, свързано с пола. Диференцираните по пол роли водят и до диференцирана уязвимост на половете спрямо последиците от изменението на климата, а последиците от изменението на климата изострят неравенството между половете.

Изменение 7

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4)

С Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (32) (Европейски закон за климата) Съюзът включи в законодателството си целта за неутралност по отношение на климата в цялата икономика до 2050 г. С този регламент се установява и задължителен вътрешен ангажимент на Съюза за намаляване до 2030 г. на нетните емисии на парникови газове (емисии след приспадане на поглъщането) с най-малко 55 % под нивата от 1990 г.

(4)

С Регламент(ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (32) (Европейски закон за климата) Съюзът включи в законодателството си целта за неутралност по отношение на климата в цялата икономика най-късно до 2050 г.  и стремежа за постигане на отрицателни емисии след това. С този регламент се установява и задължителен вътрешен ангажимент на Съюза за намаляване до 2030 г. на нетните емисии на парникови газове (емисии след приспадане на поглъщането) с най-малко 55 % под нивата от 1990 г.  Наред с това, в него се посочва, че при изпълнението на целта следва да се отдаде приоритетно значение на бързото и предвидимо намаляване на емисиите и същевременно да се засилят поглъщанията от естествени поглътители. Приносът на нетните поглъщания към целта до 2030 г. се ограничава до 225 милиона тона еквивалент на СО2, докато останалата част от целта трябва да се постигне чрез пряко намаляване на емисиите.

Изменение 8

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5)

За да се изпълнят тези ангажименти, както и  приносът на Съюза съгласно Парижкото споразумение (33), прието в рамките на РКООНИК, регулаторната рамка на Съюза за постигане на целта за намаляване на емисиите на парникови газове следва да бъде адаптирана.

(5)

За да се изпълнят тези ангажименти, както и  определеният на национално равнище принос на Съюза съгласно Парижкото споразумение (33), прието в рамките на РКООНИК, регулаторната рамка на Съюза за постигане на целта за намаляване на емисиите на парникови газове следва да бъде адаптирана.

Изменение 9

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

Въпреки че търговията с емисии ще се прилага и за емисиите на парникови газове от автомобилния и морския транспорт, както и от сградите, обхватът на Регламент (ЕС) 2018/842 ще се запази. Следователно Регламент (ЕС) 2018/842 ще продължи да се прилага за емисиите на парникови газове от вътрешното корабоплаване, но не и за тези от международното корабоплаване. Емисиите на парникови газове на държава членка, обхванати от Регламент (ЕС) 2018/842, които трябва да се вземат предвид при проверките за съответствие, ще продължат да се определят след приключване на прегледите на инвентаризациите в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (34).

(7)

Въпреки че търговията с емисии може да се прилага и за емисиите на парникови газове от автомобилния и морския транспорт, както и от сградите, обхватът на Регламент (ЕС) 2018/842 ще се запази. Следователно Регламент (ЕС) 2018/842 ще продължи да се прилага за емисиите на парникови газове от вътрешното корабоплаване, но не и за тези от международното корабоплаване. Емисиите на парникови газове на държава членка, обхванати от Регламент (ЕС) 2018/842, които трябва да се вземат предвид при проверките за съответствие, ще продължат да се определят след приключване на прегледите на инвентаризациите в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (34). Емисиите от някои сектори обаче през последните години или се увеличиха, или останаха стабилни.

Изменение 10

Предложение за регламент

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9)

В заключенията си от 11 декември 2020 г. Европейският съвет посочи, че целта за 2030 г. ще бъде постигната колективно от Съюза с максимална икономическа ефективност, че всички държави членки ще участват в тези усилия, като се вземат предвид съображенията за справедливост и солидарност, като никой няма да бъде изоставен, и че новата цел за 2030 г. трябва да бъде постигната така, че да бъде запазена конкурентоспособността на Съюза и да бъдат отчетени различните изходни позиции на държавите членки и специфичните национални условия и потенциал за намаляване на емисиите, включително тези на островните държави членки и островите, както и положените усилия.

(9)

В заключенията си от 11 декември 2020 г. Европейският съвет посочи, че целта за 2030 г. ще бъде постигната колективно от Съюза с максимална икономическа ефективност, че всички държави членки ще участват в тези усилия, като се вземат предвид съображенията за справедливост и солидарност, като никой няма да бъде изоставен, и че новата цел за 2030 г. трябва да бъде постигната така, че да бъде запазена конкурентоспособността на Съюза и да бъдат отчетени различните изходни позиции на държавите членки , вече постигнатите намаления на емисиите и специфичните национални условия и потенциал за намаляване на емисиите, включително тези на островните държави членки и островите, както и положените усилия.

Изменение 11

Предложение за регламент

Съображение 9 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9a)

След 2030 г. е необходимо Съюзът, както и всяка държава членка, да постигнат най-късно до 2050 г. целта за неутралност по отношение на климата в целия Съюз с оглед на постигането на отрицателни емисии след това. Регламент (ЕС) 2018/842 следва да гарантира следването от всички държави членки на траектории на емисиите и конкретни дългосрочни политики, които водят до постигането на тази цел.

Изменение 12

Предложение за регламент

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10)

За да бъде постигната целта за намаляване на емисиите на парникови газове с 55 %, секторите , обхванати от Регламент (ЕС) 2018/842, ще трябва да намаляват постепенно своите емисии, така че през 2030 г. тези намаления достигнат 40 % в сравнение с нивата от 2005 г.

(10)

За да бъдат изпълнени ангажиментите на Съюза съгласно Парижкото споразумение и да бъде постигната целта за намаляване на емисиите на парникови газове с най-малко 55 %, всички сектори, обхванати от Регламент (ЕС) 2018/842, ще трябва да намаляват постепенно своите емисии, така че през 2030 г. тези намаления да достигнат 40 % в сравнение с нивата от 2005 г.

Изменение 13

Предложение за регламент

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11)

Това изисква да бъде преразгледана целта на всяка държава членка за намаляване на емисиите на парникови газове за 2030 г. При преразглеждането на целта за намаляване на емисиите на парникови газове следва да се използва същата методика, която беше следвана при първото приемане на Регламент (ЕС) 2018/842, когато националните приноси бяха определени, като се отчитаха различните възможности за капацитет и икономическа ефективност в държавите членки, за да се гарантира справедливо и балансирано разпределение на усилията. Следователно намаляването на максималните емисии на парникови газове за всяка държава членка през 2030 г. следва да се определи спрямо равнището на нейните преразгледани емисии на парникови газове за 2005 г., обхванати от настоящия регламент, като се изключат проверените емисии на парникови газове от инсталации, които са работили през 2005 г. и които са били включени в системата за търговия с емисии на Съюза едва след 2005 г.

(11)

Това изисква да бъде преразгледана целта на всяка държава членка за намаляване на емисиите на парникови газове за 2030 г. При преразглеждането на целта за намаляване на емисиите на парникови газове се използва същата методика, която беше следвана при първото приемане на Регламент (ЕС) 2018/842, когато националните приноси бяха определени, като се отчитаха различните възможности за капацитет и икономическа ефективност в държавите членки, за да се гарантира справедливо и балансирано разпределение на усилията . Въпреки това разпределението на целите между държавите членки не се припокрива, което следва да се има предвид при оценката на начина, по който националните цели допринасят за постигането на целта за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. по икономически ефективен и справедлив начин. Следователно намаляването на максималните емисии на парникови газове за всяка държава членка през 2030 г. следва да се определи спрямо равнището на нейните преразгледани емисии на парникови газове за 2005 г., обхванати от настоящия регламент, като се изключат проверените емисии на парникови газове от инсталации, които са работили през 2005 г. и които са били включени в системата за търговия с емисии на Съюза едва след 2005 г.

Изменение 14

Предложение за регламент

Съображение 11 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(11a)

В съобщението на Комисията от 14 октомври 2020 г. относно стратегията на ЕС за намаляване на емисиите на метан1a се отбелязва, че метанът е мощен парников газ, чийто общ принос за изменението на климата отстъпва единствено на този на въглеродния диоксид. Молекулата на метана е по-мощна от тази на въглеродния диоксид. Въпреки че метанът остава в атмосферата за по-кратък период от време, отколкото въглеродният диоксид, той има значителен ефект върху климата. През септември 2021 г. Съюзът и Съединените щати обявиха Глобалния ангажимент за метана, към който досега са се присъединили общо над 100 държави. Страните, подписали Глобалния ангажимент за метана, се стремят да постигнат до 2030 г. колективна цел за намаляване на глобалните емисии на метан с поне 30 % спрямо нивата от 2020 г. и повишаване на стандартите на докладване. Метанът, диазотният оксид и флуорсъдържащите газове заедно представляват над 20 % от емисиите на парникови газове в Съюза. Като се имат предвид тези ангажименти и краткият живот на много от тези парникови газове, е целесъобразно да се определят една или повече цели на Съюза за всички емисии на парникови газове, различни от CO2, във всички сектори.

Изменение 15

Предложение за регламент

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13)

Пандемията от COVID-19 се отрази на икономиката на Съюза и на нивото на емисиите в степен, която все още не може да бъде напълно количествено определена. От друга страна, Съюзът прилага най-големия си пакет от стимули досега, което също може да окаже въздействие върху равнището на емисиите. Поради тази несигурност е целесъобразно да се преразгледат данните за емисиите през 2025 г. и ако е необходимо — да се коригират годишно разпределените количества емисии .

(13)

Пандемията от COVID-19 се отрази на икономиката на Съюза и на нивото на емисиите в степен, която все още не може да бъде напълно количествено определена. От друга страна, Съюзът прилага най-големия си пакет от стимули досега с цел гарантиране на екологично възстановяване, което също може да окаже въздействие върху равнището на емисиите. Целесъобразно е да се поддържат стабилни, предвидими и амбициозни регулаторни разпоредби за намаляване на емисиите през цялото настоящо десетилетие, за да се гарантира както необходимото намаляване на емисиите, така и сигурността при планирането.

Изменения 16 и 55

Предложение за регламент

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14)

Поради това е целесъобразно през 2025 г. да се осъвременят годишно разпределените количества емисии за периода 2026—2030 г. Това следва да се основава на цялостен преглед на данните от националните инвентаризации, извършен от Комисията, за да се определи средната стойност на емисиите на парникови газове на всяка държава членка през 2021, 2022 и 2023 г.

заличава се

Изменение 17

Предложение за регламент

Съображение 14 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(14a)

В съответствие с Регламент (ЕС) 2021/1119, следва да се даде приоритет на прякото намаляване на емисиите, което ще трябва да бъде допълнено от повишено поглъщане на CO2, за да се постигне неутралност по отношение на климата. В Регламент (ЕС) 2021/1119 се посочва, че въглеродните поглътители включват естествени и технологични решения. Ролята на технологичните решения за отстраняване на въглеродните емисии е разгледана и в няколко доклада на Междуправителствения комитет по изменението на климата, по-специално в приноса на работна група III към Шестия доклад за оценка. Важно е да се въведе схема на Съюза за сертифициране на безопасно и трайно съхраняваните поглъщания на въглерод чрез технологични решения, която да предлага яснота за държавите членки и участниците на пазара за увеличаване на тези поглъщания. Когато такава схема за сертифициране влезе в сила, може да се направи анализ за отчитането на такива поглъщания съгласно правото на Съюза, включително дали отчитането на такива поглъщания засяга емисиите, обхванати от Регламент (ЕС) 2018/842, при пълно спазване на условията, определени в член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119. Тези поглъщания са допълнителни и не компенсират необходимото намаляване на емисиите в съответствие с целите на Съюза в областта на климата, определени в Регламент (ЕС) 2021/1119.

Изменение 18

Предложение за регламент

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15)

Съгласно Регламент (ЕС) 2018/842 отмяната на ограничено количество квоти за емисии в системата за търговия с емисии на Европейския съюз може да бъде взето предвид по отношение на спазването на изискванията на Регламент (ЕС) 2018/842 от някои държави членки. Като се има предвид специфичната структура на икономиката на Малта, националната цел за намаляване на емисиите на тази държава членка, основана на брутния вътрешен продукт на глава от населението, е значително по-висока от нейния потенциал за икономически ефективно намаляване на емисиите.Поради това е целесъобразно да се увеличи достъпът на Малта до тази възможност за гъвкавост, без да се прави компромис с целта на Съюза за намаляване на емисиите до 2030 г.

(15)

Съгласно Регламент (ЕС) 2018/842 отмяната на ограничено количество квоти за емисии в системата за търговия с емисии на Европейския съюз може да бъде взето предвид по отношение на спазването на изискванията на Регламент (ЕС) 2018/842 от някои държави членки. Като се има предвид специфичната структура на икономиката на Малта, националната цел за намаляване на емисиите на тази държава членка, основана на брутния вътрешен продукт на глава от населението, е значително по-висока от нейния потенциал за икономически ефективно намаляване на емисиите. Поради това е целесъобразно да се увеличи достъпът на Малта до тази възможност за гъвкавост, без да се прави компромис с целта на Съюза за намаляване на емисиите до 2030 г.  На държавите членки, които имат право на такава гъвкавост, но не са се възползвали от него в контекста на Регламент (ЕС) 2018/842 от 2019 г., следва да се даде възможност да преразгледат това решение, за да вземат предвид новопредложените национални цели за намаляване на емисиите. На съответните държави членки следва също така да бъде разрешено да преразглеждат по-често обявените си проценти.

Изменение 19

Предложение за регламент

Съображение 16 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(16a)

За да се гарантира и стимулира спазването на задълженията за държавите членки по отношение на техния минимален принос за периода 2021—2030 г. съгласно Регламент (ЕС) 2018/842 във вида, в който е изменен, коригиращите действия, предвидени в регламента, следва да бъдат засилени и по-тясно свързани с интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999. Ако държава членка надвиши годишно разпределените ѝ количества емисии две последователни години, тази държава членка следва да преразгледа своя интегриран национален план в областта на енергетиката и климата, представен ѝ в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета, като същевременно предостави възможност на обществеността да участва в процеса.

Изменение 20

Предложение за регламент

Съображение 16 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(16б)

Съюзът и неговите държави членки са страни по Конвенцията на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) за достъпа до информация, участието на обществеността в процеса на вземането на решения и достъпа до правосъдие по въпроси на околната среда („Конвенцията от Орхус“)  (1a) . Общественият контрол и достъпът до правосъдие са съществена част от демократичните ценности на Съюза и инструмент за гарантиране на принципите на правовата държава. В съобщението на Комисията от 14 октомври 2020 г. относно подобряване на достъпа до правосъдие по въпросите на околната среда в ЕС и неговите държави членки, Комисията отбелязва, че достъпът до правосъдие не е гарантиран във всички държави членки и призовава Съвета и Европейския парламент да въведат изрични разпоредби в секторното законодателство за достъп до правосъдие. Поради това е целесъобразно да се предвиди разпоредба, която да гарантира достъпа на обществеността до правосъдие за действията по прилагане на Регламент (ЕС) 2018/842 във вида, в който е изменен.

Изменение 21

Предложение за регламент

Съображение 16 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(16в)

За постигане на определените в Регламент (ЕС) 2018/842 след изменението му и в другото законодателство на ЕС цели, по-специално тези съгласно Регламент (ЕС) 2021/1119, при прилагането на политиките Съюзът и неговите държави членки следва да използват най-съвременните научни данни. Становищата на Европейския научен консултативен съвет по изменението на климата, предоставяни съгласно с член 3 от Регламент (ЕС) 2021/1119, следва да се вземат предвид по отношение на целия текст на Регламент (ЕС) 2018/842 във вида, в който е изменен, когато е целесъобразно.

Изменение 22

Предложение за регламент

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18)

Вследствие на определянето на по-амбициозни цели съгласно Регламент (ЕС) 2018/841 ще бъдат намалени възможностите на държавите членки да генерират нетни поглъщания, които могат да бъдат използвани за постигане на съответствие съгласно Регламент (ЕС) 2018/842. Освен това разделянето на използването на гъвкавостта за ЗПЗГС на два отделни периода допълнително ще ограничи наличието на нетни поглъщания за целите на спазването на Регламент (ЕС) 2018/842. В резултат на това някои държави членки могат да срещнат трудности при изпълнението на целите си по Регламент (ЕС) 2018/842, докато други държави членки, същите или други, могат да генерират нетни поглъщания, които не могат да бъдат използвани за постигане на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/842. Доколкото са постигнати целите на Съюза съгласно член 3 от Регламент (ЕС) 2021/1119, по-специално по отношение на горната граница на приноса на нетните поглъщания, е целесъобразно да се създаде нов доброволен механизъм под формата на допълнителен резерв, който ще помогне на участващите държави членки да изпълнят задълженията си.

заличава се

Изменение 23

Предложение за регламент

Съображение 18 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(18a)

Предвид дългосрочното измерение на ефективната защита на климата в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/1119 и ангажимента на Съюза по отношение на целите на Парижкото споразумение, яснотата относно отделните дългосрочни траектории за намаляване на емисиите на държавите членки след 2030 г. би позволила по-точно планиране на политиките. Поради това е целесъобразно да се включи процес за определяне на националните траектории за намаляване на емисиите за всяка държава членка с цел постигане на неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г.

Изменение 24

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка - 1 (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Заглавие

Текст в сила

Изменение

 

(-1)

Заглавието се заменя със следното:

Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013.

 

Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г.  и отвъд този период , допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013.

Изменение 25

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 1

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1)

В член  1 „30 %“ се заменя с „40 %“.

(1)

член  1 се заменя със следното:

„С настоящия регламент се определят задълженията на държавите членки по отношение на техния минимален принос за периода 2021 — 2030 г. за изпълнение на настоящата цел на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове с 40 % под нивата от 2005 г. през 2030 г. в секторите, обхванати от член 2 от настоящия регламент. Той допринася за дългосрочната цел за постигане на неутралност по отношение на климата в Съюза най-късно до 2050 г. с оглед на постигане на отрицателни емисии след това. По този начин той допринася за постигането на целите на Регламент (ЕС) 2021/1119 и Парижкото споразумение. Настоящият регламент установява и правила относно определянето на годишно разпределените количества емисии и за оценка на напредъка на държавите членки в осигуряването на техния минимален принос и проправя пътя за определяне на целите на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове за периода след 2030 г. в секторите, обхванати от член 2 от настоящия регламент.“

Изменение 26

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 2 а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 2 — параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2a)

В член 2 се добавя вмъква параграф:

„1а.     За целите на настоящия регламент може да се счита, че само биогоривата, течните горива от биомаса, както и газообразните и твърдите горива от биомаса, които отговарят на критериите за устойчивост и за намаление на емисиите на парникови газове, установени с Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета  (1a) , имат нулеви емисии. Ако делът на потребяваните в транспорта биогорива, течни горива от биомаса и газообразни и твърди горива от биомаса, когато са произведени от хранителни и фуражни култури, е по-висок от максималния дял, предвиден в член 26 от Директива (ЕС) 2018/2001, тези горива и течности вече не се считат за такива с нулеви емисии за целите на настоящия регламент. До януари 2024 г. Комисията, по целесъобразност, представя пред Европейския парламент и Съвета законодателно предложение за изменение на правилата относно изискванията за определяне и отчитане на емисиите на парникови газове, залегнали в Регламент (ЕС) 2018/1999, в съответствие с настоящия член.“

Изменения 27, 57cp и 75

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 4 — параграфи 2 и 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

В член 4 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

(3)

В член 4 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

„2.   При спазване на възможностите за гъвкавост съгласно членове 5, 6 и 7 от настоящия регламент и на корекцията съгласно член 10, параграф 2 от него, и като се вземат предвид всички приспадания в резултат на прилагането на член 7 от Решение № 406/2009/ЕО, всяка държава членка гарантира, че нейните емисии на парникови газове:

„2.   При спазване на възможностите за гъвкавост съгласно членове 5, 6 и 7 от настоящия регламент и на корекцията съгласно член 10, параграф 2 от него, и като се вземат предвид всички приспадания в резултат на прилагането на член 7 от Решение № 406/2009/ЕО, всяка държава членка гарантира, че нейните емисии на парникови газове:

a)

не превишават през 2021 г. и 2022 г. пределно допустимата стойност, определена чрез линейна траектория, започваща от средната стойност на нейните емисии на парникови газове през 2016 г., 2017 г. и 2018 г., определени съгласно параграф 3 от настоящия член, и завършваща през 2030 г. с пределно допустимата стойност, определена за тази държава членка в колона 1 от приложение I към настоящия регламент. Линейната траектория на дадена държава членка започва на пет дванадесети от разстоянието от 2019 г. до 2020 г. или през 2020 г., в зависимост от това коя от двете възможност води до по-малко разпределени количества за тази държава членка;

a)

не превишават през 2021 г. и 2022 г. пределно допустимата стойност, определена чрез линейна траектория, започваща от средната стойност на нейните емисии на парникови газове през 2016 г., 2017 г. и 2018 г., определени съгласно параграф 3 от настоящия член, и завършваща през 2030 г. с пределно допустимата стойност, определена за тази държава членка в колона 1 от приложение I към настоящия регламент. Линейната траектория на дадена държава членка започва на пет дванадесети от разстоянието от 2019 г. до 2020 г. или през 2020 г., в зависимост от това коя от двете възможност води до по-малко разпределени количества за тази държава членка;

б)

не превишават през 2023  г., 2024 г. и 2025  г. пределно допустимата стойност, определена чрез линейна траектория , започваща през 2022 г. от годишно разпределеното количество емисии за тази държава членка , определено съгласно параграф 3 от настоящия член за тази година, и завършваща през 2030 г.  в пределно допустимата стойност, определена за тази държава членка в колона 2 от приложение I към настоящия регламент;

б)

не превишават през периода 2023 —2030  г. пределно допустимата стойност, определена чрез линейна траектория на средната стойност на нейните емисии на парникови газове през 2016 г., 2017 г. и 2018 г. , определена съгласно параграф 3 от настоящия член за тази година, и завършваща през 2030 г.  с пределно допустимата стойност, определена за тази държава членка в колона 2 от приложение I към настоящия регламент . Линейната траектория на дадена държава членка започва на пет дванадесети от разстоянието от 2019 г. до 2020 г. или през 2020 г., в зависимост от това коя от двете възможност води до по-малко разпределени количества за тази държава членка;

в)

не превишават през периода 2026—2030 г. пределно допустимата стойност, определена чрез линейна траектория, започваща през 2024 г. от средната стойност на нейните емисии на парникови газове през 2021 г., 2022 г. и 2023 г., съобщени от държавата членка съгласно член 26 от Регламент (ЕС) 2018/1999, и завършваща през 2030 г. с пределно допустимата стойност, определена за тази държава членка в колона 2 от приложение I към настоящия регламент.

 

3.   Комисията приема актове за изпълнение, с които се определят годишно разпределените количества емисии за всяка държава членка за периода 2021—2030 г. в тонове еквивалент на CO2 в съответствие с линейните траектории, посочени в параграф 2.

3.    След подробни консултации с държавите членки Комисията приема актове за изпълнение, с които се определят годишно разпределените количества емисии за всяка държава членка за периода 2021—2030 г. в тонове еквивалент на CO2 в съответствие с линейните траектории, посочени в параграф 2.

За 2021 г. и 2022 г. тя определя годишно разпределените количества емисии въз основа на цялостен преглед на най-новите данни от националните инвентаризации за 2005 г. и 2016—2018 г., представени от държавите членки съгласно член 7 от Регламент (ЕС) № 525/2013, и посочва стойността на емисиите на парникови газове за 2005 г. на всяка държава членка, използвана за определяне на тези годишно разпределени количества емисии.

За 2021 г. и 2022 г. тя определя годишно разпределените количества емисии въз основа на цялостен преглед на най-новите данни от националните инвентаризации за 2005 г. и 2016—2018 г., представени от държавите членки съгласно член 7 от Регламент (ЕС) № 525/2013, и посочва стойността на емисиите на парникови газове за 2005 г. на всяка държава членка, използвана за определяне на тези годишно разпределени количества емисии.

За 2023  г., 2024 г. и 2025  г. тя определя годишно разпределените количества емисии въз основа на стойността на емисиите на парникови газове за 2005 г. на всяка държава членка, посочена съгласно втора алинея, и преразгледаните стойности на данните от националните инвентаризации за 2016 г., 2017 г. и 2018 г., посочени във втора алинея.

За периода 2023— 2030  г. тя определя годишно разпределените количества емисии въз основа на стойността на емисиите на парникови газове за 2005 г. на всяка държава членка, посочена съгласно втора алинея, и преразгледаните стойности на данните от националните инвентаризации за 2016 г., 2017 г. и 2018 г., посочени във втора алинея.

За периода 2026—2030 г. тя определя годишно разпределените количества емисии въз основа на стойността на емисиите на парникови газове за 2005 г. на всяка държава членка, посочена съгласно втора алинея, и въз основа на цялостен преглед на най-новите данни от националните инвентаризации за 2021 г., 2022 г. и 2023 г., представени от държавите членки в съответствие с член 26 от Регламент (ЕС) 2018/1999.“

 

Изменение 28

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 4 — параграф 5 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3a)

В член 4 се добавя следният параграф:

„5а.     Действията, предприети за ограничаване на емисиите на парникови газове, посочени в параграфи 1, 2 и 3, се изпълняват в съответствие с изискванията за справедлив и равнопоставен преход за всички. Комисията приема общи насоки за определяне на методи за подпомагане на държавите членки при осъществяването на този справедлив и справедлив преход за всички.“

Изменение 29

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 б (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3б)

Добавя се следният член:

 

„Член 4a

 

Минимален принос към целта за намаляване на емисиите на парникови газове, различни от CO2, за 2030 г.

 

1.     До юли 2023 г. Комисията, когато е целесъобразно, представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение за определяне на една или повече цели на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове, различни от CO2, обхванати от член 2, параграф 1 от настоящия регламент, до 2030 г. Целта(-ите) се привежда(т) в съответствие с прогнозните намаления на емисиите, необходими за изпълнението на целта, определена в член 1 от настоящия регламент, и на целта, определена в член 2 от Регламент (ЕС) 2021/1119, и се предлага(т) след подробни консултации с Научния консултативен съвет по изменението на климата.

 

2.     До 31 юли 2023 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад с оценка на намаленията на емисиите на парникови газове, различни от CO2, планирани и осъществени в рамките на съответните закони и политики на Съюза и на държавите членки, включително интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999 и стратегическите планове по общата селскостопанска политика съгласно Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета  (1a) . Когато Комисията представи законодателно предложение съгласно параграф 1 и прецени, че не се очаква намаляването на емисиите на парникови газове, различни от CO2, да постигне целта или целите, посочени в същия параграф, Комисията отправя препоръки за допълнителни мерки за смекчаване на последиците от изменението на климата, а държавите членки предприемат подходящи действия.

 

3.     Ако в доклада на Комисията, посочен в параграф 2 от настоящия член, или в годишната ѝ оценка съгласно член 26 от Регламент (ЕС) 2018/1999 се заключава, че Съюзът не отбелязва достатъчен напредък към постигането на минималния принос към изпълнението на целта на Съюза по отношение на емисиите на парникови газове, различни от CO2, съгласно член 1 от настоящия регламент, Комисията, ако е целесъобразно, представя на Европейския парламент и на Съвета законодателни предложения, които могат да включват секторни цели или специфични за секторите мерки, или и двете, за тази цел.“

Изменение 30

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 в (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 5 — параграфи 1 и 2

Текст в сила

Изменение

 

(3в)

В член 5 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

1.   По отношение на годините в периода 2021— 2025  г. държавите членки могат да заемат до 10  % от годишно разпределеното им количество емисии за следващата година.

„1.   По отношение на годините в периода 2021— 2029  г. държавите членки могат да заемат до 5  % от годишно разпределеното им количество емисии за следващата година.“

2.     По отношение на годините в периода 2026—2029 г. държавите членки могат да заемат до 5 % от годишно разпределеното им количество емисии за следващата година.

 

Изменение 31

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 г (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 5 — параграф 3 — буква а

Текст в сила

Изменение

 

(3г)

В член 5, параграф 3 буква а) се заменя със следното:

a)

по отношение на 2021 г. — да задели този излишък от годишно разпределеното ѝ количество емисии за следващите години до 2030  г.; както и

„а)

по отношение на 2021 г. — да задели излишъка от годишно разпределеното ѝ количество емисии , в размер до 5 % от това годишно разпределено количество емисии, за следващите години до 2025  г.; както и“

Изменение 32

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 д (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 5 — параграф 3 — буква б

Текст в сила

Изменение

 

(3д)

В член 5, параграф 3 буква б) се заменя със следното:

б)

по отношение на годините в периода 2022— 2029  г. — да задели излишъка от годишно разпределеното ѝ количество емисии в размер до 30  % от годишно разпределените ѝ количества емисии до тази година за следващите години до 2030  г.

„б)

по отношение на годините в периода 2022— 2024  г. — да задели излишъка от годишно разпределеното ѝ количество емисии в размер до 10 % от годишно разпределените ѝ количества емисии до тази година за следващите години до 2025  г.“

Изменение 33

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 е (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 5 — параграф 3 — буква б а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3е)

В член 5, параграф 3 се добавя следната буква:

„ба)

по отношение на годините в периода 2026—2029 г. — да задели излишъка от годишно разпределеното ѝ количество емисии в размер до 10 % от годишно разпределените ѝ количества емисии до тази година за следващите години до 2030 г.“

Изменение 34

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 ж (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 5 — параграф 4

Текст в сила

Изменение

 

(3ж)

В член 5 параграф 4 се заменя със следното:

4.   Държава членка може да прехвърли до 5 % от годишно разпределеното ѝ количество емисии за дадена година на други държави членки за годините в периода 2021—2025 г.  и до 10 % за годините в периода 2026—2030 г. Получаващата държава членка може да използва това количество за целите на съответствието съгласно член 9 за дадената година или за следващите години до 2030 г.

„4.   Държава членка може да прехвърли до 5 % от годишно разпределеното ѝ количество емисии за дадена година на други държави членки за годините в периода 2021—2025 г. Получаващата държава членка може да използва това количество за целите на съответствието съгласно член 9 за дадената година или за следващите години до 2025 г.

 

Държава членка може да прехвърли до 5 % от годишно разпределеното ѝ количество емисии за дадена година на други държави членки за периода 2026—2030 г. Получаващата държава членка може да използва това количество за целите на съответствието съгласно член 9 за дадената година или за следващите години до 2030 г.

 

Държавите членки информират Комисията за действията, предприети в съответствие с настоящия параграф, и за цената за прехвърлен тон еквивалент на CO2.“

Изменение 35

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 з (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 5 — параграф 6

Текст в сила

Изменение

 

(3з)

В член 5 параграф 6 се заменя със следното:

Държавите членки могат да използват приходите, получени от прехвърлянето съгласно параграфи 4 и 5 на годишно разпределени количества емисии, за борба с изменението на климата в Съюза или в трети държави. Държавите членки информират Комисията за действията, предприети в съответствие с настоящия параграф.

„Държавите членки използват приходите, получени от прехвърлянето съгласно параграфи 4 и 5 на годишно разпределени количества емисии, за борба с изменението на климата в Съюза или в трети държави. Държавите членки информират Комисията за действията, предприети в съответствие с настоящия параграф , и оповестяват публично тази информация в леснодостъпна форма. Държава членка, която прехвърля годишно разпределено количество емисии на друга държава членка, публикува вписването на прехвърлянето и оповестява публично полученото възнаграждение за разпределените количества.“

Изменение 36

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 и (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 6 — параграф 3 — алинея 2

Текст в сила

Изменение

 

(3и)

В член 6, параграф 3 алинея 2 се заменя със следното:

Държавите членки, изброени в приложение II, могат да решат да преразгледат съобщения процент в посока намаляване веднъж през 2024 г. и веднъж през 2027 г. В такъв случай съответната държава членка уведомява Комисията за това решение съответно до 31 декември 2024 г. или до 31 декември 2027 г.

„Държавите членки, изброени в приложение II, могат да решат да преразгледат своето решение за нотифициране до 2023 г. и да преразгледат съобщения процент в посока намаляване веднъж през 2024 г. и веднъж през 2027 г. В такъв случай съответната държава членка уведомява Комисията за това решение съответно до 31 декември 2023 г. , до 31 декември 2024 г. или до 31 декември 2027 г.“

Изменение 37

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 5 а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 8

Текст в сила

Изменение

 

(5a)

Член 8 се заменя със следното:

Член 8

Член 8

Коригиращи действия

Коригиращи действия

1.   Ако при годишната оценка съгласно член 21 от Регламент (ЕС) № 525/2013 и след като отчете предвидената употреба на възможностите за гъвкавост, посочени в членове 5, 6 и 7 от настоящия регламент, Комисията констатира, че дадена държава членка не постига достатъчен напредък за изпълнение на задълженията си по член 4 от настоящия регламент, тази държава членка в срок от три месеца представя на Комисията план за коригиращи действия, който включва:

„1.    Ако при годишната си оценка съгласно член  29 от Регламент (ЕС) 2018/1999  и след като отчете предвидената употреба на възможностите за гъвкавост, посочени в членове 5, 6 и 7 от настоящия регламент, Комисията констатира, че дадена държава членка не постига достатъчен напредък за изпълнение на задълженията си по член 4 от настоящия регламент, тази държава членка в срок от три месеца представя на Комисията план за коригиращи действия, който включва:

 

-a)

подробно обяснение, в което се посочват причините, поради които държавата членка не постига достатъчен напредък в изпълнението на задълженията си по член 4 от настоящия регламент;

 

-aб)

общия размер на финансирането от Съюза, което държавата членка е получила за разходи и инвестиции, свързани с климата и екологичния преход, как използването на тези средства е допринесло за изпълнението на нейните задължения по член 4 от настоящия регламент и как тя възнамерява да използва такова финансиране за изпълнението на тези задължения;

a)

допълнителните действия, които държавата членка трябва да предприеме, за да изпълни конкретните си задължения съгласно член 4 от настоящия регламент, чрез националните политики и мерки и чрез изпълнение на действието на Съюза;

a)

допълнителните действия, които държавата членка трябва да предприеме, за да изпълни конкретните си задължения съгласно член 4 от настоящия регламент, чрез националните политики и мерки и чрез изпълнение на действието на Съюза;

б)

стриктен график за изпълнението на тези действия, който дава възможност за оценка на годишния напредък по изпълнението.

б)

стриктен график за изпълнението на тези действия, който дава възможност за оценка на годишния напредък по изпълнението ; когато държавата членка е създала национален консултативен орган в областта на климата, тя се консултира с този орган, за да определи необходимите действия;

 

ба)

декларация за количеството на допълнителните намаления на емисиите, което държавите членки ще постигнат чрез тези политики, и метода, използван за оценка на тези допълнителни намаления на емисиите;

 

бб)

как планът за коригиращи действия ще укрепи интегрирания национален план на държавата членка в областта на енергетиката и климата, приет съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999.

 

1a.     Ако държава членка превиши своите годишни разпределени количества емисии за две или повече последователни години, тя предприема преглед на интегрирания си национален план в областта на енергетиката и климата и на дългосрочната си стратегия съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999. Държавата членка приключва този преглед в срок от 6 месеца. Комисията публикува препоръки, в които да се определя как следва да се преразгледат интегрираният национален план в областта на енергетиката и климата или националната дългосрочна стратегия, или и двете. Държавата членка уведомява Комисията за преразгледаните планове и придружават уведомлението с изложение, в което се посочва как предложените изменения ще отстранят превишаването на националните единици годишно разпределено количество емисии и как е отговорила на препоръките на Комисията, когато това е приложимо. Ако интегрираният национален план в областта на енергетиката и климата или дългосрочна стратегия остане по същество неизменен(а), съответната държава членка публикува обяснение, както посочва своите основания.

2.   В съответствие с годишната ѝ работна програма Европейската агенция за околната среда подпомага Комисията в нейната работа по оценяването на плановете за коригиращи действия.

2.   В съответствие с годишната си работна програма Европейската агенция за околната среда , както и Европейският научен консултативен съвет по изменението на климата, създаден с член 3 от Регламент (ЕС) 2021/1119, подпомагат Комисията в нейната работа по оценяването на плановете за коригиращи действия.

3.   Комисията може да приеме становище относно надеждността на плановете за коригиращи действия, представени в съответствие с параграф 1, като в такива случаи го прави в срок от четири месеца от получаването на плановете. Съответната държава членка взема в максимална степен предвид становището на Комисията и  може да преразгледа своя план за коригиращи действия съответно .

3.   Комисията приема становище относно надеждността на плановете за коригиращи действия, представени в съответствие с параграф 1, като в такива случаи го прави в срок от четири месеца от получаването на плановете. Съответната държава членка взема в максимална степен предвид становището на Комисията и  преразглежда своя план за коригиращи действия. Ако съответната държава членка не вземе мерки във връзка с препоръка или със съществена част от нея, тази държава членка представя писмено обяснение на Комисията.

 

3а.     Плановете за коригиращи действия и становищата на Комисията, както и отговорите и обясненията, получени от държавите членки, посочени в параграфи 1, 1а и 3, са достъпни за обществеността.

 

3б.     При актуализирането на своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата съгласно член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1999, държавите членки се позовават на своите планове за коригиращи действия съгласно параграфи 1 и 1а и евентуалните становища, приети от Комисията съгласно настоящия член, ако е целесъобразно.“

Изменение 38

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 6

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 9 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Ако в периода 2021—2025 г. емисиите на парникови газове на дадена държава членка, посочени в член 4 от Регламент (ЕС) 2018/841, надвишават поглъщанията ѝ, определени в съответствие член 12 от същия регламент, централният администратор приспада от годишно разпределените количества емисии на тази държава членка количество, което съответства на превишението на емисиите на парникови газове в тонове еквивалент на CO2 за съответните години.“

„2.    Ако в периода 2021—2025  г. или в периода 2026—2030  г. емисиите на парникови газове на дадена държава членка, посочени в член 4 от Регламент (ЕС) 2018/841, надвишават поглъщанията ѝ, определени в съответствие член 12 от същия регламент, централният администратор приспада от годишно разпределените количества емисии на тази държава членка количество, което съответства на превишението на емисиите на парникови газове в тонове еквивалент на CO2 за съответните години.“

Изменение 39

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 7

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 11a

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

Вмъква се следният член:

заличава се

Член 11a

 

Допълнителен резерв

 

1.     Ако до 2030 г. Съюзът е намалил нетните емисии на парникови газове с най-малко 55 % в сравнение с нивата от 1990 г. в съответствие с член 3 от Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета  (**) и като се вземе предвид максимално допустимата стойност на приноса на нетните поглъщания, в регистъра на ЕС се създава допълнителен резерв.

 

2.     Държавите членки, които решат да не правят вноски в допълнителния резерв и да не се възползват от него, уведомяват Комисията за своето решение не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

 

3.     Допълнителният резерв се състои от нетните поглъщания, които участващите държави членки са реализирали в периода 2026—2030 г. и които надвишават съответните им цели съгласно Регламент (ЕС) 2018/841, след приспадане на двете посочени по-долу стойности:

 

a)

всички възможности за гъвкавост, използвани съгласно членове 11—13б от Регламент (ЕС) 2018/841;

 

б)

количествата, взети предвид за целите на съответствието съгласно член 7 от настоящия регламент.

 

4.     Ако бъде създаден допълнителен резерв съгласно параграф 1, участваща държава членка може да се възползва от него, ако са изпълнени следните условия:

 

a)

емисиите на парникови газове на тази държава членка надвишават годишно разпределените ѝ количества емисии през периода 2026—2030 г.;

 

б)

държавата членка е изчерпала възможностите за гъвкавост съгласно член 5, параграфи 2 и 3;

 

в)

държавата членка е използвала в максимална степен нетните поглъщания съгласно член 7, дори когато това количество не достига определеното в приложение III ниво; както и

 

г)

държавата членка не е правила нетни прехвърляния към други държави членки съгласно член 5.

 

5.     Ако държава членка отговаря на условията, определени в параграф 4, тази държава членка получава допълнително количество от допълнителния резерв до размера на недостига, което да бъде използвано за постигане на съответствие съгласно член 9.

 

Ако полученото общо количество, което трябва да бъде получено от всички държави членки, които отговарят на условията, определени в параграф 4 от настоящия член, надвишава количеството, разпределено в допълнителния резерв съгласно параграф 3 от настоящия член, количеството, което трябва да бъде получено от всяка от тези държави членки, се намалява пропорционално.“

 

Изменение 40

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка7 а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 15

Текст в сила

Изменение

 

(7a)

Член 15 се заменя със следното:

Член 15

Член 15

Преглед

Преглед

1.   Настоящият регламент подлежи на преглед, при който се вземат предвид, наред с другото, промените в обстоятелствата на национално равнище, начинът, по който всички икономически сектори допринасят за намаляване на емисиите на парникови газове, международното развитие и предприетите усилия за постигане на дългосрочните цели на Парижкото споразумение.

„1.    Настоящият регламент подлежи на преглед, при който се вземат предвид, наред с другото, промените в обстоятелствата на национално равнище, начинът, по който всички икономически сектори допринасят за намаляване на емисиите на парникови газове, международното развитие и предприетите усилия за постигане на дългосрочните цели на Парижкото споразумение и Регламент (ЕС) 2021/1119 .

2.   В срок от шест месеца след всеки глобален преглед, по който е постигнато съгласие в съответствие с член 14 от Парижкото споразумение, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за действието на настоящия регламент, включително баланса между предлагането и търсенето на годишно разпределените количества емисии, за приноса на настоящия регламент за постигането на общата цел на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г., както и за приноса му за постигането на целите на Парижкото споразумение, особено по отношение на потребността от допълнителни политики и мерки на Съюза с оглед на необходимото намаление на емисиите на парникови газове от Съюза и неговите държави членки, включително рамка за периода след 2030 г., като Комисията може да прави предложения, ако е целесъобразно.

2.   В срок от шест месеца след всеки глобален преглед, по който е постигнато съгласие в съответствие с член 14 от Парижкото споразумение, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за действието на настоящия регламент, включително баланса между предлагането и търсенето на годишно разпределените количества емисии, за приноса на настоящия регламент за постигането на общата цел на Съюза за неутралност по отношение на климата и междинните цели на Съюза по отношение на климата съгласно член 2 и член 4 от Регламент (ЕС) 2021/1119 , както и за приноса му за постигането на целите на Парижкото споразумение, особено по отношение на потребността от допълнителни политики и мерки на Съюза с оглед на необходимото намаление на емисиите на парникови газове от Съюза и неговите държави членки, включително рамка за периода след 2030 г., като Комисията може да прави предложения, ако е целесъобразно.

В тези доклади се вземат предвид стратегиите, изготвени съгласно член 4 от Регламент (ЕС) №  525 / 2013 , с цел да се допринесе за изготвянето на дългосрочна стратегия на Съюза.

В тези доклади се вземат предвид стратегиите, изготвени съгласно член  15 от Регламент (ЕС) 2018 / 1999 , с цел да се допринесе за изготвянето на дългосрочна стратегия на Съюза.“

Изменение 41

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 7 б (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 15 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(7б)

Вмъква се следният член:

 

„Член 15a

 

Привеждане в съответствие с целта на Съюза и на държавите членки за неутралност по отношение на климата

 

1.     С приемането на законодателния акт, определящ целта на Съюза в областта на климата за 2040 г. в съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/1119 Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, в който се определят:

 

a)

пригодността на настоящите национални цели съгласно приложение I от настоящия регламент, що се отнася до техния принос за постигане на целта за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. съгласно Регламент (ЕС) 2021/1119 по икономически ефективен и справедлив начин;

 

б)

траектория за намаляване за всяка държава членка на емисиите на парникови газове, обхванати от настоящия регламент, която е съвместима с целта за неутралност по отношение на климата за всяка държава членка до 2050 г. най-късно.

 

2.     В срок от шест месеца от публикуването на доклада, посочен в параграф 1, Комисията прави предложения за ограничаване на емисиите на парникови газове за секторите, обхванати от настоящия регламент. Тези предложения гарантират икономически ефективно и справедливо разпределение на усилията за намаляване на емисиите в целия Съюз въз основа на траекториите за намаляване на емисиите, посочени в параграф 1, буква б).“

Изменение 42

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 7 в (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 15 б (нов)

Текст в сила

Изменение

 

(7в)

Вмъква се следният член:

 

„Член 15б

 

Достъп до правосъдие

 

1.     Държавите членки гарантират, че в съответствие с тяхната национална правна система заинтересованите членове на обществеността, които отговарят на условията, определени в параграф 2, включително физически или юридически лица или техни сдружения, организации или групи, имат достъп до процедура за обжалване пред съд или друг установен със закон независим и безпристрастен орган, където да могат да оспорят материалната или процесуалната законосъобразност на решенията, действията и бездействията:

 

a)

свързани с неизпълнение на правните задължения по членове 4—8 от настоящия регламент; или

 

б)

взети в съответствие с член 10 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

 

За целите на настоящия параграф действие или бездействие, свързано с неизпълнение на правните задължения, произтичащи от член 4 или член 8, включва действие или бездействие по отношение на политика или мярка, приета за целите на изпълнението на тези задължения, ако въпросната политика или мярка не успее да допринесе в достатъчна степен за това изпълнение.

 

2.     Счита се, че членовете на заинтересованата общественост отговарят на условията по параграф 1, когато:

 

a)

имат достатъчен интерес; или

 

б)

заявяват, че е нарушено право, когато административно-процесуалното право на държава членка изисква това като предварително условие.

 

Това какво представлява достатъчен интерес се определя от държавите членки в съответствие с целта да се даде широк достъп до правосъдие на заинтересованите членове на обществеността и в съответствие с Конвенцията от Орхус. За тази цел интересът на всяка неправителствена организация, която се застъпва за защитата на околната среда и отговаря на изискванията на националното законодателство, се счита за достатъчен за целите на настоящия параграф.

 

3.     Параграфи 1 и 2 не изключват възможността за прибягване до предварителна процедура на обжалване пред административен орган и не засягат изискването за изчерпване на процедурите за административно обжалване преди преминаването към процедурите на съдебно обжалване, ако съществува такова изискване съгласно националното право. Всяка подобна процедура следва да бъде справедлива, безпристрастна, своевременна и да не бъде възпрепятстващо скъпа.

 

4.     Държавите членки гарантират, че на обществеността се предоставя лесно достъпна практическа информация относно достъпа до процедури за административно и съдебно обжалване.“

Изменение 43

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 7 г (нова)

Регламент (ЕС) 2018/842

Член 16 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(7г)

Вмъква се следният член:

 

„Член 16a

Научно становище относно секторите РРУ/CARE

В съответствие с мандата си, определен в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/1119, Европейският научен консултативен съвет по изменението на климата (ЕНККИК) се приканва по своя собствена инициатива да предоставя научни становища и да изготвя доклади относно траекторията на настоящия регламент, годишните нива на емисиите и възможностите за гъвкавост и тяхната съгласуваност с целите в областта на климата, по-специално с оглед информиране за всяко последващо преразглеждане на настоящия регламент. Комисията взема надлежно предвид становищата на ЕНККИК или публично обосновава причините за тяхното пренебрегване.“


(*)  Позовавания към „cp“ в заглавията на приетите изменения да се разбират като „съответна част“ от посочените изменения.

(1)  Въпросът е върнат за междуинституционални преговори в компетентната комисия съгласно член 59, параграф 4, четвърта алинея от Правилника за дейността (А9-0163/2022).

(31)  Съобщение на Комисията — Европейският зелен пакт, COM(2019)0640 от 11 декември 2019 г.

(31)  Съобщение на Комисията — Европейският зелен пакт, COM(2019)0640 от 11 декември 2019 г.

(31а)   Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(32)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(32)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(33)  Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

(33)  Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

(34)  Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1).

(34)  Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1).

(1a)   ОВ L 124, 17.5.2005 г., стр. 4.

(1a)   Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).

(1a)   Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013 (ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 1).

(**)   Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/232


P9_TA(2022)0233

Земеползване, промяна в земеползването и горско стопанство (ЗПЗГС)***I

Изменения (*1), приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/841 по отношение на обхвата, опростяването на правилата за съответствие, определянето на целите на държавите членки за 2030 г. и поемането на ангажимент за колективно постигане на неутралност по отношение на климата до 2035 г. в сектора на земеползването, горското стопанство и селското стопанство, и на Регламент (ЕС) 2018/1999 по отношение на подобряването на мониторинга, докладването, проследяването на напредъка и прегледа (COM(2021)0554 — C9-0320/2021 — 2021/0201(COD)) (1)

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 493/24)

Изменение 1

Проект на законодателна резолюция

Позоваване 4 a (ново)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

като взе предвид принципите на субсидиарност, пропорционалност и солидарност;

Изменение 2

Предложение за регламент

Заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Предложение за

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за изменение на Регламент (ЕС) 2018/841 по отношение на обхвата, опростяването на правилата за съответствие, определянето на целите на държавите членки за 2030 г. и поемането на ангажимент за колективно постигане на неутралност по отношение на климата до 2035 г. в сектора на земеползването, горското стопанство и селското стопанство , и на Регламент (ЕС) 2018/1999 по отношение на подобряването на мониторинга, докладването, проследяването на напредъка и прегледа

за изменение на Регламент (ЕС) 2018/841, за опростяването на правилата за докладване и съответствие и за определянето на целите на държавите членки от 2026 г. до 2030 г. за сектора на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство, и на Регламент (ЕС) 2018/1999 по отношение на подобряването на мониторинга, докладването, проследяването на напредъка и прегледа

(текст от значение за ЕИП)

(текст от значение за ЕИП)

Изменение 3

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1)

През ноември 2016 г. влезе в сила Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК) („Парижкото споразумение“) (36). Страните по него се споразумяха за задържане на покачването на средната температура в световен мащаб до значително под 2 oC над нивата от прединдустриалния период и полагането на по-нататъшни усилия за ограничаване на покачването на температурата до 1,5  oC над нивата от прединдустриалния период.

(1)

Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменение на климата (РКООНИК) , влезе в сила през ноември 2016 г. („Парижкото споразумение“) (36). Страните по него се споразумяха за задържане на покачването на средната температура в световен мащаб до значително под 2 oC над нивата от прединдустриалния период и полагането на по-нататъшни усилия за ограничаване на покачването на температурата до 1,5  oC над нивата от прединдустриалния период. С приемането на Пакта за климата от Глазгоу страните по Парижкото споразумение признаха, че ограничаването на увеличението на средната температура в световен мащаб до 1,5  oC над равнищата от прединдустриалния период ще намали значително рисковете и въздействието от изменението на климата, и поеха ангажимент до края на 2022 г. да възприемат по-решителен подход към целите си за 2030 г., за да се преодолее недостигът при изпълнението на амбицията, в съответствие с констатациите на Междуправителствения комитет по изменението на климата (МКИК). Това следва да се направи по начин, който отразява равенството и зачита принципа на общите, но диференцирани отговорности и съответстващи възможности предвид различните национални обстоятелства. Преразглеждането на Регламента за земеползването, промените в земеползването и горското стопанство (ЗПЗГС) е уникална възможност да се допринесе за засилване на действията на Съюза в областта на климата преди 27-ата сесия на Конференцията на страните по Рамковата конвенция на ООН за изменението на климата (РКООНИК COP27) в Египет.

Изменение 4

Предложение за регламент

Съображение 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1а)

Действията и политиките на Съюза досега са били недостатъчни, за да се спре загубата на биологично разнообразие и да се постигнат целите за биологичното разнообразие от Аичи за 2020 г. В своя доклад „Околната среда в Европа — състояние и перспективи 2020 г.: знания за прехода към устойчива Европа“, Европейската агенция за околна среда отбелязва, че „Европа продължава да губи биологично разнообразие с тревожни темпове и много договорени цели на политиката няма да бъдат постигнати. Оценките на видовете и местообитанията, защитени съгласно Директивата за местообитанията, показват предимно неблагоприятен природозащитен статус от 60 % за видовете и 77 % за местообитанията.“  () . Доклад на Съвместния изследователски център от 2021 г. показва, че остават само 4,9 милиона хектара девствени и древни гори в Европа — най-важният елемент за опазването на биологичното разнообразие и смекчаването на последиците от изменението на климата, което представлява едва 3 % от общата горска площ на Съюза и 1,2  % от общата маса на земите  () .

Изменение 5

Предложение за регламент

Съображение 1 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1б)

Въпреки че дървесната покривка се увеличава, капацитетът на горите на Съюза за премахване на въглерода намалява значително от 2015 г. насам и тази тенденция се очаква да продължи. До 2015 г. поземленият сектор на Съюза успя да премахне около 7 % от общите емисии на ЕС (около 300 млн. тона CO2 еквивалент)  () . Според Европейската агенция за околна среда (ЕАОС)  () до 2030 г. една и съща земна площ ще премахва с 40 % по-малко CO2 еквивалент (спад до - 185 млн. тона през 2030 г.)  () . Този неотдавнашен спад в съхранението на въглерод се дължи отчасти на увеличаването на дърводобива. Освен това изменението на климата би могло да намали потенциала за съхранение на въглерод на европейските гори с 180 млн. тона CO2 годишно през 2021 г. до 2030 г. поради смущения и по този начин да намали очаквания нетен горски поглътител с повече от 50 %  () .

Изменение 6

Предложение за регламент

Съображение 1 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1в)

В своето съобщение от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“, Комисията определя нова стратегия, която следва да е първият етап в трансформацията на Съюза в устойчива за околната среда икономика, въглеродно неутрална, нетоксична и изцяло кръгова, при спазване на възможностите на планетата най-късно до 2050 г. Европейският зелен пакт има за цел също така да активизира усилията в световен мащаб за прилагане на подхода „Едно здраве“, който признава неразривната връзка между здравето на хората, здравето на животните и здравата и устойчива среда, и да допринесе за постигането на целите на Парижкото споразумение и Конвенцията за биологичното разнообразие, както и на целите на ООН за устойчиво развитие.

Изменение 7

Предложение за регламент

Съображение 1 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1г.

В Специалния доклад за океаните и криосферата при променящия се климат на Междуправителствения комитет по изменение на климата се установява, че океаните играят основна роля в поглъщането и преразпределянето на антропогенния въглероден диоксид (CO2) и жегата, както и в поддържащите екосистеми.

Изменение 8

Предложение за регламент

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2)

Справянето със свързаните с климата и околната среда предизвикателства и постигането на целите на Парижкото споразумение са в основата на съобщението, озаглавено „Европейският зелен пакт“, което беше прието от Комисията на 11 декември 2019 г. (28). Необходимостта от Европейския зелен пакт и неговото значение се увеличиха допълнително с оглед на много тежките последици от пандемията от COVID-19 за здравето и икономическото благосъстояние на гражданите на Съюза.

(2)

Приемането на цялостен подход по отношение на справянето със свързаните с климата и околната среда предизвикателства и постигането на целите на Парижкото споразумение по справедлив и приобщаващ начин, като не се пренебрегва никой, са в основата на съобщението, озаглавено „Европейският зелен пакт“, което беше прието от Комисията на 11 декември 2019 г. (28). Поради това е необходимо да се гарантира, че при предприетите за постигането на целите на Парижкото споразумение мерки се взема предвид принципът за „ненанасяне на значителни вреди“ и минималните гаранции по смисъла на членове 17 и 18 от Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета  (28a) , и също така се съблюдават и принципите, залегнали в Европейския стълб на социалните права. Необходимостта от Европейския зелен пакт и неговото значение , както и необходимостта той да се прилага по устойчив начин се увеличиха допълнително с оглед на много тежките последици от пандемията от COVID-19 за здравето , социалното сближаване и икономическото благосъстояние на гражданите на Съюза.

Изменение 9

Предложение за регламент

Съображение 2 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2а)

Съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. — Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ засилва амбицията на Съюза по отношение на опазването и възстановяването на биологичното разнообразие и добре функциониращите екосистеми. Научните доказателства, докладите и препоръките относно зоонозите и пандемиите, включително докладът от семинара на IPBES относно загубата на биологично разнообразие и пандемиите, и докладът на Програмата на ООН за околната среда от 6 юли 2020 г., озаглавен „Предотвратяване на следващата пандемия — зоонозни болести и как да се прекъсне веригата на предаване“, показаха значението на спирането на загубата на биологично разнообразие и на цялостното прилагане на принципа „Едно здраве“ в процеса на изготвяне на политиките, което свидетелства за това, че човешкото здраве, животните и околната среда са взаимосвързани и че са спешно необходими преобразуващи промени в обществото.

Изменение 10

Предложение за регламент

Съображение 2 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2б)

Целта на 8-ата програма на Съюза за действие за околната среда е да се ускори екологичният преход към кръгова икономика, която е неутрална по отношение на климата, устойчива, нетоксична, с ефективно използване на ресурсите, основана на възобновяема енергия, издръжлива и конкурентоспособна, както и да се опазва, възстановява и подобрява състоянието на околната среда, включително, наред с другото, чрез спиране и обръщане на процеса на загуба на биологично разнообразие. В нея се признава, че основата на благоденствието на всички хора е здравословна околна среда, в която биологичното разнообразие е запазено, екосистемите процъфтяват и природата се опазва и възстановява, което води до повишаване на устойчивостта във връзка с изменението на климата, бедствията, свързани с метеорологичните условия и климата, и други екологични рискове.

Изменение 11

Предложение за регламент

Съображение 2 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2в)

В Програмата на ООН за околната среда и Световният форум на ОИСР по въпросите на околната среда се подчертава, че промените в околната среда оказват въздействие, свързано с пола. Диференцираните по пол роли също водят до диференцирана уязвимост при жените и мъжете към последиците от изменението на климата, а последиците от изменението на климата изострят неравенството между половете. В 8-ата програма за действие за околната среда интегрирането на принципа на равенство между половете във всички политики в областта на климата и околната среда, включително чрез включване на перспективата за равенство между половете на всички етапи от процеса на изготвяне на политиките, се определя като жизненоважно, благоприятстващо условие за постигането на приоритетните цели на програмата, което изисква усилия от страна на Комисията, държавите членки, регионалните и местните органи и заинтересованите страни, както е целесъобразно.

Изменение 12

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

В актуализирания национално определен ангажимент за намаляване на емисиите, представен пред секретариата на РКООНИК на 17 декември 2020 г., Съюзът се ангажира да намали до 2030 г. нетните емисии на парникови газове на цялата икономика на Съюза с най-малко 55 % под нивата от 1990 г (29).

(3)

В актуализирания национално определен ангажимент за намаляване на емисиите, представен пред секретариата на РКООНИК на 17 декември 2020 г., Съюзът се ангажира да намали до 2030 г. нетните емисии на парникови газове на цялата икономика на Съюза с най-малко 55 % под нивата от 1990 г. (29) , като същевременно Европейският парламент призова за намаляване до 2030 г. на брутните емисии на парникови газове в цялата икономика на Съюза с поне 60 % под равнищата от 1990 г.

Изменение 13

Предложение за регламент

Съображение 3 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3а)

Намаляването на емисиите на метан е решаващо значение във връзка с постигането на целта на Парижкото споразумение за ограничаване на повишаването на температурата в световен мащаб до 1,5
o
C до края на века. По приблизителни оценки в доклад на Програмата на ООН за околната среда (UNEP) предприемането на бързи действия във връзка с емисиите на метан биха могли да намалят с 0,3  oC температурата в световен мащаб до 2045 г. Поради това е налице спешна необходимост Съюзът да приеме цел за намаляване и съпътстващи обвързващи мерки за бързо намаляване на емисиите на метан от всички източници, включително от биогенни източници.

Изменение 14

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4)

В Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (30), Съюзът е заложил в законодателството целта за неутралност на цялата икономика по отношение на климата до 2050 г. С този регламент се установява обвързващият за Съюза ангажимент за намаляване на нетните емисии на парникови газове (емисиите след приспадане на поглъщанията) до 2030 г. с най-малко 55 % под нивата от 1990 г. Очаква се всички сектори на икономиката да допринесат за постигането на тази цел, включително секторът на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство. Приносът на нетните поглъщания към целта на Съюза в областта на климата до 2030 г. се ограничава до 225 млн. тона CO2 еквивалент. В контекста на Регламент (ЕС) 2021/1119 Комисията препотвърждава в съответно изявление намерението си да предложи преработване на Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета31  (31) в  съответствие с амбициите за увеличаване до 2030 г.  на нетните поглъщания на въглерод в сектора на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство до равнища над 300  млн. тона CO2 еквивалент.

(4)

В Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (30), Съюзът е заложил в законодателството целта за постигане на баланс между антропогенните емисии по източници и отстраняването по поглътители на емисиите на парникови газове в цялата икономика на Съюза най-късно до 2050 г ., както и целта за постигане на негативни емисии след тази дата . С този регламент се установява обвързващият за Съюза ангажимент за намаляване на нетните емисии на парникови газове (емисиите след приспадане на поглъщанията) до 2030 г. с най-малко 55 % под нивата от 1990 г. Очаква се всички сектори на икономиката да допринесат за постигането на тази цел, включително секторът на ЗПЗГС. За да се гарантира, че до 2030 г. се полагат достатъчно усилия за смекчаване на последиците от изменението на климата, приносът на нетните поглъщания към целта на Съюза в  областта на климата до 2030 г.  се ограничава до 225  млн. тона CO2 еквивалент.

Изменение 15

Предложение за регламент

Съображение 4 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4а)

Секторът на ЗПЗГС се явява значителен поглътител на въглерод от началото на отчетния период през 1990 г. Само горското стопанство е задържало годишно около 400 млн. тона CO2 еквивалент в рамките на Съюза от 1990 г. насам.

Изменение 16

Предложение за регламент

Съображение 4 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4б)

Изграждането на нова транспортна инфраструктура е необходимо за подобряване на връзките между градските райони, от една страна, и селските и отдалечените райони в Съюза и между държавите членки, от друга страна. В същото време това изграждане може да допринесе за усвояването на земята, което от своя страна може да намали способността на почвата да абсорбира парникови газове. Всяко такова земеползване следва да се разглежда от гледна точка на потенциала му за намаляване на емисиите и въздействието му върху климата, като същевременно се отчита необходимостта от поддържане на баланс между икономическото, социалното и екологичното измерение. Държавите членки следва да бъдат насърчавани да гарантират, че планирането, разрешаването и разгръщането на транспортна и туристическа инфраструктура допринасят за устойчивото изпълнение на целите на настоящия регламент, както и да гарантират добра поддръжка на съществуващата инфраструктура и ефективно земеползване от гледна точка на климата, особено в пътнотранспортните мрежи.

Изменение 17

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5)

За да се допринесе за засилената амбиция за намаляване на нетните емисии на парниковите газове от най-малко 40 % до поне 55 % под нивата от 1990 г. , следва да се определят обвързващи годишни цели за нетни поглъщания на парникови газове за всяка държава членка през периода 2026—2030 г. (по аналогия на годишно разпределените количества емисии, определени в Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета (32)), което води до цел от 310 млн. тона CO2 еквивалент на нетните поглъщания за Съюза като цяло през 2030 г. В методологията, използвана за определяне на националните цели за 2030 г., следва да се вземат предвид докладваните от всяка държава членка средни емисии и поглъщания на парникови газове от 2016 г., 2017 г. и 2018 г. и да се отразят текущите резултати от смекчаването на изменението на климата за сектора на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство, както и делът на всяка държава членка от управляваната площ в Съюза, като се вземе предвид капацитетът на въпросната държава членка да подобри резултатите си в сектора чрез практики за управление на земята или промени в земеползването, които да са от полза за климата и биологичното разнообразие.

(5)

За да се гарантира, че секторът на ЗПЗГС дава устойчив и предсказуем дългосрочен принос за целта на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. и за целта за постигане на отрицателни емисии след това , следва да се определят обвързващи годишни цели за нетни поглъщания на парникови газове в сектора на ЗПЗГС за всяка държава членка през периода поне до 2050 г., като се започне от 2026 — 2030 г. (по аналогия на годишно разпределените количества емисии, определени в Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета (32)), което води до междинна цел от поне 310 млн. тона CO2 еквивалент на нетните поглъщания за Съюза като цяло през 2030 г. , съгласно целите на Съюза в областта на климата, както са определени в Регламент (ЕС) 2021/1119. В методологията, използвана за определяне на националните цели за 2030 г., следва да се вземат предвид докладваните от всяка държава членка средни емисии и поглъщания на парникови газове от 2016 г., 2017 г. и 2018 г. и да се отразят текущите резултати от смекчаването на изменението на климата за сектора на ЗПЗГС, както и делът на всяка държава членка от управляваната площ в Съюза, като се вземе предвид капацитетът на въпросната държава членка да подобри резултатите си в сектора чрез възстановяване, практики за управление на земята или промени в земеползването, които да са от полза за климата и биологичното разнообразие. Ако държавите членки желаят да си поставят по-високи цели, те следва да бъдат насърчавани да го направят.

Изменение 18

Предложение за регламент

Съображение 5 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(5а)

Обезлесяването и деградацията на горите допринасят за световната криза в областта на климата, тъй като увеличават емисиите на парникови газове вследствие на свързаните с това горски пожари, като капацитетът за поглъщане на въглерод се премахва трайно, намалява се устойчивостта към изменението на климата на засегнатия район и значително се намалява биологичното разнообразие. Поради това спирането и обръщането на процеса на обезлесяване, както беше потвърдено от лидерите на ЕС на 26-ата конференция на страните по РКООНИК в Глазгоу, е от жизненоважно значение в борбата с изменението на климата. Поради това предложението на Комисията за забрана на вноса и износа на стоки и продукти, свързани с обезлесяването и деградацията на горите (COM(2021)0366), е важен стимул за по-нататъшно укрепване на европейските собственици на гори в областта на устойчивото управление на горите и борбата с обезлесяването.

Изменение 19

Предложение за регламент

Съображение 5 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(5б)

Следва да се въведат разпоредби за картографиране и мониторинг както на място, така и за наблюдение от разстояние, за да се изисква от държавите членки да разполагат с ясна от географска гледна точка информация, така че да могат да определят приоритетните области, които имат потенциал за възстановяване и могат да допринесат за действия в областта на климата. Като част от общото подобрение на мониторинга, докладването и верификацията, работата ще се съсредоточи и върху хармонизирането и усъвършенстването на базите данни за дейностите и емисионните фактори с цел подобряване на инвентаризациите на парниковите газове.

Изменение 20

Предложение за регламент

Съображение 5 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(5в)

Органичният въглерод в почвата и въглеродните депа на изсъхнала дървесина, голяма част от които впоследствие захранват въглеродното депо в почвата, са от особено голямо значение в редица категории за докладване както за действията в областта на климата, така и за опазването на биологичното разнообразие. Съществуват емпирични доказателства, че изсъхналата дървесина под формата на груби дървесни отпадъци действа като въглероден поглътител, аналогично на продуктите от добита дървесина. Тя допринася допълнително за създаването на сухоземни поглътители на въглерод в горските почви, които предотвратяват минерализирането и превръщането в CO2, като при докладването и двата механизма следва да бъдат взети предвид по подходящ начин. Освен това научните изследвания потвърждават глобалните модели за вертикалната приложимост на органичния въглерод в почвата за европейските гори, при което приблизително 55 — 65 % са в горните 30 cm от почвата, а останалите 40 % — на по-голяма дълбочина, измерена до 1 m, по-специално за органични почви. В това отношение регламентът следва да бъде изменен.

Изменение 21

Предложение за регламент

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

Обвързващите годишни цели за нетни поглъщания на парникови газове за всяка държава членка следва да бъдат определени посредством линейна траектория. Траекторията следва да започва през 2022 г. от средната стойност на емисиите на парникови газове, отчетени от тази държава членка през 2021 г., 2022 г. и 2023 г., и да завършва през 2030 г. в целта, определена за въпросната държава членка. По отношение на държави членки, които подобряват своята методология за изчисляване на емисиите и поглъщанията, следва да бъде въведена концепция за техническа корекция. Към целта на тази държава членка следва да се добави техническа корекция, съответстваща на ефекта от промяната в методологията върху целите и усилията на държавата членка за постигането им, с цел зачитане на екологосъобразността.

(6)

Обвързващите годишни цели за нетни поглъщания на парникови газове за всяка държава членка следва да бъдат определени посредством линейна траектория. Траекторията следва да започва през 2022 г. от средната стойност на емисиите на парникови газове, отчетени от тази държава членка през 2021 г., 2022 г. и 2023 г., и да завършва през 2030 г. в целта, определена за въпросната държава членка. По отношение на държави членки, които подобряват своята методология за изчисляване на емисиите и поглъщанията, следва да бъде въведена концепция за техническа корекция , подлежаща на независим научен преглед . Към целта на тази държава членка следва да се добави техническа корекция, съответстваща на ефекта от подобрената точност на използваната методология върху целите и усилията на държавата членка за постигането им, с цел зачитане на екологосъобразността.

Изменение 22

Предложение за регламент

Съображение 6 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(6а)

В своя доклад за глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги от 2019 г. Междуправителствената научно-политическа платформа относно биоразнообразието и предлаганите от екосистемите услуги (IPBES) предостави най-новите научни данни за продължаващата ерозия на биологичното разнообразие в целия свят. Загубата на биологично разнообразие ускорява изменението на климата и значително увеличава уязвимостта към него. На 11 октомври 2021 г. Съветът на ЕС упълномощи Комисията да подкрепи Декларацията от Кунмин от името на Съюза, с което Съюзът пое ангажимент да се обърне настоящата загуба на биологично разнообразие и да се гарантира, че биологичното разнообразие ще поеме по пътя към възстановяването най-късно до 2030 г. Горите и здравите почви са от огромно значение за биологичното разнообразие, но също и за пречистването на въздуха и водата, улавянето и съхранението на въглерод, както и за осигуряването на дълготрайни продукти от устойчиво добита дървесина. Както в новата стратегия на ЕС за горите за 2030 г., така и в Стратегията на ЕС за почвите за 2030 г. се признава необходимостта от защита и от подобряване на качеството на горите и на почвените екосистеми в Съюза и от насърчаване на засилени устойчиви практики за управление, с които може да се увеличи улавянето на въглерод и да се укрепи устойчивостта на горите и на почвите с оглед на кризите в областта на климата и биологичното разнообразие.

Изменение 23

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

В съобщението от 17 септември 2020 г. на тема „Засилване на европейската амбиция в областта на климата за 2030 г. (33) е очертан вариант за обединяване на селскостопанските емисии на парникови газове , различни от СО2, с нетните поглъщания в  земеползването, промените в  земеползването и  горското стопанство , като по този начин се създава нов регулиран поземлен сектор . Такъв принос може да насърчи полезните взаимодействия между мерките за смекчаване на изменението на климата , които се прилагат на сушата , и  да даде възможност за по-интегрирано създаване и прилагане на политики на национално равнище и на равнището на Съюза . Във връзка с това следва да се засили задължението на държавите членки на представят интегрирани планове за смекчаване на изменението на климата за поземления сектор .

(7)

В съобщението от 17 септември 2020 г. на тема „Засилване на европейската амбиция в областта на климата за 2030 г.“ (33) са очертани различни пътища и варианти на политиката за постигане на повишената цел на Съюза в областта на климата до 2030 г. В него се подчертава , че постигането на неутралност по отношение на климата ще изисква значително засилване на действията на Съюза във всички сектори на икономиката. Напредъкът в един сектор не следва да компенсира липсата на напредък в други сектори. Приоритет следва да бъде спирането на изпускането на емисии от изкопаеми горива. Освен това поглъщанията на парникови газове от естествени поглътители на въглерод са крехки и  потенциално обратими , което води до по-голяма несигурност при измерването на емисиите и поглъщанията в поземления сектор в сравнение с други сектори. Рискът от обръщане на поглъщанията от естествени поглътители на въглерод се утежнява допълнително от изменението на климата. Науката за климата показва също, че климатичната реакция спрямо емисиите и поглъщанията е асиметрична, което означава, че един тон емисии на парникови газове в атмосферата не може да се сравнява с един тон погълнати парникови газове  (33a) . Разлики има също така между парниковите газове с кратък живот, като например метан, и въглеродния диоксид, който може да остане в атмосферата до 1 000  години. Поради това целта за увеличаване на поглъщанията от естествени поглътители на въглерод следва да се преследва при ясно разграничаване от целта за бързо и драстично намаляване на емисиите на парникови газове от други сектори, включително емисиите от селското стопанство, различни от CO2 .

Изменение 24

Предложение за регламент

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8)

Поземленият сектор има потенциала много бързо и разходоефективно да постигне приблизително към 2035 г. неутралност по отношение на климата и впоследствие да генерира повече поглъщания на парникови газове отколкото емисии. Колективен ангажимент, целящ постигането през 2035 г. на неутралност по отношение на климата в поземления сектор на равнището на ЕС, може да осигури необходимата сигурност при планирането, за да бъдат стимулирани в краткосрочен план мерки за смекчаване на изменението на климата, които се прилагат на сушата, като се има предвид, че постигането на желаните резултати от смекчаване може да отнеме много години. Освен това се очаква поземленият сектор да стане най-големият сектор в профила на ЕС за потока на парниковите газове през 2050 г . Затова е особено важно този сектор да се придържа към траектория, която може ефективно да осигури нулеви нетни емисии на парникови газове до 2050 г. До средата на 2024 г. държавите членки следва да представят своите актуализирани интегрирани национални планове в областта на енергията и климата в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (34). Плановете следва да включват съответните мерки, с които всяка държава членка допринася по най-добрия начин за колективната цел за неутралност по отношение на климата в поземления сектор на равнището на ЕС през 2035 г . Въз основа на тези планове Комисията следва да предложи национални цели, които да гарантират, че до 2035 г. е налице поне баланс между емисиите и  поглъщанията на парникови газове в целия Съюз в сектора на земеползването , промените в  земеползването и горското стопанство и емисиите от секторите на въглеродно неутралното селско стопанство. Обратно на целта за неутралност по отношение на климата на равнището на ЕС за поземления сектор до 2035 г., такива национални цели ще бъдат обвързващи и  приложими за всяка държава членка .

(8)

Поземленият сектор се очаква да стане най-големият сектор в профила на ЕС за потока на парниковите газове през 2050  г.  Очаква се секторите в рамките на свързания със земеползването стълб да допринесат по различен начин за целта за неутралност по отношение на климата. По-специално обработваемите площи, пасищата и влажните зони понастоящем са нетни източници на емисии на парникови газове в Съюза, но имат потенциал да се превърнат в източник на нетни поглъщания на парникови газове, по-специално чрез увеличаване на агролесовъдството, биологичното земеделие и възстановяването на влажните зони и торфищата. Затова е особено важно всеки сектор да се придържа към траектория, която може ефективно да осигури нулеви нетни емисии на парникови газове до 2050 г. До средата на 2024 г. държавите членки следва да представят своите актуализирани интегрирани национални планове в областта на енергията и климата в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (34). Плановете следва да включват съответните мерки, с които всяка държава членка допринася по най-добрия начин за целта да се гарантира справедлив принос на всички за тази цел . Въз основа на тези планове и след като вземе предвид становището на Европейския научен консултативен съвет по изменението на климата, както и  бюджета на Съюза по отношение на парниковите газове , определен в  Регламент (ЕС) 2021/1119, Комисията следва да предложи специфични цели и мерки, за да се гарантира справедливо разпределяне на тежестта между всички поземлени сектори и  всички държави членки .

Изменение 25

Предложение за регламент

Съображение 8 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8а)

Торфищата са най-големият сухоземен склад на органичен въглерод, но ако бъдат изсушени, те биха могли да се превърнат в потенциален източник на парникови газове, допринасяйки за кризата с климата. В световен мащаб отводнените торфища отделят около 2 гигатона въглероден диоксид годишно, което съответства на около 5 % от антропогенните емисии. Следователно подобряването на управлението и опазването на торфищата следва да се разглежда като приоритет във връзка с увеличаване на поглъщането на парникови газове и по този начин допринасяне за смекчаване на последиците от изменението на климата, както и за опазване на биологичното разнообразие и на почвата от ерозия.

Изменение 26

Предложение за регламент

Съображение 8 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8б)

Горите осигуряват важни ползи за биологичното разнообразие, стабилизирането на почвите, пречистването на въздуха и водата, улавянето и съхранението на въглерод, и потенциално предоставят дълготрайни продукти от устойчиво добита дървесина. Същевременно естеството и функциите на горите в Съюза се различават значително, особено в северната част, където производството на дървесина е по-разпространено, и в южната част, където опазването на почвите е приоритет, а други специфични многофункционални видове гори (средиземноморски гори или „ливади“) често изискват специални мерки за опазване и екологични мерки, както и продължителни периоди от време за отстраняването на CO2 от поглътители. Тези средиземноморски гори са по-уязвими по отношение на изменението на климата поради преки въздействия, като например засушаване или предизвикано от температурата изсъхване на гори или развитие на засушаване. В този контекст като един от инструментите, необходими за укрепване на издръжливостта на горите в Съюза, следва да се използва индекс за засушаване.

Изменение 27

Предложение за регламент

Съображение 8 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8в)

При прилагането на настоящия регламент следва да се вземе предвид член 349 от ДФЕС, в който се признава особената уязвимост на най-отдалечените региони, дължаща се на тяхната малка площ, островен характер, отдалеченост от континенталните региони, трудните релеф и климат и икономическата им зависимост от малък брой производства — комбинация, която силно възпрепятства тяхното развитие и води до значителни допълнителни разходи в много области, и особено за транспорта. Полаганите усилия и целите за намаляване на емисиите на парникови газове, определени за държавите членки с най-отдалечени региони — Португалия, Испания и Франция, следва да бъдат адаптирани към трудното положение на тези региони, като се балансират екологичните цели и високите социални разходи за тези региони и като се има предвид, че там се намират около 80 % от биологичното разнообразие в Съюза. Следователно тези държави членки следва да включат органите на най-отдалечените региони в изготвянето на своите национални планове в областта на енергетиката и климата, като гарантират справедлив преход.

Изменение 28

Предложение за регламент

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10)

За да се увеличат поглъщанията на парникови газове, за отделните земеделски или горски стопани трябва да има пряк стимул да съхраняват повече въглерод в своите земи и гори . Новите бизнес модели, които се основават на стимули за улавяне на въглероден диоксид в  земеделието и сертифициране на поглъщанията на въглерод , трябва да бъдат все по-широко прилагани в периода до 2030 г . Подобни стимули и бизнес модели ще подобрят смекчаването на изменението на климата в областта на биоикономиката, включително чрез използването на продукти от устойчиво добита дървесина, при пълно зачитане на екологичните принципи, които стимулират биологичното разнообразие и кръговата икономика. Следователно в  допълнение към продуктите от добита дървесина следва да се въведат нови категории продукти за съхранение на въглерод . Възникващите бизнес модели, земеделски практики и практики за управление на земята за увеличаване на поглъщанията допринасят за балансирано териториално развитие и икономически растеж в селските райони. Те създават също така възможности за нови работни места и предоставят стимули за съответното обучение, преквалификация и повишаване на квалификацията.

(10)

За да се увеличат поглъщанията на парникови газове, отделните земеделски стопани, собственици на земи или гори или управители на гори следва да се насърчават да съхраняват повече въглерод в своите земи и гори , да дават приоритет на основани на екосистемата подходи и на благоприятстващи биологичното разнообразие практики като практики за природосъобразно горско стопанство, прозалесяване, възстановяване на запасите от въглерод в  горите, разширяване на покритието на агролесовъдството, улавяне на въглерод в почвата и възстановяване на влажните зони, както и други иновативни решения . Подобни стимули следва също така да подобряват смекчаването на изменението на климата и цялостното намаляване на емисиите във всички сектори в областта на биоикономиката, включително чрез използването на продукти от устойчиво добита дървесина, при пълно зачитане на екологичните принципи, които стимулират биологичното разнообразие и кръговата икономика. Дълготрайните продукти от устойчиво добита дървесина и за съхранение на въглерод на биологична основа може да допринесат за кръговата биоикономика, като действат като заместители на вариантите с произход от изкопаеми горива, но потенциалът на съхранението на въглерод в тези продукти се определя от продължителността им на живот. Ползата от използването на дървесина за замяна на конкуриращи се енергийни източници или материали с по-висок въглероден отпечатък зависи също и от методите на добив, транспорта и обработката. Следователно нови категории продукти за съхранение на въглерод може да се въвеждат само ако са дълготрайни , имат нетен положителен ефект на улавяне на въглерод въз основа на оценка на жизнения цикъл, включително въздействието върху земеползването и  промените в  земеползването, свързани с увеличен добив, и при условие че наличните данни са научнообосновани, прозрачни и проверими . Комисията трябва да вземе предвид необходимостта жизненият цикъл на тези продукти да не нанася значителна вреда на екологичните цели по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852.

Изменение 29

Предложение за регламент

Съображение 10 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10а)

Публичното финансиране по линия на общата селскостопанска политика (ОСП) и други програми на Съюза вече може да се използва в подкрепа на подходи за улавяне на въглерод и благоприятни за биологичното разнообразие подходи в горите и земеделските земи. За да се предостави необходима и съобразена с индивидуалните нужди подкрепа на собствениците или управителите на земи и гори с цел постигане на завишените цели в областта на ЗПЗГС, следва да се мобилизират стратегическите планове по линия на ОСП и други публични или частни източници на финансиране.

Изменение 30

Предложение за регламент

Съображение 10 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10б)

За да се гарантира постоянен напредък към постигане на целите на настоящия регламент, държавите членки, които не успеят да постигнат годишните си цели в две последователни години, следва да преразгледат националните си планове в областта на енергетиката и климата и дългосрочните си стратегии, за да гарантират предприемането на допълнителни действия за увеличаване на всички поглътители и резервоари и за намаляване на уязвимостта на площите към естествени смущения.

Изменение 31

Предложение за регламент

Съображение 10 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10в)

С цел запазване и засилване на социалното сближаване Европейският зелен пакт трябва да се прилага по икономически устойчив и чувствителен в социално отношение начин, за да се гарантира равноправен и справедлив преход, при който не се пренебрегва никой и се насърчава равенството между половете. Завишеното равнище на амбиция в сектора на земеползването и горското стопанство може да има социално, трудово и икономическо въздействие. То може да създаде възможности за нова качествена заетост и да предостави стимули за съответно обучение, преквалификация и повишаване на квалификацията. Поради това е важно въздействията от политиките върху работните места и свързаните със заетостта резултати да се прогнозират с помощта на оценки на въздействието върху заетостта, както са определени например в Ръководството на МОТ за оценка на въздействието върху заетостта, за да се гарантира справедлив преход на сектора на земеползването и горското стопанство, за да стане по-устойчив, с пълноценното участие на социалните партньори и съответните организации на гражданското общество във фазите както на планиране, така и на изпълнение, което ще бъде от полза за управителите на гори и земи, земеделските стопани, работниците, околната среда и обществото в по-широк план. Това трябва да бъде взето надлежно предвид в националните политики.

Изменение 32

Предложение за регламент

Съображение 10 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10г)

Потенциалът за съхранение на въглерод в продуктите от дървесина се определя от продължителността на живота на тези продукти, която може да варира от няколко дни за листовка до десетилетия или дори стотици години за дървена сграда. Въпреки че продуктът от дървесина представлява въглероден запас, действителната полза от добива от дърво зависи от продължителността на живота на произведения продукт, който трябва да се сравни с този на дървесината в екосистемата, ако дървото не е било отсечено.

Изменение 33

Предложение за регламент

Съображение 10 д (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10д)

Определението за палудикултурни практики (или стопанисване на тресавища) следва да бъде обсъдено допълнително, за да се премине бързо към по-щадящо климата селско стопанство върху органични почви, както и да се спре отводняването и да се възстанови естественото водно равнище.

Изменение 34

Предложение за регламент

Съображение 10 е (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10е)

В съответствие с целта на Съюза за нулево нетно усвояване на земя до 2050 г. следва да се избягва превръщането на природни и земеделски земи в застроени територии. Поради това държавите членки следва да въведат в своите планове за земеползване мерки за компенсиране на евентуалното намаляване на площите в резултат на урбанизацията.

Изменение 35

Предложение за регламент

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11)

Като се вземат предвид спецификите на сектора на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство във всяка държава членка, както и фактът, че държавите членки трябва да увеличат резултатите си, за да постигнат своите национални обвързващи цели, на разположение на държавите членки следва да бъдат редица възможности за гъвкавост, включително търговски излишъци и разширяването на специфичните за горите възможности за гъвкавост, като същевременно се зачита екологосъобразността.

(11)

Като се вземат предвид спецификите на сектора на ЗПЗГС във всяка държава членка, както и фактът, че държавите членки трябва да увеличат резултатите си, за да постигнат своите национални обвързващи цели, на разположение на държавите членки следва да бъдат редица възможности за гъвкавост, включително търговски излишъци на минимална цена и разширяването на специфичните за горите възможности за гъвкавост, като същевременно се зачита екологосъобразността.

Изменение 36

Предложение за регламент

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12)

Прекратяването на прилагането на настоящите правила за отчитане след 2025 г. създава необходимост от алтернативни разпоредби за естествени смущения като пожар, вредители и бури, за да се преодолее несигурността, дължаща се на естествените процеси или на изменението на климата в сектора на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство. През 2032 г. на държавите членки следва да бъде предоставен механизъм за гъвкавост, свързан с естествените смущения, при условие че те са изчерпали всички други възможности за гъвкавост, с които разполагат, въвели са подходящи мерки за намаляване на уязвимостта на своите земи от такива смущения и Съюзът е постигнал целта за 2030 г. за сектора на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство.

(12)

Прекратяването на прилагането на настоящите правила за отчитане след 2025 г. създава необходимост от алтернативни разпоредби за естествени смущения като пожар, вредители и бури, за да се преодолее несигурността, дължаща се на естествените процеси или на смущения в екосистемите, предизвикани от изменението на климата в сектора на ЗПЗГС , при условие че тези смущения не могат да бъдат прогнозирани или предотвратени, по-специално чрез прилагане на мерки за адаптиране . През 2032 г. на държавите членки следва да бъде предоставен механизъм за гъвкавост, свързан с естествените смущения, при условие че те са изчерпали всички други възможности за гъвкавост, с които разполагат, и са доказали, че оставащият излишък е пряко свързан с въздействието на естествени смущения или на смущения в екосистемите, предизвикани от изменението на климата, въвели са подходящи мерки за увеличаване на естествените поглътители на въглерод, така че да се допринася за увеличаване на биологичното разнообразие, намалили са уязвимостта на своите земи от такива смущения и Съюзът е постигнал целта за 2030 г. за сектора на ЗПЗГС

Изменение 37

Предложение за регламент

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13)

С определянето на обвързващи национални годишни цели за поглъщания на парникови газове, въз основа на докладваните емисии и поглъщания на парникови газове от 2026 г. нататък, следва да се определят правилата за изпълнение на целите. Залегналите в Регламент (ЕС) 2018/842 принципи следва да се прилагат с необходимите изменения, заедно със санкция за неизпълнение, която се изчислява по следния начин: 108 % от разликата между определената цел и нетните поглъщания, отчетени през дадената година, ще бъдат добавени към емисиите на парникови газове, докладвани през следващата година от държавата членка.

(13)

С определянето на обвързващи национални годишни цели за поглъщания на парникови газове, въз основа на докладваните емисии и поглъщания на парникови газове от 2026 г. нататък, следва да се определят правилата за изпълнение на целите. Залегналите в Регламент (ЕС) 2018/842 принципи следва да се прилагат с необходимите изменения, заедно със санкция за неизпълнение, която се изчислява по следния начин: 108 % от разликата между определената цел и нетните поглъщания, отчетени през дадената година, ще бъдат добавени към емисиите на парникови газове, докладвани през следващата година от държавата членка. Комисията следва да предприеме всички необходими мерки в съответствие с Договорите, за да гарантира спазването от страна на държавите членки на определените в настоящия регламент разпоредби.

Изменение 38

Предложение за регламент

Съображение 13 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(13а)

Общественият контрол и достъпът до правосъдие са съществена част от демократичните ценности на Съюза и инструмент за гарантиране на принципите на правовата държава. Гражданското общество играе съществена роля на пазител в държавите членки и предоставя важна подкрепа в помощ на постигането на целите на Европейския зелен пакт. За да защитят своите права и да противодействат на нарушенията при прилагането на настоящия регламент на национално равнище, държавите членки следва да гарантират, че гражданите и неправителствените организации имат достъп до правосъдие. За да се гарантира еднаквото упражняване на това право във всички държави членки, към настоящия регламент следва да се добави член, който да обхваща достъпа до правосъдие.

Изменение 39

Предложение за регламент

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14)

За да се гарантират еднакви условия за прилагането на разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/841 относно определянето на разпределението на годишната цел за държавите членки, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия . Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета  (37).

(14)

За да се уточнят изискванията, посочени в настоящия регламент, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз с цел допълване на настоящия регламент по отношение на разпределението на годишната цел за държавите членки за сектора на ЗПЗГС , както и по отношение на метода за определяне на техническата корекция, която трябва да се добави към целите на държавите членки, и за прегледа от независим експерт, като се определят минимални критерии за включване на наблюдението на биологичното разнообразие в системата за мониторинг на земната повърхност и се приема методология за оценка на въздействието на предизвиканите от изменението на климата смущения в екосистемите . От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да се извършват в съответствие с принципите, определени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.  (36a) По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки и техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

Изменение 40

Предложение за регламент

Съображение 15 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15а)

В Европа националните инвентаризации на горите (НИГ) се използват да предоставяне на информация за оценките на горските екосистемни услуги. Системата за мониторинг на инвентаризацията на горите се различава между отделните държави, тъй като всяка държава разполага със своя система за инвентаризация на горите със собствена методология. Комисията и държавите членки следва да хармонизират показателите, определението и различните системи за инвентаризация и да създадат съгласувана система за инвентаризация на горите в целия Съюз.

Изменение 41

Предложение за регламент

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16)

Поради промяната в основаните на докладването цели емисиите и поглъщанията на парникови газове трябва да бъдат изчислени с по-висока степен на точност. Освен това във всички изброени — Съобщението относно стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. (38), стратегията „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система (39), стратегията на ЕС за горите (40), преразгледаната Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета (41) и Съобщението на Комисията относно „Изграждане на устойчива на климатичните изменения Европа — новата стратегия на ЕС за адаптиране към изменението на климата (42)“ — ще се изисква засилен мониторинг на земната повърхност, следователно ще се спомогне за защитата и увеличаването на устойчивостта на естествените поглъщания на въглерод в целия Съюз. Мониторингът и докладването на емисиите и поглъщанията трябва да бъдат подобрени, като се използват съвременни технологии, налични в рамките на програмите на Съюза, като например „Коперник“, и цифрови данни, събрани в рамките на общата селскостопанска политика, като се прилага двойният преход на зелените и цифровите иновации.

(16)

Поради промяната в основаните на докладването цели емисиите и поглъщанията на парникови газове трябва да бъдат изчислени и измервани с по-висока степен на точност. Освен това във всички изброени — Съобщението относно стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. (38), стратегията „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система (39), Стратегията на ЕС за почвите  (39a) , Стратегията на ЕС за горите (40) , Съобщението на Комисията относно „Устойчиви въглеродни цикли“  (40а) , актуализираната стратегия на ЕС за биоикономиката  (40б), преразгледаната Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета (41) и Съобщението на Комисията относно „Изграждане на устойчива на климатичните изменения Европа — новата стратегия на ЕС за адаптиране към изменението на климата“ (42) — ще се изисква засилен мониторинг на земната повърхност, следователно ще се спомогне за защитата и увеличаването на устойчивостта на естествените поглъщания на въглерод в целия Съюз и за стимулирането на полезни взаимодействия между политиките на Съюза в областта на климата и на биологичното разнообразие . Мониторингът и докладването на емисиите и поглъщанията чрез спътници и на място трябва да бъдат подобрени, като се използват съвременни технологии, налични в рамките на програмите на Съюза, като например „Коперник“, и  като се използват пълноценно вече съществуващите инструменти като изследванията LUCAS (рамково статистическо изследване на земеползването/земното покритие), както и цифрови данни, събрани в рамките на общата селскостопанска политика, като се прилага двойният преход на зелените и цифровите иновации. В този контекст Комисията следва да предоставя подкрепа на държавите членки, за да прилагат от 2026 г. нататък методология от ниво 3, така че да се гарантира съгласуваност и прозрачност на данните и да продължи работата по геопространствени данни от ГИС на равнището на Съюза.

 

 

 

Изменение 42

Предложение за регламент

Съображение 16 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(16а)

С цел изпълнение на ангажиментите, поети съгласно Стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. и новата стратегия на ЕС за горите за 2030 г., на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, за да прави изменения на приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1999 с цел добавяне на нови категории земи към вече обхванатите от системата за мониторинг на единици за земеползване, които подлежат на опазване, и към обхванатите от системата за мониторинг на единици за земеползване, които подлежат на възстановяване.

Изменение 43

Предложение за регламент

Съображение 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17)

Очакваните антропогенни промени в  използването на морската и  сладководната среда , например планираното разширяване на морската енергия, потенциалното увеличаване в производството на аквакултури и нарастващите нива на опазване на природата с цел постигане на целите на стратегията на ЕС за биологичното разнообразие, ще повлияят на емисиите на парникови газове и тяхното улавяне . Понастоящем тези емисии и поглъщания не са включени в стандартните таблици за докладване по РКООНИК. В резултат на приемането на методологията за докладване при извършване на прегледа в съответствие с член 17, параграф 2 от настоящия регламент Комисията ще вземе под внимание докладването относно напредъка , възможността за извършване на анализ и  въздействието на разширяването на докладването върху морската и  сладководната среда въз основа на най-новите научни доказателства за тези потоци.

(17)

Антропогенните промени в  емисиите и поглъщанията на парникови газове в морските, крайбрежните и сладководните екосистеми могат да бъдат значителни и  се очаква да варират в бъдеще в резултат на промени в използването , например чрез планираното разширяване на морската енергия, потенциалното увеличаване в производството на аквакултури и нарастващите нива на опазване на природата , необходими с цел постигане на целите на стратегията на ЕС за биологичното разнообразие . Крайбрежните влажни зони представляват специален интерес за биологичното разнообразие в Съюза, както и за най-отдалечените региони и екосистемите, засегнати от външната дейност на Съюза, и могат да създадат възможност за големи намаления на емисиите на парникови газове като т.нар. „екосистеми със син въглерод“. Понастоящем тези емисии и поглъщания не са включени в стандартните таблици за докладване по РКООНИК. В резултат на приемането на методологията за докладване при извършване на прегледа в съответствие с член 17, параграф 2 от настоящия регламент Комисията ще вземе под внимание разширяването на обхвата на настоящия регламент , така че да се включат емисиите и  поглъщанията на парникови газове от морските, крайбрежните, включително влажните зони по делтите, и  сладководните екосистеми въз основа на най-новите научни доказателства за тези потоци и причините за тях, и ще приложи специфични цели за тези емисии и поглъщания .

Изменение 44

Предложение за регламент

Съображение 17 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(17а)

Регламентът относно ЗПЗГС следва да бъде изменен, за да е в съответствие с член 6 от Парижкото споразумение и резултатите от срещата на високо равнище по въпросите на климата в Глазгоу и да се избягва двойното отчитане. Същевременно Съюзът и държавите членки следва да насърчат, в контекста на предстоящите конференции на ООН по въпросите на изменението на климата и други международни форуми, международните партньори и третите страни също да предприемат допълнителни действия в сектора на ЗПЗГС.

Изменение 47

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 1

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 1 — параграф 1 — буква г б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

гб)

ангажиментите на съответните институции на Съюза и държавите членки да предприемат необходимите мерки, за да увеличават нетните поглъщания на парникови газове в сектора на ЗПЗГС от 2031 г. нататък, така че да се допринесе за изпълнението на член 5, параграф 1 от Парижкото споразумение и да се осигури устойчив и предвидим дългосрочен принос на естествените поглътители за постигане на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. и за постигане на отрицателни емисии след това, според посоченото в Регламент (ЕС) 2021/1119;

Изменение 48

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 1

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 1 — параграф 1 — буква д

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д)

ангажиментите на държавите членки за предприемане на необходимите мерки, насочени към колективно постигане до 2035 г. на неутралност по отношение на климата в Съюза в сектора на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство, включително емисии от въглеродно неутралното селско стопанство.“;

заличава се

Изменение 49

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 2

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 2 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.     Настоящият регламент се прилага и по отношение на емисии и поглъщания на парникови газове, изброени в раздел А от приложение I, докладвани съгласно член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1999 и възникващи на териториите на държавите членки от 2031 г. и след това при всяка от изброените в параграф 2, букви а)—й) категории площи и във всеки от посочените по-долу сектори:

заличава се

a)

ентерична ферментация;

 

б)

управление на оборския тор;

 

в)

отглеждане на ориз;

 

г)

земеделски почви;

 

д)

предписано изгаряне на савани;

 

е)

изгаряне на селскостопански остатъци;

 

ж)

обработка с вар;

 

з)

използване на карбамид;

 

и)

„други торове, съдържащи въглерод“,

 

й)

„други“.

 

Изменения 97 и 50cp

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 4 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Целта на Съюза до 2030 г. за нетни поглъщания на парникови газове е 310 млн. тона CO2 еквивалент като сбор от целите на държавите членки, установени в съответствие с параграф 3 от този член и се основава на средната стойност от данните им от инвентаризацията на парникови газове за 2016 г., 2017 г. и 2018 г.

2.   Целта на Съюза до 2030 г. за нетни поглъщания на парникови газове в секторите на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство е  поне 310 млн. тона CO2 еквивалент като сбор от целите на държавите членки, установени в съответствие с параграф 3 от този член и се основава на средната стойност от данните им от инвентаризацията на парникови газове за 2016 г., 2017 г. и 2018 г.  Тази цел се засилва с допълнителни мерки и инициативи на равнището на Съюза за подкрепа на улавянето на въглероден диоксид в земеделието. Тези мерки и инициативи, както и методиката за изчисляване и разпределение на целите между държавите членки, допълват настоящия регламент една година след влизането в сила на това законодателство.

Всяка държава членка, като взема предвид възможностите за гъвкавост, предвидени в членове 12 , 13 и 13б гарантира, че всяка година в периода 2026—2030 г. годишният сбор на нейните емисии и поглъщания на парникови газове на нейната територия и във всички категории площи за докладване, посочени в член 2, параграф 2, букви а)—й), не надхвърля границата, установена посредством линейна траектория, завършваща през 2030 г. в целта, посочена за тази държава членка в приложение IIа. Линейната траектория на дадена държава членка започва през 2022 г.

Всяка държава членка, като взема предвид възможностите за гъвкавост, предвидени в членове 12 и 13б гарантира, че всяка година в периода 2026—2030 г. годишният сбор на нейните емисии и поглъщания на парникови газове на нейната територия и във всички категории площи за докладване, посочени в член 2, параграф 2, букви а)—й), не надхвърля границата, установена посредством линейна траектория, завършваща през 2030 г. в целта, посочена за тази държава членка в приложение IIа. Линейната траектория на дадена държава членка започва през 2022 г.

Изменение 51

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 4 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Комисията приема актове за изпълнение , в които годишните цели за всяка година от периода 2026—2029 г. се определят въз основа на линейна траектория на нетните поглъщания на парникови газове за всяка държава членка, определени в тонове CO2 еквивалент. Тези национални траектории се основават на докладваната от всяка държава членка средна стойност на данните от инвентаризацията на парникови газове за 2021 г., 2022 г. и 2023 г. Стойността от 310 млн. тона CO2 еквивалент на нетни поглъщания като сбор от целите на държавите членки, определени в приложение IIа, може да бъде предмет на техническа корекция поради промяна на методологията от държавите членки. Методът за определяне на техническата корекция, която трябва да бъде добавена към целите на държавите членки, се определя в тези актове за изпълнение . За целите на тези актове за изпълнение Комисията извършва цялостен преглед на най-актуалните данни от националните инвентаризации за 2021 г., 2022 г. и 2023 г., представени от държавите членки съгласно член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

3.   Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 16, за да допълва настоящия регламент , в които годишните цели за сектора на ЗПЗГС за всяка година от периода 2026—2029 г. се определят въз основа на линейна траектория на нетните поглъщания на парникови газове за всяка държава членка, определени в тонове CO2 еквивалент. Тези национални траектории се основават на докладваната от всяка държава членка средна стойност на данните от инвентаризацията на парникови газове за 2021 г., 2022 г. и 2023 г. Стойността от най-малко 310 млн. тона CO2 еквивалент на нетни поглъщания като сбор от целите на държавите членки, определени в приложение IIа, може да бъде предмет на техническа корекция поради промяна на методологията от държавите членки , при условие че преглед от независим експерт потвърди необходимостта и пропорционалността на техническата корекция въз основа на подобрената точност на наблюдаваните и докладваните данни . Методът за определяне на техническата корекция, която трябва да бъде добавена към целите на държавите членки, и за прегледа от независим експерт се определя в тези делегирани актове и се прави публично достояние . За целите на тези делегирани актове Комисията извършва цялостен преглед на най-актуалните данни от националните инвентаризации за 2021 г., 2022 г. и 2023 г., представени от държавите членки съгласно член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 16a.

 

Изменение 108

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 4 — параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а.     Ако държавите членки желаят да си поставят по-високи цели, те биват насърчени да го направят.

Изменение 53

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 4 — параграф 3 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3б.     Съответните институции на Съюза и държавите членки предприемат необходимите мерки, съответно на равнището на Съюза и на национално равнище, за да продължат да увеличават нетните поглъщания на парникови газове в сектора на ЗПЗГС от 2031 г. нататък, за да се допринесе за изпълнението на член 5, параграф 1 от Парижкото споразумение и да се осигури устойчив и предвидим дългосрочен принос на естествените поглътители към целта на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. и целта за постигане на отрицателни емисии след това, според посоченото в Регламент (ЕС) 2021/1119.

 

До 1 януари 2025 г., като взема предвид становището на Европейския научен консултативен съвет по изменението на климата и бюджета на Съюза за парникови газове, определен в Регламент (ЕС) 2021/1119, и въз основа на интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата, представени от държавите членки до 30 юни 2024 г. съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, Комисията представя предложение за изменение на настоящия регламент, за да се определят целите на Съюза и на държавите членки за нетно поглъщане на парникови газове в секторите на земеползването, промените в земеползването и горското стопанство най-малко за 2035 г., 2040 г., 2045 г. и 2050 г.

Изменение 54

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 4 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.    Емисиите на парникови газове в целия Съюз в секторите, посочени в член 2, параграф 3, букви а)—й), трябва да бъдат неутрални до 2035 г., след което Съюзът трябва да постигне отрицателни емисии. Съюзът и държавите членки предприемат необходимите мерки, за да е възможно колективно постигане на целта за 2035 г. До 31 декември 2025 г. и  въз основа на интегрираните национални планове в  областта на енергетиката и климата, представени от всяка държава членка, съгласно член 14 от Регламент (ЕС) 2018/ 1999 до 30 юни 2024 г. Комисията представя предложения за приноса на всяка държава членка към намаляването на нетните емисии .“

4.    До 31 декември 2024 г. въз основа на докладите за напредъка на интегрираните национални планове в  областта на енергетиката и климата и на интегрираните национални планове в  областта на енергетиката и климата , представени до тази дата от всяка държава членка съгласно членове 14 и 17 от Регламент (ЕС ) 2018/1999 , и като взема предвид становището на Европейския научен консултативен съвет по изменението на климата и бюджета на Съюза за парниковите газове, определен в Регламент (ЕС) 2021/1119 , Комисията представя доклад пред Европейския парламент и Съвета за постигнатия напредък в увеличаването на нетните поглъщания на парникови газове от обработваеми площи, пасища и  влажни зони в обхвата на настоящия регламент и постигнатия напредък в  намаляването на емисиите на парникови газове от селското стопанство в обхвата на Регламент (ЕС) 2018/ 842, а също така прави оценка дали настоящите тенденции и бъдещите прогнози са в съответствие с целта за постигане на дългосрочни намаления на емисиите на парникови газове във всички сектори съгласно целта на Съюза за неутралност по отношение на климата и междинните цели на Съюза в областта на климата, според определеното в Регламент (ЕС) 2021/1119 .

 

Този доклад включва оценка на въздействието, в която се проучват възможности, включително национални цели, за гарантиране на справедлив принос на всеки сектор и на всяка държава членка към целта на Съюза за неутралност по отношение на климата и междинните цели на Съюза в областта на климат, според посоченото в Регламент (ЕС) 2021/1119, като същевременно се вземат предвид целите на актуализираната стратегия за биоикономиката от 2018 г., устойчивото местно производство на храни и продоволствената сигурност, стратегиите „От фермата до трапезата“ и за биологичното разнообразие, предстоящото законодателство относно устойчивите продоволствени системи, като се прави оценка на полезните взаимодействия и компромисните варианти във връзка с ускоряването на замяната на изкопаемите горива с продукти на биологична основа и се оценяват въздействията надолу по веригата чак до равнището на отделното стопанство.

 

След този доклад Комисията представя законодателни предложения, когато счита че това е целесъобразно за гарантирането на приноса от всички сектори в съответствие с целта на Съюза за неутралност в областта на климата и междинните цели на Съюза в областта на климата, според посоченото в Регламент (ЕС) 2021/1119.

Изменение 55

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 4 — параграф 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а.     При предприемането на мерки за постигане на националните си цели, според посоченото в параграф 2, държавите членки взема предвид принципа за ненанасяне на значителни вреди и минималните гаранции по смисъла на членове 17 и 18 от Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета  () , като същевременно съблюдават принципите, залегнали в Европейския стълб на социалните права. Комисията издава насоки за определяне на общи правила и методики за постигане на определените в настоящия параграф цели. На Комисията се предоставя също така правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 16 за допълване на настоящия регламент, за да се определят минимални критерии за включване на наблюдението на мониторинга на биологичното разнообразие в системите за мониторинг на земната повърхност.

Изменение 57

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3а)

Вмъква се следният член 4а:

 

„Член 4a

 

Финансова подкрепа и справедлив преход за засилени действия за смекчаване на изменението на климата и адаптиране към него в сектора на ЗПЗГС

 

1.     До … [четири месеца след влизането в сила на настоящия регламент] Комисията представя доклад пред Европейския парламент и Съвета, в който се прави оценка на наличието и съответствието на всички съществуващи инструменти на Съюза за финансиране, целящи повишаване на смекчаването на изменението на климата и адаптирането към него в сектора на ЗПЗГС, за да се допринесе за целите, определени съгласно член 4, параграф 3, в съответствие с член 4, параграф 4а. В този доклад Комисията, когато е целесъобразно, издава препоръки до държавите членки как трябва да бъдат изменени стратегическите им планове по линия на ОСП съгласно член 120 от Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета, за да бъде предоставена необходима и съобразена с индивидуалните нужди подкрепа на собствениците или управителите на земи и гори, така че да се постигнат целите, определени съгласно член 4, параграф 3, в съответствие с член 4, параграф 4а, като се дава приоритет на основани на екосистемата подходи в горите, земеделските земи и агролесовъдството. В тези препоръки се взема под внимание необходимостта да се гарантира постоянство на генерираните чрез тази финансова подкрепа поглъщания, както и рискът те да бъдат изпуснати в който и да е момент в атмосферата, било случайно или умишлено.

 

2.     Когато държавите членки използват публични приходи, получени от търговете за квоти по СТЕ на ЕС съгласно Директива 2003/87/ЕО, за да подкрепят мерки за смекчаване на изменението на климата и за адаптиране към него, приети от собствениците или управителите на земи и на гори за постигане на целите, определени съгласно член 4, параграф 3, в съответствие с член 4, параграф 4а, приоритет се дава на насърчаването на основани на екосистемата подходи в горите и земеделските земи. Проектите се подбират въз основа на обективни, научнообосновани и прозрачни общи критерии и възнаграждават практики, чиито ползи за климата и околната среда са научно доказани и които водят до устойчиво и дългосрочно увеличаване на улавянето на въглерод в почвите и биомасата, като същевременно се гарантират съпътстващи ползи за обществото.

 

3.     За целите на параграф 3 Комисията приема насоки за определяне на общи критерии за избора на проекти, основани, наред с другото, на съществуващи насоки, приети от Комисията. Преди да приеме тези насоки, Комисията се консултира с Европейския научен консултативен съвет по изменението на климата, посочен в член 3 от Регламент (ЕС) 2021/1119, както и с гражданското общество и съответните заинтересовани страни.

 

4.     До 31 декември 2022 г. Комисията представя законодателно предложение, когато е целесъобразно, за определяне на регулаторна рамка за сертифициране на научнообосновани, стабилни, устойчиви, надеждни и постоянни поглъщания на въглерод, включително чрез практики за улавяне на въглероден диоксид в земеделието, които гарантират екологосъобразност и съблюдават благоприятните за биологичното разнообразие екологични принципи.

 

5.     До … [две години след влизането в сила на настоящия регламент и на всеки две години след това] държавите членки правят оценка на социалните и трудовите въздействия, включително върху равенството между половете и условията на труд, както на национално, така и на регионално равнище, които определените в настоящия регламент задължения оказват върху всяка от категориите земи и всички сектори, обхванати от член 2.“

Изменение 58

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 б (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 5 — параграф 1

Текст в сила

Изменение

 

(3б)

В член 5 параграф 1 се заменя със следното:

1.   Всяка държава членка изготвя и води отчети, които точно отразяват емисиите и поглъщанията, дължащи се на отчетните категории площи, посочени в член 2. Държавите членки гарантират, че техните отчети и другите данни, предоставени съгласно настоящия регламент, са точни, пълни, последователни, сравними и прозрачни. Държавите членки отбелязват емисиите с положителен знак (+), а поглъщанията — с отрицателен знак (–).

„1.   Всяка държава членка изготвя и води отчети, които точно отразяват емисиите и поглъщанията, дължащи се на отчетните категории площи, посочени в член 2. Държавите членки гарантират, че техните отчети и другите данни, предоставени съгласно настоящия регламент, са точни, пълни, последователни, публично достъпни, сравними и прозрачни. Държавите членки отбелязват емисиите с положителен знак (+), а поглъщанията — с отрицателен знак (–).“

Изменение 59

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 в (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 5 — параграф 4

Текст в сила

Изменение

 

(3в)

В член 5 параграф 4 се заменя със следното:

4.   Държавите членки включват в отчетите си за всяка отчетна категория площ всяка промяна на запасите от въглерод във въглеродните депа, изброени в приложение I, раздел Б.“ Държавите членки могат да изберат да не включват в своите отчети промените в запасите на въглерод за въглеродните депа при условие че въглеродните депа не са източници. Тази възможност да не се включват в отчетите промените в запасите на въглерод, не се прилага обаче по отношение на въглеродни депа от надземната биомаса, изсъхналата дървесина и продуктите от добита дървесина в отчетната категория площ на управляваните горски площи.

„4.   Държавите членки включват в отчетите си за всяка отчетна категория площ всяка промяна на запасите от въглерод във въглеродните депа, изброени в приложение I, раздел Б.“ Държавите членки могат да изберат да не включват в своите отчети промените в запасите на въглерод за въглеродните депа при условие че въглеродните депа не са източници. Тази възможност да не се включват в отчетите промените в запасите на въглерод, не се прилага обаче по отношение на въглеродни депа от надземната биомаса, минералния и органичния въглерод в почвата, изсъхналата дървесина и продуктите от добита дървесина в отчетната категория площ на управляваните горски площи.“

Изменение 60

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 г (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 5 — параграф 4 — алинея 1 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3г)

В член 5, параграф 4 се добавя следната алинея:

 

„Не по-късно от една година след [влизането в сила на настоящия регламент за изменение] Комисията приема делегиран акт, в който се определя рекалибрирана стойност за въглеродните запаси за основните категории девствени и вековни гори в Съюза в категорията управлявани горски площи въз основа на измерените данни.

Комисията използва данните, предоставени от приключилите и текущите изследователски проекти за съответните видове девствени и вековни гори и използва други инструменти на Съюза за финансиране на проектите за видовете гори, за които липсват данни. Ако е приложимо, за целта може да се изготви специална покана за предложения в рамките на мисиите на ЕС по „Хоризонт Европа“, свързани със смекчаването на последствията от изменението на климата и адаптирането към него.“

Изменение 61

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 д (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 5 — параграф 5 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3д)

В член 5 се вмъква следният параграф:

 

„5a.     Събирането на данни се засилва допълнително чрез хармонизиран мониторинг в целия Съюз на промените в съдържанието на органичен въглерод в почвата и факторите, които влияят върху състоянието на почвата и нейните въглеродни запаси, чрез годишните изследвания LUCAS (рамково статистическо изследване на земеползването/земното покритие), извършвани от съответните служби на Европейската комисия.“

Изменение 62

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 7 — буква а

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 9 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

„Продукти за съхранение на въглерод;“

Устойчиви продукти за съхранение на въглерод

Изменение 63

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 7 — буква б

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 9 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 16, с цел да измени параграф 1 от настоящия член и приложение V чрез добавяне на нови категории продукти за съхранение на въглерод, включително продукти от добита дървесина, които улавят въглерод, въз основа на ръководствата на МКИК, приети от Конференцията на страните по РКООНИК или Конференцията на страните, служеща като среща на страните по Парижкото споразумение, и които осигуряват екологосъобразност“.

2.   Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 16, с цел да измени параграф 1 от настоящия член и приложение V чрез добавяне на нови категории продукти от добита дървесина, които улавят въглерод, при условие че методологиите за новите категории са научно обосновани, прозрачни , проверими, избягват двойното отчитане и са въз основа на ръководствата на МКИК, приети от Конференцията на страните по РКООНИК или Конференцията на страните, служеща като среща на страните по Парижкото споразумение, и които осигуряват екологосъобразност.

Изменение 64

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 7 — буква б а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 9 — параграф 2 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба)

Вмъква се следният параграф:

 

„2а.     В рамките на 6 месеца след влизането в сила на законодателен акт относно регулаторна рамка на Съюза за сертифициране на поглъщанията на въглерод въз основа на научнообосновани изисквания и правила за отчитане по отношение на качеството на измерването, стандартите за мониторинг, протоколите за докладване и средствата за проверка, позволяващи да се осигури екологосъобразност и да се предотврати отрицателното въздействие върху биологичното разнообразие и екосистемите, и когато нови насоки на МКИК бъдат приети от Конференцията на страните по РКООНИК или Конференцията на страните, изпълняваща функциите на събрание на страните по Парижкото споразумение, Комисията представя доклад пред Европейския парламент и Съвета относно възможните ползи и компромисни варианти по отношение на смекчаването на изменението на климата, адаптирането към него и опазването на биологичното разнообразие във връзка с включването на получени по устойчив начин дълготрайни продукти за съхранение на въглерод на биологична основа, които имат нетен положителен ефект на улавяне на въглерод, въз основа на оценка на жизнения цикъл, включително въздействието върху земеползването и промените в земеползването, свързани с увеличен добив, и при условие че наличните данни са научно обосновани, прозрачни и проверими. Докладът на Комисията може да бъде придружен, когато е уместно, от законодателно предложение за съответно изменение на настоящия регламент, като същевременно се осигурява екологосъобразност, избягва се двойното отчитане и се гарантира, че природните ресурси се използват и рециклират възможно най-дълго и се разпределят на всеки етап за най-важните цели. Комисията взема предвид също така необходимостта жизненият цикъл на тези продукти за съхранение на въглерод да не нанася значителни вреди на други екологични цели по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852.“

Изменение 65

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 9 — буква а а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 11 — параграф - 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

aа)

Следният нов параграф-1 се вмъква преди параграф 1:

 

„-1.     Когато Комисията установи, че държава членка не е успяла да постигне годишната си цел, посочена в член 4, параграф 3, в продължение на две последователни години, тя издава препоръки до тази държава членка, в които се определят подходящи допълнителни мерки в сектора на ЗПЗГС, за да се преодолее това положение. Комисията прави тези препоръки публично достояние. Комисията може да предостави и допълнителна техническа подкрепа на тази държава членка.

 

Когато са издадени препоръки в съответствие с първа алинея, съответната държава членка, в рамките на шест месеца от получаването на препоръките, изменя своя национален план в областта на енергетиката и климата и дългосрочната си стратегия, според посоченото в членове 3 и 15 от Регламент (ЕС) 2018/1999, за да приеме допълнителни подходящи мерки, като взема предвид препоръките, приети от Комисията. Тези мерки са надлежно мотивирани и обосновани.

 

Съответната държава членка уведомява Комисията за преразгледания национален план в областта на енергетиката и климата и дългосрочната стратегия, прилагайки и изявление, в което се посочва как предложеното преразглеждане ще отстрани несъответствието с годишните цели и как препоръките на Комисията са взети под внимание.

 

Ако съответната държава членка не изпълни препоръките на Комисията, Комисията обмисля предприемането на необходимите мерки в съответствие с Договорите.“;

Изменение 66

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 9 — буква б

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 11 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.    Дадена държава членка може да използва:

1.    Без да се засяга параграф - 1, дадена държава членка може да използва:

a)

общите възможности за гъвкавост по член 12; както и

a)

общите възможности за гъвкавост по член 12; както и

б)

за да спази ангажимента по член 4, възможността за гъвкавост за управлявани горски площи по членове  13 и 13б.

б)

за да спази ангажиментите и целите по член 4, възможността за гъвкавост за управлявани горски площи по член  13 и  механизма по член 13б.

Освен посочените в първа алинея, букви а) и б) възможности за гъвкавост Финландия може да използва допълнителни компенсации съгласно член 13а.

Освен посочените в първа алинея, букви а) и б) възможности за гъвкавост Финландия може да използва допълнителни компенсации съгласно член 13а.

Изменение 67

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 9 — буква б а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 11 — параграф 2

Текст в сила

Изменение

 

ба)

Параграф 2 се заменя със следното:

2.   Ако дадена държава членка не е в съответствие с изискванията за мониторинг, определени в член 7, параграф 1, буква га) от Регламент (ЕС) № 525/2013, централният администратор, определен съгласно член 20 от Директива 2003/87/ЕО („централният администратор“), временно забранява на тази държава членка да прехвърля или натрупва емисии съгласно член 12, параграфи 2 и 3 от настоящия регламент или да използва възможността за гъвкавост на управляваната горска площ съгласно член 13 от настоящия регламент.“

„2.   Ако дадена държава членка не е в съответствие с изискванията за мониторинг, определени в член 7, параграф 1, буква га) от Регламент (ЕС) № 525/2013, централният администратор, определен съгласно член 20 от Директива 2003/87/ЕО („централният администратор“) временно забранява на тази държава членка да прехвърля емисии съгласно член 12, параграф 2 от настоящия регламент или да използва възможността за гъвкавост на управляваната горска площ съгласно член 13 от настоящия регламент.“

Изменение 68

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 10 — буква -а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 12 — параграф 2

Текст в сила

Изменение

 

-a)

Параграф 2 се заменя със следното:

2.   Доколкото общото количество на поглъщанията надвишава общите емисии в дадена държава членка , и след приспадане на евентуалните количества, взети предвид съгласно член 7 от Регламент (ЕС) 2018/842 , тази държава членка може да прехвърли оставащото количество на поглъщанията на друга държава членка. Прехвърленото количество се взема под внимание при оценяване на съответствието на приемащата държава членка с ангажимента, поет от нея съгласно член 4 от настоящия регламент.

„2.   Доколкото общото количество на поглъщанията надвишава общите емисии в дадена държава членка за периода 2021 — 2025 г. или нетните поглъщания на парникови газове в дадена държава членка надвишават годишната ѝ цел, определена в член 4, параграф 3 , тази държава членка може да прехвърли оставащото количество на поглъщанията на друга държава членка , като плащането от приемащата държава членка е в размер на най-малко средната стойност на цените на затваряне, приложими за квотите по СТЕ на ЕС на тръжната платформа през годината, за която се прилага прехвърлянето . Прехвърленото количество се взема под внимание при оценяване на съответствието на приемащата държава членка с ангажимента, поет от нея , и целите съгласно член 4 от настоящия регламент.“

Изменение 69

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 10 — буква б

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 12 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Държавите членки могат да използват приходите , получени от прехвърляния съгласно параграф 2, за да се справят с изменението на климата в Съюза или в трети държави, и информират Комисията за всички такива предприети действия.

5.   Държавите членки използват всички приходи , получени от прехвърляния съгласно параграф 2, за финансиране на мерки за смекчаване на изменението климата и адаптиране към него в сектора на ЗПЗГС в Съюза или в трети държави, включително основани на екосистемата подходи, като същевременно вземат предвид принципа за ненанасяне на значителни вреди и  минималните гаранции, посочени съответно в членове 17 и 18 от Регламент (ЕС) 2020/852. Държавите членки информират Комисията относно използването на тези приходи и относно предприетите действия в докладите, посочени в член 19 от Регламент (ЕС) 2018/1999 .

Изменение 70

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 11

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 13

Член 13

Възможност за гъвкавост за управляваните горски площи

Възможност за гъвкавост за управляваните горски площи

1.   Когато в периода 2021—2025 г. в дадена държава членка общите емисии надвишават общите поглъщания в отчетните категории площи, посочени в член 2, параграф 1 [отчетени съгласно настоящия регламент], тази държава членка може да използва предвидената в настоящия член възможност за гъвкавост за управляваните горски площи с оглед спазването на член 4, параграф 1.

1.   Когато в периода 2021—2025 г. в дадена държава членка общите емисии надвишават общите поглъщания в отчетните категории площи, посочени в член 2, параграф 1 [отчетени съгласно настоящия регламент], тази държава членка може да използва предвидената в настоящия член възможност за гъвкавост за управляваните горски площи с оглед спазването на член 4, параграф 1.

2.   Когато в периода 2021—2025 г. резултатът от изчислението по член 8, параграф 1 е положително число, съответната държава членка има право да компенсира емисиите, получени в резултат от това изчисление, когато са изпълнени следните условия:

2.   Когато в периода 2021—2025 г. резултатът от изчислението по член 8, параграф 1 е положително число, съответната държава членка има право да компенсира емисиите, получени в резултат от това изчисление, когато са изпълнени следните условия:

a)

държавата членка е включила в своята стратегия, представена в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) 2018/1999, текущи или планирани специфични мерки, с които се гарантират съхранението или, ако е целесъобразно, увеличаването на поглътителите и резервоарите от гори; както и

a)

държавата членка е включила в своята стратегия, представена в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) 2018/1999, текущи или планирани специфични мерки, с които се гарантират съхранението или, ако е целесъобразно, увеличаването на поглътителите и резервоарите от гори по начин, който допринася за увеличаване на биологичното разнообразие и за намаляване на уязвимостта на площта към естествени смущения ; както и

 

aа)

държавата членка спазва Директива 92/43/ЕИО  (*) на Съвета и Директива 2009/147/ЕО  (**) на Европейския парламент и на Съвета; както и

б)

общите емисии в рамките на Съюза не надвишават общите поглъщания в отчетните категории площи, посочени в член 2, параграф 1 от настоящия регламент за периода 2021—2025 г.

б)

общите емисии в рамките на Съюза не надвишават общите поглъщания в отчетните категории площи, посочени в член 2, параграф 1 от настоящия регламент за периода 2021—2025 г.

Когато преценява дали в рамките на Съюза общите емисии надвишават общите поглъщания, посочени в първа алинея, буква б), Комисията гарантира, че се избягва двойното отчитане от държавите членки, по-специално при използването на възможностите за гъвкавост, предвидени в член 12 от настоящия регламент и член 7, параграф 1 или член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/842.

Когато преценява дали в рамките на Съюза общите емисии надвишават общите поглъщания, посочени в първа алинея, буква б), Комисията гарантира, че се избягва двойното отчитане от държавите членки, по-специално при използването на възможностите за гъвкавост, предвидени в член 12 от настоящия регламент и член 7, параграф 1 или член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/842.

3.   Посочената в параграф 2 компенсация може да обхване само поглъщанията, отчетени като емисии съгласно референтното ниво за горите на тази държава членка, и не може да надхвърля 50 % от максималния размер на компенсацията за съответната държава членка, определена в приложение VII за периода 2021—2025 г.

3.   Посочената в параграф 2 компенсация може да обхване само поглъщанията, отчетени като емисии съгласно референтното ниво за горите на тази държава членка, и не може да надхвърля 50 % от максималния размер на компенсацията за съответната държава членка, определена в приложение VII за периода 2021—2025 г.

4.   Държавите членки представят на Комисията доказателства относно въздействието на естествените смущения, изчислени съгласно приложение VI, за да бъдат допуснати до компенсация за останалите поглъщания, отчетени като емисии съгласно своето референтното ниво за горите, до пълния размер на неизползваната компенсация от други държави членки, посочени в приложение VII за периода 2021—2025 г. В случай че искането за компенсация надвишава размера на неизползваната компенсация, която се предоставя, тя се разпределя пропорционално между съответните държави членки.“

4.   Държавите членки представят на Комисията доказателства относно въздействието на естествените смущения, изчислени съгласно приложение VI, и мерките, които планират да приемат за предотвратяване или смекчаване на подобни последици в бъдеще, за да бъдат допуснати до компенсация за останалите поглъщания, отчетени като емисии съгласно своето референтно ниво за горите, до пълния размер на неизползваната компенсация от други държави членки, посочени в приложение VII за периода 2021—2025 г. В случай че искането за компенсация надвишава размера на неизползваната компенсация, която се предоставя, тя се разпределя пропорционално между съответните държави членки . Комисията оповестява публично представените от държавата членка доказателства .“;

Изменения 94 и 98

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 13

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 13 б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 13б

Член 13б

Механизъм за гъвкавост в областта на земеползването за периода 2026—2030 г.

Механизъм по отношение на естествените смущения за периода 2026—2030 г.

1.   В регистъра на ЕС, създаден съгласно член 40 от Регламент (ЕС) 2018/1999, се установява механизъм за гъвкавост в областта на земеползването , който съответства на не повече от 178 млн. тона CO2 еквивалент, при условие че е изпълнена целта на Съюза, посочена в член 4, параграф 2. Механизмът за гъвкавост се предоставя в допълнение към възможностите за гъвкавост, предвидени в член 12.

1.   В регистъра на ЕС, създаден съгласно член 40 от Регламент (ЕС) 2018/1999, се установява механизъм, който съответства на не повече от 178 млн. тона CO2 еквивалент, за да се вземе предвид въздействието на естествените смущения, при условие че тези естествени смущения не могат да бъдат прогнозирани или предотвратени, по-специално чрез прилагане на мерки за адаптиране, при условие че е изпълнена целта на Съюза, посочена в член 4, параграф 2. Механизмът се предоставя в допълнение към възможностите за гъвкавост, предвидени в член 12.

2.   Когато в периода 2026—2030 г. разликата между годишния сбор на емисиите и поглъщанията на парникови газове на територията на дадена държава членка и във всички категории площи за докладване, посочени в член 2, параграф 2, букви а)—й), и съответната цел е положително число, отчетено и докладвано в съответствие с настоящия регламент, тази държава членка може да използва посочената в настоящия член възможност за гъвкавост , за да постигне целта си, определена съгласно член 4, параграф 2.

2.   Когато в периода 2026—2030 г. разликата между годишния сбор на емисиите и поглъщанията на парникови газове на територията на дадена държава членка и във всички категории площи за докладване, посочени в член 2, параграф 2, букви а)—й), и съответната цел е положително число, отчетено и докладвано в съответствие с настоящия регламент, тази държава членка може да използва посочения в настоящия член механизъм , за да постигне целта си, определена съгласно член 4, параграф 2.

3.   Когато в периода 2026—2030 г. резултатът от изчислението, посочено в параграф 2, е положително число, съответната държава членка има право да компенсира излишъка от емисии , при условие че са изпълнени следните условия:

3.   Когато в периода 2026—2030 г. резултатът от изчислението, посочено в параграф 2, е положително число, държавата членка може да използва предвидения в настоящия член механизъм , при условие че са изпълнени следните условия:

 

-a)

държавата членка е предоставила на Комисията достатъчно доказателства, че положителният резултат е пряко свързан с въздействието на естествените смущения, изчислени съгласно приложение VI; Комисията оповестява публично представените от държавата членка доказателства и може да ги отхвърли, ако след проверка на информацията, получена от държавата членка, счете, че те не са достатъчно обосновани или са несъразмерни;

a)

в своя актуализиран интегриран национален план в областта на енергетиката и климата , представен съгласно член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1999, държавата членка е  включила текущи или планирани специфични мерки за гарантиране на съхранението или, ако е целесъобразно , увеличаването на всички поглътители и резервоари от площи , и намаляването на уязвимостта на площта към естествени смущения;

a)

държавата членка е преразгледала ефективно своя интегриран национален план в областта на енергетиката и климата и дългосрочната си стратегия съгласно член 11, параграф - 1 и е  приела нови мерки за увеличаване на всички поглътители и резервоари от площи по начин , който допринася за подобряване на биологичното разнообразие , както и  за намаляването на уязвимостта на площта естествени смущения и на въздействието от изменението на климата ;

б)

държавата членка е изчерпала всички други налични възможности за гъвкавост съгласно посочения член 12 от настоящия регламент или член 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/842;

б)

държавата членка е изчерпала всички други налични възможности за гъвкавост съгласно посочения член 12 от настоящия регламент или член 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/842;

 

ба)

държавата членка спазва Директива 92/43/ЕИО и Директива 2009/147/ЕО; както и

в)

разликата в Съюза между годишния сбор на всички емисии и поглъщания на парникови газове на неговата територия и във всички категории площи за докладване, посочени в член 2, параграф 2, букви а)—й), и целта на Съюза [от 310 млн. тона CO 2 еквивалент на нетни поглъщания] е отрицателно число в периода 2026—2030 г.

в)

разликата в Съюза между годишния сбор на всички емисии и поглъщания на парникови газове на неговата територия и във всички категории площи за докладване, посочени в член 2, параграф 2, букви а)—й), и целта на Съюза , както е посочено в член 4, параграф 2 , след като са изчерпани всички други налични възможности за гъвкавост съгласно член 12, е отрицателно число в периода 2026—2030 г.

Когато преценява дали в рамките на Съюза общите емисии надвишават общите поглъщания, посочени в първа алинея, буква в), Комисията определя дали да включи 20 % от нетните поглъщания, които не са натрупани от държавите членки в периода 2021—2025 г. въз основа на въздействието на естествените смущения и използване на информацията, предоставена от държавите членки в съответствие с параграф 5 от настоящия член. При тази оценка Комисията също така гарантира, че държавите членки ще избегнат двойното отчитане, по-специално при използването на възможностите за гъвкавост, предвидени в член 12 от настоящия регламент и член 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/842.

Когато преценява дали в рамките на Съюза общите емисии надвишават общите поглъщания, посочени в първа алинея, буква в), Комисията определя дали да включи 20 % от нетните поглъщания, които не са натрупани от държавите членки в периода 2021—2025 г. въз основа на въздействието на естествените смущения и използване на информацията, предоставена от държавите членки в съответствие с параграф 5 от настоящия член. При тази оценка Комисията също така гарантира, че държавите членки ще избегнат двойното отчитане, по-специално при използването на възможностите за гъвкавост, предвидени в член 12 от настоящия регламент и член 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/842.

4.   Посоченият в параграф 3 от настоящия член размер на компенсацията може да обхване само поглъщания, отчетени като емисии съгласно целта на държавата членка по приложение IIа към настоящия регламент, и не може да надвишава 50 % от предвидения в приложение VII максимален размер на компенсацията за съответната държава членка за периода 2026—2030 г.

4.   Посоченият в параграф 3 от настоящия член размер на компенсацията може да обхване само поглъщания, отчетени като емисии съгласно целта на държавата членка по приложение IIа към настоящия регламент, и не може да надвишава 50 % от предвидения в приложение VII максимален размер на компенсацията за съответната държава членка за периода 2026—2030 г.

5.    Държавите членки представят на Комисията доказателства относно въздействието на естествените смущения, изчислено съгласно приложение VI, за да бъдат допуснати до компенсация за останалите поглъщания, отчетени като емисии съгласно целта на съответната държава членка, определена в приложение IIа, до пълния размер на неизползваната компенсация от други държави членки, посочени в приложение VII за периода 2026—2030 г. В случай че искането за компенсация надвишава размера на неизползваната компенсация, която се предоставя , тя се разпределя пропорционално между съответните държави членки.

5.   В случай че искането за компенсация надвишава размера от 178 милиона тона CO2 еквивалент на разположение съгласно механизма , компенсацията се разпределя пропорционално между съответните държави членки.

 

5а.     Държавите членки имат право да компенсират нетните поглътители или поглъщания, отчетени като емисии, спрямо целите, определени за тези държави членки в член 4, параграф 2 за периода 2026 — 2030 г., до максималното количество от 50 милиона тона еквивалент на CO2 за Съюза като цяло от неизползваната компенсация от други държави членки, посочена в приложение VII за периода 2021 — 2025 г., след като се вземе предвид параграф 3 от настоящия член, при условие че тези държави членки:

 

а)

са изчерпали всички други налични възможности за гъвкавост съгласно посочения член 12 от настоящия регламент или член 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/842, както и параграф 3 от настоящия член;

 

б)

са представили на Комисията достатъчно доказателства относно въздействието на смущенията в екосистемите, предизвикани от изменението на климата, водещи до извънредно количество емисии или намаляващи нетни поглъщания по начин, който е извън техния контрол и не е могъл да бъде предвиден или предотвратен, по-специално чрез прилагане на достатъчни мерки за адаптиране, за да се гарантира устойчивостта на засегнатия район към изменението на климата. Комисията оповестява публично представените от държавата членка доказателства и може да ги отхвърли, ако след проверка на информацията, получена от държавата членка, счете, че те не са достатъчно обосновани или са несъразмерни;

 

в)

са включили в своите последни интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1999, специфични мерки за гарантиране на съхранението или, ако е целесъобразно, увеличаването на всички поглътители и резервоари от площи, и намаляването на уязвимостта на площта към смущения в екосистемите, причинени от изменението на климата; както и

 

г)

разликата в Съюза между годишния сбор на всички емисии и поглъщания на парникови газове на неговата територия и във всички категории площи за докладване, посочени в член 2, параграф 2, букви а) — й), и целта на Съюза, както е посочено в член 4, параграф 2, след като са изчерпани всички други налични възможности за гъвкавост съгласно член 12, е отрицателно число в периода 2026 — 2030 г.

 

Когато искането за компенсация надвишава максималния размер на наличната компенсация, която се предоставя, тази компенсация се разпределя пропорционално между съответните държави членки.

 

5б.     До… [6 месеца след влизането в сила на настоящия регламент] Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 16 за допълване на настоящия регламент, като приема методология за оценка на въздействието на предизвиканите от изменението на климата смущения в екосистемите, посочена в параграф 5а, точка б).

Изменение 72

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 14

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 13 в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 13в

Член 13в

Управление на целите

Управление на целите

Ако преразгледаните емисии и поглъщания на парникови газове на дадена държава членка през 2032 г. надхвърлят нейните годишни цели за която и да е конкретна година от периода 2026—2030 г. , като се вземат предвид възможностите за гъвкавост, използвани съгласно членове 12 и 13б , се прилага следната мярка:

Ако в резултат на цялостния преглед, извършен от Комисията през 2032 г. съгласно член 14, параграф 2, Комисията установи, че целите и ангажиментите на дадена държава членка , определени съгласно член 4, не са постигнати за която и да е конкретна година от периода 2026—2030 г., се прилага следната мярка:

В съответствие с мерките, приети съгласно член 15, към данните за емисиите на парникови газове, докладвани от тази държава членка през следващата година, се добавя сума, равна на тоновете CO2 еквивалент на излишните нетни емисии на парникови газове, умножени по коефициент 1,08 .

В съответствие с мерките, приети съгласно член 15, към данните за емисиите на парникови газове за тези категории площи , докладвани от тази държава членка през следващата година, се добавя сума, равна на тоновете CO2 еквивалент на излишните нетни емисии на парникови газове, умножени по коефициент 1,08 .

 

Ако Комисията установи, че държавите членки не спазват настоящия регламент, тя предприема необходимите мерки в съответствие с Договорите.

Изменение 73

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 14 а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 13 г (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(14а)

Добавя се следният член 13г:

 

„Член 13г

Международно сътрудничество

Ако държава членка реши да разреши използването на въглеродни кредити от сектора на ЗПЗГС за компенсиране от публични или частни субекти, включително чрез член 6.2 или член 6.4 от Парижкото споразумение, прехвърлените или използваните количества поглъщания не се вземат предвид за постигането на годишните цели на тази държава членка, определени в член 4, параграф 3 от настоящия регламент.“

Изменение 74

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 15

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 14 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

„1.   До 15 март 2027 г. за периода 2021—2025 г. и до 15 март 2032 г. за периода 2026—2030 г. държавите членки представят на Комисията доклад за съответствието, съдържащ баланса на общите емисии и общите поглъщания за съответния период за всяка от отчетните категории площи, посочени в член 2, параграф 1, букви а)—е), за периода 2021—2025 г. и в член 2, параграф 2, букви а)—й) за периода 2026—2030 г., като използват правилата за отчитане, определени в настоящия регламент.

„1.   До 15 март 2027 г. за периода 2021—2025 г. и до 15 март 2032 г. за периода 2026—2030 г. държавите членки представят на Комисията доклад за съответствието, съдържащ баланса на общите емисии и общите поглъщания за съответния период за всяка от отчетните категории площи, посочени в член 2, параграф 1, букви а)—е), за периода 2021—2025 г. и в член 2, параграф 2, букви а)—й) за периода 2026—2030 г., като използват правилата за отчитане, определени в настоящия регламент.

Докладът за съответствието трябва да включва оценка на:

Докладът за съответствието трябва да включва оценка на:

a)

политиките и мерки относно възможностите за компромисни варианти;

a)

политиките и мерки относно евентуалните възможности за компромисни варианти с други екологични цели и стратегии на Съюза, като тези, заложени в 8-ата програма за действие за околната среда и в стратегиите на ЕС за биологичното разнообразие и за биоикономиката ;

 

aа)

мерките, предприети от държавите членки за спазване на член 4, параграф 4а;

б)

полезните взаимодействия между смекчаването на изменението на климата и адаптацията към него;

б)

полезните взаимодействия между смекчаването на изменението на климата и адаптацията към него , включително политики и мерки за намаляване на уязвимостта на земята по отношение на естествените смущения и климата ;

в)

полезните взаимодействия между смекчаването на изменението на климата и биологичното разнообразие.

в)

полезните взаимодействия между смекчаването на изменението на климата и биологичното разнообразие;

Когато е приложимо, докладът трябва също да съдържа подробна информация за намерението да се използват посочените в член 11 възможности за гъвкавост и свързаните с тях количества или за използването на тези възможности за гъвкавост и свързаните с това количества.“

Когато е приложимо, докладът трябва също да съдържа подробна информация за намерението да се използват посочените в член 11 възможности за гъвкавост и свързаните с тях количества или за използването на тези възможности за гъвкавост и свързаните с това количества. Тези доклади се предоставят на обществеността в леснодостъпна форма.

 

Докладът за съответствие се основава на набори от годишни данни, включително информация, получена от системи за мониторинг на почвата, като например изследвания LUCAS, при използване на проби от дълбочина най-малко 30 cm и включване на всички съответни параметри, засягащи потенциала на почвата да улавя въглерод.“

Изменение 75

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 16 а (нова)

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 15 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(16а)

Вмъква се следният член 15a:

 

„Член 15a

 

Достъп до правосъдие

 

1.     Държавите членки гарантират, че в съответствие с тяхната национална правна система членовете на заинтересованата общественост, които отговарят на условията, определени в параграф 2, имат достъп до процедура за обжалване пред съд или друг установен със закон независим и безпристрастен орган, където да могат да оспорят неизпълнението на правните задължения, предвидени в членове 4—10.

 

2.     Членовете на заинтересованата общественост имат достъп до процедура за обжалване, както е посочено в параграф 1, когато:

 

a)

имат достатъчен интерес; или

 

б)

твърдят, че е нарушено право, когато административно-процесуалното право на държава членка изисква това като предварително условие.

 

Какво означава достатъчен интерес се определя от държавите членки в съответствие с целта да се осигури на членовете на заинтересованата общественост широк достъп до правосъдие и в съответствие с Конвенцията от Орхус за достъпа до информация, участието на обществеността в процеса на вземането на решения и достъпа до правосъдие по въпроси на околната среда.

 

За тази цел интересът на всяка неправителствена организация, която се застъпва за защитата на околната среда и отговаря на изискванията на националното законодателство, се счита за достатъчен за целите на настоящия параграф.

 

3.     Параграфи 1 и 2 не изключват възможността за прибягване до предварителна процедура на обжалване пред административен орган и не засягат изискването за изчерпване на процедурите за административно обжалване преди преминаването към процедурите на съдебно обжалване, ако съществува такова изискване съгласно националното право. Всяка подобна процедура следва да бъде справедлива, безпристрастна, своевременна и да не бъде прекомерно скъпа.

 

4.     Държавите членки гарантират, че на обществеността е предоставена лесно достъпна практическа информация относно достъпа до процедури за административно и съдебно обжалване.“

Изменение 76

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 17

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 16 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17)

Вмъква се следният член 16a:

заличава се

Член 16a

 

Процедура на комитет

 

1.     Комисията се подпомага от Комитета по изменението на климата, създаден с член 44, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1999. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета  (44) .

 

2.     При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011;

 

Изменение 77

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 18

Регламент (ЕС) 2018/841

Член 17 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.    Комисията представя доклад на Европейския парламент и  на Съвета не по-късно от шест месеца след […] глобален преглед, договорен по силата на член 14 от Парижкото споразумение, относно действието на настоящия регламент , като включва, когато е приложимо, оценка на въздействието на възможностите за гъвкавост , посочени в член  11, както и относно приноса на настоящия регламент за общата цел на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г. и за приноса му за целите на Парижкото споразумение, по-специално по отношение на нуждата от допълнителни политики и мерки на Съюза, с оглед на необходимото увеличаване на намаленията на емисиите на парникови газове и поглъщанията в Съюза .

2.    През 2025 г., 2027 г. и  2032 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за напредъка относно действието на настоящия регламент и постигнатия напредък към постигането на целите , посочени в член 4 .

 

2а.     Не по-късно от шест месеца след всеки глобален преглед, договорен по силата на член 14 от Парижкото споразумение, Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно приноса на настоящия регламент за целта на Съюза за неутралност по отношение на климата и за междинните цели в областта на климата, както е посочено в Регламент (ЕС) 2021/1119, за целите на Парижкото споразумение и за други екологични цели на Съюза и целите на Европейския зелен пакт и придружаващите го съответни стратегии и законодателство, като включва оценка на въздействието на възможностите за гъвкавост, посочени в член 11, относно постигането на целите на настоящия регламент. В доклада се оценява нуждата от допълнителни политики и мерки на Съюза, с оглед на необходимото увеличаване на намаленията на емисиите на парникови газове и поглъщанията в Съюза и необходимостта от постигане на екологичните цели на Съюза и като се взема предвид всяко бъдещо подобряване на системата за мониторинг, събиране на данни и докладване относно горите и почвите. В доклада се вземат предвид най-добрите и най-новите налични научни доказателства, включително последните доклади на МКИК, IPBES и Европейския научен консултативен съвет по изменението на климата, посочени в член 3 от Регламент (ЕС) 2021/1119.

След доклада Комисията прави законодателни предложения, когато е целесъобразно. В предложенията по-специално се определят годишни цели и  управление, насочени към постигане на целта за неутралност по отношение на климата до 2035  г., както е посочено в член 4, параграф  4 , допълнителни политики и мерки на Съюза и рамка след 2035 г., включително на емисиите и поглъщанията на парникови газове в обхвата на Регламента от допълнителни сектори, като морската и сладководната среда .

След този доклад Комисията прави законодателни предложения, когато е целесъобразно. По-специално, в  предложенията се определят допълнителни политики и  мерки на Съюза за постигане на целите в областта на ЗПЗГС за периода след 2030  г., посочени в член 4, параграф  3 , и се разширява обхватът на настоящия регламент, за да се включат емисиите и поглъщанията на парникови газове от морските, крайбрежните и сладководните екосистеми въз основа на надеждни научни методики, както и да се определят допълнителни цели за нетните поглъщания на тези екосистеми .

 

2б.     След влизането в сила на законодателен акт относно регулаторна рамка на Съюза за възстановяване на природата, Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, като оценява съгласуваността на настоящия регламент, по-специално на ангажиментите и целите, посочени в член 4, с целите на този законодателен акт. Докладът може да се придружава по целесъобразност от законодателни предложения за изменение на настоящия регламент“;

Изменение 78

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — точка 2

Регламент (ЕС) 2018/1999

Член 4 — параграф 1 — буква а — точка 1 — подточка ii

Текст, предложен от Комисията

Изменение

„ангажиментите на държавата членка и националните цели за нетни поглъщания на парникови газове съгласно член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 2018/841 и нейния принос за постигане на целта на Съюза за намаляване до 2035 г. на емисиите на парниковите газове до нетни нулеви емисии и последващото постигане на отрицателни емисии съгласно член 4, параграф 4 от въпросния регламент ;“

ангажиментите на държавата членка и националните цели за нетни поглъщания на парникови газове съгласно член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 2018/841;

Изменение 79

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — точка 2 a (нова)

Регламент (ЕС) 2018/1999

Член 26 — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2a)

В член 26, параграф 6 се създава следната буква:

 

„aa)

изменят се точки б) и в) от част 3 на приложение V, за да се добавят съответно категории площи към обхванатите от системата за мониторинг на единици за земеползване, които подлежат на опазване, и към обхванатите от системата за мониторинг на единици за зeмеползване, които подлежат на възстановяване, в съответствие със съответното законодателство на Съюза в областта на околната среда.“;

Изменение 80

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — точка 3 — буква в

Регламент (ЕС) 2018/1999

Член 38 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

След приключване на проведения съгласно параграф 1 цялостен преглед, чрез акт за изпълнение Комисията определя общата сумарна стойност на емисиите за съответните години в резултат на коригираните данни от инвентаризацията за всяка държава членка, разделени между данни за емисиите от значение за член 9 от Регламент (ЕС) 2018/842 и данни за емисиите, посочени в част 1, буква в) от приложение V към настоящия регламент, и определя общата сумарна стойност на емисиите и поглъщанията, които са от значение за член 4 от Регламент (ЕС) 2018/841.;

След приключване на проведения съгласно параграф 1 цялостен преглед, Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 43, с които допълва настоящия регламент, като определя общата сумарна стойност на емисиите за съответните години в резултат на коригираните данни от инвентаризацията за всяка държава членка, разделени между данни за емисиите от значение за член 9 от Регламент (ЕС) 2018/842 и данни за емисиите, посочени в част 1, буква в) от приложение V към настоящия регламент, и определя общата сумарна стойност на емисиите и поглъщанията, които са от значение за член 4 от Регламент (ЕС) 2018/841.

Изменение 81

Предложение за регламент

Приложение II

Регламент (ЕС) 2018/841

Приложение II a — таблица

Текст, предложен от Комисията

Целта на Съюза и националните цели на държавите членки за нетни поглъщания на парникови газове съгласно член 4, параграф 2, които трябва да бъдат постигнати през 2030 г.

Държава членка

Стойност на намаляването на нетните емисии парникови газове в килотона CO2 еквивалент през 2030 г.

Белгия

-1 352

България

-9 718

Чехия

-1 228

Дания

5 338

Германия

-30 840

Естония

-2 545

Ирландия

3 728

Гърция

-4 373

Испания

-43 635

Франция

-34 046

Хърватия

-5 527

Италия

-35 758

Кипър

-352

Латвия

-644

Литва

-4 633

Люксембург

-403

Унгария

-5 724

Малта

2

Нидерландия

4 523

Австрия

-5 650

Полша

-38 098

Португалия

-1 358

Румъния

-25 665

Словения

-146

Словакия

-6 821

Финландия

-17 754

Швеция

-47 321

ЕС-27

- 310 000

Изменение

Целта на Съюза и националните цели на държавите членки за нетни поглъщания на парникови газове съгласно член 4, параграф 2, които трябва да бъдат постигнати през 2030 г.

Държава членка

Стойност на намаляването на нетните емисии парникови газове в килотона CO2 еквивалент през 2030 г.

Белгия

Най-малко -1 352

България

Най-малко -9 718

Чехия

Най-малко -1 228

Дания

Най-малко 5 338

Германия

Най-малко -30 840

Естония

Най-малко -2 545

Ирландия

Най-малко 3 728

Гърция

Най-малко -4 373

Испания

Най-малко -43 635

Франция

Най-малко -34 046

Хърватия

Най-малко -5 527

Италия

Най-малко -35 758

Кипър

Най-малко  — 352

Латвия

Най-малко  — 644

Литва

Най-малко -4 633

Люксембург

Най-малко  — 403

Унгария

Най-малко -5 724

Малта

Най-малко 2

Нидерландия

Най-малко 4 523

Австрия

Най-малко -5 650

Полша

Най-малко -38 098

Португалия

Най-малко -1 358

Румъния

Най-малко -25 665

Словения

Най-малко  — 146

Словакия

Най-малко -6 821

Финландия

Най-малко -17 754

Швеция

Най-малко -47 321

ЕС-27

Най-малко - 310 000

Изменение 82

Предложение за регламент

Приложение III

Регламент (ЕС) 2018/1999

Приложение V — част 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Част 3 от приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1999 се заменя със следното:

Част 3 от приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1999 се заменя със следното:

„Географски данни за преобразуването на земеползването в съответствие с ръководствата на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парникови газове. Инвентаризацията на парниковите газове се извършва въз основа на електронни бази данни и географски информационни системи и включва:

„Географски данни за преобразуването на земеползването в съответствие с ръководствата на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парникови газове , неговото допълнение от 2013 г. и неговото усъвършенстване от 2019 г . Инвентаризацията на парниковите газове се извършва въз основа на електронни бази данни и географски информационни системи , за които институциите на Съюза предоставят подходящо подпомагане и съдействие на държавите членки, за да се гарантира последователност и прозрачност на събраните данни, и включва:

a)

система за мониторинг на единици за земеползване с терени с високи въглеродни запаси съгласно определението в член 29, параграф 4 от Директива (ЕС) 2018/2001;

a)

система за мониторинг на единици за земеползване с терени с високи въглеродни запаси съгласно определението в член 29, параграф 4 от Директива (ЕС) 2018/2001;

б)

система за мониторинг на единици за земеползване, които подлежат на опазване, определени като терени, обхванати от една или повече от посочените по-долу категории:

б)

система за мониторинг на единици за земеползване, които подлежат на опазване, определени като терени, обхванати от една или повече от посочените по-долу категории:

 

терени с голямо значение за биологичното разнообразие съгласно определението в член 29, параграф 3 от Директива (ЕС) 2018/2001;

 

терени с голямо значение за биологичното разнообразие съгласно определението в член 29, параграф 3 от Директива (ЕС) 2018/2001;

 

територии от значение за Общността и специални защитени зони съгласно определението в член 4 от Директива 92/43/ЕИО на Съвета (1) и единици площ, които не са обхванати от посочените категории и спрямо които се прилагат мерки за опазване и консервационни мерки съгласно член 6, параграфи 1 и 2 от същата директива с оглед на изпълнението на целите за опазване на територията;

 

територии от значение за Общността и специални защитени зони съгласно определението в член 4 от Директива 92/43/ЕИО на Съвета (1) и единици площ, които не са обхванати от посочените категории и спрямо които се прилагат мерки за опазване и консервационни мерки съгласно член 6, параграфи 1 и 2 от същата директива с оглед на изпълнението на целите за опазване на територията;

 

места за размножаване и почивка на видовете, посочени в приложение IV към Директива 92/43/ЕИО, спрямо които се прилагат мерки за опазване съгласно член 12 от същата директива;

 

места за размножаване и почивка на видовете, посочени в приложение IV към Директива 92/43/ЕИО, спрямо които се прилагат мерки за опазване съгласно член 12 от същата директива;

 

естествените местообитания, посочени в приложение I към Директива 92/43/ЕИО, и местообитанията на видовете, посочени в приложение II към Директива 92/43/ЕИО, които се намират извън територии от значение за Общността или специални защитени зони и които допринасят тези местообитания и видове да достигнат благоприятен природозащитен статус съгласно член 2 от същата директива или спрямо които могат да се прилагат мерки за предотвратяване и мерки за отстраняване съгласно Директива 2004/35/EО (2);

 

естествените местообитания, посочени в приложение I към Директива 92/43/ЕИО, и местообитанията на видовете, посочени в приложение II към Директива 92/43/ЕИО, които се намират извън територии от значение за Общността или специални защитени зони и които допринасят тези местообитания и видове да достигнат благоприятен природозащитен статус съгласно член 2 от същата директива или спрямо които могат да се прилагат мерки за предотвратяване и мерки за отстраняване съгласно Директива 2004/35/EО (2);

 

специални защитени зони, класифицирани съгласно член 4 от Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), и единици площ, които не са обхванати от посочената категория и спрямо които се прилагат мерки за опазване и консервационни мерки съгласно член 4 от Директива 2009/147/ЕО и член 6, параграф 2 от Директива 92/43/ЕИО с оглед на изпълнението на целите за опазване на територията;

 

специални защитени зони, класифицирани съгласно член 4 от Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), и единици площ, които не са обхванати от посочената категория и спрямо които се прилагат мерки за опазване и консервационни мерки съгласно член 4 от Директива 2009/147/ЕО и член 6, параграф 2 от Директива 92/43/ЕИО с оглед на изпълнението на целите за опазване на територията;

 

единици площ, спрямо които се прилагат мерки за опазване на птици, за които се съобщава, че нямат статут на „незастрашени“ съгласно член 12 от Директива 2009/147/ЕО, с цел да се изпълни изискването по член 4, параграф 4, второ изречение от същата директива за полагане на усилия за избягване на замърсяването и влошаването на местообитанията, или да се изпълни изискването по член 3 от същата директива за запазване, поддържане на достатъчно разнообразие и площ от местообитания за видове птици;

 

единици площ, спрямо които се прилагат мерки за опазване на птици, за които се съобщава, че нямат статут на „незастрашени“ съгласно член 12 от Директива 2009/147/ЕО, с цел да се изпълни изискването по член 4, параграф 4, второ изречение от същата директива за полагане на усилия за избягване на замърсяването и влошаването на местообитанията, или да се изпълни изискването по член 3 от същата директива за запазване, поддържане на достатъчно разнообразие и площ от местообитания за видове птици;

 

всички други местообитания, които държавите членки са определили за цели, еквивалентни на посочените в Директива 92/42/ЕИО и Директива 2009/147/ЕО;

 

всички други местообитания, които държавите членки са определили за цели, еквивалентни на посочените в Директива 92/42/ЕИО и Директива 2009/147/ЕО;

 

единици площ, спрямо които се прилагат мерки, необходими за опазване и гарантиране на невлошаване на екологичното състояние на повърхностните води, посочени в член 4, подточка iii) от Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4);

 

единици площ, спрямо които се прилагат мерки, необходими за опазване и гарантиране на невлошаване на екологичното състояние на повърхностните води, посочени в член 4, подточка iii) от Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4);

 

естествени заливни равнини или райони за задържане на наводняващи води, защитени от държавите членки във връзка с управлението на риска от наводнения съгласно Директива 2007/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5);

 

естествени заливни равнини или райони за задържане на наводняващи води, защитени от държавите членки във връзка с управлението на риска от наводнения съгласно Директива 2007/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5);

 

 

защитените територии, определени от държавите членки за постигане на целите относно защитените територии;

в)

система за мониторинг на единици за земеползване, които са обект на възстановяване и които се определят като терени, обхванати от една или повече от посочените по-долу категории:

в)

система за мониторинг на единици за земеползване, които са обект на възстановяване и които се определят като терени, обхванати от една или повече от посочените по-долу категории:

 

територии от значение за Общността и специални защитени зони, описани в буква б) по-горе, заедно с единици площ, които не са обхванати от посочените категории и за които е установено, че се нуждаят от мерки за възстановяване или компенсаторни мерки с оглед на изпълнението на целите за опазване на територията;

 

територии от значение за Общността и специални защитени зони, описани в буква б) по-горе, заедно с единици площ, които не са обхванати от посочените категории и за които е установено, че се нуждаят от мерки за възстановяване или компенсаторни мерки с оглед на изпълнението на целите за опазване на територията;

 

местообитанията на дивите видове птици, посочени в член 4, параграф 2 от Директива 2009/147/ЕО или в приложение I към нея, които се намират извън специални защитени зони и за които е установено, че се нуждаят от мерки за възстановяване за целите на Директива 2009/147/ЕО;

 

местообитанията на дивите видове птици, посочени в член 4, параграф 2 от Директива 2009/147/ЕО или в приложение I към нея, които се намират извън специални защитени зони и за които е установено, че се нуждаят от мерки за възстановяване за целите на Директива 2009/147/ЕО;

 

естествените местообитания, посочени в приложение I към Директива 92/43/ЕИО, и местообитанията на видовете, посочени в приложение II към същата директива, които се намират извън територии от значение за Общността или специални защитени зони и за които е установено, че се нуждаят от мерки за възстановяване за целите за постигане на благоприятен природозащитен статус съгласно Директива 92/43/ЕИО, и/или за които е установено, че се нуждаят от мерки за отстраняване за целите на член 6 от Директива 2004/35/ЕО;

 

естествените местообитания, посочени в приложение I към Директива 92/43/ЕИО, и местообитанията на видовете, посочени в приложение II към същата директива, които се намират извън територии от значение за Общността или специални защитени зони и за които е установено, че се нуждаят от мерки за възстановяване за целите за постигане на благоприятен природозащитен статус съгласно Директива 92/43/ЕИО, и/или за които е установено, че се нуждаят от мерки за отстраняване за целите на член 6 от Директива 2004/35/ЕО;

 

зони, за които е установено, че се нуждаят от възстановяване съгласно приложимия в дадена държава членка план за възстановяване на природата;

 

зони, за които е установено, че се нуждаят от възстановяване , или които са обект на мерки за гарантиране на тяхното невлошаване съгласно приложимия в дадена държава членка план за възстановяване на природата;

 

единици площ, спрямо които се прилагат мерки, необходими за възстановяване на доброто екологично състояние на повърхностните води, посочени в член 4, подточка iii) от Директива 2000/60/ЕО, или мерки, необходими за възстановяване на доброто екологично състояние на тези повърхностни води, когато това се изисква от законодателството;

 

единици площ, спрямо които се прилагат мерки, необходими за възстановяване на доброто екологично състояние на повърхностните води, посочени в член 4, подточка iii) от Директива 2000/60/ЕО, или мерки, необходими за възстановяване на доброто екологично състояние на тези повърхностни води, когато това се изисква от законодателството;

 

единици площ, спрямо които се прилагат мерки за рекреация и възстановяване на влажните зони в съответствие с част Б, подточка vii) от приложение VI към Директива 2000/60/ЕО;

 

единици площ, спрямо които се прилагат мерки за рекреация и възстановяване на влажните зони в съответствие с част Б, подточка vii) от приложение VI към Директива 2000/60/ЕО;

 

зони, които се нуждаят от възстановяване на екосистемите, за да се постигне добро състояние на екосистемите в съответствие с Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент на Съвета (6);

 

зони, които се нуждаят от възстановяване на екосистемите, за да се постигне добро състояние на екосистемите в съответствие с Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент на Съвета (6);

г)

система за мониторинг на единици за земеползване с висок риск за климата:

г)

система за мониторинг на единици за земеползване с висок риск за климата:

 

зони, за които се дължи компенсация за естествени смущения съгласно член 13б, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/841;

 

зони, за които се дължи компенсация за естествени смущения съгласно член 13б, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/841;

 

зони, посочени в член 5, параграф 1 от Директива 2007/60/ЕО;

 

зони, посочени в член 5, параграф 1 от Директива 2007/60/ЕО;

 

зони, определени в националните стратегии за адаптиране на държавите членки като изложени на високи природни и предизвикани от човека рискове, в които са необходими действия за намаляване на риска от бедствия, свързани с климата.

 

зони, определени в националните стратегии за адаптиране на държавите членки като изложени на високи природни и предизвикани от човека рискове, в които са необходими действия за намаляване на риска от бедствия, свързани с климата.

 

га)

система за мониторинг на запасите от въглерод в почвата, като се използват, наред с другото, набори от годишни данни от рамковото статистическо изследване на земеползването/земното покритие (LUCAS).

Инвентаризацията на парниковите газове позволява обмена и интеграцията на данни между електронните бази данни и географските информационни системи.

Инвентаризацията на парниковите газове позволява обмена и интеграцията на данни между електронните бази данни и географските информационни системи , както и тяхната съпоставимост и публична достъпност .

За периода 2021—2025 г. се прилага методология от ниво 1 в съответствие с ръководствата на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парникови газове. За емисиите и поглъщанията на въглеродно депо, на което се падат най-малко 25—30 % от емисиите или поглъщанията в категория източник или поглътител — която е приоритетна в рамките на националната система за инвентаризация на държавата членка, тъй като оценката за нея оказва значително влияние върху общата извършена от държавата инвентаризация на парниковите газове от гледна точка на абсолютното равнище на емисиите и поглъщанията, тенденцията на емисиите и поглъщанията или неточността по отношение на емисиите и поглъщанията в категориите земеползване, и от 2026 г. за всички прогнози на емисии и поглъщания от въглеродни депа — се прилага най-малко методология от ниво 2 в съответствие с ръководствата на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парникови газове.

За периода 2021—2025 г. се прилага методология от ниво 1 в съответствие с ръководствата на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парникови газове , неговото допълнение от 2013 г. и неговото усъвършенстване от 2019 г . За емисиите и поглъщанията на въглеродно депо, на което се падат най-малко 25—30 % от емисиите или поглъщанията в категория източник или поглътител — която е приоритетна в рамките на националната система за инвентаризация на държавата членка, тъй като оценката за нея оказва значително влияние върху общата извършена от държавата инвентаризация на парниковите газове от гледна точка на абсолютното равнище на емисиите и поглъщанията, тенденцията на емисиите и поглъщанията или неточността по отношение на емисиите и поглъщанията в категориите земеползване, и от 2026 г. за всички прогнози на емисии и поглъщания от въглеродни депа — се прилага най-малко методология от ниво 2 в съответствие с ръководствата на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парникови газове , неговото допълнение от 2013 г. и неговото усъвършенстване от 2019 г .

 

След 2026 г. за всички прогнози на емисии и поглъщания от въглеродни депа, попадащи в зони с единици за земеползване с високи въглеродни запаси, посочени в буква в) по-горе, в зони с единици за земеползване, които са предмет на опазване или възстановяване, посочени в букви г) и д) по-горе, както и в зони с единици за земеползване, изложени на високи бъдещи климатични рискове, посочени в буква е) по-горе, държавите членки прилагат методология от ниво 3, в съответствие с ръководствата на МКИК от 2006 г. за националните инвентаризации на парникови газове , неговото допълнение от 2013 г. и неговото усъвършенстване от 2019 г.“


(*1)  Позовавания към „cp“ в заглавията на приетите изменения да се разбират като „съответна част“ от посочените изменения.

(1)  Въпросът е върнат за междуинституционални преговори в компетентната комисия съгласно член 59, параграф 4, четвърта алинея от Правилника за дейността (А9-0161/2022).

(36)  Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

(36)  Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

()   ЕАОС, The European environment — state and outlook 2020 („Околната среда в Европа — състояние и перспективи 2020 г.“), стр. 74

()   Barredo, J., Brailescu, C., Teller, A., Sabatini, F.M., Mauri, A. и Janouskova, K., Mapping and assessment of primary and old-growth forests in Europe („Картографиране и оценка на девствените и вековните гори в Европа“), EUR 30661 EN, Служба за публикации на Европейския съюз, Люксембург, 2021 г.

()   Доклад на ЕАОС № 6/2019

()   ЕАОС, Общи тенденции и прогнози за емисиите на парникови газове в Европа (https://www.eea.europa.eu/data-and-maps/indicators/greenhouse-gas-emission-trends-6/assessment-3)

()   ЕАОС, Общи тенденции и прогнози за емисиите на парникови газове в Европа (https://www.eea.europa.eu/data-and-maps/indicators/greenhouse-gas-emission-trends-6/assessment-3)

()   Seidl, R.; Schelhaas, M.-J.; Rammer, W.; Verkerk, P. J. (2014 г.): Увеличаване на смущенията в горите в Европа и тяхното въздействие върху съхранението на въглерод. Във: Nature Climate Change 4 (9), стр. 806 — 810. DOI: 10.1038/nclimate2318.

(28)  COM(2019)0640.

(28)  COM(2019)0640.

(28a)   28a Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стp. 13).

(29)  https://www4.unfccc.int/sites/ndcstaging/PublishedDocuments/European%20Union%20First/EU_NDC_Submission_December%202020.pdf

(29)  https://www4.unfccc.int/sites/ndcstaging/PublishedDocuments/European%20Union%20First/EU_NDC_Submission_December%202020.pdf

(30)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) ( ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр . 1).

(31)   31 Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за включването на емисиите и поглъщанията на парникови газове от земеползването, промените в земеползването и горското стопанство в рамката в областта на климата и енергетиката до 2030 г. и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 и Решение № 529/2013/ЕС (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 1).

(30)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) ( L 243, 9.7.2021 г., стp . 1)

(32)  Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 26).

(32)  Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 26).

(33)   COM(2020) 562 окончателен.

(33)  COM(2020)0562.

(33a)   Zickfeld K., Azevedo D., Mathesius S. et al. Asymmetry in the climate–carbon cycle response to positive and negative CO2 emissions („Асиметричност в реакцията на цикъла климат — въглерод на положителните и отрицателните емисии на CO2“). Nature Climate Change 11, стр. 613 — 617 (2021 г).

(34)  Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1).

(34)  Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1).

(37)   Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (OB L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(36a)   ОВ L 123, 12.5.2016 г., стp. 1

(38)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020)0380).

(39)  COM(2020)0381.

(40)  […]

(41)  Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).

(42)  COM(2021)0082.

(38)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020)0380).

(39)  COM(2020)0381.

(39a)   Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Стратегия на ЕС за почвите за 2030 г. Извличане на ползите от здравите почви за хората, храните, природата и климата“ (COM(2021)0699).

(40)  […]

(40а)   Съобщение на Комисията до Европейския парламент и Съвета „Устойчиви въглеродни цикли“ (COM(2021)0800)

(40б)   Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — „Устойчива биоикономика за Европа: укрепване на връзката между икономиката, обществото и околната среда“ (COM(2018)0673).

(41)  Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).

(42)  COM(2021)0082.

()   Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).

(*)   Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7).

(**)   Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици (ОВ L 20, 26.1.2010 г., стр. 7).

(44)   Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(1)  Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7).

(1)  Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7).

(2)  Директива 2004/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно екологичната отговорност по отношение на предотвратяването и отстраняването на екологичните щети (ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 56).

(2)  Директива 2004/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно екологичната отговорност по отношение на предотвратяването и отстраняването на екологичните щети (ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 56).

(3)  Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици (ОВ L 20, 26.1.2010 г., стр. 7).

(3)  Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици (ОВ L 20, 26.1.2010 г., стр. 7).

(4)  Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1).

(4)  Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1).

(5)  Директива 2007/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно оценката и управлението на риска от наводнения (ОВ L 288, 6.11.2007 г., стр. 27).

(5)  Директива 2007/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно оценката и управлението на риска от наводнения (ОВ L 288, 6.11.2007 г., стр. 27).

(6)  Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).

(6)  Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).


27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/295


P9_TA(2022)0234

Стандарти за емисиите на CO2 от леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства ***I

Изменения, приети от Европейския парламент на 8 юни 2022 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2019/631 относно определянето на по-строги стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и нови леки търговски превозни средства в съответствие с по-амбициозните цели на Съюза в областта на климата (COM(2021)0556 — C9-0322/2021 — 2021/0197(COD)) (1)

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 493/25)

Изменение 1

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1)

Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК), влезе в сила през ноември 2016 г. (наричано по-долу „Парижкото споразумение“). Страните по него се споразумяха да задържат увеличението на средната глобална температура значително под 2 oC над равнищата от прединдустриалния период и да продължат усилията за ограничаване на увеличението на температурата до 1,5  oC над равнищата от прединдустриалния период.

(1)

Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК), влезе в сила през ноември 2016 г. (наричано по-долу „Парижкото споразумение“). Страните по него се споразумяха да задържат увеличението на средната глобална температура значително под 2 oC над равнищата от прединдустриалния период и да продължат усилията за ограничаване на увеличението на температурата до 1,5  oC над равнищата от прединдустриалния период. С приемането на Пакта за климата от Глазгоу през ноември 2021 г. страните по него признаха, че задържането на покачването на средната температура в световен мащаб до 1,5  oC над равнищата от прединдустриалния период ще намали значително рисковете и въздействието на изменението на климата, и поеха ангажимент да повишат целите си за 2030 г. до края на 2022 г., за да се ускорят действията в областта на климата през това десетилетие от критично значение и да се преодолее недостигът при изпълнението на амбицията по отношение на целта от 1,5  oC.

Изменение 2

Предложение за регламент

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2)

В съобщението относно Европейския зелен пакт, прието от Комисията на 11 декември 2019 г., се третират основно начините за справяне с предизвикателствата в областта на климата и околната среда и постигането на целите, заложени в Парижкото споразумение (23). Изключително тежките последствия от пандемията от COVID-19 за общественото здраве и икономическото благосъстояние на гражданите на Съюза доказаха необходимостта и значението на Европейския зелен пакт.

(2)

В съобщението относно Европейския зелен пакт, прието от Комисията на 11 декември 2019 г., се третират основно начините за справяне с предизвикателствата в областта на климата и околната среда и постигането на целите, заложени в Парижкото споразумение (23). В своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно Европейския зелен пакт Европейският парламент призова за извършване на необходимия преход към неутрално по отношение на климата общество най-късно до 2050 г., а в резолюцията си от 28 ноември 2019 г. относно извънредното положение по отношение на климата и околната среда обяви извънредно положение по отношение на климата и околната среда. Изключително тежките последствия от пандемията от COVID-19 за общественото здраве и икономическото благосъстояние на гражданите на Съюза доказаха необходимостта и значението на Европейския зелен пакт.

Изменение 3

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

Европейският зелен пакт съдържа всеобхватен набор от взаимно подсилващи се мерки и инициативи, целящи постигане на климатична неутралност в ЕС до 2050 г.  В него се определя нова стратегия за растеж, целяща превръщането на ЕС в справедливо и благоденстващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика , при която икономическият растеж не зависи от използването на ресурси . Той също така има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. Същевременно този преход засяга по различен начин жените и мъжете и се отразява особено върху някои групи в неравностойно положение, като например възрастните хора, хората с увреждания и хората с малцинствен расов или етнически произход. Ето защо трябва да се гарантира, че преходът е справедлив и приобщаващ и никой няма да бъде пренебрегнат.

(3)

ЕС има за цел да определи до 2050 г. нова стратегия за растеж, насочена към превръщането на Съюза в справедливо и проспериращо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика с динамични промишлени отрасли, които продължават да бъдат световни лидери в съответните си сегменти, и глобални двигатели на иновациите, като същевременно се осигуряват висококачествени работни места в Съюза . Той също така има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. В този смисъл Осмата програма за действие за околната среда, която изтича през 2030 г., си поставя за цел да се ускори по справедлив, равноправен и приобщаващ начин екологичният преход към кръгова икономика, която е неутрална по отношение на климата, устойчива, нетоксична, с ефективно използване на ресурсите, основана на енергия от възобновяеми източници, издръжлива и конкурентоспособна, както и да се опазва, да се възстановява и да се подобрява състоянието на околната среда, като се оказва подкрепа за и се надгражда върху набора от мерки и инициативи, обявени в Европейския зелен пакт. Същевременно този преход засяга по различен начин жените и мъжете и се отразява особено върху някои уязвими групи и групи в неравностойно положение, като например възрастните хора, хората с увреждания, хората с малцинствен расов или етнически произход и лицата и домакинствата с ниски или по-ниски от средните доходи . Освен това преходът ще засегне регионите на Съюза по различен начин, особено структурно необлагодетелстваните, периферните и най-отдалечените региони. Ето защо трябва да се гарантира, че преходът е справедлив и приобщаващ и никой няма да бъде пренебрегнат.

Изменение 4

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5)

Съюзът си постави за цел до 2050 г.  неговата икономика да постигне климатична неутралност . Посредством Регламент (ЕС) [--] на Европейския парламент и на Съвета (24) тази цел беше заложена в европейското законодателство. С посочения регламент се въведе и  обвързващ ангажимент на Съюза до 2030 г. да се намалят вътрешно нетните емисии на парникови газове (след приспадане на поглъщанията) с най-малко 55 % спрямо равнищата от 1990 г.

(5)

Съюзът си постави за цел най-късно до 2050 г. да постигне намаление до нулеви нетни емисии и отрицателни емисии след това . С Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (24) тази цел беше заложена в европейското законодателство. С посочения регламент се въведе и  обвързваща, вътрешна за Съюза междинна цел в областта на климата – до 2030 г. да се намалят нетните емисии на парникови газове ( т.е. емисиите след приспадане на поглъщанията) с най-малко 55 % спрямо равнищата от 1990 г.

Изменение 5

Предложение за регламент

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

Очаква се всички стопански отрасли да допринесат за постигането на тези намаления на емисиите, включително отрасълът на автомобилния транспорт.

(6)

Очаква се всички стопански отрасли да допринесат за постигането на тези намаления на емисиите, включително отрасълът на автомобилния транспорт. Транспортният сектор е единственият сектор, в който емисиите се увеличават от 1990 г. насам. Това включва автомобилния транспорт с лекотоварни и тежкотоварни превозни средства, които, взети заедно, имат дял от над 70 % от общите емисии от транспорта.

Изменение 6

Предложение за регламент

Съображение 6 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(6а)

От решаващо значение е индивидуалната мобилност да продължи да бъде физически и финансово достъпна за всички, по-специално за ежедневно пътуващите до работното място лица, които нямат достъп до качествен обществен транспорт или други решения за мобилност.

Изменение 7

Предложение за регламент

Съображение 6 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(6б)

На Конференцията на ООН по изменението на климата през 2021 г., проведена в Глазгоу, Обединеното кралство (известна като COP26), беше приет ангажимент за ускоряване на глобалния преход към превозни средства с нулеви емисии. В рамките на посочената конференция беше поет и ангажимент този преход да бъде справедлив и устойчив, за да не бъдат изоставени нито един регион и нито една общност, като беше подчертано колко е важно да се осигури справедлив преход за работната сила, както и достоен труд и качествени работни места.

Изменение 8

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

Мерките, определени в настоящия регламент, са необходими като част от съгласувана и последователна рамка, която е необходима за постигане на общата цел на Съюза за намаляване на нетните емисии на парникови газове.

(7)

Мерките, определени в настоящия регламент, са необходими като част от съгласувана и последователна рамка, която е необходима за постигане на общата цел на Съюза за намаляване на нетните емисии на парникови газове , както и на зависимостта на Съюза от вносни изкопаеми горива, включително от вноса на нефт, който само за 2018 г. възлиза на 227,5 милиарда евро и който продължава да бъде основният източник на енергия, потребяван от леките и лекотоварните автомобили (94 %) . Въпреки че постепенно се прекратява потреблението на нефт, от решаващо значение е да не се преминава от една зависимост към друга. За да се гарантира дългосрочната жизнеспособност на европейското промишлено производство и за да се укрепи стратегическата автономност на Съюза, от съществено значение е Комисията да работи заедно с държавите членки и със заинтересованите лица от промишлеността с цел гарантиране на сигурността на веригата на доставки на стратегически материали и редкоземни метали, необходими за технологиите с нулеви и ниски въглеродни емисии.

Изменение 9

Предложение за регламент

Съображение 7 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(7а)

Въпреки че преразглеждането на настоящия регламент е част от усилията за постигане на целите в областта на околната среда за декарбонизация на автомобилния транспорт, за да се противодейства на изменението на климата, в него следва също така да се вземат предвид значителните последици за обществото и промишлеността от този процес, така че да се гарантират заетост и достъпна мобилност за всички.

Изменение 10

Предложение за регламент

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8)

За да се постигне намаление на нетните емисии на парникови газове с най-малко 55 % до 2030 г. спрямо равнищата от 1990 г., е необходимо изискванията за намаляване, определени в Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета (25), да станат по-строги както за леките пътнически автомобили, така и за леките търговски превозни средства. Необходимо е също така да се определи ясен график за намаленията след 2030 г., които ще способстват за изпълнение на поставената цел — постигане на климатична неутралност до 2050 г. Без амбициозни действия по намаляване на емисиите на парникови газове в автомобилния транспорт ще е необходимо по-голямо намаляване на емисиите в други отрасли, включително в отрасли, в които декарбонизацията е по-трудна.

(8)

За да се постигне намаление на нетните емисии на парникови газове с най-малко 55 % до 2030 г. спрямо равнищата от 1990 г.  и за да се осигури ясен план за постигането на тази цел и да се допринесе за необходимите намаления на емисиите преди 2030 г. , е необходимо изискванията за намаляване, определени в Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета (25), да станат по-строги както за леките пътнически автомобили, така и за леките търговски превозни средства. Необходимо е също така да се определи ясен график за намаленията след 2030 г., които ще способстват за изпълнение на поставената цел — постигане на климатична неутралност до 2050 г.  За да бъде постигната тази цел, според икономически най-ефективния сценарий ще бъде необходимо емисиите в транспортния сектор да се намалят с около 90 %, а понастоящем транспортният сектор е единственият, в който емисиите на парникови газове нарастват. Успоредно с това е от изключително значение допълващото законодателство на Съюза, например Директива (ЕС) 2018/2001  (25a) , да гарантира бързото внедряване на енергия от възобновяеми източници, така че автомобилният парк на Съюза да се захранва с допълнителна електроенергия от възобновяеми източници. Без амбициозни действия по намаляване на емисиите на парникови газове в автомобилния транспорт ще е необходимо по-голямо намаляване на емисиите в други отрасли, включително в отрасли, в които декарбонизацията е по-трудна. В рамките на цифровия и екологичния преход следва да се предприемат също така мерки във връзка със значението на социалното измерение, за да се гарантира мобилност, достъпна за всички, включително въздействието на данъчното облагане на енергията върху финансовата достъпност, прякото и непрякото въздействие на по-високите цени на енергията върху транспорта в различните региони на Съюза, както и последиците за промишлеността, за да се гарантират заетостта и конкурентоспособността на промишлеността.

Изменение 11

Предложение за регламент

Съображение 8 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8а)

Според неотдавнашни изследвания електрическите превозни средства с акумулаторни батерии вече могат да се конкурират с традиционните леки автомобили в няколко сегмента, що се отнася до общите разходи за техните собственици. Повишените стандарти за емисиите на CO2 за леките пътнически автомобили и леките търговски превозни средства ще ускорят намаляването на общите разходи за собствениците на електрически превозни средства с акумулаторни батерии, което ще направи тези превозни средства по-привлекателни за всички групи потребители в целия Съюз в сравнение с превозните средства, оборудвани с двигатели с вътрешно горене. По-амбициозните стандарти за емисиите на CO2 за леките пътнически автомобили и леките търговски превозни средства за периода 2025 — 2030 г. ще ускорят и декарбонизацията на пазара на употребявани автомобили във всички сегменти на леките пътнически автомобили, което ще осигури по-големи ползи за потребителите с по-ниски и средни доходи.

Изменение 12

Предложение за регламент

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9)

По-строгите изисквания за намаляване на емисиите на CO2 се очаква да стимулират предлагането на пазара на Съюза на по-голям дял превозни средства с нулеви емисии и заедно с това да бъдат в услуга на потребителите и гражданите що се отнася до качеството на въздуха и  икономиите на енергия, както и да гарантират запазване на иновациите във веригата за създаване на стойност в автомобилната промишленост. В глобален контекст веригата на автомобилостроенето в ЕС също трябва да играе водеща роля в настоящия преход към мобилност с нулеви емисии. Поставените пред автомобилния парк по-строги стандарти за намаляване на емисиите на CO2 са технологично неутрални. Има и ще има различни технологии за постигане на целта — изграждането на автомобилен парк с нулеви емисии. Понастоящем превозните средства с нулеви емисии включват електрическите превозни средства с акумулаторна батерия, превозните средства с горивни елементи и други задвижвани с водород превозни средства, а технологичните иновации продължават. Превозните средства с нулеви и ниски емисии, сред които са и хибридните електрически превозни средства с възможност за включване към електрическата мрежа и с добри показатели, могат да запазят своята роля в прехода.

(9)

По-строгите изисквания за намаляване на емисиите на CO2 се очаква да стимулират предлагането на пазара на Съюза на по-голям дял превозни средства с нулеви емисии и заедно с това да бъдат в услуга на потребителите и гражданите, що се отнася до качеството на въздуха , укрепването на енергийната сигурност и ефективност и  свързаните с това икономии на енергия, както и да гарантират запазване на иновациите във веригата за създаване на стойност в автомобилната промишленост. В глобален контекст веригата на автомобилостроенето в ЕС също трябва да играе водеща роля в настоящия преход към мобилност с нулеви емисии. Поставените пред автомобилния парк по-строги стандарти за намаляване на емисиите на CO2 са технологично неутрални. Има и ще има различни технологии за постигане на целта — изграждането на автомобилен парк с нулеви емисии. Понастоящем превозните средства с нулеви емисии включват електрическите превозни средства с акумулаторна батерия, превозните средства с горивни елементи и други задвижвани с водород превозни средства, като в същото време технологичните иновации продължават. Превозните средства с нулеви и ниски емисии, сред които са и хибридните електрически превозни средства с възможност за включване към електрическата мрежа с добри показатели (при положение че се гарантират точни и пълни данни за емисиите на тези типове превозни средства) могат да запазят своята роля в прехода.

Изменение 14

Предложение за регламент

Съображение 10 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10а)

Технологичните иновации са предпоставка за декарбонизация на мобилността в Съюза и поради това следва да бъдат подкрепяни. В условията на засилена международна конкуренция Съюзът и държавите членки следва да продължат да полагат усилия за проучване и разработване на инициативи, които насърчават полезните взаимодействия в сектора, например Европейския алианс за акумулаторни батерии, и да подкрепят публичните и частните инвестиции в европейските научни изследвания и иновации в областта на автомобилостроенето. Целта следва да бъде да се запази водещата позиция на Европа в областта на технологиите в този сектор, да се развият високи постижения в промишлеността в сферата на технологиите на бъдещето в Съюза и да се гарантира дългосрочната устойчивост и конкурентоспособност на неговата промишлена база.

Изменение 15

Предложение за регламент

Съображение 10 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10б)

Някои държави членки обявиха планове за ускоряване на въвеждането на превозни средства с нулеви емисии чрез определяне на дата за прекратяване на пускането на пазара на нови леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства, отделящи емисии на CO2, на тяхна територия преди датата, определена на равнището на Съюза. Комисията следва да установи възможните варианти за действие с цел да улесни прехода на държавите членки към лекотоварни превозни средства с нулеви емисии в съответствие с тези планове.

Изменение 16

Предложение за регламент

Съображение 10 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10в)

Ясните регулаторни сигнали следва да предоставят възможност на производителите да вземат своите инвестиционни решения. Липсата на такива сигнали може да породи риск от загуба на конкурентоспособност и на лидерска позиция в областта на технологиите за автомобилната промишленост в Съюза в резултат на това, че не се инвестира бързо, както и загуба на пазарен дял на световните и вътрешните пазари.

Изменение 17

Предложение за регламент

Съображение 10 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10г)

Засилването на социалния диалог в автомобилната промишленост е от решаващо значение в рамките на процеса на договаряне и приемане на териториалните планове за справедлив преход и на националните социални планове във връзка с климата на равнището на производителите, на регионално и на секторно равнище. От решаващо значение е да се гарантира преобразуването на работната сила в определена географска област по начин, който отразява възможностите в региона.

Изменение 18

Предложение за регламент

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11)

Към целите в преразгледаните стандарти за емисиите на CO2 следва да се прибави европейска стратегия в отговор както на предизвикателствата, които поражда все по-мащабното производство на превозни средства с нулеви емисии и разпространението на свързаните с това технологии, така и на нуждата от повишаване на квалификацията и преквалификация на работниците в отрасъла и от икономическа диверсификация и преобразуване на дейностите. Когато е необходимо, следва да се предвиди финансова подкрепа на равнище ЕС и държави членки за привличане на частни инвестиции, включително чрез Европейския социален фонд плюс, Фонда за справедлив преход, Фонда за иновации, Механизма за възстановяване и устойчивост и други инструменти на многогодишната финансова рамка и Инструмента на Европейския съюз за възстановяване, в съответствие с правилата за държавната помощ. Преразгледаните правила за държавната помощ в областта на околната среда и енергетиката ще позволят на държавите членки да окажат подкрепа на предприятията при декарбонизирането на техните производствени процеси и възприемането на по-екологосъобразни технологии в контекста на новата промишлена стратегия.

(11)

Към целта в преразгледаните стандарти за емисиите на CO2 следва да се прибави европейска стратегия в отговор както на предизвикателствата, които поражда все по-мащабното производство на превозни средства с нулеви емисии и разпространението на свързаните с това технологии, като същевременно се вземат предвид характерните особености на всяка държава членка, така и на нуждата от повишаване на квалификацията и преквалификация на работниците в отрасъла и от икономическа диверсификация и преобразуване на дейностите , като същевременно се запазят равнищата на заетост в автомобилния сектор в Европа . Следва да се обърне специално внимание на въздействието, което ще окаже този преход върху микропредприятията и МСП по веригата на доставки. Когато е необходимо, следва да се предостави финансова подкрепа на равнище ЕС и държави членки за привличане на частни инвестиции, включително чрез Европейския социален фонд плюс, Фонда за справедлив преход, Фонда за иновации, Европейския фонд за регионално развитие, Кохезионния фонд, Механизма за възстановяване и устойчивост и други инструменти на многогодишната финансова рамка и Инструмента на Европейския съюз за възстановяване, в съответствие с правилата за държавната помощ. Освен това ще бъде необходим и специален поток на финансиране на равнището на Съюза за прехода в автомобилния сектор, за да се предприемат мерки за преодоляване по-специално на евентуалните отрицателни въздействия върху заетостта. Преразгледаните правила за държавната помощ в областта на околната среда и енергетиката ще позволят на държавите членки да окажат подкрепа на предприятията при декарбонизирането на техните производствени процеси и възприемането на по-екологосъобразни технологии в контекста на новата промишлена стратегия.

Изменение 19

Предложение за регламент

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12)

Актуализираната нова промишлена стратегия (26) предвижда съвместно изготвяне на варианти за екологичен и цифров преход в партньорство с промишлеността, публичните органи, социалните партньори и други заинтересовани страни. В този контекст следва да се разработи вариант на преход за средата на мобилността, който да съпътства този при веригата за създаване на стойност в автомобилната промишленост. Следва да се обърне специално внимание на МСП във веригата за доставки на автомобилната промишленост, на консултациите със социалните партньори, включително от страна на държавите членки, и също така да се използва Европейската програма за умения с инициативи като Пакта за умения, за да се мобилизира частният сектор и други заинтересовани страни за повишаване на квалификацията и преквалификация на работната сила в Европа предвид екологичния и цифровия преход. В рамките на варианта за преход следва да се разгледат и подходящите действия и стимули на европейско и национално равнище, които ще направят превозните средства с нулеви емисии по-достъпни. Напредъкът по този всеобхватен преход за средата на мобилността следва да се оценява на всеки две години в рамките на доклад за напредъка, който ще представя Комисията. Наред с останалото, докладът ще разглежда как протича навлизането на превозните средства с нулеви емисии, движението при цените, внедряването на алтернативни горива и разгръщането на инфраструктура (изискване съгласно Регламента за инфраструктурата за алтернативни горива), потенциалът на иновативните технологии за постигане на климатично неутрална мобилност, конкурентоспособността в международен план, инвестициите във веригата за създаване на стойност в автомобилната промишленост, повишаването на квалификацията и преквалификацията на работниците и преобразуването на дейностите. Докладът за напредъка ще черпи информация и от двугодишните доклади по темата, които държавите членки представят съгласно Регламента за инфраструктурата за алтернативни горива. Комисията следва да се консултира със социалните партньори при изготвянето на доклада за напредъка и да следи резултатите от социалния диалог. Продължават иновациите във веригата за доставки на автомобилната промишленост. Ако бъдат усъвършенствани, иновативните технологии, като например производството на горива на основата на електроенергия с улавяне от въздуха, биха открили перспективи за постигане на климатично неутрална мобилност на достъпни цени. Поради това Комисията следва да следи развитието на иновациите в отрасъла и да го отразява в своя редовен доклад за напредъка.

(12)

Актуализираната нова промишлена стратегия (26) предвижда съвместно изготвяне на варианти за екологичен и цифров преход в партньорство с промишлеността, публичните органи, социалните партньори и други заинтересовани страни. В този контекст следва да се разработи вариант на преход за средата на мобилността, който да съпътства прехода във веригата за създаване на стойност в автомобилната промишленост , в условия на пълна прозрачност и в процес на консултации с всички заинтересовани лица, включително като са разгледа възможността за създаване на специален форум за социален диалог в автомобилния сектор . Следва да се обърне специално внимание на МСП , включително микропредприятията, във веригата за доставки на автомобилната промишленост, на консултациите със социалните партньори, включително от страна на държавите членки, и също така да се използват като основа препоръката на Съвета относно гарантирането на справедлив преход към неутралност по отношение на климата и Европейската програма за умения с инициативи като Пакта за умения, за да се мобилизира частният сектор и други заинтересовани страни за повишаване на квалификацията и преквалификация на работната сила в Европа предвид екологичния и цифровия преход. В рамките на варианта за преход следва да се разгледат и подходящите действия и стимули на европейско и национално равнище, които ще направят превозните средства с нулеви емисии по-достъпни и по-устойчиви . Следва да се разгледа и ролята, която могат да изпълняват обществените поръчки в рамките на варианта за преход, и в това отношение Комисията следва да обмисли възможността за преразглеждане на Директива (ЕС) 2019/1161 на Европейския парламент и на Съвета  (26a) , за да гарантира привеждането ѝ в съответствие с целите на Регламент (ЕС) 2019/631. Напредъкът по този всеобхватен преход за средата на мобилността следва да се оценява всяка година в рамките на доклад за напредъка, който ще представя Комисията. Наред с останалото, докладът ще разглежда как протича навлизането на превозните средства с нулеви емисии, движението при цените и потреблението на енергия при тези превозни средства, въздействието върху потребителите , внедряването на алтернативни горива и разгръщането на инфраструктура (изискване съгласно Регламента за инфраструктурата за алтернативни горива), развитието на дела на енергия от възобновяеми източници, който се изисква съгласно Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета  (26б) , потенциала на иновативните технологии за постигане на климатично неутрална мобилност, конкурентоспособността в международен план, инвестициитевъв веригатаза създаване на стойност в автомобилната промишленост, повишаването на квалификацията и преквалификацията на работниците и преобразуването на дейностите , по-специално в регионите с висок процент на работните места, свързани с веригата за създаване на стойност в автомобилостроенето, и емисиите, свързани с възрастта на лекотоварните превозни средства, като същевременно се разглеждат възможностите за предприемане на действия с цел постигане на синхронно, справедливо от социална гледна точка и издържано от екологична гледна точка постепенно извеждане от експлоатация на по-старите превозни средства . Докладът за напредъка ще черпи информация и от докладите по темата, които държавите членки представят съгласно Регламента за инфраструктурата за алтернативни горива. Комисията следва да се консултира със социалните партньори при изготвянето на доклада за напредъка и да следи резултатите от социалния диалог. Комисията следва също така да се консултира с широк кръг независими експерти, заинтересовани лица и национални и регионални администрации, за да се гарантира всеобхватна база от знания. Продължават иновациите във веригата за доставки на автомобилната промишленост. Ако бъдат усъвършенствани, иновативните технологии, като например производството на горива на основата на електроенергия с улавяне от въздуха и на водородни леки автомобили с технология за бордова система за съхранение на водород , ще открият перспективи за постигане на климатично неутрална мобилност на достъпни цени. Поради това Комисията следва да следи развитието на иновациите в отрасъла и да го отразява в своя редовен доклад за напредъка.

Изменение 20

Предложение за регламент

Съображение 12 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(12а)

Въпреки че настоящият регламент се прилага само за новите леки пътнически автомобили и новите леки търговски превозни средства, важно е той да бъде включен в един по-всеобхватен план за действие в целия Съюз за декарбонизация на съществуващия автомобилен парк, с цел да се опазват околната среда и здравето на гражданите във всички държави членки. Поради бавния темп на обновяването си настоящият автомобилен парк ще продължи да бъде фактор, който допринася за слабите екологични резултати през дълъг период от време в бъдеще. Освен това съществуващият пазар на употребявани замърсяващи превозни средства в Централна и Източна Европа поражда риск от изместване на замърсяването към по-слабо развитите в икономическо отношение региони в Съюза. Постигането на амбициозните цели в областта на климата през 2050 г. следва да бъде обвързано с правото на всички граждани на Съюза на по-чист въздух. За да се ускори намаляването на емисиите от съществуващия автомобилен парк, от изключително значение е Комисията незабавно да предложи законодателни мерки с цел създаване на уредба, която благоприятства модернизацията, и да насърчава използването на наличните понастоящем технологии за намаляване на емисиите на CO2, например нисковъглеродни горива или светлини с по-ниска консумация на енергия, да ускори преминаването към други видове транспорт на товари и пътници, да насърчава по-благоприятни за околната среда транспортни навици, например съвместно ползване на автомобили, екологосъобразна мобилност и обществен транспорт в градовете, и да съдържа мерки, които имат за цел справяне с евентуалния риск от изместване на въглеродни емисии от автомобилната промишленост в рамките на Съюза.

Изменение 21

Предложение за регламент

Съображение 12 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(12б)

С цел да се осигури съгласуваност с новата цел на Съюза в областта на климата за 2030 г., както и с повишените стандарти за CO2, следва да се предложи актуализация на Директива 2009/33/ЕО на Европейският парламент и на Съвета  (1a) , включително възможността за разширяване на нейното приложно поле, за да включва превозните средства, притежавани или закупени на лизинг от частни дружества при определен размер на автомобилния парк, с цел да се насърчи търсенето на превозни средства с нулеви емисии. Като се има предвид, че превозните средства от корпоративните автомобилни паркове навлизат по-бързо на частния пазар, това ще позволи по-бързо създаване на пазар на употребявани превозни средства с нулеви емисии, което ще бъде особено важно за регионите, в които преходът ще се окаже по-труден, а също така ще допринесе за по-бързо изравняване на цените с тези на конвенционалните превозни средства в Съюза.

Изменение 22

Предложение за регламент

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13)

Паралелно с поставянето на цели за автомобилния парк на целия ЕС е необходимо да се разгърне и инфраструктурата за зареждане с електричество и гориво , както е определено в Директива 2014/94/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (27).

(13)

Паралелно с поставянето на цели за автомобилния парк на целия ЕС следва да се разгърне и инфраструктурата за зареждане с електричество и гориво , което е от решаващо значение за постигането на по-строгите цели. Поради това, като се има предвид слабото и бавно прилагане на Директива 2014/94/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (27) , по-строгите цели по отношение на намаляването на емисиите на CO2 следва да бъдат придружени от амбициозен регламент относно инфраструктурата за алтернативни горива, предвиждащ амбициозни задължителни цели за разгръщането на инфраструктура за алтернативни горива на териториите на 27-те държави членки . Тези цели следва да бъдат допълнени от амбициозни цели за разгръщането на частни зарядни точки в сградите в разпоредбите на Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета.  (27a) Във връзка с това е от решаващо значение инвестициите за разгръщането на необходимата инфраструктура да бъдат продължени и увеличени.

Изменение 23

Предложение за регламент

Съображение 13 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(13a)

Като се има предвид, че по света има над един милиард превозни средства, задвижвани с горива от изкопаеми източници, на които се дължат над 30 % от емисиите на CO2 в световен мащаб, преобразуването на превозните средства с топлинна енергия в електрически е допълващо решение към предлагането на традиционните производители, предоставящо възможност за ускоряване на екологичния преход, като същевременно се разчита на кръговата икономика;

Изменение 24

Предложение за регламент

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14)

На производителите следва да се осигури достатъчно гъвкавост при адаптирането на техните автомобилни паркове във времето, за да се управлява преходът към превозни средства с нулеви емисии по икономически ефективен начин, поради което е целесъобразно да се запази подходът с намаляващи целеви равнища на емисиите през петгодишни периоди .

(14)

На производителите следва да се осигури достатъчно гъвкавост при адаптирането на техните автомобилни паркове във времето, за да се управлява преходът към превозни средства с нулеви емисии по икономически ефективен начин, с което се подкрепя тяхната конкурентоспособност и се създават необходимите условия за бъдещи иновации, като същевременно се отчита необходимостта от осигуряване на ясна траектория за въвеждането на тези превозни средства, за да се гарантира приносът на сектора на автомобилния транспорт към постигането на целта на Съюза в областта на климата за 2030 г.

Изменение 25

Предложение за регламент

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15)

С по-строгите цели за автомобилния парк в ЕС от 2030 г. нататък производителите ще трябва да внедряват значително повече превозни средства с нулеви емисии на пазара на Съюза. В този контекст механизмът за стимулиране преминаването към превозни средства с нулеви и ниски емисии (ZLEV) вече няма да изпълнява първоначалната си цел и би застрашил ефективността на Регламент (ЕС) 2019/631. Поради това той следва да се премахне от 2030 г.  Преди тази дата и следователно през цялото десетилетие въпросният механизъм ще продължи да способства за навлизането на превозните средства с емисии 0–50 g CO2/km, включително на електрически превозни средства с акумулаторни батерии, електрически превозни средства с горивни елементи, използващи водород и хибридните електрически превозни средства с възможност за включване към електрическата мрежа с добри показатели. След тази дата хибридните електрически превозни средства с възможност за включване в електрическата мрежа ще продължат да се взимат предвид при оценката на спазването на целите за целия автомобилен парк от страна на производителите на превозни средства.

(15)

С по-строгите цели за автомобилния парк в ЕС производителите ще трябва да внедряват значително повече превозни средства с нулеви емисии на пазара на Съюза. В този контекст механизмът за стимулиране преминаването към превозни средства с нулеви и ниски емисии (ZLEV) вече няма да изпълнява първоначалната си цел и би застрашил ефективността на Регламент (ЕС) 2019/631. Поради това той следва да се премахне. Хибридните електрически превозни средства с възможност за включване в електрическата мрежа ще продължат да се взимат предвид при оценката на спазването на целите за целия автомобилен парк от страна на производителите на превозни средства.

Изменение 26

Предложение за регламент

Съображение 15 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15а)

Съгласно Регламент (ЕС) 2019/631 постигнатите чрез иновации намаления на емисии, които не се отчитат в изпитването за одобрение на типа, понастоящем се вземат предвид чрез облекчения за екологични иновации, които могат да бъдат отчетени по отношение на целта на производителя за намаляване на емисиите. Намалението на емисиите, което може да бъде заявено, понастоящем е ограничено до 7 g/km на производител. Тази горна граница следва да бъде коригирана в низходяща посока в съответствие с по-строгите цели, за да се гарантира, че тази система ще продължи да се прилага само за истинските иновации и няма да стимулира занижени амбиции по отношение на продажбата на превозни средства с нулеви емисии.

Изменение 27

Предложение за регламент

Съображение 15 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15б)

Подкрепата както за технологичните, така и за социалните иновации е важен елемент от насърчаването на по-бърз преход към мобилност с нулеви емисии. Вече е налице значително финансиране за иновации в средата на мобилността чрез различни инструменти на Съюза за финансиране, по-специално „Хоризонт Европа“, InvestEU, Фонда за регионално развитие, Кохезионния фонд, Фонда за иновации и Механизма за възстановяване и устойчивост. Докато амбициозните годишни цели за намаляване на емисиите на CO2 се очаква да стимулират иновациите по веригата на доставки в автомобилната промишленост, основната цел на настоящия регламент е да доведе до действително, ефективно и удостоверимо намаление на емисиите на CO2.

Изменение 28

Предложение за регламент

Съображение 16 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(16а)

Определените съгласно Регламент (ЕС) 2019/631 цели се постигат частично чрез продажбите на хибридни електрически превозни средства с външно зареждане (OVC-HEV). Понастоящем емисиите от тези превозни средства се отчитат чрез използване на коефициент на използваемост, определен с Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията  (1a) , който представлява дела на изминатото разстояние с използване на акумулаторната батерия в сравнение с изминатото разстояние с използване на двигателя с вътрешно горене. Този коефициент на използваемост обаче не се основава на представителни данни в реални условия, а на приблизително изчисление. Комисията събира данни за разхода на гориво в реални условия чрез бордовите устройства за измерване на разхода на гориво в леките пътнически автомобили от 1 януари 2021 г. насам в съответствие с член 12, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2019/631. Коефициентът на използваемост за OVC-HEV следва незабавно да бъде преразгледан, като се използват посочените данни, за да се гарантира, че той отразява емисиите в реални условия на движение. Актуализираният коефициент на използваемост следва да се прилага най-късно от 2025 г. и следва да бъде преразглеждан, за да се гарантира, че продължава да бъде представителен за емисиите в реални условия.

Изменение 30

Предложение за регламент

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18)

За да се гарантира справедливо разпределение на усилията за намаляване на емисиите, двете криви на граничните стойности за по-леки и по-тежки леки търговски превозни средства следва да бъдат коригирани, за да отразяват по-строгите цели за намаляване на емисиите на CO2.

заличава се

Изменение 121

Предложение за регламент

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21)

Предвид по-амбициозните общи цели за намаляване на емисиите на парникови газове и за да се избегне потенциално изкривяване на пазара, изискванията за намаляване на емисиите спрямо всички производители на пазара на Съюза следва да бъдат хармонизирани освен за производителите с по-малко от 1 000 нови превозни средства, регистрирани през една календарна година. Съответно, производителите на новорегистрирани 1 000 —10 000 леки пътнически автомобили или на 1 000 —22 000 леки търговски превозни средства в рамките на една календарна година не следва да могат да кандидатстват за дерогация от поставените им цели за специфичните емисии от 2030 г. нататък.

(21)

Предвид по-амбициозните общи цели за намаляване на емисиите на парникови газове и за да се избегне потенциално изкривяване на пазара, изискванията за намаляване на емисиите спрямо всички производители на пазара на Съюза следва да бъдат хармонизирани освен за производителите с по-малко от 1 000 нови превозни средства, регистрирани през една календарна година. Съответно, производителите на новорегистрирани 1 000 —10 000 леки пътнически автомобили или на 1 000 —22 000 леки търговски превозни средства в рамките на една календарна година не следва да могат да кандидатстват за дерогация от поставените им цели за специфичните емисии от 2036 г. нататък.

Изменение 31

Предложение за регламент

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23)

През 2026 г. следва да се извърши преглед на постигнатия съгласно Регламент (ЕС) 2019/631 напредък към постигането на определените за 2030 г. и нататък цели за намаляване на емисиите. При този преглед следва да се вземат предвид всички аспекти, разгледани в  двугодишния доклад.

(23)

През 2027 г. следва да се извърши преглед на постигнатия съгласно Регламент (ЕС) 2019/631 напредък към постигането на определените за 2030 г. и нататък цели за намаляване на емисиите. При този преглед следва да се вземат предвид всички аспекти, разгледани в  годишния доклад.

Изменение 32

Предложение за регламент

Съображение 23 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(23а)

Важно е да се направи оценка на емисиите от лекотоварните превозни средства през целия им жизнен цикъл на равнището на Съюза. За целта Комисията следва да разработи не по-късно от 31 декември 2023 г. обща методика на Съюза за оценка и последователно докладване на данните за емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства, които се пускат на пазара на Съюза, през целия им жизнен цикъл, за да се получи обща представа за тяхното въздействие върху околната среда. Комисията следва да приеме последващи мерки, включително, когато е целесъобразно, законодателни предложения, с които се подкрепя постигането на напредък на Съюза при изпълнението на неговите амбиции в областта на климата. Освен това е важно да се разработи методика за оценка на общите екологични характеристики на превозните средства, изчислени не само от гледна точка на емисиите на CO2, но и като се вземе предвид цялостният отпечатък върху околната среда.

Изменение 33

Предложение за регламент

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24)

В съответствие с изискванията на член 15, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2019/631 беше оценена възможността приходите от таксите за извънредно количество емисии да се насочат към специален фонд или съответна програма и бе направено заключението, че това би увеличило значително административната тежест и не би донесло пряка полза за автомобилния отрасъл при неговия преход . Следователно приходите от таксите за извънредно количество емисии ще се запазят като приход в общия бюджет на Съюза в съответствие с член 8, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2019/631.

(24)

Приходите от таксите за извънредно количество емисии следва да се разпределят в подкрепа на справедливия преход към неутрална по отношение на климата икономика, и по-конкретно за намаляване на отрицателното въздействие върху заетостта на прехода в автомобилния отрасъл. Комисията следва да представи, когато е целесъобразно, предложение за създаване на такъв инструмент за финансиране. При това следва да се обърне внимание по-специално на засегнатите региони и общности, които може да се окажат по-уязвими поради наличието на интензивна автомобилна промишленост или поради специфичните си особености, които правят прехода към автомобилен транспорт с нулеви емисии по-труден, например най-отдалечените региони.

Изменение 74

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 1 — буква -а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 1, параграф 4, буква а)

Текст в сила

Изменение

 

-a)

в параграф 4 буква а) се заменя със следното:

a)

за средните емисии на парка от нови леки пътнически автомобили се определя цел за автомобилния парк на целия ЕС, равна на намаление от 15 % намаление спрямо целта за 2021 г., определена в съответствие с точка 6.1.1 от част А на приложение I;

„a)

за средните емисии на парка от нови леки пътнически автомобили се определя цел за автомобилния парк на целия ЕС, равна на намаление от 15 % намаление спрямо целта за 2021 г., определена в съответствие с точка 6.1.1 от част А на приложение I , както е посочено в Регламент (ЕС) 2019/631, за да бъдат спазени производствените цикли ;“

Изменение 35

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 1 — буква -а а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 1 — параграф 4 — буква б

Текст в сила

Изменение

 

-aa)

в параграф 4 буква б) се заменя със следното:

б)

за средните емисии на парка от нови леки търговски превозни средства се определя цел, равна на намаление от 15 % спрямо целта за 2021 г., определена в съответствие с точка 6.1.1 от част Б на приложение I.

„б)

за средните емисии на парка от нови леки търговски превозни средства се определя цел, равна на намаление от 15 % спрямо целта за 2021 г., определена в съответствие с точка 6.1.1 от част Б на приложение I , както е посочено в Регламент (ЕС) 2019/631 .“

Изменение 36

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 1 — буква в

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 1 — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

в параграф 6 думите „От 1 януари 2025 г.“ се заменят с „От 1 януари 2025 г. до 31 декември 2029 г.“,

в)

параграф 6 се заличава.

Изменение 37

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 — буква а а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 3 — параграф 1 — буква a а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

aа)

добавя се следната буква:

 

„aa)

„хибридно електрическо превозно средство с възможност за включване към електрическата мрежа“ (PHEV) означава превозно средство, задвижвано от комбинация от електрически двигател с акумулаторна батерия и двигател с вътрешно горене, които могат да функционират заедно или поотделно.“

Изменение 38

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 3 — буква б а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 3 — параграф 1 — буква б а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба)

добавя се следната буква:

 

„ба)

„корпоративно превозно средство“ означава превозно средство, притежавано или взето на лизинг от частно дружество, както е определено в Регламент (ЕО) № 2157/2001 на Съвета  (1a) , и използвано за служебни цели;

Изменение 41

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 5 — буква а а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 7 — параграф 10

Текст в сила

Изменение

 

aа)

параграф 10 се заменя със следното:

10.   Не по-късно от 2023 г. Комисията прави оценка на възможността за разработване на обща методика на Съюза за оценяването и последователното отчитане на данни за емисиите на CO2 от леките пътнически автомобили и леките търговски превозни средства, които се пускат на пазара на Съюза, през целия им жизнен цикъл. Комисията представя тази оценка на Европейския парламент и на Съвета, като включва по целесъобразност и предложения за последващи действия, като например законодателни предложения.

„10.   Не по-късно от 2023 г. Комисията публикува доклад, в който излага обща методика на Съюза за оценяването и последователното отчитане на данни за емисиите на CO2 от леките пътнически автомобили и леките търговски превозни средства, които се пускат на пазара на Съюза, през целия им жизнен цикъл , включително методика за оценката на емисиите на CO2 от горивото и енергията, потребявани от тези превозни средства през целия им жизнен цикъл . Комисията представя този доклад на Европейския парламент и на Съвета, като включва по целесъобразност и предложения за последващи действия, като например законодателни предложения.“

Изменение 42

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 5 — буква а б (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 7 — параграф 10 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аб)

вмъква се следният параграф 10a:

 

„10а.     От 1 януари 2024 г. производителите може доброволно да предоставят данни за емисиите на CO2 в рамките на жизнения цикъл за леките пътнически автомобили и леките търговски превозни средства на пазара на Съюза, посочени в параграф 10 от настоящия член, на компетентните органи, посочени в параграф 6 от настоящия член, и на държавите членки, които след това ги предоставят на Комисията в съответствие с параграф 2 от настоящия член. От 1 януари 2028 г. тези данни се включват в информацията, посочена в част А от приложения II и III;“

Изменение 43

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 5 а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 8 — параграф 4

Текст в сила

Изменение

 

5а)

В член 8 параграф 4 се заменя със следното:

4.   Сумите от таксите за извънредно количество емисии се считат за приход в общия бюджет на Съюза.

4.   Сумите от таксите за извънредно количество емисии се считат за приход в общия бюджет на Съюза.

 

В срок до 31 декември 2023 г. Комисията представя доклад, в който се описва подробно необходимостта от целево финансиране за осигуряването на справедлив преход в автомобилния сектор с цел смекчаване на отрицателното въздействие върху заетостта и други отрицателни икономически последици във всички засегнати държави членки, по-специално в регионите и общностите, които са най-силно засегнати от прехода. Ако е целесъобразно, докладът се придружава от законодателно предложение за създаване на инструмент на Съюза за финансиране с цел предприемане на мерки във връзка с тази необходимост и по-специално с цел координиране и финансиране на превантивните и противодействащите мерки за справяне с преструктурирането на местно и регионално равнище и за финансиране на обучението, преквалификацията и повишаването на квалификацията на работниците в автомобилния сектор, включително в рамките на производителите на автомобили, техните доставчици на компоненти и спомагателните услуги по поддръжка и ремонт, особено в малките и средните предприятия.

 

Инструментът за финансиране може да бъде под формата на специален инструмент за финансиране или да бъде част от Социалния фонд за климата или от преразгледания Фонд за справедлив преход. Всички приходи от такси за извънредно количество емисии се разпределят за тази цел.

Изменение 122

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 6

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 10 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

„След съответно заявление, подадено съгласно параграф 1, може да се предостави дерогация от целите за специфичните емисии, приложими до календарната 2029 година включително.“;

„След съответно заявление, подадено съгласно параграф 1, може да се предостави дерогация от целите за специфичните емисии, приложими до календарната 2035 година включително.“;

Изменение 44

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 6 a (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 10 — параграф 4 — алинея 1

Текст в сила

Изменение

 

6а)

В член 10 параграф 4 се заменя със следното:

4.   Заявление за дерогация от целта за специфични емисии, изчислена в съответствие с приложение I, част А, точки 1 — 4 и 6.3, може да бъде подадено от производител, който заедно с всички свои свързани предприятия отговаря за от 10 000 до 300 000 нови леки пътнически автомобила, регистрирани в Съюза за календарна година.

„4.   Заявление за дерогация от целта за специфични емисии, изчислена в съответствие с приложение I, част А, точки 1 — 4 и 6.3, може да бъде подадено от производител, който заедно с всички свои свързани предприятия отговаря за от 10 000 до 300 000 нови леки пътнически автомобила, регистрирани в Съюза за календарна година , за годините до 2028 г. включително .“

Изменение 45

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 6 б (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 11 — параграф 1

Текст в сила

Изменение

 

6б)

В член 11 параграф 1 се заменя със следното:

1.   По заявление на доставчик или производител се взема предвид намалението на емисиите на СО2, постигнато чрез използване на иновативни технологии или съчетание от иновативни технологии („пакети от иновативни технологии“).

1.   По заявление на доставчик или производител се взема предвид намалението на емисиите на СО2, постигнато чрез използване на иновативни технологии или съчетание от иновативни технологии („пакети от иновативни технологии“).

Тези технологии се вземат предвид само ако методиката, по която се оценяват, може да осигури проверими, възпроизводими и съпоставими резултати.

Тези технологии се вземат предвид само ако методиката, по която се оценяват, може да осигури проверими, възпроизводими и съпоставими резултати.

Общият принос на тези технологии за намаляване на средните специфични емисии на СО2 на производител може да бъде до 7 g CO2/km.

Общият принос на тези технологии за намаляване на средните специфични емисии на СО2 на производител може да бъде до 7 g CO2/km до 2024 г .;

 

5 g CO2/km от 2025 г.;

 

4 g CO2/km от 2027 г.;

 

2 g CO2/km от 2030 г. до 2034 г. включително.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17 за изменение на настоящия регламент с цел коригиране на горната граница, посочена в трета алинея от настоящия параграф, считано от 2025 г. нататък, за да се вземе предвид технологичното развитие, като същевременно се гарантира балансирано съотношение на равнището на тази горна граница спрямо средните специфични емисии на СО2 на производителите.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17 за изменение на настоящия регламент с цел коригиране в низходяща посока на горната граница, посочена в трета алинея от настоящия параграф, считано от 2025 г. нататък, за да се вземе предвид технологичното развитие, като същевременно се гарантира балансирано съотношение на равнището на тази горна граница спрямо средните специфични емисии на СО2 на производителите.

Изменение 46

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 6 в (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 11 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6в)

вмъква се следният член:

 

„Член 11a

Екодизайн

С цел да се гарантира, че преходът към мобилност с нулеви емисии допринася в пълна степен за целите на Съюза в областта на енергийната ефективност и кръговата икономика, в срок до 31 декември 2023 г. Комисията прави предложения, ако това е целесъобразно, за определяне на минимални изисквания за екодизайн за всички нови леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства, включително изисквания за енергийна ефективност, дълготрайност и възможност за поправка за съществени части като светлини, електронни компоненти и акумулаторни батерии и минимални изисквания за оползотворяването на метали, пластмаси и суровини от изключителна важност, като се вземат предвид принципите, прилагани за други продукти, свързани с енергопотреблението, съгласно Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета  (1a) .

Изменение 47

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 6 г (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 12 — параграф 3

Текст в сила

Изменение

 

6г)

В член 12 параграф 3 се заменя със следното:

3.   За да се предотврати увеличаването на разликата с емисиите в реални условия, не по-късно от 1 юни 2023 г. Комисията оценява как могат да се използват данните за разхода на гориво и енергия, за да се гарантира, че стойностите на емисиите на CO2 и стойностите на разхода на гориво или енергия на превозните средства, определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 715/2007, продължават да бъдат представителни за емисиите в реални условия с течение на времето за всеки производител.

3.   За да се предотврати увеличаването на разликата с емисиите в реални условия, не по-късно от 1 юни 2023 г. Комисията оценява как могат да се използват получените в реални условия данни за разхода на гориво и енергия , събрани съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/392 на Комисията  (1a), за да се гарантира, че стойностите на емисиите на CO2 и стойностите на разхода на гориво или енергия на превозните средства, определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 715/2007, продължават да бъдат представителни за емисиите в реални условия с течение на времето за всеки производител.

Комисията ежегодно наблюдава и  отчита как се развива разликата, посочена в първа алинея, през периода 2021 —2026  г. и с цел да се предотврати увеличаването на тази разлика, оценява през 2027  г.  осъществимостта на механизъм за коригиране на средните специфични емисии на CO2 на производителя от 2030 г. и ако е целесъобразно , представя законодателно предложение за въвеждане на такъв механизъм .

Комисията ежегодно наблюдава и  отчита как се развива разликата, посочена в първа алинея, от 2021 г.  нататък и  ако е целесъобразно, веднага щом са налице достатъчно данни и не по-късно от 31 декември 2026 г.  представя законодателно предложение с цел да премахне тази разлика чрез коригиране на средните специфични емисии на CO2 на производителя , като използва получени в реални условия данни , събрани съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/392 на Комисията .

 

Освен това Комисията оценява по-специално данните за разхода на гориво и енергия, посочени в параграф 1 от настоящия член, за хибридните електрически превозни средства с външно зареждане. Като използва тези данни, Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 17, за да адаптира използваните за хибридните електрически превозни средства с външно зареждане коефициенти на използваемост, с цел да се гарантира, че техните емисии са представителни за движението в реални условия от 2025 г. нататък.

 

Изменение 48

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 6 д (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 12 — параграф 4 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6д)

В член 12 се добавя следният параграф:

 

„4a.     В срок до 31 декември 2023 г. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 17, за да допълни настоящия регламент, като установи методиката за измерване и сравняване на ефективността на превозните средства с нулеви и ниски емисии въз основа на количеството електричество, което им е необходимо, за да изминат 100 километра. В тази методика се отчита по-специално отражението на разхода на електричество върху количеството ресурси, от които се нуждаят вътрешните акумулаторни батерии на такива превозни средства.

Не по-късно от 31 декември 2024 г. Комисията представя законодателно предложение на Европейския парламент и на Съвета за определяне на минималните прагове за енергийна ефективност за новите леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства с нулеви емисии, предлагани на пазара на Съюза.“

Изменение 50

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 14 а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

„Член 14а

„Член 14а

Доклад за напредъка

Доклад за напредъка

До 31 декември 2025 г. и  на всеки две години след това Комисията докладва за напредъка към постигане на пътна мобилност с нулеви емисии. Докладите съдържат по-специално наблюдение и оценка на необходимостта от евентуални допълнителни мерки за улесняване на прехода , включително чрез финансови средства.

В срок до 31 декември 2025 г. и  всяка година след това Комисията докладва за напредъка към постигане на пътна мобилност с нулеви емисии. Докладите съдържат по-специално наблюдение и оценка на необходимостта от евентуални допълнителни мерки за улесняване на справедливия преход , включително чрез финансови средства.

В своите доклади Комисията взема предвид всички фактори, които допринасят за икономически ефективен напредък към постигане на климатична неутралност до 2050 г. Сред тях са въвеждането на превозни средства с нулеви и ниски емисии, напредъкът към постигането на целите при изграждането на инфраструктура за зареждане с електричество и гориво , както се изисква по Регламента за инфраструктурата за алтернативни горива, потенциалният принос на новаторските технологии и устойчивите алтернативни горива за постигане на климатична неутралност при мобилността, последствията при потребителите, напредъкът в социалния диалог, както и други аспекти, които допълнително способстват за един икономически жизнеспособен и социално справедлив преход към пътна мобилност с нулеви емисии.“;

В своите доклади Комисията взема предвид всички фактори, които допринасят за икономически ефективен напредък към постигане на неутралност по отношение на климата до 2050 г. Сред тях са:

 

a)

напредъкът по отношение на въвеждането на превозни средства с нулеви и ниски емисии, както и по отношение на тяхната финансова достъпност и енергийна ефективност;

 

б)

въздействието върху потребителите, особено върху потребителите с ниски и средни доходи, и темпото на навлизане на превозните средства с нулеви и ниски емисии в тези потребителски сегменти, както и наличието и обхватът на мерките на равнището на Съюза, на равнището на държавите членки и на местно равнище в подкрепа на това навлизане;

 

в)

пазарът на употребявани превозни средства;

 

г)

напредъкът към постигането на достатъчна степен на изграждане на публична и частна инфраструктура за зареждане с електричество и гориво , включително, но не само, напредъкът към постигането на целите съгласно Регламента за инфраструктурата за алтернативни горива и Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета  (1a) ;

 

д)

напредъкът по отношение на увеличаването на количеството енергия от възобновяеми източници в Съюза в съответствие с Директива (ЕС) 2018/2001;

 

е)

потенциалният принос на новаторските технологии и устойчивите алтернативни горива , включително синтетичните горива, за постигане на неутралност по отношение на климата в транспортния сектор;

 

ж)

емисиите от новите леки пътнически автомобили и новите леки търговски превозни средства, предлагани на пазара, в рамките на жизнения им цикъл, като се използва методиката, приета в съответствие с член 7, параграф 10;

 

з)

напредъкът в социалния диалог, както и други аспекти, които допълнително способстват за един икономически жизнеспособен и социално справедлив преход към пътна мобилност с нулеви емисии , като се вземат предвид заетостта и конкурентоспособността ;

 

и)

въздействието върху заетостта, което трябва да бъде оценено чрез подробно картографиране на развитието на работните места в автомобилната промишленост, и въздействието върху регионите, в които се намират тези отрасли, както и мерките, включително финансови мерки, на равнището на Съюза, на равнището на държавите членки или на местно равнище, за смекчаване на социално-икономическите последици в тези региони, включително програми за повишаване на квалификацията и за преквалификация;

 

к)

потенциалният принос на допълнителните мерки на национално равнище и на равнището на Съюза, целящи намаляване на средната възраст и съответно на емисиите на автомобилния парк от лекотоварни превозни средства, например мерки за подпомагане на постепенното извеждане от употреба на по-старите превозни средства по социално справедлив и екологосъобразен начин;

Изменение 51

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 9

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 14 а — параграф 2 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

В съответствие с Препоръка (EС) …/… на Съвета [препоръка на Съвета относно гарантирането на справедлив преход към неутралност по отношение на климата] държавите членки се приканват да изготвят териториални планове за справедлив преход за своята автомобилна промишленост в тесен диалог със социалните партньори, за да се насочва извършването на структурните промени по социално приемлив начин и за да се избегнат социалните смущения.

Изменение 80

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 9 a (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 14a а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9a)

Вмъква се следният член:

 

„Член 14aa

Допълнителни мерки в подкрепа на търсенето на леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства с нулеви емисии на пазара на Съюза

В срок до 28 февруари 2023 г. Комисията представя законодателно предложение на Европейския парламент и на Съвета за увеличаване на дела на превозните средства с нулеви емисии в обществените и корпоративните паркове от лекотоварни превозни средства. Предложенията включват обвързващи мандати за нулеви емисии за собствениците и операторите на корпоративни и обществени автомобилни паркове, като същевременно се вземат предвид регионалните различия.“

Изменение 53

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 9 a (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 14 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

9а)

Добавя се следният член 14б:

 

„Член 14б

В съответствие с член 3, параграф 1, буква б) от Директива (EС) …/… [преработена Директива за енергийната ефективност] държавите членки вземат предвид принципа за поставяне на енергийната ефективност на първо място в рамките на политиките, планирането и инвестиционните решения, свързани с разгръщането на инфраструктура за зареждане с електричество и алтернативни горива, включително по отношение на енергийната ефективност „от източника на гориво до потребителя“ на различните технологии с нулеви емисии.“

Изменение 54

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 9 б (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 14а б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

9б)

Вмъква се следният член 14аб:

 

„Член 14аб

Допълнителни мерки в подкрепа на прехода към леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства с нулеви емисии на пазара на Съюза

В срок до … [6 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент] Комисията приема делегиран акт в съответствие с член 17 за хармонизиране на правилата за одобряване на типа на превозните средства с двигатели с вътрешно горене, преобразувани в превозни средства с електрическо задвижване с акумулаторна батерия или горивна клетка, за да се предостави възможност за одобряване на серии превозни средства. Комисията също така извършва оценка на въвеждането на правило за изчисляване на еквивалентите на CO2 за превозните средства с двигатели с вътрешно горене, преобразувани в превозни средства с електрическо задвижване с акумулаторна батерия или горивна клетка, в контекста на прилагането на настоящия регламент.“

Изменение 55

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 10 — буква а

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 15 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.    През 2028  г. Комисията ще извърши преглед на резултатите и отражението на настоящия регламент въз основа на двугодишните доклади и  ще представи доклад на Европейския парламент и до Съвета с резултатите от прегледа.

1.    В срок до 2027  г. Комисията извършва щателен преглед на резултатите и отражението на настоящия регламент въз основа на годишните доклади и  представя доклад на Европейския парламент и до Съвета с резултатите от прегледа.

Ако е необходимо, докладът ще бъде придружен от предложение за изменение на настоящия регламент.

Ако е необходимо, докладът се придружава от предложение за изменение на настоящия регламент.

Изменение 56

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 10 — буква а а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 15 — параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

aа)

В член 15 се вмъква следният параграф:

 

„1а.     При прегледа, посочен в параграф 1, Комисията докладва и за емисиите на CO2 от новите леки пътнически автомобили и новите леки търговски превозни средства през целия им жизнен цикъл въз основа на методиката, посочена в член 7, параграф 10. Когато е целесъобразно, докладът се придружава от законодателно предложение за допълване на настоящия регламент с цел да се предвидят мерки във връзка с посочените емисии.“

Изменение 57

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — точка 10 — буква б а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Член 15 — параграф 6

Текст в сила

Изменение

 

ба)

параграф 6 се заменя със следното:

6.   До 31 декември 2020 г . Комисията преразглежда Директива 1999/94/ЕО, като има предвид необходимостта да се предостави на потребителите точна, надеждна и съпоставима информация за разхода на гориво, емисиите на CO2 и замърсителите на въздуха от новите леки пътнически автомобили, пуснати на пазара, и прави оценка на възможностите за въвеждане на етикет за разхода на гориво и за емисиите на CO2 за новите леки търговски превозни средства. Когато е целесъобразно, прегледът се придружава от законодателно предложение.

„6.    В срок до … [6 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент] Комисията преразглежда Директива 1999/94/ЕО, като има предвид необходимостта да се предостави на потребителите точна, надеждна и съпоставима информация за разхода на гориво, емисиите на CO2 , емисиите на замърсители на въздуха и енергийната ефективност в реални условия по отношение на новите леки пътнически автомобили, пуснати на пазара, и прави оценка на възможностите за въвеждане на етикет за разхода на гориво и за емисиите на CO2 за новите леки търговски превозни средства.“

Изменение 60

Предложение за регламент

Приложение — параграф 1 — точка 1 — буква е

Регламент (ЕС) 2019/631

Приложение I — част А — точка 6.3.1 — алинеи 1 и 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Цел за специфичните емисии = еталонна цел за специфичните емисии ZLEV коефициент

Цел за специфичните емисии = еталонна цел за специфичните емисии

където:

където:

еталонна цел за специфичните емисии (specific emissions reference target) е еталонната цел за специфичните емисии на CO2, определена в съответствие с точка 6.2.1;

еталонна цел за специфичните емисии (specific emissions reference target) е еталонната цел за специфичните емисии на CO2, определена в съответствие с точка 6.2.1;

ZLEV коефициент е (1 + y – x), освен ако тази стойност е по-голяма от 1,05 или по-малка от 1,0 , при което се използва съответно стойност 1,05 или 1,0 според случая;

 

където:

 

y е делът на превозните средства с нулеви и ниски емисии (ZLEV) в автомобилния парк на производителя на нови леки пътнически автомобили, изчислен като общия брой на нови превозни средства с нулеви и ниски емисии, като всеки от тях се брои като ZLEVspecific в съответствие със следната формула, разделен на общия брой на нови леките пътнически автомобили, регистрирани през съответната календарна година:

 

Image 1C4932022BG15010120220608BG0019.000115021501P9_TC1-COD(2020)0350Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)C4932022BG33210120220609BG0027.000133313331P9_TC1-COD(2012)0060Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)

 

За новите леки пътнически автомобили, регистрирани в държавите членки с дял на превозните средства с нулеви и ниски емисии в техния автомобилен парк под 60 % от средната стойност за Съюза през 2017 г. и с по-малко от 1 000 нови превозни средства с нулеви и ниски емисии, регистрирани през 2017 г.  (*) , ZLEVspecific се изчислява, до 2029 г. включително, в съответствие със следната формула:

 

Image 2C4932022BG15010120220608BG0019.000115021501P9_TC1-COD(2020)0350Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)C4932022BG33210120220609BG0027.000133313331P9_TC1-COD(2012)0060Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)

 

Когато делът на превозните средства с нулеви и ниски емисии в автомобилния парк на дадена държава членка от нови леки пътнически автомобили, регистрирани в рамките на година между 2025 и 2028 г., надхвърля 5 %, тази държава членка не отговаря на критериите за прилагане на коефициента 1,85 през следващите години;

 

x е 15 % за периода 2025—2029 г.

 

 

Изменение 78

Предложение за регламент

Приложение I — параграф 1 — точка 2 — буква г

Регламент (ЕС) 2019/631

Приложение I — част Б — точка 6.2.2.

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г)

точка 6.2.2 се заменя със следното:

„6.2.2

Еталонни цели за специфичните емисии за периода 2030—2034 г.

Еталонни цели за специфичните емисии = EU fleet-wide target2030 + α· (TM-TM0)

където:

EU fleet-wide target2030 е стойност, определена в съответствие с точка 6.1.3;

α е a2030 ,L , когато средната маса на изпитване на новите леки търговски превозни средства на производителя е по-малка или равна на стойността TM0, или a2030,H, когато средната маса на изпитване новите леки търговски превозни средства на производителя е по-голяма от стойността TM0;

където

a2030,L е

Image 3C4932022BG15010120220608BG0019.000115021501P9_TC1-COD(2020)0350Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)C4932022BG33210120220609BG0027.000133313331P9_TC1-COD(2012)0060Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)

a2030,H e

Image 4C4932022BG15010120220608BG0019.000115021501P9_TC1-COD(2020)0350Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)C4932022BG33210120220609BG0027.000133313331P9_TC1-COD(2012)0060Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)

average emissions2021 е съгласно определеното в точка 6.2.1;

TM е съгласно определеното в точка 6.2.1;

TM0 е съгласно определеното в точка 6.2.1“.

г)

точка 6.2.2 се заменя със следното:

„6.2.2

Еталонни цели за специфичните емисии за периода 2030—2034 г.

Еталонни цели за специфичните емисии = EU fleet-wide target2030 + α· (TM-TM0)

където:

EU fleet-wide target2030 е стойност, определена в съответствие с точка 6.1. 2 ;

α е a2030 , когато средната маса на изпитване на новите леки търговски превозни средства на производителя е по-малка или равна на стойността TM0, или a2021 , когато средната маса на изпитване новите леки търговски превозни средства на производителя е по-голяма от стойността TM0;

където

a2030 е

Image 5C4932022BG15010120220608BG0019.000115021501P9_TC1-COD(2020)0350Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)C4932022BG33210120220609BG0027.000133313331P9_TC1-COD(2012)0060Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)

a2021 е съгласно определеното в точка 6.2.1

average emissions2021 е съгласно определеното в точка 6.2.1;

TM е съгласно определеното в точка 6.2.1;

TM0 е съгласно определеното в точка 6.2.1“.

Изменение 79

Предложение за регламент

Приложение I — параграф 1 — точка 2 — буква д

Регламент (ЕС) 2019/631

Приложение I — част Б — точка 6.2.3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д)

добавя се следната точка 6.2.3:

„6.2.3.

Еталонни цели за специфичните емисии от 2035 г. нататък

Еталонни цели за специфичните емисии = EU fleet-wide target2035 + α· (TM-TM0)

където:

EU fleet-wide target2035 е стойност, определена в съответствие с точка 6.1.3;

α е a2035 ,L , когато средната маса на изпитване на новите леки търговски превозни средства на производителя е по-малка или равна на стойността TM0, или a2035 ,H , когато средната маса на изпитване новите леки търговски превозни средства на производителя е по-голяма от стойността TM0;

където

a2035,L е

Image 6C4932022BG15010120220608BG0019.000115021501P9_TC1-COD(2020)0350Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)C4932022BG33210120220609BG0027.000133313331P9_TC1-COD(2012)0060Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)

а2035,H е

Image 7C4932022BG15010120220608BG0019.000115021501P9_TC1-COD(2020)0350Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)C4932022BG33210120220609BG0027.000133313331P9_TC1-COD(2012)0060Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)

average emissions2021 е съгласно определеното в точка 6.2.1;

TM е съгласно определеното в точка 6.2.1;

TM0 е съгласно определеното в точка 6.2.1“.

д)

добавя се следната точка 6.2.3:

„6.2.3.

Еталонни цели за специфичните емисии от 2035 г. нататък

Еталонни цели за специфичните емисии = EU fleet-wide target2035 + α· (TM-TM0)

където:

EU fleet-wide target2035 е стойност, определена в съответствие с точка 6.1.3;

α е a2035 , когато средната маса на изпитване на новите леки търговски превозни средства на производителя е по-малка или равна на стойността TM0, или a2021 , когато средната маса на изпитване новите леки търговски превозни средства на производителя е по-голяма от стойността TM0;

където

a2035 e

Image 8C4932022BG15010120220608BG0019.000115021501P9_TC1-COD(2020)0350Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 8 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1190.)C4932022BG33210120220609BG0027.000133313331P9_TC1-COD(2012)0060Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)

a2021 е съгласно определеното в точка 6.2.1

average emissions2021 е съгласно определеното в точка 6.2.1;

TM е съгласно определеното в точка 6.2.1;

TM0 е съгласно определеното в точка 6.2.1“.

Изменение 69

Предложение за регламент

Приложение — параграф 1 — точка 2 — буква д а (нова)

Регламент (ЕС) 2019/631

Приложение I — част Б — точка 6.3.1

Текст в сила

Изменение

 

да)

в точка 6.3.1 първа и втора алинея се заменят със следното:

Еталонна цел за специфични емисии = (еталонна цел за специфични емисии – (øtargets – EU fleet-wide target2025)) ZLEV коефициент

Еталонна цел за специфични емисии = (еталонна цел за специфични емисии – (øtargets – EU fleet-wide target2025))

където:

където:

еталонна цел за специфични емисии (specific emissions reference target) е еталонната цел за специфични емисии за производителя, определена в съответствие с точка 6.2.1;

еталонна цел за специфични емисии (specific emissions reference target) е еталонната цел за специфични емисии за производителя, определена в съответствие с точка 6.2.1;

Øtargets е претеглената спрямо броя на новите леки търговски превозни средства на всеки отделен производител средна стойност на всички цели за специфичните емисии, определени в съответствие с точка 6.2.1;

Øtargets е претеглената спрямо броя на новите леки търговски превозни средства на всеки отделен производител средна стойност на всички цели за специфичните емисии, определени в съответствие с точка 6.2.1;

ZLEV коефициент е (1 + y – x), освен ако тази стойност е по-голяма от 1,05 или по-малка от 1,0 , като в тези случаи се използва съответно стойност 1,05 или 1,0 ;

 

където:

 

y е делът на превозни средства с нулеви и ниски емисии (ZLEV) в автомобилния парк на производителя на нови леки търговски превозни средства, който се изчислява като общия брой на нови превозни средства с нулеви и ниски емисии, като всяко от тях се брои за ZLEVspecific съгласно формулата по-долу, разделен на общия брой нови леки търговски превозни средства, регистрирани през съответната календарна година [УРАВНЕНИЕ]

 

x е 15 %.

 


(1)  Въпросът е върнат за междуинституционални преговори в компетентната комисия съгласно член 59, параграф 4, четвърта алинея от Правилника за дейността (А9-0150/2022).

(23)  Съобщение на Комисията — Европейският зелен пакт, COM(2019)0640 от 11 декември 2019 г.

(23)  Съобщение на Комисията — Европейският зелен пакт, COM(2019)0640 от 11 декември 2019 г.

(24)  Регламент (ЕС) […/…] от […] 2021 г. на Европейския парламент и Съвета за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламент (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата)(OВ L, …/…).

(24)  Регламент (ЕС) 2021/1119 от 30 юни 2021 г. на Европейския парламент и на Съвета за установяване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски законодателен акт за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(25)  Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за определяне на стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и от нови леки търговски превозни средства и за отмяна на регламенти (ЕО) № 443/2009 и (ЕС) № 510/2011 (ОВ L 111, 25.4.2019 г., стр. 13).

(25)  Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за определяне на стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и от нови леки търговски превозни средства и за отмяна на регламенти (ЕО) № 443/2009 и (ЕС) № 510/2011 (ОВ L 111, 25.4.2019 г., стр. 13).

(25a)   Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (OB L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).

(26)  Съобщение на Комисията — Актуализиране на новата промишлена стратегия за 2020 г.: изграждане на по-силен единен пазар за възстановяване на Европа“, COM(2021)0350, 5 май 2021 г.

(26)  Съобщение на Комисията — Актуализиране на новата промишлена стратегия за 2020 г.: изграждане на по-силен единен пазар за възстановяване на Европа“, COM(2021)0350, 5 май 2021 г.

(26a)   Директива (ЕС) 2019/1161 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за изменение на Директива 2009/33/ЕО за насърчаването на чисти и енергийноефективни пътни превозни средства (ОВ L 188, 12.7.2019 г., стр. 116).

(26б)   Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).

(1a)   Директива 2009/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за насърчаване на чисти пътни превозни средства с цел да се подпомогне мобилността с ниски емисии (ОВ L 120, 15.5.2009 г., стр. 5).

(27)  Директива 2014/94/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. за разгръщането на инфраструктура за алтернативни горива (ОВ L 307, 28.10.2014 г., стр. 1).

(27)  Директива 2014/94/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. за разгръщането на инфраструктура за алтернативни горива (ОВ L 307, 28.10.2014 г., стр. 1).

(27a)   Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 153, 18.6.2010 г., стp. 13).

(1a)   Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията от 1 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства, за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 692/2008, Регламент (ЕС) № 1230/2012 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията (ОВ L 175, 7.7.2017 г., стр. 1).

(1a)   Регламент (ЕО) № 2157/2001 на Съвета от 8 октомври 2001 г. относно Устава на Европейското дружество (SE) (ОВ L 294, 10.11.2001 г., стр. 1).

(1a)   Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за определяне на изискванията за екодизайн към продукти, свързани с енергопотреблението (ОВ L 285, 31.10.2009 г., стр. 10).“

(1a)   Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/392 на Комисията от 4 март 2021 г. за мониторинг и докладване на данни, свързани с емисиите на CO2 от леки пътнически автомобили и от леки търговски превозни средства съгласно Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на регламенти за изпълнение (ЕС) № 1014/2010, (ЕС) № 293/2012, (ЕС) 2017/1152 и (ЕС) 2017/1153 на Комисията (ОВ L 77, 5.3.2021 г., стр. 8).

(1a)   Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 153, 18.6.2010 г., стp. 13).

(*)   Делът на превозните средства с нулеви и ниски емисии в автомобилния парк с нови леки пътнически автомобили в държава членка през 2017 г. се изчислява, като общият брой нови превозни средства с нулеви и ниски емисии, регистрирани през 2017 г., се разделя на общия брой нови леки пътнически автомобили, регистрирани през същата година.“;


Четвъртък, 9 юни 2022 r.

27.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 493/332


P9_TA(2022)0241

Акт за международните обществени поръчки ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на стоки и услуги от трети държави до вътрешния пазар на обществени поръчки на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки на трети държави (COM(2016)0034 — C9-0018/2016 — 2012/0060(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 493/26)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2012)0124) и измененото предложение (COM(2016)0034),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 207 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0018/2016),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 27 април 2016 г. (1),

след консултация с Комитета на регионите,

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия в съответствие с член 74, параграф 4 от Правилника за дейността, и поетия с писмо от 30 март 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид членове 59 и 60 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по международна търговия (A7-0454/2013),

като взе предвид решението на Председателския съвет от 16 октомври 2019 г. относно недовършените парламентарни дела от осмия парламентарен мандат,

като взе предвид становището на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите,

като взе предвид писмото на комисията по правни въпроси,

като взе предвид втория доклад на комисията по международна търговия (A9-0337/2021),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене (2);

2.

одобрява съвместното изявление на Парламента и Съвета, приложено към настоящата резолюция, което ще бъде публикувано в серия L на Официален вестник на Европейския съюз с окончателния законодателен акт;

3.

приема за сведение изявленията на Комисията, приложени към настоящата резолюция — едното относно прегледа на регламента за Акта за международните обществени поръчки, което ще бъде публикувано в серия L на Официален вестник на Европейския съюз с окончателния законодателен акт, и другото относно изключителната компетентност, което ще бъде публикувано в серия С на Официален вестник на Европейския съюз;

4.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

5.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 264, 20.7.2016 г., стр. 110.

(2)  Тази позиция заменя измененията, приети на 14 декември 2021 г. (Приети текстове, P9_TA(2021)0497).


P9_TC1-COD(2012)0060

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI)

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/1031.)


ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ

СЪВМЕСТНО ИЗЯВЛЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА ОТНОСНО РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1031 (1)

Европейският парламент и Съветът признават, че правилата относно комитологията, договорени в този инструмент, не предопределят резултата от други текущи или бъдещи законодателни преговори и не трябва да се разглеждат като прецедент за други законодателни досиета.

ИЗЯВЛЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ПРЕГЛЕДА НА РЕГЛАМЕНТА ЗА AКТА ЗА МЕЖДУНАРОДНИТЕ ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИ (РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1031)

При извършването на преглед по отношение на приложното поле, действието и ефикасността на Регламент (ЕС) 2022/1031 в съответствие с член 14 от него, Комисията оценява също така необходимостта от приложното поле на регламента да бъдат изключени развиващите се държави, които са бенефициери по общия режим съгласно член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 978/2012, и по-специално бенефициерите по специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление съгласно определеното в член 9 от Регламент (ЕС) № 978/2012. В процеса на преглед Комисията обръща по-специално внимание на секторите, за които се счита, че са от стратегическо значение по отношение на възлагането на обществени поръчки в ЕС.

ИЗЯВЛЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ИЗКЛЮЧИТЕЛНАТА КОМПЕТЕНТНОСТ ПО ОТНОШЕНИЕ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1031

Както бе потвърдено в Становище 2/15 на Съда на Европейския съюз, участието на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави в процедурите на Съюза за възлагане на обществени поръчки попада в обхвата на общата търговска политика, за която, както изрично е посочено в член 3, параграф 1, буква д) от ДФЕС, Съюзът разполага с изключителна компетентност. Поради това държавите членки и техните възлагащи органи и възложители не приемат и не запазват в сила законодателни или други общоприложими мерки, уреждащи достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави, освен прилаганите в съответствие с настоящия регламент и друго законодателство на Съюза.


(1)  Регламент (ЕС) 2022/1031 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2022 г. относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от трети държави до пазарите на обществени поръчки и концесии на Съюза и за определяне на процедурите за подпомагане на преговорите относно достъпа на икономически оператори, стоки и услуги от Съюза до пазарите на обществени поръчки и концесии на трети държави (Aкт за международните обществени поръчки — IPI) (OB L 173, 30.6.2022 г., стр. 1).