|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 491 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 65 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ |
|
|
|
Европейски парламент |
|
|
2022/C 491/01 |
||
|
2022/C 491/02 |
Съвместно изявление на Европейския парламент, Съвета и Комисията |
|
|
2022/C 491/03 |
||
|
2022/C 491/04 |
||
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 491/05 |
Оттегляне на уведомление за концентрация (Дело M.10838 — BERSAN EUROPEA DE AUTOMOCION / ASTARA WESTERN EUROPE) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 491/06 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ
Европейски парламент Съвет Европейска комисия
|
23.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 491/1 |
Съвместна декларация на Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия
Законодателни приоритети на ЕС за 2023 и 2024 година
(2022/C 491/01)
Решимостта и способността на Съюза да действа са подложени на изпитание от непровокираната, брутална агресия на Русия срещу Украйна, белязана от шокиращо насилие и нарастващ брой доказателства за военни престъпления. Фактът, че отрицателните последици от нападението на Русия се отразиха и върху начина на живот, който дълго време приемахме за даденост, доведе до това, че днес нашите граждани се чувстват по-несигурни, по-застрашени и по-неуверени в бъдещето. Въпреки усилията на Русия да отслаби и разедини Съюза, ние оставаме единни, непоколебими и дълбоко ангажирани в подкрепата за Украйна и нейния народ. Нашите усилия ще включват военна и хуманитарна помощ, политическа и финансова подкрепа, както и постоянен достъп на украинците до работни места, жилищно настаняване, образование, обучение и здравеопазване в ЕС в рамките на механизма за временна закрила. Освен това ще улесним достъпа на Украйна до единния пазар и зоната за безплатен роуминг и ще подкрепим възстановяването и реконструкцията на Украйна. За да поддържаме икономическия натиск и да подкопаем военните способности на Русия, ще осигурим и ефективното прилагане на санкциите срещу Русия без прекъсване. Ще подкрепим Украйна и Международния наказателен съд при документирането и наказателното преследване на евентуални военни престъпления и ще проучим възможностите за търсене на пълна отговорност. Последиците от тази агресия се усещат и в непосредственото ни съседство с голям брой разселени лица, както и в световен мащаб с драстично повишената продоволствена несигурност.
В момент, когато възстановяването ни от пандемията едва започва и преминаваме през радикална трансформация в борба с други сериозни предизвикателства като кризите, свързани с климата и природата, нашите граждани са изправени пред спираловидно покачване на цените на електроенергията и нарастваща инфлация. Решени сме да търсим общи решения на ЕС, за да се справим с тази криза, свързана с разходите за живот за нашите граждани и предприятия, която беше утежнена от войната в Украйна. Вследствие на плана REPowerEU ЕС бързо намали зависимостта си от вноса на енергия от Русия, като стимулира алтернативните енергийни източници, икономиите и запасяването. Използването на съвместната ни пазарна сила, ускоряването на двойния преход в енергийния сектор и реформирането на структурата на пазара на електроенергия ще ни позволят да намерим структурни решения.
В този контекст водещ приоритет ще бъде гарантирането на устойчивостта на многогодишната финансова рамка в една нова геополитическа и икономическа ситуация. Ще работим и за въвеждането на достатъчно нови собствени ресурси.
Приветстваме резултатите от Конференцията за бъдещето на Европа (1), която беше вдъхновяващ и успешен експеримент за съвещателна демокрация. За да отговорят на очакванията на гражданите, институциите ще продължат да предприемат бързи и ефективни последващи действия по препоръките на Конференцията, като всяко от тях ще бъде в рамките на съответната сфера на компетентност на институциите. Много предложения от Конференцията бяха отразени в работната програма на Комисията за 2023 г. и заедно се ангажираме да им обърнем специално внимание.
В настоящата съвместна декларация открояваме основните законодателни предложения (2), за които нашите три институции ще положат максимални усилия. Изпълнението на тези приоритети е още по-важно с оглед на изборите за Европейски парламент през 2024 г., когато гражданите ще направят оценка на ответните действия на ЕС спрямо настоящите предизвикателства. Тук става дума както за законодателните предложения, които вече се разглеждат от съзаконодателите, така и за тези, които Европейската комисия ще представи до края на 2023 г. Трите институции са съгласни да отредят първостепенен приоритет през 2023 г. и до края на парламентарния мандат през 2024 г. на следните цели на политиката:
|
1. |
За да постигнем целите на Европейския зелен пакт за неутралност по отношение на климата до 2050 г. въпреки неблагоприятните геополитически обстоятелства, ще работим за ускоряване на екологичния и справедлив преход като основна част от решението на проблема с енергийната сигурност и високите цени на енергията, както и на опасенията, свързани с продоволствената сигурност. Ще предприемем действия за бързо приключване на работата по пакета „Подготвени за цел 55“, за да постигнем целите си за намаляване на емисиите до 2030 г., в съчетание с повишена амбиция за постигане на целите на REPowerEU за постепенно премахване на зависимостта от руски изкопаеми горива и развиване на енергията от възобновяеми източници в Европа. Ще дадем приоритет на цялостна реформа на пазара на електроенергия в ЕС, на бързото създаване на пазар на водорода в ЕС и на ускореното разгръщане на възобновяемите енергийни източници. Ще обърнем внимание на възстановяването и опазването на биологичното разнообразие; доброто състояние на почвите; намаляването на замърсяването на водата, въздуха и на замърсяването с пластмасови микрочастици и борбата с престъпленията против околната среда. С цел изграждане на кръгова икономика ще се стремим да постигнем резултати по отношение на правото на поправка, устойчивото проектиране на продуктите, справянето с отпадъците от опаковки и осигуряването на потребителите на точната информация относно твърденията за екологосъобразност. Ще предприемем допълнителни мерки в областта на климата, по-специално по отношение на емисиите и замърсяването от транспорта, екологизирането на товарния транспорт, както и сертифицирането на поглъщането на въглерод. Ще дадем приоритет на намаляването на отпадъците и тяхното въздействие върху околната среда. |
|
2. |
За да осъществим цифровия преход и да повишим устойчивостта на ЕС, ще се съсредоточим върху намаляването на използването на ресурсите и въздействието върху околната среда и климата, засилването на водещата роля на Европа в иновационните технологии, нашата сигурност на доставките, конкурентоспособност и устойчивост, подпомагането на съответните цифрови умения и следването на ориентиран към човека подход. Ще съсредоточим вниманието си върху внесените предложения относно изкуствения интелект, достъпа до данни и тяхното използване, киберустойчивостта и киберсигурността и укрепването на нашата отбранителна промишленост. За да осигурим адекватни и диверсифицирани доставки за двойния преход, ще дадем приоритет на мерките по отношение на суровините от изключителна важност и редкоземните метали, както и полупроводниците. За да насърчим иновативните технологии, ще действаме по регулаторната рамка за Hyperloop, новата програма за политика в областта на радиочестотния спектър и базираната в космоса сигурна комуникация. Ще работим за общото европейско пространство на данни за мобилността. Ще укрепим единния пазар — един от нашите основни активи, включително като работим по Инструмента в подкрепа на единния пазар в извънредни ситуации и по подобряването на условията на труд при работа през платформа. Ще работим и за нови ефикасни правила за патентите и ще подкрепяме МСП в трудни периоди, включително чрез преразгледани правила за просрочените плащания. |
|
3. |
Що се отнася до икономиката в интерес на хората, ще увеличим усилията за повишаване на конкурентоспособността, осигуряване на растеж и създаване на възможности за заетост за европейските граждани. Ще се съсредоточим по-специално върху младите хора и развитието на съответните умения. Ще премахнем пречките и тежестите, които възпрепятстват нашите малки предприятия. Ще предприемем действия, за да предложим пакет от мерки за подпомагане на МСП и да подкрепим и облекчим предприятията, включително чрез по-лесен достъп до капитали и данни, бързи и иновативни решения за плащане и рационализирани правила за несъстоятелността. Ще продължим да даваме приоритет на прилагането на Европейския стълб на социалните права и Декларацията от срещата на върха в Порто и ще предприемем допълнителни мерки, за да гарантираме, че социалното измерение се взема предвид във всички наши действия, включително правото на откъсване от работната среда и премахването на разликата в заплащането между половете. Ще работим за бързо постигане на споразумение относно координацията на системите за социална сигурност в подкрепа на трудовата мобилност, както и относно застраховането на депозитите, устойчивото корпоративно управление, борбата с изпирането на пари и забраната на продукти, произведени с принудителен труд. Ще обърнем дължимото внимание на прегледа на икономическото управление на ЕС, за да се гарантира, че то функционира в подкрепа на икономиките на ЕС и на държавите членки и ще работим за укрепване на капиталовите пазари и ролята на еврото, включително на цифровото евро, и за завършване на банковия съюз. Ще се стремим да постигнем напредък по световната данъчна реформа. За да подкрепим устойчивото развитие в световен мащаб, ще работим за бързо постигане на споразумение по Общата схема от тарифни преференции и за реформиране на Митническия кодекс. |
|
4. |
За по-силна Европа на световната сцена трябва да заявим непоколебимата си подкрепа за Украйна и да отстояваме твърдо основните си принципи на многостранно сътрудничество и основан на правила ред, както и ангажимента си към сътрудничеството за развитие и хуманитарната помощ. В съответствие със Стратегическия компас ще продължим да работим за укрепване на общите ни способности в областта на отбраната и сигурността и нашата устойчивост, включително срещу чуждестранно манипулиране на информацията и вмешателство. Ще действаме за създаване на рамков инструментариум за борба с корупцията. Ще продължим сътрудничеството си със страните кандидатки от Западните Балкани и с Украйна, Република Молдова и Грузия с оглед на бъдещото им присъединяване към Съюза. За да укрепим устойчивостта на ЕС и да диверсифицираме нашите вериги на доставки, ще се стремим към пълно ратифициране на търговските споразумения и ще засилим ангажираността си с единомислещи партньори и съюзници. |
|
5. |
За да утвърждаваме европейския си начин на живот, ще дадем абсолютен приоритет на финализирането на реформата на законодателната рамка в областта на миграцията и убежището преди края на законодателния мандат въз основа на съвместната пътна карта към пакта за миграцията и убежището. Ще се стремим да постигнем бърз напредък и по пакета за законната миграция и преразгледания Кодекс на шенгенските граници. Като част от предложената Европейска година на уменията се стремим да работим приоритетно по предстоящото предложение за признаване на квалификациите от трети държави, както и за подкрепата на мобилността с учебна цел в рамките на ЕС. Ще работим за приключване на работата по цифровизацията на визовите процедури и документите за пътуване, обмена на информация между националните правоприлагащи органи, мерките за борба с трафика на хора, задължението за предоставяне на предварителна информация за пътниците, замразяването и конфискацията на облагите от престъпна дейност, както и борбата със сексуалното насилие над деца. За да продължим изграждането на Европейския здравен съюз, ще дадем приоритет на бързото приемане и осъществяване на европейското пространство на здравни данни. Ще обърнем специално внимание и на предприемането на действия по въпроса за психичното здраве и профилактиката на рака. |
|
6. |
За да защитим нашата демокрация и ценности от безпрецедентните заплахи, ще използваме всички инструменти, с които разполагаме, за да укрепваме и отстояваме принципите на правовата държава, равенството и борбата с дискриминацията, както и свободата и плурализма на медиите в рамките на Съюза. Ще действаме бързо за приключване на работата по прозрачността и таргетирането на политическото рекламиране, статута и финансирането на европейските политически партии и фондации и избирателните права на мобилните европейци своевременно с оглед на следващите избори за Европейски парламент. Ще обърнем специално внимание на по-нататъшните инициативи за подсилване на демократичната устойчивост отвътре и за защита на нашата демократична система от външни интереси, дезинформация и външно вмешателство, както и за укрепване на законодателната ни рамка за борба с корупцията. Ще дадем приоритет на прозрачността в заплащането, както и на борбата с насилието над жени и домашното насилие. Ще действаме за защита на правата на хората с увреждания и за насърчаване на солидарността между поколенията. |
Освен това, извън работата, попадаща в обхвата на обикновената законодателна процедура, декларираме ангажимента си:
|
— |
да продължим да подкрепяме Украйна и да се справим с въздействието на руската агресия върху нашите граждани и предприятия; |
|
— |
да продължим с изпълнението на националните планове за възстановяване и устойчивост; |
|
— |
отбелязвайки 30-ата годишнина на единния пазар през 2023 г., да работим заедно за неговото задълбочаване чрез премахване на пречките и попълване на пропуските, особено в сектора на услугите, за да се възползваме от неговата пълна мощ; |
|
— |
в контекста на Европейската година на уменията да популяризираме Европа като привлекателно място за квалифицирани работници и да улесним мобилността в рамките на ЕС на квалифицирана работна ръка и стажанти; |
|
— |
да ускорим изпълнението на Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие; |
|
— |
да настояваме за по-големи амбиции и засилени действия на световно равнище за справяне с взаимосвързаните кризи в областта на климата и биологичното разнообразие; |
|
— |
да засилим дипломатическите си контакти със световните партньори, включително чрез стратегията за Global Gateway , като същевременно утвърждаваме високи екологични, здравни, социални стандарти и стандарти в областта на правата на човека; |
|
— |
да предложим надеждна европейска перспектива на Украйна, Република Молдова и Грузия, наред със Западните Балкани, и да продължим подкрепата си за Източното партньорство и южното съседство; |
|
— |
да дадем приоритет на търговските споразумения с партньори-съмишленици, да активизираме отношенията с Латинска Америка и Карибския басейн и да консолидираме обновеното партньорство с Африка; |
|
— |
да се справим със заплахите, произтичащи от транснационалната организирана престъпност и терористичните организации, като продължим да изпълняваме Стратегията за Съюза на сигурност за периода 2020—2025 г. |
Като председатели на Европейския парламент, Съвета и Европейската комисия ангажираме нашите институции да работят по тези общи приоритети през 2023 и 2024 година, ръководени от основните принципи на взаимно доверие, уважение и дух на сътрудничество. Бъдещето на Европа зависи от способността ѝ да се адаптира с бързина, сила на духа и единство.
Ще работим заедно и за да гарантираме правилното изпълнение и прилагане на съществуващото законодателство и ще следим отблизо навременното и ефективно изпълнение на настоящата съвместна декларация.
Съставено в Брюксел на петнадесети декември две хиляди двадесет и втора година.
Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil veintidós.
V Bruselu dne patnáctého prosince dva tisíce dvacet dva.
Udfærdiget i Bruxelles den femtende december to tusind og toogtyve.
Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember zweitausendzweiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne teise aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.
Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year two thousand and twenty two.
Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille vingt-deux.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an cúigiú lá déag de mhí na Nollag sa bhliain dhá mhíle fiche a dó.
Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog prosinca godine dvije tisuće dvadeset druge.
Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre duemilaventidue.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit otrā gada piecpadsmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų gruodžio penkioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonkettedik év december havának tizenötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.
Gedaan te Brussel, vijftien december tweeduizend tweeëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.
Feito em Bruxelas, em quinze de dezembro de dois mil e vinte e dois.
Întocmit la Bruxelles la cincisprezece decembrie două mii douăzeci și doi.
V Bruseli pätnásteho decembra dvetisícdvadsaťdva.
V Bruslju, petnajstega decembra dva tisoč dvaindvajset.
Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.
Som skedde i Bryssel den femtonde december år tjugohundratjugotvå.
(1) Конференция за бъдещето на Европа — Доклад за окончателните резултати, на разположение на адрес https://futureu.europa.eu/bg/pages/reporting?format=html&locale=bg.
(2) Съгласно обикновената законодателна процедура.
|
23.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 491/6 |
Съвместно изявление на Европейския парламент, Съвета и Комисията
(2022/C 491/02)
Съюзът остава ангажиран с отворена и основана на правила многостранна търговска система, в основата на която стои модернизирана СТО, и за по-нататъшно повишаване на ефективността на многостранната рамка за субсидиите. ЕС потвърждава отново ангажимента си да подкрепя модернизирането на правилата на СТО с цел преодоляване на нарушенията на търговията и конкуренцията. По-специално Съюзът ще се ангажира с модернизирането на правилата относно субсидиите за промишлеността, за да се подобри правилното функциониране на Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки (СИМ) и да се насърчат спазването и правоприлагането.
|
23.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 491/7 |
Изявление на Европейската комисия относно многостранните правила за справяне с нарушаващите конкуренцията чуждестранни субсидии по повод на приемането на Регламент (EC) 2022/2560 (1)
(2022/C 491/03)
На 30 юни 2022 г. Европейският парламент, Съветът и Европейската комисия постигнаха съгласие по Регламента относно чуждестранните субсидии, които нарушават функционирането на вътрешния пазар (2). Настоящият регламент допълва съществуващите европейски и международни правила относно субсидиите и контрола върху субсидиите. В него се разглеждат нарушенията, причинени от чуждестранни субсидии на вътрешния пазар на Съюза.
Субсидиите могат да окажат отрицателно въздействие върху международната търговия и могат да доведат до нарушаване на конкуренцията както в традиционните сектори, така и в новите технологии. В някои случаи неконтролираните субсидии могат да доведат и до свръхкапацитет в ущърб на стабилната динамика на пазара. ЕС трябва да продължи да се възползва от международните възможности, като същевременно разработва инструменти за борба с нелоялните търговски практики както във вътрешен, така и във външен план (3). Настоящият регламент следва да допринесе за подобряване на устойчивостта на вътрешния пазар на ЕС, по-специално когато става въпрос за защитата му от нарушения, причинени от чуждестранни субсидии. По този начин Съюзът допълва своя инструментариум с оглед на постигането на целите на отворената стратегическа автономност на Съюза.
С оглед на справянето с отрицателното въздействие на субсидиите и като признава, че правилата на СТО може да не са достатъчно ефективни за справяне с отрицателните странични ефекти от държавната намеса в икономиката, включително за някои промишлени сектори, Европейската комисия остава ангажирана с по-нататъшното повишаване на ефективността на многостранната рамка за субсидиите и е решена да настоява решително за правна рамка, която да е добре подготвена за справяне с нарушенията на търговията и конкуренцията, и за равнопоставени условия на конкуренция (4). По-специално Комисията е ангажирана с модернизирането на правилата относно субсидиите за промишлеността, така че да се подобри правилното функциониране и да се насърчи спазването на Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки (СИМ). В този контекст Европейската комисия припомня текущото си тристранно сътрудничество с Япония и Съединените щати.
Правилата за субсидиите са определени по-специално в Споразумението за СИМ, което установява забрани за някои субсидии и действия с цел противодействие на неблагоприятните последици от субсидиите в контекста на търговията със стоки. По отношение на Съюза тези правила, доколкото се отнасят до изравнително субсидиране, се прилагат с Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (5). Приложното поле на Регламент (ЕС) 2016/1037 се определя от обхвата на Споразумението за СИМ.
Регламентът относно чуждестранните субсидии, които нарушават функционирането на вътрешния пазар, е в съответствие с международните задължения на Съюза, включително по-специално произтичащите от Споразумението за СИМ. Европейската комисия ще гарантира, че всяко действие, предприето при прилагането на настоящия регламент, е в съответствие с международните ѝ задължения.
Комисията възнамерява да използва пълноценно този нов регламент, за да се справи с нарушенията, причинени от чуждестранни субсидии на вътрешния пазар.
(1) ОВ L 331, 23.12.2022 г., стр. 1.
(2) Европейска комисия, Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно чуждестранните субсидии, които нарушават функционирането на вътрешния пазар (COM(2021) 0223).
(3) Съобщение на Комисията „Преглед на търговската политика — отворена, устойчива и решителна търговска политика“ от 18 февруари 2021 г., COM(2021) 0066.
(4) Съобщение на Комисията „Преглед на търговската политика — отворена, устойчива и решителна търговска политика“ от 18 февруари 2021 г., COM(2021) 0066.
(5) Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55).
|
23.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 491/8 |
Изявление на Европейската комисия относно поясненията във връзка с прилагането на Регламент 2022/2560 съгласно член 46 от него
(2022/C 491/04)
Комисията се ангажира да изясни прилагането на член 4, параграф 1 от Регламент (EC) 2022/2560 (1) относно наличието на нарушение, причинено от чуждестранна субсидия на вътрешния пазар, прилагането на сравнителния тест, предвиден в член 6 от настоящия регламент, и оценката на нарушение при процедура за възлагане на обществена поръчка, посочено в член 27, параграф 1 от настоящия регламент.
Комисията ще оповести публично тези първоначални разяснения най-късно 12 месеца след датата на прилагане на тези разпоредби.
Насоките, издадени съгласно член 46 от Регламент (EC) 2022/2560, могат да заменят тези първоначални разяснения.
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
23.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 491/9 |
Оттегляне на уведомление за концентрация
(Дело M.10838 — BERSAN EUROPEA DE AUTOMOCION / ASTARA WESTERN EUROPE)
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 491/05)
На 16 ноември 2022 г. Европейската комисия получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1) („Регламент за сливанията“).
На 16 декември 2022 г. уведомяващата страна информира Комисията, че е оттеглила своето уведомление.
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
23.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 491/10 |
Обменен курс на еврото (1)
22 декември 2022 година
(2022/C 491/06)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,0633 |
|
JPY |
японска йена |
140,42 |
|
DKK |
датска крона |
7,4367 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,88243 |
|
SEK |
шведска крона |
11,0500 |
|
CHF |
швейцарски франк |
0,9852 |
|
ISK |
исландска крона |
153,30 |
|
NOK |
норвежка крона |
10,4123 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
24,215 |
|
HUF |
унгарски форинт |
402,13 |
|
PLN |
полска злота |
4,6443 |
|
RON |
румънска лея |
4,8993 |
|
TRY |
турска лира |
19,8553 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,5804 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4484 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,2883 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6918 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,4356 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 361,75 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
18,2238 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,4229 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5380 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
16 525,91 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,7051 |
|
PHP |
филипинско песо |
58,705 |
|
RUB |
руска рубла |
|
|
THB |
тайландски бат |
36,849 |
|
BRL |
бразилски реал |
5,5386 |
|
MXN |
мексиканско песо |
20,8485 |
|
INR |
индийска рупия |
88,0365 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.