ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 478

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 65
16 декември 2022 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2022/C 478/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10930 — POST / BGL / BCEE / BIL / BDL / i-HUB) ( 1 )

1

2022/C 478/02

Оттегляне на уведомление за концентрация (Дело M.10859 — TRAFIGURA / ECOBAT RESOURCES STOLBERG) ( 1 )

2

 

Европейска централна банка

2022/C 478/03

кодекс за поведение за високопоставени служители на ЕЦБ

3


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2022/C 478/04

Известие на вниманието на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2022/2431 на Съвета, и в Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2429 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

15

2022/C 478/05

Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета и Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

17

 

Европейска комисия

2022/C 478/06

Информация от Комисията, предоставена в съответствие с Решение (ЕС) 2022/1663 на Съвета

19

2022/C 478/07

Обменен курс на еврото — 15 декември 2022 година

20

 

Изпълнителна агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните

2022/C 478/08

Публикуване на окончателните отчети за финансовата 2021 година

21


 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейски парламент

2022/C 478/09

Решение

22

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2022/C 478/10

Публикация на заявление за регистриране на наименование съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

24


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10930 — POST / BGL / BCEE / BIL / BDL / i-HUB)

(текст от значение за ЕИП)

(2022/C 478/01)

На 5 декември 2022 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32022M10930. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/2


Оттегляне на уведомление за концентрация

(Дело M.10859 — TRAFIGURA / ECOBAT RESOURCES STOLBERG)

(текст от значение за ЕИП)

(2022/C 478/02)

На 3 ноември 2022 г. Европейската комисия получи уведомление (1) за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) („Регламент за сливанията“).

На 30 ноември 2022 г. уведомяващата страна информира Комисията, че е оттеглила своето уведомление.


(1)  OB C 431, 14.11.2022, стр. 24 .

(2)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


Европейска централна банка

16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/3


кодекс за поведение за високопоставени служители на ЕЦБ

(2022/C 478/03)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като има предвид, че:

(1)

Като институция на Европейския съюз (ЕС) Европейската централна банка (ЕЦБ) е задължена да бъде в служба на обществения интерес и да гарантира поддържането на възможно най-високо равнище на почтеност. Ето защо ЕЦБ поставя в центъра своя подход към на институционалното управление отчетността, прозрачността и най-високите етични стандарти. Спазването на тези принципи е ключов елемент от доверието в ЕЦБ и е от решаващо значение за осигуряването на доверието на европейските граждани.

(2)

Професионалната етика и високите стандарти на поведение, които трети лица имат право да очакват от ЕЦБ и от високопоставените ѝ служители, са признати още от създаването на ЕЦБ като основни предпоставки за запазване репутацията на ЕЦБ.

(3)

След приемането на първоначалния Кодекс за поведение на ЕЦБ през 2001 г (1)., през 2002 г (2). бе приет, а през 2006 г (3). бе преработен специален Кодекс за членовете на Управителния съвет. Той бе последван от Допълнителен кодекс за етичните критерии за членовете на Изпълнителния съвет, който бе приет през 2006 г (4). и преработен през 2010 г (5).

(4)

В контекста на установяването на Единния надзорен механизъм (ЕНМ) съгласно Регламент (ЕС) № 1024/2013 (6), с който на ЕЦБ бяха възложени конкретни задачи, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции, през 2014 г. беше приет също така Кодекс за поведение за членовете на Надзорния съвет (7).

(5)

Освен това от януари 2015 г. ЕЦБ въведе усъвършенствана Етична рамка, приложима за членовете на персонала (8) и създаде Службата за съответствие и управление и Комитета по етика на високо равнище (9), на който е възложено да консултира членовете на висши органи на ЕЦБ относно различните кодекси за поведение, приложими към тях по последователен начин.

(6)

По отношение на Евросистемата и ЕНМ бяха установени общи минимални етични стандарти в Насоки (ЕС) 2015/855 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/11) (10) и Насоки (ЕС) 2015/856 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/12) (11). За да се гарантира, че етичната рамка на Евросистемата и етичната рамка на ЕНМ продължават да отразяват подходящи стандарти и най-добри практики, които отчитат последните постижения в общността на централното банкиране и на надзора, както и сред институциите на ЕС, Насоки (ЕС) 2015/855 (ЕЦБ/2015/11) и Насоки (ЕС) 2015/856 (ЕЦБ/2015/12) се отменят и заменят, считано от 1 юни 2023 г., съответно с Насоки (ЕС) 2021/2253 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2021/49) (12) и Насоки (ЕС) 2021/2256 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2021/50 (13)).

(7)

ЕЦБ има действителен интерес по отношение на принципа, доколкото това е възможно и когато това е оправдано от съображения за пропорционалност, членовете на нейните висши органи да съблюдават и да се подчиняват на същите правила за професионално поведение. За тази цел Управителният съвет възложи на Комитета по етика да разгледа възможността за установяване на единен кодекс за поведение, вследствие на което Комитетът по етика изготви кодекса за поведение за високопоставени служители на ЕЦБ, който Управителният съвет одобри на 5 декември 2018 г. и който влезе в сила на 1 януари 2019 г. (наричан по-долу „Единният кодекс от 2019 г.“).

(8)

Освен че се ръководи от разпоредбите и обосновката на усъвършенстваната етична рамка, приложима към членовете на персонала на ЕЦБ, Единният кодекс от 2019 г. отразява най-добрите практики от общностите на централното банкиране и надзора и от другите институции на ЕС, като същевременно признава специфичните институционални характеристики на ЕЦБ и нейната независимост.

(9)

С одобряването на Единния кодекс от 2019 г. Управителният съвет целеше въвеждане на най-високите стандарти на професионална етика, гарантирайки по този начин, че членовете на висши органи на ЕЦБ служат за пример и насърчават служителите в Евросистемата, ЕСЦБ и ЕНМ също да поддържат тези стандарти при изпълнението на техните задължения.

(10)

С оглед на засиления обществен контрол върху частните финансови операции на високопоставени служители на ЕЦБ и за да се запази доверието на гражданите на Съюза в безпристрастното изпълнение на техните задължения, на Комитета по етика беше възложено преразглеждането на Единния кодекс от 2019 г., след което той изготви преработена версия, която Управителният съвет понастоящем иска да одобри. С цел да се обърне внимание на възможните чувствителни аспекти, свързани с ролите на високопоставените служители в паричната политика и банковия надзор, Единният кодекс от 2019 г. следва да бъде изменен, за да включи разпоредби, които: i) ограничават допустимите инвестиции чрез определяне на инструментите, в които могат да инвестират високопоставени служители на ЕЦБ; ii) прилагат средносрочен до дългосрочен инвестиционен хоризонт, като определят минимален период на държане от една година и въвеждат изискване за предварително уведомяване за големи сделки; iii) повишават прозрачността на частните финансови сделки на членовете; и iv) въвеждат вътрешно докладване за някои частни финансови сделки на съпрузи/партньори и ненавършили пълнолетие деца на членове. Освен това, с цел също така да се намали възприятието за злоупотреба с непублична информация, получена по време на мандата, приложимостта на правилата относно частните финансови сделки следва да бъде удължена за период от шест месеца след изтичането на мандата.

(11)

С цел прилагане на посочените по-горе изменения Единният кодекс от 2019 г. следва да бъде заменен с настоящия преработен кодекс, считано от 1 януари 2023 г. Настоящият кодекс следва да влезе в сила на 1 януари 2023 г., за да се предостави преходен период на високопоставените служители на ЕЦБ за запознаване с преработените правила,

ОДОБРИ НАСТОЯЩИЯ КОДЕКС ЗА ПОВЕДЕНИЕ ЗА ВИСОКОПОСТАВЕНИ СЛУЖИТЕЛИ НА ЕЦБ:

ЧАСТ I

Обхват

Член 1

Приложно поле

1.1   Кодексът се прилага по отношение на членовете на Управителния съвет и членовете на Надзорния съвет, когато изпълняват техните функции като членове на висш орган на ЕЦБ, както и по отношение на членовете на Изпълнителния съвет. Кодексът също така обхваща членове на Управителния съвет и членове на Надзорния съвет, когато действат съответно като членове на Управителния комитет и Групата за посредничество, както и представители на национални централни банки, когато националният компетентен орган (НКО) не е националната централна банка (НЦБ), участващи в заседания на Надзорния съвет (наричани по-долу „членовете“).

1.2   Кодексът също така се прилага по отношение на лица, заместващи членовете на заседания на Управителния съвет или на Надзорния съвет (наричани по-долу „заместниците“) при изпълнението на техните задължения и отговорности, свързани с тези висши органи, когато това е изрично предвидено в настоящия кодекс. За целите на настоящия кодекс „висши органи на ЕЦБ“ означава Управителният съвет на ЕЦБ, Изпълнителният съвет на ЕЦБ и Надзорният съвет на ЕЦБ.

1.3   Настоящият кодекс не са прилага по отношение на придружаващи лица, присъстващи на заседанията на Управителния съвет или на Надзорния съвет. Придружаващите лица обаче подписват декларация за етично поведение, обхващаща общия принцип на избягване на конфликт на интереси, забраната за използване на поверителна информация и правилата относно опазване на професионалната тайна, преди тяхното първо участие в някое от заседанията (наричана по-долу „декларация за етично поведение“) (14).

1.4   Членовете на Генералния съвет се приканват да подпишат декларацията за етично поведение. Освен това членовете на Комитета за одит, Комитета по етика, Административния съвет за преглед (АСП) и техните заместници съответно са задължени да подпишат декларацията за етично поведение.

1.5   Членовете на персонала на ЕЦБ, присъстващи на заседания на висши органи на ЕЦБ, са надлежно обхванати от Етичната рамка и следователно не са задължени да подписват декларацията за етично поведение.

1.6   В случай на съмнение във връзка с разпоредбите в настоящия кодекс или с тяхното практическо приложение следва да се потърси становището на Комитета по етика, създаден с Решение (ЕС) 2015/433 (ЕЦБ/2014/59) (15).

Член 2

Противоречащи национални разпоредби и приложимост на различни етични рамки

2.1   Членовете и заместниците уведомяват своевременно Комитета по етика за всяка пречка за изпълнението на настоящия кодекс, включително пречки, произтичащи от противоречащи разпоредби на националното право.

2.2   Настоящият кодекс не засяга по-строгите етични правила, приложими по отношение на членовете и заместниците по силата на националното право.

ЧАСТ II

Стандарти на етично поведение

Член 3

Основни принципи

3.1   Членовете и заместниците изпълняват своите задължения и отговорности, като строго спазват Договора за Европейския съюз, Договора за функционирането на Европейския съюз, Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (наричан по-долу „Уставът на ЕСЦБ“), Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета, Процедурния правилник на Европейската централна банка (16) и Процедурния правилник на Надзорния съвет на Европейската централна банка (17) в зависимост от случая.

3.2   При изпълнение на своите задължения и отговорности членовете и заместниците спазват най-високите стандарти на етично поведение. От тях се очаква да действат честно, независимо, безпристрастно, дискретно и без да се ръководят от собствените си интереси. От тях се очаква да съзнават важността на задълженията и отговорностите си, да отчитат публичния характер на функциите си и с поведението си да насърчават етично поведение в Евросистемата, Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) и ЕНМ, и да поддържат и стимулират общественото доверие в ЕЦБ.

Член 4

Професионална тайна

4.1   Като имат предвид изискванията за опазване на професионална тайна, произтичащи от член 37 от Устава на ЕСЦБ и член 27, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета, членовете и заместниците нямат право да разкриват информация, която е обхваната от задължението за опазване на професионална тайна, поето при изпълнение на техните задължения и отговорности, не е публично оповестена и не е публично достъпна (наричана по-долу „поверителната информация“), освен при обсъждания като част от съгласуваната комуникационна стратегия на ЕЦБ. По-специално те нямат право да разкриват поверителна информация в публични речи или изявления, или пред медиите, като се задължават да третират такава информация в съответствие със съгласуваните вътрешни правила за третирането на чувствителна информация на ЕСЦБ и ЕНМ. Членовете и заместниците продължават да се подчиняват на тези изисквания за опазване на професионалната тайна в съответствие с правото на Съюза дори и след прекратяване на изпълнението на техните задължения и отговорности за ЕЦБ.

4.2   Членовете и заместниците предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че на членовете на персонала на тяхната съответна НЦБ и/или НКО е предоставен достъп до поверителна информация само за изпълнението на задълженията на членовете на персонала и в съответствие с приложимите правила за поверителност, и че са запознати и спазват строго изискванията за опазване на професионална тайна, установени в член 4.1.

Член 5

Разделение между надзорната функция и функцията, свързана с паричната политика

5.1   Членовете и заместниците зачитат разделението между конкретните задачи на ЕЦБ относно политиките, свързани с пруденциалния надзор, и нейните задачи, свързани с паричната политика, както и другите задачи. Когато е приложимо, те съблюдават Решение ЕЦБ/2014/39 на Европейската централна банка (18) и правилата, приети от ЕЦБ съгласно член 25, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета.

5.2   При изпълнение на техните задължения и отговорности членовете на Надзорния съвет и техните заместници вземат предвид целите на Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета и не се намесват в задачите на ЕЦБ, които не са свързани с надзора, като същевременно зачитат специфичните задължения и отговорности на заместник-председателя на Надзорния съвет.

Независимост

Член 6

Принцип на независимост

Имайки предвид член 130 от Договора за функционирането на Европейския съюз, член 7 от Устава на ЕСЦБ и член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета, членовете и заместниците при упражняване на правомощията и изпълнение на задълженията и отговорностите, които са им възложени, действат независимо и обективно в интерес на Съюза като цяло, независимо от националния или личния интерес, и нямат право да искат или да приемат указания от институции, органи, служби или агенции на ЕС, от правителства на държави членки или от други органи.

Член 7

Частни дейности и дейности в служебно качество

7.1   Членовете и заместниците осигуряват, че частните дейности, независимо дали са извършвани срещу заплащане или не, нямат отрицателно въздействие върху техните задължения и не накърняват репутацията на ЕЦБ. За целите на настоящия кодекс „частни дейности“ означава всяка друга дейност, извършвана от член или заместник не в служебно качество.

7.2   Членовете и заместниците могат да извършват частни дейности в публични или международни организации, или в организации с нестопанска цел, както и преподавателска и академична дейност, при условие че тези дейности не пораждат конфликт на интереси, например дейности, свързани с поднадзорни лица или контрагенти на Евросистемата в паричната политика или валутните операции. В случай на частни дейности, посочени в член 11.1 от Устава на ЕСЦБ, членовете на Изпълнителния съвет изискват изричното одобрение на Управителния съвет.

7.3   Членовете и заместниците могат да приемат възнаграждение и възстановяване на разходите за частни дейности, при условие че това възнаграждение и тези разходи съответстват на извършената работа и са в рамките на обичайното.

7.4   Членовете и заместниците трябва да се въздържат от дейности в служебно качество, които могат да попречат на тяхната независимост, като следва да се откажат от такива дейности, извършвани от тях в служебно качество. За целите на настоящия кодекс „дейности в служебно качество“ означава външни дейности, извършвани от член или заместник в служебно качество, т.е. като част от техни задължения и отговорности.

7.5   Членовете и заместниците се задължават да уведомят Комитета по етика писмено относно частните дейности, които възнамеряват да извършват. Те също така следва да му предоставят годишно актуализиране на техните текущи частни дейности и дейности в служебно качество.

Член 8

Отношенията с групи, представляващи определени интереси

Като поддържат отворен, прозрачен и редовен диалог с представителните организации и гражданското общество, изискуем от Договора за Европейския съюз, членовете и заместниците се задължават винаги и особено при взаимодействието си с групи, представляващи определени интереси, да имат предвид своята независимост, своите задължения за опазване на професионална тайна и основните принципи, установени в настоящия кодекс. Членовете и заместниците също така следва да имат предвид Водещите принципи при връзките с обществеността за високопоставени служители на ЕЦБ (19), както и другите приложими правила и насоки, и да проявяват особена предпазливост и да прилагат подходящи предпазни мерки, когато участват в закрити събития или когато приемат индивидуални покани.

Член 9

Публични изяви и публични изявления

9.1   Членовете и заместниците изпълняват задълженията и отговорностите си като представители на висш орган на ЕЦБ и се считат за такива при публични изяви.

9.2   Когато правят публични изявления по въпроси, свързани с Евросистемата, ЕСЦБ или ЕНМ, членовете и заместниците са длъжни да се съобразяват с ролята си на представители на висш орган на ЕЦБ.

9.3   В случай на научен или академичен принос членовете и заместниците са длъжни да посочат, че приносът е направен в лично качество и не представлява позицията на ЕЦБ.

Член 10

Декларация за интереси

10.1   Всеки член представя ежегодно на Комитета по етика за оценка и последващо представяне на председателя подписана декларация за интереси, която включва информация относно предишна професионална дейност, частни дейности, дейности в служебно качество и финансови интереси, както и относно всяка доходоносна професионална дейност на техния съпруг или партньор, която може да породи съмнения за конфликт на интереси (наричана по-долу „декларацията за интереси“). Всеки член представя и списък на частните финансови сделки, извършени през годината, непосредствено предхождаща декларацията за интереси, в приложение към декларацията за интереси (наричано по-долу „приложение I към декларацията за интереси“). Освен това всеки член предоставя, доколкото му е известна, информация за всяка частна финансова сделка, извършена през годината, непосредствено предхождаща декларацията за интереси, от неговия съпруг, партньор или ненавършили пълнолетие деца, която надвишава 10 000 EUR за всяка отделна сделка, която се представя в отделно приложение на поверителна основа на Комитета по етика (приложение II към декларацията за интереси). Декларацията за интереси (20) и приложение I към декларацията за интереси, подадени от всеки член, се публикуват на уебсайта на ЕЦБ и не засягат изискванията за представяне на имуществена декларация съгласно приложимите национални правила или договорни задължения.

10.2   ЕЦБ обработва и съхранява личните данни, събрани в декларациите за интереси, в съответствие с приложимото за ЕЦБ законодателство за защита на данните.

Конфликт на интереси

Член 11

Общ принцип на конфликт на интереси

11.1   Членовете и заместниците са длъжни да избягват ситуации, които биха могли да породят съмнения за конфликт на интереси. Съмнение за конфликт на интереси се поражда, когато член или заместник има лични интереси, които могат да повлияят или които изглежда, че влияят върху безпристрастното и обективно изпълнение на задълженията и отговорностите му, и също така обхваща, но не се ограничава до техни членове на семейството по пряка линия (родители, деца, братя или сестри), съпрузи или партньори на член или заместник. По-специално членовете и заместниците не могат да използват своето участие в процес на вземане на решения или професионалната информация, с която разполагат, за да получат каквато и да е лична облага. Конфликт на интереси не е налице, когато член или заместник е засегнат само като част от широката общественост или широк кръг лица.

11.2   Членовете и заместниците разкриват писмено и своевременно пред председателя на ЕЦБ или председателя на съответния висш орган на ЕЦБ и пред Комитета по етика всяка ситуация, която може да породи съмнения за конфликт на интереси. По-специално те си подават отвод от участие в обсъждания, разисквания или гласуване по отношение на такива ситуации и не могат да получават свързаната с това документация.

Член 12

Доходоносна професионална дейност на съпруг или партньор

Членовете и заместниците отчитат незабавно пред председателя на ЕЦБ или председателя на съответния висш орган на ЕЦБ и пред Комитета по етика всяка доходоносна професионална или друга платена дейност на техните съпрузи или партньори, която може да породи съмнения за конфликт на интереси.

Член 13

Облаги (подаръци и актове на гостоприемство)

13.1   Членовете и заместниците не могат да искат и трябва да бъдат предпазливи, когато им бъдат предлагани облаги, които са свързани по някакъв начин с възложените им задължения и отговорности. За целите на настоящата разпоредба „облаги“ означава подаръци, актове на гостоприемство или други ползи, финансови или предметни, които не представляват договорено възнаграждение за предоставени услуги и на които получателят няма право на друго основание.

13.2   Облага, предложена или дадена на член или на заместник, или на член на семейството по пряка линия, съпруг или партньор, която е свързана по някакъв начин с изпълняваните задължения и отговорности на този член или заместник, може да бъде приета от него при следните обстоятелства:

а)

предложена е от организация от публичния сектор, включително друга централна банка, национален публичен орган, международна организация или академия, и е на стойност, която се счита за обичайна и уместна;

б)

предложена е от едно или повече частни юридически или физически лица и е на стойност не по-висока от 100 EUR, или ако е на по-висока стойност, i) е предадена на съответната институция, на която съответният член или заместник е представител, или ii) членът или заместникът плати сумата над 100 EUR на тази институция;

в)

приема формата на акт на гостоприемство, съобразена е със задълженията и отговорностите на члена или заместника и е в рамките на обичайното;

г)

не е предложена от поднадзорно лице;

д)

приемането ѝ не поражда по друг начин съмнения за конфликт на интереси.

13.3   Приемането на облага в никакъв случай не може да води до накърняване или повлияване на обективността и свободата на действие на члена или на заместника, нито да породи неуместно задължение или очакване от страна на получаващия или на даващия облага.

13.4   Членовете на Изпълнителния съвет, председателят на Надзорния съвет и представителите на ЕЦБ в Надзорния съвет се задължават да декларират своевременно при секретаря на Комитета по етика всеки получен подарък или получено предложение за подарък, независимо от неговата стойност. Другите членове и заместници се подчиняват на приложимите национални процедурни правила за деклариране на подаръци.

Член 14

Награди, титли и отличия

14.1   Членовете и заместниците следва да осигуряват, че наградите, титлите и отличията са съвместими с тяхното обществено положение, като не накърняват независимостта и не пораждат съмнения за конфликт на интереси.

14.2   Членовете и заместниците предават на съответната институция, на която са представители, или даряват за благотворителност паричните суми или ценностите, с които е съпроводена наградата и които получават във връзка с техните задължения и отговорности като член или заместник на висш орган на ЕЦБ.

Член 15

Покани за събития

15.1   Членовете и заместниците, имайки предвид своите задължения да зачитат принципа на независимост и да избягват конфликт на интереси, могат да приемат покани за събития с голяма посещаемост като конференции, приеми или културни събития, ако тяхното участие не противоречи на интересите на ЕЦБ, като следва да бъдат особено предпазливи по отношение на индивидуални покани. Членовете и заместниците не могат да приемат покани или плащания в нарушение на настоящите правила, като информират за това своите партньори.

15.2   Членовете и заместниците не могат да приемат заплащане на разходи за път и/или настаняване от организаторите на събития, посочени в член 15.1. Възнагражденията, които могат да бъдат приети от членове и заместници за лекции и речи, изнесени в официалното им качество, се използват от ЕЦБ или от съответната НЦБ или съответния НКО за благотворителни цели.

15.3   Ако е съвместимо с международно признат обичай, членове 15.1 и 15.2 се прилагат също и спрямо придружаващите съпрузи или партньори на членове и заместници по отношение на покани, отправени и до тях.

Член 16

Правила относно частните финансови сделки

16.1   Членовете и заместниците не могат да използват поверителната информация в своя полза или в полза на трето лице, включително при извършване на частни финансови сделки и независимо от това, дали сделките се извършват пряко или чрез трето лице, на техен риск и за тяхна сметка или на риск и за сметка на трето лице. При извършването на частни финансови сделки членовете и заместниците трябва да проявяват предпазливост и сдържаност и да имат среден до дългосрочен инвестиционен хоризонт.

16.2   Препоръчва се членовете и заместниците да извършват своите инвестиции под контрола на един или повече признати мениджъри на портфейли, които разполагат с пълна свобода да управляват активи, които надхвърлят необходимото за обикновено, лично и семейно ползване. Aко са разрешени от Комитета по етика, такива споразумения за дискреционно управление на активи се освобождават от ограниченията, посочени в настоящия член 16 (с изключение на ограничението за използване на поверителна информация).

16.3   Членовете и заместниците не трябва да предприемат никакви частни финансови сделки, освен:

а)

покупка или продажба на дялове в публично търгувани, широко диверсифицирани колективни инвестиционни схеми, т.е. които не са концентрирани в конкретен сектор, като например в регулирани лица (21), злато или държавни дългови инструменти от еврозоната;

б)

покупка или продажба на дялове в публично търгувани фондове на паричния пазар;

в)

покупка или продажба на дялове във фондове за недвижими имоти;

г)

инвестиции в малки семейни предприятия;

д)

инвестиции в стартиращи дружества, които не са свързани с финансовия сектор, при условие че тези инвестиции не пораждат опасения за конфликт на интереси и че дяловите участия на члена или заместника не представляват мажоритарно дялово участие.

16.4   Членовете и заместниците не трябва да продават инвестициите, посочени в член 16.3, до една година след датата на покупката. Едногодишният минимален период на държане не се прилага, ако съответстващата сделка по продажба е свързана с непредвидени лични разноски или за покриване на текущи или бъдещи разходи, свързани с неинвестиционни цели, или е част от системен и периодичен инвестиционен план, който е съгласуван с банка или финансов консултант.

16.5   Членовете и заместниците не трябва да извършват никакви частни финансови сделки по член 16.3 през седемте дни преди заседанието на Управителния съвет, посветено на паричната политика (наричани по-долу „ембаргов период“).

16.6   Членовете и заместниците изпращат на Комитета по етика предизвестие от 30 дни, което не може да бъде оттеглено, преди да извършат сделка, надвишаваща 50 000 EUR, с инструментите, изброени в член 16.3. Предизвестието не се изпраща по време на ембаргов период. Предизвестието не се изисква за сделка за продажба, свързана с непредвидени лични разноски или за покриване на текущи или бъдещи разходи, свързани с неинвестиционни цели.

16.7   Финансови активи или инструменти, различни от изброените в член 16.3, които са придобити от член или заместник преди 1 януари 2023 г. или преди началото на техния мандат, или които са придобити от тях в по-късен момент поради обстоятелства, върху които те не са имали контрол, могат да бъдат държани, но продажбата на такива финансови активи или инструменти или упражняването на свързани с тях права изисква предварителното разрешение на Комитета по етика. Членът или заместникът обаче трябва да продаде инструментите, емитирани от регулирани лица, преди началото на неговия мандат.

16.8   Членовете на Изпълнителния съвет, председателят на Надзорния съвет и представителите на ЕЦБ в Надзорния съвет се подчиняват на процедурите за наблюдение за спазване на правилата във връзка с техните частни финансови сделки, установени в Етичната рамка на ЕЦБ.

16.9   Членовете, по отношение на които не се прилага член 16.8, и заместниците се подчиняват на процедурите за наблюдение за спазване на правилата във връзка с техните частни финансови сделки, установени в приложимите национални процедурни правила, и представят на Комитета по етика ежегодно подписано потвърждение, че са спазили приложимите правила относно частните финансови сделки и че във връзка с техните частни финансови сделки е извършено наблюдение за спазване на правилата в съответствие с приложимите национални процедурни правила (22).

16.10   Членовете и заместниците подлежат на ограниченията, предвидени в членове 16.3, 16.4 и 16.6, за срок от шест месеца след края на мандата им.

16.11   Ограниченията, посочени в настоящия член 16, не се прилагат за следните сделки за частни цели:

а)

покупка или продажба на нефинансови активи, включително недвижими имоти;

б)

покупка или обратно изкупуване на застрахователни полици или анюитети и пенсионни схеми;

в)

покупка или продажба на чуждестранна валута за неинвестиционни цели;

г)

покупка или продажба на стоки за неинвестиционни цели;

д)

банкови депозити и заеми (включително ипотеки) при общодостъпни условия.

Член 17

Правила след освобождаване на длъжността

17.1   Членовете уведомяват писмено председателя на ЕЦБ или председателя на съответния висш орган на ЕЦБ и Комитета по етика относно намерението си да извършват доходоносна професионална дейност в рамките на двугодишния период след края на техния мандат или след датата на прекратяване на тяхната функция като член на висш орган на ЕЦБ.

Освен това те могат да извършват доходоносна професионална дейност единствено във:

а)

значима или по-малко значима кредитна институция след изтичането на период от една година след края на техния мандат или след датата на прекратяване на тяхната функция като член на висш орган на ЕЦБ;

б)

друга финансова институция, която не е посочена в буква а) по-горе, след изтичането на период от шест месеца след края на техния мандат или след датата на прекратяване на тяхната функция като член на висш орган на ЕЦБ;

в)

лице, което осъществява лобиране по отношение на ЕЦБ или консултантски дейности и/или застъпничество за ЕЦБ или за институции, посочени в буква а) или б) по-горе, след изтичането на период от шест месеца след края на техния мандат или след датата на прекратяване на тяхната функция като член на висш орган на ЕЦБ.

Освен това членовете на Изпълнителния съвет и на Управителния съвет могат да извършват доходоносна професионална дейност единствено във:

г)

контрагент на Евросистемата в паричната политика или валутни операции след изтичането на период от една година след края на техния мандат или след датата на прекратяване на тяхното членство съответно в Изпълнителния съвет или в Управителния съвет;

д)

оператор на платежна система или на система за сетълмент, централен контрагент или доставчик на платежни инструменти под надзора на ЕЦБ след изтичането на период от шест месеца след края на техния мандат или след датата на прекратяване на тяхното членство съответно в Изпълнителния съвет или в Управителния съвет.

17.2   Заместниците уведомяват писмено председателя на ЕЦБ или председателя на съответния висш орган на ЕЦБ и Комитета по етика относно намерението си да извършват доходоносна професионална дейност в рамките на едногодишния период след датата на прекратяване на тяхната дейност в това качество.

Освен това те могат да извършват доходоносна професионална дейност единствено във:

а)

значима или по-малко значима кредитна институция след изтичането на период от шест месеца след датата, на която се прекратява участието в свързани задължения и отговорности;

б)

друга финансова институция, която не е посочена в буква а) по-горе, след изтичането на период от три месеца след датата, на която се прекратява участието в свързани задължения и отговорности;

в)

лице, което осъществява лобиране по отношение на ЕЦБ или консултантски дейности и/или застъпничество за ЕЦБ или за институции, посочени в буква а) или б) по-горе, след изтичането на период от три месеца след датата, на която се прекратява участието в свързани задължения и отговорности;

Освен това заместниците на заседания на Управителния съвет могат да извършват доходоносна професионална дейност единствено във:

г)

контрагент на Евросистемата в паричната политика или валутни операции след изтичането на период от шест месеца след датата, на която се прекратява участието в свързани задължения и отговорности;

д)

оператор на платежна система или на система за сетълмент, централен контрагент или доставчик на платежни инструменти под надзора на ЕЦБ след изтичането на три месеца от датата, на която се прекратява участието в свързани задължения и отговорности.

17.3   Членовете и заместниците са длъжни да поискат становище от Комитета по етика относно приложимите спрямо тях периоди на изчакване съгласно настоящия член преди започването на определена предстояща доходоносна професионална дейност. В становището си Комитетът по етика на ЕЦБ може да отправи препоръка:

а)

за освобождаване от уредените в настоящия член периоди на изчакване или за съкращаването им при наличието на обстоятелства, при които вероятността от възникването на конфликт на интереси, породен от последваща доходоносна професионална дейност, позволява това; или

б)

за удължаване на периодите на изчакване съгласно член 17.1, буква а) и член 17.2, буква а) за последващи относими доходоносни професионални дейности в значими и по-малко значими кредитни институции, в надзора над които членът или заместникът са участвали пряко, най-много до две години за членове и най-много до една година за заместници, когато вероятността от възникването на конфликт на интереси, породен от такава последваща доходоносна професионална дейност, налага това.

17.4   Без да се засягат приложимите национални правила за периода на изчакване членовете и заместниците получават подходящо обезщетение от съответните институции, които се явяват техни работодатели, от края на техния мандат в тяхната институция до края на приложимия период на изчакване. Обезщетението следва да бъде изплатено, независимо от това дали е получено предложение за извършване на доходоносна професионална дейност. В съответствие с това членовете и заместниците могат да поискат становище от Комитета по етика относно подходящия размер на обезщетението за периодите на изчакване.

17.5   Когато по време на период на изчакване член или заместник започне доходоносна професионална дейност, която не е обхваната от членове 17.1 и 17.2 по-горе, и сумата на нетното месечно възнаграждение, получено от доходоносната професионална дейност, заедно с обезщетението, предоставено за периода на изчакване, надхвърли нетното месечно възнаграждение, което членът или заместникът е получил през последната година от службата му, превишението се удържа от изплатеното обезщетение. Настоящата разпоредба не се прилага по отношение на възнаграждение за дейности, които са извършвани преди това и декларирани преди това от член или заместник.

17.6   Становищата на Комитета по етика съгласно членове 17.3 и 17.4 по-горе се отправят до Управителния съвет. Впоследствие Управителният съвет отправя препоръка до съответния национален компетентен орган или до съответната национална централна банка, които уведомяват Управителния съвет за наличието на пречки за изпълнението на препоръката.

17.7   Членовете и заместниците представят на Комитета по етика ежегодно подписана клетвена декларация (23) по време на двугодишния или едногодишния период за уведомяване от края на техния мандат, в която потвърждават своите доходоносни професионални дейности и съответното възнаграждение, отчет за което се представя на председателя.

Член 18

Неизпълнение

Без да се засягат приложимите национални правила, в случай на неизпълнение от страна на член или заместник на разпоредбите на настоящия кодекс Комитетът по етика първо обръща внимание на съответното лице. Ако не може да бъде постигнато изпълнение на разпоредбите чрез морално въздействие, Комитетът по етика отнася въпроса до Управителния съвет. Като вземе предвид становището на Комитета по етика и след изслушване на засегнатото лице, Управителният съвет може да реши да издаде порицание и ако е целесъобразно, да го оповести публично.

ЧАСТ III

Заключителни разпоредби

Член 19

Отмяна

Настоящият кодекс заменя Единния кодекс от 2019 г., считано от 1 януари 2023 г.

Член 20

Публикуване

Настоящият кодекс се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. Високопоставените служители на ЕЦБ, по отношение на които се прилага настоящият кодекс, подписват индивидуални декларации за спазване, когато е уместно.

Член 21

Влизане в сила

Настоящият кодекс влиза в сила на 1 януари 2023 г.

Съставено във Франкфурт на Майн на 23 ноември 2022 година.

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)  Кодекс за поведение на Европейската централна банка (ОВ C 76, 8.3.2001 г., стр. 12).

(2)  Кодекс за поведение на членовете на Управителния съвет (ОВ С 123, 24.5.2002 г., стр. 9).

(3)  Меморандум за разбирателство за изменение на Меморандума за разбирателство относно Кодекса за поведение на членовете на Управителния съвет (ОВ C 10, 16.1.2007 г., стр. 6).

(4)  Допълнителен кодекс за Етичните критерии за членовете на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка (ОВ C 230, 23.9.2006 г., стр. 46).

(5)  Допълнителен кодекс за Етичните критерии за членовете на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка (ОВ C 104, 23.4.2010 г., стр. 8).

(6)  Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).

(7)  Кодекс за поведение за членовете на Надзорния съвет на Европейската централна банка (ОВ C 93, 20.3.2015 г., стр. 2).

(8)  Етична рамка на ЕЦБ (ОВ C 204, 20.6.2015 г., стр. 3).

(9)  Решение (ЕС) 2015/433 на Европейската централна банка от 17 декември 2014 г. относно създаването на Комитет по етика и процедурния му правилник (ЕЦБ/2014/59) (ОВ L 70, 14.3.2015 г., стр. 58).

(10)  Насоки (ЕС) 2015/855 на Европейската централна банка от 12 март 2015 г. за определяне на принципите на етичната рамка на Евросистемата и за отмяна на Насоки ЕЦБ/2002/6 относно минималните стандарти за Европейската централна банка и националните централни банки при провеждане на операции по паричната политика, валутни операции с чуждестранните резерви на ЕЦБ и при управлението на чуждестранните резервни активи на ЕЦБ (EЦБ/2015/11) (ОВ L 135, 2.6.2015 г., стр. 23).

(11)  Насоки (ЕС) 2015/856 на Европейската централна банка от 12 март 2015 г. за определяне на принципите на етичната рамка на единния надзорен механизъм (EЦБ/2015/12) (ОВ L 135, 2.6.2015 г., стр. 29).

(12)  Насоки (ЕС) 2021/2253 на Европейската централна банка от 2 ноември 2021 г. за определяне на принципите на етичната рамка на Евросистемата (ЕЦБ/2021/49) (ОВ L 454, 17.12.2021 г., стр. 7).

(13)  Насоки (ЕС) 2021/2256 на Европейската централна банка от 2 ноември 2021 г. за определяне на принципите на етичната рамка на единния надзорен механизъм (ЕЦБ/2015/50) (OВ L 454, 17.12.2021 г., стр. 21).

(14)  Вж. образеца на декларация за етично поведение.

(15)  Вж. бележка под линия 9.

(16)  Вж. Решение ЕЦБ/2004/2 на Европейската централна банка от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33).

(17)  Процедурен правилник на Надзорния съвет на Европейската централна банка (ОВ L 182, 21.6.2014 г., стр. 56).

(18)  Решение ЕЦБ/2014/39 на Европейската централна банка от 17 септември 2014 г. относно прилагането на разделение между функцията, свързана с паричната политика, и надзорната функция на Европейската централна банка (ОВ L 300, 18.10.2014 г., стр. 57).

(19)  Вж. Водещи принципи при връзките с обществеността за високопоставени служители на ЕЦБ.

(20)  Вж. образеца на декларация за интереси.

(21)  За целите на настоящия кодекс „регулирано лице“ има значението, посочено в член 2, точка 8 от Насоки (ЕС) 2021/2253 (ЕЦБ/2021/49) и в член 2, точка 7 от Насоки (ЕС) 2021/2256 (ЕЦБ/2021/50).

(22)  Вж. образеца на декларация за спазване на правилата за частни финансови сделки.

(23)  Вж. образеца на клетвена декларация.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/15


Известие на вниманието на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2022/2431 на Съвета, и в Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2429 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

(2022/C 478/04)

Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, образуванията и органите, изброени в приложения II и III към Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета (1), изменено с Решение (ОВППС) 2022/2431 на Съвета (2), и в приложения XV и XVI към Регламент (EС) 2017/1509 на Съвета (3), прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2429 на Съвета (4) относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република.

Съветът на Европейския съюз взе решение посочените лица, образувания и органи да бъдат включени в списъка на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/849 и Регламент (ЕС) 2017/1509 за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република. Основанията за включването на тези лица, образувания и органи в списъка са изложени в съответните вписвания в посочените приложения.

На засегнатите лица се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), посочени на уебсайтовете в приложение I към Регламент (ЕС) 2017/1509 за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република, за да получат разрешение да използват замразени средства за основни нужди или конкретни плащания (вж. член 35 от регламента).

Засегнатите лица могат да отправят до Съвета искане за преразглеждане на решението за включването им в посочените по-горе списъци, придружено от удостоверителни документи, до 28 февруари 2023 г. на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Имейл: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени съображения ще бъдат взети предвид за целите на извършвания от Съвета периодичен преглед съгласно член 36, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2016/849 и член 47, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/1509.

На засегнатите лица се обръща внимание и за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79.

(2)  ОВ L 318 I, 12.12.2022 г., стр. 25.

(3)  ОВ L 224, 31.8.2017 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 318 I, 12.12.2022 г., стр. 13.


16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/17


Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета и Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

(2022/C 478/05)

На вниманието на субектите на данни се предоставя следната информация в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (1):

Правното основание за извършваното обработване на данни са Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета (2), изменено с Решение (ОВППС) 2022/ххх на Съвета (3), и Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета (4), прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/ххх на Съвета (5).

Администратор на това обработване на данни е отдел RELEX.1 в генерална дирекция „Външни отношения“ (RELEX) на Генералния секретариат на Съвета (ГСС), с който можете да се свържете на адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Имейл: sanctions@consilium.europa.eu

За връзка с длъжностното лице за защита на данните в ГСС:

Длъжностно лице за защита на данните

data.protection@consilium.europa.eu

Целта на обработването на данните е съставянето и актуализирането на списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки съгласно Решение (ОВППС) 2016/849, изменено с Решение (ОВППС) 2022/ххх, и Регламент (ЕС) 2017/1509, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/ххх.

Субектите на данни са физическите лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, определени в Решение (ОВППС) 2016/849 и Регламент (ЕС) 2017/1509.

Събраните лични данни включват данни, необходими за точната идентификация на съответните лица, изложението на основанията и всички други данни, свързани с тях.

Събраните лични данни могат да се предоставят при необходимост на Европейската служба за външна дейност и на Комисията.

Без да се засягат ограниченията съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, упражняването на правата на субектите на данни като правото на достъп, както и правото на коригиране и на възражение, ще бъде осигурено в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.

Личните данни се съхраняват за период от 5 години след датата на заличаване на субекта на данните от списъка на лицата, подлежащи на ограничителните мерки, или след изтичането на срока на действие на мярката, или за периода на съдебното производство, ако е образувано такова.

Без да се засягат средствата за съдебна, административна или извънсъдебна защита, субектите на данни имат право да подадат жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79.

(3)  ОВ L 318 I, 12.12.2022 г., стр. 25.

(4)  OВ L 224, 31.8.2017 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 318 I, 12.12.2022 г., стр. 13.


Европейска комисия

16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/19


Информация от Комисията, предоставена в съответствие с Решение (ЕС) 2022/1663 на Съвета

(2022/C 478/06)

В съответствие с член 3 от Решение (ЕС) 2022/1663 на Съвета от 26 септември 2022 г. относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз по отношение на изменения на приложенията към Спогодбата за международен превоз на опасни товари по шосе (ADR) и на правилата, приложени към Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по вътрешните водни пътища (ADN) (1), Комисията уведомява, че решенията, взети от съответните органи и приложими от 1 януари 2023 г., са на разположение на:

https://treaties.un.org/doc/Publication/CN/2022/CN.350.2022-Eng.pdf и

https://treaties.un.org/doc/Publication/CN/2022/CN.325.2022-Eng.pdf


(1)  ОВ L 250, 28.9.2022 г., стр. 19.


16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/20


Обменен курс на еврото (1)

15 декември 2022 година

(2022/C 478/07)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,0621

JPY

японска йена

145,07

DKK

датска крона

7,4387

GBP

лира стерлинг

0,86194

SEK

шведска крона

10,8980

CHF

швейцарски франк

0,9862

ISK

исландска крона

150,90

NOK

норвежка крона

10,4013

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

24,270

HUF

унгарски форинт

406,40

PLN

полска злота

4,6890

RON

румънска лея

4,9220

TRY

турска лира

19,8060

AUD

австралийски долар

1,5695

CAD

канадски долар

1,4443

HKD

хонконгски долар

8,2551

NZD

новозеландски долар

1,6628

SGD

сингапурски долар

1,4406

KRW

южнокорейски вон

1 393,97

ZAR

южноафрикански ранд

18,3599

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,4007

HRK

хърватска куна

7,5395

IDR

индонезийска рупия

16 591,40

MYR

малайзийски рингит

4,6918

PHP

филипинско песо

59,297

RUB

руска рубла

 

THB

тайландски бат

37,120

BRL

бразилски реал

5,6247

MXN

мексиканско песо

20,9431

INR

индийска рупия

87,9355


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


Изпълнителна агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните

16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/21


Публикуване на окончателните отчети за финансовата 2021 година

(2022/C 478/08)

Пълната версия на окончателните отчети може да бъде намерена на следния адрес:

https://hadea.ec.europa.eu/about/legal-base-and-key-documents_en


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейски парламент

16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/22


РЕШЕНИЕ

(2022/C 478/09)

ГЕНЕРАЛНИЯТ СЕКРЕТАР НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ,

като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета (1), изменен по-специално с Регламент (ЕС, Евратом) № 1023/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за изменение на Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз и на Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (2), и по-специално член 30 от този правилник;

като взе предвид решението на Бюрото на Европейския парламент от 13 януари 2014 г. относно делегирането на правомощията на органа по назначаването и на органа, оправомощен да сключва договори за наемане на работа;

като взе предвид, че на 31 декември 2022 г. изтича валидността на следните резервни списъци и списъци с успешно издържали конкурса кандидати за Европейския парламент: PE/168/S, PE/171/S, PE/186/S, PE/219/S, PE/226/S - 1, PE/226/S - 2, PE/226/S - 3, PE/226/S - 4, PE/227/S, AD/1/16, AD/2/16 (P), AD/2/18, AST/1/13, AST/2/16 (P), AST/1/17;

като взе предвид становището на съвместната комисия от нейните заседания, състояли се на 19 октомври и на 16 ноември 2022 г.;

 

РЕШИ:

Член 1

Валидността на резервните списъци и на списъците с успешно издържали конкурса кандидати:

PE/168/S, PE/186/S, PE/226/S - 1, PE/226/S - 2, PE/226/S - 3, PE/226/S - 4, PE/227/S, AD/1/16, AD/2/16 (P), AST/1/13 и AST/1/17 се удължава до 31 декември 2023 г.

Член 2

Валидността на резервните списъци и на списъците с успешно издържали конкурса кандидати:

PE/171/S, PE/219/S, AD/2/18 и AST/2/16 (P) не се удължава.

Люксембург, 6 декември 2022 г.

Генерален секретар

Klaus WELLE


(1)  Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета от 29 февруари 1968 г. относно определяне на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейските общности и относно постановяване на специални мерки, временно приложими за длъжностни лица на Комисията (ОВ L 56, 4.3.1968 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 15.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

16.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 478/24


Публикация на заявление за регистриране на наименование съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2022/C 478/10)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в рамките на три месеца от датата на нейното публикуване.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„Aceite de Madrid“

ЕС №: PDO-ES-02812 — 12.11.2021

ЗНП (Х) ЗГУ ( )

1.   Наименование/наименования

„Aceite de Madrid“

2.   Държава членка или трета държава

Испания

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.5. Масла и мазнини

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

Необработено маслиново масло „extra virgin“, получено от плодовете на маслиновото дърво (Oleae Europea L.) с използване само на механични способи.

Маслините се берат директно от дървото, когато степента им на зрялост е максимум 4.

Физикохимични характеристики:

Киселинност (изразена като олеинова киселина) ≤ 0,5 %

Пероксидно число ≤ 14 mEq O2/kg.

Ултравиолетово поглъщане: K270 ≤ 0,18 и K232 ≤ 2,00.

Общо съдържание на полифеноли: не по-малко от 300 mg/kg

Общо съдържание на пигменти: не по-малко от 10 mg/kg

Стойностите, които не са посочени, са задължително в рамките на пределните стойности съгласно действащото законодателство на Европейския съюз.

Органолептични характеристики:

Органолептичният анализ на „Aceite de Madrid“ показва вкусов профил със среден до висок интензитет. За сертифицирането на маслото се изисква наличието на поне три дескриптора (преки или ретроназални ароматни усещания). Добре се долавят аромати на маслини, бадеми, трева, листа, ябълки, домати и банани.

Органолептичната характеристика се допълва с усещане за маслини и за здрави и пресни плодове, както и балансирано наличие на признаците „горчивина“ и „стипчивост“ с минимален интензитет 2, а максималната им стойност е най-много два пункта над тази на признака „плодов аромат“.

Медиана на признака „плодов аромат“

Mf ≥ 3,5

Медиана на признака „горчивина“

По-голяма от 2

Медиана на признака „стипчивост“

По-голяма от 2

Балансиране

Медианата на положителните признаци „горчивина“ и „стипчивост“ е най-много два пункта над медианата на признака „плодов аромат“

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

„Aceite de Madrid“ е многосортово необработено маслиново масло „extra virgin“, произведено от маслини от следните признати сортове:

Основни: Cornicabra, Castellana и Manzanilla Cacereña, които трябва да съставляват най-малко 80 % от маслиновите насаждения, посочени в определения географски район, като в необработеното маслиново масло „extra virgin“ присъстват поне два от тези основни сорта.

Неосновни местни: Carrasqueña, Gordal, Asperilla и Redondilla. Тези неосновни сортове не трябва да съставляват общо повече от 20 % от полученото необработено маслиново масло „extra virgin“.

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Всички етапи на производството трябва да се извършват в границите на географския район, определен в точка 4.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

За да се запазят специфичните характеристики на сертифицираното необработено маслиново масло „extra virgin“, опаковането се извършва в определения географски район на наименованието за произход, посочен в съответното описание.

Тази практика е добра за пълен контрол на производството и дава възможност обработката по време на крайния етап да се извършва от опитните производители в района. Местните производители съвсем очевидно имат най-добра представа за начина, по който техните необработени маслинови масла „extra virgin“ реагират на различните манипулации при важния процес на опаковане, като например времето и методите за декантиране, използването на филтрите, на филтърните материали, температурата на опаковане, реакцията на маслото при студ и при съхранение.

Правилното филтриране осигурява добър търговски вид на предлагания на потребителите продукт и оптимални условия на съхранение, съобразени с отличителните свойства на продукта, благодарение на отстраняването на разтворените твърди остатъци и на влагата, които в противен случай биха довели до неправилна употреба и наличие на утайки, предизвикващи анаеробна ферментация на въглехидрати и протеинови субстанции.

Всичко това има за цел да се запазят типичните характеристики на продукта до крайния етап на експедиция.

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Върху опаковките на сертифицираните необработени маслинови масла „extra virgin“ трябва да се съдържа обозначението „Aceite de Madrid“, Denominación de Origen Protegida“ или „D.O.P.“, изписано по ясно видим и различим от останалата информация върху етикета начин. Етикетите трябва също така да съдържат логото на Европейския съюз за ЗНП и евентуално знака за съответствие, поставян от органа за сертифициране на продукти към контролния орган.

Номериран контраетикет, издаден от управителния орган въз основа на докладите на сертифициращия орган, гарантира, че необработените маслинови масла „extra virgin“, носещи наименованието за произход, отговарят на продуктовата спецификация.

4.   Кратко определение на географския район

Районът на производство се намира в югоизточната част на автономна област Мадрид, между долините на реките Tajo, Jarama, Henares и Tajuña.

Списък на общините:

Alcalá de Henares, Ambite, Anchuelo, Aranjuez, Arganda del Rey, Belmonte de Tajo, Brea de Tajo, Campo Real, Carabaña, Colmenar de Oreja, Corpa, Chinchón, Estremera, Fuentidueña de Tajo, Loeches, Mejorada del Campo, Morata de Tajuña, Nuevo Baztán, Olmeda de las Fuentes, Orusco, Perales de Tajuña, Pezuela de las Torres, Pozuelo del Rey, Santorcaz, Los Santos de la Humosa, Tielmes, Titulcia, Torres de la Alameda, Valdaracete, Valdelaguna, Valdilecha, Valverde de Alcalá, Velilla de San Antonio, Villaconejos, Villalbilla, Villamanrique de Tajo, Villar del Olmo и Villarejo de Salvanés.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфичните характеристики на географския район

Природни фактори

Районът на производство, определен за защитените необработени маслинови масла „extra virgin“, се вписва в хидроложката мрежа, очертана от долините на реките Tajo, Jarama, Henares и Tajuña на югоизток от Мадрид.

От гледна точка на физическата география определеният географски район представлява единица, наричана депресия. Материалите, които се виждат на повърхността, са основно лагунни химични фациеси, датиращи от миоцена и плиоцена (терциер). В основата има гипсови мергели от миоцена и гипсове, които проправят пътя за варовиците по оголеното плато (на испански páramo). Благодарение на устойчивостта си на ерозия последните са дали възможност за образуването на оголеното плато или голата степ. Около него са разположени метасоматични равнини, в които следва да се подчертаят ерозионните стръмнини и варовиковите склонове с повече или по-малко лек наклон, като по този начин горната структурна повърхност влиза в контакт с друга, състояща се от по-меки материали (мергели).

Наличието на маслинови насаждения се свързва главно с почвите, разстлани върху варовиковите терени на оголеното плато и свързаните в тях материали, като в голямата си част са на надморска височина над 700 m.

От педологична гледна точка почвите са разположени върху варовикови и варовиково-гипсови седиментни материали, които им придават pH между 8 и 8,5, 100 % наситеност с бази, наносно-песъчлива до наносно-глинесто-песъчлива консистенция и средна до слаба ефективна дълбочина.

Най-отличителната едафична характеристика на почвите в определения географски район е наличието на обогатени с калциев карбонат хоризонти, което е определящо за изразения териториален превес на почви, чиито хоризонти се квалифицират като калциеви, главно от групата Calcixerept. Натрупването на карбонат се изразява в разнообразни форми, които често в крайна сметка образуват петрокалциеви хоризонти. Почвите, при които тези хоризонти са относително близо до повърхността, често са фрагментирани вследствие на обработката, което дава възможност кореновата система на маслиновите дървета да се възползва от потенциално подходящите C хоризонти. Независимо от това, широко разпространено явление е хоризонтализацията на корените в контакт с много богатите на калциев карбонат хоризонти, без непременно да са циментирани.

Районът на производство обхваща цялата част, позната като варовикови почви.

Средните годишни температури се колебаят между 12 °C и 14 °C и това са оптимални стойности за развитието на маслиновите дървета, за чийто растеж са необходими температури над 10 °C.

Важен параметър е наличието и честотата на слани по време на периода на покой на маслиновите дървета, като те могат да достигат стойности между -10 °C и -6 °C. Маслиновите дървета могат да понасят тези екстремни минимални температури, тъй като сланите се появяват само по време на периода им на покой, който продължава от декември до март, с достатъчно влажност в почвата.

Средното годишно количество на валежите за целия географски район е между 300 и 450 mm — идеално условие за отглеждането на маслинови дървета, на които климат с ниска влажност се отразява добре. Малкото годишно количество на валежите намалява разпространението на болести и вредители, свързани с маслиновите дървета.

Друга типична и уникална характеристика на климата е относителната влажност на въздуха. За идеалното развитие на маслиновите дървета относителната влажност на въздуха трябва да бъде по-ниска от 60 %, а по време на периодите на цъфтеж и на зреене през пролетта и през есента трябва да е под 55 %. Въпреки че географският район се характеризира със сух топлинен режим, присъствието на реките Tajo, Tajuña, Henares и Jarama, които го обграждат и преминават през него, е в полза на съчетаването на благоприятни условия по отношение на минималната атмосферна влажност в района за доброто развитие на маслиновите дървета.

Насажденията в географския район се радват на повече от 2 700 часа слънцегреене годишно, което е относително висока стойност, и това е благоприятен фактор за растежа на маслиновите дървета във всички фенологични етапи на развитие.

Човешки фактори

Специфичните характеристики на географския район, свързани с човешките фактори, се отличават с агрономическите практики и практиките за отглеждане на маслини, в основата на които е съобразяването с оригиналните характеристики на плода и последващото им изразяване в сертифицираните необработени маслинови масла „extra virgin“.

Маслините се берат директно от дървото и никога не се събират по земята, при максимална степен на зрялост 4 и със способи, при които се запазва целостта на плода, като отделянето на здравите и пресни маслини от дървото е задължително.

Транспортирането до маслобойната се извършва винаги със средства, с които се избягва увреждането и развалянето на плодовете, като на нито един етап от производството не е разрешено струпването им.

Температурата при биенето на маслиновата каша никога не превишава 27 °C, а необработеното маслиново масло „extra virgin“ се съхранява при температури между 25 °C и 13 °C.

Отглеждането на маслинови дървета в района на Мадрид съществува още от римската епоха, но истинското му начало и утвърждаване съвпадат с пристигането на арабите, които донасят нови сортове, нови техники и увеличават производството.

Във връзка с римското присъствие в долините на реките Tajuña, Jarama и Henares е документирано създаването на имения и на земеделски стопанства върху най-плодородните земи. В това отношение при археологическите проучвания в анклавите Verdugal, Las Dehesas и Casa de Tacona, както и на други места, са открити следи от отглеждането на маслинови дървета и производството на необработено маслиново масло още през III век сл. Хр.

5.2.   Специфични характеристики на продукта

Отглежданите в географския район сортове маслинови дървета са следните: Cornicabra, Castellana, Manzanilla Cacereña, Carrasqueña, Gordal, Asperilla и Redondilla. Това са сортове, приспособени към почвено-климатичните и агротехническите условия в географския район. Присъствието на тези сортове се е утвърдило с течение на времето в резултат на естествен подбор. Те са се приспособили отлично към преобладаващите в района условия и са гаранция за многосортова идентичност на типичните за него характеристики, които са добре определени и които не се срещат на никое друго място за производство на маслини в целия свят.

Следва да се подчертае, че географският район на производство е преходна зона между райони, в които превес има едносортовото производство. Така например районът на производство на маслините се намира между едносортовия район на производство на сорта Cornicabra в Toledo (на юг) и едносортовия район на производство на сорта Castellana в La Alcarria (на изток), към които се добавя и специалното присъствие на сортовете Manzanilla Cacereña, Carrasqueña, Gordal, Asperilla и Redondilla.

Тази естествена смесица от основни и неосновни сортове дава възможност за получаване на уникални органолептични профили, които са още една неповторима отличителна черта.

Резултатите, получени от проучванията, показват значителни стойности по отношение на общото съдържание на пигменти — интересно обстоятелство поради антиоксидантния му характер при липсата на светлина. Те отчитат различни степени и нива в зависимост от конкретната научна работа в района на производство.

Проучванията за определяне на характеристиките на маслиновите дървета и на необработените маслинови масла „extra virgin“ от определения географски район редовно затвърждават антиоксидантните свойства на маслиновото масло „Aceite de Madrid“, като се изисква общо съдържание на полифеноли над 300 ppm към момента на екстракцията.

„Aceite de Madrid“ има комплексен органолептичен профил със среден до висок интензитет и ясно различимо наличие на поне три дескриптора. Добре се долавят аромати на маслини, бадеми, трева, листа, ябълки, домати и банани. Органолептичните характеристики се допълват от приятни усещания за маслини и за здрави и пресни плодове, както и балансирано наличие на признаците „горчивина“ и „стипчивост“.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и характеристиките на продукта

В посочените в раздела, в който се описва физическата среда, характеристики на почвите в географския район се изтъква наличието на варовикови почви с рН между 8 и 8,5, 100 % наситеност с бази, средна до слаба ефективна дълбочина, допълнени от климатични условия със слаби валежи и наличието на слани, като всичко това съставлява една селективна екосистема. С течение на времето тези характеристики са позволили запазването чрез естествен подбор на признатите сортове, които са напълно пригодени към околната среда (Rallo y col., 2005 г.) и предлагат специфичен краен продукт, отличаващ се от другите райони с маслинови насаждения по света.

Наличните и признати сортове маслинови дървета издържат на екстремните температурни условия с наличието на слани. Така например тези адаптирани сортове имат високи стойности за съдържанието на общи полифеноли в отговор на суровите почвени и климатични условия, на периодите на ранна селективна беритба и на изключителния многосортов отпечатък, чийто израз се явяват.

Времето на прибиране на реколтата, посочено в описанието на продукта, съчетано с агрономическите практики и практиките за производство на маслиново масло, с незабавни доставки на плодовете веднага след прибирането на реколтата, с ниските температури и намаленото време за обработка, дават възможност да бъдат получени изключителни стойности за общото съдържание на пигменти, пряко свързани с тези условия, и да се изискват стойности над 10 ppm, за да може маслото да отговаря на изискванията.

Изтъкнатите по-горе сурови почвени и климатични условия, при които се отглеждат маслиновите дървета, предизвикват конкретни моменти на стрес при тях. Тази ситуация, отразена в научната литература, води до реакция от страна на растението, с която се засилват органолептичните дескриптори на необработеното маслиново масло „extra virgin“ (Civantos y col., 1999 г.). Това намира израз например в правилото за производство, с което се изисква ясно доловим плодов аромат с минимални стойности за интензитет 3,5 пункта.

Комплексните органолептични профили, изразени с изискването за наличие на най-малко три дескриптора за плодов аромат, са пряко свързани с многосортовия характер на маслиновото масло „Aceite de Madrid“, като обогатяват всеки сорт с органолептичните си дескриптори. Това положение е повлияно и от специфични климатични условия в определени моменти от производството, с благоприятни стойности по отношение на минималната влажност на въздуха поради същественото присъствие на посочените в определения географски район реки и поради относително високите стойности за слънцегреене на територията.

Препратка към публикуваната продуктова спецификация

https://www.comunidad.madrid/sites/default/files/doc/medio-ambiente/06_32pliegodecondiciones.pdf


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.