ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 485 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 65 |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2022/C 485/01 |
||
2022/C 485/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10949 — GONVARRI / MAJORITY SHAREHOLDERS / HIDRIA) ( 1 ) |
|
2022/C 485/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10932 — ZF / HELLA / NGK / CLARIOS / AHEAD JV) ( 1 ) |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2022/C 485/04 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ |
|
2022/C 485/05 |
Съобщение на Комисията в съответствие с член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с редовни въздушни линии ( 1 ) |
|
2022/C 485/06 |
Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии съгласно задълженията за предоставяне на обществена услуга ( 1 ) |
|
Поправки |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
21.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 485/1 |
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
Насоки за държавната помощ в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони
(2022/C 485/01)
Съдържание
ЧАСТ I. |
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ | 4 |
ГЛАВА 1. |
Въведение | 4 |
ГЛАВА 2. |
Приложно поле и определения | 4 |
2.1. |
Отражение на ОСП върху приложното поле | 6 |
2.2. |
Приложно поле | 7 |
2.3. |
Хоризонтални правила и инструменти за помощ, приложими към секторите на селското и горското стопанство и селските райони | 9 |
2.4. |
Определения | 10 |
ГЛАВА 3. |
Оценка на съвместимостта съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора | 15 |
3.1. |
Първо условие: помощта да улеснява развитието на икономическа дейност | 16 |
3.1.1. |
Подпомагана икономическа дейност | 16 |
3.1.2. |
Стимулиращ ефект | 17 |
3.1.3. |
Липса на нарушение на съответните разпоредби и общите принципи на правото на Съюза | 19 |
3.2. |
Второ условие: помощта не нарушава неправомерно условията на търговия по начин, който да противоречи на общия интерес | 20 |
3.2.1. |
Необходимост от държавна намеса | 20 |
3.2.2. |
Целесъобразност на помощта | 21 |
3.2.3. |
Пропорционалност на помощта | 22 |
3.2.4. |
Прозрачност | 25 |
3.2.5. |
Избягване на неблагоприятни отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията | 26 |
3.2.6. |
Съпоставка на положителните и отрицателните ефекти от помощта (сравнителен тест) | 28 |
ЧАСТ II. |
КАТЕГОРИИ ПОМОЩ | 30 |
ГЛАВА 1. |
Помощ в полза на предприятия с дейност в областта на първичното производство, преработката или търговията със селскостопански продукти | 30 |
1.1. |
Мерки, подобни на мерки за развитие на селските райони | 30 |
1.1.1. |
Помощ за инвестиции | 30 |
1.1.1.1. |
Помощ за инвестиции в земеделски стопанства, свързани с първичното селскостопанско производство | 30 |
1.1.1.2. |
Помощ за инвестиции в полза на опазването на културното и природното наследство, разположено в земеделски стопанства | 34 |
1.1.1.3. |
Помощ за инвестиции във връзка с преработката на селскостопански продукти или търговията със селскостопански продукти | 35 |
1.1.2. |
Помощ за започване на дейност от млади земеделски стопани и помощ за започване на селскостопански дейности | 36 |
1.1.3. |
Помощ за започване на дейност за групи производители и организации в сектора на селското стопанство | 36 |
1.1.4. |
Помощ за ангажименти в областта на агроекологията и климата | 38 |
1.1.5. |
Помощ за задължения за хуманно отношение към животните | 40 |
1.1.6. |
Помощ за специфични за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания | 42 |
1.1.7. |
Помощ за райони с природни или други специфични ограничения | 43 |
1.1.8. |
Помощ за биологично земеделие | 43 |
1.1.9. |
Помощ за участието на производители на селскостопански продукти в схеми за качество | 45 |
1.1.10. |
Помощ за предоставяне на техническа помощ в сектора на селското стопанство | 46 |
1.1.10.1. |
Помощ за обмен на знания и информационни дейности | 46 |
1.1.10.2. |
Помощ за консултантски услуги | 47 |
1.1.10.3. |
Помощ за услуги по заместване в стопанството | 49 |
1.1.11. |
Помощ за сътрудничество в сектора на селското стопанство | 49 |
1.2. |
Управление на рискове и кризи | 51 |
1.2.1. |
Помощ за компенсиране на щети върху производството на селскостопански продукти и за предотвратяване на щети | 51 |
1.2.1.1. |
Помощи за компенсиране на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития | 51 |
1.2.1.2. |
Помощ за компенсиране на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие | 54 |
1.2.1.3. |
Помощ за разходите за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести по животните, вредители по растенията и нападение на инвазивни чужди видове и помощ за компенсиране на щетите, причинени от болести по животните, вредители по растенията и инвазивни чужди видове | 56 |
1.2.1.4. |
Помощ за умрели животни | 58 |
1.2.1.5. |
Помощ за компенсиране на щети, причинени от защитени животни | 59 |
1.2.1.6. |
Помощ за заплащане на застрахователни премии | 61 |
1.2.1.7. |
Помощ за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове | 61 |
1.3. |
Други видове помощ в селскостопанския сектор | 62 |
1.3.1. |
Помощ за закриване на производствен капацитет | 62 |
1.3.1.1. |
Закриване на производствен капацитет от съображения, свързани със здравето на животните, растенията или хората, или поради санитарни, етични, екологични или свързани с климата причини | 62 |
1.3.1.2. |
Закриване на капацитет по други причини | 64 |
1.3.2. |
Помощ за преместване на селскостопански дейности | 64 |
1.3.3. |
Помощ за животновъдния сектор | 65 |
1.3.4. |
Помощ за мерки за популяризиране в полза на селскостопански продукти | 66 |
1.3.5. |
Помощ за най-отдалечените региони и за малките острови в Егейско море | 69 |
1.3.6. |
Помощ за комасация на земеделските земи | 70 |
1.3.7. |
Помощ за научноизследователска и развойна дейност в селскостопанския сектор | 70 |
ГЛАВА 2. |
Помощ за сектора на горското стопанство | 71 |
2.1. |
Инвестиции в развитие на горските площи и подобряване на жизнеспособността на горите | 72 |
2.1.1. |
Помощ за залесяване и създаване на горски площи | 72 |
2.1.2. |
Помощ за създаване, възобновяване или възстановяване на агро-лесовъдни системи | 74 |
2.1.3. |
Помощ за предотвратяване и възстановяване на щети по горите | 74 |
2.1.4. |
Помощ за инвестиции за подобряване на устойчивостта и екологичната стойност на горските екосистеми | 75 |
2.1.5. |
Помощ за инвестиции в технологии за горското стопанство и в преработка, мобилизиране и предлагане на пазара на горски продукти | 76 |
2.1.6. |
Помощ за инвестиции в инфраструктура, свързана с развитието, модернизирането или адаптирането на горското стопанство | 76 |
2.1.7. |
Помощ за инвестиции в полза на опазването на културното и природното наследство, разположено в гори | 76 |
2.1.8. |
Помощ за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове в горското стопанство | 77 |
2.2. |
Помощ за специфични за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания за горски площи | 78 |
2.3. |
Помощ за горскоекологични услуги и услуги във връзка с климата в горското стопанство и опазване на горите | 78 |
2.4. |
Помощ за обмен на знания и информационни дейности в сектора на горското стопанство | 79 |
2.5. |
Помощ за консултантски услуги в сектора на горското стопанство | 80 |
2.6. |
Помощ за сътрудничество в сектора на горското стопанство | 80 |
2.7. |
Помощ за започване на дейност за групи производители и организации в сектора на горското стопанство | 82 |
2.8. |
Друга помощ за сектора на горското стопанство с екологични, защитни и развлекателни цели | 83 |
2.8.1. |
Помощ за специфични горски дейности и интервенции, чиято основна цел е да допринесат за поддържане или възстановяване на горската екосистема и биологичното разнообразие или на традиционния ландшафт | 83 |
2.8.2. |
Помощ за поддържане и подобряване качеството на почвите и за осигуряване на балансирано и здравословно израстване на дърветата в сектора на горското стопанство | 83 |
2.8.3. |
Възстановяване и поддържане на природни пътеки, елементи и характеристики на ландшафта и природни местообитания на животни в сектора на горското стопанство | 84 |
2.8.4. |
Помощ за поддръжка на пътищата за предотвратяване на горски пожари | 84 |
2.8.5. |
Помощ за компенсиране на щети по горите, причинени от защитени животни | 84 |
2.9. |
Помощ в сектора на горското стопанство, съобразена с мерките за помощ в селското стопанство | 85 |
2.9.1. |
Помощ за научноизследователска и развойна дейност в сектора на горското стопанство | 85 |
2.9.2. |
Помощ за комасация на горски земи | 87 |
ГЛАВА 3. |
Помощи в селските райони, които са съфинансирани от ЕЗФРСР или са предоставени като допълнително национално финансиране към такива съфинансирани интервенции | 87 |
ЧАСТ III. |
ПРОЦЕДУРНИ ВЪПРОСИ | 87 |
1. |
Продължителност на схемите за помощ и оценка | 88 |
2. |
Клауза за преразглеждане | 89 |
3. |
Докладване и мониторинг | 89 |
4. |
Прилагане на насоките | 90 |
5. |
Предложения за подходящи меркu | 90 |
ЧАСТ I.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
ГЛАВА 1.
Въведение
(1) |
Съгласно член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричан по-долу „Договорът“) „освен когато е предвидено друго в Договорите, всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка, под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар“. В Договора се установява принципът за забрана на държавната помощ, но в определени случаи тази помощ може да бъде съвместима с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграфи 2 и 3 от Договора. |
(2) |
В съответствие с член 107, параграф 2, буква б) от Договора държавната помощ за компенсиране на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития в секторите на селското и горското стопанство, е съвместима с вътрешния пазар. |
(3) |
В съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора Комисията може да приеме държавните помощи за насърчаване на икономическото развитие на секторите на селското и горското стопанство и това на селските райони за съвместими с вътрешния пазар, при условие че не се отразяват неблагоприятно на условията за търговия до степен, която противоречи на общия интерес. |
(4) |
В съответствие с член 42 от Договора правилата в областта на конкуренцията, които включват тези за държавната помощ, се прилагат по отношение на производството на селскостопански продукти и търговията с тях само до степента, определена от Европейския парламент и Съвета, като се вземат предвид целите на общата селскостопанска политика, посочени в член 39 от Договора. |
(5) |
В настоящите насоки Комисията установява критериите за определяне на помощта, която отговаря на условията, посочени в член 107, параграф 3 от Договора, и може да се смята за съвместима с вътрешния пазар. По отношение на помощта, предоставяна по силата на член 107, параграф 2, буква б) от Договора, в настоящите насоки се определят условията, при които дадена мярка, представляваща помощ за компенсиране на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития, е съвместима с вътрешния пазар. |
(6) |
Отпускането на държавна помощ за насърчаване на икономическото развитие на секторите на селското и горското стопанство и това на селските райони е залегнало в по-всеобхватната обща селскостопанска политика (наричана по-долу „ОСП“). В рамките на ОСП Съюзът осигурява финансова подкрепа за секторите на селското и горското стопанство и за селските райони. Тъй като икономическите въздействия от държавната помощ не се променят в зависимост от това дали тя e финансирана (дори частично) от ЕС или изцяло от държава членка, Комисията счита, че трябва да съществуват последователност и съгласуваност между нейната политика по отношение на контрола на държавните помощи и подпомагането, предоставяно в рамките на общата селскостопанска политика на Съюза. Следователно, когато Комисията прилага и тълкува разпоредбите в настоящите насоки относно конкретни схеми за помощ и индивидуална помощ, тя взема предвид правилата на ОСП. |
(7) |
Следните актове на Съюза са от особено значение при разглеждането на държавната помощ в светлината на ОСП:
|
(8) |
ОСП се основава на два стълба (Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), които, взети заедно, осигуряват базисното подпомагане на земеделските стопани и селските райони в Съюза и създават условия за поддържането на устойчиво земеделие в целия ЕС. |
(9) |
В съответствие с член 39, параграф 1 от Договора ОСП цели увеличаване на селскостопанската производителност, осигуряване на приемлив жизнен стандарт за хората, занимаващи се със селско стопанство, стабилизиране на пазарите и гарантиране на снабдяването и на достигането на доставяните продукти до потребителите на разумни цени. В съответствие с член 39, параграф 2 от Договора при изработването на ОСП и специфичните методи за нейното прилагане трябва да се вземат предвид:
|
(10) |
С цел по-нататъшното подобряване на устойчивото развитие на селското стопанство, хранително-вкусовата промишленост и селските райони, целите на ОСП за периода след 2020 г. са насочени към насърчаване на интелигентен, конкурентоспособен, устойчив и диверсифициран сектор на селското стопанство, гарантиращ дългосрочна продоволствена сигурност, към подкрепа и засилване на опазването на околната среда и действията в областта на климата, към принос за постигане на целите на Съюза, свързани с околната среда и климата, и към укрепване на социално-икономическата структура на селските райони. Тези общи цели се допълват с междусекторната цел за модернизиране на сектора чрез стимулирането и споделянето на знанията, иновациите и цифровизацията в селското и горското стопанство и селските райони и насърчаване на използването им в по-голяма степен. Постигането на общите цели на ОСП се преследва посредством следните специфични цели:
|
ГЛАВА 2.
Приложно поле и определения
2.1. Отражение на ОСП върху приложното поле
(11) |
В съответствие с член 42 от Договора, що се отнася до селскостопанските продукти, изброени в приложение I към Договора, правилата за държавната помощ, предвидени в членове 107, 108 и 109 от Договора, се прилагат само до степента, определена от Европейския парламент и Съвета, като се вземат предвид целите на общата селскостопанска политика, посочени в член 39 от Договора. |
(12) |
Съгласно член 145, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115 и член 211, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 правилата за държавните помощи се прилагат за производството и търговията със селскостопански продукти. Същевременно са налице редица дерогации от този общ принцип, които са установени, наред с други места, в член 23 от Регламент (ЕС) № 228/2013, член 17 от Регламент (ЕС) № 229/2013, член 145, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115, член 211, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 и член 27 от Регламент (ЕС) № 1144/2014. |
(13) |
Що се отнася до подпомагането, предоставяно съгласно Регламент (ЕС) 2021/2115, според член 145, параграф 2 от посочения регламент правилата за държавните помощи не се прилагат по отношение на подкрепата, предоставяна от държавите членки съгласно и в съответствие с посочения регламент или по отношение на допълнителното национално финансиране, попадащо в обхвата на член 42 от Договора. |
(14) |
Следователно правилата за държавната помощ не се прилагат по отношение на съфинансирането за подпомагане на развитието на селските райони (както по частта ЕЗФРСР, така и по националната част), нито по отношение на допълнителното национално финансиране в допълнение към подобно подпомагане, при условие че въпросната намеса е свързана със селскостопанска дейност от приложното поле на член 42 от Договора и е част от стратегически план по ОСП. |
(15) |
Същевременно правилата за държавната помощ се прилагат изцяло по отношение на всички съфинансирани мерки (както по частта ЕЗФРСР, така и по националната част) и по отношение на допълнителното национално финансиране за такива мерки, които са извън приложното поле на член 42 от Договора, но попадат в обхвата на Регламент (ЕС) 2021/2115, тоест в следните случаи: а) интервенции за подпомагане на дейности в селските райони и б) интервенции в сектора на горското стопанство. |
(16) |
Правилата за държавните помощи се прилагат, в случай че държава членка планира да финансира само с национални средства (т.е. без съфинансиране от ЕЗФРСР) мярка, която е разработена до голяма степен в съответствие с условията на определена интервенция за развитие на селските райони („мярка, която е подобна на мярка за развитие на селските райони“), независимо дали мярката попада или не в приложното поле на член 42 от Договора. |
2.2. Приложно поле
(17) |
Комисията ще прилага тези насоки към схемите за помощ и индивидуалните помощи. |
(18) |
Комисията ще прилага настоящите насоки към държавните помощи за първичното производство на селскостопански продукти, преработката на селскостопански продукти в друг селскостопански продукт и търговията със селскостопански продукти. |
(19) |
Въз основа на общите съображения, изложени в раздел 2.1 от настоящата част, с цел осигуряване на съгласуваност с политиката за развитие на селските райони и подпомагане на привеждането в съответствие с правилата за държавната помощ, е целесъобразно да бъдат включени и някои мерки за развитие на селските райони, които са извън обхвата на член 42 от Договора, независимо дали са съфинансирани от ЕЗФРСР или чрез допълнително национално финансиране, както и мерките, които са подобни на мерки за развитие на селските райони, финансирани изцяло с национални средства. Съответно, освен за сектора на селското стопанство, настоящите насоки определят критериите за съвместимост на държавните помощи за сектора на горското стопанство и за предприятия, извършващи дейност в селските райони, които не са от приложното поле на член 42 от Договора. |
(20) |
При анализа на държавната помощ и нейната съвместимост с вътрешния пазар в съответствие с общите принципи за държавната помощ, установени в част I, глава 3 от настоящите насоки, Комисията ще взема предвид, доколкото е възможно, условията, определени в Регламент (ЕС) 2021/2115 и в свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
(21) |
В приложното поле на настоящите насоки попадат следните категории помощ:
|
(22) |
Настоящите насоки се прилагат за помощи за малки и средни предприятия (МСП) и по принцип също и за големи предприятия. Въпреки това големите предприятия обикновено са по-малко засегнати от пазарна неефективност, отколкото МСП. Освен това големите предприятия в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони е по-вероятно да са значителни участници на пазара и съответно, в конкретни случаи, помощта, предоставяна на големи предприятия, може особено силно да наруши конкуренцията и търговията на вътрешния пазар. Възможно е помощта за големите предприятия в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони и за други големи предприятия да доведе до подобни нарушавания на конкуренцията, затова правилата за държавните помощи за големи предприятия в настоящите насоки са хармонизирани с общите правила за държавните помощи и са обект на оценката на съвместимост съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, описана в глава 3 от настоящата част. По отношение на мерките за помощ за животновъдния сектор съгласно част II, раздел 1.3.1. от настоящите насоки, които не попадат в приложното поле на Регламент (ЕС) 2021/2115, Комисията поддържа предишната си политика, според която големите предприятия следва да могат сами да финансират разходите за тези мерки. Поради това помощта в животновъдния сектор следва да остане ограничена до МСП. |
(23) |
Предприятията в затруднено положение са извън обхвата на настоящите насоки, при спазване на изключенията, посочени в настоящата точка. Комисията е на мнение, че когато дадено предприятие е затруднено финансово и е застрашено самото му съществуване, то не може да се смята за подходящ проводник за насърчаване на изпълнението на други цели на публичната политика, докато не бъде възстановена неговата жизнеспособност. Поради това, когато бенефициер на помощта е предприятие в затруднено положение по смисъла на точка (33), подточка 63, помощта ще бъде оценявана в съответствие с Насоките за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднено положение (7). Принципът да не се предоставя държавна помощ на предприятие в затруднено финансово положение не се прилага обаче за помощите под формата на компенсации за щети, причинени от природни бедствия или извънредни събития, посочени в част II, раздели 1.2.1.1 и 2.1.3, при условие че помощта е съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 2, буква б) от Договора. Ако финансовите трудности на предприятие с дейност в секторите на селското и горското стопанство са причинени от рисково събитие, посочено в част II, раздели 1.2.1.2, 1.2.1.3, 1.2.1.5, 2.1.3, 2.8.1 или 2.8.5, помощите за компенсиране на загубите или щетите от подобни рискови събития и за покриване на разходите за ликвидиране на вредителите по растенията може да се предоставят в съответствие с настоящите насоки като съвместими с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора. В допълнение, от съображения за защита на общественото здраве и поради извънредната ситуация във връзка с тези видове помощ, икономическото положение на дадено предприятие следва да не се взема предвид по отношение на помощта за унищожаване и отстраняване на мъртви животни, посочена в част II, раздел 1.2.1.4, и помощта за мерки за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести по животните и вредители по растенията, посочени в точки ((370)) и ((371)) в част II, раздел 1.2.1.3. Освен това този принцип не се отнася за информационните дейности, посочени в част II, раздели 1.1.10.1 и 2.4, нито за общите по характер мерки за популяризиране, посочени в част II, раздел 1.3.4. |
(24) |
От обхвата на настоящите насоки е изключена помощта в полза на селскостопански продукти по смисъла на приложение 1 към Споразумението на СТО за селското стопанство, която представлява експортна субсидия, както е определена в това споразумение. По същия начин помощта в полза на продукти, която представлява подпомагане на експортното финансиране и е предоставяна от правителство или всеки публичен орган в приложното поле на решението на министрите на държавите от СТО от 19 декември 2015 г. (8), е изключена от обхвата на настоящите насоки, ако не удовлетворява съответните изисквания съгласно параграф 15 от това решение за максималния срок на погасяване и самофинансирането. |
(25) |
Когато оценява помощ, отпусната на предприятие, което не е изпълнило разпореждане за събиране вследствие на предходно решение на Комисията, с което помощта се обявява за неправомерна и несъвместима с вътрешния пазар, Комисията ще вземе предвид сумата на все още несъбраната помощ (9). Това не се отнася за помощта за компенсиране на щети, причинени от природни бедствия и извънредни събития, съгласно член 107, параграф 2, буква б) от Договора и за помощта за разходите за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести по животните, посочени в точки (370) и (371) в част II, раздел 1.2.1.3. |
(26) |
На държавите членки се напомня, че за системата на финансиране, например чрез парафискални налози, следва да бъде направено уведомление, когато тази система е неразделна част от мярката за помощ (10). |
(27) |
Комисията ще оцени всякакви мерки за помощ, извън обхвата на настоящите насоки или на каквито и да било приложими правила за държавните помощи, поотделно и директно въз основа на член 107, параграф 2, точка б) и член 107, параграф 3 от Договора, като взима предвид правилата, определени в членове 107, 108 и 109 от Договора, в ОСП и по аналогия — в настоящите насоки, когато това е възможно. Държавите членки, уведомяващи за държавна помощ, която не е обхваната от настоящите насоки, ще трябва да докажат, че въпросната държавна помощ е съвместима с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, както е посочено в глава 3 от настоящата част на настоящите насоки. Комисията ще одобрява такива мерки само ако положителният принос за развитие на сектора ясно превишава риска от нарушаване на конкуренцията на вътрешния пазар и въздействието върху търговията между държавите членки. |
(28) |
За да бъде предоставена помощ в Северна Ирландия, когато дадена мярка изисква спазване на условията, определени в Регламент (ЕС) 2021/2115, в уведомлението до Комисията съгласно член 108, параграф 3 от Договора трябва да бъде предоставена еквивалентна информация. |
2.3. Хоризонтални правила и инструменти за помощ, приложими към секторите на селското и горското стопанство и селските райони
(29) |
По принцип, за да се опростят правилата за държавните помощи и поради сходствата между предприятията с дейност в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони и други предприятия, общите инструменти за държавна помощ, с които се определят критериите за съвместимост на помощта, са приложими към секторите от обхвата на настоящите насоки. Това се отнася по-специално за Насоките за държавна помощ за оздравяване и преструктуриране на нефинансови предприятия в затруднено положение (11), Рамката за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации (12), Насоките относно държавната помощ в областта на климата, опазването на околната среда и енергетиката от 2022 г (13)., Съобщението на Комисията — Насоки на ЕС относно прилагането на правилата за държавна помощ във връзка с бързото разполагане на широколентови мрежи (14), Насоките относно държавните помощи за насърчаване на инвестициите в рисково финансиране (15), Съобщението на Комисията — Критерии за анализ на съвместимостта на държавна помощ за обучение, подлежащи на индивидуално уведомяване (16), Съобщението на Комисията — Критерии за анализ на съвместимостта на държавна помощ за наемане на работници в неравностойно положение и работници с увреждания, подлежащи на индивидуално уведомяване (17) и инструментите, свързани с услуги от общ икономически интерес (18). |
(30) |
Посочените в точка (29) хоризонтални инструменти се отнасят за производството, преработката и търговията на селскостопански продукти, освен ако в настоящите насоки не са предвидени специфични правила. В настоящите насоки се предоставят конкретни правила по отношение на мерките за помощ в областта на околната среда, като например помощта за изпълнение на ангажименти в областта на агроекологията и климата и на хуманното отношение към животните (част II, раздели 1.1.4 и 1.1.5), помощта във връзка със специфични за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания (част II, раздел 1.1.6), и помощта за биологично земеделие (част II, раздел 1.1.8). Помощта за инвестиции в преследване на екологичните цели в областта на първичното селскостопанско производство се оценява в съответствие с правилата, определени в част II, раздел 1.1.1.1. Помощта за опазване на околната среда в интерес на предприятия с дейност в преработката и търговията със селскостопански продукти може да се смята за съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако се изпълняват условията от Насоките относно държавната помощ в областта на климата, опазването на околната среда и енергетиката от 2022 г. Помощта за инвестиции в енергийна ефективност, биогорива и производство на енергия от възобновяеми източници е изключена от обхвата на част II, глави 2 и 3, тъй като тази помощ следва да е съобразена с Насоките относно държавната помощ за климата, опазването на околната среда и енергетиката от 2022 г., освен ако е освободена от задължението за уведомяване. Същевременно помощта за инвестиции в първично селскостопанско производство, свързано с производство на енергия от възобновяеми източници или на биогорива в стопанства, може да попадне в обхвата на настоящите насоки, при условие че това производство не надвишава средногодишната консумация на горива или енергия на въпросното земеделско стопанство (част II, раздел 1.1.1.1). |
(31) |
Насоките за регионалните държавни помощи (19) не се прилагат по отношение на помощите за производството на първични селскостопански продукти поради спецификата на този сектор. Те обаче се прилагат по отношение на преработката и на продажбата на селскостопански продукти до степента, определена в настоящите насоки. |
(32) |
И общите правила за държавна помощ, и по-специфичните разпоредби на настоящите насоки могат да засягат предприятия с дейност в сектора на горското стопанство или в селските райони. Когато е приложимо, помощта за предприятия с дейност в сектора на горското стопанство или в селските райони може също да се приеме за съвместима съгласно условията и в съответствие с общите правила на Съюза относно държавната помощ (по-специално Насоките за регионална държавна помощ, Рамката за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации и Насоките относно държавната помощ в областта на климата, опазването на околната среда и енергетиката от 2022 г.). |
2.4. Определения
(33) |
За целите на настоящите насоки:
|
2.5. Помощ, подлежаща на уведомление
(34) |
Когато условията по член 107, параграф 1 от Договора са спазени, държавите членки трябва да уведомяват Комисията за помощите в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони в съответствие с член 108, параграф 3 от Договора. Държавите членки не трябва да въвеждат предложената мярка в действие, докато процедурата по уведомяване, посочена в член 108, параграф 2 от Договора, не приключи с окончателно решение, с изключение на мерките, които отговарят на условията, определени в Регламент (ЕС) 2022/2472 |
(35) |
Индивидуалната помощ, предоставена въз основа на схема за помощ, продължава да бъде обхваната от задължението за отправяне на уведомление съгласно член 108, параграф 3 от Договора, ако помощта надхвърля следните прагове за уведомяване:
|
ГЛАВА 3.
Оценка на съвместимостта съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора
(36) |
Въз основа на член 107, параграф 3, буква в) от Договора Комисията може да счете за съвместима с вътрешния пазар държавна помощ за улесняване развитието на някои икономически дейности, когато тази помощ не засяга по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес. |
(37) |
Следователно, за да прецени дали дадена държавна помощ за селското и горското стопанство и селските райони може да се смята за съвместима с вътрешния пазар, Комисията ще определи дали мярката за помощ улеснява развитието на определена икономическа дейност (първо условие) и не засяга по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес (второ условие). |
(38) |
В този раздел Комисията пояснява как ще извършва оценката на съвместимостта. В него се определят общи условия за съвместимост и когато е приложимо — специфични условия за схемите за държавна помощ и допълнителни условия за индивидуалната помощ, която подлежи на задължението за уведомяване. |
(39) |
С цел да направи оценката, посочена в точка (37), Комисията ще вземе предвид следните аспекти:
|
(40) |
Общият баланс на определени категории схеми може да бъде обвързан още с изискване за последваща оценка, както е описано в точки (639)—(645). В такива случаи Комисията може да ограничи действието на тези схеми във времето (обикновено до четири години или по-малко) с възможност впоследствие да се изпрати повторно уведомление за тяхното продължаване. |
(41) |
Тези общи критерии за съвместимост се прилагат за всички помощи, обхванати в настоящите насоки, освен при наличие на дерогации в раздели 3.1 и 3.2 в тази част, свързани със специфични съображения, приложими в сектора на селското стопанство. |
3.1. Първо условие: помощта да улеснява развитието на икономическа дейност
3.1.1. Подпомагана икономическа дейност
(42) |
Въз основа на информацията, предоставена от държавата членка, Комисията ще определи икономическата дейност, която да бъде подкрепена от мярката, за която е постъпило уведомление. |
(43) |
Държавата членка трябва да докаже, че помощта има за цел да улесни развитието на набелязаната икономическа дейност. |
(44) |
Държавите членки трябва също така да опишат дали и как помощта ще допринесе за постигането на целите на ОСП и в рамките на тази политика — на целите на Регламент (ЕС) 2021/2115, както и да опишат по-конкретно очакваните ползи от помощта. |
(45) |
Комисията смята, че помощта, предоставена в подкрепа на мерки за управлението на риска и на кризи в съответствие с част II, раздел 1.2 от настоящите насоки, може да улесни развитието на набелязаната икономическа дейност или област, тъй като без помощ това развитие може да не се осъществи в същата степен. |
Допълнителни условия за помощ въз основа на схема за помощ, за която се изисква индивидуално уведомление
(46) |
Когато въз основа на схема, посочена в точка (35), предоставя помощ на инвестиционни проекти, за които се изисква индивидуално уведомление, органът, предоставящ помощта, трябва да докаже, че избраният проект ще допринесе да бъдат постигнати целта на схемата и съответно целите на помощта в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони. За тази цел държавите членки следва да се позоват на информацията от заявителя за помощ, в която той трябва да опише положителните ефекти от инвестицията. |
3.1.2. Стимулиращ ефект
(47) |
Помощта в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони може да се приема за съвместима с вътрешния пазар само ако има стимулиращ ефект. Стимулиращ ефект е налице, когато помощта променя поведението на дадено предприятие по такъв начин, че то да започне допълнителна дейност, допринасяща за развитието на даден сектор, която то не би предприело без помощта или би предприело, но по ограничен или различен начин. Помощта обаче не трябва да субсидира разходи за дейност, които едно предприятие неизбежно е щяло да направи, и не трябва да е обезщетение за обичайния предприемачески риск, свързан с всяка стопанска дейност. |
(48) |
Освен в случаите когато в законодателството на Съюза или в настоящите насоки изрично са предвидени изключения, мерките за държавна помощ, предназначени само за подобряване на финансовото състояние на предприятия, но които по никакъв начин не допринасят за развитие на сектора, и по-конкретно помощи, предоставени изцяло въз основа на цена, количество, единица продукция или единица средство за производство, се смятат за оперативна помощ, която е несъвместима с вътрешния пазар. Освен това, поради самото си естество такива помощи вероятно ще окажат въздействие върху механизмите, регулиращи организацията на вътрешния пазар. |
(49) |
Помощта, предоставена съгласно част II, раздели 1.2 и 2.8.5, следва да е ограничена до подпомагане на предприятията с дейност в секторите на селското и горското стопанство, които срещат различни трудности въпреки положените разумни усилия за свеждане до минимум на подобни рискове. Държавната помощ не бива да подтиква предприятията да поемат ненужен риск. Предприятията с дейност в секторите на селското и горското стопанство следва сами да поемат отговорността за последиците от неблагоразумен избор на производствени методи или продукти. |
(50) |
Поради причините, изложени в точка (47), Комисията е на мнение, че помощта не представлява стимул за бенефициера, когато работата по съответния проект или дейност вече е започнала, преди бенефициерът да подаде заявление за помощ до националните органи. |
(51) |
Заявлението за помощ трябва да включва най-малко името на заявителя и големината на предприятието, описание на проекта или дейността, включително мястото на изпълнение, начална и крайна дата, размера на помощта, необходима за изпълнението, и допустимите разходи. |
(52) |
Освен това големите предприятия трябва да опишат в заявлението варианта без подпомагане, така наречения съпоставителен сценарий или алтернативен вариант на проекта или дейността, и да представят документи в подкрепа на описания от тях в заявлението съпоставителен сценарий. Това изискване не се прилага за общини, които са автономни местни власти с годишен бюджет под 10 милиона евро и чието население е по-малко от 5 000 жители. |
(53) |
Когато получи заявление, предоставящият помощта орган трябва да оцени дали съпоставителният сценарий е правдоподобен и да потвърди, че помощта има изисквания стимулиращ ефект. Съпоставителният сценарий е достоверен, ако е действителен и се отнася до факторите за вземане на решения, преобладаващи към момента на вземане на решението от бенефициера относно съответния проект или дейност. |
(54) |
Помощта под формата на данъчни предимства се счита за имаща стимулиращ ефект, ако схемата за помощ дава право на помощ в съответствие с обективни критерии и без по-нататъшна собствена преценка на държавата членка и ако е била приета и влязла в сила, преди да започне работата по проекта или дейността, за които се отпуска помощ. Последното условие не се прилага в случай на последващи фискални схеми, при условие че дейността вече е била обхваната от предходните схеми под формата на данъчни предимства. |
(55) |
Чрез дерогация от точки (50) до (54) следните категории помощи не се изисква да имат стимулиращ ефект или се смята, че имат такъв ефект:
|
Допълнителни условия за инвестиционна помощ, за която се изисква индивидуално уведомление
(56) |
Освен изискванията, посочени в настоящия раздел, за инвестиционна помощ, за която се изисква индивидуално уведомление, държавата членка трябва да предостави недвусмислени доказателства, че помощта действително оказва въздействие върху решението да се инвестира. За целите на обстойната оценка държавата членка трябва да предостави не само информация относно подпомогнатия проект, но и подробно описание на съпоставителния сценарий спрямо случая, при който на бенефициера не се предоставя помощ от никой публичен орган. |
(57) |
Държавите членки се приканват да използват оригинални и официални документи на управителния съвет, оценки на риска, включително оценка на специфичните за местоположението рискове, финансови доклади, вътрешни финансово-икономически планове, експертни становища и други проучвания, свързани с оценявания инвестиционен проект. Тези документи трябва да са актуални по отношение на процеса на вземане на решение относно инвестицията или нейното местоположение. Документи, съдържащи информация относно прогнози за търсенето, прогнози за разходите, финансови прогнози, документи, представени пред инвестиционен комитет, в които са разработени различни инвестиционни сценарии, или документи, предоставени на финансовите институции, могат да помогнат на държавите членки да докажат стимулиращия ефект. |
(58) |
В този контекст рентабилността може да се оцени чрез използване на методики, които са част от стандартната практика в съответния отрасъл и които могат да включват: методи за оценка на нетната настояща стойност (ННС) на проекта (29), вътрешната норма на възвръщаемост (ВНВ) (30) или средната възвръщаемост на вложения капитал (ВВК). Рентабилността на проекта трябва да бъде сравнена с нормалната възвръщаемост, търсена от бенефициера за други инвестиционни проекти със сходно естество. Когато нормалната възвръщаемост не е известна, рентабилността на проекта трябва да бъде сравнена с разходите за капитал на предприятието като цяло или с обикновено отчитаната възвръщаемост в съответния сектор. |
(59) |
Когато не е наличен конкретен съпоставителен сценарий, може да се сметне, че има стимулиращ ефект, когато е налице недостиг на средства. Тоест, когато инвестиционните разходи надхвърлят ННС на очакваните оперативни приходи от инвестицията въз основа на предварителен бизнес план. |
(60) |
Ако помощта не променя поведението на бенефициера, стимулирайки допълнителни инвестиции, тя няма положителни ефекти за развитието на въпросния сектор. Поради това помощта няма да се смята за съвместима с вътрешния пазар в случаите, в които изглежда, че инвестицията би била извършена и без подпомагане. |
3.1.3. Липса на нарушение на съответните разпоредби и общите принципи на правото на Съюза
(61) |
Ако мярка за държавна помощ, свързаните с нея условия, включително методът за финансиране, когато този метод представлява неразделна част от мярката за държавна помощ, или дейността, която финансира, водят до нарушение на съответното законодателство на Съюза, помощта не може да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар (31). |
(62) |
Поради спецификата на сектора на селското стопанство (32), макар правилата за държавните помощи да са по принцип приложими за този сектор, тяхното прилагане се подчинява въпреки това на разпоредбите на регламентите от първия стълб на ОСП. С други думи, дадена държава членка не може да прибегне преимуществено до мерки за държавна помощ вместо до мерките по Регламент (ЕС) № 1308/2013 (33). Поради това Комисията няма да разрешава държавна помощ, която е несъвместима с разпоредбите, регламентиращи общата организация на пазара или която би възпрепятствала правилното функциониране на общата организация на пазара. |
(63) |
Освен това държавната помощ не може да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар, когато предоставянето на помощ е обвързано със задължението за предприятието бенефициер да използва национални продукти или услуги, както и когато помощта ограничава възможността предприятието бенефициер да се възползва от резултатите от научни изследвания, развойна дейност и иновации в други държави членки. |
(64) |
Комисията няма да разрешава помощи за дейности по износ към трети страни или държави членки, които могат да бъдат пряко свързани с изнасяните количества, нито помощи, зависещи от използването на стоки собствено производство за сметка на вносни стоки, нито помощи за установяване и функциониране на разпределителна мрежа или за покриване на други разходи, свързани с дейности по износ. Помощите с цел покриване на разходите по участие в търговски панаири, разходите за проучвания или консултантски услуги, необходими за пускането на нов или на вече съществуващ продукт на нов пазар, принципно не представляват помощи за износ. |
3.2. Второ условие: помощта не нарушава неправомерно условията на търговия по начин, който да противоречи на общия интерес
(65) |
В съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора помощите, които имат за цел да улеснят развитието на някои икономически дейности или на някои икономически региони, могат да се смятат за съвместими, но само „доколкото тези помощи не засягат по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес“. |
(66) |
В настоящия раздел се определя методът за упражняване на правото на преценка на Комисията при извършване на оценката съгласно второто условие за оценка на съвместимостта, посочена в точка (39), буква б). |
(67) |
По самото си естество всяка мярка за помощ води до нарушаване на конкуренцията и оказва въздействие върху търговията между държавите членки. С цел да установи обаче дали нарушаващите търговията ефекти на помощта са ограничени до минимум, Комисията ще провери дали помощта е необходима, целесъобразна, пропорционална и прозрачна. |
(68) |
След това Комисията ще оцени нарушаващия ефект на въпросната помощ върху конкуренцията и условията на търговия. След това Комисията ще съпостави положителните ефекти от помощта с нейните отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията. Когато положителните ефекти са по-големи от отрицателните, Комисията ще обяви помощта за съвместима. |
(69) |
Съответствието на помощта с условията, определени в раздели 3.2.1—3.2.5 на настоящата глава, трябва да се разглежда в конкретния контекст на ОСП. |
3.2.1. Необходимост от държавна намеса
(70) |
С цел да се оцени дали държавната помощ е необходима за постигането на очаквания резултат, първо трябва да се диагностицира проблемът. Държавната помощ трябва да бъде насочена към ситуации, при които помощта може да доведе до съществено развитие, което пазарът не е в състояние да постигне, например чрез отстраняване на пазарната неефективност на въпросната подпомагана дейност или инвестиция. При определени условия мерките за държавна помощ наистина могат да коригират пазарна неефективност, като по този начин допринасят за ефективното функциониране на пазарите и за повишаването на конкурентоспособността. |
(71) |
За целите на настоящите насоки, Комисията е на мнение, че пазарът не способства за постигането на заложените цели без държавна намеса по отношение на мерките за помощ, изпълняващи специфичните условия в част I. Ето защо тази помощ следва да се разглежда като необходима. |
3.2.2. Целесъобразност на помощта
(72) |
Предлаганата мярка за помощ трябва да е инструмент на политиката, подходящ за постигането на съответната цел на политиката. Не бива да се забравя, че е възможно други по-подходящи инструменти, като например регламент, пазарни инструменти, развитие на инфраструктурата и подобряване на бизнес средата, да постигнат въпросните цели. За тази цел държавата членка трябва да докаже, че помощта и нейните условия са подходящи за постигането на целта на мярката, към която е насочена помощта. |
Целесъобразност в сравнение с алтернативни инструменти на политиката
(73) |
Комисията е на мнение, че помощта в секторите на селското и горското стопанство, която отговаря на специфичните условия в съответните раздели на част II, е подходящ инструмент на политиката. |
(74) |
В случай че дадена държава членка реши да въведе мярка за помощ, подобна на мярка за развитие на селските райони, финансирана изключително с национални средства, като едновременно с това същата интервенция е предвидена в съответния стратегически план по ОСП, държавата членка следва да докаже предимствата на такъв инструмент за национално подпомагане в сравнение с въпросната интервенция съгласно стратегическия план по ОСП. |
Целесъобразност на различните инструменти за помощ
(75) |
Помощта може да се предоставя под различни форми. Държавата членка следва обаче да гарантира, че помощта е предоставена под формата с потенциално най-слаб отрицателен ефект върху търговията и конкуренцията. |
(76) |
В случай че е посочена конкретна форма за мярка за помощ, описана в част II, тази форма се приема за подходящ инструмент за помощ за целите на настоящите насоки. |
(77) |
Когато помощта се предоставя на крайния бенефициер под формата на субсидирана услуга, т.е. непряко, в натура, и се изплаща на доставчик на въпросната услуга или дейност, оценката на съвместимостта съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, посочена в настоящата част, и специфичните условия на настоящите насоки се прилагат за крайния бенефициер. |
(78) |
Комисията е на мнение, че по отношение на интервенциите за развитие на селските райони, съфинансирани от ЕЗФРСР или предоставяни като допълнително финансиране по такива съфинансирани интервенции за развитие на селските райони, помощта, предоставяна във формата, предвидена в съответната интервенция за развитие на селските райони, е подходящ инструмент за помощ. |
(79) |
По отношение на инвестиционната помощ, която не е включена в стратегическия план по ОСП или като допълнително финансиране за такава намеса за развитие на селските райони, ако помощта се предоставя във форми, които осигуряват пряко финансово предимство (например преки безвъзмездни средства, освобождаване от или намаляване на данъци, социални осигуровки или други задължителни отчисления и др.), държавата членка трябва да докаже защо други форми на помощ с потенциално по-слаб отрицателен ефект върху конкуренцията, като възстановими аванси или формите на помощ, които се основават на дългови или капиталови инструменти (например нисколихвени заеми или лихвени субсидии, държавни гаранции или друг вид предоставяне на капитал при преференциални условия), са по-малко целесъобразни. |
(80) |
По отношение на мерките в областта на горското стопанство, посочени в част II, раздел 2.8, държавите членки трябва да докажат, че екологичните, защитни и развлекателни цели, към които се стремят, не могат да бъдат постигнати с мерките за сектора на горското стопанство, подобни на мерки за развитие на селските райони, посочени в част II, раздели 2.1 до 2.7. |
(81) |
При няколко категории помощ, като например помощта за разходите за пазарни проучвания, за разработване на концепция и технически проект за продукта и за изготвяне на заявления за признаване на схеми за качество, помощта за трансфер на знания и информационни дейности, помощта за консултантски услуги, помощта за услуги по заместване в стопанството, помощта за мерки за популяризиране, помощта за компенсиране на разходите по предотвратяване и ликвидиране на болести по животните, вредители по растенията и инвазивни чужди видове и помощта за животновъдния сектор, помощта трябва да се предоставя на крайните бенефициери посредством субсидирани услуги. В тези случаи помощта се изплаща на доставчика на въпросната услуга или дейност. |
(82) |
Оценката на съвместимостта с вътрешния пазар на дадена мярка за помощ не засяга приложимите правила за възлагане на обществени поръчки и принципите на прозрачност, откритост и недискриминация в процеса на подбор на доставчик на услуги. |
3.2.3. Пропорционалност на помощта
(83) |
Помощта се смята за пропорционална, когато сумата на помощта, предоставена на всеки отделен бенефициер, е ограничена до минимума, необходим за осъществяването на подпомаганата дейност. |
Максимални интензитети на помощта и максимални размери на помощта
(84) |
По принцип Комисията е на мнение, че за да бъде помощта пропорционална, размерът на помощта не бива да надхвърля допустимите разходи. Това не засяга правилата за екологичните или други публични стимули, които са изрично предвидени в част II, раздели 1.2.2, 2.1.4 и 2.3. |
(85) |
С цел осигуряване на предсказуемост и еднакви условия на конкуренция Комисията прилага максимални интензитети на помощта. Ако максималният интензитет на помощта не може да бъде определен, например при помощите за започване на дейност при младите земеделски стопани и развитието на малки стопанства, се определят максимални размери на помощта в номинално изражение, с цел да се гарантира пропорционалността на помощта. |
(86) |
Ако допустимите разходи са правилно изчислени и максималният интензитет на помощта или максималният размер на помощта, установени в част II, са спазени, критерият за пропорционалност се смята за изпълнен. |
(87) |
Максималният интензитет на помощта и размерът на помощта трябва да бъдат изчислени от предоставящия орган, когато се предоставя помощта. Допустимите разходи трябва да се подкрепят с документни доказателства, които са ясни, конкретни и актуални. За целите на изчисляването на интензитета на помощта и допустимите разходи всички използвани данни трябва да се отчитат преди приспадането на данъци и други такси. |
(88) |
Данъкът върху добавената стойност (ДДС) не е допустим за подпомагане, освен в случаите, когато не подлежи на възстановяване съгласно националното законодателство в областта на ДДС. |
(89) |
Когато помощта се предоставя под форма, различна от безвъзмездни средства, за размер на помощта се приема брутният еквивалент на безвъзмездна помощ. |
(90) |
Помощ, предоставяна на няколко части, се сконтира до нейната стойност към момента на предоставянето. Допустимите разходи се сконтират до тяхната стойност към момента на предоставянето. Лихвеният процент, който се използва за сконтиране, е сконтовият процент, приложим към датата на предоставяне на помощта. |
(91) |
Платимата в бъдеще помощ, включително помощта, която се предоставя на няколко части, се дисконтира към нейната стойност към момента на предоставянето ѝ. |
(92) |
Когато помощта се предоставя под формата на данъчни облекчения, сконтирането на отделните траншове помощ се осъществява въз основа на лихвените проценти, приложими към различните моменти, в които данъчното облекчение поражда действие. |
(93) |
Държавите членки могат да определят размера на помощта за мерките или видовете операции, посочени в част II, раздели 1.1.4, 1.1.5, 1.1.6, 1.1.7, 1.1.8, 2.1.1, 2.1.2, 2.1.4, 2.2 и 2.3, въз основа на стандартни предположения за допълнителните разходи и пропуснатите доходи. Държавите членки следва да гарантират, че изчисленията и съответната помощ отговарят на всички изброени по-долу изисквания:
|
(94) |
Без да се засяга точка (93), с изключение на помощта, обхваната от част II, раздели 1.2 и 2.8.5, помощта може да се предостави в съответствие със следните опростени варианти на разходите:
|
(95) |
Размерът на помощта, посочен в точка ((94)) по-горе, трябва да бъде определен по един от следните начини:
|
(96) |
По отношение на съфинансираните мерки размерите на допустимите разходи могат да бъдат изчислени в съответствие с опростените варианти за разходите, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (34) и Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(97) |
При оценката на съвместимостта на помощта Комисията ще взема предвид всяка сключена от бенефициера застраховка или всяка застраховка, която бенефициерът потенциално е можел да сключи. По отношение на отпускането на помощ за компенсиране на загуби, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени към природно бедствие, с цел да се избегне рискът от нарушаване на конкуренцията, помощ при максимален интензитет следва да се предоставя само на предприятие, което не може да се застрахова срещу подобни загуби. Затова, с цел по-нататъшно подобряване на управлението на риска, бенефициерите трябва да бъдат насърчавани винаги, когато е възможно, да сключват застраховки. |
Допълнителни условия за инвестиционна помощ, за която се изисква индивидуално уведомление и за инвестиционна помощ за големи предприятия по схеми, за които е подадено уведомление
(98) |
Като общо правило инвестиционна помощ, за която се изисква индивидуално уведомление, ще се смята за ограничена до минимум, ако размерът на помощта съответства на нетните допълнителни разходи за реализиране на инвестицията в съответния регион в сравнение със съпоставителния сценарий при липса на помощ (35), като за таван служат максималните интензитети на помощта. По същия начин в случай на инвестиционна помощ, отпусната на големи предприятия в рамките на подлежащи на уведомяване схеми, държавите членки трябва да гарантират, че размерът на помощта е ограничен до минимума въз основа на подхода на нетните допълнителни разходи, като за таван служат максималните интензитети на помощта. |
(99) |
Размерът на помощта следва да не надвишава необходимия минимум, за да направи проекта достатъчно рентабилен. Например размерът на помощта не бива да води до увеличение на неговата ВНВ над нормалните проценти на възвръщаемост, прилагани от предприятието за други сходни инвестиционни проекти, или, ако не са налице тези проценти, до увеличение на неговата ВНВ над разходите за капитал на предприятието като цяло или над обичайната възвръщаемост в съответния сектор. |
(100) |
За инвестиционни помощи, отпуснати на големи предприятия по схеми, за които е подадено уведомление, държавата членка трябва да гарантира, че размерът на помощта съответства на нетните допълнителни разходи за реализиране на инвестицията в съответния регион в сравнение със съпоставителния сценарий без помощ. Методът, посочен в точка (99), трябва да бъде използван заедно с максималните интензитети на помощ като горна граница. |
(101) |
По отношение на инвестиционната помощ, за която се изисква индивидуално уведомление, Комисията ще провери дали размерът на помощта надвишава необходимия минимум, за да стане проектът достатъчно рентабилен, като използва метода, посочен в точка (99). Изчисленията, използвани при анализа на стимулиращия ефект, могат също да се използват, за да се оцени дали помощта е пропорционална. Държавата членка трябва да докаже пропорционалността въз основа на документацията, посочена в точка (57). |
(102) |
Точки (98)—(101) не се прилагат за общини, които са автономни местни власти с годишен бюджет под 10 милиона евро и с население под 5 000 жители. |
Натрупване на помощ
(103) |
Помощ може да бъде предоставяна паралелно по няколко схеми или да бъде натрупвана с помощ ad hoc, при условие че общият размер на държавната помощ за дейност или проект не надхвърля таваните на помощта, заложени в настоящите насоки. |
(104) |
Помощ с установими допустими разходи може да се натрупва с друга държавна помощ, доколкото тези помощи се отнасят до различни, установими допустими разходи. Помощ с установими допустими разходи може да се натрупва с друга държавна помощ по отношение на едни и същи допустими разходи, които се припокриват отчасти или изцяло, само ако подобно съчетаване не води до надхвърляне на най-високия интензитет или размер на помощта, приложим за този вид помощ, съгласно настоящите насоки. |
(105) |
Помощ без установими допустими разходи, посочена в част II, раздел 1.1.2, може да се натрупва с всяка друга мярка за държавна помощ с установими допустими разходи. Помощта без установими допустими разходи може да се натрупва с друга държавна помощ без установими допустими разходи до най-високия общ праг за финансиране, определен в конкретните обстоятелства за всеки отделен случай с настоящите насоки или други насоки за държавните помощи, регламент за групово освобождаване или решение на Комисията. |
(106) |
Държавна помощ в полза на селскостопанския сектор следва да не се натрупва с плащанията, упоменати в членове 145 и 146 от Регламент (ЕС) 2021/2115 за едни и същи допустими разходи, ако в резултат на това натрупване интензитетът на помощта или размерът на помощта превишава стойностите, определени в настоящите насоки. |
(107) |
Държавната помощ, предоставена в съответствие с част II, раздели 1.1.4, 1.1.5 и 1.1.8, следва да не се натрупва с плащанията, упоменати в член 31 от Регламент (ЕС) 2021/2115, за едни и същи допустими разходи, ако в резултат на това натрупване интензитетът на помощта или размерът ѝ превишават стойностите, определени в настоящите насоки. |
(108) |
Когато финансиране от Съюза, управлявано централно от институциите, агенциите, съвместните предприятия или другите органи на Съюза, което не е пряко или косвено под контрола на държавата членка, е съчетано с държавна помощ, само държавната помощ се взема предвид, за да се установи дали са спазени праговете за уведомяване и максималните интензитети и тавани на помощта, при условие че общият размер на публично финансиране, предоставено във връзка със същите допустими разходи, не надхвърля най-благоприятния(те) процент(и) на финансиране, установен(и) в приложимите правила на законодателството на Съюза. |
(109) |
Помощ, разрешена съгласно настоящите насоки, следва да не се натрупва с каквато и да е помощ de minimis за едни и същи допустими разходи, ако това натрупване би довело до интензитет или размер на помощта, надвишаващ определения в настоящите насоки. |
(110) |
Помощта за инвестиции, целящи възстановяване на селскостопанския производствен потенциал съгласно точка(152), буква г), следва да не се натрупва с помощта за обезщетение за материални щети, посочена в част II, раздели 1.2.1.1, 1.2.1.2 и 1.2.1.3. |
(111) |
Помощта за започване на дейност от групи производители и организации на производители в селскостопанския сектор, посочена в част II, раздел 1.1.3, не може да се натрупва със съответната подкрепа за групи производители и организации на производители в сектора на селското стопанство, посочена в член 77 от Регламент (ЕС) 2021/2115. Помощта за започване на дейност за млади земеделски стопани, помощта за започване на дейност за развитието на малки земеделски стопанства и помощта за започване на дейност за селскостопански дейности, посочени в част II, раздел 1.1.2, следва да не се натрупват със съответната подкрепа, посочена в член 75 от Регламент (ЕС) 2021/2115, ако това натрупване води до размер на помощта, надвишаващ посочения в настоящите насоки. |
3.2.4. Прозрачност
(112) |
Държавите членки трябва да гарантират публикуването на следната информация в базата данни за прозрачност на държавните помощи на Европейската комисия (36) или на подробен уебсайт за държавна помощ на национално или регионално равнище:
|
(113) |
При схеми за помощ под формата на данъчни облекчения информацията за размера на всяка отделна помощ може да се предоставя в следните интервали (в милиони евро): 0,01—0,1 само за първичното селско стопанство; 0,1—0,5; 0,5—1; 1 до 2; 2 до 5; 5 до 10; 10 до 30; и 30 и повече. |
(114) |
Тази информация трябва да се публикува, след като бъде взето решението за отпускане на помощта, да се съхранява в продължение на най-малко 10 години и да бъде достъпна за широката общественост без ограничения (38). |
(115) |
От съображения за прозрачност държавите членки трябва да докладват и преразглеждат, както се изисква в част III, глава 2. |
3.2.5. Избягване на неблагоприятни отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията
(116) |
Помощта за секторите на селското и горското стопанство и за селските райони потенциално може да доведе до нарушения на продуктовите пазари. Трябва да бъдат сведени до минимум отрицателните ефекти от мярката за помощ по отношение на нарушаването на конкуренцията и въздействието върху търговията между държавите членки, за да бъде помощта съвместима. |
(117) |
Комисията ще определи пазара(ите), засегнат(и) от помощта, като вземе предвид информацията, предоставена от държавата членка за съответния(те) продуктов(и) пазар(и), т.е. пазара(ите), засегнат(и) от промяната в поведението на бенефициера. При оценяване на отрицателните ефекти на мярката за помощ Комисията ще съсредоточи своя анализ на нарушаване на конкуренцията върху предвидимия ефект, който помощите в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони оказват върху конкуренцията между предприятията в засегнатите продуктови пазари (39). |
(118) |
По начало, ако помощта е добре насочена, пропорционална и ограничена по размер до нетните допълнителни разходи, се намалява отрицателното въздействие на помощта и рискът помощите неблагоприятно да нарушат конкуренцията ще бъде по-ограничен. Второ, Комисията установява максимални интензитети или размери на помощта. Целта е да бъде предотвратено използването на държавна помощ за проекти, при които съотношението между размера на помощта и допустимите разходи трябва бъде сметнато за много високо и особено вероятно да наруши конкуренцията. По принцип колкото по-големи са положителните ефекти, които е вероятно да породи подпомаганият проект, и колкото по-голяма е вероятната необходимост от помощ, толкова по-висока е горната граница на интензитета на помощ. |
(119) |
Същевременно, дори когато помощта е необходима и пропорционална, тя може да доведе до промяна в действията на бенефициерите, което да наруши конкуренцията. Това е по-вероятно в сектора на селското стопанство, който се различава от другите пазари със специфичната структура на първичното селскостопанско производство, което се характеризира с голям брой малки предприятия. На такива пазари рискът от нарушаване на конкуренцията е висок, дори при помощи в малки размери. |
Схеми за инвестиционни помощи за преработката и търговията със селскостопански продукти и в сектора на горското стопанство
(120) |
Тъй като инвестиционната помощ за предприятия с дейност в областта на преработката и търговията със селскостопански продукти и за предприятия с дейност в други сектори, например в сектора на хранително-вкусовата промишленост, има подобна тенденция да нарушава конкуренцията и търговията, общите съображения в областта на политиката за конкуренция относно въздействието върху конкуренцията и търговията трябва да се прилагат и за тези сектори. Затова условията, описани в точки (121) до (133), трябва да бъдат спазени по отношение на инвестиционната помощ за преработката и търговията със селскостопански продукти и в сектора на горското стопанство. |
(121) |
Схемите за помощ не трябва да водят до значително нарушаване на конкуренцията и търговията. По-специално, дори когато нарушенията могат да се смятат за ограничени на индивидуално равнище (при положение че са спазени всички условия за инвестиционната помощ), кумулирани, схемите за инвестиционна помощ могат да водят до сериозно нарушаване на конкуренцията и търговията. Когато дадена схема за инвестиционна помощ е насочена изключително към определени сектори, рискът от такова нарушаване е дори по-голям. |
(122) |
Следователно съответната държава членка трябва да докаже, че всякакви отрицателни ефекти ще бъдат сведени до минимум, отчитайки например големината на съответните проекти, индивидуалните и кумулативните размери на помощта, очакваните бенефициери, както и спецификите на целевите сектори. С цел Комисията да може да оцени евентуалните отрицателни ефекти, държавата членка се призовава да представи оценка на въздействието, ако разполага с такава, както и последващи оценки, извършени за подобни схеми. |
Инвестиционна помощ, за която се изисква индивидуално уведомление, за преработката и търговията със селскостопански продукти и в сектора на горското стопанство
(123) |
При оценката на отрицателните ефекти от индивидуалната инвестиционна помощ Комисията набляга особено на отрицателните ефекти, свързани с увеличаването на свръхкапацитета в западащи пазари, предотвратяването на напускането на пазара и понятието „значителна пазарна мощ“. Тези отрицателни ефекти са описани в точки (124) до (133) и трябва да бъдат балансирани с положителните ефекти от помощта. |
(124) |
С цел да бъдат установени и оценени потенциалните нарушения на конкуренцията и търговията, държавата членка следва да представи доказателства, които да позволят на Комисията да установи съответните продуктови пазари (т.е. продукти, засегнати от промените в поведението на бенефициера на помощта) и да идентифицира засегнатите конкуренти и клиенти/потребители. Съответният продукт обикновено е продуктът, предмет на инвестиционния проект (40). Ако проектът засяга междинен продукт или ако значителна част от производството не се продаде на пазара, съответен продукт може да бъде продуктът надолу по веригата. Съответният продуктов пазар включва съответният продукт и неговите заместители, смятани за такива от потребителя (поради характеристиките, цената или предвидената употреба на продукта) или от производителя (предвид гъвкавостта на производствените съоръжения). |
(125) |
Комисията прилага различни критерии за оценка на тези потенциални нарушения, като структурата на пазара на съответния продукт, състояние на пазара (западащ или разрастващ се пазар), процес на подбор на бенефициера на помощта, бариери за навлизане на пазара и излизане от него, продуктова диференциация. |
(126) |
Когато едно предприятие ползва системно държавна помощ, това може да означава, че то не е способно да устои на конкуренцията самостоятелно или че получава неследващи се облаги в сравнение с конкурентите си. |
(127) |
Комисията разграничава два основни източника на потенциални отрицателни ефекти върху продуктовите пазари:
|
(128) |
При оценката дали помощта е причина за създаване или поддържане на неефективни пазарни структури, Комисията ще вземе предвид допълнителния производствен капацитет, създаден с проекта, както и това дали пазарът е с изоставащ растеж. |
(129) |
Ако въпросният пазар расте, обикновено има по-малко причини за опасения, че помощта ще се отрази отрицателно на динамичните стимули или че неправомерно ще възпрепятства напускането или навлизането на пазара. |
(130) |
Опасенията са по-сериозни, когато пазарите западат. Комисията прави разграничение между случаите, за които в дългосрочна перспектива съответният пазар е структурно западащ (т.е. отчита отрицателен растеж), и случаите, в които съответният пазар е относително западащ (т.е. отчита положителен растеж, който обаче не надвишава референтния растеж). |
(131) |
Слабото представяне на пазара обикновено се измерва спрямо БВП на Европейското икономическо пространство (ЕИП) през трите години преди началото на проекта (референтна стойност). То може да бъде измерено и въз основа на прогнозния растеж за следващите три до пет години. Показателите могат да включват очаквания бъдещ растеж на съответния пазар и свързаните с него очаквани равнища на използване на капацитета и възможното въздействие на увеличаването на капацитета върху конкурентите по отношение на цените и маржовете на печалбата. |
(132) |
В някои случаи оценяването на растежа на продуктовия пазар в ЕИП може да не е подходящ показател за пълната оценка на всички ефекти от помощта, особено ако географският пазар е глобален. В такива случаи Комисията ще разгледа ефекта от помощта върху съответните пазарни структури, като вземе предвид по-специално нейния потенциал да изтласка производителите вън от пазара в ЕИП. |
(133) |
За оценка на наличието на значителна пазарна мощ Комисията ще вземе предвид позицията на бенефициера за определен период от време преди получаването на помощта и очакваната пазарна позиция след осъществяването на инвестицията. Комисията ще вземе предвид пазарните дялове на бенефициера, както и на неговите конкуренти и други фактори от значение. Така например тя ще оцени структурата на пазара, като анализира концентрацията на пазара, възможните бариери за навлизане (41), пазарната сила (42) и бариерите за разрастване или излизане от пазара. |
3.2.6. Съпоставка на положителните и отрицателните ефекти от помощта (сравнителен тест)
(134) |
Комисията оценява дали положителните ефекти от мярката за помощ надвишават установените отрицателни ефекти върху конкуренцията и условията на търговия. Комисията може да направи заключение, че мярката за помощ е съвместима с вътрешния пазар само ако положителните ефекти надвишават отрицателните. |
(135) |
В случаите, когато предложената мярка за помощ не е предназначена за преодоляването на добре установена пазарна неефективност по подходящ и пропорционален начин, отрицателните нарушаващи конкуренцията ефекти от мярката ще бъдат по-големи от положителните; затова Комисията вероятно ще направи извод, че предложената мярка за помощ е несъвместима. |
(136) |
Като част от оценката на положителните и отрицателните ефекти от помощта Комисията ще вземе предвид въздействието на помощта върху постигането на общите и специфичните цели на ОСП, посочени в членове 5 и 6 от Регламент (ЕС) 2021/2115 — да се насърчи развитието на интелигентен, конкурентоспособен, устойчив и диверсифициран сектор на селското стопанство, да се подпомогнат и укрепят опазването на околната среда, включително биологичното разнообразие, и действията в областта на климата и да се допринесе за постигането на целите на Съюза, свързани с околната среда и климата, и за укрепването на социално-икономическата структура на селските райони. |
(137) |
По принцип, заради положителните ефекти на помощта върху развитието на сектора, Комисията смята, че когато дадена помощ отговаря на условията и не надвишава съответните максимални интензитети или размери на помощта, предвидени в приложимите раздели на част II, отрицателният ефект върху конкуренцията и търговията е сведен до минимум. |
(138) |
Комисията ще смята, че положителните ефекти от дадена държавна помощ са установени по отношение на помощ, която е съфинансирана съгласно Регламент (ЕС) 2021/2115 или е финансирана от Съюза. |
(139) |
Всички уведомления за държавна помощ следва да съдържат оценка на това дали се очаква подпомаганата дейност да има въздействие върху околната среда и/или климата, като се вземат предвид законодателството за опазване на околната среда (43) и стандартите за добри земеделски и екологични условия (GAEC) съгласно Регламент (ЕС) 2021/2115. Комисията ще смята, че положителните ефекти от дадена помощ са установени, когато е доказано, че тази помощ има положително въздействие върху околната среда и климата. Член 11 от Договора гласи: „Изискванията за защита на околната среда трябва да бъдат включени в определянето и изпълнението на политиките и действията на Съюза, в частност, за да се насърчи устойчивото развитие“. Действията на Съюза за утвърждаване на целта за опазване на околната среда, както е предвидено в член 11 от Договора, отчитат принципа „замърсителят плаща“. Поради това в уведомленията за държавна помощ следва да се обръща специално внимание на въпросите, свързани с околната среда и климата. |
(140) |
Освен това Комисията може също така да вземе предвид, когато е уместно, дали помощта води до други положителни или отрицателни ефекти. Когато тези други положителни ефекти отразяват заложените в политиките на Съюза, като Европейския зелен пакт (44), стратегията „От фермата до трапезата“ (45), стратегията за адаптация към изменението на климата (46), Съобщението относно възстановяването на устойчивите въглеродни цикли (47), новата стратегия за горите (48) и стратегията за биологичното разнообразие (49), то може да се предполага, че помощта, съобразена с тези политики на Съюза, има такива по-обширни положителни ефекти. |
(141) |
Когато се предоставя помощ съгласно настоящите насоки в полза на инвестиции, Комисията ще обръща внимание също и на член 3 от Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета (50), включително на принципа за ненанасяне на значителни вреди или на други съпоставими методики. |
ЧАСТ II.
КАТЕГОРИИ ПОМОЩ
ГЛАВА 1.
Помощ в полза на предприятия с дейност в областта на първичното производство, преработката или търговията със селскостопански продукти
1.1. Мерки, подобни на мерки за развитие на селските райони
1.1.1. Помощ за инвестиции
(142) |
Настоящият раздел се отнася за инвестициите в земеделски стопанства, свързани с първичното селскостопанско производство, инвестициите в преработката на селскостопански продукти и търговията с тях. |
(143) |
Никоя помощ за инвестиции в обхвата на раздели 1.1.1.1, 1.1.1.2 и 1.1.1.3 от настоящата част не може да се предоставя в нарушение на забрани или ограничения, установени в Регламент (ЕС) № 1308/2013, дори ако тези забрани и ограничения се отнасят само за подпомагането от Съюза, предвидено в този регламент. |
1.1.1.1. Помощ за инвестиции в земеделски стопанства, свързани с първичното селскостопанско производство
(144) |
Комисията ще разглежда помощта за инвестиции в земеделски стопанства, свързани с първичното селскостопанско производство, като съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общото условие за инвестиционна помощ, посочено в точка (134), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(145) |
Настоящият раздел се прилага за помощта за инвестиции в материални и нематериални активи на територията на земеделски стопанства, свързани с първичното селскостопанско производство. Инвестицията се извършва от един или повече бенефициери или се отнася за материален или нематериален актив, използван от един или повече бенефициери. |
(146) |
Настоящият раздел се прилага и за инвестиции в материални и нематериални активи, свързани с производството на биогорива или енергия от възобновяеми източници в земеделски стопанства, които отговарят на едно от следните условия:
|
(147) |
Когато повече от едно земеделско стопанство инвестира в производството на енергия от възобновяеми източници, за да задоволи собствените си енергийни нужди или за производството на биогорива в стопанствата, средногодишната консумация е еквивалентна на сумата от средногодишната консумация на всички бенефициери. |
(148) |
Държавите членки трябва да изискват спазване на минимални стандарти за енергийна ефективност за инвестиции в инфраструктура за енергия от възобновяеми източници, която употребява или произвежда енергия, ако такива стандарти съществуват на национално равнище. |
(149) |
Инвестициите в инсталации, чиято основна цел е производството на електроенергия от биомаса, не са допустими за помощ, освен ако не се използва минимален процент от произведената топлинна енергия, който се определя от държавите членки. |
(150) |
Държавите членки трябва да установят прагове за максималното процентно съотношение на зърнени храни или други богати на скорбяла култури, захарни и маслодайни култури, използвани за производството на биоенергия, включително биогорива, за различните видове инсталации в съответствие с член 26 от Директива (ЕС) 2018/2001. Помощта за проекти за биоенергия трябва да е ограничена до биоенергията, която отговаря на приложимите критерии за устойчивост и за намаление на емисиите на парникови газове, определени в законодателството на Съюза, включително в член 29 от Директива (ЕС) 2018/2001. |
(151) |
Ако производственият капацитет на съоръжението надвишава средногодишната консумация на бенефициера или бенефициерите, както е посочено в точки (146) и (147), държавите членки трябва да се съобразят с условията в Насоките относно държавната помощ в областта на климата, опазването на околната среда и енергетиката от 2022 г., освен ако помощта е освободена от задължението за уведомяване. |
(152) |
Инвестициите трябва да си поставят най-малко една от следните цели:
|
Допустими разходи
(153) |
Помощта обхваща следните допустими разходи:
|
(154) |
Помощ не може да бъде предоставяна по отношение на следното:
|
(155) |
Като изключение от разпоредбите по точка (154), буква б) помощ може да се отпуска за закупуването и засаждането на едногодишни растения за целта, посочена в точка (152), буква г), и за закупуването и засаждането на едногодишни растения с цел запазване на сортове растения под заплаха от генетична ерозия съгласно ангажиментите, посочени в точка (210). |
(156) |
Като изключение от разпоредбите по точка (154), буква в) може да бъде предоставена помощ за следните разходи:
|
(157) |
По отношение на напояването в нови и във вече напоявани площи за допустими разходи ще се приемат само инвестициите, които отговарят на следните условия:
|
(158) |
Инвестиция за създаването или разширяването на резервоар за целите на напояването е допустима само при условие че не води до значително отрицателно въздействие върху околната среда. |
Интензитет на помощта
(159) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 65 % от допустимите разходи. |
(160) |
Посоченият в точка (159) интензитет на помощта може да бъде увеличен до максимум 80 % за следните инвестиции:
|
(161) |
Посоченият в точка (159) интензитет на помощта може да бъде увеличен до максимум 85 % за инвестиции на дребни земеделски стопани по смисъла на член 28 от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(162) |
Посоченият в точка (159) интензитет на помощта може да бъде увеличен до максимум 100 % за следните инвестиции:
|
(163) |
В случай на напояване интензитетът на помощта не трябва да надвишава:
|
1.1.1.2. Помощ за инвестиции в полза на опазването на културното и природното наследство, разположено в земеделски стопанства
(164) |
Комисията ще разглежда помощта за инвестиции в полза на опазването на културното и природното наследство, разположено в земеделски стопанства, като съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква г) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общото условие за инвестиционна помощ, посочено в точка (143), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(165) |
Помощта следва да се отпуска за опазването на културното и природното наследство под формата на природен ландшафт и сгради, официално признати като културно или природно наследство от компетентния орган на държавата членка. |
Допустими разходи
(166) |
Следните разходи, предназначени за опазване на културното и природното наследство, са допустими:
|
Интензитет на помощта
(167) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(168) |
Помощта за капитални работи трябва да е ограничена до 10 000 евро годишно. |
1.1.1.3. Помощ за инвестиции във връзка с преработката на селскостопански продукти или търговията със селскостопански продукти
(169) |
Комисията ще разглежда помощта за инвестиции в преработката на селскостопански продукти или търговията с тях като съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общото условие за инвестиционна помощ, посочено в точка (143), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(170) |
Помощ за биогорива, произведени от хранителни и фуражни култури, следва да не се предоставя по настоящия раздел, за да се стимулира преминаването към производство на по-усъвършенствани форми на биогорива, както се предвижда в Насоките относно държавната помощ за климата, опазването на околната среда и енергетиката от 2022 г. |
(171) |
Настоящият раздел се прилага за помощта за инвестиции в материални и нематериални активи, свързани с преработката на селскостопански продукти и търговията с тях, както е определено в точка (33), подточка 47 и точка (33), подточка 38. |
(172) |
Държавите членки могат да отпускат помощ за инвестиции, свързани с преработката на селскостопански продукти или търговията с тях, ако помощта изпълнява всички условия на едно от следните:
|
Допустими разходи
(173) |
Помощта може да покрива следните допустими разходи:
|
(174) |
Не са допустими следните разходи:
|
Интензитет на помощта
(175) |
Интензитетът на помощ не трябва да надвишава 65 %. |
(176) |
Интензитетът на помощта може да бъде увеличен до максимум 80 % за следните инвестиции:
|
(177) |
Индивидуална помощ, надвишаваща прага за уведомяване, посочен в точка (35), буква а), трябва да бъде заявена пред Комисията в съответствие с член 108, параграф 3 от Договора. |
1.1.2. Помощ за започване на дейност от млади земеделски стопани и помощ за започване на селскостопански дейности
(178) |
Комисията ще разглежда помощта за започване на дейност като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(179) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(180) |
Помощ по настоящия раздел може да бъде предоставена само в полза на:
|
(181) |
Помощта за започване на дейност от млади земеделски стопани се предоставя на млади земеделски стопани съгласно определеното в точка (33)65. Помощта, предоставена по настоящия раздел, трябва да бъде ограничена до МСП. |
(182) |
Условие за предоставяне на помощта е представянето на финансово-икономически план на компетентния орган на съответната държава членка. |
Размер на помощта
(183) |
Помощта не трябва да надвишава 100 000 EUR. |
1.1.3. Помощ за започване на дейност за групи производители и организации в сектора на селското стопанство
(184) |
Комисията има положително отношение към помощта за започване на дейност за групи производители и организации на производители, тъй като тя стимулира обединяването на земеделските стопани. Следователно Комисията ще разглежда всяка помощ за започване на дейност за групи производители и организации на производители като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(185) |
Настоящият раздел се отнася за целия селскостопански сектор (53). |
(186) |
Единствено групи производители или организации на производители, които са официално признати от компетентния орган на съответната държава членка, са допустими за помощ. |
(187) |
Споразуменията, решенията и други действия в рамките на групата производители или организацията на производители, трябва да отговарят на правилата за конкуренция, които се прилагат по силата на членове 206—210а от Регламент (ЕС) № 1308/2013. |
(188) |
Като алтернатива на предоставянето на помощ за започване на дейност на групи производители или организации на производителите може да се отпуска директна помощ до същия общ размер за компенсиране на техните вноски в разходите за функционирането на групите или организациите през първите пет години след създаването им. |
(189) |
Държавите членки могат да продължат да предоставят помощ за започване на дейност на групи производители дори след признаването им за организации на производители съгласно условията на Регламент (ЕС) № 1308/2013. |
(190) |
Помощта трябва да се ограничава до групи производители и организации на производители, които отговарят на определението за МСП. Комисията няма да разрешава държавна помощ в полза на големи предприятия за разходите по настоящия раздел. |
(191) |
Схемите за подпомагане, разрешени в настоящия раздел, са обвързани с условието да бъдат адаптирани така, че да вземат предвид евентуални промени в разпоредбите, регламентиращи общата организация на пазарите на селскостопански продукти. |
Допустими разходи
(192) |
Допустимите разходи могат да включват разходи за наеми на подходящи помещения, придобиване на офис оборудване, разходи за административен персонал, административни разходи и такси за правни и административни услуги, придобиване на компютърен хардуер и такси за придобиване или за права на ползване на компютърен софтуер, облачни и подобни решения. Когато помещенията са закупени, допустимите разходи за помещения трябва да са ограничени до разходите за наем по пазарни цени. |
(193) |
Помощ не се предоставя на:
|
(194) |
Помощта трябва да се изплаща под формата на фиксирана сума на годишни вноски през първите пет години от датата, на която групата производители или организацията на производители е била официално призната от компетентния орган на държавата членка, въз основа на своя финансово-икономически план. Държавите членки трябва да изплатят последната вноска единствено след проверка на коректното изпълнение на финансово-икономическия план. |
(195) |
Помощта, предоставена на група производители или организации на производители с цел покриване на разходи, които не са свързани с първоначални разходи, като например разходите за инвестиции или за дейности за популяризиране, ще се оценява в съответствие с разпоредбите, регламентиращи този вид помощ. |
Интензитет на помощта
(196) |
Помощта не трябва да надвишава 10 % от годишната предлагана на пазара продукция на групата или организацията, като максималният ѝ размер е 100 000 EUR годишно. Помощта трябва да е прогресивно намаляваща. |
1.1.4. Помощ за ангажименти в областта на агроекологията и климата
(197) |
Комисията ще разглежда помощта за ангажименти в областта на агроекологията и климата като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(198) |
Настоящият раздел се отнася за помощ за предприятия и групи такива предприятия с дейност в първичното селскостопанско производство, които доброволно се задължават да извършват операции, състоящи се в поемането на един или повече ангажименти в областта на агроекологията и климата. |
(199) |
Мярката трябва да цели както запазването, така и насърчаването на необходимите промени в селскостопанските практики с положително отражение върху околната среда и климата. |
(200) |
Помощта може да покрива само онези доброволни ангажименти, които надхвърлят:
|
(201) |
Всички посочени задължителни стандарти и изисквания трябва да са установени и описани в уведомлението до Комисията. |
(202) |
За задълженията, посочени съгласно точка (200), буква б), когато в националното право бъдат наложени нови изисквания, надхвърлящи съответните минимални изисквания, установени в правото на Съюза, помощ може да бъде предоставена, в случай че задълженията допринасят за съобразяването с тези изисквания, като помощта се предоставя за не повече от 24 месеца от датата, на която изискванията станат задължителни за стопанството. |
(203) |
Държавите членки трябва да гарантират, че предприятията, извършващи операции съгласно този раздел, имат достъп до съответните знания и информация, необходими за изпълнението на тези операции, и че се предоставя подходящо обучение за лицата, които имат нужда от него, както и достъп до експертен опит с цел да се подпомагат земеделските стопани, които поемат ангажимента да променят своите производствени системи. |
(204) |
Ангажиментите съгласно този раздел трябва да се поемат за период между пет и седем години. Държавите членки могат обаче да определят по-дълъг период за определени видове ангажименти, включително чрез предвиждане на едногодишно удължаване след изтичане на първоначалния период (54), когато това е необходимо с оглед постигането или запазването на търсените ползи за околната среда. Държавите членки могат да определят по-кратък период от най-малко една година за ангажименти за опазване, устойчиво използване и развитие на генетичните ресурси, за нови поети ангажименти, непосредствено следващи задължението, изпълнено в първоначалния период, или в други надлежно обосновани случаи. |
(205) |
Помощта за поети ангажименти за агроекология и дейности, свързани с климата, за бенефициери, различни от предприятия с дейност в сектора на селското стопанство, може да се предоставя съгласно глава 3 от настоящата част. |
(206) |
Ангажиментите за преминаване към екстензивно животновъдство трябва да отговарят най-малко на следните условия:
|
(207) |
Съгласно ангажиментите за отглеждане на местни породи, застрашени от изчезване в животновъдството, или за запазване на растителни генетични ресурси, застрашени от генетична ерозия, трябва да се изисква едно от изброените по-долу:
|
(208) |
На условията за подпомагане отговарят следните видове селскостопански животни: едър рогат добитък, овце, кози, еднокопитни животни, свине, птици, зайци и пчели. |
(209) |
Местните породи ще се приемат за застрашени от изчезване в животновъдството, ако са изпълнени всички от следните условия и тези условия са описани и включени в уведомлението до Комисията:
|
(210) |
Растителните генетични ресурси ще се разглеждат като застрашени от генетична ерозия, при условие че в уведомлението до Комисията са описани и включени достатъчни доказателства за генетична ерозия, основаващи се върху научни резултати или показатели за намаляването на ендемични или оригинални местни сортове, на тяхното разнообразие от популации, и когато това е от значение, за изменения в преобладаващите селскостопански практики на местно равнище. |
(211) |
Може да се отпуска помощ за опазване и за устойчиво използване и развитие на генетичните ресурси в земеделието за операции, които не попадат в обхвата на точки (198)—(210). |
(212) |
Съгласно настоящия раздел помощта може да обхваща колективни схеми и ориентирани към резултати схеми за плащания като схеми за улавянето на въглероден диоксид чрез земеделски методи, за насърчаване на земеделските стопани да постигнат значително подобрение на качеството на околната среда в по-широк мащаб или по измерим начин. |
Допустими разходи
(213) |
С изключение на помощта за операции за съхранение на генетични ресурси, посочени в точка (211), помощта покрива изцяло или отчасти обезщетението на бенефициери за всички допълнителни разходи и пропуснати доходи, произтичащи от поетите от тях ангажименти. Помощта трябва да се предоставя ежегодно. |
(214) |
В надлежно обосновани случаи, като операции, които засягат опазването на околната среда, или задължения за отказ от търговска употреба на площи, помощта може да бъде предоставяна като еднократно плащане на единица, изчислена на основата на допълнителни разходи и пропуснати доходи. |
(215) |
При необходимост помощта може да покрива и трансакционни разходи на стойност до 20 % от платимата премия за ангажименти за агроекология и климат. Когато задълженията се поемат от групи предприятия, максималното равнище трябва да бъде 30 %. |
(216) |
Ако обаче дадена държава членка желае да компенсира трансакционни разходи, които са следствие от поети ангажименти в областта на агроекологията и климата, тя трябва да представи убедителни доказателства за такива разходи, например чрез представяне на сравнение с разходите на предприятия без подобни ангажименти. Следователно Комисията няма да разрешава държавни помощи за трансакционни разходи за продължаване на вече поети в миналото ангажименти в областта на агроекологията и климата, освен ако държавата членка не докаже, че такива разходи продължават да възникват или че са поети нови трансакционни разходи |
(217) |
Когато трансакционните разходи са изчислени на базата на средните разходи и/или средните по размер земеделски стопанства, държавите членки трябва да докажат, че по-специално големите предприятия не са свръхкомпенсирани. За целите на изчисляването на компенсациите държавите членки трябва да вземат предвид дали въпросните трансакционни разходи са извършени на предприятие или на хектар. |
(218) |
Не се предоставя помощ съгласно този раздел за ангажименти, които попадат в обхвата на мярката за биологично земеделие, определена в раздел 1.1.8 от настоящата част. |
(219) |
Помощта за опазване на генетични ресурси в селското стопанство покрива разходите за следните дейности:
|
Интензитет на помощта
(220) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(221) |
Помощта трябва да се изплаща на хектар. В надлежно обосновани случаи помощта може да бъде предоставена като еднократна обща сума или като еднократно плащане за единица. |
1.1.5. Помощ за задължения за хуманно отношение към животните
(222) |
Комисията ще разглежда помощта за ангажименти в областта на хуманното отношение към животните като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(223) |
Настоящият раздел се отнася за помощ за предприятия с дейност в първичното селскостопанско производство, които доброволно се задължават да извършват дейности, състоящи се в поемането на един или повече ангажименти за хуманно отношение към животните. |
(224) |
Помощта обхваща само онези ангажименти, които надхвърлят съответните задължителни стандарти съгласно дял III, глава I, раздел 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115, и други приложими задължителни изисквания, установени от националното законодателство и законодателството на Съюза. |
(225) |
Когато не съществуват съответни задължителни стандарти или изисквания, поетите ангажименти трябва да надхвърлят утвърдената селскостопанска практика на национално равнище. |
(226) |
Всички задължителни стандарти, изисквания и утвърдени селскостопански практики трябва да са установени и описани в уведомлението до Комисията. |
(227) |
Когато в националното право бъдат наложени нови изисквания, надхвърлящи съответните минимални изисквания, установени в правото на Съюза, може да бъде предоставена помощ за ангажиментите, които допринасят за съобразяването с тези изисквания, като подпомагането се предоставя за не повече от 24 месеца от датата, на която изискванията станат задължителни за стопанството. |
(228) |
Ангажиментите за хуманно отношение към животните, които отговарят на условията за получаване на помощ, трябва да осигуряват по-високи стандарти при методите на производство в една от следните области:
|
(229) |
Ангажиментите за хуманно отношение към животните трябва да се поемат за период от една до седем години. Държавите членки могат да определят по-дълъг период за определени видове ангажименти, включително чрез предвиждане на едногодишно удължаване след изтичане на първоначалния период, когато това е необходимо с оглед постигането или запазването на търсените ползи за хуманно отношение към животните. |
(230) |
Подновяването на договор с бенефициер на помощ може да бъде и автоматично, ако подробностите за това се съдържат в договора. Механизмът за подновяване на ангажиментите за хуманно отношение към животните трябва да бъде установен от държавите членки в съответствие с приложимите им национални разпоредби. Този механизъм трябва да се съобщава на Комисията като част от уведомлението за държавни помощи съгласно настоящия раздел. Във всички случаи подновяването трябва да се извършва при спазване на условията, одобрени от Комисията за помощи по настоящия раздел. |
(231) |
Държавите членки трябва да гарантират, че предприятията, извършващи операции по тази мярка, имат достъп до съответните знания и информация, необходими за изпълнението на тези операции, и че се предоставя подходящо обучение за лицата, които имат нужда от него, както и достъп до експертен опит с цел да се подпомагат земеделските стопани, които поемат ангажимента да променят своите производствени системи. |
Допустими разходи
(232) |
Помощта трябва да се отпуска годишно и може да компенсира изцяло или отчасти допълнителните разходи и пропуснатите доходи на предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство, вследствие поетите от тях ангажименти. В надлежно обосновани случаи държавите членки може да предоставят подпомагане под формата на еднократно плащане на единица, изчислено на основата на допълнителни разходи и пропуснати доходи. |
(233) |
При необходимост те могат да покриват и трансакционни разходи на стойност до 20 % от платимата премия за ангажиментите за хуманно отношение към животните. Ако обаче държава членка желае да компенсира трансакционни разходи, предизвикани от поемането на ангажименти за хуманно отношение към животните, тя трябва да представи убедителни доказателства за такива разходи, например чрез представяне на сравнение с разходите на предприятия, които не са поели подобни ангажименти за хуманно отношение към животните. Следователно в общия случай Комисията няма да разрешава държавни помощи за трансакционни разходи за продължаване на вече поети в миналото ангажименти за хуманно отношение към животните, освен ако държавата членка не докаже, че такива разходи продължават да възникват или че са поети нови трансакционни разходи. |
(234) |
Когато трансакционните разходи са изчислени на базата на средните разходи и/или средните по размер земеделски стопанства, държавите членки трябва да докажат, че по-специално големите предприятия не са свръхкомпенсирани. За целите на изчисляването на компенсациите държавите членки трябва да вземат предвид дали въпросните трансакционни разходи са извършени на предприятие или на хектар. |
Интензитет на помощта
(235) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(236) |
Помощта трябва да се изплаща на единица. В надлежно обосновани случаи държавите членки могат да предоставят подпомагане под формата на еднократна обща сума или като еднократно плащане за единица. |
1.1.6. Помощ за специфични за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания
(237) |
Комисията ще разглежда помощта, свързана с неблагоприятни условия вследствие на някои задължителни изисквания, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(238) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(239) |
Помощта за бенефициери, различни от предприятия с дейност в сектора на селското стопанство, може да се предоставя в съответствие с глава 3 от настоящата част. |
Допустими разходи
(240) |
Помощта покрива компенсацията на бенефициерите за допълнителните разходи и пропуснатите доходи, произтичащи от породените в съответните райони неблагоприятни условия, свързани с прилагането на Директива 92/43/ЕИО, Директива 2009/147/ЕО и Директива 2000/60/ЕО. |
(241) |
При необходимост те могат да покриват и трансакционни разходи на стойност до 20 % от разходите, посочени в точка (240). |
(242) |
Когато трансакционните разходи са изчислени на базата на средните разходи и/или средните по размер земеделски стопанства, държавите членки трябва да докажат, че по-специално големите предприятия не са свръхкомпенсирани. За целите на изчисляването на компенсациите държавите членки трябва да вземат предвид дали въпросните трансакционни разходи са извършени на предприятие или на хектар. |
(243) |
Помощ във връзка Директива 92/43/ЕИО и Директива 2009/147/ЕО може да се предоставя само по отношение на неблагоприятните условия, произтичащи от изискванията, които надхвърлят съответните стандарти за ДЗЕС, определени в дял III, глава I, раздел 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115, както и условията, установени за поддържането на земеделските площи, в съответствие с член 4, параграф 2, точка б) от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(244) |
Помощ във връзка с Директива 2000/60/ЕО може да се предоставя само по отношение на неблагоприятните условия, произтичащи от изискванията, които надхвърлят едно или няколко от следните:
|
(245) |
Изискванията по точки (243) и (244) трябва да са установени и описани в уведомлението до Комисията. |
(246) |
Следните области отговарят на условията за помощ:
|
Интензитет на помощта
(247) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(248) |
Помощта трябва да се изплаща веднъж годишно на хектар. |
1.1.7. Помощ за райони с природни или други специфични ограничения
(249) |
Комисията ще разглежда помощта за планински райони и други райони с природни или други специфични ограничения като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(250) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(251) |
Помощ може да бъде предоставена на активни земеделски стопани, които се ангажират да продължат да упражняват своята селскостопанска дейност в райони, определени съгласно член 32 от Регламент (ЕС) № 1305/2013. Държавите членки могат да извършат процедура на прецизиране в съответствие с условията, предвидени в член 32, параграф 3, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1305/2013. |
Допустими разходи
(252) |
Помощта покрива отчасти или изцяло компенсирането на допълнителните разходи и пропуснатите доходи, произтичащи от природни или други специфични ограничения за производство на селскостопански продукти в съответния район. Държавите членки трябва да докажат въпросните ограничения и да представят доказателства, че размерът на компенсацията, която трябва да се изплати, не надхвърля допълнителните разходи и пропуснатите доходи, произтичащи от тези ограничения. |
(253) |
Допълнителните разходи и пропуснатите доходи трябва да се изчисляват във връзка с природните или другите специфични за района ограничения в сравнение с райони, в които няма природни или други специфични за района ограничения. |
Интензитет на помощта
(254) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. Помощта трябва да се отпуска ежегодно на хектар земеделска площ. |
1.1.8. Помощ за биологично земеделие
(255) |
Комисията ще разглежда помощта за биологично земеделие като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(256) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(257) |
Помощ може да се предоставя на предприятия или групи предприятия, които се ангажират доброволно да преминат към или да запазят практиките и методите на биологично земеделие съгласно определеното в Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета (55). |
(258) |
Помощ се предоставя само за ангажименти, които надхвърлят следните стандарти и изисквания, които трябва да бъдат набелязани и описани в уведомлението за държавна помощ до Комисията:
|
(259) |
За ангажиментите, посочени в точка (258), буква б), когато в националното право бъдат наложени нови изисквания, надхвърлящи съответните минимални изисквания, установени в правото на Съюза, помощ може да бъде предоставена за ангажименти, допринасящи за съобразяването с тези изисквания, за не повече от 24 месеца от датата, на която изискванията станат задължителни за стопанството. |
(260) |
Ангажиментите следва да се спазват за първоначален период от пет до седем години. Държавите членки могат обаче да определят по-дълъг период, включително чрез предвиждане на едногодишно удължаване след изтичане на първоначалния период, с оглед постигането или запазването на търсените ползи за околната среда. При предоставяне на помощ за преминаване към биологично земеделие държавите членки могат да определят по-кратък период от най-малко една година. По отношение на нови ангажименти относно поддръжката, поети непосредствено след тези от първоначалния период, държавите членки могат да определят по-кратък период от най-малко една година. |
(261) |
Държавите членки трябва да гарантират, че предприятията, извършващи операции по тази мярка, имат достъп до съответните знания и информация, необходими за изпълнението на тези операции, и че се предоставя подходящо обучение за лицата, които имат нужда от него, както и достъп до експертен опит с цел да се подпомагат земеделските стопани, които поемат ангажимента да променят своите производствени системи. |
Допустими разходи
(262) |
Помощта покрива обезщетение на бенефициери за част от или за всички допълнителни разходи и загуба на доходи в резултат от поетите ангажименти. Помощта трябва да се предоставя ежегодно. В надлежно обосновани случаи държавите членки могат да предоставят помощ под формата на еднократно плащане на единица. |
(263) |
При необходимост помощта може да покрива и трансакционни разходи на стойност до 20 % от изплатената премия за поети ангажименти. Когато ангажиментите се поемат от групи предприятия, максималното равнище е 30 %. Тази помощ се предоставя ежегодно. |
(264) |
Ако обаче държава членка желае да компенсира трансакционни разходи, предизвикани от поемането на ангажименти за органично земеделие, тя трябва да представи убедителни доказателства за такива разходи, например чрез представяне на сравнение с разходите на предприятия, които не са поели подобни ангажименти. Следователно Комисията няма да разрешава държавни помощи за трансакционни разходи за продължаване на вече поети в миналото ангажименти в областта на органичното земеделие, освен ако държавата членка не докаже, че такива разходи продължават да възникват или че са поети нови трансакционни разходи. |
(265) |
Когато трансакционните разходи са изчислени на базата на средните разходи и/или средните по размер земеделски стопанства, държавите членки следва да докажат по-специално, че големите предприятия не са свръхкомпенсирани. За целите на изчисляването на компенсациите държавите членки следва да вземат предвид дали въпросните трансакционни разходи са извършени на земеделско стопанство или на хектар. |
(266) |
Помощ не може да бъде отпусната по настоящия раздел за ангажименти по мярката за агроекология и дейности, свързани с климата, или за разходи по раздела относно помощта за насърчаване участието на производители на селскостопански продукти в системи за качество. |
(267) |
Помощта за инвестиции в първичното производство на биологични продукти, преработката им и търговията с тях се предоставя съгласно разпоредбите на раздели 1.1.1.1 и 1.1.1.2 от настоящата част относно помощта за инвестиции. |
Интензитет на помощта
(268) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(269) |
Помощта трябва да се изплаща на хектар. В надлежно обосновани случаи помощта може да бъде предоставена като еднократна обща сума или като еднократно плащане за единица. |
1.1.9. Помощ за участието на производители на селскостопански продукти в схеми за качество
(270) |
Комисията ще разглежда помощта за участие на производители на селскостопански продукти и на групи такива производители в схеми за качество като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(271) |
Настоящият раздел се отнася единствено за производителите на селскостопански продукти. |
Допустими разходи
(272) |
Помощта обхваща следните допустими разходи във връзка със схеми за качество, както е посочено в точка (274):
|
(273) |
Помощта, посочена в точка (272), букви а) и б), не трябва да се предоставя за разходите за проверки, предприети от самите бенефициери, или когато законодателството на Съюза предвижда разходите по контрол да се поемат от производители на селскостопански продукти и от група производители, без да се конкретизира действителният размер на разходите. |
(274) |
Схемите за качество, описани в точка (272), буква а), трябва да бъдат следните:
|
(275) |
Помощта трябва да бъде достъпна за всички отговарящи на критериите за подпомагане предприятия в съответната област, въз основа на обективно определени условия. |
(276) |
Помощта, посочена в точка (272), букви б) и в), трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги и да се изплаща на органа, отговорен за мерките за контрол, на субекта, осигуряващ научни изследвания, или на този, който осигурява консултации. |
Интензитет на помощта
(277) |
Помощта, посочена в точка (272), буква а), трябва да се предоставя за период от не повече от седем години, да се изплаща ежегодно и да не надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(278) |
Помощта по точка (272), букви б) и в) може да достигне до 100 % от реално извършените разходи. |
1.1.10. Помощ за предоставяне на техническа помощ в сектора на селското стопанство
(279) |
Настоящият раздел обхваща помощта за предоставяне на техническа помощ в сектора на селското стопанство, с изключение на помощта за услуги по заместване в стопанствата, която може да се предоставя само на предприятия с дейност в първичното производство на селскостопански продукти. |
(280) |
Техническа помощ могат да предоставят групи производители или други организации, независимо от техния размер. |
(281) |
Помощта трябва да бъде достъпна за всички, отговарящи на критериите за подпомагане в съответната област, въз основа на обективно определени условия. Ако техническата помощ се предоставя от групи производители или организации, членството в тези групи или организации не трябва да е условие за достъп до услугата. Участието на нечленуващи лица в административните разходи на съответната група или организация трябва да бъде ограничено до разходите за предоставяне на услугата. |
1.1.10.1. Помощ за обмен на знания и информационни дейности
(282) |
Комисията ще разглежда помощта за обмен на знания и за информационни дейности като съвместима с вътрешния пазар по член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общите условия за техническата помощ, посочени в точки (279), (280) и (281), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(283) |
Държавите членки трябва да гарантират, че дейностите, подпомагани съгласно настоящия раздел, са в съответствие с описанието на системата за знания и иновации в селското стопанство (AKIS), предвидена в стратегическите планове по ОСП. |
(284) |
Помощта обхваща професионално обучение, дейности по придобиване на умения, включително курсове за обучение, семинари, конференции и индивидуално обучение, демонстрационни дейности, информационни дейности и насърчаване на иновациите, които допринасят за постигането на една или повече от специфичните цели, посочени в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(285) |
Помощта може да обхваща и краткосрочен обмен на опит в управлението на стопанства и посещения на стопанства. |
Допустими разходи
(286) |
Помощта обхваща следните допустими разходи:
|
(287) |
Разходите по точка (286), буква г), подточки i)—iv) са допустими, доколкото се използват за демонстрационния проект и докато трае този демонстрационен проект. Само разходите за амортизация, докато трае демонстрационният проект, изчислени въз основа на общоприетите счетоводни принципи, се разглеждат като допустими. |
(288) |
Органите, предоставящи услуги по обмен на знания и информационни услуги, трябва да разполагат с необходимия капацитет под формата на квалификации на персонала и редовно обучение за изпълнение на тези задачи. |
(289) |
Помощта, посочена в точка (286), буква а), буква в) и буква г), подточки i)—iv), трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги. Помощ за разходите за осигуряване на услуги по заместване, посочени в точка (286), буква в), може като алтернатива да се изплаща директно на доставчика на услуги по заместване. Помощта, посочена в точка (286), буква г), подточка v), трябва да се изплаща директно на бенефициерите. Помощта за демонстрационни проекти в малък мащаб съгласно точка (286), буква г), подточки i)—iv) може да се изплаща директно на бенефициерите. |
Интензитет на помощта
(290) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
(291) |
В случая на допустимите разходи, посочени в точка (286), буква г), максималният размер на помощта трябва да е ограничен до 100 000 евро за период от 3 данъчни години. |
1.1.10.2. Помощ за консултантски услуги
(292) |
Комисията ще разглежда помощта за предоставяне на консултантски услуги като съвместима с вътрешния пазар по член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общите условия за техническа помощ, посочени в точки (279), (280) и (281), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(293) |
Държавите членки трябва да гарантират, че дейностите, подпомагани съгласно настоящия раздел, са в съответствие с описанието на системата за знания и иновации в селското стопанство (AKIS), предвидена в стратегическите планове по ОСП. |
(294) |
Консултацията трябва да е свързана най-малко с една от специфичните цели, посочени в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115, и да обхваща най-малко един от следните елементи:
|
(295) |
Помощта трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги. |
(296) |
Субектите, избрани да предоставят консултантската услуга, трябва да разполагат с подходящи ресурси от редовно обучаван и квалифициран персонал и консултантски опит и надеждност по отношение на сферите, в които дават консултации. |
(297) |
Държавите членки трябва да гарантират, че даваните съвети са безпристрастни и че доставчиците на консултантски услуги не са в конфликт на интереси. |
(298) |
В случаите, когато това е обосновано и уместно, част от консултациите могат да се предоставят на групи, като същевременно се отчита положението на всеки отделен потребител на консултантските услуги. |
Размер на помощта
(299) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
(300) |
За всеки тригодишен период помощта не трябва да надвишава следните суми:
|
1.1.10.3. Помощ за услуги по заместване в стопанството
(301) |
Комисията ще разглежда помощта за услуги за заместване в стопанството като съвместима с вътрешния пазар по член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общите условия за техническа помощ, посочени в точки (279), (280) и (281), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(302) |
Помощта трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги. |
Допустими разходи
(303) |
Помощта обхваща действителните разходи, извършени за заместване на земеделски стопанин, физическо лице, което е член на земеделско домакинство, или селскостопански работник по време на неговото отсъствие от работа поради болест, включително заболяване на негово дете или тежко заболяване на съжителстващо лице, което изисква постоянни грижи, годишен отпуск, отпуск по майчинство или родителски отпуск, задължителна военна служба, в случай на смърт или за разходите, посочени в точка (286), буква в). |
(304) |
Общата продължителност на заместването следва да е ограничена до три месеца годишно на бенефициер, с изключение на заместването поради отпуск по майчинство и родителски отпуск и на заместването поради задължителна военна служба. При отпуск по майчинство и родителски отпуск продължителността на заместването е ограничена до шест месеца във всеки от тези случаи. В надлежно обосновани случаи обаче Комисията може да разреши удължаване на тримесечния и шестмесечния период. По отношение на задължителна военна служба продължителността на заместването е ограничена до времетраенето на службата. |
Интензитет на помощта
(305) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
1.1.11. Помощ за сътрудничество в сектора на селското стопанство
(306) |
Комисията ще разглежда помощта за сътрудничество в сектора на селското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(307) |
Настоящият раздел се отнася за целия сектор на селското стопанство съгласно определението в точка (33)9. |
(308) |
Помощта по настоящия раздел не се предоставя за сътрудничество, включващо единствено изследователски организации. |
(309) |
Помощ се предоставя само за насърчаване на сътрудничество, което допринася за постигането на една или повече от целите, посочени в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(310) |
Помощ следва да се предоставя за насърчаване на форми на сътрудничество, което включва най-малко двама участници, независимо дали осъществяват дейност в сектора на селското стопанство, но при условие че сътрудничеството се отразява положително главно на сектора на селското стопанство, и по-специално за:
|
(311) |
Помощта може да се предоставя за сътрудничество, свързано по-специално със следните дейности:
|
(312) |
Помощ може да се предоставя само за нови форми на сътрудничество, включително и за съществуващи при започване на нова дейност. |
(313) |
Помощта за създаване и развитие на къси вериги на доставки, както е посочено в точка (311), букви г) и д), трябва да обхваща само вериги за доставки с не повече от един посредник между земеделските производители и потребителите. |
(314) |
Сътрудничеството, което трябва да се осъществи, трябва да отговаря на приложимите правила и изисквания, посочени в съответния раздел на настоящите насоки. |
Допустими разходи
(315) |
Помощта покрива следните допустими разходи, доколкото те се отнасят до селскостопански дейности:
|
(316) |
Помощта трябва да е ограничена до период от максимум седем години. В надлежно обосновани случаи помощта може да се предоставя за по-дълъг период от време по отношение на дейностите, посочени в точка (311), подточка i), и колективните действия в областта на околната среда и климата и за постигане на специфичните цели, свързани с опазването на околната среда и във връзка с климата, установени в член 6, параграф 1, букви г), д) и е) от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
Интензитет на помощта
(317) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
(318) |
В случая на операциите, посочени в точка (314), буква в), които се състоят в инвестиции, помощта трябва да е ограничена до максималния интензитет на помощта за инвестиционна помощ, както е посочено в съответния раздел за инвестиционната помощ. |
1.2. Управление на рискове и кризи
(319) |
Държавната помощ може да бъде подходящо средство за подпомагане за определени видове рискове в сектора на селското стопанство, тъй като селскостопанската дейност като цяло е особено изложена на рискове и кризи. Съществуват обаче разлики между предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство и тези с дейност в преработката на селскостопански продукти и търговията с тях, които по принцип разполагат с по-добри възможности да се подсигуряват срещу рискове. Следователно някои категории помощи, включени в настоящия раздел, ще бъдат достъпни само за предприятия, осъществяващи дейност в първичното селскостопанско производство. |
(320) |
При предоставянето на държавна помощ за дейности, изложени на рискове и кризи, Комисията отчита нуждата да се избегне несъразмерното нарушаване на конкуренцията, като изисква минимално участие на производителите в покриването на загубите или на разходите по такива мерки за помощ, или на други подходящи мерки, които следва да бъдат предприети, за да се смекчи рискът от нарушаване на конкуренцията и да се гарантира, че държавната помощ е съразмерна на претърпените загуби. В оценката си Комисията ще има предвид необходимостта бенефициерът да предвиди подходящи превантивни мерки за свеждане до минимум на общата сума на предоставената помощ. |
1.2.1. Помощ за компенсиране на щети върху производството на селскостопански продукти и за предотвратяване на щети
1.2.1.1. Помощи за компенсиране на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития
(321) |
Комисията ще разглежда помощта за компенсиране на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 2, буква б) от Договора, ако е съобразена с условията, посочени в настоящия раздел. |
(322) |
Настоящият раздел се прилага за селскостопанския сектор, както е определен в точка (33), подточка 9. |
(323) |
Комисията последователно поддържа становището, че понятията „природно бедствие“ и „извънредно събитие“, посочени в член 107, параграф 2, буква б) от Договора, трябва да бъдат тълкувани стриктно, тъй като представляват изключение от общия принцип относно несъвместимостта на държавните помощи в рамките на общия пазар, постановен в член 107, параграф 1 от Договора. Това е потвърдено от Съда на Европейския съюз (63). |
(324) |
Досега Комисията е приемала, че земетресенията, лавините, свлачищата и наводненията могат да представляват природни бедствия. Освен това Комисията отчита инициативата за модернизиране на държавната помощ, която позволява групово освобождаване и при следните видове природни бедствия: смерчове, урагани, вулканични изригвания и естествено възникнали горски пожари. Извънредните събития, приемани в миналото от Комисията, включват война, вътрешни безредици или стачки, както и — с известни резерви и в зависимост от тяхната степен — големи ядрени или промишлени катастрофи и пожари, които причиняват големи загуби (64). Комисията ще продължи да оценява плановете за предоставяне на държавна помощ съгласно член 107, параграф 2, буква б) от Договора за всеки отделен случай с оглед на предишната си практика в тази област. |
(325) |
Помощта, отпусната съгласно настоящия раздел, е обвързана със следните кумулативни условия:
|
(326) |
Когато е целесъобразно, държавите членки могат предварително да определят критерии, въз основа на които официалното признаване по точка (325), буква а) се смята за направено. |
(327) |
Помощта трябва да се изплаща пряко на съответното предприятие или на група или организация на производители, в която членува предприятието. Ако помощта се изплаща на група или организация на производители, нейният размер не трябва да надвишава размера на помощта, на чиито критерии за отпускане отговаря въпросното предприятие. |
(328) |
Схемата за помощ трябва да е създадена до три години след датата на настъпване на събитието, а помощта се изплаща до четири години, считано от тази дата. По отношение на конкретно природно бедствие или извънредно събитие Комисията ще разрешава помощ, за която е подадено отделно уведомление и която представлява изключение от това правило, в надлежно обосновани случаи, например поради характера и/или мащаба на събитието или забавеното или продължаващо въздействие на щетите. |
(329) |
С цел да се подпомогне бързото управление на кризите Комисията ще разрешава предварителни рамкови схеми за помощ, за да се компенсират щетите от земетресения, лавини, свличания на земни маси и наводнения, както и тези от урагани, смерчове, вулканични изригвания и природни пожари, при условие че са ясно определени критериите за предоставяне на помощи в такива случаи (65). В случай на предварителни схеми държавите членки трябва да спазват задължението за докладване по точка (651). |
(330) |
Помощ, предоставена за компенсиране на щети, причинени от други видове природни бедствия, които не са посочени в точка (324), и за щети, причинени от извънредни събития, трябва да бъде предмет на индивидуално уведомление до Комисията. |
Допустими разходи
(331) |
Допустими разходи са размерът на щетите, възникнали като пряко следствие на природно бедствие или извънредно събитие, съгласно оценката на публичен орган или на независим експерт, признат от предоставящия орган или от застрахователно предприятие. |
(332) |
Щетите могат да включват следното:
|
(333) |
Щетата трябва да се изчислява на равнището на отделния бенефициер. |
(334) |
Изчисляването на материалните щети трябва да се основава на разходите за ремонт или на стопанската стойност на повредения актив преди бедствието или извънредното събитие. Те не могат да надхвърлят разходите за ремонт или намалението на справедливата пазарна стойност, причинено от природното бедствие или от извънредното събитие, по-специално разликата между стойността на имуществото непосредствено преди и непосредствено след природното бедствие или извънредното събитие. |
(335) |
Загубата на доходи трябва да се изчислява, като се извади:
|
(336) |
Към тази сума могат да се прибавят други разходи на бенефициера вследствие природното бедствие или извънредното събитие и от нея трябва да се извадят разходите, които не са били извършени вследствие природното бедствие или извънредното събитие, но които бенефициерът е щял да извърши при нормални условия. |
(337) |
За изчисляване на годишното селскостопанско производство на бенефициера може да се използват показатели, при условие че използваният метод на изчисление дава възможност да се определи реалната загуба на даден бенефициер през разглежданата година. |
(338) |
Комисията може да приеме други методи за изчисляване на щетите, ако счете, че са представителни, че не се основават на необичайно високи добиви и не водят до свръхкомпенсиране на който и да е бенефициер. Измерването на степента на причинената щета може да се приспособи спрямо конкретните характеристики на всеки тип продукт, като се използва едно от изброените по-долу:
|
Интензитет на помощта
(339) |
Помощта и всички други получени плащания за компенсация на щетите, включително плащанията по застрахователни полици, не трябва да надхвърлят 100 % от допустимите разходи. |
1.2.1.2. Помощ за компенсиране на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие
(340) |
Комисията ще разглежда помощта за компенсиране на щети, причинени от неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(341) |
Настоящият раздел се прилага за помощта за компенсиране на щети, причинени от неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, съгласно определеното в точка (33) подточка 3. Той се прилага само за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(342) |
Помощта, отпусната съгласно настоящия раздел, е обвързана със следните кумулативни условия:
|
(343) |
Когато е целесъобразно, държавите членки могат предварително да определят критерии, въз основа на които официалното признаване по точка (342), буква а) се смята за направено. |
(344) |
В случай на предварителни схеми държавите членки трябва да спазват задължението за докладване по точка (651). |
(345) |
Помощта трябва да се изплаща пряко на съответното предприятие или на група или организация на производители, в която членува предприятието. Ако помощта се изплаща на група или организация на производители, нейният размер не трябва да надвишава размера на помощта, на чиито критерии за отпускане отговаря въпросното предприятие. |
(346) |
Схемите за помощ трябва да са създадени до три години след датата на настъпване на неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие. Помощта трябва да се изплаща в срок до четири години от посочената дата. |
Допустими разходи
(347) |
Допустими са разходите за щети, възникнали като пряко следствие на неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, съгласно оценката на публичен орган или на независим експерт, признат от предоставящия орган или от застрахователно предприятие. |
(348) |
Щетите включват следното:
|
(349) |
Изчисляването на щетите, понесени вследствие на неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, трябва да се извършва на равнището на отделния бенефициер. |
(350) |
Материалните щети на активи, причинени от неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, трябва да се изчисляват въз основа на разходите за ремонт или на стопанската стойност на повреденото имущество до неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие. Те не трябва да надхвърлят причинените от неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, разходи за ремонт или намаление в нормалната пазарна цена, т.е. разликата между стойността на имуществото непосредствено преди и веднага след неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие. |
(351) |
Когато загубата на доходи на бенефициера, посочена в точка (348), буква б), се изчислява спрямо обема на реколтата или броя на животните, трябва да се вземат предвид само материалните щети, свързани със съответната реколта или въпросните животни. |
(352) |
Загубата на доход трябва да се изчислява или спрямо годишното производство на стопанството, или спрямо обема на реколтата или броя на животните, като се извади:
|
(353) |
Тази сума може да бъде увеличена с други разходи, извършени от бенефициера в резултат от неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие. Тази сума трябва да се намали с всички разходи, които не са извършени поради неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, но които бенефициерът е щял да извърши при нормални условия. |
(354) |
За изчисляване на годишното селскостопанско производство на бенефициера може да се използват показатели, при условие че използваният метод на изчисление дава възможност да се определи реалната загуба на даден бенефициер през разглежданата година. |
(355) |
Когато МСП е създадено преди по-малко от три години от датата на настъпване на неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, средното годишно количество за три- или петгодишния период в точка (352), буква б) трябва да се разбира като генерирания оборот или произведеното и продадено количество от средностатистическо предприятие със същия размер като този на заявителя — съответно микропредприятие или малко или средно предприятие, в националния или регионалния сектор, засегнат от неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие. |
(356) |
Комисията може да приеме други методи за изчисляване на щетите, ако счете, че са представителни, че не се основават на необичайно високи добиви и че не водят до свръхкомпенсиране на който и да е бенефициер. Измерването на степента на причинената щета може да се приспособи спрямо конкретните характеристики на всеки тип продукт, като се използва едно от изброените по-долу:
|
Интензитет на помощта
(357) |
Помощта и всички други получени плащания за компенсиране на щетите, включително плащанията по други национални или съюзни мерки или застрахователни полици за щетите, за които се предоставя помощта, не трябва да надвишават 80 % от допустимите разходи. Интензитетът на помощта може да бъде увеличен до 90 % в районите с природни или други специфични за тях ограничения. |
(358) |
Размерът на помощта, предоставяна по настоящия раздел, трябва да се намалява с поне 50 %, ако се предоставя на бенефициери, които не са сключили застраховка или не са внасяли финансови вноски във взаимоспомагателни фондове, акредитирани в държавата членка, покриващи минимум 50 % от тяхното средногодишно производство или свързаните с производството им доходи и статистически най-честите климатични рискове в съответната държава членка или регион, за които се осигурява застрахователно покритие. Намалението няма да се прилага само ако държава членка може да докаже по убедителен начин, че въпреки всички положени разумни усилия към момента на настъпване на щетата не е била налична застраховка на приемлива цена, покриваща статистически най-честите климатични рискове в съответната държава членка или съответния регион. |
1.2.1.3. Помощ за разходите за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести по животните, вредители по растенията и нападение на инвазивни чужди видове и помощ за компенсиране на щетите, причинени от болести по животните, вредители по растенията и инвазивни чужди видове
(359) |
Комисията ще разглежда помощта за разходите за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести по животните, вредители по растенията и нападение на инвазивни чужди видове, както и помощта за компенсиране на щетите, причинени от тези болести по животните, вредители по растенията и инвазивни чужди видове, като съвместими с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако тя е в съответствие с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(360) |
Настоящият раздел се прилага за помощта, предоставяна на предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(361) |
Помощ може да се изплаща единствено когато е изпълнено всяко едно от следните условия:
|
(362) |
Програмите и мерките, посочени в точка (361), буква б), трябва да съдържат описание на съответните мерки за предотвратяване, контрол и ликвидиране. |
(363) |
Помощта не трябва да е свързана с мерки, за които в законодателството на Съюза е предвидено, че разходите по тези мерки са за сметка на бенефициера, освен ако разходите за такива мерки за помощ изцяло се покриват от задължителни такси, наложени върху бенефициерите. |
(364) |
Помощта трябва да се изплаща пряко на съответното предприятие или на група или организация на производители, в която членува предприятието. Ако помощта се изплаща на група или организация на производители, нейният размер не трябва да надвишава размера на помощта, на чиито критерии за отпускане отговаря въпросното предприятие. |
(365) |
Никаква индивидуална помощ не може да се предоставя, ако се установи, че болестта или нападението на вредители по растенията или на инвазивен чужд вид са причинени умишлено или поради небрежност на бенефициера. |
(366) |
По отношение на болестите по животните помощта може да се предоставя само за болести по животните, посочени в списъка с болести по животните в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, в приложение III към Регламент (ЕС) 2021/690 на Европейския парламент и на Съвета (66), или в списъка с болести по животните, посочени в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните. |
(367) |
Помощ може да се предоставя и по отношение на нововъзникващи болести, които отговарят на критериите, предвидени в член 6, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/429. |
(368) |
Схемите за помощ трябва да се въвеждат в срок от три години от датата на възникване на разхода или щетата вследствие на болестта по животните, вредителите по растенията или инвазивния чужд вид. Помощта трябва да се изплати до четири години след въпросната дата. Тези условия не се прилагат за разходите, посочени в точка (370). |
(369) |
В случай на предварителни схеми държавите членки трябва да спазват задължението за докладване по точка (651). |
Допустими разходи
(370) |
В случай на мерки за предотвратяване помощта може да обхваща следните допустими разходи:
|
(371) |
В случай на мерки за контрол и ликвидиране помощта може да обхваща следните допустими разходи за:
|
(372) |
Помощта по отношение на допустимите разходи по точки (370) и (371) трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги и трябва да се изплаща на доставчика на мерки за предотвратяване, контрол и ликвидиране с изключение на допустимите разходи по точка (370), буква д) и точка (371), буква б) и на допустимите разходи по точка (370), буква е) и точка (371), буква в) в случай на вредители по растенията и за почистването и дезинфекцията на стопанството и оборудването. В надлежно обосновани случаи помощта във връзка с други разходи, посочени в точки (370) и (371), може да бъде изплатена направо на бенефициера като възстановяване на действително направените разходи и след представяне пред предоставящия орган на доказателство за направените разходи. |
(373) |
В случай на помощ за компенсиране на щети, причинени от болести по животните, вредители по растенията или инвазивен чужд вид, компенсацията трябва да се изчислява единствено спрямо:
|
(374) |
Тази сума трябва да се намали с:
|
(375) |
Пазарната стойност, упомената в точка (373), буква а), трябва да бъде изчислена спрямо стойността на животните, продуктите и растенията непосредствено преди възникването или потвърждаването на подозрението за болест по животните, вредители по растенията или нападение на инвазивен чужд вид. |
(376) |
Размерът на помощта, посочен в точка (373), трябва да бъде ограничен до разходите и щетите, причинени от болести по животните, вредители по растенията и нападение на инвазивен чужд вид, за които компетентният орган на държавата членка е извършил едно от следните действия:
|
(377) |
В изключителни и надлежно обосновани случаи, Комисията може да приеме разходите по необходими мерки, различни от посочените в настоящия раздел. |
Интензитет на помощта
(378) |
Помощта и всички други плащания, получени от бенефициера, включително плащания по други национални мерки или мерки на Съюза, по застрахователни полици или по взаимоспомагателни фондове за същите допустими разходи, не трябва да надвишават 100 % от допустимите разходи. |
1.2.1.4. Помощ за умрели животни
(379) |
Комисията ще разглежда помощта за умрели животни като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(380) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(381) |
Предоставянето на помощта трябва да е обвързано с наличието на последователна програма за наблюдение, която гарантира безопасното унищожаване на всички мъртви животни в засегнатата държава членка. |
Интензитет на помощта
(382) |
По отношение на посочените по-долу изброени допустими разходи се прилагат следните интензитети на помощ:
|
(383) |
Помощта трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги, с изключение когато животновъдният селекционер, който е бенефициер на помощта, действа също така като доставчик на услуги. |
(384) |
За да се улесни администрирането на помощта, тя може да се изплаща на икономически оператори или органи, които отговарят на всяко едно от следните условия:
|
(385) |
По отношение на мъртвите животни и отпадъците от кланици Комисията няма да разрешава помощ за мъртви животни, предоставяна на оператори с дейност в преработката на селскостопански продукти и търговията със селскостопански продукти, нито помощ за покриване на разходите за депониране на отпадъци от кланици. Държавните помощи за инвестиции, свързани с депонирането на отпадъци от кланици, ще се преценяват съгласно правилата за инвестиционната помощ. |
1.2.1.5. Помощ за компенсиране на щети, причинени от защитени животни
(386) |
Щетите, нанесени на оборудване, инфраструктура, животни и растения, причинени от защитени животни, представляват все по-сериозен проблем. Доколко успешна ще е политиката на Съюза за опазване на околната среда, зависи отчасти от ефективното справяне с проблемите, свързани със защитените животни и интересите на земеделските стопани. С оглед на това и в съответствие с принципа на пропорционалност Комисията ще разглежда помощта за компенсиране на щети, причинени от защитени животни, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(387) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(388) |
Бенефициерите трябва да предоставят минимален собствен принос с оглед намаляване на риска от нарушаване на конкуренцията и за осигуряване на стимул за свеждане на риска до минимум. Това финансово участие е под формата на превантивни мерки — като обезопасяващи огради, където това е възможно, или овчарски кучета — които са пропорционални на риска от щети от защитени животни в съответния район. Настоящата буква не се прилага за първото нападение на защитено животно в даден район. Освен това, ако превантивни мерки не са разумно възможни, съответната държава членка трябва да докаже тази невъзможност за предприемане на такива превантивни мерки, за да бъде сметната помощта за съвместима. |
(389) |
Държавата членка трябва да установи пряка причинно-следствена връзка между понесената щета и поведението на защитените животни. |
(390) |
Помощта трябва да се изплаща пряко на съответното предприятие или на група или организация на производители, в която членува предприятието. Ако помощта се изплаща на група или организация на производители, нейният размер не трябва да надвишава размера на помощта, на чиито критерии за отпускане отговаря въпросното предприятие. |
(391) |
Схемата за помощ трябва да е създадена до три години след датата на настъпване на щетата. Помощта трябва да се изплаща в срок до четири години от посочената дата. |
Допустими разходи
(392) |
Допустими са разходите, възникнали като пряко следствие от събитието, причинило щетата, съгласно оценката на публичен орган или на независим експерт, признат от предоставящия орган или от застрахователно предприятие. |
(393) |
Допустимите разходи може да включват следното:
|
(394) |
Размерът на помощта трябва да се намали с всички разходи, които не са били извършени поради събитието, причинило щетата, но които бенефициерът иначе е щял да извърши, и с всички приходи, получени от продажбата на продуктите, свързани с животните, които са били умъртвени, или с растенията, които са били унищожени от защитените животни. |
(395) |
Щетата трябва да се изчислява на равнището на отделния бенефициер. |
(396) |
Загубата на доход трябва да се изчислява или спрямо годишното производство на стопанството, или спрямо броя на животните или обема на реколтата, като се извади:
|
(397) |
Инвестициите, свързани с мерки за предотвратяване на щети, нанесени от защитени животни, могат да бъдат подпомогнати при условията на раздел 1.1.1.1 от настоящата част относно помощ за инвестиции в земеделски стопанства. |
Интензитет на помощта
(398) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(399) |
Компенсацията за непреките разходи, посочени в точка (393), буква б), трябва да е пропорционална на преките разходи, посочени в точка (393), буква а), и да не надхвърля 80 % от общите непреки допустими разходи. |
(400) |
Помощта и всички други получени плащания за компенсиране на щетите, включително плащания по други национални мерки или мерки на Съюза или по застрахователни полици за щетите, за които се предоставя помощта, не трябва да надвишават 100 % от допустимите разходи. |
1.2.1.6. Помощ за заплащане на застрахователни премии
(401) |
В много случаи застраховката е най-полезният инструмент за добро управление на риска и кризите. Предвид на това и с оглед на често ограничените финансови възможности на земеделските стопани, Комисията има положително отношение към държавните помощи за застрахователни премии, когато застраховката се отнася за първичното селскостопанско производство. |
(402) |
Комисията ще разглежда помощта за заплащане на застрахователни премии, предоставяна на земеделски стопани, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(403) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(404) |
Помощта не трябва да възпрепятства функционирането на вътрешния пазар на застрахователни услуги. Помощта не трябва да е ограничена до застрахователните покрития, предоставяни от отделно застрахователно дружество или от група дружества, нито да е обвързана с условие за сключване на застрахователен договор със застрахователно дружество, установено в съответната държава членка. |
(405) |
Схемите за презастраховане ще се разглеждат поотделно за всеки конкретен случай. |
Допустими разходи
(406) |
Допустими са разходите за застрахователни премии за застрахователно покритие на щети, причинени от природни бедствия или извънредни събития, неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, болести по животните, вредители по растенията и инвазивен чужд вид, отстраняване и унищожаване на мъртви животни и щети, причинени от защитени животни, както е посочено в раздели 1.2.1.1., 1.2.1.2., 1.2.1.3., 1.2.1.4. и 1.2.1.5., както и от други неблагоприятни климатични събития или щети, причинени от екологични катастрофи. |
(407) |
Застраховката може да покрива само разходите за компенсиране на щетите по точка (406) и може да не изисква, нито да посочва вида или количеството на бъдещото производство. |
(408) |
По отношение на помощта за застрахователни премии за застраховане срещу загуби, причинени от екологични инциденти, настъпването на екологичен инцидент трябва да е официално признато като такова от компетентния орган на съответната държава членка. |
(409) |
Когато е целесъобразно, държавите членки могат предварително да установят критерии, при чието наличие се приема, че официалното признаване е направено. |
(410) |
Показателите, посочени в точки (337) и (338), може да се използват, за да се изчислят годишното земеделско производство на бенефициера и размерът на загубата. |
Интензитет на помощта
(411) |
Интензитетът на помощта не трябва да надвишава 70 % от разходите за застрахователната премия. По отношение на помощта за отстраняване и унищожаване на мъртви животни интензитетът на помощта не трябва да надвишава 100 % от разхода за застрахователната премия по отношение на застрахователни премии за отстраняване на мъртви животни и до 75 % от разхода за застрахователна премия по отношение на застрахователните премии за унищожаване на мъртви животни. |
(412) |
Държавите членки могат да ограничат размера на застрахователната премия, която отговаря на условията за помощ, като приложат подходящи тавани. |
1.2.1.7. Помощ за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове
(413) |
Комисията ще разгледа помощта за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове за плащане на компенсации на земеделските стопани като съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако тя е в съответствие с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, определени в настоящия раздел. |
(414) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(415) |
Съответният взаимоспомагателен фонд трябва:
|
(416) |
Държавите членки определят правилата за създаване и управление на взаимоспомагателните фондове, по-специално за отпускането на компенсаторни плащания, както и за управлението и мониторинга на спазването на тези правила. Държавите членки трябва да гарантират, че в разпоредбите по отношение на фонда се предвиждат санкции в случай на небрежност от страна на бенефициера. |
Допустими разходи
(417) |
Допустими са разходите за финансовите вноски във взаимоспомагателни фондове за плащане на компенсация на земеделски стопани за щети, причинени от природни бедствия или извънредни събития, неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, болести по животните, вредители по растенията и инвазивен чужд вид, отстраняване и унищожаване на мъртви животни и щети, причинени от защитени животни, както е посочено в раздели 1.2.1.1., 1.2.1.2., 1.2.1.3., 1.2.1.4. и 1.2.1.5., както и от други неблагоприятни климатични събития или щети, причинени от екологични катастрофи. Финансовите вноски могат да се отнасят единствено до сумите, изплащани от взаимоспомагателните фондове като финансова компенсация за предприятия с дейност в първичното производство на селскостопански продукти. |
(418) |
По отношение на помощта за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове за плащане на компенсации за загуби, причинени от екологични инциденти, настъпването на екологичен инцидент трябва да е официално признато като такова от компетентния орган на съответната държава членка. |
(419) |
Когато е целесъобразно, държавите членки могат предварително да определят критерии, въз основа на които официалното признаване се смята за направено. |
(420) |
Показателите, посочени в точки (337) и (338), може да се използват, за да се изчислят годишното земеделско производство на бенефициера и размерът на загубата. |
Интензитет на помощта
(421) |
Помощта не трябва да надвишава 70 % от допустимите разходи. |
1.3. Други видове помощ в селскостопанския сектор
1.3.1. Помощ за закриване на производствен капацитет
(422) |
Настоящият раздел се отнася за целия сектор на селското стопанство съгласно определението в точка (33)9. |
1.3.1.1. Закриване на производствен капацитет от съображения, свързани със здравето на животните, растенията или хората, или поради санитарни, етични, екологични или свързани с климата причини
(423) |
Комисията ще разглежда помощта за закриване на производствен капацитет като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(424) |
Закриването на производствен капацитет се извършва от съображения, свързани със здравето на животните, растенията или хората, или поради санитарни, етични или екологични причини, като например намаляването на общата гъстота на животните. |
(425) |
Бенефициерът трябва да предостави минимален собствен принос под формата на окончателно и неотменяемо решение за бракуване или необратимо закриване на въпросния производствен капацитет. Това решение ще включва или пълното закриване на производствения капацитет от съответното предприятие, или, когато е надлежно обосновано, частичното закриване на производствения капацитет. От бенефициера трябва да бъдат получени правно обвързващи ангажименти, че закриването на съответния производствен капацитет е окончателно и необратимо и че бенефициерът няма да започне същата дейност на друго място. Тези ангажименти трябва да са обвързващи и за всеки бъдещ купувач на дадената земя или съоръжение. |
(426) |
Само предприятия, които действително са произвеждали, и само производствени капацитети, които действително са били използвани постоянно през последните пет години преди закриването, отговарят на условията за получаване на помощ. В случаите на производствен капацитет, който е бил вече окончателно закрит или чието закриване изглежда неизбежно, не са налице минимални (достатъчни) усилия за собствен принос от страна на бенефициера и помощ не се отпуска. |
(427) |
Комисията си запазва правото да добавя допълнителни условия за разрешаване на помощта. |
(428) |
Само предприятия, които изпълняват стандартите на Съюза, отговарят на условията за предоставяне на помощ. Изключват се предприятията, които не изпълняват стандартите на Съюза и които във всички случаи ще бъдат задължени да преустановят производството. |
(429) |
С цел избягване на ерозията и други отрицателни ефекти върху околната среда, откритата земеделска земя, извадена от селскостопанска употреба, трябва по принцип да бъде залесена или превърната в природна площ в рамките на период от две години по начин, който гарантира избягването на отрицателните ефекти върху околната среда. С оглед предотвратяването на отрицателни въздействия върху климата не следва да се извършва неподходящо залесяване на земеделска земя, преобразувана във влажна зона или торфище. Откритите земеделски земи могат да бъдат използвани отново 20 години след действителното закриване на производствения капацитет. Дотогава подобни земеделски земи трябва се поддържат в добро земеделско и екологично състояние, в съответствие със стандарти за добри земеделски и екологични условия, установени съгласно дял III, глава I, раздел 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115, както и със съответните разпоредби за прилагането му. Затварянето на инсталации, попадащи в обхвата на Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (67), трябва да се извършва в съответствие с членове 11 и 22 от тази директива. |
(430) |
Помощ, отпусната по схема за помощ, трябва да бъде достъпна за всички предприятия, отговарящи на условията. |
Допустими разходи
(431) |
Помощта покрива компенсацията за загубата на стойност на активите, измерена спрямо тяхната текуща продажна цена. |
(432) |
В допълнение към компенсацията за загубата на стойност на активите може да бъде извършено плащане за поощрение за закриване на капацитет поради причини, свързани с околната среда или климата, като то не може да надвишава 20 % от стойността на активите. |
(433) |
Може да се предостави също помощ за компенсация на разходите по унищожаване на производствения капацитет. |
(434) |
Може също така да бъде изплатена помощ за компенсиране на задължителните социални разходи вследствие прилагането на решението за закриване на производствен капацитет. |
(435) |
Помощ за залесяване и превръщане на земя в природна площ трябва да се предоставя в съответствие с правилата, посочени в раздели 2.1.1 и 2.1.2, и правилата относно непроизводствените инвестиции, посочени в раздел 1.1.1.1 от настоящата част. |
Интензитет на помощта
(436) |
Максималният интензитет на помощта е както следва:
|
1.3.1.2. Закриване на капацитет по други причини
(437) |
Комисията ще разглежда помощта за закриване на капацитет по причини, различни от посочените в точка (424), като съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е в съответствие с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, изложени в настоящия раздел. |
(438) |
Закриването на производствени капацитети трябва да се извършва с цел преструктуриране на сектора, диверсификация или ранно пенсиониране. |
(439) |
Трябва да са изпълнени условията, посочени в точки (425) — (429). |
(440) |
Както е посочено в точка (62), не може да се отпуска помощ, която би нарушила механизмите на общата организация на пазарите на селскостопански продукти. Схемите за помощ за секторите, в които има ограничения в обема на производството или квоти, ще бъдат оценявани поотделно за всеки отделен случай. |
(441) |
Помощта трябва да е част от програма, с която са определени цели и конкретен график, насочени към преструктуриране на сектора, диверсификация или ранно пенсиониране. |
(442) |
С цел да се осигури непосредствено отражение върху пазара, срокът на схемите за помощи за закриване на производствени капацитети следва да е ограничен до шест месеца за периода за събиране на заявления за участие и до допълнителен период от дванадесет месеца за действителното закриване. Комисията няма да приема схеми за помощ със срок, превишаващ три години, тъй като опитът показва, че могат да доведат до отлагане на необходимите промени. |
(443) |
Схемата за помощ трябва да е достъпна за всички икономически оператори в дадения сектор при равни условия. С цел да се постигне максимален ефект, държавата членка трябва да използва прозрачна и открита система от покани за заявяване на интерес, чрез която публично кани да участват всички потенциално заинтересовани предприятия; в същото време организацията на схемата за помощ трябва да бъде управлявана по такъв начин, че нито да се изискват, нито да се облекчават антиконкурентни споразумения или съгласувани практики между засегнатите предприятия. |
Допустими разходи и интензитет на помощта
(444) |
Прилагат се разпоредбите относно допустимите разходи и интензитета на помощта, определени в раздел 1.2.2.1, с изключение на разходите, посочени в точка (432). |
1.3.2. Помощ за преместване на селскостопански дейности
(445) |
Комисията ще разглежда помощта за преместване на селскостопански дейности като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(446) |
Настоящият раздел се прилага за предприятията с дейност в първичното селскостопанско производство. |
(447) |
Преместването на селскостопанските дейности трябва да служи за осъществяването на цел от обществен интерес, като например екологични или санитарни причини или съображения, свързани със здравето на животните, растенията или хората. Общественият интерес, с който се обосновава предоставянето на помощ по настоящия раздел, следва да е определен в съответни разпоредби на въпросната държава членка. Бенефициерът трябва да осигури минимален собствен принос под формата на ангажимент за връщане на напуснатото място в задоволително състояние от гледна точка на околната среда, включително демонтирането и унищожаването на съоръженията, намиращи се на напуснатото място. |
(448) |
Помощта по настоящия раздел, която включва инвестиции, посочени в точка (449), букви б) и в), трябва да отговаря на общите условия за инвестиционна помощ, определени в точка (143) от настоящите насоки. |
Интензитети на помощта
(449) |
Прилагат се следните интензитети на помощ:
|
1.3.3. Помощ за животновъдния сектор
(450) |
Комисията се отнася положително към помощ, която допринася за запазване и подобряване на генетичното качество в сектора на животновъдството в ЕС. Поради това тя ще разглежда помощта за животновъдния сектор като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(451) |
Настоящият раздел се прилага за МСП с дейност в първичното селскостопанско производство. Комисията няма да разрешава държавна помощ в полза на големи предприятия за разходите по настоящия раздел. |
(452) |
Помощта следва да се предоставя под формата на субсидирани услуги и да не включва директни плащания към бенефициерите. |
Допустими разходи
(453) |
Помощта покрива разходите за изготвянето и поддържането на родословни книги, както и за изследвания, извършвани от трети лица или от името на трети лица, за определяне на генетичното качество или продуктивността на селскостопанските животни, с изключение на помощта, отпускана за покриване на разходите по мерките за контрол, осъществявани от собственика на животните и рутинния качествен контрол на млякото. |
(454) |
Допустимите разходи са:
|
Интензитет на помощта
(455) |
Помощта може да покрива до 100 % от финансирането на административните разходи по създаването и поддържането на родословните книги, посочени в точка (454), буква а). |
(456) |
Помощта може да покрива до 70 % от разходите по изследвания, извършвани от трети лица или от името на трети лица, за определяне на генетичното качество или продуктивността на животните, посочени в точка (454), буква б). |
1.3.4. Помощ за мерки за популяризиране в полза на селскостопански продукти
(457) |
Комисията ще разглежда помощта за популяризиране на селскостопански продукти и на хранителни продукти, произведени на базата на селскостопански продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) № 1144/2014, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(458) |
Настоящият раздел се отнася за целия селскостопански сектор съгласно определението в точка (33), подточка 9 от настоящите насоки. Бенефициерите на помощ за организирането на конкурси, търговски панаири или изложения, посочени в точка (468), буква а), трябва да бъдат само МСП. |
(459) |
Чрез дейността за популяризиране обществеността трябва да се осведомява за специфичните качества на селскостопанските продукти, например чрез организиране на конкурси, участия в търговски панаири и мероприятия за връзки с обществеността, чрез популяризиране на научни познания, чрез публикации с фактологична информация, или да се стимулират икономическите оператори или потребителите да купуват въпросния продукт чрез рекламни кампании. Дейността за популяризиране може да се изпълнява на вътрешния пазар и в трети държави. |
(460) |
Мерките за популяризиране могат:
|
(461) |
Мерките за популяризиране трябва да са в съответствие с Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета (68), и където е уместно, със специфичните правила за етикетиране. |
(462) |
Държавите членки трябва да изпратят на Комисията представителна извадка на рекламните материали, когато уведомяват за индивидуална помощ или за схема за помощ за мярка за популяризиране. Ако материалите не са налични към момента на уведомлението, следва да се поеме ангажимент за представянето им на по-късен етап и във всеки случай преди започването на мярката за популяризиране. |
(463) |
Мярка за популяризиране, надхвърляща прага за уведомление, посочен в точка (35), буква б), подлежи на индивидуално уведомяване. |
(464) |
Мерки за популяризиране могат да се изпълняват от групи производители или други организации, независимо от техния размер. Когато мярката за популяризиране се изпълнява от групи производители или други организации, членството в такива групи или организации не следва да е условие за участие, и всяко участие в смисъл на административни разходи за съответната група или организация трябва да е ограничено до разходите за изпълнение на мярката за популяризиране. |
(465) |
Помощта трябва да се предоставя под една от следните форми:
|
(466) |
Като изключение от точка (465), помощ за рекламни кампании трябва да се предоставя само под формата на субсидирани услуги. |
(467) |
Помощта за символични награди по точка (468), буква а), подточка v) може да се изплаща на изпълняващия мерките за популяризиране само ако наградата е била действително предоставена и при представяне на доказателство за нейното предоставяне. |
Допустими разходи
(468) |
Допустимите разходи по помощ за популяризиране на селскостопански продукти са следните:
|
Позоваване на конкретно предприятие, марка или произход
(469) |
При дейностите за популяризиране по точка (468), буква в) и рекламните кампании по точка (468), буква г), и по-специално тези, които са общи по характер и в полза на всички производители на съответния вид продукт, както е посочено в точка (468), буква б), не трябва да се упоменават конкретно предприятие, марка или произход. Рекламните кампании по точка (468), буква г) не трябва да са обвързани с продуктите на едно или повече конкретни предприятия. Комисията няма да обяви за съвместима държавна помощ за реклама, която носи риск за продажбите или дискредитира продукти от други държави членки. |
(470) |
Въпреки това ограничението за позоваване на произхода, посочено в точка (469), първо изречение, не се прилага за:
|
Интензитет на помощта
(471) |
Интензитетът на помощта за допустимите разходи, посочени в точка (468), букви а), б) и в), не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(472) |
Интензитетът на помощта за рекламни кампании, които са свързани конкретно с продукти, обхванати от схеми за качество, съгласно точка (468), буква г) във връзка с точка (460), буква а), не трябва да надвишава 50 % от допустимите разходи за кампанията или 80 % по отношение на реклама в трети държави. Ако секторът участва с най-малко 50 % от разходите, независимо от формата на участието, например специални такси, интензитетът на помощта може да бъде до 100 %. |
(473) |
Интензитетът на помощта за общи рекламни кампании по точка (468), буква г) във връзка с точка (460), буква б) не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
1.3.5. Помощ за най-отдалечените региони и за малките острови в Егейско море
(474) |
Комисията ще разглежда помощта за най-отдалечените региони и за малките острови в Егейско море като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(475) |
Настоящият раздел се отнася за целия сектор на селското стопанство съгласно определението в точка (33)9. |
(476) |
По отношение на най-отдалечените региони — съгласно член 23, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 228/2013 — членове 107, 108 и 109 от Договора не се прилагат за следните помощи, предоставяни от държавите членки в съответствие с посочения регламент:
|
(477) |
С изключение на тези случаи, правилата за държавната помощ се прилагат за мерките по отношение на най-отдалечените региони, без да се засяга член 23, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 228/2013. |
(478) |
По отношение на малките острови в Егейско море — съгласно член 17, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 229/2013 — членове 107, 108 и 109 от Договора не се прилагат за направените по глави III и IV от посочения регламент плащания от Гърция в съответствие със същия регламент. |
(479) |
С изключение на тези случаи, правилата за държавната помощ се прилагат за мерките по отношение на малките острови в Егейско море, без да се засяга член 17, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 229/2013. |
Допустими разходи
(480) |
Допълнителните транспортни разходи на селскостопански продукти, които са били произведени в най-отдалечените региони и на малките острови в Егейско море, са допустими за компенсиране при следните условия:
|
(481) |
Комисията ще проучи поотделно плановете за предоставяне на държавна помощ за други разходи, различни от допълнителните транспортни разходи, която има за цел да посрещне нуждите на най-отдалечените региони и малките острови в Егейско море, в съответствие с условията, установени в част I, глава 3 от настоящите насоки, и специфичните законови разпоредби, прилагани към тези региони, имайки предвид също, ако е приложимо, съвместимостта на тези мерки със стратегическите планове по ОСП във въпросните региони и техния ефект върху конкуренцията — както в засегнатите региони, така и в други части на Съюза. |
1.3.6. Помощ за комасация на земеделските земи
(482) |
Комисията ще разглежда помощта за комасация на земеделските земи като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
Допустими разходи
(483) |
Допустимите разходи трябва да са ограничени до разходите за правни, административни и проучвателни дейности във връзка с комасацията на земята. |
Интензитет на помощта
(484) |
Интензитетът на помощта не трябва да надвишава 100 % от реално направените разходи. |
1.3.7. Помощ за научноизследователска и развойна дейност в селскостопанския сектор
(485) |
Комисията ще разглежда помощта за научноизследователска и развойна дейност в сектора на селското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(486) |
Помощта за научноизследователска и развойна дейност в селскостопанския сектор, която не отговаря на условията, определени в настоящия раздел, ще бъде оценявана в съответствие с Рамката за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации. |
(487) |
Настоящият раздел се отнася за целия сектор на селското стопанство съгласно определението в точка (33)9. |
(488) |
Подпомаганият проект трябва да е от интерес за всички предприятия с дейност в конкретния сектор или подсектор на селското стопанство. |
(489) |
Преди началната датата на подпомагания проект трябва да бъде публикувана в интернет следната информация:
|
(490) |
Резултатите от подпомагания проект трябва да се публикуват в интернет от крайната дата на подпомагания проект или от датата, на която на членовете на дадена организация бъде предоставена информация относно тези резултати, в зависимост от това коя от двете дати е по-ранна. Резултатите трябва да останат на разположение в интернет за срок от минимум пет години, считано от датата на приключване на подпомагания проект. |
(491) |
Помощта трябва да се отпуска пряко на научноизследователската и разпространяващата знания организация. Мярката не трябва да включва предоставянето на помощ, основана на цената на селскостопанските продукти, на предприятия с дейност в селскостопанския сектор. |
Допустими разходи
(492) |
Допустимите разходи са следните:
|
Интензитет на помощта
(493) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
ГЛАВА 2.
Помощ за сектора на горското стопанство
(494) |
Секторът на горското стопанство не попада в обхвата на член 42 от Договора и на приложение I към него. Членове 107, 108 и 109 от Договора се прилагат към помощите, които държавите членки предоставят за сектора на горското стопанство. Макар производството на естествен корк, необработен, натрошен, гранулиран или пулверизиран корк, отпадъци от корк (код по КН 4501) и производството на кестени (Castanea spp., код по КН 0802 41 00) да попада в обхвата на приложение I към Договора, помощта за дейности в горското стопанство, свързани с посочените видове дървета, може да попадне в обхвата на настоящата глава. |
(495) |
От член 5, буква б) и член 6, параграф 1, букви г)—е) и буква з) от Регламент (ЕС) 2021/2115 следва, че помощта за устойчиво и съобразено с климата земеползване може да включва развитието на горските площи и устойчивото управление на горите. Целта в настоящата глава е да се осигури съгласуваност между Регламент (ЕС) 2021/2115 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, от една страна, и общите принципи за държавна помощ по отношение на помощта за сектора на горското стопанство, от друга страна. Тези принципи засягат отразените в настоящата глава допустими разходи и интензитети на помощта. |
(496) |
Разпоредбите на настоящата глава не засягат възможността за предоставяне на държавна помощ за сектора на горското стопанство по силата на разпоредбите на законодателството на Съюза, които са общи или за всички сектори, или за търговията и промишлеността, както е посочено в точка (32). Помощта за инвестиции в енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници не попада в обхвата на настоящата глава, тъй като тази помощ трябва да отговаря на Насоките относно държавната помощ за климата, опазването на околната среда и енергетиката за 2022 г., освен ако е освободена от задължението за уведомяване. Настоящите насоки не се прилагат за основаната на горското стопанство промишленост. |
(497) |
Настоящата глава обхваща помощта за горския сектор, както е посочено в точка (21), буква (b). |
(498) |
В съответствие с настоящата глава Комисията ще обявява държавната помощ в сектора на горското стопанство, финансирана единствено с национални средства, за съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и със специфичните изисквания, посочени в раздели 2.1—2.9. |
(499) |
Но когато помощта в сектора на горското стопанство се съфинансира от ЕЗФРСР, Комисията ще обявява такава помощ за съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена със следните условия:
|
2.1. Инвестиции в развитие на горските площи и подобряване на жизнеспособността на горите
(500) |
Комисията ще разглежда помощта за инвестиции в развитие на горските площи и подобряване на жизнеспособността на горите като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(501) |
Настоящият раздел се отнася за помощта за залесяване и създаване на горски площи, създаване, възобновяване или възстановяване на агро-лесовъдни системи, предотвратяване и възстановяване на щети по горите от горски пожари, природни бедствия, неблагоприятни климатични събития, катастрофични събития и събития, свързани с изменението на климата, нашествие от вредители и епидемични взривове, инвестиции за подобряване на устойчивостта и екологичната стойност, както и на потенциала на горските екосистеми за смекчаване на последствията от изменението на климата и инвестиции в технологии за лесовъдство и в преработката и мобилизирането на горски продукти и търговията с тях. |
(502) |
Не са допустими следните разходи:
|
2.1.1. Помощ за залесяване и създаване на горски площи
(503) |
Комисията ще разглежда помощта за залесяване и създаване на горски площи като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(504) |
Следните минимални екологични изисквания се прилагат в контекста на залесяването и създаването на гористи местности:
|
(505) |
Уведомлението до Комисията следва да съдържа надлежно описание, показващо, че са спазени условията, посочени в точка (504) , и обосновка на всяка прилагана дерогация. |
Допустими разходи
(506) |
Помощта покрива разходите за създаване на гори и горски площи на земеделски и неземеделски земи. Освен това помощ под формата на годишна премия за хектар може да бъде предоставена за покриване на разходите за пропуснати земеделски приходи и поддръжка, включително ранни и късни почиствания, за максимален срок, определен от държавата членка. Разходите за оборудване за залесяване и създаване на горски площи може да бъдат подпомагани само съгласно раздел 2.1.5. Разходите за създаване на гори и горски площи може да включват замяна на загинали дървета през първата година. През първите години след засаждането разходите за поддръжка може да включват замяна на загинали дървета в малък мащаб. Разходите за замяна на загинали дървета в голям мащаб може да бъдат подпомагани само съгласно раздел 2.1.3. |
(507) |
Не се допуска предоставянето на помощ за засаждане на дървесни видове с кратък цикъл на ротация, коледни елхи или бързорастящи дървета за производството на енергия и за инвестиции в залесяване, които не са съвместими с целите, свързани с климата и околната среда, нито с принципите за устойчиво управление на горите, разработени в Общоевропейските насоки за залесяване и повторно залесяване (70). Засадените растителни видове трябва да са пригодени към екологичните и климатичните условия на района и да отговарят на минималните екологични изисквания, посочени в точка (504). |
Интензитет на помощта
(508) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
2.1.2. Помощ за създаване, възобновяване или възстановяване на агро-лесовъдни системи
(509) |
Комисията ще разглежда помощта за създаване, възобновяване или възстановяване на агро-лесовъдни системи като съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(510) |
Помощта може да бъде предоставена за създаване на агро-лесовъдни системи, както са определени в точка (33), подточка(10). |
Допустими разходи
(511) |
Помощта покрива разходите за създаването, възобновяването или възстановяването на агро-лесовъдна система, като може да се предоставя годишна премия за хектар, която да покрива разходите за поддръжка, за максимален срок, определен от държавата членка. |
(512) |
Държавите членки трябва да определят структурата и състава на агро-лесовъдната система, като се съобразяват с местните почвено-климатични и екологични условия, с горските видове и с необходимостта от осигуряване на устойчиво земеделско ползване на земята. |
Интензитет на помощта
(513) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
2.1.3. Помощ за предотвратяване и възстановяване на щети по горите
(514) |
Комисията ще разглежда помощта за предотвратяване и възстановяване на щети по горите от горски пожари, природни бедствия, неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природни бедствия, други неблагоприятни климатични събития, вредители по растенията, нападение на инвазивен чужд вид, катастрофични събития, събития, свързани с изменението на климата, и инвестиции за поддържане на здравето на горите като съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 2, буква б) или, според случая, член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
Допустими разходи
(515) |
Помощта може да покрива инвестиционните разходи за мерки за предотвратяване и възстановяване като:
|
(516) |
В случая на възстановяването на горскостопанския потенциал, посочено в точка (515), буква (d), по отношение на помощта компетентният орган на държавата членка трябва официално да признае, че е настъпило поне едно от събитията, посочени в тази буква, и бенефициерите трябва да представят доказателство за подходящи инструменти за управление на риска с цел справяне с потенциалното настъпване на увреждащото събитие в бъдеще, когато е уместно. Такива подходящи инструменти за управление на риска могат да включват покритие от застраховка или от взаимоспомагателен фонд или превантивни мерки, подходящи за предотвратяване на вида събитие, водещо до щети. |
(517) |
В случая на помощта за предотвратяване на щети по горите от вредители по растенията или инвазивни чужди видове рискът от подобно нападение от вредители по растенията или инвазивни чужди видове трябва да е обоснован от научни доказателства и удостоверен от публична научна организация. Когато е приложимо, в уведомлението трябва да се представи списък на вредните организми, които могат да станат вредители по растенията. |
(518) |
Отговарящите на условията за подпомагане операции трябва да са съобразени с изготвения от държавата членка план за опазване на горите, когато са свързани с щети от горски пожар или биотични агенти. |
(519) |
Само горски площи, включени в плана за опазване на горите, изготвен от съответната държава членка, са допустими за помощ за предотвратяване на горски пожари. |
(520) |
Не се допуска предоставяне на помощ за загуби на доход вследствие на пожари, природни бедствия, неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, други неблагоприятни климатични събития, вредители по растенията, инвазивни чужди видове, катастрофични събития и събития, свързани с изменението на климата. |
Интензитет на помощта
(521) |
Помощ може да бъде предоставяна за до 100 % от допустимите разходи. |
(522) |
Помощта за допустимите разходи по точка (515), буква (d) и всички други плащания, получени от бенефициера по други национални мерки или мерки на Съюза или застрахователни полици за същите допустими разходи, са ограничени до 100 % от допустимите разходи. |
2.1.4. Помощ за инвестиции за подобряване на устойчивостта и екологичната стойност на горските екосистеми
(523) |
Комисията ще разглежда помощта за инвестиции за подобряване на устойчивостта и екологичната стойност на горските екосистеми като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
Допустими разходи
(524) |
Може да се предоставя помощ за инвестиции, насочени към изпълнение на екологичните ангажименти с оглед предоставянето на екосистемни услуги, увеличаване на обществената полезност на горите или залесената площ в съответния район или повишаване на потенциала на екосистемите за смекчаване на изменението на климата и за адаптиране към него, без да се изключват икономическите ползи в дългосрочен план. |
Интензитет на помощта
(525) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
2.1.5. Помощ за инвестиции в технологии за горското стопанство и в преработка, мобилизиране и предлагане на пазара на горски продукти
(526) |
Комисията ще разглежда помощта за инвестиции в технологии за горското стопанство и в преработката, мобилизирането и предлагането на пазара на горски продукти като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
Допустими разходи
(527) |
Може да се отпуска помощ за инвестиции в технологии за горското стопанство или в преработката, мобилизирането и предлагането на пазара с добавена стойност за горските продукти. |
(528) |
Инвестициите, свързани с подобряване на икономическата стойност на горите, трябва да са оправдани във връзка с очакваното подобряване на горите в едно или повече стопанства и може да включват инвестиции за оборудване и практики за прибиране на реколтата, щадящи почвата и ресурсите. |
(529) |
Инвестициите, свързани с използването на дървесина като суровина или като източник за производство на енергия, трябва да са ограничени до работните дейности, предхождащи промишлената преработка. |
Интензитет на помощта
(530) |
Помощта не трябва да превишава 65 % от размера на допустимите разходи. Тя може да бъде увеличена най-много до 80 % за инвестиции в най-отдалечените региони или малките острови в Егейско море и за инвестиции, свързани с една или повече от специфичните цели по отношение на околната среда и климата, посочени в член 73, параграф 4, буква а), подточка i) от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
2.1.6. Помощ за инвестиции в инфраструктура, свързана с развитието, модернизирането или адаптирането на горското стопанство
(531) |
Комисията ще разглежда помощта за инвестиции в инфраструктура, свързана с развитието, модернизирането или адаптирането на горското стопанство, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
Допустими разходи
(532) |
Помощта покрива инвестициите в материални и нематериални активи, които се отнасят до инфраструктура, свързана с развитието, модернизацията или адаптирането на горите, включително достъпа до горска земя, комасацията и мелиорацията на земята, цифровизацията на горското стопанство, създаване на съоръжения за временно съхранение и доставка на устойчива енергия, енергийната ефективност, доставките и пестенето на вода, и използването на селскостопански животни вместо машини. |
Интензитет на помощта
(533) |
В случай на непроизводствени инвестиции, насочени изключително към повишаване на екологичната стойност на горите, и инвестиции в горски пътища, които са достъпни безплатно за обществеността и обслужват многофункционалните аспекти на гората, интензитетът на помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
(534) |
Интензитетът на помощта не трябва да надвишава 80 % за инвестиции в най-отдалечените региони или малките острови в Егейско море и за инвестиции, свързани с една или повече от специфичните цели по отношение на околната среда и климата, посочени в член 73, параграф 4, буква а), подточка i) от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(535) |
Във всички останали случаи интензитетът на помощта не трябва да надвишава 65 % от допустимите разходи. |
2.1.7. Помощ за инвестиции в полза на опазването на културното и природното наследство, разположено в гори
(536) |
Комисията ще разглежда помощта за инвестиции в полза на опазването на културното и природното наследство, разположено в гори, като съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква г) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(537) |
Помощта следва да се отпуска за културно и природно наследство под формата на природен ландшафт и сгради, което е официално признато като културно или природно наследство от компетентния органи на държавата членка. |
Допустими разходи
(538) |
Следните разходи, предназначени за опазване на културното и природното наследство, са допустими:
|
Интензитет на помощта
(539) |
Помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. Помощта за капитални работи трябва да е ограничена до 10 000 евро годишно. |
2.1.8. Помощ за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове в горското стопанство
(540) |
Комисията ще разглежда помощта за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове като съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако тя е в съответствие с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, определени в настоящия раздел. |
(541) |
Настоящият раздел се прилага за предприятия, които извършват дейност в областта на горското стопанство. |
(542) |
Съответният взаимоспомагателен фонд трябва:
|
(543) |
Държавите членки определят правилата за създаване и управление на взаимоспомагателните фондове, по-специално за отпускането на компенсаторни плащания, както и за управлението и мониторинга на спазването на тези правила. Държавите членки трябва да гарантират, че в разпоредбите по отношение на фонда се предвиждат санкции в случай на небрежност от страна на бенефициера. |
Допустими разходи
(544) |
Допустими са разходите за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове за плащане на компенсации на стопаните и управителите на гори за щети, причинени от горски пожари, природни бедствия, неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, други неблагоприятни климатични събития, вредители по растенията, нападение на инвазивен чужд вид, катастрофични събития и събития, свързани с изменението на климата, както е посочено в точка (514), и за щети по горите, причинени от защитени животни, както е посочено в раздел 2.8.5. Финансовите вноски могат да се отнасят единствено до сумите, изплащани от взаимоспомагателните фондове като финансова компенсация за предприятия с дейност в горското стопанство. |
(545) |
По отношение на помощта за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове за плащане на компенсации за загуби, причинени от екологични инциденти, настъпването на екологичен инцидент трябва да е официално признато като такова от компетентния орган на съответната държава членка. |
(546) |
Когато е целесъобразно, държавите членки могат предварително да определят критерии, въз основа на които официалното признаване по точка (545) се смята за направено. |
Интензитет на помощта
(547) |
Помощта не трябва да надвишава 70 % от допустимите разходи. |
2.2. Помощ за специфични за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания за горски площи
(548) |
Комисията ще разглежда помощта, свързана с плащания за специфични за района неблагоприятни аспекти, наложени от изисквания, произтичащи от прилагането на директиви 92/43/ЕИО, 2009/147/ЕО или 2000/60/ЕО, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора с оглед допринасяне за постигането на една или повече от специфичните цели, посочени в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(549) |
Помощта по настоящия раздел трябва да се предоставя годишно и за хектар гора, за да компенсира бенефициерите за всички или за част от направените допълнителни разходи и пропуснатите доходи в резултат на специфичните за района неблагоприятни аспекти във въпросните райони, включително всички трансакционни разходи. |
Бенефициери на помощта
(550) |
Помощ може да бъде предоставяна на горски стопани и управители на гори и техните сдружения. |
Допустими разходи
(551) |
Следните райони могат да отговарят на условията за отпускане на помощ:
|
Интензитет на помощта
(552) |
Съпътстващите разходи и пропуснатите доходи, както е посочено в точка (549), трябва да се изчисляват въз основа на ограниченията, произтичащи от директиви 92/43/ЕИО, 2009/147/ЕО и 2000/60/ЕО. |
(553) |
Интензитетът на помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
2.3. Помощ за горскоекологични услуги и услуги във връзка с климата в горското стопанство и опазване на горите
(554) |
Комисията ще разглежда помощта за горскоекологични услуги и услуги във връзка с климата в горското стопанство и други ангажименти в областта на управлението на горите като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(555) |
Помощта покрива доброволни ангажименти в областта на управлението, за които се смята, че са от полза за постигането на една или повече от специфичните цели по отношение на климата и околната среда, посочени в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115, и които надхвърлят съответните задължителни изисквания, установени в националното горско законодателство или в друго приложимо национално законодателство или законодателство на Съюза. Приложимите задължителни изисквания трябва да са установени и описани в уведомлението за държавна помощ до Комисията. |
(556) |
Ангажиментите трябва да се поемат за период от пет до седем години. Държавите членки обаче могат да определят по-дълъг период за определени видове ангажименти, когато това е необходимо и надлежно обосновано. В надлежно обосновани случаи, например в случая на горски генетични ресурси, държавите членки могат да определят в уведомлението за държавна помощ по-къс период от най-малко една година. Допустими са интервенции и в областта на управлението, необходими само веднъж или няколко пъти по време на горския цикъл. |
Допустими разходи и условия за помощта
(557) |
Допустимите разходи могат да се изчислят:
|
(558) |
В надлежно обосновани случаи, например за операции, които засягат опазването на околната среда, помощта за поети задължения за отказ от търговската употреба на дървета и гори може да бъде предоставяна като плащане на фиксирана сума или като еднократно плащане на единица, изчислено на основата на допълнителни разходи и пропуснати доходи. |
(559) |
Помощ може да бъде предоставяна за опазване и укрепване на горските генетични ресурси за операции, които не са обхванати от точки (554) — (558). |
(560) |
Операциите за опазване на генетични ресурси в горското стопанство трябва да включват следното:
|
Интензитет на помощта
(561) |
Максималният интензитет на помощта е както следва:
|
2.4. Помощ за обмен на знания и информационни дейности в сектора на горското стопанство
(562) |
Комисията ще разглежда помощта за обмен на знания и за информационни дейности в сектора на горското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(563) |
Държавите членки трябва да гарантират, че дейностите, подпомагани съгласно този раздел, са в съответствие с описанието на системата за знания и иновации в селското стопанство (AKIS), предвидена в стратегическия план по ОСП. |
(564) |
Помощта по настоящия раздел може да покрива разходи за всяко подходящо действие за насърчаване на иновациите, обучението и консултациите, съставянето и актуализирането на планове, проучвания, както и на обмена и разпространението на знания и информация, допринасящи за постигането на една или повече от специфичните цели, посочени в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(565) |
Помощта може да покрива посещения за краткосрочен обмен във връзка с управлението на горите и посещения на горски стопанства. Такива схеми и посещения трябва да поставят ударение по-специално на устойчиви методи или технологии в горското стопанство, разработването на нови възможности за стопанска дейност и нови технологии, както и към подобряване на устойчивостта на горите. Помощта за демонстрационни дейности може да обхваща съответните разходи за инвестиции. |
Интензитет на помощта
(566) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
2.5. Помощ за консултантски услуги в сектора на горското стопанство
(567) |
Комисията ще разглежда помощта за консултантски услуги в сектора на горското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(568) |
Държавите членки трябва да гарантират, че дейностите, подпомагани съгласно този раздел, са в съответствие с описанието на системата за знания и иновации в селското стопанство (AKIS), предвидена в стратегическия план по ОСП. |
(569) |
Консултантските услуги трябва да обхващат икономическите, екологичните и социалните аспекти и да осигуряват актуална технологична и научна информация, разработена в областта на научните изследвания и иновациите. |
(570) |
Консултациите за горските стопани трябва да са свързани с поне една от специфичните цели в съответствие с член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115 и да обхващат като минимум приложимите задължения съгласно Директива 92/43/ЕИО, Директива 2009/147/ЕО и Директива 2000/60/ЕО. Консултациите могат да включват и въпроси, свързани с икономическите и екологичните характеристики на горското стопанство. |
(571) |
Държавите членки трябва да гарантират, че съветите са безпристрастни и че консултантите не са в конфликт на интереси. |
(572) |
Помощта трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги. |
Допустими разходи
(573) |
Помощта се предоставя за подпомагане на горските стопани с оглед да се възползват от консултантски услуги за подобряване на икономическите и екологичните характеристики, както и на климатичната съобразеност и устойчивостта на изменението на климата на техните стопанства, предприятия или инвестиции. Помощ може да се предоставя и за изготвяне на планове за управление на горите. |
Интензитет на помощта
(574) |
Интензитетът на помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи и не трябва да надвишава 200 000 EUR на предприятие в рамките на всеки тригодишен период. |
2.6. Помощ за сътрудничество в сектора на горското стопанство
(575) |
Комисията ще разглежда помощта за сътрудничество в сектора на горското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(576) |
Помощ се предоставя само за насърчаване на сътрудничество, което допринася за постигането на една или повече от целите, посочени в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(577) |
Помощ следва да се предоставя за насърчаване на сътрудничество, което включва най-малко двама участници, независимо дали осъществяват дейност в сектора на горското стопанство или в секторите на горското и на селското стопанство, но при условие че сътрудничеството се отразява положително само на сектора на горското стопанство. Сътрудничеството може да се осъществява по-специално в следните области:
|
(578) |
Помощта не може да бъде предоставяна за сътрудничество, включващо единствено изследователски организации. |
(579) |
Помощта може да се предоставя за сътрудничество, свързано по-специално със следните дейности:
|
(580) |
Помощ за създаване на клъстери и мрежи трябва да се предоставя само на новосформирани клъстери и мрежи, както и на започващите нова за тях дейност. |
(581) |
Помощта за създаване и развитие на къси вериги на доставки, както е посочено в точка (579), букви (d) и (e), трябва да обхваща само вериги за доставки с не повече от един посредник между стопанина/управителя на гора и потребителя. |
Допустими разходи и интензитет на помощта
(582) |
Помощта покрива следните допустими разходи, доколкото те се отнасят до дейности в горското стопанство:
|
(583) |
Помощта трябва да е ограничена за период, не по-дълъг от седем години, освен за дейностите, посочени в точка (579), буква ж), и колективните действия в областта на околната среда и климата в надлежно обосновани случаи за постигане на специфичните цели, свързани с опазването на околната среда и във връзка с климата, установени в член 6, параграф 1, букви г), д) и е) от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
(584) |
Разходите за операции, посочени в точка (582), буква в), които се състоят от инвестиции, по-специално преки разходи за конкретни проекти, свързани с изпълнението на план за управление на горите или равностоен документ, трябва да са ограничени до допустимите разходи и максималния интензитет на инвестиционната помощ в сектора на горското стопанство, според посоченото в раздел 2.1 от настоящата част. |
(585) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
2.7. Помощ за започване на дейност за групи производители и организации в сектора на горското стопанство
(586) |
Комисията ще разглежда помощта за започване на дейност за групи производители и организации на производители в сектора на горското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(587) |
Единствено групи производители или организации на производители, които са официално признати от компетентния орган на съответната държава членка въз основа на представянето на бизнес план, са допустими за помощ. Предоставянето на помощта трябва е обвързано със задължение от страна на държавата членка да провери дали целите на финансово-икономическия план са били достигнати в рамките на пет години от датата на признаване на групата производители или организацията на производители. |
(588) |
Споразуменията, решенията и други предприети действия в рамките на групата производители или организацията на производители трябва да отговарят на правилата за конкуренция, които се прилагат по силата на членове 206—210а от Регламент (ЕС) № 1308/2013. |
(589) |
Помощта не трябва да се предоставя на:
|
Бенефициери на помощта
(590) |
Може да се предоставя помощ на групи производители, организации на производители или, до същия общ размер, директно на производители за компенсиране на тяхната част от разходите за функционирането на групите или организациите през първите пет години след създаването им. |
Допустими разходи
(591) |
Допустимите разходи могат да включват разходи за наеми на подходящи помещения, придобиване на офис оборудване, разходи за административен персонал, административни разходи и такси за правни и административни услуги, придобиване на компютърен хардуер и придобиване или такси за използване на компютърен софтуер, облачни и подобни решения. Когато помещенията са закупени, допустимите разходи за помещения трябва да са ограничени до разходите за наем по пазарни цени. Помощ не трябва да се изплаща за разходи, направени след петата година след признаването на групата производители или на организацията на производители от компетентния орган на държавата членка въз основа на нейния финансово-икономически план. |
(592) |
Когато помощта се изплаща на годишни вноски, държавите членки трябва да изплатят последната вноска едва след проверка на коректното изпълнение на финансово-икономическия план. |
Интензитет на помощта
(593) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
(594) |
Общият размер на помощта трябва да е ограничен до 500 000 евро. |
2.8. Друга помощ за сектора на горското стопанство с екологични, защитни и развлекателни цели
(595) |
Комисията ще разглежда мерките за държавна помощ, чиято основна цел е поддържането, подобряването или възстановяването на екологичните, защитните и развлекателните функции на горите, биологичното разнообразие и доброто състояние на горската екосистема, като съвместими с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако са изпълнени условията, посочени в настоящия раздел. |
(596) |
Държавите членки трябва да докажат, че подпомаганите мерки пряко допринасят за поддържането или възстановяването на екологичните, защитните и рекреационните функции на горите, биологичното разнообразие и здравата горска екосистема. |
(597) |
Не се допуска предоставянето на помощ по настоящия раздел за свързани с горското стопанство промишлени отрасли, за икономически рентабилен добив и транспорт на дървен материал, както и за преработка на дървесина или други горски ресурси в определени продукти или за производство на енергия. Не се допуска предоставяне на помощ за сеч, чиято основна цел е икономически рентабилен добив на дървесина, или за обикновено подновяване на старите насаждения. |
Интензитет на помощта
(598) |
Помощта за всички мерки, посочени в настоящия раздел, не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. |
2.8.1. Помощ за специфични горски дейности и интервенции, чиято основна цел е да допринесат за поддържане или възстановяване на горската екосистема и биологичното разнообразие или на традиционния ландшафт
(599) |
Комисията ще разглежда помощта за засаждане, подкастряне, отгледна сеч и сеч на дървета и на друга растителност в съществуващи гори, за отстраняване на паднали дървета, както и за разходите за планиране на тези мерки, помощта за разходите за третиране и предотвратяване на разпространението на вредители, на болести по дърветата и на инвазивен чужд вид и помощта за компенсиране на щети, причинени от вредители, болести по дърветата и инвазивен чужд вид, като съвместими с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако те са в съответствие с част I, глава 3 от настоящите насоки и с общите правила, посочени в точки (595), (596) и (597), и когато основната цел на тези мерки е да допринасят за поддържането или възстановяването на горската екосистема и биологичното разнообразие или на традиционния ландшафт. |
(600) |
Помощ за разходите за третиране и предотвратяване на разпространението на вредители, болести по дърветата и инвазивни чужди видове и помощ за компенсиране на щети, причинени от вредители, болести по дърветата и инвазивни чужди видове, може да бъдат предоставяни за следните допустими разходи:
|
2.8.2. Помощ за поддържане и подобряване качеството на почвите и за осигуряване на балансирано и здравословно израстване на дърветата в сектора на горското стопанство
(601) |
Комисията ще разглежда помощта за поддържане и подобряване на качеството на почвите и за осигуряване на балансирано и здравословно израстване на дърветата в сектора на горското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общите правила, посочени в точки (595), (596) и (597), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(602) |
Помощ може да бъде отпускана за поддържането и подобряването на качеството на почвите в горите и за осигуряване на балансирано и здравословно израстване на дърветата. |
(603) |
Мерките може да включват подобряване на почвата чрез наторяване и друга обработка за поддържане на нейния естествен баланс, намаляване на прекомерно гъстата растителност и осигуряване на достатъчно задържане на вода и подходящо водооттичане. Държавите членки следва да покажат, че мерките не намаляват биологичното разнообразие, не причиняват излужване на хранителните вещества или не оказват неблагоприятно въздействие върху естествените водни екосистеми или зоните за защита на водите. |
(604) |
Помощта може да покрива разходите за планиране на такива мерки. |
2.8.3. Възстановяване и поддържане на природни пътеки, елементи и характеристики на ландшафта и природни местообитания на животни в сектора на горското стопанство
(605) |
Комисията ще разглежда помощта за възстановяване и поддържане на природни пътеки, елементи и характеристики на ландшафта и природни местообитания на животни в сектора на горското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общите правила, посочени в точки (595), (596) и (597), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(606) |
Помощта може да се предоставя за възстановяване и поддържане на природни пътеки, елементи и характеристики на ландшафта и природни местообитания на животни, включително разходите за планиране. |
(607) |
Мерките, насочени към изпълнението на Директива 92/43/ЕИО и Директива 2009/147/ЕО, са изключени от този вид помощ, тъй като те следва да се въвеждат в съответствие с условията по раздел 2.2 от настоящата част. |
2.8.4. Помощ за поддръжка на пътищата за предотвратяване на горски пожари
(608) |
Комисията ще разглежда помощта за поддръжка на пътищата за предотвратяване на горски пожари като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общите правила, посочени в точки (595), (596) и (597), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(609) |
Помощта за поддръжка на пътищата следва да е насочена към предотвратяването на горски пожари. Връзката между целта на помощта и поддръжката на пътищата следва да бъде доказана в уведомлението за държавна помощ до Комисията. |
2.8.5. Помощ за компенсиране на щети по горите, причинени от защитени животни
(610) |
Комисията ще разглежда помощта за компенсиране на щети по горите, причинени от защитени животни, като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с общите правила, посочени в точки (595), (596) и (597), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(611) |
От бенефициерите трябва да се изисква предоставянето на минимален собствен принос с оглед намаляване на риска от нарушаване на конкуренцията и за осигуряване на стимул за свеждане на риска до минимум. Този принос трябва да е под формата на превантивни мерки, например обезопасяващи огради, когато това е възможно, които са пропорционални на риска от щети от защитени животни в съответната горска площ. Ако не са възможни разумни превантивни мерки, държавата членка трябва да докаже тази невъзможност в уведомлението за държавна помощ до Комисията, за да се смята помощта за съвместима. |
(612) |
Трябва да бъде установена пряка причинно-следствена връзка между понесената щета и поведението на животните. |
(613) |
Схемите за помощ, свързани с конкретно събитие, водещо до щети, трябва да бъдат създадени до три години от настъпването на въпросното събитие. Помощта трябва да се изплаща в срок до четири години от посочената дата. |
(614) |
Щетата трябва да се изчислява на равнището на отделния бенефициер. |
Допустими разходи
(615) |
Допустимите разходи са размерът на понесените щети, възникнали като пряко следствие от събитието, причинило щетата, съгласно оценката на публичен орган или на независим експерт, признат от предоставящия орган или от застрахователно предприятие. |
(616) |
Щетите могат да включват следното:
|
(617) |
Сумата трябва да се намали с всички разходи, които не са били извършени поради събитието, причинило щетата, но които бенефициерът иначе е щял да извърши. |
(618) |
Превантивните мерки срещу щети, нанесени от защитени животни в горите, могат да бъдат подкрепени съгласно раздел 2.1.4 като защита на местообитанията и действия, свързани с биологичното разнообразие. |
(619) |
Помощ за възстановяване на щети върху горите, причинени от защитени животни, може да се предоставя, ако са спазени условията, посочени в раздел 2.1.3. |
(620) |
Помощта и всички други плащания, получени за компенсиране на щетите, включително плащанията по национални или съюзни мерки или застрахователни полици, не трябва да надвишават 100 % от допустимите разходи. |
2.9. Помощ в сектора на горското стопанство, съобразена с мерките за помощ в селското стопанство
(621) |
В досегашната си практика Комисията е утвърдила политиката си, че по отношение на специфични мерки за помощ, които нарушават конкуренцията в по-малка степен, за секторите на селското и горското стопанство важат общи правила. |
(622) |
В резултат на това Комисията ще разглежда помощта за научноизследователска и развойна дейност в сектора на горското стопанство и помощта за комасация на горските земи като съвместима с вътрешния пазар, ако са изпълнени условията, посочени в раздели 2.9.1 и 2.9.2. |
(623) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
2.9.1. Помощ за научноизследователска и развойна дейност в сектора на горското стопанство
(624) |
Комисията ще разглежда помощта за научноизследователска и развойна дейност в сектора на горското стопанство като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с условието, определено в точка (623), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
(625) |
Помощта за научноизследователска и развойна дейност в сектора на горското стопанство, която не отговаря на условията, определени в настоящия раздел, ще бъде оценявана в съответствие с Рамката за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации. |
(626) |
Подпомаганият проект следва да бъде от интерес за всички предприятия, осъществяващи дейност в конкретния сектор или подсектор на горското стопанство. |
(627) |
Преди датата на началото на подпомагания проект следната информация трябва да бъде публикувана в интернет:
|
(628) |
Резултатите от подпомагания проект трябва да се публикуват в интернет от крайната дата на подпомагания проект или от датата, на която на членовете на дадена организация бъде предоставена информация относно тези резултати, в зависимост от това коя от двете дати е по-ранна. Резултатите трябва да останат на разположение в интернет за срок от минимум пет години, считано от датата на приключване на подпомагания проект. |
(629) |
Помощта следва да се предоставя пряко на организацията за научни изследвания и разпространение на знания и да не включва предоставяне на помощ, основана на цената на горските продукти, на предприятия с дейност в сектора на горското стопанство. |
Допустими разходи
(630) |
Помощта трябва да е ограничена до следните допустими разходи:
|
Интензитет на помощта
(631) |
Интензитетът на помощта не трябва да превишава 100 % от допустимите разходи. |
2.9.2. Помощ за комасация на горски земи
(632) |
Комисията ще разглежда помощта за комасация на горски земи като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена с част I, глава 3 от настоящите насоки, с условието, определено в точка (623), и с условията, посочени в настоящия раздел. |
Допустими разходи
(633) |
Допустимите разходи трябва да са ограничени до направените действителни разходи за правни, административни и проучвателни дейности във връзка с комасацията на земята. |
ГЛАВА 3.
Помощи в селските райони, които са съфинансирани от ЕЗФРСР или са предоставени като допълнително национално финансиране към такива съфинансирани интервенции
(634) |
Настоящата глава се прилага за:
|
(635) |
Комисията ще разглежда помощта, посочена в точка (634), като съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3, буква в) от Договора, ако е съобразена със следните условия:
|
(636) |
Разпоредбите на настоящата глава не засягат възможността за предоставяне на държавна помощ за селските райони по силата на законодателството на Съюза, която е обща за всички сектори или за търговията и промишлеността. |
(637) |
Настоящата глава не се прилага за инвестиции в енергоспестяване и възобновяеми енергийни източници. Тази помощ трябва да е съобразена с Насоките относно държавната помощ за климата, опазването на околната среда и енергетиката от 2022 г., освен ако е освободена от задължението за уведомяване. |
ЧАСТ III.
ПРОЦЕДУРНИ ВЪПРОСИ
1. Продължителност на схемите за помощ и оценка
(638) |
При следване на практиката, която е установила в своите предишни насоки, с цел да допринесе за прозрачността и редовния преглед на всички съществуващи схеми за помощ, Комисията ще разрешава само схеми за помощ с ограничена продължителност. Схеми, обхващащи държавни помощи за интервенции, които ползват съфинансиране от ЕЗФРСР в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/2115, следва да бъдат ограничени до продължителността на програмния период 2023—2027 г. Когато законодателството на Съюза позволява това и в съответствие с предвидените в него условия, държавите членки могат да продължат да поемат нови ангажименти за развитието на селските райони въз основа на Регламент (ЕС) 2021/2115 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. Комисията следователно ще прилага настоящите насоки и към такива нови ангажименти. Други схеми за помощ следва да се прилагат за период не по-дълъг от седем години. |
(639) |
За да гарантира, че нарушаването на конкуренцията и търговията е ограничено, Комисията може да изиска схемите за помощ, посочени в точка (640) да бъдат подложени на последваща оценка. Ще се извършват оценки на схеми, при които потенциалът за нарушаване на конкуренцията и търговията е особено голям, т.е. когато съществува риск от значително ограничаване или нарушаване на конкуренцията, ако изпълнението не бъде своевременно подложено на преглед. |
(640) |
Последваща оценка може да се изисква за схеми с големи бюджети за помощ или съдържащи нови характеристики, или когато са предвидени значителни пазарни, технологични или регулаторни промени. При всички положения оценка ще се изисква за схеми с бюджет за държавна помощ или за които са били отчетени разходи над 150 милиона евро за дадена година или 750 милиона евро за цялата им продължителност, т.е. общата продължителност на схемата и всяка предходна схема, обхващаща подобна цел и географски регион, считано от 1 януари 2023 г. Предвид целите на оценката и за да се избегне непропорционална тежест за държавите членки, последващи оценки се изискват само за схеми за помощ, чиято обща продължителност надвишава три години, считано от 1 януари 2023 г. |
(641) |
Изискването за последваща оценка може да бъде отменено за схеми за помощ, които са пряк приемник на схема, обхващаща сходна цел и сходна географска област, която схема е била предмет на оценка и за която е представен окончателен доклад за оценка в съответствие с плана за оценка, одобрен от Комисията, както и за която не са констатирани отрицателни заключения. Когато окончателният доклад за оценка на схема не е в съответствие с одобрения план за оценка, тази схема трябва незабавно да бъде прекратена. |
(642) |
Оценката следва да цели да провери дали са се осъществили хипотезите и условията, върху които се основава съвместимостта на схемата, по-специално каква е необходимостта от мярката за помощ и ефективността ѝ с оглед на нейните общи и конкретни цели. Следва също така да се оцени въздействието на схемата върху конкуренцията и търговията. |
(643) |
За схеми за помощ, които подлежат на изискването за оценка съгласно точка (640), държавите членки трябва да уведомят за проект на план за оценка, който ще представлява неразделна част от оценката на Комисията на схемата, както следва:
|
(644) |
Проектът на плана за оценка трябва да съответства на общите методологични принципи, предоставени от Комисията (72). Държавите членки трябва да публикуват одобрения от Комисията план за оценка. |
(645) |
Последващата оценка трябва да бъде извършена въз основа на плана за оценка от експерт, независим от органа, предоставящ държавната помощ. Всяка оценка трябва да включва поне един междинен и един окончателен доклад за оценка. Държавите членки трябва да публикуват и двата доклада. |
(646) |
Окончателният доклад за оценка трябва да бъде представен на Комисията своевременно, за да ѝ позволи тя да оцени възможното удължаване на схемата за помощ, и най-късно девет месеца преди изтичането на срока на схемата. Този период може да бъде съкратен за схеми, при които е задействано изискването за оценка през последните две години от прилагането им. Точният обхват и условията на всяка оценка ще бъдат определени в решението за разрешаване на схемата за помощ. В уведомлението за всяка последваща мярка за помощ с подобна цел трябва да се посочи как се вземат предвид резултатите от тази оценка. |
2. Клауза за преразглеждане
(647) |
Държавите членки трябва да предвидят клауза за преразглеждане за операциите, предприети съгласно част II, раздели 1.1.4, 1.1.5, 1.1.8 и 2.3, за да се гарантира тяхното коригиране в случай на изменение на съответните задължителни стандарти, изисквания или задължения по посочените по-горе раздели, които поетите по тези раздели задължения трябва да надхвърлят. |
(648) |
Операциите, предприети съгласно част II, раздели 1.1.4, 1.1.5, 1.1.8 и 2.3, които се простират отвъд текущия програмен период за развитие на селските райони 2023—2027 г., трябва да съдържат клауза за преразглеждане, за да могат да бъдат коригирани спрямо правната рамка на следващия програмен период. |
(649) |
Ако корекциите, посочени в точки (647) и (648), не са приети или не се изпълняват от бенефициера, ангажиментът отпада и размерът на помощта следва да бъде намален до размера, валиден за периода до отпадането на ангажимента. |
3. Докладване и мониторинг
(650) |
В съответствие с Регламент (ЕС) 2015/1589 (73) на Съвета и Регламент (ЕО) № 794/2004 (74) на Комисията държавите членки трябва да представят годишни доклади на Комисията. |
(651) |
Годишният доклад трябва да съдържа също така информацията относно:
|
(652) |
Комисията си запазва правото да изисква допълнителна информация относно съществуващите схеми за помощ за всеки отделен случай, когато това е необходимо, за да може тя да изпълнява задълженията си по силата на член 108, параграф 1 от Договора. |
(653) |
Държавите членки трябва да гарантират, че се съхранява подробна документация за всички мерки по предоставянето на помощта. В тази документация трябва да се съдържа цялата информация, необходима, за да се установи, че са изпълнени всички условия по настоящите насоки за допустимите разходи и максималния разрешен интензитет, когато са приложими. Тази документация трябва да се съхранява 10 години от датата на предоставяне на помощта и при поискване да бъде представяна на Комисията. |
4. Прилагане на насоките
(654) |
Комисията ще прилага настоящите насоки от 1 януари 2023 г. |
(655) |
Комисията ще прилага настоящите насоки спрямо всички мерки за помощ, за които е изпратено уведомление и по отношение на които тя трябва да вземе решение след 1 януари 2023 г., дори когато уведомленията за помощ са били получени преди тази дата. Въпреки това индивидуална помощ, предоставена по одобрени схеми за помощ и за която Комисията е уведомена съгласно задължението за индивидуално уведомяване за такива помощи, ще бъде оценявана в рамките на насоките, които се прилагат за одобрената схема за помощ, на която се базира индивидуалната помощ. |
(656) |
Неправомерната помощ ще бъде оценявана в съответствие с правилата в сила към датата, на която е била предоставена помощта. Индивидуалните помощи, предоставени по неправомерна схема за помощ, ще бъдат оценявани според насоките, които се прилагат за неправомерната схема за помощ към момента, в който индивидуалните помощи са били предоставени. |
(657) |
В точка 737 от Насоките от 2014 г. за държавната помощ в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони (75) се посочва, че тези насоки са приложими до 31 декември 2022 г. Настоящите насоки ще заменят Насоките от 2014 г. за държавната помощ в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони след изтичането са срока на действието им. За съфинансираните от ЕЗФРСР мерки за развитие на селските райони обаче, ако законодателството на Съюза го позволява и в съответствие с условията, определени в приложимите правила за развитие на селските райони, държавите членки могат да продължат да поемат нови ангажименти съгласно Насоките от 2014 г. за държавната помощ в сектора на селското и горското стопанство и в селските райони в съответствие с точка 719 от тях. |
(658) |
Комисията може да реши да преразгледа или измени настоящите насоки по всяко време, ако това е необходимо по причини, свързани с политиката в областта на конкуренцията, или за да се вземат предвид други политики на Съюза, като съображения в областта на политиката за селското стопанство и развитието на селските райони или здравето на хората и на животните, защитата на растенията, на околната среда и климата, и международни ангажименти или по други основателни причини. |
5. Предложения за подходящи мерки
(659) |
В съответствие с член 108, параграф 1 от Договора Комисията предлага държавите членки да изменят своите съществуващи схеми за помощ, за да се съобразят с настоящите насоки, най-късно до 30 юни 2023 г. |
(660) |
Държавите членки са приканени да дадат своето ясно формулирано безусловно съгласие за тези предложени подходящи мерки в рамките на два месеца от датата на публикуването на настоящите насоки в Официален вестник на Европейския съюз. При отсъствие на отговор Комисията ще приеме, че съответната държава членка не е съгласна с предложените мерки. |
(1) Регламент (ЕС) № 1144/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. за мерките за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти, прилагани на вътрешния пазар и в трети държави, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 3/2008 на Съвета (ОВ L 317, 4.11.2014 г., стр. 56).
(2) Регламент (ЕС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО) № 247/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 23).
(3) Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1405/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 41).
(4) Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на Общата селскостопанска политика (стратегическите планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013 (ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 187).
(6) Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).
(7) Съобщение на Комисията — Насоки за държавна помощ за оздравяване и преструктуриране на нефинансови предприятия в затруднено положение. (ОВ C 249, 31.7.2014 г., стр. 1).
(8) WT/MIN(15)/45 — WT/L/980.
(9) Вж. решение от 13 септември 1995 г., TWD/Комисия, съединени дела T-244/93 и T-486/93, EU:T:1995:160, точка 56.
(10) Вж. решение от 13 януари 2005 г., Streekgewest, C-174/02, EU:C:2005:10, точка 26; решение от 17 юли 2008 г., Essent Netwerk Noord и др., C-206/06, EU:C:2008:413, точка 90; решение от 16 октомври 2013 г., TF1/Комисия, T-275/11, EU:T:2013:535, точки 41—44; и решение от 11 юли 2014 г., DTS Distribuidora de Televisión Digital/Комисия, T-533/10, EU:T:2014:629, точки 50—52.
(11) ОВ C 249, 31.7.2014 г., стр. 1.
(12) ОВ C 198, 27.6.2014 г., стр. 1.
(13) ОВ C 80, 18.2.2022 г., стр. 1.
(14) ОВ C 25, 26.1.2013 г., стр. 1.
(15) ОВ C 508, 16.12.2021 г., стр. 1.
(16) ОВ C 188, 11.8.2009 г., стр. 1.
(17) ОВ C 188, 11.8.2009 г., стр. 6.
(18) Вж. Решение на Комисията от 20 декември 2011 г. относно прилагането на член 106, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз за държавната помощ под формата на компенсация за обществена услуга, предоставена на определени предприятия, натоварени с извършването на услуги от общ икономически интерес (ОВ L 7, 11.1.2012 г., стр. 3), както и Съобщение на Комисията — Рамка на Европейския съюз за държавна помощ под формата на компенсации за обществени услуги (ОВ C 8, 11.1.2012 г., стр. 15).
(19) ОВ C 153, 29.4.2021 г., стр. 1.
(20) За целите на настоящите насоки, докато държавите членки трябва да дадат определения за някои понятия (като например „активен земеделски стопанин“) в съответните си стратегически планове по ОСП, в съответствие с приложимите разпоредби в настоящите насоки Северна Ирландия трябва да ги дефинира в уведомлението до Комисията съгласно член 108, параграф 3 от Договора.
(21) Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури, за изменение на регламенти (ЕО) № 1184/2006 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 1).
(22) Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно зоотехнически и генеалогични условия за развъждане, търговия и въвеждане в Съюза на чистопородни разплодни животни, хибридни разплодни свине и зародишни продукти от тях, за изменение на Регламент (ЕС) № 652/2014 и директиви 89/608/ЕИО и 90/425/ЕИО на Съвета и за отмяна на определени актове в областта на развъждането на животни („Регламент относно разплодните животни“) (ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 66).
(23) Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).
(24) Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (OB L 343, 14.12.2012 г., стр. 1).
(25) Регламент (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. относно предотвратяването и управлението на въвеждането и разпространението на инвазивни чужди видове (ОВ L 317, 4.11.2014 г., стр. 35).
(26) Регламент (ЕС) № 2022/2472 на Комисията 14 декември 2022 г. относно деклариране на някои категории помощи в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 327, 21.12.2022 г., стр. 1).
(27) Препоръка на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36).
(28) Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).
(29) ННС на проекта е разликата между положителните и отрицателните парични потоци през жизнения цикъл на инвестицията, дисконтирани до настоящата им стойност (обикновено се използва цената на капитала).
(30) ВНВ не се основава на счетоводните приходи през дадена година, а се вземат предвид бъдещите парични потоци, които инвеститорът очаква да получи през целия жизнен цикъл на инвестицията. Тя се определя като дисконтовия процент, за който ННС на паричните потоци е равна на нула.
(31) Вж. например решение от 19 септември 2000 г., Германия/Комисия, C-156/98, EU:C:2000:467, точка 78; решение от 12 декември 2002 г., Франция/Комисия, EU:C: 2002:753, C-456/00, точка 30, решение от 22 декември 2008 г., Regie Networks, C-333/07, EU:C: 2008:764, т. 94—116; решение от 14 октомври 2010 г., Nuova Agricast/Комисия, C-67/09 P, EU:C:2010:607, точка 51; и решение от 22 септември 2020 г, Австрия/Комисия, C-594/18 P, EU:C:2020:742, т. 44.
(32) Вж. т. (6)—(10) от настоящите насоки.
(33) Решение от 26 юни 1979 г., Pigs and Bacon Commission срещу McCarren, дело 177/78, EU:C: 1979:164, т. 11; решение от 12 декември 2002 г., Франция/Комисия, EU:C: 2002:753, C-456/00, т. 30; решение от 14 ноември 2017 г., Président de l'Autorité de la concurrence/Association des vendeurs d'endives (APVE) и др., C-671/15, EU:C: 2017:860, т. 37.
(34) Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).
(35) При сравняване на съпоставителни сценарии помощта се дисконтира със същия фактор, както при съответния сценарий с инвестиция и съпоставителен сценарий.
(36) „Публично търсене в базата данни за прозрачност на държавните помощи“, достъпно на следния уебсайт: https://webgate.ec.europa.eu/competition/transparency/public?lang=bg.
(37) Като взема предвид законния интерес от прозрачност при предоставянето на информация на обществеността и като съпоставя нуждите от прозрачност с правата съгласно правилата за защита на личните данни, Комисията заключава, че съгласно член 49, параграф 1, буква ж) от Регламент 2016/679 е обосновано публикуването на името на бенефициера на помощта, когато той е физическо лице или юридическо лице, което има име на физическо лице (вж. C-92/09, Volker und Markus Schecke и Eifert, т. 53). Правилата за прозрачност имат за цел по-добро спазване на изискванията, по-голяма отчетност, партньорска оценка и в крайна сметка по-ефективни публични разходи. Тази цел има предимство пред правата на защита на личните данни на физическите лица, получаващи обществена подкрепа.
(38) Тази информация трябва да се публикува в срок от шест месеца от датата на предоставяне на помощта (или за помощ под формата на данъчно предимство — в рамките на една година от датата на данъчната декларация). В случай на неправомерна помощ от държавите членки ще се изисква да осигурят последващото публикуване на тази информация в рамките на не повече от шест месеца, считано от датата на решението на Комисията. Информацията трябва да бъде във формат, който позволява данните да бъдат търсени, извличани и лесно публикувани в интернет, например във формат CSV или XML.
(39) Редица пазари могат да бъдат засегнати от помощта, тъй като въздействието ѝ не може да се ограничи само до пазара, който съответства на подпомаганата дейност, а може да се разпростре и към други пазари, които са свързани с този пазар, тъй като са нагоре или надолу по веригата, или са допълващи, или пък защото бенефициерът вече присъства на тях или може да присъства в близко бъдеще.
(40) При инвестиционни проекти, които включват производството на няколко различни продукта, всеки продукт трябва да бъде оценен.
(41) Тези бариери за навлизане на пазара включват правни бариери (по-конкретно права на интелектуална собственост), икономии от мащаба или обхвата, бариери за достъп до мрежи и инфраструктури. Когато помощта е свързана с пазар, на който бенефициерът на помощта е титуляр, възможните бариери за навлизане могат да увеличат потенциалната значителна пазарна мощ на бенефициера на помощта, а с това и възможните отрицателни ефекти от тази пазарна мощ.
(42) Когато на пазара оперират купувачи със силни позиции, е по-малко вероятно бенефициерът на помощта да е в състояние да увеличи цените за тези купувачи.
(43) По-специално [списъкът е ориентировъчен и не е изчерпателен] Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1); Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7); Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1); когато е приложима, Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 г. относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда (ОВ L 197, 21.7.2001 г., стр. 30). Директива 2006/118/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. за опазване на подземните води от замърсяване и влошаване на състоянието им (ОВ L 372, 27.12.2006 г., стр. 19); Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71); Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици (ОВ L 20, 26.1.2010 г., стр. 7); Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1); Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (ОВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 1); и Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 („Европейски закон за климата“) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).
(44) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Европейският зелен пакт“ (COM(2019) 640 final).
(45) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система (COM(2020) 381 final).
(46) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — „Стратегия на ЕС за адаптация към изменението на климата“ (COM(2013) 0216 final).
(47) Съобщение на Комисията от 15 декември 2021 г. — „Устойчиви въглеродни цикли“. (COM(2021) 800 final).
(48) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Нова стратегия на ЕС за горите за 2030 г.“ (COM(2021) 572 final).
(49) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020) 380 final).
(50) Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (OВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).
(51) Регламент (ЕС) 2020/741 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 г. относно минималните изисквания за повторното използване на водата (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 32).
(52) Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).
(53) Вж. определението на сектора на селското стопанство в точка (34), подточка 9.
(54) Например в случай на подмерки, насочени към възстановяване и поддържане на местообитанията във влажни зони, помощта може да се отпуска за период от над седем години в зависимост от трудностите по постигането на тези цели.
(55) Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета (OВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 1).
(56) ОВ C 341, 16.12.2010 г., стр. 5.
(57) Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г. относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа (ОВ L 152, 11.6.2008 г., стр. 1).
(58) Директива (ЕС) 2016/2284 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. за намаляване на националните емисии на някои атмосферни замърсители, за изменение на Директива 2003/35/ЕО и за отмяна на Директива 2001/81/ЕО (ОВ L 344, 17.12.2016 г., стр. 1).
(59) Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1).
(60) Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).
(61) Съобщение на Комисията „Европейски план за действие „Едно здраве“ срещу антимикробната резистентност (АМР)“ (COM(2017) 339 final).
(62) Прилага се за сътрудничество, свързано с производството на енергия от възобновяеми източници или на биогорива в стопанства, стига да са спазени условията, посочени в част II, раздел 1.1.1.1.
(63) Вж. решение от 11 ноември 2004 г., Испания/Комисия, C-73/03, EU:C:2004:711, т. 37 и решение от 23 февруари 2006 г., Atzeni и др., съединени дела C-346/03 и C-529/03, EU:C:2006:130, т. 79.
(64) Комисията не прие, че пожар в едно преработвателно предприятие с нормална търговска застраховка може да се разглежда като извънредно събитие. Като правило Комисията не приема огнищата на болести по животните или нашествията на вредители по растенията като природни бедствия или извънредни събития. В един случай обаче тя е признала, че значителното разпростиране на неизвестна дотогава болест по животните е представлявало извънредно събитие.
(65) Решения на Комисията по дела за държавни помощи № 274b/2010, № 274a/2010, SA.33605, SA.33628, SA.36787.
(66) Регламент (ЕС) 2021/690 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на програма за вътрешния пазар, конкурентоспособността на предприятията, включително малките и средните предприятия, областта на растенията, животните, храните и фуражите, и европейската статистика (програма „Единен пазар“) и за отмяна на регламенти (ЕС) № 99/2013, (ЕС) № 1287/2013, (ЕС) № 254/2014 и (ЕС) № 652/2014 (OB L 153, 3.5.2021 г., стр. 1).
(67) Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17).
(68) Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията (ОВ L 304, 22.11.2011 г., стр. 18).
(69) Като например емисиите, дължащи се на отоплението на оранжериите.
(70) Приети от Министерската конференция за защита на горите в Европа на 12—13 ноември 2008 г. (https://foresteurope.org/wp-content/uploads/2016/08/Pan-EuropeanAfforestationReforestationGuidelines.pdf).
(71) Членове 107, 108 и 109 от Договора се прилагат към помощи за основни услуги и обновяване на селата в селските райони, доколкото те представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора, като се отчита и тълкуването на държавната помощ в известието на Комисията относно понятието за държавна помощ (ОВ C 262, 19.7.2016 г., стр. 1).
(72) Работен документ на службите на Комисията, Обща методика за оценка на държавната помощ, Брюксел, 28 май 2014 г., SWD (2014) 179 final.
(73) Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета от 13 юли 2015 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 9).
(74) Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането на Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1).
21.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 485/91 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10949 — GONVARRI / MAJORITY SHAREHOLDERS / HIDRIA)
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 485/02)
На 24 ноември 2022 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32022M10949. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
21.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 485/92 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10932 — ZF / HELLA / NGK / CLARIOS / AHEAD JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 485/03)
На 14 декември 2022 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32022M10932. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
21.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 485/93 |
Обменен курс на еврото (1)
20 декември 2022 година
(2022/C 485/04)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,0599 |
JPY |
японска йена |
140,58 |
DKK |
датска крона |
7,4388 |
GBP |
лира стерлинг |
0,87530 |
SEK |
шведска крона |
11,0615 |
CHF |
швейцарски франк |
0,9854 |
ISK |
исландска крона |
151,50 |
NOK |
норвежка крона |
10,5098 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,181 |
HUF |
унгарски форинт |
403,88 |
PLN |
полска злота |
4,6757 |
RON |
румънска лея |
4,9125 |
TRY |
турска лира |
19,7744 |
AUD |
австралийски долар |
1,5972 |
CAD |
канадски долар |
1,4451 |
HKD |
хонконгски долар |
8,2488 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6816 |
SGD |
сингапурски долар |
1,4347 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 363,73 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
18,4239 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,3900 |
HRK |
хърватска куна |
7,5471 |
IDR |
индонезийска рупия |
16 537,09 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,6991 |
PHP |
филипинско песо |
58,549 |
RUB |
руска рубла |
|
THB |
тайландски бат |
36,853 |
BRL |
бразилски реал |
5,6234 |
MXN |
мексиканско песо |
20,9355 |
INR |
индийска рупия |
87,6649 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
21.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 485/94 |
Съобщение на Комисията в съответствие с член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността
Задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с редовни въздушни линии
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 485/05)
Държава членка |
Испания |
|||||||
Маршрут |
Менорка — Мадрид |
|||||||
Дата, от която маршрутът със ЗОУ е отворен отново за въздушни превозвачи |
1 май 2023 г. |
|||||||
Адрес, на който може да бъде получен текстът и друга информация и/или документация, свързана със задълженията за предоставяне на обществена услуга |
Тел. +34 91 597 7837 Факс +34 91 597 8643 Е-поща: osp.dgac@mitma.es |
От 1 май 2023 г. маршрутите със задължение за предоставяне на обществена услуга могат да бъдат експлоатирани на базата на свободен конкурентен достъп. В случай че нито един въздушен превозвач не подаде програма за услуги в съответствие с наложеното задължение за предоставяне на обществена услуга, от 1 ноември 2023 г. до 30 април 2024 г. достъпът ще бъде ограничен само до един въздушен превозвач, избран чрез открита тръжна процедура в съответствие с член 16, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1008/2008.
21.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 485/95 |
Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността
Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии съгласно задълженията за предоставяне на обществена услуга
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 485/06)
Държава членка |
Италия |
|||||
Маршрути |
Пантелерия—Трапани и обратно Пантелерия—Палермо и обратно Пантелерия—Катания и обратно Лампедуза—Палермо и обратно Лампедуза—Катания и обратно |
|||||
Срок на действие на договора |
От 1 юли 2023 г. до 31 октомври 2025 г. |
|||||
Краен срок за представяне на оферти |
2 месеца от датата на публикуване на настоящото известие |
|||||
Адрес, на който могат да бъдат получени текстът на поканата за участие в търга и съответната информация и/или документация, свързана с публичния търг и със задължението за предоставяне на обществена услуга |
Тел. +39 06 44596247 Електронна поща: osp@enac.gov.it Уебсайт: http: //www.mit.gov.it http://www.enac.gov.it |
Поправки
21.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 485/96 |
Поправка на Покана за представяне на предложения за 2023 г. – EAC/A10/2022 – Програма „Еразъм+“
( Официален вестник на Европейския съюз C 444 от 23 ноември 2022 г. )
(2022/C 485/07)
На страница 18 в точка 5 „Срок за подаване на заявленията“:
Добавя се следният срок за подаване на заявления за Ключово действие 2:
Мащабна европейска спортна проява |
21 февруари 2023 г., 17.00 ч. |