ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 434

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 65
15 ноември 2022 г.


Съдържание

Страница

 

 

ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ
СЕСИЯ 2022—2023
Заседания от 4 до 7 април 2022 г.
ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

1


 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

РЕЗОЛЮЦИИ

 

Европейски парламент

 

Вторник, 5 април 2022 r.

2022/C 434/01

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно бъдещето на риболова в Ламанша, Северно море, Ирландско море и Атлантическия океан с оглед на оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС (2021/2016(INI))

2

2022/C 434/02

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно защита на правата на детето в граждански, административни и семейни производства (2021/2060(INI))

11

2022/C 434/03

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно мерките срещу замърсяване на водите с нитрати, включително подобрения в различните системи за измерване на нитратите в държавите членки (2021/3003(RSP))

19

 

Сряда, 6 април 2022 r.

2022/C 434/04

Резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно глобален подход към научните изследвания и иновациите: Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят (2021/3001(RSP))

23

2022/C 434/05

Резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно започването на изпълнението на политиката на сближаване за периода 2021 — 2027 г. (2022/2527(RSP))

28

2022/C 434/06

Резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно прилагането на мерки за гражданско образование (2021/2008(INI))

31

2022/C 434/07

Резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя MON 87769 × MON 89788, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (D078875/02 — 2022/2566(RSP))

42

 

Четвъртък, 7 април 2022 r.

2022/C 434/08

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно закрилата от страна на ЕС на децата и младите хора, бягащи от войната в Украйна (2022/2618(RSP))

50

2022/C 434/09

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно заключенията от заседанието на Европейския съвет от 24 – 25 март 2022 г., включително последните събития във връзка с войната срещу Украйна и санкциите на ЕС срещу Русия и тяхното прилагане (2022/2560(RSP))

59

2022/C 434/10

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно положението с правата на човека в Северна Корея, включително преследването на религиозни малцинства (2022/2620(RSP))

66

2022/C 434/11

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно положението с принципите на правовата държава и правата на човека в Република Гватемала (2022/2621(RSP))

71

2022/C 434/12

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно нарастващите репресии в Русия, включително случая с Алексей Навални (2022/2622(RSP))

75

2022/C 434/13

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно правото на поправка (2022/2515(RSP))

81

2022/C 434/14

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно положението в Афганистан, и по-специално положението с правата на жените (2022/2571(RSP))

86


 

III   Подготвителни актове

 

Европейски парламент

 

Вторник, 5 април 2022 r.

2022/C 434/15

Изменения, приети от Европейския парламент на 5 април 2022 г. към предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение (ЕС) 2015/1814 по отношение на количеството квоти, които се прехвърлят в резерва за стабилност на пазара на схемата за търговия с емисии на парникови газове в Съюза до 2030 г. (COM(2021)0571 — C9-0325/2021 — 2021/0202(COD))

92

2022/C 434/16

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2006/1/ЕО относно използването на превозни средства, наети без шофьори, за автомобилен превоз на товари (13531/1/2021 — C8-0172/2017 — 2017/0113(COD))

103

2022/C 434/17

P9_TA(2022)0105
Трансевропейската енергийна инфраструктура ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Регламент (ЕС) № 347/2013 (COM(2020)0824 — C9-0417/2020 — 2020/0360(COD))
P9_TC1-COD(2020)0360
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 5 април 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2009, (ЕС) 2019/942 и (ЕС) 2019/943 и на директиви 2009/73/ЕО и (ЕС) 2019/944 и за отмяна на Регламент (ЕС) № 347/2013

104

2022/C 434/18

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно общите насоки за изготвянето на бюджета за 2023 година, раздел III — Комисия (2021/2226(BUI))

105

2022/C 434/19

P9_TA(2022)0107
Еквивалентност на полските инспекции и на определени семена, произведени в Боливия ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение 2003/17/ЕО на Съвета по отношение на срока на неговото прилагане, както и по отношение на еквивалентността на полските инспекции, провеждани в Боливия върху посеви за производство на семена от зърнени култури и посеви за производство на семената от маслодайни и влакнодайни култури, както и по отношение на еквивалентността на семената от зърнени култури и на семената от маслодайни и влакнодайни култури, произведени в Боливия (COM(2022)0026 — C9-0024/2022 — 2022/0016(COD))
P9_TC1-COD(2022)0016
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 5 април 2022 г. с оглед на приемането на Решение (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение 2003/17/ЕО на Съвета по отношение на срока на неговото прилагане, както и по отношение на еквивалентността на полските инспекции, извършвани в Боливия, на посеви за производство на семена от зърнени култури и посеви за производство на семената от маслодайни и влакнодайни култури и по отношение на еквивалентността на семената от зърнени култури и на семената от маслодайни и влакнодайни култури, произведени в Боливия

115

2022/C 434/20

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет № 1/2022 на Европейския съюз за финансовата 2022 година за включване в бюджета на въздействието върху бюджета за 2022 г. на корекцията на многогодишната финансова рамка съгласно член 7 от Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 — 2027 (06310/2022 — C9-0052/2022 — 2022/0018(BUD))

116

2022/C 434/21

P9_TA(2022)0109
Минимално ниво на обучение на морските лица (кодифициран текст) ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно минималното ниво на обучение на морските лица (кодифициран текст) (COM(2020)0739 — C9-0371/2020 — 2020/0329(COD))
P9_TC1-COD(2020)0329
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 5 април 2022 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно минималното ниво на обучение на морските лица (кодифициран текст)

118

 

Сряда, 6 април 2022 r.

2022/C 434/22

P9_TA(2022)0111
Акт за управление на данните ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно европейска рамка за управление на данните (Акт за управление на данните) (COM(2020)0767 — C9-0377/2020 — 2020/0340(COD))
P9_TC1-COD(2020)0340
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 6 април 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно европейска рамка за управление на данните и за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1724 (Акт за управление на данните)

119

 

Четвъртък, 7 април 2022 r.

2022/C 434/23

P9_TA(2022)0116
Лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство, по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на директиви 2001/20/ЕО и 2001/83/ЕО по отношение на дерогациите от някои задължения, свързани с определени лекарствени продукти за хуманна употреба, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Ирландия, Кипър и Малта (COM(2021)0997 — C9-0475/2021 — 2021/0431(COD))
P9_TC1-COD(2021)0431
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 7 април 2022 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на директиви 2001/20/ЕО и 2001/83/ЕО по отношение на дерогации от някои задължения, свързани с определени лекарствени продукти за хуманна употреба, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта

120

2022/C 434/24

P9_TA(2022)0117
Изпитвани лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 536/2014 по отношение на дерогация от някои задължения, свързани с изпитвани лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Ирландия, Кипър и Малта (COM(2021)0998 — C9-0476/2021 — 2021/0432(COD))
P9_TC1-COD(2021)0432
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 7 април 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 536/2014 по отношение на дерогация от някои задължения, свързани с изпитвани лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта

122

2022/C 434/25

P9_TA(2022)0118
Увеличено предварителното финансиране по линия на REACT-EU ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 и Регламент (ЕС) № 223/2014 по отношение на увеличено предварително финансиране от средства по линия на REACT-EU (COM(2022)0145 — C9-0127/2022 — COM(2022)0162 — C9-0136/2022 — 2022/0096(COD))
P9_TC1-COD(2022)0096
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 7 април 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) № 1303/2013 и (ЕС) № 223/2014 по отношение на увеличено предварително финансиране със средства по линия на REACT-EU и за определяне на разход за единица продукт

124

2022/C 434/26

Решение на Европейския парламент от 7 април 2022 г. за отнасяне на въпроса обратно до компетентната комисия за междуинституционални преговори въз основа на неизмененото предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1938 на Европейския парламент и на Съвета относно мерките за гарантиране на сигурността на доставките на газ и на Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно условията за достъп до газопреносни мрежи (COM(2022)0135 –C9-0126/2022 — 2022/0090(COD))

125

2022/C 434/27

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно предложението за регламент на Съвета относно създаването и функционирането на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1053/2013 (COM(2021)0278 — C9-0349/2021 — 2021/0140(CNS))

126

2022/C 434/28

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно бюджетната прогноза за приходите и разходите на Парламента за финансовата 2023 година (2021/2227(BUI))

160


Легенда на използваните знаци

*

Процедура на консултация

***

Процедура на одобрение

***I

Обикновена законодателна процедура (първо четене)

***II

Обикновена законодателна процедура (второ четене)

***III

Обикновена законодателна процедура (трето четене)

(Посочената процедура се базира на правното основание, предложено в проекта на акт.)

Изменения, внесени от Парламента:

Новите части от текста се посочват с получер курсив. Заличените части от текста се посочват със символа ▌ или се зачеркват. Заместванията се обозначават, като се посочва с получер курсив новият текст и се заличава или зачерква заместваният текст.

BG

 


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/1


ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

СЕСИЯ 2022—2023

Заседания от 4 до 7 април 2022 г.

ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

 


I Резолюции, препоръки и становища

РЕЗОЛЮЦИИ

Европейски парламент

Вторник, 5 април 2022 r.

15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/2


P9_TA(2022)0103

Бъдещето на риболова в Ламанша, Северно море, Ирландско море и Атлантическия океан

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно бъдещето на риболова в Ламанша, Северно море, Ирландско море и Атлантическия океан с оглед на оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС (2021/2016(INI))

(2022/C 434/01)

Европейският парламент,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството (1),

като взе предвид Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (2) („Споразумението за оттегляне“) и придружаващата го политическа декларация, която очертава рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство (3) („политическата декларация“),

като взе предвид Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (4) („Споразумението за търговия и сътрудничество“), и по-специално втора част, пета позиция от него относно рибарството,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1026/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно някои мерки, целящи опазването на рибни запаси, по отношение на държави, позволяващи неустойчив риболов (5),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/2403 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. относно устойчивото управление на външните риболовни флотове (6),

като все предвид Регламент (ЕС) 2021/1203 на Съвета от 19 юли 2021 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2020/1706 по отношение включването на автономни тарифни квоти на Съюза за определени продукти от риболов (7),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1755 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2021 г. за създаване на резерв за приспособяване във връзка с последиците от Брексит (8) и становището на комисията по рибно стопанство от 11 май 2021 г. (A9-0178/2021),

като взе предвид Конвенцията на ООН по морско право от 10 декември 1982 г. (9),

като взе предвид Споразумението на ООН относно прилагането на разпоредби на Конвенцията на ООН по морско право от 10 декември 1982 г., свързани с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращите рибни запаси, подписано в Ню Йорк на 4 август 1995 г. (10),

като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие,

като взе предвид Договора за архипелага Шпицберген („Договорът от Свалбард“), подписан в Париж на 9 февруари 1920 г.,

като взе предвид Конвенцията за риболов в североизточната част на Атлантическия океан (11),

като взе предвид Споразумението за предотвратяване на нерегулирания риболов в открито море в централната част на Северния ледовит океан, което влезе в сила на 25 юни 2021 г. (12),

като взе предвид Споразумението относно риболова между Европейската икономическа общност и правителството на Дания и местното правителство на Фарьорските острови (13),

като взе предвид Споразумението относно риболова между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия (14),

като взе предвид Споразумението за риболова и морската среда между Европейската икономическа общност и Република Исландия (15),

като взе предвид Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и правителството на Гренландия и правителството на Дания (16),

като взе предвид своята резолюция от 12 февруари 2020 г. относно предложения мандат за преговори за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (17),

като взе предвид своята препоръка от 18 юни 2020 г. относно преговорите за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (18) и становището на комисията по рибно стопанство от 26 май 2020 г. (A9-0117/2020),

като взе предвид своята резолюция от 28 април 2021 г. относно резултата от преговорите между Европейския съюз и Обединеното кралство (19) и становището на комисията по рибно стопанство под формата на писмо от 4 февруари 2021 г. относно сключването на Споразумението за търговия и сътрудничество (A9-0128/2021),

като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. — Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020)0380),

като взе предвид своята резолюция от 9 юни 2021 г. относно стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот (20),

като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 13 октомври 2021 г., озаглавено „По-силен ангажимент на ЕС за мирен, устойчив и благоденстващ Арктически регион“ (JOIN(2021)0027),

като взе предвид първата декларация от Сантяго де Компостела от 25 октомври 2017 г. и втората декларация от Сантяго де Компостела от 20 юни 2020 г. на европейските риболовни общности относно бъдещето на сектора на рибарството в Европа след излизането на Обединеното кралство от ЕС,

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство (A9-0042/2022),

A.

като има предвид, че Споразумението за оттегляне определя условията за официалното оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз, че политическата декларация очертава рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство и че произтичащото Споразумение за търговия и сътрудничество установява основата за широки отношения в пространство на просперитет и добросъседство, характеризиращо се с близки и мирни отношения, основани на сътрудничество и при зачитане на автономността и суверенитета на страните;

Б.

като има предвид, че беше признато значението на опазването и устойчивото управление на морските биологични ресурси и на морските екосистеми въз основа на най-добрите налични научни становища и на насърчаването на отговорни и устойчиви аквакултури, както и важната роля на търговията за постигането на тези цели, по-специално чрез съгласувани действия в съответствие с приложимите международни споразумения на Организацията на ООН за прехрана и земеделие и на Конвенцията на ООН по морско право, включително чрез усилия за предотвратяване и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов и чрез изключване на търговията с продукти от риболов, произтичащи от тази вредна дейност;

В.

като има предвид, че общата политика в областта на рибарството (ОПОР) задължава Европейския съюз да насърчава целите на тази политика на международно равнище, като гарантира, че риболовните дейности на ЕС, извършвани извън неговите води, се основават на същите принципи, и като осигурява еднакви условия на конкуренция за операторите от ЕС и от трети държави, и да си сътрудничи с трети държави и международни организации с цел подобряване на спазването на международните мерки, включително мерки за борба с незаконния, недекларирания и нерегулирания риболов, въз основа на най-добрите налични научни познания;

Г.

като има предвид, че една от целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР) е да се защити морският живот (ЦУР 14);

Д.

като има предвид, че в миналото рибните запаси, управлявани единствено от ЕС, бяха управлявани по-устойчиво, отколкото общите запаси; като има предвид, че редица запаси, които преди бяха управлявани единствено от ЕС, сега ще бъдат общи запаси с Обединеното кралство;

Е.

като има предвид, че в ОПОР се посочва, че предвид променливото биологично състояние на запасите, относителната стабилност на риболовните дейности следва да гарантира специфичните потребности на регионите, чиито местни общности са особено зависими от риболова и свързаните с него дейности;

Ж.

като има предвид, че страните се споразумяха да работят заедно по опазването и по свързаните с търговията политики и мерки в областта на рибарството и аквакултурите, включително под егидата на Световната търговска организация и регионалните организации за управление на рибарството и в други многостранни инстанции, според случая, с цел насърчаване на устойчиви практики в областта на рибарството и аквакултурите и в търговията с рибни продукти от устойчиво управлявани дейности в областта на рибарството и аквакултурите;

З.

като има предвид, че общата цел на страните е да експлоатират общите запаси по начин, който позволява да се поддържат и постепенно да се възстановяват популациите на улавяните видове на или над равнищата на биомаса, при които може да се поддържа максимален устойчив улов;

И.

като има предвид, че Споразумението за търговия и сътрудничество определя принципите за управление на рибарството и дългосрочната екологична, социална и икономическа устойчивост за оптимална експлоатация на общите запаси въз основа на най-добрите налични научни познания, главно предоставяните от Международния съвет за изследване на морето;

Й.

като има предвид, че рибарството изигра съществена рокля в кампанията преди референдума от 2016 г. относно членството на Обединеното кралство в ЕС; като има предвид, че свързаните с рибарството въпроси бяха последната пречка в преговорите по споразумението между Обединеното кралство и ЕС и като има предвид, че заявената в политическата декларация цел за подписване и ратифициране на споразумение за риболова преди 1 юли 2020 г. не беше изпълнена;

К.

като има предвид, че прехвърлянето на дялове от квотите от ЕС на Обединеното кралство през преходния период съгласно договореното в Споразумението за търговия и сътрудничество ще има сериозни отрицателни икономически последици за рибарите от ЕС; като има предвид, че се признава значението на ограничаването на отрицателното икономическо въздействие на бъдещите споразумения с Обединеното кралство;

Л.

като има предвид, че Специализираният комитет по рибарството беше създаден съгласно Споразумението за търговия и сътрудничество; като има предвид, че този комитет ще изготвя многогодишни стратегии за опазване и управление като основа за определяне на общия допустим улов и други мерки за управление, включително за запаси извън квотите, като определя събирането на научни данни за целите на управлението на риболовните дейности, както и споделянето на тези данни с научни органи с цел получаването на възможно най-добрите научни становища;

М.

като има предвид, че Протоколът относно достъпа до водите, включен като приложение 38 към Споразумението за търговия и сътрудничество, установява „период на приспособяване“ от 1 януари 2021 г. до 30 юни 2026 г., по време на който всяка от страните предоставя на плавателните съдове на другата страна пълен достъп до своите води за риболов на изброените в споразумението рибни запаси;

Н.

като има предвид, че рибарите бяха засегнати неблагоприятно от забавянията и несигурността, свързани с въпроса за издаването на разрешения за достъп до водите;

О.

като има предвид, че остават нерешени въпроси относно достъпа на кораби на ЕС до води около необитаеми острови в северните части на Атлантическия океан, като Рокол, което е източник на несигурност и риск за рибарите;

П.

като има предвид, че Споразумението за търговия и сътрудничество предвижда безмитен и освободен от квоти достъп за продукти от риболов с произход от британските води, въпреки че британските отвъдморски територии вече не са свързани с ЕС, нито се ползват от освобождаване от мита за износа на продукти от риболов за ЕС, тъй като те са извън приложното поле на споразумението;

Р.

като има предвид, че на 18 ноември 2020 г. Норвегия взе едностранно и дискриминационно решение да намали квотата за риба треска от Свалбард за ЕС през 2021 г.; като има предвид, че на 28 май 2021 г. Норвегия реши, също едностранно и в противоречие с научните становища, да увеличи с 55 % квотата си за общите рибни запаси от скумрия; като има предвид, че Фарьорските острови и Исландия също увеличиха едностранно своята квота за скумрия;

С.

като има предвид, че оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС беше причина за значителни прекъсвания на веригата на доставки на остров Ирландия и прекъсна дългогодишните връзки между остров Ирландия и континентална Европа;

1.

подчертава необходимостта Европейският съюз и Обединеното кралство да продължат съвместната си работа за обезпечаване на добро международно управление на океаните чрез насърчаване на устойчивото използване и устойчивата експлоатация на океанските ресурси и чрез насърчаване на защитата и възстановяването на зоните въз основа на най-добрите и най-актуалните научни познания;

2.

посочва, че цялостното въздействие на излизането на Обединеното кралство от ЕС все още не е напълно известно, не на последно място тъй като пълното прилагане на Споразумението за търговия и сътрудничество по отношение на рибарството е все още в процес на изпълнение и не е напълно постигнато, и подчертава, че все още възникват въпроси, които не са разгледани в Споразумението за търговия и сътрудничество, например аспектите, свързани с аквакултурите;

3.

припомня, че въздействието на излизането на Обединеното кралство от ЕС върху сектора на рибарството не е само в географската зона на Обединеното кралство и че то има важни последици за цялата североизточна част на Атлантическия океан, както и за риболовния флот на ЕС, извършващ дейност в други райони на света, като водите около Фолкландските острови, Гренландия и Свалбард; подчертава, че отношенията между ЕС и Обединеното кралство трябва да бъдат крайъгълен камък на управлението на рибарството в североизточната част на Атлантическия океан и на устойчивото управление на запасите, споделяни с други трети държави, като скумрията или синия меджид;

4.

изразява съжаление поради факта, че Споразумението за търговия и сътрудничество постепенно понижава дела на възможностите за риболов на флота на ЕС в британски води с 25 % в рамките на период от пет години и половина, което намаление ще засегне всички сегменти на флота на ЕС, включително дребномащабния риболов; изразява загриженост относно положението след периода на приспособяване; призовава Комисията да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира, че след 30 юни 2026 г. ще се запази реципрочният достъп до води и риболовни ресурси и че няма да има допълнително намаляване на квотите за рибарите от ЕС след края на преходния период;

5.

призовава страните да обърнат необходимото внимание на социално-икономическите аспекти при договаряне на общия допустим улов на запасите, изброени в Споразумението за търговия и сътрудничество; призовава механизмите за обмен на риболовни квоти между страните да бъдат рационализирани и лесно управляеми за сектора;

6.

посочва, че държавите членки отговарят за разпределянето на своите квоти на флота си, и ги насърчава, по целесъобразност, да използват възможностите съгласно член 17 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 за смекчаване на въздействието на Споразумението за търговия и сътрудничество върху флота си, в т.ч. върху дребномащабния риболов, когато разпределят квотите си;

7.

отново посочва спешната необходимост от проверка на всяко възможно отрицателно въздействие не само в Северно море, но и в целия Атлантически океан, по-специално върху рибарските общности в най-отдалечените региони, където икономиките са уязвими, екосистемите — крехки, a зависимостта от първичните сектори — много силна;

8.

отбелязва, че увеличеното разширяване на ветроенергийните паркове в морето в Ламанша, Северно море, Ирландско море и Атлантическия океан ще затрудни още повече достъпа на рибарите до риболовните зони;

9.

посочва, че достъпът до водите и ресурсите както за флота на ЕС, така и за флота на Обединеното кралство, трябва да се разглежда в рамките на пълния обхват на Споразумението за търговия и сътрудничество и следователно не може да бъде разглеждан отделно от въпроси като достъпа до пазара; подчертава, че значителна част от флота на ЕС е исторически зависима от риболовни зони, които сега се управляват само от Обединеното кралство, че има много британски дружества, по-специално с дейност, свързана с производството на аквакултури, които зависят от единния пазар на ЕС, и че в ЕС има търсене на тези продукти; приветства факта, че Споразумението за търговия и сътрудничество съдържа пряка връзка между търговските разпоредби и разпоредбите в областта на рибарството; призовава Комисията и Съвета да осигурят обвързването на преговорите относно рибарството с Обединеното кралство, както и с други крайбрежни държави в североизточната част на Атлантическия океан, също така с въпроси от областта на търговията и достъпа до единния пазар на ЕС;

10.

призовава Комисията да запази отворени всички възможности за преговори с Обединеното кралство с оглед на намирането на стабилни, трайни и благоприятни за двете страни решения, които осигуряват стабилни и предвидими условия за рибарите и риболовния сектор като цяло и обхващат периода след 2026 г.; посочва обаче, че за да се осигури пълноценното прилагане на Споразумението за търговия и сътрудничество, следва да се използват всички правни инструменти, включително свързаните с достъпа до пазара, както и всички изравнителни и ответни мерки и механизми за уреждане на спорове, предвидени в Споразумението за търговия и сътрудничество;

11.

отбелязва, че много крайбрежни региони в ЕС зависят в голяма степен от сектора на рибарството и поради това се нуждаят от известна стабилност и предвидимост по отношение на Споразумението за търговия и сътрудничество и неговото въздействие; поради това призовава за възможно най-голяма прозрачност за държавите членки по отношение на процеса на преговори с Обединеното кралство и за това да не се задържа информация на техническо равнище в Комисията;

12.

призовава за постоянно решение относно риболова в залива Гранвил след прекратяването на Договора за залива Гранвил;

13.

припомня, че ако Обединеното кралство възнамерява да ограничи достъпа след периода на приспособяване, ЕС ще може да предприеме действия за защита на своите интереси, включително като възстанови митата или квотите за вноса на риба от Обединеното кралство или като суспендира други части от Споразумението за търговия и сътрудничество, в случай на риск от сериозни икономически или социални затруднения за риболовните общности в ЕС;

14.

изразява дълбока загриженост във връзка с несигурността, породена от клаузата в член 510 от Споразумението за търговия и сътрудничество относно преразглеждането на втора част, пета позиция („Рибарство“) от споразумението четири години след края на периода на приспособяване;

15.

отбелязва, че положението с рибарството след 2026 г. все още е много несигурно и не е изцяло предвидено от Споразумението за търговия и сътрудничество; счита, че едно многогодишно споразумение за периода след 2026 г. ще предложи повече стабилност и по-голяма икономическа видимост; призовава Комисията да започне преговори с оглед на тази цел;

16.

призовава Комисията да съдейства на държавите членки да се възползват в пълна степен от средствата от резерва за приспособяване във връзка с последиците от Брексит за насърчаване и подкрепа на сектора и на засегнатите крайбрежни общности и за компенсиране в пълен размер на понесените загуби, и най-вече загубата на квотите им; призовава държавите членки да използват средствата от резерва, предвидени за рибарството, и при необходимост да разпределят допълнителни суми; счита, че тези финансови средства следва да се използват, като се има предвид фактът, че преходният период за квотите ще продължи до 30 юни 2026 г.;

17.

подчертава, че тези средства трябва да бъдат използвани в полза на засегнатите рибари и предприятия, включително дребномащабния риболов, и че всички потенциални пречки пред прякото финансиране, като правилата за държавна помощ, които възпрепятстват помощта за рибарите, следва да бъдат премахнати; призовава Комисията да вземе надлежно предвид становището на Комитета по рибарството от 11 май 2021 г. относно резерва за приспособяване във връзка с последиците от Брексит и да предприеме всички необходими действия във връзка с това, включително като представи законодателно предложение, ако е целесъобразно;

18.

призовава Комисията да улесни развитието на допълнителни икономически възможности за крайбрежните общности, и по-специално за най-засегнатите от излизането на Обединеното кралство от ЕС;

19.

отбелязва, че излизането на Обединеното кралство от ЕС дестабилизира отношенията между северноатлантическите крайбрежни държави, и подчертава, че ЕС е изправен пред неблагоприятни последици, като загубата на квотата за риба треска от Свалбард, поради присъствието на друга държава в двустранни преговори с трети държави в северните части на Атлантическия океан; изразява съжаление поради факта, че новият международен контекст в Североизточния Атлантически океан след излизането на Обединеното кралство от ЕС се използва от трети държави и територии като Норвегия, Исландия и Фарьорските острови за взимането на едностранни решения, което има значително отрицателно въздействие върху риболовните запаси и върху риболовния флот на ЕС; подчертава, че тези неблагоприятни последици трябва да бъдат взети под внимание и изискват ответни действия; подчертава необходимостта от оказване на подкрепа за сектора, която да вземе предвид отрицателните последици, ако вече не са обхванати от други съществуващи фондове или държавна помощ;

20.

призовава Комисията, предвид предизвикателството да преодолява координирано трудностите вследствие на излизането на Обединеното кралство от ЕС в Североизточния Атлантически океан, да вземе целесъобразни решения по отношение на организационната структура и ресурсите и да работи в сътрудничество с други крайбрежни държави в региона по структурни решения за постигането на по-добро управление на рибарството, включително по-задълбочено сътрудничество и обмен във връзка с научни изследвания и събиране на данни;

21.

припомня, че международните отношения трябва да се основават на принципите на правовата държава, да гарантират необходимата автономност на всяка държава или съюз от държави и винаги да се ръководят от дух на добри отношения и действащите споразумения;

22.

отхвърля всички решения, особено едностранните, за установяване на възможности за риболов, които нарушават международното право или са в противоречие със становищата, основани на най-добрите и най-актуални научни познания, поставяйки под въпрос международните споразумения, както и устойчивата експлоатация на общите ресурси;

23.

настоятелно призовава по-специално Норвегия да коригира решението си за едностранно намаляване на квотата за риба треска от Свалбард за флота на ЕС; настоятелно призовава освен това Норвегия, Исландия, Фарьорските острови и Гренландия да коригират решенията си за едностранно и противоречащо на научните критерии увеличаване на квотите си за скумрия; призовава Комисията и Съвета да защитават историческите права и законните социално-икономически интереси на флота на ЕС в Североизточния Атлантически океан;

24.

призовава Комисията, като поддържа преговорите с всички партньори, да укрепи позицията си спрямо Обединеното кралство, да провежда диалог на всички равнища, включително на най-високо политическо равнище, и да бъде готова да използва всички подходящи инструменти, включително мерки за достъп до пазара, в т.ч. в рамките на Европейското икономическо пространство, които са достатъчно тежки, по-специално по отношение на едностранните решения на трети държави, за да се демонстрира значението на уреждането на евентуални конфликтни ситуации; настоятелно призовава освен това Комисията да не отхвърля и възможността за прибягване до ответните мерки, предвидени в Регламент (ЕС) № 1026/2012, които могат да включват ограничаване на вноса на продукти от риболов или на достъпа до пристанищата на ЕС;

25.

изразява съжаление, че Норвегия, Исландия и Фарьорските острови запазват рестриктивно поведение относно европейските инвестиции в техните сектори на рибарството; подчертава, че ЕС следва да поддържа по-балансирани отношения с тези държави и територии, така че да се постигне напредък с оглед на отмяната на ограниченията на правото на свободно установяване и на свободата на инвестициите;

26.

припомня, че ЕС е най-големият и най-привлекателният пазар за внос на морски продукти; призовава за признаването на тази позиция на сила и тя да се използва в защита на интересите на риболовния флот на ЕС, за предотвратяване на неизпълнението на споразуменията или задълженията от страна на партньорите му и за насърчаване на еднакви условия на конкуренция в международен план, по-специално по отношение на социалните, икономическите и свързаните с околната среда стандарти;

27.

посочва, че в интерес и на двете страни е да продължат добросъвестното сътрудничество по отношение на експлоатацията не само на зоните под юрисдикцията на Европейския съюз, на Обединеното кралство и на Северна Ирландия, но и на съседните им международни води; посочва в допълнение, че за морските биологични ресурси няма граници, поради което управлението на тези ресурси оказва пряко влияние върху водите под юрисдикцията на всяка от страните; подчертава във връзка с това значението на доброто сътрудничество и обмен във връзка с науката и събирането на данни;

28.

припомня, че излизането на Обединеното кралство от ЕС не трябва да се използва като извинение за забавянето на така необходимите действия за възстановяване на морските екосистеми, за постигане на добро екологично състояние на морската среда съгласно изискванията в Рамковата директива за морска стратегия (21) и за постигане на целите на Стратегията на ЕС за биологичното разнообразие до 2030 г.;

29.

подчертава необходимостта Комисията да гарантира спазване на последните решения на Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан от всички договарящи страни и сътрудничещи страни, които не са договарящи страни, както и пълното им и бързо интегриране в правото на ЕС; настоятелно призовава Комисията да работи заедно с други договарящи страни за включването на амбициозни мерки за контрол и управление на рибарството в съответствие с целите, определени в ОПОР и в Европейския зелен пакт и съвместими с правилата, определени в Споразумението за търговия и сътрудничество, относно достъпа до водите и ресурси във водите под юрисдикцията на двете страни;

30.

приветства преговорите, които се проведоха въпреки трудностите вследствие на пандемията от COVID-19, и признава, че те доведоха до договарянето на амбициозно споразумение за търговия и сътрудничество, което обаче доведе до загубата на квоти за рибарите от ЕС; изразява загриженост поради факта, че достъпът до водите на Обединеното кралство е предоставен само за период от пет години и половина, което води до несигурност относно бъдещето; подчертава въпреки това, че поетите ангажименти трябва да бъдат изпълнени и прилагани;

31.

призовава Комисията, държавите членки и Обединеното кралство да спазват и прилагат Споразумението за търговия и сътрудничество, без да използват тълкуване на правилата по начин, който не е в съответствие с духа на добросъвестност и добросъседство, и да поддържат близки, мирни и конструктивни отношения, основани на сътрудничество, обезпечаване на правна сигурност и зачитане на автономността и суверенитета на страните; посочва, че Обединеното кралство направи опит да тълкува погрешно условията на Споразумението за търговия и сътрудничество в противоречие на духа на споразумението, например чрез определяне на допълнителни условия за получаване на лицензи за корабите;

32.

изразява загриженост относно ситуацията във връзка с лицензите за кораби на ЕС във водите, подчинени на Британската корона, и липсата на ангажимент от страна на Обединеното кралство за добросъвестно изпълнение на Споразумението за търговия и сътрудничество в това отношение; призовава следователно Обединеното кралство да не прибягва към ограничителни и спорни тълкувания на условията за издаване на лицензи, по-специално за корабите, които исторически са извършвали риболовна дейност в зоната от 6 до 12 морски мили в териториалното море на Обединеното кралство и във водите на департаментите Джърси и Гърнзи и на остров Ман; призовава страните да обърнат особено внимание на положението с корабите за дребномащабен риболов, които преди излизането на Обединеното кралство от ЕС не бяха задължени да използват технологии за непрекъснат запис на риболовните си дейности и понастоящем срещнат трудности при предоставянето на тази информация;

33.

настоятелно призовава Комисията да разгледа всички възможности, за да гарантира, че правата на корабите на ЕС се зачитат от Обединеното кралство; посочва, че в Споразумението за търговия и сътрудничество се предвиждат разпоредби Съветът за партньорство да разгледа различни договорености за сътрудничество във водите, подчинени на Британската корона; подчертава във връзка с това, че предходните споразумения съгласно Договора за залива Гранвил биха могли да осигурят основа за бъдещо приспособяване на правилата от Съвета за партньорство;

34.

призовава Обединеното кралство да не затруднява риболовната дейност на корабите с повърхностни парагади на ЕС, които традиционно навлизат в британски води в преследване на пасажи от бял тон и риба меч; припомня, че риболовът на тези далекомигриращи видове се урежда в рамките на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан; призовава Комисията да обърне особено внимание на положението на тези сегменти на флота;

35.

подчертава, че съгласно Споразумението за търговия и сътрудничество техническите мерки следва да бъдат пропорционални, следва да се основават на най-добрите научни становища, следва да не са дискриминационни, следва да се прилагат еднакво за корабите на двете страни и трябва да бъдат съобщени предварително; призовава за по-добро сътрудничество и координация във връзка с въвеждането на технически мерки и мерки за управление и контрол, включително разработване на ясни и недискриминационни критерии за тези мерки, за да се гарантира, че те не могат да бъдат използвани за непряко ограничаване на достъпа на риболовни флоти до зони, за които те имат права за риболов;

36.

призовава страните да гарантират, че определянето на морски защитени зони в рамките на техните юрисдикции е недискриминационно, научно обосновано и пропорционално; подчертава, че морски защитени зони следва да се създават само с оглед на ясно определени цели за опазване и не следва да се използват като инструмент за ограничаване на чужд достъп до водите; изразява съжаление във връзка с това за липсата на сътрудничество от страна на Обединеното кралство при определянето на нови зони около плитчината Догър;

37.

изисква Обединеното кралство да преустанови незабавно сплашващия контрол на кораби на ЕС и да се въздържа от налагането на дискриминационни технически мерки; изразява дълбока загриженост от възможността Обединеното кралство да се отклони необосновано от разпоредбите на ЕС относно техническите мерки и друго свързано законодателство на ЕС в областта на околната среда, като по този начин наложи на практика ограничения на достъпа до водите на Обединеното кралство за някои европейски риболовни кораби, въвеждайки неоснователни тежести за риболова; подчертава ролята на Специализирания комитет по рибарството в търсенето на общ подход относно техническите мерки и при разискването на мерки, за които една страна уведомява другата; припомня, че Споразумението за търговия и сътрудничество задължава всяка страна да осигури точна обосновка на недискриминационния характер на всички мерки в тази сфера и на необходимостта да се гарантира дългосрочната екологична устойчивост въз основа на научно проверими данни; призовава Комисията да бъде особено бдителна по отношение на спазването на тези условия и да реагира решително, в случай че Обединеното кралство реши да действа дискриминационно;

38.

отбелязва мерките на Обединеното кралство за „икономическата връзка“, които считано от 1 април 2022 г. ще въведат ограничения относно знамето на неговите кораби, ще повишат минималния процент екипаж от Обединеното кралство на борда на неговите кораби и ще определят минималното количество риба, което трябва да бъде разтоварено на пристанищата на Обединеното кралство, на 70 %; призовава Комисията да обърне особено внимание на въздействието на тези протекционистични мерки и при необходимост да реагира целесъобразно;

39.

приветства приемането на Регламент (ЕС) 2021/1203, чиято цел е смекчаване на последиците от излизането на Обединеното кралство от Съюза по отношение на загубата на привилегирования статут на отвъдморските територии на ЕС; призовава Комисията и Съвета да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират безмитен внос на патагонски калмар (Loligo gahi);

40.

изразява загриженост поради факта, че неотдавна в парламента на Фолкландските острови беше приет Закона за рибарството (опазване и управление) от 2021 г. (Fisheries (Conservation and Administration) Act 2021), който задължава най-малко 51 % от собствеността на всички риболовни предприятия с дейност на Фолкландските острови да бъде на Фолкландските острови;

41.

изразява загриженост във връзка със скорошните случаи на непропорционално прилагане на правилата за контрол върху рибарството в Келтско море; настоятелно призовава всички държави членки да избягват практики, които могат да представляват израз на необоснован „риболовен национализъм“;

42.

подчертава необходимостта да се гарантира, че Специализираният комитет по рибарството, който ще отговаря за вземането на решения, които са справедливи за двете страни и ще гарантира устойчиво управление на ресурсите в дългосрочен план, бързо придобива форма и започва работа, включително като даде приоритет на работата по спешни въпроси, като практическото прилагане на достъпа до водите и определението за „пряка подмяна“ на отговарящ на изискванията кораб, с цел допълнително улесняване на добросъвестното изпълнение на Споразумението за търговия и сътрудничество;

43.

подчертава необходимостта от прозрачност в работата на Специализирания комитет по рибарството и от редовно информиране на Европейския парламент за неговата работа и за решенията, които той взема, както преди, така и след неговите заседания; изисква технически представители на комисията по рибно стопанство на Европейския парламент да бъдат канени за участие в заседанията на Специализирания комитет по рибарството като наблюдатели;

44.

настоятелно призовава Комисията и Съвета да гарантират, че всички решения, взети в рамките на Споразумението за търговия и сътрудничество, зачитат прерогативите на различните институции и следват правилния законодателен процес, особено по отношение на техническите мерки;

45.

припомня, че Споразумението за търговия и сътрудничество предвижда възможност за страните по него да се консултират с гражданското общество; подчертава, че е важно да бъдат включени регионалните организации, които представляват сектора, и регионалните публични органи в консултативни групи, за да се гарантира, че крайбрежните общности от пряко или непряко засегнатите региони са правно защитени в Споразумението за търговия и сътрудничество, включително от последиците на евентуални едностранни решения на Обединеното кралство;

46.

призовава представителите на сектора на рибарството, регионалните органи, крайбрежните общности и други заинтересовани лица да участват активно в мониторинга и прилагането на Споразумението за търговия и сътрудничество, по-специално чрез участието им във вътрешните консултативни групи и във Форума на гражданското общество, предвидени в членове 13 и 14 от споразумението; настоятелно призовава Комисията на насърчи създаването за тази цел на вътрешна консултативна група в сферата на рибарството, без това да засяга вече съществуващите консултативни съвети;

47.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на Комитета на регионите, на правителствата и на парламентите на държавите членки, и на правителствата и на парламентите на Обединеното кралство Великобритания и на Северна Ирландия, Джърси, Гърнзи, остров Ман, Норвегия, Исландия, Гренландия и Фарьорските острови.

(1)  ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22.

(2)  ОВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 1.

(3)  ОВ C 34, 31.1.2020 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.

(5)  ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 34.

(6)  ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 81.

(7)  ОВ L 261, 22.7.2021 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 357, 8.10.2021 г., стр. 1.

(9)  Конвенция на ООН по морско право и Споразумение относно прилагането на част XI от нея (ОВ L 179, 23.6.1998 г., стр. 3).

(10)  ОВ L 189, 3.7.1998 г., стр. 14.

(11)  Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 348, 31.12.2010 г., стр. 17).

(12)  Решение (ЕС) 2019/407 на Съвета от 4 март 2019 г. относно сключването от името на Европейския съюз на Споразумение за предотвратяване на нерегулирания риболов в открито море в централната част на Северния ледовит океан (ОВ L 73, 15.3.2019 г., стр. 1).

(13)  ОВ L 226, 29.8.1980 г., стр. 12.

(14)  ОВ L 226, 29.8.1980 г., стр. 48.

(15)  ОВ L 161, 2.7.1993 г., стр. 2.

(16)  ОВ L 175, 18.5.2021 г., стр. 3.

(17)  ОВ C 294, 23.7.2021 г., стр. 18.

(18)  ОВ C 362, 8.9.2021 г., стр. 90.

(19)  ОВ C 506, 15.12.2021 г., стр. 26.

(20)  ОВ C 67, 8.2.2022 г., стр. 25.

(21)  Директива 2008/56/ЕО на европейския парламент и на съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия) (ОВ L 164, 25.6.2008 г., стр. 19).


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/11


P9_TA(2022)0104

Защита на правата на детето в граждански, административни и семейноправни производства

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно защита на правата на детето в граждански, административни и семейни производства (2021/2060(INI))

(2022/C 434/02)

Европейският парламент,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 3, параграф 3 от него,

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“), и по-специално член 24 от нея,

като взе предвид член 81 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на детето,

като взе предвид Общ коментар № 24 (2019) на Комитета по правата на детето относно правата на децата при правораздаването по въпроси, свързани с деца,

като взе предвид съобщението на Комисията от 24 март 2021 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за правата на детето“ (COM(2021)0142),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2201/2003 на Съвета от 27 ноември 2003 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по брачни дела и делата, свързани с родителската отговорност (1) (Регламент „Брюксел IIа“),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 4/2009 на Съвета от 18 декември 2008 г. относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на съдебни решения и сътрудничеството по въпроси, свързани със задължения за издръжка (2) („Регламент за издръжката“),

като взе предвид Директива 2008/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 година относно някои аспекти на медиацията по гражданскоправни и търговскоправни въпроси (3),

като взе предвид Регламент (EС) 2021/693 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на програма „Правосъдие“ (4),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/692 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на програма „Граждани, равенство, права и ценности“ (5),

като взе предвид Информационното табло на ЕС в областта на правосъдието,

като взе предвид Насоките на Комитета на министрите на Съвета на Европа от 17 ноември 2010 г. за правосъдие, съобразено с интересите на детето,

като взе предвид Резолюция 2079 от 2 октомври 2015 г. на Съвета на Европа относно равенството и споделената родителска отговорност: ролята на бащите,

като взе предвид решението на Съда на Европейския съюз по дело C-490/20 (6),

като взе предвид Хагската конвенция от 25 октомври 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца,

като взе предвид Хагската конвенция от 29 май 1993 г. за защита на децата и сътрудничество в областта на международното осиновяване,

като взе предвид своята резолюция от 2 февруари 2017 г., съдържаща препоръки към Комисията относно трансграничните аспекти на осиновяванията (7),

като взе предвид своята резолюция от 11 март 2021 г. относно правата на детето с оглед на стратегията на ЕС за правата на детето (8),

като взе предвид своята резолюция от 6 октомври 2021 г. относно въздействието на насилието от страна на интимния партньор и родителските права върху жените и децата (9),

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становището на комисията по петиции,

като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0033/2022),

Правосъдие, съобразено с интересите на детето, в граждански, административни и семейни производства

А.

като има предвид, че все по-голям брой деца и юноши влизат в допир с правосъдната система по граждански, административни и семейни производства главно поради увеличаването на разводите, разделите и осиновяванията; като има предвид, че в тези производства на всички деца следва да се гарантира недискриминационен достъп до правосъдие, включително най-вече достъп до съдилища и до алтернативни методи за уреждане на спорове;

Б.

като има предвид, че ЕС е поел ангажимент да гарантира, че правата на всяко дете се зачитат, защитават и упражняват с оглед на изграждането на по-здраво, по-устойчиво, по-равнопоставено и по-справедливо общество за всички;

В.

като има предвид, че децата имат право да участват, да бъдат изслушвани и да изразяват мнението си в зависимост от своята възраст, степен на зрялост и езикови способности, във всички производства, свързани с тяхното благоденствие и разпорежданията за бъдещия им живот; като има предвид, че на мнението на децата следва да се обърне дължимото внимание, независимо дали производството се развива пред съд или друг компетентен орган;

Г.

като има предвид, че участието в съдебни и административни производства следва да се осъществява в удобна и съобразена с децата среда, така че да не се причиняват допълнителни травми или стрес за детето и да се сведе до минимум психологическото и емоционалното въздействие на подобни обстоятелства, по-специално за най-уязвимите деца, като например децата с увреждания или децата с мигрантски произход;

Д.

като има предвид, че участието на децата в такива производства следва да бъде подкрепено чрез мултидисциплинарен подход от страна на компетентните органи;

Е.

като има предвид, че държавите членки са задължени да установят процесуални защитни мерки, гаранции и правила, които да уреждат изслушванията на детето; като има предвид обаче, че тези разпоредби се различават значително в отделните държави членки;

Ж.

като има предвид, че в домове и в семейна среда, където съществува конфликт между родителите, децата могат да се превърнат в жертви на насилие, на което са били свидетели, като преживеят различни форми на малтретиране чрез актове на физическо, словесно, психологическо, сексуално и икономическо насилие срещу лица, които представляват за тях авторитет или други лица, имащи значение за тях в домакинството; като има предвид, че подобно насилие оказва много сериозни последици за психологическото и емоционалното развитие на детето; като има предвид, че поради това е от съществено значение да се обърне дължимото внимание на такова насилие, когато изслушването на детето се провежда в рамките на производства по семейно право, за да се гарантира, че висшият интерес на детето е от първостепенно значение;

З.

като има предвид, че децата имат право на всеки етап от съдебните и административните производства, които ги засягат, да бъдат надлежно информирани по начин, съответстващ на тяхната възраст, равнище на зрелост и езикови способности и по начин, който те могат да разберат;

И.

като има предвид, че в гражданските, административните и семейните производства, по-специално в трансграничните дела, децата разполагат с ограничени възможности да бъдат представлявани от юрист или адвокат;

Й.

като има предвид, че в някои случаи опитът показва (10) ползите от наличието на специално и независимо доверено лице, което да подкрепя и придружава детето по време на съдебното производство, включително в случаите на медиация;

К.

като има предвид, че съдилищата, административните органи и институциите за социално подпомагане следва да отдават първостепенно значение на висшия интерес на детето при вземането на решения, отнасящи се до детето; като има предвид, че такива решения следва да се вземат индивидуално, като се отчитат възрастта, потребностите и отнасящите се до детето и неговото семейство специфични обстоятелства;

Л.

като има предвид, че висшите интереси на детето и достъпът до правосъдие за всички деца не могат да бъдат гарантирани, ако тяхното участие в граждански, административни и семейни производства и използването на придружаващи подпомагащи услуги зависят от финансовите възможности на техните родители, не на последно място защото разходите за подобни производства и услуги могат да бъдат много високи;

М.

като има предвид, че ЕС и неговите държави членки са задължени да насърчават правата на детето, включително чрез правосъдие, съобразено с интересите на децата, при осъществяването на всички действия в рамките на програма „Правосъдие“;

Рамка на ЕС за защита на правата на детето при трансгранични граждански спорове

Н.

като има предвид, че увеличаващата се мобилност означава, че броят на децата, родени в семейства с трансграничен елемент, също има вероятност да нарасне;

О.

като има предвид, че въпреки че материалното гражданско и семейно право остава от компетентността на държавите членки, на равнището на ЕС могат да бъдат установени хармонизирани правила относно трансграничното гражданско и семейно право;

П.

като има предвид, че като страни по Конвенцията на ООН за правата на детето държавите членки трябва да превърнат висшите интереси на детето в първостепенно съображение при всички публични действия, включително при решаване на трансгранични семейни спорове; като има предвид, че при семейни спорове с трансгранични последици компетентните органи в някои държави членки често тълкуват защитата на висшия интерес на детето като необходимост да задържат детето на територията на държавата, дори в случаите, когато е съобщено за малтретиране и домашно насилие, извършено от родителя, пребиваващ в тази държава;

Р.

като има предвид, че принципът на взаимно признаване, който се основава на взаимно доверие, задължава държавите членки да изпълняват постановени в друга държава членка съдебни решения;

С.

като има предвид, че трансграничните производства са по-сложни от правна гледна точка и поради това обикновено отнемат повече време и разходи;

Т.

като има предвид, че липсата на ефективни процедури за изпълнение на съдебни решения относно родителската отговорност, правата на лични отношения, отвличането на деца от родител или задълженията за издръжка в трансгранични случаи е в ущърб на висшия интерес на детето;

У.

като има предвид, че децата, участващи в трансгранични спорове в областта на гражданското и семейното право, следва да се ползват от едни и същи права, равнище на защита, процесуални гаранции и минимални стандарти във всички държави членки, независимо от националността на техните родители;

Ф.

като има предвид, че всяко дете има право да познава родителите си и да получава грижи от тях; като има предвид, че в случай на раздяла, всяко дете има право да поддържа редовно лични отношения и пряк контакт с двамата си родители, или ако родителите отсъстват, с родните на техните родители, или при липса на такива, с лице по техен избор; като има предвид, че личните отношения и преките контакти на детето с неговите родители могат да бъдат ограничени от компетентния орган, единствено за да се защитят висшите интереси на детето;

Х.

като има предвид, че Хагската конвенция от 1980 г. въвежда система за международно сътрудничество между държавите за своевременно разкриване на случаи на международно отвличане на деца. като има предвид, че към днешна дата Конвенцията е ратифицирана от 101 държави, в това число всички държави — членки на ЕС;

Ц.

като има предвид, че въпреки положените досега усилия ЕС не разполага с достатъчно данни относно съдебните производства с участие на деца, нито специализираните съдилища, които ги разглеждат;

Ч.

като има предвид, че липсата на общи правила на ЕС относно признаването на решения относно родителството, по-специално в случаи, засягащи родители от един и същи пол, може да доведе до загуба на родителски права, може да наруши правото на детето да бъде отглеждано от двамата си родители и да поддържа отношения с тях, както и всички права, произтичащи от връзката с родителите (като издръжка или наследяване), както и да насърчи търсенето на най-благоприятната правна система в случай на трансгранични семейни спорове; като има предвид, че бъдещото законодателно предложение в тази област би спомогнало за намаляване на броя на административните и съдебните производства;

Ш.

като има предвид, че Съдът неотдавна постанови следното решение по дело C-490/20: по отношение на ненавършило пълнолетие дете, гражданин на Съюза, чийто акт за раждане, съставен от компетентните власти на приемащата държава членка, посочва като негови родители две лица от един и същ пол, държавата членка, на която това дете е гражданин, е задължена, от една страна, да му издаде карта за самоличност или паспорт, без да изисква предварително съставяне на акт за раждане от своите национални власти, както и, от друга страна, да признае, също както всяка друга държава членка, издадения от приемащата държава членка документ, който позволява на това дете заедно с всяко от посочените две лица да упражнява правото си свободно да се движи и да пребивава в рамките на територията на държавите членки;

Медиация по дела, свързани с деца

Щ.

като има предвид, че в много случаи семейната медиация се оказва по-бърза, по-евтина и по-благоприятна за децата при разрешаване на спорове, отколкото съдебните производства и поради това може да помогне за предотвратяване на бъдещите отвличания на деца от родител;

АА.

като има предвид, че следва да се насърчава използването на алтернативни способи за уреждане на спорове, освен ако това не противоречи на висшия интерес на детето, особено в случай на домашно насилие и сексуален тормоз;

АБ.

като има предвид, че броят на националните и трансграничните производства по семейна медиация остава нисък;

АВ.

като има предвид, че в повечето държави членки не се предоставя правна помощ за медиация на родителите, които разполагат с ограничени финансови възможности, но те същевременно биха отговаряли на условията за получаване на правна помощ за съдебни производства;

АГ.

като има предвид, че за родителите може да се окаже трудно да получат подходяща и проверена информация относно възможността за започване на медиация в досъдебната фаза;

АД.

като има предвид, че търговската медиация се различава съществено от семейната медиация;

АЕ.

като има предвид, че трансграничната семейна медиация има потенциала да улесни сключването на споразумения между родителите, които служат за защита на висшия интерес на детето, намалявайки емоционалната и финансовата тежест и правната сложност, присъщи на съдебните производства;

АЖ.

като има предвид, че трансграничната семейна медиация е по-сложна от медиацията при национални семейни спорове от правна и логистична гледна точка и изисква допълнителни познания и езикови умения от медиатора;

АЗ.

като има предвид, че както съдиите, така и адвокатите следва да бъдат обучени, за да имат повече знания относно трансграничната семейна медиация;

Правосъдие, съобразено с интересите на детето, в граждански, административни и семейни производства

1.

призовава държавите членки да гарантират, че във всички производства, свързани с благоденствието на детето и разпорежданията за бъдещия му живот, правата на детето се зачитат, гарантират и прилагат изцяло и че висшите интереси на детето са считани за основен приоритет и са подходящо интегрирани и последователно прилагани във всяко действие, предприемано от публичните институции, особено в съдебните производства, които оказват пряко или непряко въздействие върху децата, в съответствие с член 24 от Хартата;

2.

припомня, че достъпът до правосъдие и правото на изслушване са основни права и че всяко дете, независимо от неговия социален, икономически или етнически произход, трябва да може пълноценно да се ползва от тези права в личното си качество, независимо от своите родители или законни настойници и попечители;

3.

подчертава, че пандемията от COVID-19 създаде допълнителни предизвикателства по отношение на достъпа до правосъдие, включително забавяне на производствата; поради това призовава държавите членки да предвидят мерки за улесняване на достъпа до правосъдие по време на пандемии, особено ако детето участва в граждански, административни или семейни производства;

4.

призовава Комисията да представи без ненужно забавяне набор от общи насоки или подобен незаконодателен инструмент, които следва да включват препоръки и най-добри практики, които държавите членки да следват, за да се гарантира, че изслушването на детето се провежда от съдия или обучен експерт и че не се упражнява натиск, включително от родителите; подчертава, че тези изслушвания, особено в семейните производства, следва да се провеждат в подходяща за децата среда и да бъдат съобразени с възрастта, зрелостта и езиковите умения на детето по отношение на езика и съдържанието, като същевременно се предоставят всички гаранции, които осигуряват зачитането на емоционалната неприкосновеност и висшия интерес на детето, като се избягва ненужен стрес и се гарантира, че компетентният орган надлежно взема предвид мнението на детето в съответствие с неговата възраст и зрялост; подчертава освен това, че изслушването на детето в семейно производство, в рамките на което съществуват подозрения за домашно или семейно насилие или насилие, на което детето е станало свидетел, следва винаги да се провежда в присъствието на квалифицирани специалисти, лекари или психолози, включително специалисти, квалифицирани в областта на детската невропсихиатрия, така че да не се задълбочава травмата им или децата допълнително да бъдат виктимизирани;

5.

подчертава, че подобни насоки или подобен незаконодателен инструмент трябва ясно да посочват, че децата, участващи в граждански, административни или семейни производства, следва да бъде информирани на всеки етап от производството по начин, който те могат напълно да разберат и, по-конкретно, че решението, взето от органа, следва да бъде обяснено на детето от специално обучен специалист по начин, съобразен с неговата възраст, зрялост и езикови способности;

6.

подчертава необходимостта от признаване на тясната връзка между наказателните, гражданските и другите съдебни производства, за да се координират съдебните и другите правни действия в отговор на насилието над деца или домашното насилие; поради това призовава държавите членки да приемат мерки за свързване на наказателните и гражданските дела, в които участват отделни семейства и деца, с цел ефективно предотвратяване на несъответствията между съдебните и други правни решения, които са вредни за децата;

7.

призовава държавите членки да осигурят и предоставят лесно достъпна, разбираема и изчерпателна информация, съобразена с интересите на детето относно правата на детето в граждански, административни и семейни производства и относно самите производство, включително тези с трансграничен характер;

8.

призовава държавите членки да осигурят достъп до безплатно, финансирано с обществени средства, висококачествено юридическо представителство за децата, участващи в граждански, административни и семейни спорове, включително в такива с трансграничен характер, в случаите, когато родителите не упражняват изцяло родителската отговорност или когато съществува подозрение, че техните интереси могат да влязат в конфликт с висшия интерес на детето;

9.

настоятелно препоръчва държавите членки да възприемат мултидисциплинарен подход и да създадат леснодостъпни, висококачествени, персонализирани, безплатни и финансирани с публични средства консултантски услуги и услуги за подкрепа на децата — както в рамките на съда, така и извън него — за предоставяне, когато е необходимо, на подкрепа от обучени специалисти, като лекари, психолози, квалифицирани специалисти по невропсихиатрия, социални работници и специалисти в областта на грижите за децата, за да подкрепят детето по възможно най-добрия начин през всички етапи на производството; подчертава, че следва да се възприеме индивидуализиран подход за всяко дете, участващо в гражданско, административно и семейно производство и че следва да се обръща специално внимание на деца, които често са изложени на дискриминация или са в уязвимо положение, включително деца с увреждания, деца с мигрантски произход, и деца, живеещи в бедност, или които са социално изключени;

10.

призовава държавите членки да предоставят задължителни курсове по обучения относно правата и специфичните нужди на детето за съдии, други юристи, правоприлагащи органи, социални работници, учители, медицински сестри и всички други заинтересовани лица, участващи в съдебни и административни производства, свързани с деца; призовава Комисията да засили подкрепата за тези действия, например посредством Европейската мрежа за съдебно обучение (EJTN), програмата „Граждани, равенство, права и ценности“ и програмата „Правосъдие“;

11.

призовава Комисията да насърчава съществуващите мрежи и платформи на юристи да обменят добри практики относно изслушването на деца, правото на детето на информация и правото на неприкосновеност на личния живот в целия ЕС; призовава Комисията да обмисли създаването на единно звено за контакт за експерти от целия ЕС, което да служи като платформа за обмен на информация; насърчава Европейската мрежа за съдебно обучение да предвиди такъв форум за съдиите, участващи в разрешаването на трансгранични семейни спорове;

12.

призовава държавите членки да предоставят достатъчно ресурси, за да се гарантира, че производствата в областта на гражданското, административното и семейното право, в които участват деца, се разглеждат при максимално спазване на стандартите за правосъдие, съобразено с интересите на детето и неговата емоционална и физическа неприкосновеност, и без ненужно забавяне; подчертава в това отношение, че държавите членки следва да гарантират, че съдилищата, компетентни по свързани с деца и по семейни въпроси изпълняват основните си функции, като продължават да провеждат спешни изслушвания и да изпълняват съдебни разпореждания за полагане на грижи и закрила на деца, които са непосредствено застрашени от неполагане на грижи или малтретиране;

13.

припомня, че държавите членки следва да използват пълноценно програма „Правосъдие“, за да финансират действията и организациите, които улесняват ефективния и недискриминационен достъп до правосъдие за всички деца и да предоставят финансова подкрепа чрез програма „Граждани, равенство, права и ценности“ за организациите, работещи с и в интерес на децата; призовава държавите членки да създадат подходящи механизми и процедури за жалби, корективни действия или средства за правна защита с цел напълно да се гарантира, че правата на детето са интегрирани по целесъобразен начин в съдебните производства, които оказват пряко или непряко въздействие върху детето;

Рамка на ЕС за защита на правата на детето при трансгранични граждански спорове

14.

призовава държавите членки да защитават висшия интерес на детето при трансграничните семейни производства, включително като се гарантира, че законите и процедурите не създават дискриминация между родителите въз основа на тяхната националност, държава на пребиваване или по друг начин, както и като се отхвърли предположението, че висшият интерес на детето е да остане на територията на конкретна държава членка;

15.

подчертава, че една от причините, поради които трансграничните дела могат да представляват предизвикателство в правно отношение е различната национална терминология, както и различията в изискванията за минималната работна заплата в държавите членки, което може да доведе до различно третиране на детето в зависимост от различните критерии по отношение на възрастта или различните роли на правния съветник на детето в производствата с участие на деца;

16.

настоятелно призовава държавите членки да зачитат правото на всяко дете да поддържа личен и пряк контакт с всеки един от родителите, освен ако това противоречи на висшия интерес на детето, независимо от състава на семейството или биологичното родство; подчертава, че тези права следва да се зачитат въпреки ограничителните мерки, свързани с COVID-19;

17.

призовава държавите членки ефективно да изпълняват съдебните решения по трансгранични семейни спорове, засягащи деца, в съответствие с приложимото право на ЕС и решенията на Съда на ЕС, особено в случаи, свързани с трансгранично отвличане на деца от родител, но също така и при раздяла, развод, настойничество или попечителство, осиновяване и приемно семейство, както и решения, свързани с признаването на родителските права, включително на двойки от един и същи пол, като винаги се вземат предвид висшите интереси на детето в съответствие с член 24 от Хартата;

18.

призовава държавите членки да прилагат надлежно новите правила и задължения по силата на Регламент на Съвета (ЕС) 2019/1111 относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по брачни въпроси и въпроси, свързани с родителската отговорност, и относно международното отвличане на деца (11); подчертава значението на обмена на информация между националните съдилища относно трансгранични случаи и настоятелно призовава Комисията да си сътрудничи с държавите членки за тази цел, да наблюдава внимателно правилното прилагане на регламента и да реагира своевременно на всеки пропуск в това отношение;

19.

припомня, че преработеният текст на Регламент „Брюксел IIa“ имаше за цел да защити правата на детето чрез изясняване на правилата, съкращаване на сроковете на трансграничните производства, свързани с деца чрез фиксиране на срокове и премахване на екзекватурата, както и чрез насърчаване на по-тясно сътрудничество между централните органи и обмена на информация при трансгранични случаи; във връзка с това призовава държавите членки да предоставят подходящи човешки и финансови ресурси за улесняване на ефективното прилагане на регламента;

20.

призовава Комисията и държавите членки да предоставят подходящо обучение относно новите правила за централните органи, съдиите и другите юристи, участващи в трансгранични спорове, включително относно изслушването на детето и евентуалното използване на медиация в такива случаи; подчертава, че това обучение следва да осигурява достатъчно ниво на знания и опит в областта на трансграничните семейни производства;

21.

призовава Комисията да предостави ръководство за добри практики относно преработения текст на Регламент „Брюксел IIa“;

22.

призовава Комисията да направи оценка на необходимостта от законодателство на ЕС за хармонизиране на процесуалните гаранции за децата при трансгранични производства в областта на семейното право;

23.

призовава държавите членки да гарантират, че финансовите разходи за производства и допълнителните разходи, произтичащи от трансграничните дела, не възпрепятстват достъпа до правосъдие при трансграничните граждански, административни и семейни дела с участие на деца; призовава държавите членки да предоставят и осигурят достъп до информацията относно възможностите за правна помощ по подобни дела;

24.

отбелязва, че Обединеното кралство вече не участва в сътрудничеството по силата на Регламент „Брюксел IIa“ и Регламента относно издръжката; призовава Комисията спешно да оцени най-подходящите средства, включително двустранен инструмент, за справяне със съществуващата правна несигурност между ЕС и Обединеното кралство в областта на гражданските, административните и семейните производства, свързани с деца;

25.

приветства съобщението на Комисията да представи законодателно предложение за улесняване на взаимното признаване на родителските права между държавите членки;

26.

във връзка с това призовава Комисията да вземе надлежно предвид резолюцията на Парламента от 2 февруари 2017 г. относно трансграничните аспекти на осиновяванията, включително предвидения в приложението към нея регламент относно трансграничното признаване на заповеди за осиновяване, за да се създаде ясна правна рамка и да се осигури необходимата правна сигурност за семействата, свързана с това законно издадена заповед за осиновяване в една държава членка да бъде признавана в друга;

27.

призовава Комисията и Съвета надлежно да информират и включват Парламента във всяко ново или преразгледано законодателно предложение в областта на трансграничното гражданско и семейно право, тъй като тези правила оказват пряко въздействие върху живота и благоденствието на гражданите на ЕС и преди всичко на децата;

28.

счита, че Хагската конвенция от 1980 г. е жизненоважен инструмент за гарантиране на висшите интереси на детето в дела, свързани с международно отвличане на деца, и счита, че ЕС следва да приветства присъединяването на нови държави към тази Конвенция; следователно насърчава Комисията да постигне бърз напредък по отношение на своята оценка на присъединяването на нови държави и призовава държавите членки да не показват колебание в приемането им;

29.

отново призовава за по-голямо международно сътрудничество между държавите членки, както и с трети държави, и по-специално с Япония, за да се приложи цялото международно законодателство за защита на децата, с цел закрила на децата от вредните последствия от отвличането на дете от родител;

30.

призовава Комисията да продължава да разширява проучванията и събирането на данни относно правосъдието, съобразено с интересите на детето, и най-добрите практики в тази област в държавите членки; призовава Комисията и държавите членки да събират данни за трансграничните граждански спорове с участие на деца, като например дела за упражняване на родителски права, достъп и отвличане на дете от родител; призовава Комисията да включи тези данни в Информационното табло на ЕС в областта на правосъдието;

Медиация по дела, свързани с деца

31.

призовава Комисията да представи ново предложение за регламент относно трансграничната медиация чрез задълбочена оценка на въздействието, която следва да установи общи стандарти за трансграничното производство, правила относно признаването и прилагането на споразумения, постигнати чрез медиация, изисквания за създаване на европейски сертификат за медиатори, за да се гарантира качеството на експертния опит при трансгранични случаи, и общи стандарти за трансграничните договори за медиация; счита, че тези общи стандарти следва да гарантират спазването на правилата за поверителност на всяка държава членка и да предоставят на страните достатъчно правна информация относно концепцията, ограниченията и последиците от медиацията;

32.

призовава Комисията и държавите членки да продължават да подкрепят съществуващите мрежи от медиатори при трансгранични семейни спорове;

33.

призовава държавите членки да създадат служби за предварително посредничество, за да предоставят на родителите и на засегнатите деца цялата информация, от която се нуждаят, относно провеждането на медиация и евентуалните разходи и ползи от нея, и по-специално информацията, отнасяща се до самите деца и техните права и благоденствие; подчертава, че някои държави членки вече са създали такива служби или се стремят да направят това;

34.

подчертава, че медитацията може да бъде ефективен инструмент за защита на висшите интереси на детето в делата за трансгранично отвличане на дете от родител; във връзка с това подчертава добрите практики и модела „медиатори в съдилищата“, използвани в някои държави членки за уреждане на трансгранични семейни спорове по взаимно съгласие и по извънсъдебен ред;

35.

призовава държавите членки да гарантират, че по време на целия процес на медиация децата имат възможност да разговарят с квалифицирано и независимо лице, което може да им предоставя съобразена с интересите на детето информация и подкрепа;

36.

призовава държавите членки да улеснят достъпа до правна помощ за медиация в случаите на трансгранични семейни спорове за родители с ограничени финансови възможности;

37.

подчертава необходимостта от проучване на използването на онлайн инструменти, в това число и провеждането на видеоконферентни връзки за медиация, в случай на спорове от разстояние или спорове, засегнати от извънредни обстоятелства, като например пандемията от COVID-19;

38.

призовава държавите членки активно да насърчават доброволното посредничество по семейни въпроси, свързани с деца, включително чрез промени в законодателството;

39.

призовава държавите членки да предвидят прости, бързи и достъпни правила, които да направят споразуменията за медиация между родителите правно обвързващи и приложими;

o

o o

40.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета, Комисията, Комитета на регионите и Икономическия и социален комитет, както и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1)  ОВ L 338, 23.12.2003 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 7, 10.1.2009 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 136, 24.5.2008 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 156, 5.5.2021 г., стр. 21.

(5)  ОВ L 156, 5.5.2021 г., стр. 1.

(6)  Решение на Съда (голям състав) от 14 декември 2021 г., В.M.A./Столична община, район „Панчарево“,, C-490/20, ECLI:EU:C:2021:1008.

(7)  ОВ C 252, 18.7.2018 г., стр. 14.

(8)  ОВ C 474, 24.11.2021 г., стр. 146.

(9)  Приети текстове, P9_TA(2021)0406.

(10)  Например Kindbehartiger в Нидерландия или „Youth at Risk“ във Фландрия.

(11)  ОВ L 178, 2.7.2019 г., стр. 1.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/19


P9_TA(2022)0110

Мерки срещу замърсяване на водите с нитрати, включително подобрения в различните системи за измерване на нитрати в държавите членки

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно мерките срещу замърсяване на водите с нитрати, включително подобрения в различните системи за измерване на нитратите в държавите членки (2021/3003(RSP))

(2022/C 434/03)

Европейският парламент,

като взе предвид петиции №№ 0751/16, 1025/16, 0793/17, 0819/17, 0482/20, 0490/20, 0491/20, 0499/20, 0535/20, 0095/21 и 0862/21,

като взе предвид член 3, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, членове 4 и 191, и член 192, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз, както и членове 35 и 37 от Хартата на основните права на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (1) („Директивата за нитратите“),

като взе предвид Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (2) („Рамковата директива за водите“),

като взе предвид Директива 2006/7/EО на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2006 г. за управление качеството на водите за къпане и за отмяна на Директива 76/160/EИО (3) („Директивата за водите за къпане“),

като взе предвид Директива 2006/118/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. за опазване на подземните води от замърсяване и влошаване на състоянието им (4) („Директивата за подземните води“),

като взе предвид Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (5) („Рамковата директива за морска стратегия“),

като взе предвид Директива (ЕС) 2020/2184 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно качеството на водата, предназначена за консумация от човека (6) („Директивата за питейната вода“),

като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. — Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020)0380),

като взе предвид съобщението на Комисията от 17 ноември 2021 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за почвите за 2030 г. — Извличане на ползите от здравите почви за хората, храните, природата и климата“ (COM(2021)0699),

като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система“ (COM(2020)0381),

като взе предвид съобщението на Комисията от 12 май 2021 г., озаглавено „Път към здравословна планета за всички — План за действие на ЕС: „Към нулево замърсяване на въздуха, водата и почвата“ (COM(2021)0400 final),

като взе предвид доклада на Комисията от 11 октомври 2021 г. относно прилагането на Директива 91/676/ЕИО на Съвета за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници въз основа на докладите на държавите членки за периода 2016 — 2019 г. (COM(2021)1000),

като взе предвид своята резолюция от 17 декември 2020 г. относно прилагането на законодателството на ЕС в областта на водите (7),

като взе предвид член 227, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че комисията по петиции получи няколко петиции, в които се изразява загриженост във връзка със замърсяването на водните обекти с нитрати и се осъждат нарушенията на приложимото законодателство на ЕС в областта на околната среда; като има предвид, че тя получи също така петиции относно проблемите, свързани с различните системи за измерване на нитратите в държавите членки, и трудностите при правилното измерване на нивата на нитратите в европейските води и добиването на цялостна представа за положението в ЕС;

Б.

като има предвид, че състоянието на много водни обекти в ЕС се влоши поради прекомерна експлоатация и замърсяване и/или че то все още не отговаря на изискванията, определени в член 4 от РДВ;

В.

като има предвид, че има региони в ЕС, които са особено изложени на този вид замърсяване поради своите географски характеристики и въздействието на изменението на климата;

Г.

като има предвид, че завишеното съдържание на нитрати е един от основните фактори, причиняващи вредно замърсяване на водите в ЕС поради натрупването на азот и фосфор от оборски тор и неорганични торове;

Д.

като има предвид, че азотът е жизненоважно хранително вещество за растежа на растенията и посевните култури; като има предвид, че високите му концентрации във водата са вредни за хората и природата; като има предвид, че нитратите причиняват недостиг на кислород и еутрофикация и по този начин излагат на риск както човешкото здраве, така и екосистемите; като има предвид, че те имат значително икономическо въздействие върху пречистването на водата за консумация от човека, транспортирането на прясна вода за засегнатите общности и икономическите сектори, които зависят от замърсените води;

Е.

като има предвид, че в периода 2016 — 2019 г. 14,1 % от подземните води в държавите членки все още превишаваха пределната концентрация на нитрати, определена за питейната вода; като има предвид, че водите, докладвани като еутрофни в ЕС, включват 81 % от морските води, 31 % от крайбрежните води, 36 % от реките и 32 % от езерата; като има предвид, че между периодите 2012 — 2015 г. и 2016 — 2019 г. общата площ на уязвимите на нитрати зони (включително в държавите членки, които прилагат подхода за цялата територия), се увеличи с 14,4 %; като има предвид, че Комисията отбеляза, че еутрофикацията е проблем, който не се взема под внимание в достатъчна степен при определянето на замърсените с нитрати зони;

Ж.

като има предвид, че 30 години след приемането на Директивата за нитратите данните за качеството на водите показват, че степента на изпълнение и прилагане все още не е достатъчна, за да се постигнат нейните цели и съответните цели на РДВ;

З.

като има предвид, че много държави членки все още отчитат лошо качество на водите на цялата си територия и имат системни проблеми с управлението на загубата на хранителни вещества от селското стопанство, докато в други държави членки има горещи точки, където не са предприети достатъчно действия за решаване на проблема със замърсяването;

И.

като има предвид, че въпреки приетите мерки напредъкът в ЕС от 2012 г. насам е бавен; като има предвид, че нарушенията на Директивата за нитратите от страна на държавите членки най-често са свързани с недостатъци в стабилността на мрежата за наблюдение, определянето на уязвимите зони и изпълнението на програмите за действие;

Й.

като има предвид, че системите и стандартите за измерване на нитратите се различават в отделните държави членки; като има предвид, че това означава, че резултатите от измерването на нитратите не могат лесно да бъдат сравнени и това може да доведе до проблеми с конкуренцията в селскостопанския сектор на ЕС с последващи нарушения на вътрешния пазар;

К.

като има предвид, че в Европейския зелен пакт се предвижда намаляване с 50 % на загубите на хранителни вещества до 2030 г.;

Л.

като има предвид, че в съответствие с Директивата за нитратите държавите членки трябва да идентифицират и правилно да определят зоните, уязвими на замърсяване с нитрати, за да осигурят ефективни действия за борба със замърсяването с нитрати на своя територия;

М.

като има предвид, че еутрофикацията причинява тревожна загуба на биологично разнообразие и дори, в някои случаи, екологични трагедии в екосистеми с висока екологична стойност, които трудно могат да бъдат преодолени;

Н.

като има предвид, че мащабът на проблемите със замърсяването на водите, причинени от неправилното използване на нитрати в селскостопанския сектор, и тези, произтичащи от общински източници, като пречиствателните станции за отпадъчни води, застрашава оцеляването на някои европейски екосистеми;

О.

като има предвид, че много общински пречиствателни станции за отпадъчни води не отговарят на действащите изисквания;

1.

припомня, че в РДВ се изисква всички европейски повърхностни води да достигнат добро състояние най-късно до 2027 г.; изразява съжаление, че половината от водните обекти на ЕС все още не са в добро състояние и че замърсяването с нитрати продължава да бъде един от най-големите източници на натиск върху водната среда;

2.

отбелязва, че Директивата за нитратите продължава да бъде ключов инструмент за защитата на европейските водни обекти; изразява загриженост относно неадекватното изпълнение на Директивата за нитратите, недостатъчното налагане на нейното спазване и широкото използване на изключения от държавите членки; отбелязва следователно, че напредъкът е бавен от приемането ѝ през 1991 г. насам;

3.

подчертава значението на засилването на действията за справяне с еутрофикацията както на сладките, така и на солените води, причинена от азот и фосфор от всички източници, особено от селското стопанство и общинските източници, като пречиствателните станции за отпадъчни води и непречистените или неправилно пречистените отпадъчни води; приканва Комисията да предложи амбициозни мерки във връзка с това в своя предстоящ план за действие за интегрирано управление на хранителните вещества, планиран за 2022 г.;

4.

подчертава факта, че е необходимо всеобхватно познаване на положението във всяка държава членка и на европейско равнище; счита, че използването на различни системи за измерване във всяка държава членка може да доведе до трудности при справянето с проблема със замърсяването на водите с нитрати на европейско равнище; призовава Комисията да гарантира сравнимостта на измерванията на нитратите и резултатите от оценката на еутрофикацията в държавите членки; счита, че системите за измерване на нитратите и оценка на еутрофикацията, и по-специално местоположението на точките за измерване, следва да бъдат хармонизирани в рамките на ЕС; насърчава Комисията да предостави техническа подкрепа на държавите членки в този процес, като подобри своите насоки, както и като проведе проучване за това как системите за наблюдение се прилагат от държавите членки; подчертава, че е необходима единна система за вземане на проби и анализ, за да бъдат измерените стойности сравними;

5.

призовава Комисията и държавите членки да осигурят пълна прозрачност и публичен достъп по отношение на изготвянето на модели и свързаните с това избори и допускания, които се правят с оглед на оценката на емисиите на азот;

6.

подчертава, че мерките, необходими за гарантиране на опазването на качеството на водите и за противодействие на замърсяването с нитрати, трябва да бъдат разработени и приети въз основа на данни за качеството на водите, а не на оценки, изготвени по модели, които могат да предоставят само допълнителна информация за целевите мерки;

7.

счита, че навременното и значително подобряване на всички съответни въведени мерки за осигуряване на добро качество на водите е от първостепенно значение, тъй като въз основа на настоящите наблюдавани тенденции са необходими драстични промени за постигане на целите на РДВ за добро екологично и химично състояние на водите;

8.

настоятелно призовава Комисията да разглежда адекватно всички случаи на неспазване на Директивата за нитратите, като отчита в пълна степен нарастващия обем доказателства и информация, предоставени от гражданите, и гарантира пълна прозрачност по отношение на цялостните си действия срещу държавите членки, които не спазват директивата, за да бъдат защитени правата на гражданите и способността им да се възползват пълноценно от ползите, които носи законодателството на ЕС; призовава Комисията, в този контекст, значително да подобри използването на правомощията си за правоприлагане, включително чрез ефективно и навременно използване на производствата за установяване на нарушение, за да гарантира, че държавите членки правилно определят уязвимите на нитрати зони и точно установяват и прилагат всички съответни мерки в програмите за действие във връзка с нитратите;

9.

изразява съжаление относно факта, че през периода 2016 — 2019 г. срещу десет държави членки бяха започнати производства за установяване на нарушения във връзка с неспазването на Директивата за нитратите, които все още не са приключени; призовава държавите членки спешно да се справят със съществуващото замърсяване на водите и да предотвратят всякакъв риск от по-нататъшно замърсяване, като ускорят определянето на уязвимите зони съгласно Директивата за нитратите и подсилят програмите за действие с цел пълно въвеждане и прилагане на мерките, приети съгласно Директивата за нитратите; призовава освен това държавите членки да осигурят включването на целите в областта на водите в други области на политиката;

10.

посочва, че изменението на климата и увеличените валежи могат да доведат до наводнения и загуба на хранителни вещества; изразява съжаление, че в настоящите програми за действие може да не е обърнато достатъчно внимание на тези рискове; призовава държавите членки да вземат предвид тези прогнози и рискове при прегледа на своите програми за действие, като прилагат принципа на предпазливост;

11.

изтъква значението на насърчаването на приемането на иновации за стимулиране на ефективността и добрите практики в селското стопанство, като признава необходимостта от намаляване на неефективностите, които водят до прекомерната употреба на вода, торове, пестициди и антибиотици;

12.

припомня значението на преминаването към екологично устойчиво селско стопанство, за да се премахне замърсяването с хранителни вещества и да се подкрепи прилагането на добри екологични практики, включително чрез правилното използване на всички подходящи инструменти, предлагани от общата селскостопанска политика, структурните фондове и други програми на ЕС, като Програмата за околната среда и действията по климата (програмата LIFE); подчертава значението на използването на иновативни практики, като извличането на азот от оборски тор, за смекчаване на това замърсяване и свеждане до минимум на изтичането на хранителни вещества в околната среда; призовава Комисията да финансира научноизследователски програми в рамките на програмата „Хоризонт Европа“ за намиране на интелигентни и иновативни решения на проблема със замърсяването с хранителни вещества в ЕС;

13.

счита, че регламентът е подходящият законодателен инструмент, чрез който да се осигури опазването на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници и да се наложи еднакво прилагане на целите за качество на водите в целия ЕС в съответствие с целите на Европейския зелен пакт;

14.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Европейската комисия, на Съвета и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1)  OB L 375, 31.12.1991 г., стр. 1.

(2)  OB L 327, 22.12.2000 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 64, 4.3.2006 г., стр. 37.

(4)  OB L 372, 27.12.2006 г., стр. 19.

(5)  OB L 164, 25.6.2008 г., стр. 19.

(6)  OB L 435, 23.12.2020 г., стр. 1.

(7)  ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 126.


Сряда, 6 април 2022 r.

15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/23


P9_TA(2022)0112

Глобален подход към научните изследвания и иновациите: Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят

Резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно глобален подход към научните изследвания и иновациите: Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят (2021/3001(RSP))

(2022/C 434/04)

Европейският парламент,

като взе предвид съобщението на Комисията от 18 май 2021 г. относно глобалния подход към научните изследвания и иновациите: Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят (COM(2021)0252),

като взе предвид съобщението на Комисията от 30 септември 2020 г. относно ново ЕНП за научни изследвания и иновации (COM(2020)0628),

като взе предвид съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (COM(2019)0640),

като взе предвид резолюцията, приета от Общото събрание на ООН на 25 септември 2015 г., озаглавена „Да преобразим света: програма до 2030 г. за устойчиво развитие“,

като взе предвид Парижкото споразумение, сключено по силата на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (1),

като взе предвид въпроса до Комисията относно глобалния подход към научните изследвания и иновациите: Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят (O-000013/2022 — B9-0011/2022),

като взе предвид член 136, параграф 5 и член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид предложението за резолюция на комисията по промишленост, изследвания и енергетика,

А.

като има предвид, че в Стратегията за международното сътрудничество в един променящ се свят се признава, че настоящите геополитически промени в силите поставят предизвикателства пред правата на човека, ценностите и академичната свобода;

Б.

като има предвид, че стратегията цели да насърчава правила, основани на многостранно сътрудничество, реципрочна отвореност, еднакви условия на конкуренция и екологични, цифрови, здравни, социални и основани на иновациите решения в сътрудничество с трети държави, като същевременно се зачитат основните права и споделените ценности;

В.

като има предвид, че стратегията ще се прилага чрез инициативи по модела на подхода „Екип Европа“;

Г.

като има предвид, че „Хоризонт Европа“ ще остане отворена за света и като има предвид, че Съюзът ще работи за общо разбиране и прилагане на принципи като етика и почтеност в научните изследвания, равенство между половете, многообразие и приобщаване, свободно достъпни данни и отворена наука, академична свобода, стандарти и основано на факти разработване на политики;

Д.

като има предвид, че стратегията има за цел да мобилизира науката, технологиите и иновациите, за да ускори устойчивия и приобщаващ преход към основани на знанието общества и икономики в държавите с ниски и средни доходи;

Е.

като има предвид, че следването на програмата за научна дипломация би засилило партньорствата на Съюза с трети държави и би спомогнало за укрепването на дипломатическите цели;

Ж.

като има предвид, че международното сътрудничество в областта на научните изследвания и иновациите е неразделна част от Европейското научноизследователско пространство;

З.

като има предвид, че Европейският съвет по иновациите и Европейският институт за иновации и технологии ще играе важна роля в подкрепа на иновативните стартиращи предприятия в инициативи за сътрудничество с трети държави;

И.

като има предвид, че международното сътрудничество в областта на научните изследвания и иновациите в съответствие с целите за устойчиво развитие на ООН, Парижкото споразумение и Европейския зелен пакт е абсолютно необходимо и нужно за укрепване на здравето в световен мащаб и разработване на иновативни решения за справедливия, екологичен и цифров преход, като същевременно се гарантира намирането на дългосрочно решение на тези предизвикателства;

Й.

като има предвид, че ЕС следва да дава пример, като защитава стандартите на ЕС в областта на интелектуалната собственост и се бори с чуждестранната намеса;

К.

като има предвид, че международните научни изследвания и иновации биха могли да играят важна роля в приноса към Стратегията на ЕС за водорода;

Л.

като има предвид, че стратегията насърчава сътрудничеството с индустриализирани държави;

1.

приветства съобщението на Комисията относно глобален подход към научните изследвания и иновациите: Стратегия на Европа за международно сътрудничество в един променящ се свят, в което се признава, че науката и иновациите са част от една и съща система и че глобалното сътрудничество трябва да отчита всички аспекти на веригата на стойността на знанието;

2.

приветства целта на Комисията да превърне Глобалния подход в усилие, в което „Екип Европа“ ще обедини своите ресурси;

3.

счита международното сътрудничество в областта на научните изследвания и иновациите за неразделна част от обновеното европейско научноизследователско пространство и призовава Комисията да използва потенциала на съответните действия и програми на Съюза за привличане на таланти в световен мащаб;

4.

припомня необходимостта от непрекъснати инвестиции в уменията и професионалното развитие на изследователите, което следва да включва подкрепа за движението на мозъци;

5.

призовава Комисията да предостави структурирана роля на съответните европейски заинтересовани страни в областта на научните изследвания и иновациите и на Европейския парламент във Форума на европейското научноизследователско пространство за преход;

6.

подчертава необходимостта Съюзът да развива основано на правила многостранно сътрудничество за справяне с ключови глобални икономически, обществени и екологични предизвикателства, при които научните изследвания и иновациите следва да играят ключова роля;

7.

припомня, че споразумения за асоцииране с трети държави, които попадат в обхвата на член 16, параграф 1 от Регламента за „Хоризонт Европа“ (2), могат да бъдат подписани само с трети държави и територии, които са ангажирани с основана на правила отворена пазарна икономика, включително честно и справедливо отношение към правата върху интелектуалната собственост и зачитане на правата на човека, подкрепено от демократични институции;

8.

изразява съжаление относно ограничената роля на социалните и хуманитарните науки в дисциплините за глобално сътрудничество;

9.

подчертава ключовата роля, която Европейският институт за иновации и технологии и Европейският съвет по иновациите могат да играят в задълбочаването на международното сътрудничество и в разгръщането на потенциала на стартиращите и разрастващите се дружества чрез участието им в инициативи с трети държави; насърчава съвместните предприятия и други партньорства на Съюза в областта на научните изследвания и иновациите да засилят международното сътрудничество;

10.

подчертава, че световното сътрудничество в областта на научните изследвания и иновациите е от решаващо значение за конкурентоспособността на Европа, като същевременно отбелязва, че това не може да доведе до безусловна отвореност от страна на Съюза. подкрепя общия подход, характеризиращ се с принципа „отворени — доколкото е възможно, затворени — доколкото е необходимо“;

11.

подкрепя принципа на позволяване на реципрочен достъп до научноизследователски програми, отворена наука и защита на интелектуалната собственост, като същевременно изисква партньорите да спазват и да отговарят на европейските стандарти за защита на интелектуалната собственост; приветства инструментариума на Комисията за справяне с външната намеса в научните изследвания и иновациите, като същевременно остава ангажиран със запазването на подход на сътрудничество и отвореност към науката и иновациите;

12.

подкрепя използването на член 22, параграф 5 от Регламента за „Хоризонт Европа“ в изключителни случаи; въпреки това настоятелно призовава Комисията да публикува политика за обосновани изключения и да започне обществен дебат относно правилното използване на тези възможности;

13.

подчертава необходимостта от привеждане на глобалния подход в съответствие с промишлената стратегия на Съюза и Европейския зелен пакт като двигатели на просперитета и икономическия и устойчив растеж; призовава да се обърне по-голямо внимание на промишленото сътрудничество като част от стратегията;

14.

подчертава решаващата роля на полупроводниците за гарантиране на цифровия суверенитет на Съюза; приветства инициативите на Комисията в това отношение и подчертава сътрудничеството в областта на научните изследвания с трети държави, асоциирани към съществуващите програми на Съюза;

15.

подчертава важната роля на европейските малки и средни предприятия (МСП) в международното сътрудничество и подчертава, че на МСП трябва да се предостави възможност за достъп до инвестиционни консултации, инструменти, които биха помогнали за увеличаване на техния капацитет за иновации, както и че те трябва да имат способността да развиват капацитет за привличане на таланти в световен мащаб;

16.

подчертава, че ЕС следва да гарантира, че цялото международно сътрудничество в областта на научните изследвания и иновациите се осъществява в съответствие с целите на ООН за устойчиво развитие, Парижкото споразумение и Европейския зелен пакт и допринася за тях, и в крайна сметка гарантира развитието на иновациите и технологиите в съответствие с принципа за ненанасяне на значителни вреди;

17.

призовава Комисията и държавите членки да подкрепят и да се ангажират с повече трансфери към развиващите се страни на ключови технологии и решения в областта на околната среда и климата;

18.

приветства намерението на Комисията да насърчава полезните взаимодействия между Междуправителствения комитет по изменение на климата и междуправителствената научно-политическа платформа относно биоразнообразието и предлаганите от екосистемите услуги; счита, че трябва да се развиват съобразени с нуждите партньорства с трети държави в областта на научните изследвания и иновациите, които да бъдат включени в по-широкото икономическо сътрудничество и сътрудничество за развитие, като например това в рамките на инициативата „Глобален портал“;

19.

счита, че глобалният подход към научните изследвания и иновациите следва да постави силен акцент върху здравето, профилактичната медицина и здравеопазването и да постави в основата си принципите на отворен достъп, споделяне на данни, управление на правата върху интелектуалната собственост и принципите на наличност, достъпност и финансова достъпност („трите А-та“ (availability, accessibility, and affordability)). счита, че тези принципи следва да се прилагат за научноизследователски проекти, които разработват лекарствени продукти и технологии в услуга на местните общности, като същевременно се подобрява достъпът до здравни услуги;

20.

препоръчва да се засили сътрудничеството с всички заинтересовани и единомислещи държави, за да се намери дългосрочно решение за недостига на суровини и за да се увеличи капацитета за иновации в световен мащаб в областта на материалознанието и кръговата икономика, като същевременно се насърчава заместването, за да се намали екологичният отпечатък през жизнения цикъл на тези суровини от изключителна важност;

21.

подкрепя усилията и инициативите на Съюза за насърчаване на научната дипломация, включително разработването на програма за научна дипломация от страна на Комисията и Европейската служба за външна дейност;

22.

отбелязва с все по-голяма загриженост нарастващия натиск и ограниченията върху академичната свобода в Съюза и по света;

23.

изразява загриженост от нарастващата финансова зависимост на европейските университети от трети държави и последствията за академичната свобода;

24.

призовава Комисията да представи предложение за включване в Договорите на правната защита на академичната свобода в Съюза и да се позове на зачитането на тази свобода в споразуменията за асоцииране;

25.

призовава Комисията да докладва ежегодно и като част междинния преглед на „Хоризонт Европа“ относно състоянието на академичната свобода в Европа и в трети държави, с които Съюзът има споразумение за асоцииране или за научно сътрудничество;

26.

подчертава, че Комисията трябва спешно да издаде практически насоки за заинтересованите страни в областта на научните изследвания и иновациите относно академичната свобода, за да се гарантира безопасността, сигурността, благосъстоянието и конкурентоспособността на Съюза;

27.

призовава държавите членки и Комисията да насърчават действия и да създадат програма на ЕС в подкрепа на академични стипендии или престой за изследователи, изложени на риск;

28.

подчертава, че Съюзът трябва да играе ключова роля за напредъка на отворената наука по света и за трансграничния обмен на научноизследователски данни, резултати и инфраструктура, като същевременно се придържа към принципа FAIR за лесно намиране, достъпност, оперативна съвместимост и многократна употреба; въпреки това отбелязва, че това не може да доведе до безусловна отвореност и подкрепя общия принцип „отворени — доколкото е възможно, затворени — доколкото е необходимо“;

29.

счита, че стратегическият подход към международната стандартизация е ключов елемент от успешния глобален подход към научните изследвания и иновациите и очаква европейска стратегия за стандартизация;

30.

подчертава, че в своето международно сътрудничество в областта на научните изследвания и иновациите Съюзът следва да има ръководна роля и да определи високи етични стандарти, както и да прилага висока степен на добросъвестност в научните изследвания при осигуряването на наука на световно равнище, като същевременно гарантира, че научните изследвания и разработването на нови технологии са в съответствие с член 19 от Регламента за „Хоризонт Европа“ и не причиняват вреди на околната среда;

31.

подчертава необходимостта от насърчаване на равенството между половете, с акцент върху повишаването на компетентностите и ролите на жените изследователи; подчертава необходимостта от по-добро интегриране на измерението, свързано с пола, и в съдържанието на научните изследвания и иновациите, събирането на дезагрегирани данни и резултати, като същевременно се подобрява балансът между половете в екипите за научни изследвания и иновации; изисква от Комисията да предприеме последващи действия във връзка с тези цели чрез диалог и обмен на най-добри практики с трети държави;

32.

призовава Съвета и Комисията да сключат междуинституционално споразумение с Парламента, за да му се предостави по-голяма роля в управлението на споразуменията за асоцииране, подписани съгласно член 16, параграф 1, буква г) от Регламента за „Хоризонт Европа“, с оглед на тяхното дълбоко политическо и бюджетно въздействие върху настоящите и бъдещите рамкови програми;

33.

подчертава, че е важно да се търсят полезни взаимодействия и да се укрепва сътрудничеството посредством програмите за външна дейност на Съюза, като например Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество, инвестициите в развитието на глобалната инфраструктура в рамките на Глобалния портал и Инструмента за предприсъединителна помощ, за да се изгради капацитет в държавите партньори в областта на научните изследвания и иновациите и висшето образование, като същевременно се укрепват съществуващите партньорства, по-специално с африканските партньори; счита, че е също толкова важно да се изгради капацитет за научни изследвания и иновации в делегациите на ЕС по света, за да се гарантира наистина глобален подход към научните изследвания и иновациите на ЕС;

34.

подчертава необходимостта от засилване на научните изследвания и иновациите в сътрудничеството на ЕС с държавите с ниски и средни доходи в ключови области като изменението на климата, здравеопазването, готовността за епидемии, цифровизацията, продоволствената сигурност и изхранването;

35.

отбелязва, че Стратегията на ЕС за водорода ще изисква внос на чист водород. подчертава, че южните държави от Средиземноморския край имат огромен потенциал за използване и износ на чист водород за Европа. отчита също така, че тези бъдещи търговски отношения ще бъдат улеснени най-добре, ако всички партньори са включени в усилията за научни изследвания и иновации, които ще бъдат в основата на Стратегията за водорода. призовава Комисията да направи оценка на възможността за разширяване на финансирането на партньорствата на Съюза за научни изследвания и иновации, като Партньорство за научни изследвания и иновации в Средиземноморския регион (PRIMA), без отклоняване от неговите основни цели, по-специално за разработване на съвместни иновативни решения, от които Средиземноморието спешно се нуждае;

36.

приветства подновената политическа подкрепа за задълбочаване на трансатлантическото сътрудничество чрез различни търговски и технологични форуми и подкрепя по-нататъшното засилване на научното сътрудничество между ЕС и САЩ;

37.

подчертава, че е важно да се насърчават усилията за научни изследвания и иновации и да се укрепва сътрудничеството с южните и източните съседни държави с цел насърчаване на развитието, мира и геополитическата стабилност;

38.

решително осъжда насилственото нашествие в Украйна от страна на Руската федерация; призовава Комисията да разработи, в сътрудничество с украинското правителство, покани за проекти в рамките на „Хоризонт Европа“, посветени на укрепването на украинския научен сектор, както и на сътрудничеството между Съюза и Украйна; призовава Съюза да прекрати цялото научно и изследователско сътрудничество с Руската федерация, руските образувания и европейските образувания, контролирани от руски субекти, както и да прилага същия подход към всяка държава, подкрепяща усилията на руските военни действия;

39.

насърчава разработването на политика в областта на иновациите с Грузия и региона на Южен Кавказ, както е посочено в Споразумението за асоцииране между ЕС и Грузия;

40.

призовава правителствата на Швейцария и Обединеното кралство и Комисията да възстановят конструктивните отношения като основа за по-тясно сътрудничество и потенциално асоцииране към „Хоризонт Европа“;

41.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Комисията, на Съвета и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1)  Решение (ЕС) 2016/1841 на Съвета от 5 октомври 2016 г. за сключване, от името на Европейския съюз, на Парижкото споразумение, прието по Рамковата конвенция на ООН по изменението на климата (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 1).

(2)  Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“ и за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (EС) № 1290/2013 и (EС) № 1291/2013 (OB L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/28


P9_TA(2022)0113

Изпълнение на политиката на сближаване за периода 2021-2027 г.

Резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно започването на изпълнението на политиката на сближаване за периода 2021 — 2027 г. (2022/2527(RSP))

(2022/C 434/05)

Европейският парламент,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 4, 162, 174 — 178 и 349 от него,

като взе предвид Регламент (EС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (Регламент за общоприложимите разпоредби) (1),

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 — 2027 (2),

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (3),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1058 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд (4),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1059 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. относно специалните разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), подпомагана от Европейския фонд за регионално развитие и инструменти за външно финансиране (5),

като взе предвид съобщението на Комисията от 4 февруари 2022 г., озаглавено „Осми доклад за сближаването: Сближаване в Европа до 2050 г.“ (COM(2022)0034),

като взе предвид предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета от 8 март 2022 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 и Регламент (ЕС) № 223/2014 по отношение на действия по линия на сближаването за бежанците в Европа (CARE) (COM(2022)0109),

като взе предвид въпроса до Комисията относно изпълнението на политиката на сближаване за периода 2021 — 2027 г. (O-000002/2022 — B9-0006/2022),

като взе предвид член 136, параграф 5 и член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

A.

като има предвид, че политиката на сближаване постоянно представлява основната политика на ЕС за инвестиции и солидарност за социално равенство и справедлив преход и е установен катализатор за устойчив растеж и работни места, за икономическо, социално и териториално сближаване в ЕС, както и за постигане на целите на ЕС в областта на климата, Европейския зелен пакт и целите за устойчиво развитие с бюджет в размер на 392 милиарда евро до 2027 г.;

Б.

като има предвид, че пандемията беше основната причина за забавянето на преговорите в областта на политиката на сближаване, което доведе до последващо забавяне на приемането на законодателната рамка за периода на финансиране за 2021—2027 г.; като има предвид, че повечето държави членки изглеждаха неспособни да ускорят подготовката на процеса на програмиране;

В.

като има предвид, че отдаването на приоритет на изготвянето на плановете за възстановяване и устойчивост, както и на разходите по линия на REACT-EU, макар и необходимо в контекста на пандемията от COVID-19, неволно допринесе за горепосоченото забавяне;

Г.

като има предвид, че финансирането по линия на политиката на сближаване следва да е в съответствие с Хартата на основните права, принципите на правовата държава и Европейския кодекс на поведение за партньорство;

Д.

като има предвид, че споразуменията за партньорство и програмите са стратегически инструменти за насочване на инвестициите в държавите членки и регионите съгласно последната налична информация, но само малък брой от тях са представени до момента, като до приемане се е стигнало само в един случай (в Гърция);

Е.

като има предвид, че горепосоченото доведе до поемане на задължения едва по 0,2 % от бюджетните кредити за поети задължения, планирани за 2021 г. по функция 2.1: „Икономическо, социално и териториално сближаване“, което е значително по-малко в сравнение с 2014 г. (4,22 %), също и поради приоритета, даден на нови фондове и инициативи, като Механизма за възстановяване и устойчивост (МВУ), React-EU и Фонда за справедлив преход;

Ж.

като има предвид, че членът на Комисията, отговарящ за бюджета и администрацията, посочва, че очаква почти всички бюджетни средства за 2021 г. да бъдат препрограмирани за следващите години въз основа на Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета (6);

1.

изразява сериозна загриженост във връзка със същественото забавяне на започването на изпълнението на политиката на сближаване за периода 2021—2027 г., като същевременно признава значението на приемането на висококачествени програми в началото на програмния период, за да се избегне необходимостта от препрограмиране на по-късен етап;

2.

подчертава, че настоящите забавяния съставляват предизвикателство за способността на националните, регионалните и местните органи да планират ефективно, да усвояват фондовете на политиката на сближаване на ЕС за периода 2021-2027 г. и да гарантират икономическото възстановяване и устойчивост на европейските региони;

3.

припомня, че политиката на сближаване, заедно със съфинансирането, осигурено от държавите членки, продължава да осигурява голяма част от свързаните с растежа публични разходи в ЕС и е важен инструмент за борба с изменението на климата и за подкрепа на постигането на целите на Парижкото споразумение; подчертава, че поради това е наложително изпълнението на новите програми да започне веднага след приемането им, за да се засили икономическото, социалното и териториалното сближаване в ЕС, да се коригират дисбалансите между и в рамките на държавите и регионите, да се изпълнят политическите приоритети на Съюза, по-специално справедлив и приобщаващ екологичен и цифров преход, да се увеличат максимално резултатите от инвестициите в устойчив растеж, да се увеличи производителността, да се стимулира създаването на работни места, да се противодейства на загубата на биологично разнообразие и да се спазва принципът за ненанасяне на значителни вреди;

4.

настоятелно призовава Комисията и държавите членки да направят всичко възможно, за да ускорят приемането на споразумения и програми за партньорство във възможно най-кратък срок, без да се подкопават целите за принос в областта на климата, принципът на партньорство и процесът на консултации с местните и регионалните органи, както и с организациите на гражданското общество, като същевременно се насърчават воденото от общностите местно развитие и други подходи „отдолу нагоре“; изисква по-специално Комисията да анализира всички възможни начини за рационализиране на вътрешните си процедури в подкрепа на този процес, като същевременно поддържа силен акцент върху качеството, хоризонталните принципи и необходимостта от продължаване на борбата с измамите;

5.

призовава държавите членки да разглеждат политиката на сближаване и Механизма за възстановяване и устойчивост като бюджетен и оперативен тандем, вместо да дават приоритет на изпълнението на националните планове за възстановяване и устойчивост пред програмирането и изпълнението на програмите за сближаване; счита, че е от основно значение да се установи взаимно допълване в рамките на програмите за сближаване и Механизма за възстановяване и устойчивост и между тях, както и да се избегне припокриване при тяхното изпълнение; призовава Комисията да гарантира, че държавите членки спазват принципа на допълняемост на ресурсите по отношение на програмите за сближаване;

6.

във връзка с това призовава Комисията да се възползва в пълна степен от възможностите, съществуващи в действащия Регламент за общоприложимите разпоредби, за по-бързо одобряване на споразуменията за партньорство и програмите, като същевременно се спазва Кодексът на поведение за партньорство;

7.

с оглед на горепосоченото изисква от Комисията да си сътрудничи с държавите членки и да представи на Парламента мерките, които възнамерява да предприеме, за да улесни изпълнението на програмите, заедно с предвидения график;

8.

изразява загриженост, че всяко усвояване, възприето като непълно, може да доведе до призиви за намаляване на бюджета на политиката на сближаване през следващия програмен период; поради това призовава Комисията да представи план за действие в извънредни ситуации с цел намаляване на риска от непълно усвояване и отмяна на бюджетни кредити поради късното стартиране на програмите посредством законодателно предложение по време на междинния преглед и, ако е необходимо, чрез съответно преразглеждане на многогодишната финансова рамка;

9.

подчертава, че настоящото забавяне на изпълнението на програмите на политиката на сближаване за периода 2021—2027 г. възпрепятства способността на държавите членки да реагират, в контекста на агресията на Русия срещу Украйна, не само на енергийната криза и кризата с доставките, но и на кризата с бежанците в средносрочен и дългосрочен план; приветства временната гъвкавост и допълнителните мерки, предлагани от предложението CARE и последното предложение на Комисията за увеличаване на предварителното финансиране, което ще спомогне за увеличаване на способността на държавите членки да реагират на тази хуманитарна криза; обръща внимание на факта, че CARE няма да има отрицателно въздействие върху бюджета и няма да засегне текущите програми, проекти и инвестиции; подчертава обаче, че CARE и предложеното използване на финансирането по линия на REACT-EU може да не са достатъчни в контекста на настоящата криза с бежанците; насърчава Комисията да провери дали е възможно да се използват за CARE II средствата за 2022 г. в рамките на текущия период на финансиране, които могат да бъдат отменени поради забавяне на програмирането, за да се гарантира непрекъснатост на грижите за бежанците;

10.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Комисията, Съвета, правителствата и парламентите на държавите-членки, на Комитета на регионите и на Европейския икономически и социален комитет.

(1)  ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159.

(2)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11.

(3)  ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 60.

(5)  ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 94.

(6)  Регламент на Съвета (ЕС, Евратом) 2020/2093 от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 — 2027. (ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11).


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/31


P9_TA(2022)0114

Прилагане на мерки за гражданско образование

Резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно прилагането на мерки за гражданско образование (2021/2008(INI))

(2022/C 434/06)

Европейският парламент,

като взе предвид член 2 и член 10, параграф 3 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

като взе предвид членове 9 и 165 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“),

като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР), по-специално цел 4 (качествено образование) и цел 4.7,

като взе предвид съобщението на Комисията от 5 март 2020 г., озаглавено „Съюз на равенство: Стратегия за равенство между половете (2020 — 2025 г.)“ (COM(2020)0152),

като взе предвид своята резолюция от 9 септември 2015 г. относно еманципирането на момичетата в ЕС посредством образованието (1),

като взе предвид съобщението на Комисията от 12 ноември 2020 г., озаглавено „Съюз на равенство: Стратегия за равнопоставеност на ЛГБТИК за 2020 — 2025 г.“ (COM(2020)0698),

като взе предвид своята резолюция от 25 март 2021 г. относно определянето на политиката в областта на цифровото образование (2),

като взе предвид Референтната рамка на Съвета на Европа за компетентности за демократична култура,

като взе предвид заключенията на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно насърчаване на демократичната осъзнатост и демократичната ангажираност сред младите хора в Европа (3),

като взе предвид Хартата на Съвета на Европа за образование за демократично гражданство и образование по правата на човека,

като взе предвид съобщението на Комисията от 4 март 2021 г. относно плана за действие на Европейския стълб на социалните права (COM(2021)0102),

като взе предвид Европейския стълб на социалните права, провъзгласен и подписан от Съвета на ЕС, Европейския парламент и Комисията на 17 ноември 2017 г.,

като взе предвид съобщението на Комисията от 14 ноември 2017 г., озаглавено „Укрепване на европейската идентичност чрез образование и култура — Приносът на Европейската комисия към срещата на лидерите в Гьотеборг, 17 ноември 2017 г.“ (COM(2017)0673),

като взе предвид съобщението на Комисията от 14 юни 2016 г., озаглавено „Подпомагане на предотвратяването на радикализацията, водеща до насилнически екстремизъм“ (COM(2016)0379),

като взе предвид съобщението на Комисията от 1 юли 2020 г., озаглавено „Европейска програма за умения за постигане на устойчива конкурентоспособност, социална справедливост и издръжливост“ (COM(2020)0274),

като взе предвид съобщението на Комисията от 30 септември 2020 г., озаглавено „План за действие в областта на цифровото образование за 2021 — 2027 г. Приспособяване на образованието и обучението към цифровата ера“ (COM(2020)0624),

като взе предвид стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението („Образование и обучение 2020“), и по-специално нейната цел за насърчаване на равнопоставеността, социалното сближаване и активното гражданско участие,

като взе предвид съобщението на Комисията от 30 септември 2020 г. относно постигането на европейското пространство за образование до 2025 г. (COM(2020)0625),

като взе предвид препоръката на Съвета от 22 май 2018 г. относно ключовите компетентности за учене през целия живот (4),

като взе предвид препоръката на Съвета от 22 май 2018 г. относно утвърждаването на общите ценности, приобщаващото образование и европейското измерение на преподаването (5),

като взе предвид резолюцията на Съвета от 19 февруари 2021 г. относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021 — 2030 г.) (6),

като взе предвид заключенията на Съвета и представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 17 май 2021 г. относно укрепване на многостепенното управление при насърчаване на участието на младите хора в процесите на вземане на решения (7),

като взе предвид декларацията относно популяризирането чрез образование на гражданството и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация (Парижка декларация от 2015 г.), подписана на 17 март 2015 г. в Париж, Франция,

като взе предвид доклада на Европейски граждански панел 1 от Конференцията за бъдещето на Европа, озаглавен „По-силна икономика, социална справедливост и работни места/Образование, култура, младеж и спорт/Цифрова трансформация“,

като взе предвид доклада от Срещата на европейската младеж през 2021 г., озаглавен „Доклад за младежките идеи за Конференцията за бъдещето на Европа“,

като взе предвид доклада на мрежата „Евридика“ на Комисията от 7 ноември 2017 г., озаглавен „Гражданското образование в училище в Европа, 2017 г.“,

като взе предвид резолюцията на Съюза на европейските федералисти (UEF) относно систематичен подход към образованието по европейското гражданство, приета на 4 юли 2021 г. на XXVII европейски конгрес на UEF във Валенсия,

като взе предвид брифинга от май 2021 г. на Службата на ЕП за парламентарни изследвания относно европейското пространство за образование и стратегическата рамка за образование и обучение за периода до 2030 г.,

като взе предвид доклада на мрежата „Евридика“ на Комисията от 19 октомври 2020 г., озаглавен „Равенство в училищното образование в Европа — Структури, политики и резултати на учениците“,

като взе предвид доклада на Комисията от 15 декември 2021 г., озаглавен „Доклад за гражданството на ЕС за 2020 г. — Овластяване на гражданите и защита на техните права“ (COM(2020)0730),

като взе предвид плана за действие на Комисията за европейската демокрация от 3 декември 2020 г.,

като взе предвид обобщението на констатациите и обсъжданията по време на Форума за бъдещето на ученето през 2019 г., публикувано от европейската експертна група към Комисията за образование и обучение на 7 декември 2019 г.,

като взе предвид доклада на Комисията от юни 2020 г., озаглавен „Гражданство и демокрация на Европейския съюз“,

като взе предвид насоките на мрежата „Жан Моне“ от 2017 г. за специалистите по подготовка на учители относно идентичността и гражданството на децата в Европа,

като взе предвид доклада на Комисията от 18 март 2015 г., озаглавен „Насърчаване на гражданството и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация чрез образование — Преглед на развитието на образователната политика в Европа след Парижката декларация от 17 март 2015 г.“,

като взе предвид Обзора на образованието и обучението за 2018 г. и 2020 г.,

като взе предвид тематичния документ на европейската експертна група за образование и обучение относно приобщаването и гражданството,

като взе предвид своята резолюция от 12 април 2016 г. относно обучението за Европейския съюз в училище (8),

като взе предвид своята резолюция от 19 януари 2016 г. относно ролята на междукултурния диалог, културното многообразие и образованието за популяризирането на основните ценности на ЕС (9),

като взе предвид своята резолюция от 11 ноември 2021 г. относно европейското пространство за образование: общ холистичен подход (10),

като взе предвид своята резолюция от 12 декември 2017 г., озаглавена „Докладът за гражданството на ЕС за 2017 г.: укрепване на правата на гражданите в Съюз на демократична промяна“ (11),

като взе предвид своята резолюция от 7 юли 2021 г. относно гражданския диалог и гражданското участие в процеса на вземане на решения в ЕС (12),

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността, както и член 1, параграф 1, буква д) от решението на Председателския съвет от 12 декември 2002 г. относно процедурата по разрешаване на изготвянето на доклади по собствена инициатива и приложение 3 към него,

като взе предвид доклада на комисията по култура и образование (A9-0060/2022),

А.

като има предвид, че образованието е основно право и обществено благо, което следва да бъде еднакво достъпно и безплатно за всички; като има предвид, че в Стълба на социалните права се посочва, че всеки има право на качествено и приобщаващо образование и обучение през целия живот, за да може да участва в обществото изцяло и смислено; като има предвид, че образованието и ученето не следва да се разглеждат единствено като инструмент, обслужващ пазара на труда;

Б.

като има предвид, че новите системни предизвикателства с местно, регионално и глобално въздействие, като например изменението на климата, цифровия преход, социалните и териториалните различия или самата наднационална политическа интеграция, изискват съответно адаптиране на образователните системи, включително гражданското образование; като има предвид, че екологичният преход и Зеленият пакт изискват разширяване на гражданското образование, за да се включи необходимостта от отговорни действия не само в рамките на дадена общност или общество, но и към планетата като цяло; като има предвид, че цифровият преход и програмата в областта на цифровите технологии откриват нови възможности за активно гражданство и демократично участие онлайн, но също така включват рискове и заплахи, породени от невярната информация и дезинформацията; като има предвид, че активното цифрово гражданство следва да вземе предвид и да обърне внимание на цифровото разделение между поколенията; като има предвид, че ангажирането на местните, националните и европейските медии в популяризирането на европейската култура и история е важна част от обществения дебат и гражданската ангажираност;

В.

като има предвид, че гражданското образование трябва да се разбира като многостепенно, обхващащо местното, регионалното, националното, европейското и световното измерение на гражданството; като има предвид, че текущият процес на глобализация и европейска интеграция ще изисква новото поколение европейци да се ангажират политически във все по-голяма степен на множество равнища, за да могат да живеят и да работят в международен план и да се ориентират в различията в ежедневието си; като има предвид, че критичното мислене, междуличностните умения и гражданските компетентности са все по-важни на пазара на труда и в социалния живот; като има предвид, че обществата стават все по-многообразни, поради което зачитането на многообразието от култури и произход и отхвърлянето на всякакъв вид дискриминация срещу жените, ЛГБТИК лицата или малцинствата са от още по-голямо значение в Европа;

Г.

като има предвид, че за гражданското образование е от полза наличието на междусекторен подход и взаимно сътрудничество между формалното, неформалното и самостоятелното образование; като има предвид, че гражданското образование дава възможност на преподавателите и учащите откриват ценности, нагласи, умения и знания и да разбират света заедно, в т.ч. чрез педагогика, основана на участието;

Д.

като има предвид, че наблюдаваните в държавите членки социално-политически промени, вариращи от социална поляризация и ниско институционално доверие до отстъпление от демокрацията, подкопаване на принципите на правовата държава, изключващ национализъм и инструментализиране на евроскептицизма за политически цели, наред с възхода на екстремистките движения, възраждането на расизма и ксенофобията във всичките ѝ форми, авторитаризма и невярната информация и дезинформацията, могат да представляват сериозна заплаха за европейските демокрации и да дестабилизират ЕС като цяло; като има предвид, че укрепването на гражданското образование във формална, неформална и самостоятелна среда, посредством образование за учене през целия живот, би могло да играе важна роля в противодействието на тази тенденция и създаването на по-открит политически дебат, както и насърчаване на по-голямо участие на гражданите в политическите и законодателните процеси на национално и европейско равнище;

Е.

като има предвид, че политическата подкрепа за Съюза обикновено се изразява по-скоро чрез чувства, нагласи и ценности, а не толкова чрез конкретното въздействие върху ежедневния живот на гражданите; като има предвид, че сред гражданите, особено младежта, се наблюдава липса на близост и разбиране на демократичните процеси и механизми за участие на Съюза; като има предвид, че един подновен европейски импулс за гражданско образование може да бъде начин за насърчаване на младите хора да участват в избори, като се ограничи привлекателността на екстремистките и популистките дискурси и по този начин се засили и социалното сближаване;

Ж.

като има предвид, че появата на динамично европейско гражданство беше възпрепятствана от недостатъчни познания и емоционална празнина, както и от липса на механизми, даващи възможност за участие на гражданите и диалог; като има предвид, че европейската идентичност допълва множеството местни, национални, географски, културни или други идентичности, които дадено лице може да има; като има предвид, че недостатъчните познания или невежеството за ЕС и слабото разбиране за неговото функциониране и добавена стойност могат да допринесат за усещането за демократичен дефицит и да доведат до недоверие, гражданска неангажираност и евроскептицизъм в държавите членки;

З.

като има предвид, че в резолюцията на Парламента от 12 април 2016 г. относно обучението за Европейския съюз в училище беше отправен призив към Комисията да предостави обща рамка и да изготви насоки с конкретни примери за учене за ЕС с цел насърчаване на обективен и критичен поглед върху ползите от Европейския съюз за неговите граждани;

И.

като има предвид, че в резолюцията на Парламента от 11 ноември 2021 г. относно европейското пространство за образование (ЕПО) беше отправен призив към ЕПО да осигури възможност за по-голям поток от учащи, учители и знания, като се насърчи чувството за европейска принадлежност и гражданско съзнание, гарантират се права и ценности, осигуряват се справедливи и равни възможности и се подобрява социалното сближаване;

Й.

като има предвид, че Комисията не е предприела никаква съществена инициатива от системен характер в тази стратегическа област; като има предвид, че съществуващите програми на ЕС като „Еразъм+“ или Европейският корпус за солидарност все още имат значителен неразгърнат потенциал за подобряване на прилагането на гражданското образование с по-стратегически подход към компонентите на формалното, неформалното и самостоятелното учене на програмите и с по-добра координация на ресурсите; като има предвид, че Комисията и държавите членки следва да направят повече, за да подобрят и повишат потока на информация относно Европейския съюз и конкретни права и задължения;

К.

като има предвид, че няколко държави членки са разработили национални доброволчески схеми; като има предвид, че създаването и развитието на тези схеми е важно, за да се насърчи практическо гражданско образование, да се засили социалното сближаване, да се даде възможност за мобилизиране за каузи от общ интерес, особено за хората с по-малко възможности, и да се допринесе за личностното и професионалното развитие на участниците; като има предвид, че по-голямата европейска гражданска мобилност може да допринесе за увеличаване на чувството на младите хора за принадлежност към една европейска общност, като засили възникването на Европа на гражданите; като има предвид, че националните доброволчески схеми имат потенциал да бъдат естествен портал към европейска мобилност за младите хора, особено за тези с по-малко възможности;

Л.

като има предвид, че Европейският корпус за солидарност, създаден през 2018 г. като приемник на Европейската доброволческа служба, установена през 1996 г., е общата европейска програма за мобилност за доброволчество, но разполага с ограничен бюджет за периода 2021 –2027 г.; като има предвид, че следва да се развиват повече полезни взаимодействия и сътрудничество между Европейския корпус за солидарност и националните доброволчески системи, а така също и между съществуващите национални доброволчески системи чрез Европейския корпус за солидарност;

Състояние на гражданското образование в ЕС

1.

изразява съжаление, че няма общо определение за гражданско образование; счита, че преподаването на гражданско образование включва комбинация от знания, умения, методи, инструменти, съдържание, компетентности, нагласи, ценности и грижи и е от съществено значение за формирането на солидарност и чувство за принадлежност;

2.

счита, че едно минимално разбиране за гражданското образование следва да осигурява теоретично разбиране относно политическите, правните, социалните, екологическите и икономическите понятия и структури, включително тези, отнасящи се до европейското равнище, както и относно събитията на световно равнище, съизмеримо с равнището на образование и обучение и съчетано с практически опит; изтъква значението на критичното мислене и медийната грамотност като неразделна част от гражданското образование; настоява, че е необходимо педагогическо обновяване и приемане на теоретичен и практически подход към гражданското образование в Съюза; предлага придържане към определенията за гражданско образование, дадени в Хартата на Съвета на Европа за образование за демократично гражданство и образование по правата на човека и в Референтната рамка на Съвета на Европа за компетентности за демократична култура;

3.

изразява загриженост относно ограничения акцент върху европейските и световните аспекти на гражданството в националните учебни програми; отбелязва с безпокойство, че едва половината от учениците в ЕС съобщават, че имат възможности да научат за Европа в училище; подчертава, че подкрепата на учащите за сътрудничество между европейските държави се свързва положително с по-високо равнище на гражданско познание; изразява съжаление относно нарастващото напрежение между националното и европейското равнище в учебните програми на някои държави членки; изразява безпокойство относно прекомерното политизиране на гражданското образование и последиците от това, като например многократни и драстични промени в учебните програми, и отново изтъква необходимостта от дългосрочна стабилност и съгласуваност при предоставянето на гражданско образование;

4.

подчертава, че социално-политическите и глобалните промени ще изискват значително повишаване на настоящото равнище на качество и подходите към гражданското образование; изразява тревога, че резултатите на учащите от мъжки пол са значително по-ниски в сравнение с тези на учащите от женски пол (13); изразява загриженост относно дисбалансите по отношение на средното гражданско познание в държавите членки и между тях; отбелязва, че учащите, живеещи в селски, отдалечени, най-отдалечени райони и райони в неблагоприятно социално положение, са изправени пред допълнителни пречки, когато участват в програми за гражданско образование; потвърждава, че всеки обучаем трябва да има достъп до висококачествено гражданско образование, съсредоточено върху специфичните му потребности, що се отнася до финансирането и инфраструктурата, наред с други ресурси, което е от решаващо значение за успешното създаване на европейско пространство за образование;

5.

посочва, че въпреки че някои аспекти на гражданското образование присъстват в повечето национални учебни програми, съществуват големи различия между държавите членки и вътре в тях по отношение на равнищата на образование, на които то се преподава, общия брой часове, посветени на предмета, съдържанието и методологиите; отбелязва, че само в някои държави членки има структурирани оценки, цели, педагогически ориентации или специфични обучения за учителите; отбелязва, че дори когато тези елементи са налице, съществува несъответствие между националните програми и тяхното ефективно изпълнение в училищата;

6.

припомня, че качеството на преподаването оказва най-силно въздействие върху ефективното учене и поради тази причина първоначалното и продължаващото обучение на всички учители и педагози, независимо от предмета им на специализация, трябва да бъде приоритет в областта на гражданското образование и в частност по отношение на европейското и световното измерение на гражданското образование;

7.

подчертава, че липсата на сериозни научни изследвания относно как да се преподава и оценява ефективно гражданското образование и липсата на подходящи педагогически инструменти за тази цел възпрепятстват ефективното преподаване на гражданското образование; отбелязва, че някои емпирични доказателства сочат, че подходите, обхващащи цялото училище или цялата общност, оказват положително въздействие върху гражданските умения и нагласи; счита, че когато става въпрос за гражданско образование, следва да се вземат предвид педагогическите подходи, основани на участието, за да се даде възможност на учащите се да придобият опит в областта на гражданството във всичките му измерения и тяхната роля във и за Европейския съюз, държавите членки, отделния човек и обществото като цяло;

8.

осъжда липсата на внимание към гражданското образование в първоначалното професионално образование и обучение и образованието за възрастни; призовава за включване на гражданското образование във всички равнища на образование, адаптирано към специфичните характеристики и нужди на обучаваните; изразява съжаление относно липсата на акцент върху стойността на контекстите на учене между поколенията, които улесняват диалога между поколенията;

9.

счита, че никога не е прекалено рано да се учи относно гражданството на регионално, национално, европейско и световно равнище; отбелязва, че образованието в ранна детска възраст играе важна роля за развитието на съществено значими социални и емоционални умения и полага основите за благосъстояние, диалог, взаимно уважение, разбиране и общи ценности;

10.

припомня решаващата педагогическа роля на неформалното и самостоятелното учене, включително доброволчеството, менторството, дебатирането и спорта, за развитието на социални и граждански умения, компетентности и поведение и за формирането на отговорни и активни граждани;

Политики на ЕС в областта на гражданското образование

11.

изразява съжаление, че политическият консенсус на европейско равнище относно необходимостта от напредък в гражданското образование и преподаването на общи европейски ценности не е намерил израз в конкретни цели, задачи и критерии, и заключава, че политиките в областта на гражданското образование страдат от пропуски в прилагането;

12.

счита, че програмите на ЕС имат ограничен принос за постигането на напредък по някои измерения на гражданското образование, главно поради липсата на изрична пряка подкрепа, ограничените ресурси и неравномерното географско покритие; изразява съжаление, че финансираните от ЕС проекти в тази област досега не са оказали широкомащабно дългосрочно въздействие;

13.

счита, че липсва съгласуваност на политиките в областта на гражданското образование на равнището на ЕС и че понастоящем не съществува инструмент на политиката, който да обединява по структуриран начин всички съответни служби и органи;

14.

заключава, че програмите на ЕС, например „Еразъм+“, „Хоризонт Европа“, Европейският корпус за солидарност, програма „Права и ценности“ или „Творческа Европа“, наред с другите, са допринесли, главно косвено, за активното предоставяне на гражданско образование; отбелязва обаче, че те не са успели да доведат до системно и трайно въздействие;

15.

потвърждава, че въз основа на членове 9, 10, 165 и 166 от ДЕС и Хартата ЕС носи основната отговорност за насърчаване на образованието по гражданството на ЕС, като начин да се гарантира по-задълбочено познаване сред неговите граждани на европейския проект като съюз на демократични държави и така да се гарантира на неговите граждани правото да участват пълноценно в политическия живот и вземането на решения на равнището на ЕС;

16.

изтъква волята за насърчаване на обща европейска идентичност чрез обща академична програма и за силно интегриране на европейско измерение в образованието, изразена от гражданите в контекста на Конференцията за бъдещето на Европа, както и изискването на европейските млади хора в учебните програми да бъдат включени знания за възможностите и ползите от Европа;

17.

отбелязва, че някои държави членки признават положителното влияние на развитието на политиките на ЕС за насърчаване на образователни промени в областта на гражданското образование;

18.

изразява загриженост относно липсата на ефективни действия от страна на Комисията по отношение на напредъка по Рамката за ключови компетентности за учене през целия живот от 2018 г. — „Гражданска компетентност“, докато други основни компетентности са отразени в целевите показатели на стратегическата рамка „Образование и обучение 2020“ или са подкрепени от специални рамки за компетентности за улесняване на преподаването и усвояването на национално равнище;

19.

обръща внимание на връчването на наградата „Европейски гражданин“ за 2021 г. на инициативи за дебати на ученици; счита, че в атмосфера на нарастваща поляризация демократичният дебат е по-важен от всякога; счита, че насърчаването на умения и компетентности за водене на дебати е неразделна част от гражданското образование;

20.

отбелязва значението на гражданското образование за повишаване на осведомеността относно климатичния преход и за постигане на Целите за устойчиво развитие до 2030 г.; подчертава връзката между гражданското образование и образованието за устойчивост и значението на координирането на усилията, които се полагат за интегриране на двете области в политиките, учебните програми, педагогическите подходи и методологиите в рамките на формалното, неформалното и самостоятелното учене и образование;

Препоръки за обновено образование по европейското гражданство

21.

насърчава държавите членки да подкрепят, преразгледат и актуализират своите образователни системи и всички форми на свързано с ЕС съдържание на учебните програми на всички равнища на образованието и обучението, включително професионалното образование и обучение, с оглед укрепване на европейското измерение, като същевременно активно насърчават регионалните и местните органи да сторят същото, особено когато имат преки правомощия в рамките на образователните системи;

22.

подчертава във връзка с това, че е важно в рамките на образование по европейското гражданство да се отчита езиковото многообразие, като се обръща необходимото внимание на малцинствените и регионалните езици, а така също и на застрашените езици;

23.

повтаря призива си към държавите членки и образователната общност да включат всички хора, включително тези с мигрантски произход, мигранти, бежанци и религиозни общности, в двупосочни, уважаващи и овластяващи процеси за изграждане на гражданство, като се гарантира активно участие в гражданския и културния живот; счита, че насърчаването на по-добро разбиране от гражданите на историческите и личните причини за пътуванията на мигрантите, включително колониализма, както и на общия културен произход, е важен компонент на глобалното гражданство;

24.

изисква от държавите членки да подобрят и разширят възможностите за първоначално и текущо професионално развитие и развитие през целия живот на учителите, педагозите, семействата и по-широката образователна общност и да им осигурят подходяща подкрепа и ресурси за преподаване на гражданско образование, разработено в тясно сътрудничество с всички имащи отношение деятели на равнището на ЕС и на национално равнище;

25.

във връзка с това настоятелно призовава Комисията да разработи обща рамка за компетентност за гражданско образование за учителите и учащите за ключовата компетентност „Гражданство“, включваща многоезични и междукултурни компетентности на преподавателите и отчитаща местната, регионалната, националната, европейската и глобалната сфера, по подобие на европейската рамка за цифрова компетентност, европейската рамка за предприемаческа компетентност, европейската рамка за лични, социални и учебни умения за придобиване на ключови компетентности, както и наскоро стартираната европейска рамка за компетентности в областта на устойчивостта, като изгражда връзки между всички рамки;

26.

подчертава необходимостта от популяризиране и насърчаване на възможностите за мобилност, партньорското обучение и обмена на най-добри практики сред преподавателския състав; счита, че хибридните и гъвкави характеристики на мобилността в програма „Еразъм+“ за периода 2021 — 2027 г. са възможност за увеличаване на мобилността на настоящите и бъдещите учители; насърчава Комисията да популяризира краткосрочната мобилност на учителите и да установява дългосрочни партньорства за мобилност, като се възползва от цифровите средства, без да заменя физическата мобилност и междуличностния обмен;

27.

призовава държавите членки и Комисията да насърчават и улесняват висококачествено обучение в рамките на работното време по теми, свързани с ЕС, за учители, друг педагогически персонал, младежки лидери и обучители, включително модули в чужбина, които им позволяват да прекарат част от обучението си в друга държава членка, и чрез гарантиране на признаването на техните компетентности да преподават за ЕС;

28.

призовава за създаване и популяризиране на награда „Евроучител“; повтаря призива си за създаване на Академии за учители „Еразъм+“ за насърчаване на европейско измерение в образованието; призовава Комисията да отправи покана за представяне на предложения за Академия за учители „Еразъм+“, посветена на гражданското образование, за учители, обучители и учащи от формалния и неформалния сектор, включително сектора на професионалното образование и обучение (ПОО);

29.

призовава Комисията и държавите членки да засилят полезните взаимодействия с цел увеличаване на системното въздействие на гражданското образование и да работят заедно за разработване на модул за първоначално обучение на учители, за да се запознават учителите с европейските образователни системи, най-добрите педагогически практики, платформите, инструментите и партньорствата на ЕС за обмен, които отразяват европейските ценности и насърчават появата на образователна култура на европейско гражданство, като същевременно отчитат различията в Европа; подчертава необходимостта от включване на този вид модул за обучение в програмата за Академии за учители;

30.

призовава за признаване и валидиране на компетентностите за гражданство, придобити чрез неформално и самостоятелно обучение, включително младежка работа и доброволчество, както и за укрепване на връзките между формалното, неформалното и самостоятелното обучение в гражданското образование;

31.

счита, че в рамката за сътрудничество след „Образование и обучение 2020“ следва да се обърне внимание на разработването на учебни програми и национални оценки в областта на гражданското образование, които включват всички съответни аспекти на тематичната област в съответствие с Европейската референтна рамка за демократична култура на Съвета на Европа и европейската референтна рамка за ключовите компетентности за учене през целия живот, по-специално по отношение на социалните и гражданските компетентности, като също се вземе предвид неформалното и самостоятелното обучение, координирането и подпомагането му;

32.

призовава за създаване на нова работна група, която да се съсредоточи върху гражданското образование и да продължи работата на създадената след Парижката декларация от 2015 г. работна група „Образование и обучение 2020“ за насърчаване на общи ценности и приобщаващо образование;

33.

призовава за разработване на конкретни и измерими цели и критерии за гражданско образование, включително образование по европейското гражданство, в стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него за периода 2021 — 2030 г.; посочва, че тези цели следва да бъдат превърнати в цели за 2025 г., с конкретни цели за учащите се в неравностойно положение, и да бъдат включени в конкретен план за действие за образование по европейското гражданство, отчитайки перспективата за учене през целия живот, като се започне от ранна детска възраст;

34.

подчертава необходимостта от по-структуриран подход към идентифицирането и разпространението на резултатите от проектите за гражданско образование от програмите на ЕС, по-специално „Еразъм +“, „Хоризонт Европа“, „Европа за гражданите“, програма „Граждани, равенство, права и ценности“, „Творческа Европа“ и Европейския корпус за солидарност и продължилите го програми, за да се увеличат резултатите в целия Съюз, с участието на Европейския парламент в този процес; счита, че за тази цел е необходимо да се създаде постоянен механизъм за преглед и анализ на равнището на ЕС, за да се определят добри практики, които могат да бъдат широко разпространени и увеличени, за да допринесат за системни и дълготрайни промени в политиката;

35.

подчертава необходимостта от решителен напредък в изследванията на това как най-добре да се преподава и оценява гражданското образование, и по-специално за образованието в ранна детска възраст, както и ролята на възможностите за формално, неформално и самостоятелно учене, и наблюдението на неговото прилагане въз основа на достатъчни и актуализирани сравнителни данни от всички държави членки; подчертава значението на ключово действие 2, ключово действие 3, катедрите „Жан Моне“ и „Хоризонт Европа“; приветства по-големия акцент на ключово действие 2 върху „общите ценности, гражданската ангажираност и участието“ в „Еразъм+“ за периода 2021 — 2027 г.;

36.

подчертава необходимостта от по-големи инвестиции в образователни формати относно Европейския съюз на училищно и университетско равнище чрез укрепване на съществуващите мрежи и разработване на нови учебни програми, пригодени за такъв вид обучение; призовава специализираните факултети по европейски въпроси да се включат в проучването и внедряването на най-добрите методи и средства за преподаване на гражданско образование, като се използват наличните средства и ресурси на ЕС;

37.

подчертава, че съдържателната насоченост на гражданското образование трябва да върви ръка за ръка с преподаването на цифрови умения и образование не само за да се отговори на изискванията на цифровия преход, но и за да се гарантира отговорно използване на цифровите медии;

38.

повтаря призива си Комисията и държавите членки да разработят общи и основани на участието научни изследвания в областта на образованието, по-конкретно съпоставими тестове в целия ЕС в областта на гражданското образование, включително гражданството на ЕС, с ясно определен мандат и цели в рамките на компетентността на ЕС; препоръчва провеждане на специално проучване на Евробарометър относно общите познания на гражданите за ЕС, което да разшири обхвата на настоящата поредица „Гражданство и демокрация на Европейския съюз“;

39.

призовава Комисията да включи модули за европейско гражданство и програма за посещения на обекти на културното наследство и паметта от историческо значение за Съюза и държавите-домакини с цел насърчаване на междукултурен и диалогичен подход към историята и укрепване на европейските ценности и принципи като неразделна част от всички възможности за мобилност по програма „Еразъм+“ и Европейския корпус за солидарност;

40.

призовава Комисията да насърчава по-активно гражданското образование за всички граждани, включително за възрастните, и да отрази това в съответните програми за финансиране и в работните групи; изисква от Комисията да обвърже инициативите на Европейската програма за умения с гражданските компетентности и да включи цифровото гражданство в разработването на Европейския сертификат за цифрови умения;

41.

призовава за създаване на европейски значки за училищата и университетите, които активно насърчават гражданското образование; призовава за създаване на европейска награда в подкрепа на преподавателите и местните участници, които активно насърчават образованието за Европа;

42.

отправя искане към Комисията да направи оценка на въвеждането на ново специфично направление в програма „Граждани, равенство, права и ценности“ за насърчаване на гражданското образование, със специални бюджетни средства, и да увеличи действията и дейностите, насочени към гражданското образование, по линия на „Еразъм +“ и „Хоризонт Европа“ със специални покани за представяне на предложения; призовава настоятелно Комисията да се възползва максимално от Европейската година на младежта (2022 г.), за да разработи конкретни програми и действия за укрепване на европейското гражданство и идентичност;

43.

счита, че е важно да се разпространяват допълнително съществуващите възможности на равнището на ЕС сред образователната общност в областта на ПОО; счита, че е важно да се предостави съобразена с нуждите подкрепа за улесняване на достъпа до програмите; призовава за включване на специален акцент върху гражданското образование във всички дейности на ЕС в областта на професионалното образование и обучение, по-специално в дейностите на центровете за високи постижения в областта на професионалното образование;

44.

изтъква ролята на Дома на европейската история за по-нататъшното разработване на специфични програми, инструменти и дейности, които изграждат убедителна представа за европейската интеграция и нейните основни ценности, по-специално за учащите и учителите на всички равнища на образование; призовава Комисията да си сътрудничи с Парламента в оценяването на начините за децентрализация на Дома на европейската история, за да се разшири достъпът до него, включително от държавите членки и по-специално от образователната общност, наред с други инициативи чрез засилено сътрудничество с културните институции на държавите членки, пътуващи изложби и мрежа от постоянни делегации;

45.

призовава за всеобхватна европейска стратегия за европейско гражданско и свързано с гражданството образование, както и за създаване на платформи за подкрепа с цел насърчаване на нейното прилагане, с акцент по-специално върху споделените демократични ценности и принципи на ЕС и върху основните права — като човешко достойнство, демокрация, принципи на правовата държава, права на човека, равенство, толерантност, зачитане на различията и свобода на съвестта — с цел подобряване на разбирането на гражданите за институциите на ЕС, разпределението на правомощията, процеса на вземане на решения и за политиките на ЕС, повишаване на осведомеността относно ползите, правата и задълженията, произтичащи от гражданството на ЕС, разширяване на познанията за процеса на европейската интеграция, за това как да участват активно в демократичните процеси на ЕС и вземането на решения, и засилване на общо чувство за принадлежност;

46.

насърчава организациите на гражданското общество, институциите, експертите и работещите в областта на гражданското образование да засилят сътрудничеството и да развиват полезни взаимодействия чрез отворени транснационални мрежи; изтъква ролята, която Мрежата за европейско гражданско образование е изиграла в осигуряването на форуми и в стремежа за по-силно приоритизиране на гражданското образование на национално, европейско и международно равнище; призовава за по-нататъшно институционализиране на подобни европейски мрежи, тъй като те развиват и насърчават инициативи за гражданско образование в Съюза и извън него;

47.

подчертава, че стратегията следва да включва учене през целия живот и общностна перспектива, включваща неформалния и неофициалния сектор, както и предприятията и НПО, по-специално тези, които получават финансиране от ЕС, което следва да допринесе пряко за повишаване на знанията за ЕС сред участниците и общностите, в които те функционират;

48.

счита, че стратегията следва да включва полезни взаимодействия със съответните дейности на ЕС в областта на младежта и политиките на ЕС за борба с расизма и ксенофобията във всичките ѝ форми, омразата към ЛГБТИК лицата и дискриминацията срещу жените и малцинствата, като установи връзки с плана за действие на ЕС за борба с расизма и инструментите за финансиране, като например програма „Права, равенство и гражданство“;

49.

призовава за интегриране на гражданското образование в съответните програми на ЕС и за засилване на полезните взаимодействия между тях, за да се увеличи системното въздействие на гражданското образование, наред с другото, чрез въвеждане и предоставяне на модул по гражданството на ЕС, който да се провежда като курс на обучение преди или успоредно с реализирането на проект, финансиран от структурните фондове на ЕС, или възможност за мобилност чрез програми като „Еразъм +“ или Европейския корпус за солидарност; счита, че преминаването на модул за обучение по гражданство на ЕС следва да води до сертифициране чрез микроквалификации;

50.

насърчава Комисията в процеса на преговорите с държавите кандидатки за членство в ЕС да поощрява изучаването на ЕС в училище;

51.

подчертава необходимостта от по-големи инвестиции в образователни формати относно Европейския съюз на училищно и университетско равнище, за формалното образование и за професионалното образование и обучение, чрез разработване на нови учебни програми; изисква от Комисията да предложи препоръка, съдържаща примерни учебни програми за началното, средното и висшето образование, а така също и за професионалното образование и обучение, относно ЕС и глобално гражданско образование, която да бъде приета на доброволна основа от държавите членки, при пълно зачитане на разпоредбите на Договора, и по-специално член 165 от ДФЕС, разработена съвместно с експерти от държавите членки, специализирани факултети по европейски въпроси, учители, педагози, учащи и широката образователна общност, и придружена от насърчителни мерки за прилагането ѝ; счита, че тези общи демонстрационни програми следва да насърчават по-добро разбиране на историята на европейската интеграция, организацията и структурата на съществуващите институции на ЕС, европейските изборни процеси и процесите на вземане на решения, включително средствата за участие на гражданите в демократичния живот на ЕС, като съчетават различни педагогически подходи и методи, в т.ч. теоретично и основано на проекти обучение, адаптирано към нуждите на обучаемите;

52.

призовава Комисията да засили работата си по гражданското образование, за да се подобрят достъпността и качеството на гражданското образование във всички държави членки и да се подкрепи развитието на европейско измерение в гражданското образование за всички възрасти; счита, че една постоянна структура следва да отговаря за постигането на полезни взаимодействия на европейско равнище в областта на гражданското образование, да управлява ресурсите на ЕС, отпуснати за тази цел, и да координира усилията по отношение на общите методи, практики, инструменти и съдържание; счита, че тя следва да отговаря и за събирането на данни и за оценката на въздействието на финансираните от Съюза дейности за гражданско образование, за да се разпространят и увеличат най-успешните дейности и да се даде възможност на Комисията на тази основа да предлага политически и законодателни инициативи в тази област; счита, че тя следва да подкрепя възможностите за обучение в областта на гражданското образование за учители и преподаватели и да насърчава транснационален обмен;

53.

счита, че е неотложно да се постави начало на работа в тази посока чрез въвеждане на действие за осъществимост, съсредоточено върху събирането на данни, и оценка на въздействието на дейностите в областта на гражданското образование, координирани от специализирани отдели по гражданско образование в рамките на Генерална дирекция „Образование, младеж, спорт и култура“ на Комисията и Европейската изпълнителна агенция за образование и култура; счита, че това би могло да бъде възможност за увеличаване на подкрепата и координацията на действията на държавите членки в областта на гражданското образование и тяхното изпълнение, да се даде стратегическа насока за развитието на националните структури и учебни програми за гражданско образование и да се определят минимални общи стандарти по отношение на съдържанието и методологията на гражданското образование в целия Съюз; счита, че за тази цел тези звена следва да включват държавите членки, Европейския парламент, учащите и по-широката учебна общност;

54.

приветства програмата „Училища — посланици“, която повишава осведомеността на учениците относно европейската парламентарна демокрация и европейските ценности, както и инициативата „Евроскола“, която предлага на практика потапяне в пленарната зала на Европейския парламент за ученици от средните училища, представляващо устойчива добавена стойност по отношение на индивидуалното предоставяне на образование по гражданство и активното участие в демократичния живот; призовава за въвеждане на сертифициране и признаване на уменията и компетентностите, придобити от участниците, както за обучаемите, така и за учителите; счита, че това е най-добра практика, която заслужава да бъде разширена, за да се постигне системен ефект в целия Съюз;

55.

насърчава всички държави членки да създават и развиват национални доброволчески схеми; призовава Комисията и държавите членки да гарантират взаимно признаване между националните системи и да засилят европейското сътрудничество в областта на гражданските служби и младежките доброволчески дейности; насърчава националните доброволчески схеми и гражданските служби да предвидят европейска мобилност на реципрочна основа;

56.

призовава Комисията и държавите членки да развиват европейската гражданска мобилност в рамките на Европейския корпус за солидарност, насочена към младите хора, с цел да се допринесе за ангажираност и служби, които са наистина европейски; с оглед на тази цел призовава Комисията и държавите членки да увеличат значително ресурсите за Европейския корпус за солидарност; подчертава, че европейските стандарти за доброволческите дейности, като например финансовата подкрепа за доброволците, застраховането, ученето, обучението, приобщаването и принципът да не се заместват работни места, трябва да се прилагат при всяко бъдещо развитие на Европейския корпус за солидарност; настоява, че дейностите на Европейския корпус за солидарност могат единствено да допълват, а не да заместват националните доброволчески схеми или граждански служби;

57.

счита, че остров Вентотене и неговият Манифест са изиграли решаваща роля в историята на европейската интеграция; подчертава ролята му на емблематично паметно място за европейската интеграция и за защитата на общите европейски ценности; подчертава неговия принос за насърчаване на образованието по европейското гражданство, по-специално чрез активното участие на младите хора в годишния семинар относно европейската интеграция, иницииран от Алтиеро Спинели през 1982 г.; подчертава също така символичното значение на дейностите по възстановяването на затвора на Санто Стефано и неговия потенциал да се превърне в референтен център за културен обмен, обществени събития, изложби и дебати; поради това го счита за историческа столица на моралното и интелектуалното изграждане на европейските ценности;

58.

призовава Комисията и държавите членки да инвестират еднакво в официални действия за образование по гражданство и в подкрепа на неформалното образование по гражданство, в учебни програми и извънкласни дейности, както и да засилят програмите на ЕС в подкрепа на образованието и гражданското образование; призовава за включване на определени цели, свързани с гражданското образование, в Механизма за възстановяване и устойчивост и в образователните програми, финансирани със средства от ЕС; призовава за отпускане на повече финансови ресурси за дейностите, инструментите и действията на Парламента, свързани с насърчаването на гражданското образование във всички държави членки, по-специално „Евроскола“; призовава Комисията да одобри пилотните проекти, предложени от Парламента, които имат за цел укрепване на гражданското образование; настоява, че е необходим специален бюджет за разработване на съпоставими тестове в целия ЕС в областта на гражданството;

59.

счита Конференцията за бъдещето на Европа за навременна възможност за провеждане на дискусия на множество равнища относно разработването на политики в областта на образованието, младежта и културата; призовава държавите членки и Комисията да приемат и придвижат напред заключителните доклади на работната група на Конференцията по въпросите на образованието, културата, младежта и спорта; поради това счита, че следва да се въведат споделени компетентности в областта на образованието, най-малкото в областта на гражданското образование, като упражняването на тази компетентност от ЕС „не може да възпрепятства държавите членки да упражняват своята компетентност“;

60.

приканва Комисията да обмисли възможността да подкрепи създаването на паметник на Европейския съюз във всяка община в държавите членки, за да се предостави на гражданите визуален символ на европейската интеграция;

61.

призовава държавите членки да увеличат усилията си за прилагане на Препоръката на Съвета от 20 декември 2012 г. относно валидирането на неформалното и самостоятелното обучение (14), като се има предвид, че много от компетентностите, придобити чрез тези форми на обучение, са съпътстващи, допълващи или направо съществени за развитието на гражданските компетентности;

o

o o

62.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1)  ОВ C 316, 22.9.2017 г., стр. 182.

(2)  ОВ C 494, 8.12.2021 г., стp. 2.

(3)  ОВ C 415, 1.12.2020 г., стр. 16.

(4)  ОВ C 189, 4.6.2018 г., стр. 1.

(5)  ОВ C 195, 7.6.2018 г., стр. 1.

(6)  ОВ C 66, 26.2.2021 г., стр. 1.

(7)  ОВ C 241, 21.6.2021 г., стр. 3.

(8)  ОВ C 58, 15.2.2018 г., стр. 57.

(9)  ОВ C 11, 12.1.2018 г., стр. 16.

(10)  Приети текстове, P9_TA(2021)0452.

(11)  ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 11.

(12)  ОВ C 99, 1.3.2022 г., стp. 96.

(13)  Schulz, W. et al., Becoming Citizens in a Changing World („Да станем граждани в един променящ се свят“), Доклад за международното проучване за гражданско образование за 2016 г. на Международната асоциация за оценка на образователните постижения (IEA), Springer, Cham, 2016 г.

(14)  ОВ C 398, 22.12.2012 г., стр. 1.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/42


P9_TA(2022)0115

Генетично модифицирана соя MON 87769 × MON 89788

Резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя MON 87769 × MON 89788, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (D078875/02 — 2022/2566(RSP))

(2022/C 434/07)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя MON 87769 × MON 89788, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно генетично модифицираните храни и фуражи (1), и по-специално член 7, параграф 3 и член 19, параграф 3 от него,

като взе предвид гласуването в посочения в член 35 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 Постоянен комитет по хранителната верига и здравето на животните, проведено на 3 март 2022 г., по време на което не беше прието становище,

като взе предвид членове 11 и 13 от Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (2),

като взе предвид становището, прието от Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) на 17 септември 2015 г. и публикувано на 8 октомври 2015 г. (3),

като взе предвид предишните си резолюции, в които възразява срещу разрешаването на генетично модифицирани организми (ГМО) (4),

като взе предвид член 112, параграфи 2 и 3 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид предложението за резолюция на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните,

А.

като има предвид, че на 27 юли 2010 г. Monsanto Europe S.A./N.V., със седалище в Белгия, подаде от името на Monsanto Company, със седалище в Съединените щати, заявление за пускане на пазара на храни, хранителни съставки и фуражи, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя MON 87769 × MON 89788 („ГМ соя“), в съответствие с член 5 и член 17 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 („заявлението“); като има предвид, че заявлението се отнася също и за пускането на пазара на продукти, съдържащи или състоящи се от генетично модифицирана соя за употреба, различна от употребата като храни и фуражи, с изключение на отглеждането;

Б.

като има предвид, че на 8 октомври 2015 г. ЕОБХ прие становище в съответствие с членове 6 и 18 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 (5); като има предвид, че ЕОБХ не беше в състояние да стигне до заключение относно безопасността на генетично модифицираната соя поради липсата на данни за експозицията чрез храната на рафинирано, избелено, обезмирисено масло, произведено от генетично модифицираната соя, което води до непълнота на оценката на хранителните качества; като има предвид, че ЕОБХ стигна до заключението, че е малко вероятно генетично модифицираната соя да окаже неблагоприятно въздействие върху околната среда в контекста на заявлението;

В.

като има предвид, че на 12 май 2021 г. ЕОБХ публикува изявление, допълващо научното му становище (6), в което взема предвид преразгледаната оценка на експозицията чрез храната, предоставена от заявителя за оценката на хранителните качества за хората на рафинираното, избелено, обезмирисено масло, произведено от генетично модифицираната соя; като има предвид, че ЕОБХ стигна до заключението, че консумацията на генетично модифицираната соя и нейните производни продукти, по-специално нейното рафинирано, избелено, обезмирисено масло, не поражда опасения за безопасността на хората;

Г.

като има предвид, че генетично модифицираната соя е разработена така, че да произвежда стеаридонова киселина и да придава устойчивост към хербициди на основата на глифосат (7);

Липса на оценка на добавъчния хербицид

Д.

като има предвид, че в Регламент за изпълнение (ЕС) № 503/2013 на Комисията (8) се изисква оценка на това дали очакваните селскостопански практики влияят на резултата от проучваните крайни точки; като има предвид, че съгласно посочения регламент за изпълнение това е от особено значение за растенията, устойчиви на хербициди;

Е.

като има предвид, че редица изследвания показват, че генетично модифицираните култури, които са устойчиви на хербициди, водят до по-широка употреба на добавъчни хербициди, до голяма степен поради появата на плевели, които са устойчиви на хербициди (9); като има предвид, че вследствие на това трябва да се очаква, че генетично модифицираната соя ще бъде изложена на по-високи и многократни дози хербициди на основата на глифосат и че следователно в реколтите може да e налично по-голямо количество остатъчни вещества и продукти на тяхното разграждане („метаболити“);

Ж.

като има предвид, че през ноември 2015 г. ЕОБХ заключи, че е малко вероятно глифосатът да е канцерогенен, а през март 2017 г. Европейската агенция по химикали заключи, че не е необходимо класифициране; като има предвид, че противно на това, през 2015 г. Международната агенция за изследване на рака (специализираната агенция по ракови заболявания на Световната здравна организация) класифицира глифосата като вероятно канцерогенно за хората вещество;

З.

като има предвид, че в неотдавнашен рецензиран преглед се описват ефектите от експозицията на глифосат или на хербициди на основата на глифосат върху хипоталамус-хипофиза-гонадната ос в мъжкия и женския организъм, що се отнася до нарушения на ендокринната система, жизнеспособност на клетките и размножаване; като има предвид, че при прегледа беше установено, че хербицидите на основата на глифосат могат да предизвикат изменения в цялата репродуктивна система както в мъжкия, така и в женския организъм, че измененията могат да бъдат предадени на следващите поколения чрез епигенетични ефекти и по този начин фертилността на потомството не е защитена срещу отрицателните ефекти от хербицидите на основата на глифосат, както и че хербицидите на основата на глифосат имат по-вредно въздействие от глифосата сам по себе си, което без съмнение е свързано с наличието на съставки като полиоксиетиленов мастен амин (10);

И.

като има предвид, че редица неотдавнашни рецензирани научни изследвания потвърждават канцерогенния потенциал на глифосата (11);

Й.

като има предвид, че за едно от двете полеви изпитвания, използвани за сравнителния анализ, не е включено третирането на генетично модифицираната соя с хербициди на основата на глифосат, което щеше да позволи да бъдат оценени ефектите от хербицидите (12);

К.

като има предвид, че се счита, че оценката на остатъчните вещества от хербициди и техните метаболити, открити в генетично модифицираните растения, е извън правомощията на експертната група на ЕОБХ по генетично модифицирани организми и следователно не се предприема като част от процеса на разрешаване на генетично модифицирани организми; като има предвид, че това е проблематично, тъй като в съответното генетично модифицирано растение начинът, по който добавъчните хербициди се разграждат от растенията, както и съставът, а и оттам и токсичността на метаболитите, могат да бъдат повлияни от самата генетична модификация (13);

Коментари на компетентните органи на държавите членки

Л.

като има предвид, че държавите членки представиха на ЕОБХ множество критични коментари по време на тримесечния период на консултации (14); като има предвид, че тези критични коментари включват забележка, че не са изпълнени основните изисквания на ЕОБХ по отношение на плана на изпитванията за оценка на свързания с храните и фуражите риск от устойчивите на хербициди генетично модифицирани растения, че в плана за мониторинг не съществува връзка между дейностите по мониторинг и съответни цели за защита, че предоставените данни и анализи на данни във връзка с фенотипната оценка, състав и токсикология са недостатъчни, че заключенията за равностойността на генетично модифицираната соя и конвенционалната соя и за безопасността на храните и фуражите въз основа на тази информация са преждевременни, и че анализът на състава не обхваща нито остатъчни вещества от добавъчния хербицид, нито негови метаболити, което е от голямо значение, тъй като устойчивостта спрямо хербицидите вследствие на генетичното модифициране позволява по-интензивна употреба на добавъчния хербицид; като има предвид, че бяха представени коментари, в които се поставят под съмнение хранителните предимства от повишените нива на стеаридонова киселина и компетентните органи на няколко държави членки призоваха да бъде предвидено максимално ниво на трансмастни киселини за това богато на стеаридонова киселина генетично модифицирано соево масло;

Спазване на международните задължения на Съюза

М.

като има предвид, че в доклад от 2017 г. на специалния докладчик на Организацията на обединените нации (ООН) относно правото на прехрана се посочва, че по-специално в развиващите се страни опасните пестициди оказват катастрофално въздействие върху здравето (15); като има предвид, че цел 3.9 от целите за устойчиво развитие на ООН (ЦУР) е до 2030 г. значително да се намалят смъртните случаи и заболяванията, причинени от опасни химикали и замърсяване на въздуха, водата и почвата и от заразяване (16); като има предвид, че разрешаването на вноса на генетично модифицирана соя би увеличило търсенето на тази култура, третирана с глифосат, като по този начин ще увеличи експозицията на работниците и околната среда в трети държави; като има предвид, че рискът от повишена експозиция на работниците и на околната среда е особено тревожен във връзка с устойчивите на хербициди генетично модифицирани култури с оглед на използваните по-големи количества хербициди;

Н.

като има предвид, че според рецензирано проучване, публикувано през 2020 г., Roundup, един от най-широко използваните в света хербициди на основата на глифосат, може да доведе до загуба на биологично разнообразие, като направи екосистемите по-уязвими по отношение на замърсяването и изменението на климата (17);

О.

като има предвид, че обезлесяването е основна причина за намаляване на биологичното разнообразие; като има предвид, че емисиите от земеползването и промените в него, дължащи се предимно на обезлесяване, са втората по значимост причина за изменението на климата след изгарянето на изкопаеми горива (18); като има предвид, че ЦУР 15 на ООН включва целта за спиране на обезлесяването до 2020 г. (19); като има предвид, че горите имат мултифункционална роля, която подпомага постигането на повечето ЦУР на ООН (20);

П.

като има предвид, че производството на соя е основна причина за обезлесяването в районите на река Амазонка, Серадо и Гран Чако в Южна Америка; като има предвид, че 97 % и 100 % от соята, отглеждана съответно в Бразилия и Аржентина, е генетично модифицирана (21); като има предвид, че по-голямата част от генетично модифицираната соя, разрешена за отглеждане в Бразилия и Аржентина, също е разрешена за внос в Съюза;

Р.

като има предвид, че Европейският съюз като страна по Конвенцията на ООН за биологичното разнообразие носи отговорността да гарантира, че дейностите в рамките на неговата юрисдикция или контрол не причиняват щети на околната среда на други държави (22);

С.

като има предвид, че в Регламент (ЕО) № 1829/2003 се посочва, че генетично модифицираните храни и фуражи не трябва да имат отрицателно въздействие върху човешкото здраве, здравето на животните или околната среда, и се изисква при изготвянето на решението си Комисията да взема предвид всички съответни разпоредби на законодателството на Съюза и други основателни фактори, свързани с разглеждания проблем; като има предвид, че такива основателни фактори следва да обхващат задълженията на Съюза съгласно ЦУР на ООН, Парижкото споразумение относно изменението на климата и Конвенцията на ООН за биологичното разнообразие;

Недемократичен процес на вземане на решения

Т.

като има предвид, че при гласуването, проведено на 3 март 2022 г. от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, посочен в член 35 от Регламент (ЕО) № 1829/2003, не беше изразено становище, което означава, че разрешението не е подкрепено от квалифицирано мнозинство от държавите членки;

У.

като има предвид, че Комисията признава, че е проблем фактът, че решенията за разрешаване на ГМО продължават да се приемат от Комисията без подкрепата на квалифицирано мнозинство от държавите членки, като това представлява открояващо се изключение при разрешенията за продукти като цяло, но се е превърнало в правило при вземането на решения относно разрешенията за генетично модифицирани храни и фуражи;

Ф.

като има предвид, че по време на осмия си мандат Парламентът прие общо 36 резолюции, в които се възразява срещу пускането на пазара на ГМО за храни и фуражи (33 резолюции) и срещу отглеждането на ГМО в Съюза (три резолюции); като има предвид, че през деветия си мандат Парламентът вече е приел 26 възражения срещу пускането на ГМО на пазара; като има предвид, че нямаше квалифицирано мнозинство от държави членки в подкрепа на разрешаването на нито един от тези ГМО; като има предвид, че причините, поради които държавите членки не подкрепят разрешенията, включват неспазване на принципа на предпазливост в процедурата на разрешаване и опасения от научно естество, свързани с оценката на риска;

Х.

като има предвид, че макар и да отчита недостатъчно демократичния характер на процедурата, липсата на подкрепа от държавите членки и възраженията на Парламента, Комисията продължава да разрешава ГМО;

Ц.

като има предвид, че не се изисква промяна на законодателството, за да може Комисията да не разрешава ГМО, когато в апелативния комитет не е налице подкрепата на квалифицирано мнозинство от държавите членки (23);

1.

счита, че проектът на решение за изпълнение на Комисията превишава изпълнителните правомощия, предвидени в Регламент (ЕО) № 1829/2003;

2.

счита, че проектът на решение за изпълнение на Комисията не е в съответствие с правото на Съюза, тъй като е несъвместим с целта на Регламент (ЕО) № 1829/2003, която, в съответствие с общите принципи, предвидени в Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и Съвета (24), е да се гарантира основа за осигуряването на висока степен на защита на живота и здравето на човека, на здравето на животните и на хуманното отношение към тях, на околната среда и на интересите на потребителите по отношение на генетично модифицираните храни и фуражи, като едновременно с това се гарантира ефективното функциониране на вътрешния пазар;

3.

отправя искане към Комисията да оттегли своя проект на решение за изпълнение;

4.

отправя искане към Комисията да не разрешава вноса на устойчиви на хербициди генетично модифицирани култури поради свързаната с това повишена употреба на добавъчни хербициди и следователно повишените рискове за биологичното разнообразие, безопасността на храните и здравето на работниците;

5.

приветства факта, че в писмо от 11 септември 2020 г. до членовете на ЕП Комисията в крайна сметка призна необходимостта да се взема предвид устойчивостта, когато става въпрос за решения за разрешаване на ГМО (25); изразява силното си разочарование обаче, че след това Комисията продължи да разрешава вноса в Съюза на ГМО въпреки текущите възражения от страна на Парламента и факта, че мнозинството от държавите членки са гласували против;

6.

призовава Комисията незабавно да преустанови вноса на генетично модифицирана соя, отглеждана в Бразилия и Аржентина, като при необходимост използва член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002, докато не бъдат въведени ефективни правно обвързващи механизми за предотвратяване на пускането на пазара на Съюза на продукти, свързани с обезлесяването и свързаните с това нарушения на правата на човека;

7.

отново настоятелно призовава Комисията да вземе предвид задълженията на Съюза съгласно международните споразумения, като например Парижкото споразумение относно изменението на климата, Конвенцията на ООН за биологичното разнообразие и ЦУР на ООН; отново призовава проектите на актове за изпълнение да бъдат придружени от обяснителен меморандум, в който да се обяснява как в тези текстове се спазва принципът за „ненанасяне на вреда“ (26);

8.

подчертава, че в измененията, приети от Европейския парламент на 17 декември 2020 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 182/2011 (27), които бяха одобрени от Парламента като основа за преговори със Съвета, се посочва, че Комисията не трябва да разрешава ГМО, когато няма подкрепата на квалифицирано мнозинство от държавите членки за това; настоява Комисията да зачита тази позиция и призовава Съвета да продължи работата си и спешно да приеме общ подход по това досие;

9.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки.

(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.

(3)  Научно становище на експертната група на ЕОБХ относно заявление (EFSA-GMO-NL-2010-85) за пускането на пазара от Monsanto на генетично модифицирана соя MON 87769 × MON 89788 със съдържание на стеаридонова киселина и устойчива на глифосат, за употреба в храни и фуражи, внос и преработка в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003, Бюлетин на ЕОБХ, 2015 г.;13(10):4256, https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4256

(4)  През осмия си мандат Парламентът прие 36 резолюции, в които възразява срещу разрешаването на ГМО. Освен това през деветия си мандат Парламентът прие следните резолюции:

Резолюция на Европейския парламент от 10 октомври 2019 г. относно проекта на решение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MZHG0JG (SYN-ØØØJG-2), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 202, 28.5.2021 г., стр. 11).

Резолюция на Европейския парламент от 10 октомври 2019 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за подновяване на разрешението за пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя A2704-12 (ACS-GMØØ5-3), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 202, 28.5.2021 г., стр. 15).

Резолюция на Европейския парламент от 10 октомври 2019 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278-9 и генетично модифицирана царевица, съвместяваща две, три или четири от отделните събития MON 89034, 1507, MON 88017, 59122 и DAS-40278-9, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 202, 28.5.2021 г., стр. 20).

Резолюция на Европейския парламент от 14 ноември 2019 г. относно проекта на решение на Комисията за подновяване на разрешението за пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифициран памук LLCotton25 (ACS-GHØØ1-3), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 208, 1.6.2021 г., стр. 2).

Резолюция на Европейския парламент от 14 ноември 2019 г. относно проекта на решение на Комисията за подновяване на разрешението за пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя MON 89788 (MON-89788-1), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 208, 1.6.2021 г., стр. 7).

Резолюция на Европейския парламент от 14 ноември 2019 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 и подкомбинации MON 89034 × NK603 × DAS-40278-9, 1507 × NK603 × DAS-40278-9 и NK603 × DAS-40278-9, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 208, 1.6.2021 г., стр. 12).

Резолюция на Европейския парламент от 14 ноември 2019 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 и генетично модифицирана царевица, съвместяваща две, три, четири или пет от отделните събития Bt11, MIR162, MIR604, 1507, 5307 и GA21, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 208, 1.6.2021 г., стр. 18).

Резолюция на Европейския парламент от 14 май 2020 г. относно проекта на решение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя MON 87708 × MON 89788 × A5547-127, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 323, 11.8.2021 г., стр. 7).

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2020 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 и генетично модифицирана царевица, съвместяваща две или три от отделните събития MON 87427, MON 89034, MIR162 и NK603, и за отмяна на Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1111 на Комисията, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 415, 13.10.2021 г., стр. 2).

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2020 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя SYHT0H2 (SYN-ØØØH2-5), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 415, 13.10.2021 г., стр. 8).

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2020 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MON 87427 × MON 87460 × MON 89034 × MIR162 × NK603 и генетично модифицирана царевица, съвместяваща две, три или четири от отделните събития MON 87427, MON 87460, MON 89034, MIR162 и NK603, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 415, 13.10.2021 г., стр. 15).

Резолюция на Европейския парламент от 17 декември 2020 г. относно проекта на решение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя MON 87751 × MON 87701 × MON 87708 × MON 89788, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 36).

Резолюция на Европейския парламент от 17 декември 2020 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × MON 87411 и генетично модифицирана царевица, съвместяваща две или три от отделните събития MON 87427, MON 89034, MIR162 и MON 87411, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 43).

Резолюция на Европейския парламент от 17 декември 2020 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за подновяване на разрешението за пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MIR604 (SYN-IR6Ø4-5), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 49).

Резолюция на Европейския парламент от 17 декември 2020 г. относно проекта на решение на Комисията за подновяване на разрешението за пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MON 88017 (MON-88Ø17-3), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 56).

Резолюция на Европейския парламент от 17 декември 2020 г. относно проекта на решение на Комисията за подновяване на разрешението за пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MON 89034 (MON-89Ø34-3), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 63).

Резолюция на Европейския парламент от 11 март 2021 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифициран памук GHB614 × T304-40 × GHB119, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 474, 24.11.2021 г., стр. 66).

Резолюция на Европейския парламент от 11 март 2021 г. относно проекта на решение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица MZIR098 (SYN-ØØØ98-3), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 474, 24.11.2021 г., стр. 74).

Резолюция на Европейския парламент от 7 юли 2021 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя DAS-81419-2, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 99, 1.3.2022 г., стр. 45).

Резолюция на Европейския парламент от 7 юли 2021 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя DAS-81419-2 × DAS–44406–6, съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 99, 1.3.2022 г., стр. 52).

Резолюция на Европейския парламент от 7 юли 2021 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица 1507 × MIR162 × MON810 × NK603 и генетично модифицирана царевица, съвместяваща две или три от единичните събития 1507, MIR162, MON810 и NK603, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 99, 1.3.2022 г., стр. 59).

Резолюция на Европейския парламент от 7 юли 2021 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията относно подновяването на разрешението за пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана царевица Bt 11 (SYN-BTØ11-1), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ C 99, 1.3.2022 г., стр. 66).

Резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2022 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя GMB151 (BCS-GM151-6), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (Приети текстове, P9_TA(2022)0024).

Резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2022 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията относно подновяването на разрешението за пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифициран памук GHB614 (BCS-GHØØ2-5), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (Приети текстове, P9_TA(2022)0025).

Резолюция на Европейския парламент от 9 март 2022 г. относно проекта на решение за изпълнение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифициран памук GHB811 (BCS-GH811-4), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (Приети текстове, P9_TA(2022)0062).

Резолюция на Европейския парламент от 9 март 2022 г. относно проекта на решение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана маслодайна рапица 73496 (DP-Ø73496-4), съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (Приети текстове, P9_TA(2022)0063).

(5)  Научно становище на експертната група на ЕОБХ по генетично модифицирани организми относно заявление (EFSA-GMO-NL-2010-85) за пускането на пазара от Monsanto на генетично модифицирана соя MON 87769 × MON 89788 със съдържание на стеаридонова киселина и устойчива на глифосат, за употреба в храни и фуражи, внос и преработка в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003. Бюлетин на ЕОБХ, 2015 г.;13(10):4256, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2015.4256.

(6)  Изявление на експертната група на ЕОБХ по генетично модифицирани организми, допълващо научното становище на ЕОБХ по заявление (EFSA-GMO-NL-2010-85) за разрешаване на храни и фуражи, съдържащи, състоящи се или произведени от генетично модифицирана соя MON 87769 × MON 89788. Бюлетин на ЕОБХ, 2021 г.;19(5):6589, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6589.

(7)  Становище на ЕОБХ, стр. 7.

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 503/2013 на Комисията от 3 април 2013 г. относно заявленията за разрешение за генетично модифицирани храни и фуражи в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на регламенти (ЕО) № 641/2004 и (ЕО) № 1981/2006 на Комисията (ОВ L 157, 8.6.2013 г., стр. 1).

(9)  Вж. например Bonny, S., „Genetically Modified Herbicide-Tolerant Crops, Weeds, and Herbicides: Overview and Impact“ (Устойчиви на хербициди генетично модифицирани култури, плевели и хербициди: преглед и въздействие), Environmental Management, януари 2016 г.; 57(1), стр. 31 — 48, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26296738, и Benbrook, C.M., „Impacts of genetically enginered crops on pesticide use in the U.S. — the first sixteen years“ (Въздействия на културите, продукт на генно инженерство, върху употребата на пестициди в САЩ — първите шестнадесет години), Environmental Sciences Europe; 28 септември 2012 г., том 24(1), https://enveurope.springeropen.com/articles/10.1186/2190-4715-24-24.

(10)  Serra, L.; Estienne, A.; Vasseur, C.; Froment, P.; Dupont, J., „Review: Mechanisms of Glyphosate and Glyphosate-Based Herbicides Action in Female and Male Fertility in Humans and Animal Models“ (Преглед: Механизми на действието на глифосата и на хербицидите на основата на глифосат върху женската и мъжката фертилност при хора и животински модели), 2021 г., Cells, 10 (11): 3079, http://dx.doi.org/10.3390/cells10113079.

(11)  Вж. например https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1383574218300887,

https://academic.oup.com/ije/advance-article/doi/10.1093/ije/dyz017/5382278,

https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0219610, и

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6612199/.

(12)  Становище на ЕОБХ, стр. 10.

(13)  Такъв действително е случаят с глифосата, както е посочено в мотивираното становище на ЕОБХ „Review of the existing maximum residue levels for glyphosate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005“ (Преглед на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества за глифосат в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005), Бюлетин на ЕОБХ, 2018 г.;16(5):5263, стр. 12, https://www.efsa.europa.eu/fr/efsajournal/pub/5263.

(14)  Коментари на държавите членки, достъпни чрез регистъра с въпроси на ЕОБХ: https://www.efsa.europa.eu/en/register-of-questions

(15)  https://www.ohchr.org/EN/Issues/Food/Pages/Pesticides.aspx

(16)  https://www.un.org/sustainabledevelopment/health/

(17)  https://www.mcgill.ca/newsroom/channels/news/widely-used-weed-killer-harming-biodiversity-320906

(18)  Съобщение на Комисията от 23 юли 2019 г., озаглавено „Засилване на действията на ЕС за опазване и възстановяване на горите в световен мащаб“ (COM(2019)0352), стр. 1.

(19)  Вж. цел 15.2: https://www.un.org/sustainabledevelopment/biodiversity/.

(20)  Съобщение на Комисията от 23 юли 2019 г., озаглавено „Засилване на действията на ЕС за опазване и възстановяване на горите в световен мащаб“ (COM(2019)0352), стр. 2.

(21)  International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications (Международна служба за придобиване на агро-биотехнологични приложения), „Global status of Commercialized Biotech/GM crops in 2017: Biotech Crop Adoption Surges as Economic Benefits Accumulate in 22 Years“ (Общ статус на пуснатите на пазара биотехнологични/генномодифицирани култури през 2017 г.: увеличаване на използването на биотехнологични култури — икономически ползи, натрупани за 22 години), информационен брой на ISAAA № 53 (2017 г.), стр. 16 и 21, https://www.isaaa.org/resources/publications/briefs/53/download/isaaa-brief-53-2017.pdf.

(22)  Конвенция за биологичното разнообразие, член 3, https://www.cbd.int/convention/articles/?a=cbd-03.

(23)  Комисията „може“, но не „трябва“ да предоставя разрешение, ако не е постигнато квалифицирано мнозинство сред държавите членки в подкрепа в апелативния комитет в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 (член 6, параграф 3).

(24)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(25)  https://tillymetz.lu/wp-content/uploads/2020/09/Co-signed-letter-MEP-Metz.pdf

(26)  Резолюция на Европейския парламент от 15 януари 2020 г. относно Европейския зелен пакт (ОВ C 270, 7.7.2021 г., стр. 2), параграф 102.

(27)  ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 257.


Четвъртък, 7 април 2022 r.

15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/50


P9_TA(2022)0120

Закрила от страна на ЕС на децата и младите хора, бягащи от войната в Украйна

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно закрилата от страна на ЕС на децата и младите хора, бягащи от войната в Украйна (2022/2618(RSP))

(2022/C 434/08)

Европейският парламент,

като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на детето от 20 ноември 1989 г. и допълнителните протоколи към нея,

като взе предвид Европейската конвенция за правата на човека,

като взе предвид член 24 от Хартата на основните права на Европейския съюз,

като взе предвид Препоръка (ЕС) 2021/1004 на Съвета от 14 юни 2021 г. за създаване на Европейска гаранция за децата (1),

като взе предвид съобщението на Комисията от 24 март 2021 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за правата на детето“ (COM(2021)0142),

като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания от 13 декември 2006 г.,

като взе предвид своята резолюция от 29 април 2021 г. относно Европейската гаранция за децата (2),

като взе предвид плана за действие на Европейския стълб на социалните права,

като взе предвид Решение за изпълнение (ЕС) 2022/382 на Съвета от 4 март 2022 г. за установяване на съществуването на масово навлизане на разселени лица от Украйна по смисъла на член 5 от Директива 2001/55/ЕО и за въвеждане на временна закрила (3),

като взе предвид глобалното изследване на ООН от юли 2019 г. върху лишаването от свобода на деца,

като взе предвид Конвенцията на ООН за намаляване на случаите на лица без гражданство от 30 август 1961 г.,

като взе предвид Глобалния пакт на ООН за бежанците от 2018 г.,

като взе предвид своята резолюция от 3 май 2018 г. относно закрилата на децата мигранти (4),

като взе предвид Обща препоръка № 38 на Комитета на ООН за премахване на дискриминацията по отношение на жените от 6 ноември 2020 г. относно трафика на жени и момичета в контекста на глобалната миграция,

като взе предвид своята резолюция от 26 февруари 2014 г. относно сексуалната експлоатация и проституцията и тяхното отражение върху равенството между половете (5),

като взе предвид съобщението на Комисията от 23 март 2022 г., озаглавено „Топло посрещане на хората, бягащи от войната в Украйна — подготовка на Европа за удовлетворяване на нуждите“ (COM(2022)0131),

като взе предвид член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че нахлуването в Украйна от страна на Руската федерация и нападенията срещу украинското население принудиха голям брой хора и семейства да избягат от Украйна, като нанесоха огромни щети, особено на децата и младите хора в по-широкия регион;

Б.

като има предвид, че според последния доклад на УНИЦЕФ (6) към 25 март 2022 г. над 3,7 милиона бежанци са избягали от Украйна от началото на войната; като има предвид, че се очаква тази цифра да продължи да нараства през следващите седмици; като има предвид, че според оценки на ООН понастоящем има почти 6,5 милиона души, които са били вътрешно разселени от началото на войната, и още 12,65 милиона души, пряко засегнати от конфликта;

В.

като има предвид, че според последния доклад на УНИЦЕФ (7) жените и децата съставляват 90 % от всички бежанци, бягащи от Украйна; като има предвид, че почти половината от бежанците, бягащи от Украйна, са в училищна възраст (8); като има предвид, че според УНИЦЕФ над 2,5 милиона деца са били вътрешно разселени от началото на конфликта;

Г.

като има предвид, че към 25 март 2022 г. съседните държави се справят с огромен приток на бежанци, бягащи от Украйна, като над 2,2 милиона са отишли в Полша, над 579 000 в Румъния, над 379 000 в Молдова, близо 343 000 в Унгария и над 545 000 в други държави (9);

Д.

като има предвид, че при тези високи стойности децата, особено когато не са придружени, са изложени на повишен риск от насилие, злоупотреба и експлоатация и че съществува повишен риск децата да изчезнат и да станат жертва на трафик, особено когато се придвижват през границите;

Е.

като има предвид, че повече от 100 000 деца, половината от които с увреждания, живеят в специализирани заведения за грижи и пансиони в Украйна (10), а над 90 % от тези деца имат родители; като има предвид, че според официални данни 4 311 бебета са родени в Украйна между 24 февруари и началото на март, и като има предвид, че се счита, че в началото на кризата има 265 000 бременни жени, от които около 80 000 се очаква да родят през следващите три месеца;

Ж.

като има предвид, че според Върховния комисар на ООН за бежанците (ВКБООН) през 2021 г. в Украйна е имало най-малко 35 875 лица без гражданство и лица с неопределено гражданство; като има предвид, че приблизително 10-20 % от приблизително 400 000 роми, живеещи в Украйна, са без гражданство или са изложени на риск от липса на гражданство; като има предвид, че за 55 % от децата, родени в Донецк и Луганск, и за 88 % от децата, родени в Крим, се съобщава, че не разполагат с украински удостоверения за раждане или лични документи, което ги излага на риск от липса на гражданство (11); като има предвид, че децата, подложени на принудителна миграция, са изложени на повишен риск от липса на гражданство поради проблеми, свързани с пречки пред регистрирането на ражданията в тяхната държава на произход или по време на разселване и липсата на признаване на липсата на гражданство на техните родители; като има предвид, че този риск се изостря за непридружените деца с оглед на пречките пред документирането и регистрацията, включително липсата на доказателства за семейни връзки;

З.

като има предвид, че Европейската гаранция за децата е инструмент на ЕС, чиято цел е да предотвратява и да се бори с бедността и социалното изключване чрез гарантиране на свободен и ефективен достъп за децата в нужда до ключови услуги, като например образование и грижи в ранна детска възраст, образователни и училищни дейности, здравеопазване и поне едно здравословно ястие през всеки учебен ден, и ефективен достъп за всички деца в нужда до здравословно хранене и подходящо жилищно настаняване; като има предвид, че целите на гаранцията за децата следва да се прилагат за всички деца в Съюза;

И.

като има предвид, че децата на мигрантите и бежанците често попадат между пропуските в националното законодателство, което води до изоставяне на децата, което може да изостри социалното им изоставане и да доведе до несигурност, както и до по-голям риск от маргинализиране, малтретиране и злоупотреба;

Й.

като има предвид, че децата, които растат в условия на недостиг на ресурси и несигурна семейна среда, е по-вероятно да изпаднат в бедност и социално изключване с трайни последици за своето развитие и по-нататъшно съзряване, което води до един порочен кръг на междупоколенческа бедност; като има предвид, че на бедността и социалното изключване се подхожда най-добре чрез всеобхватни политики, които са тясно приложими, но с широк обхват, насочени не само към децата, но и към техните семейства и общности, както и чрез отдаване на приоритет на инвестициите в създаването на нови възможности и решения; като има предвид, че всички сектори на обществото трябва да участват в решаването на тези проблеми — от местните, регионалните, националните и европейските органи до гражданското общество;

К.

като има предвид, че бедността сред децата е определена от международните организации както като потенциална причина, така и като последица от нарушения на правата на децата, в резултат на въздействието, което тя оказва върху способността на децата да упражняват правата си, и незачитането на тези права;

Л.

като има предвид, че до момента в Украйна са разрушени 378 средни и висши учебни заведения от руския обстрел (12);

М.

като има предвид, че гарантирането на интеграцията на децата и младите хора в структурите за полагане на грижи и обучение следва да остане приоритет за ЕС и неговите държави членки;

Н.

като има предвид, че са налице тежки нарушения срещу деца в контекста на конфликта, включително срещу деца, които са задържани под стража; като има предвид, че краткосрочното, средносрочното и дългосрочното въздействие на въоръжените конфликти върху децата следва да се разгледат по ефективен и всеобхватен начин, като се използва разнообразието от инструменти, с които разполага ЕС, включително нови и подсилени насоки на ЕС относно децата и въоръжените конфликти;

О.

като има предвид, че момичетата са особено изложени на риск по време на хуманитарната криза и кризата с разселването, тъй като те продължават да бъдат непропорционално жертви на дискриминация въз основа на норми, основани на пола, и насилие, основано на пола;

П.

като има предвид, че в Молдова децата представляват половината от броя на бежанците, бягащи от Украйна;

1.

приветства публикуването на съобщението на Комисията от 23 март 2022 г., озаглавено „Топло посрещане на хората, бягащи от войната в Украйна — подготовка на Европа за удовлетворяване на нуждите“, оперативните насоки за изпълнението на Решение за изпълнение (ЕС) 2022/382 на Съвета (13) и плана от 10 точки за засилена европейска координация при посрещането на бежанците от Украйна;

2.

припомня, че ЕС и всички държави членки са ратифицирали Конвенцията на ООН за правата на детето и следователно са задължени да зачитат, защитават и изпълняват правата, установени в нея; подчертава, че в съответствие с Конвенцията на ООН за правата на детето висшият интерес на детето следва винаги да бъде първостепенно съображение във всички решения, отнасящи се до децата;

3.

призовава държавите членки да третират всяко дете, търсещо убежище, преди всичко като дете, независимо от неговия социален или етнически произход, пол, сексуална ориентация, талант, гражданство или статут на мигрант;

4.

призовава за създаването на безопасни пасажи и хуманитарни коридори за децата, бягащи от конфликта, както непридружените, така и тези със семейства, както и за предоставянето на спешна помощ, от която се нуждаят децата, които са вътрешно разселени, блокирани или неспособни да напуснат обкръжени райони;

5.

припомня значението на стратегията на ЕС за правата на детето, гаранцията за децата, стратегията на ЕС за борба с трафика на хора, Стратегията на ЕС за правата на хората с увреждания за периода 2021—2030 г., както и на всички съществуващи правни инструменти на ЕС, включително Директивата за временна закрила (14), в подкрепа на държавите членки, за да им се помогне да се справят със специфичните нужди на децата, бягащи от войната;

6.

подчертава значението на обмена на информация между държавите членки в пълно съответствие с правилата за защита на данните, както и че регистрацията от една държава членка се признава от друга;

7.

подчертава, че всяко дете има право да бъде защитено от насилие, експлоатация и злоупотреба и че държавите — членки на ЕС, трябва да гарантират превантивни мерки, по-специално за децата, изложени на риск от трафик и отвличане, както и подкрепа за деца, които са били изложени на насилие и травма; припомня, че децата в семейна среда като цяло са в по-голяма безопасност и за тях се полагат повече грижи, и поради това призовава за по-голяма подкрепа за семействата и усилията за събиране на семейството; припомня, че във всеки случай винаги следва да се прави оценка на висшия интерес на детето; освен това призовава за предоставяне на подкрепа на жертвите на насилие, основано на пола;

8.

призовава Комисията да помогне на съседните държави да създадат подходящи и безопасни, подходящи за деца пространства със служители за закрила на детето непосредствено след границата, като например центровете „Blue Dot“, които се създават от УНИЦЕФ и ВКБООН;

9.

настоятелно препоръчва служителите за закрила на детето и други критични служби да присъстват и да са на разположение на границата, за да се установи уязвимостта на тези деца, по-специално чрез точно идентифициране и регистриране на гражданството на детето, липсата на гражданство или риска от липса на гражданство при пристигането, и насочването им към подходящи услуги, включително психосоциална подкрепа, подкрепа за майчиното здраве, защита срещу насилие, основано на пола, издирване на семейства и подкрепа за събиране на семейството, както и за да се гарантира подходящо предаване на националните системи за закрила на детето, така че на децата да се предостави пълен достъп до всички основни услуги и подходящи грижи в съответствие с международните стандарти за закрила на детето;

10.

настоятелно призовава всички страни да работят в тясно сътрудничество с украинските органи за ускоряване на евакуацията на деца в специализирани заведения за грижи и деца, нуждаещи се от медицински грижи, и да гарантират, че те се прехвърлят в подходящи заведения за грижи в общността или семейството в държавите членки, така че да могат да получат подходящи грижи;

11.

подчертава, че евакуациите следва винаги да се извършват при спазване на специални мерки, които отчитат висшия интерес на детето, и че следва да се получава съгласието на техните родители или на лицата, които отговарят за техните грижи;

12.

подчертава значението на въвеждането на стратегия на ЕС за засилване на хуманитарните действия на място с цел спасяване на семейства и деца, по-специално уязвими деца, включително деца в неравностойно социално-икономическо положение, лица в специализирани заведения за грижи и приемни грижи, лица в болница, както и деца с увреждания, сираци и непридружени деца, особено в зоните на бойни действия;

13.

изразява загриженост относно сведенията за млади хора, които все още са задържани в центрове за задържане на имигранти в Украйна, които са изложени на повишен риск в контекста на военните действия; призовава Комисията да работи с украинските органи, за да се даде възможност за освобождаване на млади мигранти и лица, търсещи убежище, задържани в центрове за задържане на имигранти в Украйна, и да се улесни тяхната безопасна евакуация;

14.

приветства съобщението на Комисията относно създаването на платформа за солидарност за обмен на информация относно капацитета за приемане на държавите членки и броя на лицата, ползващи се с временна закрила на тяхна територия;

15.

подчертава значението на тясното сътрудничество с украинските органи и съответните международни и неправителствени организации за регистриране и идентифициране на деца, които влизат в ЕС от институционални грижи в Украйна, с цел предотвратяване на трафика на деца, незаконното осиновяване и други възможни злоупотреби, при пълно зачитане на стандартите на ЕС за защита на данните; подчертава значението на наблюдението на благосъстоянието и местонахождението на тези деца след пристигането им в ЕС;

16.

призовава непридружените и отделени от семействата си деца и деца от институционални заведения в Украйна да бъдат незабавно включени в системите за мониторинг за социалните услуги и услугите за закрила на детето в държавите членки на приемане, за да се улесни събирането на семейството, когато това е в техен висш интерес в бъдеще, и да се наблюдава предоставянето на грижи за тях, за да се гарантира тяхната безопасност и закрила;

17.

подчертава значението на събирането на дезагрегирани данни в съответствие със стандартите на ЕС за защита на данните, за да се идентифицират уязвимите групи, идващи от Украйна, включително, но не само: деца в специализирани заведения, деца с увреждания, деца от ромски общности, деца без документи и други деца, които не са украински, деца без гражданство и деца, изложени на риск от липса на гражданство, с оглед установяване на нуждите на конкретни групи и предоставяне на подкрепа за проследяването и обединяването на непридружени деца, жени и жертви на трафик;

18.

отбелязва платформата на ЕС за регистрация, която има за цел да даде възможност на държавите членки да обменят информация, за да се гарантира, че хората, ползващи се с временна или адекватна закрила съгласно националното право, могат ефективно да се възползват от правата си във всички държави членки, като същевременно се ограничават възможните злоупотреби;

19.

настоятелно призовава съседните държави членки да предоставят на децата информация, съобразена с интересите на децата, на език, който те разбират, относно тяхното положение, права и риска, пред който могат да бъдат изправени, от трафик и други форми на експлоатация; подчертава, че информацията, предоставяна на възрастните, следва да включва специални раздели относно трафика на деца с цел предупреждаване на лицата, полагащи грижи, и улесняване на индивидуализираната подкрепа;

Условия на приемане и уязвими деца

20.

подчертава, че децата имат право и естествена необходимост да бъдат близо до родителите си или до лице, постоянно полагащо грижи; подчертава, че е важно братята и сестрите да не бъдат разделяни, а следователно и че е важно непридружените деца да бъдат настанявани в семейства и общности, за да се даде възможност на всички деца да растат в семейства и общности, а не в специализирани заведения, и по този начин да се предотврати ненужното разделяне на семейството; подчертава, че когато децата са непридружени, следва да се даде приоритет на приемните грижи или други грижи в общността, а когато това не е възможно, децата следва да бъдат настанявани отделно от възрастните;

21.

призовава държавите членки да гарантират, че при пристигането в първата им държава на всички непридружени деца бързо се назначава настойник, независимо от тяхната националност или имиграционен статут, и че настойникът предоставя на децата цялата информация по подходящ за тях начин; във връзка с това счита, че съседните държави членки следва пълноценно да използват съществуващата Европейска мрежа в областта на настойничеството, а ако в приемащите държави няма на разположение настойници, настоятелно препоръчва в контекста на границите да се назначават временни настойници, за да се гарантира подходящо прехвърляне на отговорностите към националните системи за закрила на детето;

22.

призовава за предоставяне на финансиране за предоставянето на основни и животоспасяващи услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве (СРЗ) и незабавни услуги за оцелелите от насилие, основано на пола, в съответствие с пакета за минимални първоначални услуги, с цел предотвратяване и управление на последиците от сексуалното насилие, намаляване на предаването на ХИВ, предотвратяване на прекомерната заболеваемост и смъртност при майките и новородените, както и планиране на всеобхватни услуги в областта на репродуктивното здраве; призовава за незабавно улесняване на трансграничния достъп до грижи за СРЗ и/или транзитно преминаване към други държави — членки на ЕС, когато е необходимо, за да се преодолеят строгите ограничения в транзитните държави членки и тези, които приемат бежанци, и да се гарантира, че децата и младите хора, бягащи от Украйна, имат достъп до всеобхватни услуги за СРЗ и санитарни продукти;

23.

подчертава значението на местните общности и общини, както и на организациите на гражданското общество, които се намират на първа линия за приемането, настаняването и предоставянето на достъп до образование за децата и младите хора; поради това призовава Комисията да ускори техния достъп до съществуващите фондове на ЕС;

24.

приветства и признава съществената роля на гражданското общество за приемането, настаняването, предоставянето на хуманитарна и правна помощ и социалното приобщаване на децата и младите хора, бягащи от войната; припомня, че органите не могат да разчитат единствено на гражданите и организациите на гражданското общество, за да организират приемането и закрилата на децата, бягащи от Украйна; подчертава, че е важно органите на държавите членки да упражняват надзор при приемането на непридружени деца;

25.

призовава Комисията да спомогне за укрепването на системите за закрила на детето в приемащите държави, за да се подобрят психологическата подкрепа и достъпът до основни услуги като образование и здравеопазване за децата, бягащи от Украйна, на равни начала с децата от приемащите държави, и призовава Комисията да създаде механизми за преместване, които да дават приоритет на събирането на семейството и преместването на уязвими деца и други лица, за да се намали натискът върху съседните държави;

26.

подчертава необходимостта да се окаже подкрепа за здравните системи на приемащите държави, за да се гарантира непрекъснатост на грижите за децата и младите хора, бягащи от Украйна, по-специално чрез предоставяне на основни лекарства, например за пациенти с ХИВ, рак и редки заболявания; призовава държавите членки да координират усилията си с УНИЦЕФ и Световната здравна организация, за да се предостави на децата и младите хора, бягащи от Украйна, ваксинация срещу основни заболявания, сред които полиомиелит, морбили и COVID-19;

27.

припомня, че ЕС и всички държави членки са ратифицирали Конвенцията на ООН за правата на детето и следователно са задължени да зачитат, защитават и изпълняват правата, установени в нея; настоятелно призовава държавите членки да въведат конкретни мерки за адекватно удовлетворяване на потребностите на децата с увреждания, включително подходящи заведения и постоянни грижи от полагащи грижи лица, които са проверени;

28.

подчертава необходимостта да се гарантира, че нуждите на ЛГБТИК+ децата и младите хора се вземат предвид, по-специално като се осигуряват безопасни и подходящи условия за приемане или полагане на грижи и като се гарантира, че на граничните контролно-пропускателни пунктове няма дискриминация; подчертава специфичните трудности, пред които са изправени транссексуалните жени и семействата на дъгата при преминаване на границите; подчертава, че съществува риск децата на еднополови двойки да бъдат разделени от единия или от двамата родители; приканва държавите членки при прилагането на Директивата за временната закрила да вземат предвид фактическите партньорства и семейства;

29.

приветства инициативата на Комисията за създаване на механизъм за солидарност за медицински трансфери в рамките на ЕС на бежанци и разселени лица от държавите членки, граничещи с Украйна, включително деца и млади хора, нуждаещи се от незабавно животоспасяващо лечение и терапия;

30.

призовава държавите членки да укрепят съществуващата единна европейска гореща линия за изчезнали деца (116 000) и европейската гореща линия за предоставяне на безплатна психологическа помощ за деца и млади хора, бягащи от Украйна (116 111); настоява, че е необходимо да се засили сътрудничеството между държавите членки във връзка с горещата линия 116 000, както и да се засилят трансграничните действия, насочени към идентифициране и намиране на изчезнали деца;

Събиране на семейството

31.

призовава държавите членки да управляват случаите на всички деца, които са избягали от Украйна и временно са под тяхна грижа, с крайната цел да се улесни събирането на семейството, включително като гарантират, че органите редовно проверяват съществуващите бази данни в пълно съответствие със стандартите на ЕС за защита на данните, включително тези бази данни, които събират информация за изчезнали деца; подчертава, че когато физическото събиране на семейството не е възможно веднага, контактът следва да бъде поддържан или възстановен възможно най-скоро, включително с братя и сестри или семейството в широк смисъл; счита, че тези мерки трябва да включват силни механизми за защита и докладване, включително упътвания за услуги и насочвания и запитвания в националните деловодни системи за закрила на детето;

32.

призовава държавите членки да спрат осиновяването на деца, за да се избегне продължително или постоянно разделяне на децата от техните родители и семейства в ущърб на техния висш интерес;

Преместване

33.

призовава да се насърчават механизми за преместване, включително безопасен, бърз и координиран транспорт между държавите членки за деца и техните семейства, които вече се намират в съседни държави членки, по-специално за непридружени деца и деца с увреждания, които се нуждаят от специални грижи, в тясно сътрудничество с украинските органи и украинските консулски служби в ЕС, когато това е необходимо по здравословни причини;

34.

призовава Комисията да помогне на съседните държави членки да извършват индивидуални оценки на висшите интереси на децата, а когато те са придружени от възрастен, било то член на семейството, роднина или частен спонсор, да гарантира, че е налице подходяща система за проверка на приемните семейства, за да се осигури защита на децата и да се гарантира, че те се прехвърлят безопасно в своите приемни семейства;

Интегриране

35.

призовава държавите членки да гарантират координиран подход при програмирането и усвояването на фондовете на ЕС и да гарантират, че финансирането от ЕС предоставя бърз и пряк отговор на доставчиците на услуги за подкрепа в най-засегнатите държави, включително гражданското общество и международните организации; освен това призовава държавите членки да ускорят прилагането на тези мерки и да заделят всички възможни национални ресурси, допълнени от фондове на ЕС, например Европейския социален фонд плюс, Помощта за възстановяване в полза на сближаването и териториите на Европа (REACT-EU), Механизма за възстановяване и устойчивост, Европейския фонд за регионално развитие, InvestEU, „Еразъм+“, фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и програмата „ЕС в подкрепа на здравето“ (EU4Health), за да се гарантира, че бежанците се интегрират социално и икономически, получават равен достъп до качествени работни места, образование, обучение и грижи и са защитени от детска бедност и социално изключване; припомня, че за да имат достъп до фонда, държавите членки трябва да включат специални мерки за инвестиране в децата и младите хора в своите национални планове за възстановяване и устойчивост съгласно стълба „Следващо поколение“ на Механизма за възстановяване и устойчивост и действията по линия на сближаването за бежанците в Европа (CARE); призовава Комисията и Съвета да предоставят допълнителни ресурси, ако това е необходимо;

36.

признава предизвикателствата, пред които са изправени държавите членки при интегрирането на учащите се в своите системи за образование и обучение; настоятелно призовава държавите членки бързо да интегрират учащите се от всички възрасти в основните структури за формално, самостоятелно и неформално учене и да предоставят специализирана образователна подкрепа на лицата с допълнителни потребности, включително децата от маргинализирани общности като ромите, за да се ограничи отпадането от училище и да се избегне сегрегацията в образованието, която води до социално изключване и дискриминация; признава, че езиковите бариери биха могли да възпрепятстват записването и представянето в училище на деца, бягащи от Украйна; поради това призовава Комисията да подкрепи националните органи на държавите членки в осигуряването на безплатен устен превод, специални езикови курсове и други специални програми за набиране на украински учители, както и учители, които говорят украински и/или съответните малцинствени езици;

37.

признава, че цифровите инструменти могат да представляват много полезни, гъвкави и съобразени с конкретните нужди мерки за осигуряване на своевременна образователна приемственост и допълнителна подкрепа за децата и младите хора в уязвимо положение и следва напълно да отговарят на стандартите за защита на данните; призовава Комисията да използва по най-добрия начин съществуващите инструменти и оборудване за цифрово образование, по-специално разработените в Украйна, за да се гарантира, че всички деца могат да продължат образованието си; заявява отново обаче, че те следва да допълват физическите структури, и подчертава факта, че присъственото образование е от решаващо значение — особено в настоящия контекст, при който тези деца и млади хора се нуждаят от допълнителна психосоциална подкрепа; призовава приемащите държави да получат съгласувана подкрепа за подобряване на достъпа до подходящи психологически грижи от експерти, способни да се справят с травми, свързани с войната; във връзка с това призовава държавите членки да подкрепят учителите, обучителите и другия образователен персонал, работещ с травматизирани деца;

38.

приветства инициативата на Комисията за разширяване на портала за училищно образование като единно звено за контакт за координиране на образователните материали между Украйна и държавите членки на езика на учащите се, за да се помогне на държавите членки да се свържат помежду си, да започнат да обменят опит и да определят какво е необходимо за продължаване на образованието на разселените деца; подчертава, че е необходимо да се използва капацитетът на украинските учители, новопристигнали в Европа;

39.

настоява, че е необходимо да се признават дипломите, квалификациите и периодите на учене, включително за преподавателите и здравните работници, тъй като те са от основно значение за безпроблемното интегриране в новата среда на децата и младите хора, бягащи от Украйна; с оглед на настоящите обстоятелства настоятелно призовава държавите членки да демонстрират гъвкавост в случаите, когато липсват административни документи, и да разработят иновативни и прагматични начини за бъдещи действия, съчетаващи възможности в цифров и хартиен формат;

40.

настоятелно призовава Комисията да следи отблизо мерките, предприемани в отговор на образователните и социалните потребности на децата и младите хора, бягащи от Украйна, като използва по най-добрия начин събирането на обобщени данни и същевременно гарантира пълно съответствие със стандартите на ЕС за защита на данните;

41.

приветства първите опити на Комисията да улесни адаптирането на съществуващите програми на ЕС за финансиране в подкрепа на младите хора, по-специално „Еразъм+“ и Европейския корпус за солидарност, и настоятелно призовава тези усилия да бъдат продължени или засилени — в съответствие със събитията и докато това е необходимо; подчертава, че в рамките на засилената Гаранция за младежта всички млади хора на възраст над 15 години следва да получават предложение за работа, образование, стаж или чиракуване в рамките на срок от четири месеца, след като останат без работа или напуснат системата на формалното образование; освен това призовава държавите членки да приложат засилената гаранция за младежта, за да се гарантират предложения с високо качество, включително предоставяне на справедливо възнаграждение и достъп до социална закрила, забрана на злоупотребата с нетипични договори и осигуряване на работна среда, адаптирана към нуждите на хората с увреждания;

42.

изтъква ролята на спорта в процеса на интеграция на бежанците, по-специално на децата и младите хора, и призовава държавите членки да улеснят достъпа на децата и младите хора до спортни дейности и прояви, което ще им помогне да подобрят психическото си благосъстояние, да преодолеят травмите, да се приспособят към новата си среда и да създадат връзки с приемащите общности;

43.

приветства усилията на някои държави да предоставят специални средства за стипендии за украински студенти и призовава за общи европейски усилия в това отношение; подчертава, че е важно всички студенти, бягащи от Украйна, включително международните студенти, да могат да се възползват от тези средства и да завършат образованието си, тъй като те също се намират в извънредна ситуация; настоява, че е важно да се подкрепят всички деца и млади хора;

44.

призовава Комисията и държавите членки да продължат да следват и да възприемат последователен подход за справяне с настоящите и бъдещите предизвикателства, породени от войната срещу Украйна, като не забравят поуките, извлечени от отговора на тази война, а по-скоро предприемат действия в тази връзка, включително като прилагат и изпълняват Директивата за временната закрила, за да се гарантира достъп до закрила за бежанците и търсещите убежище лица от всякакъв произход;

45.

призовава държавите членки, по-специално националните координатори на ЕС в рамките на Европейската гаранция за децата, да осигурят достъп до безплатни, ефективни и висококачествени услуги за децата, бягащи от Украйна, на равни начала с останалите деца в приемащите държави и в съответствие с препоръката за гарантиране на национални интегрирани мерки и отчитане на специфични неблагоприятни условия; подчертава, че кризата с COVID-19 и пристигането на бежанци след войната в Украйна допълнително могат да изострят положението на децата, изложени на риск от бедност и социално изключване, или децата, които се нуждаят от достъп до качествени грижи; следователно призовава държавите членки и Комисията спешно да увеличат финансирането за Европейската гаранция за децата със специален бюджет от най-малко 20 милиарда евро, за да се борят с бедността, засягаща децата и техните семейства, както и да допринесат за целта до 2030 г. да се намали броят на засегнатите от бедност лица с най-малко петнадесет милиона души, включително с най-малко пет милиона деца във всички държави членки до 2030 г.; във връзка с това призовава всички държави членки да заделят повече от минималните 5 % от средствата на Европейския социален фонд плюс при споделено управление за подкрепа на дейности в рамките на Европейската гаранция за децата;

46.

в този контекст призовава държавите членки да стимулират инвестициите в устойчиви и качествени работни места и социална подкрепа за младите хора и родителите и да прилагат целенасочени политики за заетост, които гарантират достоен стандарт на живот, справедливи условия на труд, добър баланс между професионалния и личния живот, приобщаващ пазар на труда и по-висока пригодност за заетост, включително професионално образование и обучение; подчертава, че следва да се въведат безплатни грижи за деца в ранна детска възраст, за да се улесни участието на родителите на пазара на труда, по-специално на жените, и да се подкрепи социалното развитие на децата; подчертава необходимостта от тясно сътрудничество с националните и европейските профсъюзи в подкрепа на всички хора, бягащи от Украйна, при упражняването на техните трудови и социални права в държавите членки;

47.

призовава държавите членки да гарантират подходящо и безопасно жилищно настаняване за всички хора, бягащи от Украйна; призовава държавите членки да отдадат предимство на предоставянето на постоянни жилища на децата и техните семейства, изложени на риск от бездомност, и да включат в националните си планове за действие в рамките на гаранцията за децата решения за жилищно настаняване за онези деца, останали бездомни и напълно изключени от жилищно настаняване; призовава държавите членки да гарантират, че всички деца и младежи, бягащи от Украйна, имат достъп до течаща вода, канализация и съоръжения за лична хигиена както у дома, така и в училище;

o

o o

48.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ L 223, 22.6.2021 г., стр. 14.

(2)  ОВ C 506, 15.12.2021 г., стр. 94.

(3)  ОВ L 71, 4.3.2022 г., стр. 1.

(4)  ОВ C 41, 6.2.2020 г., стр. 41.

(5)  ОВ C 285, 29.8.2017 г., стр. 78.

(6)  УНИЦЕФ, Положение в Украйна: Отговор на бежанците в съседните държави — доклад № 3 за хуманитарното положение,23 март 2022 г.

(7)  УНИЦЕФ, Положение в Украйна: Отговор на бежанците в съседните държави — доклад № 3 за хуманитарното положение,23 март 2022 г.

(8)  Европейска комисия, „Бягащи от Украйна: подкрепа за образованието“, на разположение на адрес: https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/stronger-europe-world/eu-solidarity-ukraine/eu-assistance-ukraine/information-people-fleeing-war-ukraine/fleeing-ukraine-support-education_en

(9)  УНИЦЕФ, Положение в Украйна: Отговор на бежанците в съседните държави — доклад № 3 за хуманитарното положение,23 март 2022 г.

(10)  Вж. УНИЦЕФ, „Непридружените и отделени деца, бягащи от ескалиращия конфликт в Украйна, трябва да бъдат защитени“, съвместно изявление на изпълнителния директор на УНИЦЕФ Катрин Ръсел и Върховния комисар на ООН за бежанците Филипо Гранди, 7 март 2022 г., и Надежда и домове за децата, Илюзията за закрила: Аналитичен доклад, основан на констатациите от всеобхватно проучване на системата за закрила на детето в Украйна, 2017 г., достъпен на адрес: http://www.openingdoors.eu/the-illusion-of-protection-national-audit-of-the-child-protection-system-in-ukraine

(11)  Вж. информация на Европейската мрежа за лица без гражданство, „Лица без гражданство и хора, изложени на риск от липса на гражданство, принудително разселени от Украйна“, 10 март 2022 г., и ВКБООН, „Лица без гражданство“, на разположение на адрес https://www.unhcr.org/ua/en/stateless-persons

(12)  Училище по икономика в Киев, „Преките щети, нанесени на инфраструктурата на Украйна по време на войната, вече са достигнали почти 63 милиарда щатски долара. Световните икономически загуби са около 543—600 милиарда щатски долара“, достъпен онлайн на адрес https://kse.ua/about-the-school/news/zbitki-naneseni-infrastrukturi-ukrayini-v-hodi-viyni-skladayut-mayzhe-63-mlrd/

(13)  ОВ C 126 I, 21.3.2022 г., стр. 1.

(14)  ОВ L 212, 7.8.2001 г., стр. 12.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/59


P9_TA(2022)0121

Заключенията от заседанието на Европейския съвет на 24-25 март 2022 г.: включително последните събития във връзка с войната срещу Украйна и санкциите на ЕС срещу Русия и тяхното прилагане

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно заключенията от заседанието на Европейския съвет от 24 – 25 март 2022 г., включително последните събития във връзка с войната срещу Украйна и санкциите на ЕС срещу Русия и тяхното прилагане (2022/2560(RSP))

(2022/C 434/09)

Европейският парламент,

като взе предвид предишните си резолюции относно Русия и Украйна, и по-специално резолюцията от 16 декември 2021 г. относно положението на украинската граница и в окупираните от Русия територии на Украйна (1) и резолюцията от 1 март 2022 г. относно руската агресия срещу Украйна (2),

като взе предвид изявленията на ръководителите на Европейския парламент относно Украйна от 16 и 24 февруари 2022 г.,

като взе предвид декларацията на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от името на ЕС от 24 февруари 2022 г. относно нахлуването на въоръжените сили на Руската федерация в Украйна,

като взе предвид изявлението на председателя на Европейския съвет и на председателя на Комисията от 24 февруари 2022 г. относно безпрецедентната и непровокирана военна агресия на Русия срещу Украйна,

като взе предвид Версайската декларация от 11 март 2022 г.,

като взе предвид заключенията на Европейския съвет от 25 март 2022 г.,

като взе предвид декларацията на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от името на ЕС от 4 април 2022 г. относно руските жестокости, извършени в Буча и други украински градове,

като взе предвид решенията, взети от Съвета относно санкциите и ограничителните мерки срещу Русия, които включват дипломатически мерки, индивидуални ограничителни мерки като замразяване на активи и ограничения за пътуване, ограничения върху икономическите отношения с Крим и Севастопол и с неконтролираните от правителството райони на Донецк и Луганск, икономически санкции, ограничения върху медиите и ограничения върху икономическото сътрудничество,

като взе предвид Нюрнбергските принципи, разработени от Комисията по международно право на Организацията на обединените нации, които определят какво съставлява военно престъпление,

като взе предвид Римския статут на Международния наказателен съд (МНС),

като взе предвид Устава на Организацията на обединените нации,

като взе предвид Женевската конвенция и допълнителните протоколи към нея,

като взе предвид Заключителния акт от Хелзинки и последващите документи,

като взе предвид резолюциите на Общото събрание на ООН от 2 март 2022 г. относно агресията срещу Украйна и от 24 март 2022 г. относно хуманитарните последици от агресията срещу Украйна,

като взе предвид Конвенцията на ООН за предотвратяване и наказване на престъплението геноцид,

като взе предвид решението на Международния съд към ООН от 16 март 2022 г.,

като взе предвид Европейската конвенция за правата на човека, Меморандума от Будапеща относно гаранциите за сигурност и Виенския документ и допълнителните протоколи към него,

като взе предвид член 132, параграфи 2 и 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че в съответствие с Устава на ООН и с принципите на международното право всички държави се ползват със суверенно равенство и „се въздържат в международните си отношения от заплашване със сила или употреба на сила срещу териториалната цялост или политическата независимост на която и да е държава“; като има предвид, че Руската федерация провежда незаконна, непровокирана и необоснована агресивна война срещу Украйна от 24 февруари 2022 г. насам, и като има предвид, че на 16 март 2022 г. Международният съд нареди на Руската федерация „незабавно да преустанови военните си операции на територията на Украйна“;

Б.

като има предвид, че хиляди украински цивилни граждани са загубили живота си или са ранени по време на руската агресия и нашествие от 24 февруари 2022 г. насам, като в същото време почти 6,5 милиона украински граждани са били вътрешно разселени и над 4 милиона са избягали в съседни държави, като това се добавя към общия брой от над 14 000 души, както военни, така и цивилни лица, които са загубили живота си през последните осем години в резултат на окупацията на Крим от Руската федерация и на породения от нея конфликт в Източна Украйна;

В.

като има предвид, че един месец след началото на руската агресия войната в Украйна продължава да отнема живота на невинни хора; като има предвид, че извършените от руските войски жестокости достигнаха ново измерение с откриването на 3 април 2022 г., неделя, на трупове на цивилни мъже и жени, лежащи по улиците на Буча — град, който в продължение на почти един месец беше недостъпен за украинската армия; като има предвид, че тези факти ясно оправдават създаването на международна комисия за разследване на всички престъпления, извършени от руската армия от началото на войната;

Г.

като има предвид, че руската армия продължава да извършва безразборни артилерийски обстрели и въздушни удари срещу жилищни райони и гражданска инфраструктура като болници, училища и детски градини, което доведе до пълно или почти пълно унищожаване на Мариупол, Волноваха и други градове и села;

Д.

като има предвид, че досега Украйна показа безпрецедентни равнища на съпротива и издръжливост и не позволи на Русия да изпълни първоначалната си военна цел да окупира цялата страна;

Е.

като има предвид, че на 5 април 2022 г. Комисията предложи и обяви нови санкции и че работи по допълнителни пакети от санкции; като има предвид, че първите санкции на ЕС срещу Руската федерация бяха наложени през март 2014 г. след незаконното анексиране на Крим през 2014 г., и като има предвид, че най-новият пакет беше приет на 15 март 2022 г. след непровокираното и необосновано нашествие на Русия в Украйна, което тя започна на 24 февруари 2022 г.; като има предвид, че ЕС също така прие санкции срещу Беларус в отговор на участието на страната в руската агресия и нашествие;

Ж.

като има предвид, че санкциите имат ефект, но че покупките от страна на ЕС на изкопаеми горива от Русия все още предоставят на режима средства, които помагат за финансирането на войната;

З.

като има предвид, че ЕС плаща на Русия до 800 милиона евро на ден за доставките на изкопаеми горива, като годишната сума възлиза общо на почти 300 милиарда евро;

И.

като има предвид, че почти 500 международни дружества и корпорации решиха временно да преустановят дейността си в Русия или изцяло да се оттеглят от руския пазар; като има предвид обаче, че някои дружества продължават обичайната си дейност в Русия, като поставят печалбите от операциите на руския пазар пред сигурността и социалната отговорност и по този начин отслабват последиците от санкциите и уронват осъждането на Руската федерация от страна на международната общност;

Й.

като има предвид, че според академични проучвания (3) забраната на вноса на изкопаеми горива с произход от Русия би оказала въздействие върху икономическия растеж на ЕС, равняващо се на загуби, които се очаква да бъдат в размер под 3 % от БВП, докато потенциалните загуби за руската икономика през същия период биха възлезли на 30 % от БВП и биха спомогнали за спиране на руската агресия;

К.

като има предвид, че председателят Мецола се обърна към Върховната рада на 1 април 2022 г. и се срещна от името на Европейския парламент с президента и министър-председателя на Украйна и с лидерите на политическите групи;

1.

осъжда по възможно най-категоричен начин агресивната война на Руската федерация срещу Украйна, както и участието на Беларус в тази война, и изисква Русия незабавно да прекрати всички военни действия в Украйна и безусловно да изтегли всички сили и военно оборудване от цялата международно призната територия на Украйна; скърби с народа на Украйна във връзка с трагичните загуби и страданията, които хората преживяват;

2.

подчертава, че военната агресия и нашествието представляват сериозно нарушение на международното право, и по-специално на Женевската конвенция и допълнителните протоколи към нея, както и на Устава на ООН, и призовава Руската федерация отново да поеме отговорностите си като постоянен член на Съвета за сигурност на ООН за поддържане на мира и сигурността и да спазва ангажиментите си съгласно Заключителния акт от Хелзинки, Парижката харта за нова Европа и Меморандума от Будапеща относно гаранциите за сигурност; счита, че руското нашествие в Украйна представлява нападение не само срещу суверенна държава, но и срещу принципите и механизма на сътрудничество и сигурност в Европа и срещу основания на правила международен ред, определен в Устава на ООН;

3.

изразява своето възмущение и гняв от зверствата, за които се съобщава, включително изнасилванията и екзекуциите на цивилни лица, принудителното разселване, грабежите и нападенията срещу гражданска инфраструктура като болници, медицински заведения, училища, убежища и линейки, както и стрелбата по цивилни лица, опитващи се да избягат от зони на конфликт по предварително договорени хуманитарни коридори, извършени от руските въоръжени сили в редица окупирани украински градове, като например Буча; настоява извършителите на военни престъпления и на други тежки нарушения на правата, както и отговорните правителствени служители и военни лидери да бъдат подведени под отговорност; припомня, че в случай на военни престъпления и геноцид международната общност е задължена да действа и следва да използва всички инструменти, с които разполага; напълно подкрепя разследването, започнато от прокурора на Международния наказателен съд във връзка с военните престъпления и престъпленията срещу човечеството, както и работата на анкетната комисия на Службата на Върховния комисар на ООН по правата на човека; призовава институциите на ЕС да предприемат всички необходими действия в рамките на международните институции и процедури и в рамките на Международния наказателен съд или други подходящи международни трибунали или съдилища с цел наказателно преследване на действията на Владимир Путин и Александър Лукашенко като военни престъпления и престъпления срещу човечеството, както и да участват активно в тяхното разследване; призовава за създаването на специален трибунал на ООН за престъпленията в Украйна; счита, че би било целесъобразно да се използва международния, безпристрастен и независим механизъм за съдействие при всички международни разследвания на военни престъпления, извършени в Украйна; призовава държавите членки и ЕС да засилят капацитета си за ефективна борба с безнаказаността на лицата, които са извършили военни престъпления или са участвали в извършването на военни престъпления;

4.

отново заявява, че доставките на оръжия трябва да продължат и да бъдат увеличени, за да се даде възможност на Украйна ефективно да се защитава; отново изразява подкрепата си за цялата отбранителна помощ, предоставяна на украинските въоръжени сили, предлагана индивидуално от държавите членки и колективно чрез Европейския механизъм за подкрепа на мира (ЕМПМ); приветства решението за увеличаване на помощта за Украйна по линия на ЕМПМ с още 500 милиона евро и призовава за допълнително увеличаване на конкретните вноски за спешно укрепване на отбранителния капацитет на Украйна, както двустранно, така и в рамките на ЕМПМ;

5.

призовава за установяване на безопасни места за преминаване и хуманитарни коридори, за да се евакуират цивилните лица, бягащи от бомбардировките, и за засилване на мрежите на ЕС за хуманитарна помощ в Украйна (включително гориво, храна, лекарства, доставки на питейна вода, генератори на енергия и мобилни кампуси); предлага Комисията да въведе схеми за партньорска помощ за Украйна с цел повишаване на ефективността на помощта; призовава да се обърне специално внимание на положението на децата, както на непридружените малолетни и непълнолетни лица, така и на тези, които бягат със семействата си, и призовава всяко дете, което търси убежище, да бъде третирано най-напред и преди всичко като дете, както и да се гарантира защитата на всички лица, бягащи от Украйна, независимо от техния социален или етнически произход, пол, сексуална ориентация, способности или миграционен статут; поздравява държавите членки и съседните на Украйна държави за техния бърз и положителен отговор на потока от над 4 милиона бежанци, бягащи от войната; приветства привеждането в действие на Директивата за временна закрила (4) и призовава за насърчаване на механизми за разпределяне на бежанците между държавите членки, включително за бързо координирано транспортиране на бежанците, по-специално на непридружените деца и децата с увреждания, които се нуждаят от специални грижи;

6.

подчертава, че реакцията на ЕС и неговият политически ангажимент трябва да бъдат на висотата на предизвикателството, създадено от военните действия, и да съответстват на усилията на нашите украински партньори и съмишленици, които се борят и се жертват за защитата на европейските ценности и принципи, надхвърлящи границите на настоящите държави — членки на ЕС;

7.

изразява пълната си солидарност с народа на Украйна и силните му стремежи да превърне страната си в демократична и просперираща европейска държава; признава волята на Украйна да участва в европейския проект, изразена чрез кандидатурата ѝ за членство в ЕС, внесена на 28 февруари 2022 г.; призовава институциите на ЕС да работят за предоставянето на Украйна на статут на страна кандидатка, като ясен политически сигнал за техния ангажимент, в съответствие с член 49 от Договора за Европейския съюз и въз основа на заслугите на страната, и междувременно да продължат да работят за интегрирането ѝ в единния пазар на ЕС в съответствие със Споразумението за асоцииране; приветства Версайската декларация на Европейския съвет, в която се заявява, че Украйна е член на нашето европейско семейство;

8.

решително осъжда руската реторика, с която се внушава възможността за прибягване до употребата на оръжия за масово унищожение от Руската федерация, и подчертава, че употребата на такива оръжия би била недопустима и би довела до възможно най-тежките последици; осъжда освен това завземането от руските сили на активни или разрушени ядрени съоръжения и обекти на територията на Украйна, като подчертава, че правилното стопанисване на тези съоръжения е въпрос от решаващо значение за здравето на целия регион; подчертава решаващата роля на Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) за осигуряването на безопасността на ядрените съоръжения в Украйна; подкрепя призива на украинските органи към Съвета за сигурност на ООН за незабавно предприемане на мерки за демилитаризиране на изключителната зона на атомната електроцентрала в Чернобил и за даване на разрешение на МААЕ незабавно да поеме пълен контрол върху площадката на атомната електроцентрала;

9.

приветства бързото приемане на санкции от Съвета и изразява задоволство от единството на институциите на ЕС и държавите членки в отговор на агресията на Русия срещу Украйна, както и от високото равнище на координация в рамките на Г-7; призовава всички партньори, по-специално държавите — кандидатки за членство в ЕС, както и потенциалните държави кандидатки, да се присъединят към пакетите от санкции; приветства новосъздадената работна група „Russian Elites, Proxies, and Oligarchs“ (Руски елит, посредници и олигарси), чиято цел е да координира работата на ЕС, Г-7 и Австралия във връзка със санкциите срещу руски и беларуски олигарси; приканва Европейската служба за външна дейност и Комисията да засилят своите контакти с държавите, които все още не са се последвали ЕС във въвеждането на санкции срещу Руската федерация, като използват влиянието на ЕС и пълния набор от налични инструменти на ЕС за тази цел и предоставят помощ при необходимост; изразява съжаление, че някои държави — кандидатки за членство в ЕС, не са се присъединили към санкциите на ЕС; призовава за създаването на ясен план за действие по отношение на държавите извън ЕС, които улесняват избягването на санкции от страна на Руската федерация; настоятелно призовава Съвета да приеме допълнителни строги санкции, които да отразяват неотслабващата ескалация на руската агресия и извършените от руските военни сили шокиращи зверства, които безспорно представляват военни престъпления;

10.

призовава държавите членки да подкрепят изпращането на мироопазващи сили на ООН за защита на 15-те ядрени реактора в Украйна, в тясно сътрудничество с мисията на Международната агенция за атомна енергия; подчертава, че в съответствие със своята Резолюция 377 Общото събрание на ООН разполага със субсидиарно правомощие за вземане на решения, когато Съветът за сигурност не е в състояние да взема подходящи решения по въпросите на опазването на мира;

11.

призовава лидерите на ЕС и лидерите на други държави да изключат Русия от Г-20 и други многостранни организации за сътрудничество, например Съвета на ООН по правата на човека, Интерпол, Световната търговска организация, ЮНЕСКО и други, което би било важен знак, че международната общност няма да се върне към предишните си обичайни отношения си с държавата агресор;

12.

подчертава, че пълното и ефективно прилагане на съществуващите санкции в целия ЕС и от международните съюзници на ЕС трябва да бъде приоритет сега; призовава държавите членки незабавно да установят и при необходимост бързо да създадат правно основание за осигуряване на пълно и ефективно спазване на санкциите в рамките на националните юрисдикции; призовава Комисията и надзорните органи на ЕС да следят отблизо ефективното и всеобхватно прилагане на всички санкции на ЕС от страна на държавите членки и да предприемат мерки по отношение на евентуални практики на заобикаляне;

13.

настоятелно призовава държавите членки да гарантират, че националните наказателни мерки срещу нарушаването на санкциите на ЕС са ефективни, пропорционални и възпиращи; приветства обявяването на информационно хранилище за санкциите и пътна карта (включително критерии и график) за преминаване от установяване на системно неспазване на санкциите на ЕС към производства за установяване на нарушение пред Съда на Европейския съюз;

14.

призовава Съвета да наложи допълнителни санкции на обществени фигури, които разпространяват агресивна пропаганда в Русия в подкрепа на руската агресия срещу Украйна;

15.

припомня, че приходите от данъците, които плащат най-големите чуждестранни дружества в Русия, съставляват значителна част от бюджета на Русия и по приблизителни оценки възлизат на една трета от нейните военни разходи; приветства в тази връзка решенията на множество западни дружества да откажат да извършват стопанска дейност в Русия или да доставят своите продукти и услуги там; призовава частните предприятия да оттеглят инвестициите си от Русия, да преместят производствените си обекти извън Русия и да прекратят текущите си договори; призовава големите дружества в сферата на информационните технологии да ограничат значително или изцяло достъпа на потребителите в Русия до своите продукти, услуги и операционни системи;

16.

призовава за повишаване на ефективността на съществуващите санкции, наред с другото и чрез изключване, в координация с единомислещи международни партньори на ЕС, на банките от Руската федерация от системата SWIFT и чрез забрана за влизане в териториалните води на ЕС и акостиране в пристанища на ЕС на каквито и да е плавателни съдове, плаващи под руско знаме, регистрирани в Русия, собственост на, чартирани от или експлоатирани от Русия, които идват от или се насочват към руско пристанище, или други свързани с Русия морски плавателни съдове, включително Совкомфлот; призовава за забрана на товарния автомобилен транспорт от и до територията на Русия и Беларус и предлага забраната за износ да бъде разширена, така че да обхване доставките, които са договорени преди влизането в сила на санкциите, но все още не са изцяло изпълнени; изисква въвеждането на вторични санкции за всички субекти, регистрирани в държави — членки на ЕС, и в трети държави, които помагат на руския и на беларуския режим да заобикалят санкциите;

17.

призовава да се въведе незабавно пълно ембарго върху вноса на руски нефт, въглища, ядрено гориво и газ, да се изоставят напълно проектите „Северен поток 1“ и „Северен поток 2“, както и да се представи план за продължаване на гарантирането на сигурността на енергийните доставки за ЕС в краткосрочен план; призовава Комисията, Европейската служба за външна дейност и държавите членки да изготвят всеобхватен план за действие за ЕС по отношение на допълнителни санкции и да информират ясно за червените линии и за подробните етапи за отмяна на санкциите една по една, в случай че Русия предприеме стъпки за възстановяване на независимостта, суверенитета и териториалната цялост на Украйна в рамките на международно признатите ѝ граници и оттегли напълно военните си части от територията на Украйна;

18.

отново подчертава значението на диверсификацията на енергийните ресурси, технологии и маршрути на доставки, а също и на допълнителните инвестиции в енергийна ефективност, енергия от възобновяеми източници, решения за съхранение на газ и електроенергия и устойчивите дългосрочни инвестиции в съответствие с Европейския зелен пакт; подчертава значението на осигуряването на енергийни доставки от търговските партньори на ЕС чрез съществуващите и бъдещите споразумения за свободна търговия, за да се намали допълнително зависимостта на ЕС от Русия, особено по отношение на суровините; освен това призовава на равнището на ЕС да бъдат създадени общи стратегически енергийни резерви и механизми за закупуване на енергия с цел повишаване на енергийната сигурност, като същевременно се намалят външната енергийна зависимост и нестабилността на цените; призовава за започване на работа по създаването на газов съюз, основан на общи покупки на газ от държавите членки;

19.

настоятелно призовава държавите членки да прекратят сътрудничеството с руски дружества по съществуващи и нови ядрени проекти, включително във Финландия, Унгария и България, при които руските експерти могат да бъдат заменени със западни, и постепенно да преустановят използването на услугите на „Росатом“; призовава за прекратяване на научното сътрудничество с руски енергийни дружества, като например „Росатом“, и други съответни руски научни организации; изисква санкциите срещу Беларус да са равностойни на санкциите, въведени срещу Русия, за да се премахнат всички пропуски, позволяващи на Путин да използва помощта на Лукашенко, за да заобиколи санкциите;

20.

настоятелно призовава международните организации в областта на енергетиката да преразгледат ролята на Русия в своите дейности, включително евентуалното временно преустановяване на проектите за сътрудничество между Русия и Международната агенция за атомна енергия (МААЕ), както и временното преустановяване на руското участие в многостранни проекти;

21.

подчертава, че всички активи, принадлежащи на руски длъжностни лица или олигарси, свързани с режима на Путин, техните посредници и подставени лица, както и на лицата в Беларус, свързани с режима на Лукашенко, следва да бъдат иззети, а визите им за ЕС да бъдат отменени в рамките на пълната и незабавна забрана на предоставянето на гражданство, визи и разрешения за пребиваване срещу инвестиции; подчертава, че санкциите следва да се насочат към по-широк кръг руски длъжностни лица, губернатори, кметове и членове на икономическия елит, които спазват настоящата политика на режима на Путин и се възползват от нея;

22.

призовава да се предприемат действия за създаването на подобен на плана „Маршал“ фонд (доверителен фонд за солидарност с Украйна), с цел възстановяване на Украйна след войната, стартиране на мащабна инвестиционна програма и разгръщане на потенциала за растеж на страната; счита, че фондът следва да бъде щедър и да се финансира, наред с другите, от ЕС, неговите държави членки, вноски на донори и компенсации от Русия за военните щети, в т.ч. руските активи, които са били замразени преди това в резултат на санкции и следва да се конфискуват законно в съответствие с международното право;

23.

призовава ЕС бързо да увеличи финансовата прозрачност, да премахне всички „вратички в закона“, целящи укриване на действителните собственици, в рамките на преговорите относно законодателния пакет за борба с изпирането на пари и с финансирането на тероризма, и да гарантира, че всички пари, съхранявани от руски олигарси в Съюза, се конфискуват; призовава в този контекст за включване в черен списък на всички финансови институции в държави извън ЕС, които участват във или способстват изпиране на пари;

24.

призовава за механизъм за солидарност на ЕС за справяне с икономическите и социалните последици от войната на Русия срещу Украйна и от наложените санкции; признава, че ефективните санкции срещу Руската федерация и потокът от милиони бежанци, бягащи от Украйна в резултат на руската агресия и нашествие, пораждат неизбежни икономически и социални предизвикателства в целия ЕС и в неговите държави членки; призовава за мерки за обезщетение и за алтернативни доставки на стоки и енергийни източници, за да се намалят тези отрицателни въздействия, както и за ефективни мерки срещу неприемливите спекулации, които допълнително ги задълбочават, включително чрез извличане на поуки от успешните мерки, прилагани от ЕС в отговор на пандемията от COVID-19;

25.

приветства декларациите на много европейски градове, че са прекратили своите схеми за сътрудничество и партньорство с руски градове и организации; призовава местните органи на управление и градовете да преразгледат и да прекратят споразуменията си за партньорство с градовете от Руската федерация и в замяна на това да установят сътрудничество със сестрински украински градове;

26.

подчертава, че е важно да се гарантира, че селскостопанският сектор на Украйна може да възстанови доброто си функциониране възможно най-бързо, като се полагат всички възможни усилия за спасяване на предстоящия сеитбен и производствен сезон и се даде възможност за безопасни коридори за транспорт и за доставки на храни и гориво до и от страната; призовава за отварянето на зелени сухоземни коридори, за да се внася в Украйна всичко необходимо за запазване на селскостопанското производство (напр. пестициди и торове) и да се извозват от Украйна всички селскостопански продукти, които все още могат да бъдат изнасяни;

27.

изразява пълната си подкрепа за решението на прокурора на Международния наказателен съд да започне разследване на предполагаемите военни престъпления и престъпления срещу човечеството, извършени в Украйна, и подчертава значението на бързите действия и бързия напредък, за да се осигурят необходимите доказателства; поради това призовава за финансова и практическа подкрепа за важната работа на Международния наказателен съд, например като се даде възможност на Консултативната мисия на ЕС в Украйна да помогне с документирането на доказателствата;

28.

призовава ЕС и неговите държави членки да създадат глобален механизъм за санкции срещу корупцията и да приемат бързо целенасочени санкции срещу лицата, отговорни за корупция по високите етажи на властта в Русия и Беларус;

29.

призовава държавите членки и Комисията да подкрепят всички законни международни и национални процеси за разследване на предполагаеми престъпления срещу човечеството и военни престъпления, извършени в Украйна, с цел всички извършители и съучастници да бъдат подведени под отговорност пред съд;

30.

отново заявява, че руската дезинформация е част от военните усилия на Русия в Украйна и че санкциите на ЕС срещу руските държавни медийни канали могат лесно да бъдат заобиколени чрез използване на виртуални частни мрежи, сателитна телевизия и интелигентни телевизионни функции; призовава Комисията и държавите членки да приложат изцяло забраната върху руските държавни пропагандни канали;

31.

призовава за разширяване на изискванията за оповестяване на информация от страна на европейските финансови институции, за да се информират компетентните органи за всички активи, притежавани от някои руски и беларуски граждани, а не само за техните депозити; припомня, че гражданите на ЕС могат да използват инструмента на Комисията за подаване на сигнали за нарушения, за да докладват анонимно за нарушения на минали, настоящи и планирани санкции срещу руски и беларуски физически лица и образувания; счита, че списъците с индивидуални санкции следва да се разширят и да включат лица, които понастоящем или в миналото са имали тесни връзки с руското и с беларуското правителство; призовава Комисията да използва пълноценно рамката за борба с изпирането на пари и да включи Русия и Беларус в списъка на високорисковите юрисдикции, посочени в член 9 от четвъртата директива относно борбата с изпирането на пари (5); призовава Комисията да предложи създаването на специален орган за наблюдение на прилагането на финансовите санкции и другите ограничителни мерки на ЕС; призовава Комисията да картографира и публикува активите, замразени и иззети от всяка държава членка; приветства усилията на гражданското общество и разследващите журналисти за разкриване на активите, притежавани от руските олигарси;

32.

приветства решенията на международни организации, включително в областта на културата и спорта, за временно преустановяване на руското участие; призовава държавите членки да понижат равнището на представителство на Руската федерация и да намалят броя на руските и беларуските дипломатически и консулски служители в ЕС, по-специално когато техните действия включват шпионаж, дезинформация или военни въпроси; призовава за непрекъсната координация с трансатлантическите съюзници и единомислещите партньори, като например тези в НАТО, Г-7 и Организацията за икономическо сътрудничество и развитие, членовете на Европейската асоциация за свободна търговия, асоциираните държави и държавите кандидатки; подчертава, че ЕС следва да реагира решително, когато предполагаемите партньори не подкрепят позициите на ЕС;

33.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, на Комисията, на правителствата и парламентите на държавите членки, на Организацията на обединените нации, на НАТО, на Г-7, на Съвета на Европа, на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, на президента, правителството и парламента на Украйна, на президента, правителството и парламента на Руската федерация, както и на президента, правителството и парламента на Беларус.

(1)  Приети текстове, P9_TA(2021)0515.

(2)  ОВ C 125, 18.3.2022 г., стр. 2.

(3)  Включително от Bachmann et al., Европейската централна банка, Deutsche Bank Research, Oxford Economics, Goldman Sachs и т.н., обобщени от Sachverständigenrat zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung (Германски съвет на икономическите експерти) в доклада му от март 2022 г., озаглавен „Auswirkungen eines möglichen Wegfalls russischer Rohstofflieferungen auf Energiesicherheit und Wirtschaftsleistung (Последици от възможно прекратяване на руските доставки на суровини за енергийната сигурност и стопанските резултати): Auszug aus der aktualisierten Konjunkturpronose 2022 und 2023“ (Откъс от актуализираната прогноза за конюнктурата през 2022 и 2023 г.).

(4)  Директива 2001/55/ЕО на Съвета от 20 юли 2001 г. относно минималните стандарти за предоставяне на временна закрила в случай на масово навлизане на разселени лица и за мерките за поддържане на баланса между държавите членки в полагането на усилия за прием на такива лица и понасяне на последиците от този прием (ОВ L 212, 7.8.2001 г., стр. 12).

(5)  ОВ L 141, 5.6.2015 г., стp. 73.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/66


P9_TA(2022)0123

Положението с правата на човека в Северна Корея, включително преследването на религиозни малцинства

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно положението с правата на човека в Северна Корея, включително преследването на религиозни малцинства (2022/2620(RSP))

(2022/C 434/10)

Европейският парламент,

като взе предвид предишните си резолюции относно Корейската народнодемократична република (КНДР),

като взе предвид изявлението от 25 март 2022 г. на министрите на външните работи на държавите от Г-7 и на върховния представител на ЕС относно изстрелването на междуконтинентална балистична ракета от Корейската народнодемократична република,

като взе предвид резолюцията, приета от Съвета по правата на човека на Обединените нации на 1 април 2022 г. относно положението с правата на човека в Корейската народнодемократична република,

като взе предвид изявлението на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност Жозеп Борел от 25 март 2022 г. относно изстрелването на междуконтинентална балистична ракета,

като взе предвид изявлението на говорителя по въпросите на външните работи и политиката на сигурност на Европейската служба за външна дейност от 11 януари 2022 г. относно изстрелването на ракети от КНДР,

като взе предвид последните санкции от 22 март 2021 г., наложени от ЕС заради сериозните нарушения на правата на човека в КНДР,

като взе предвид доклада на специалния докладчик на ООН от 1 април 2022 г. относно положението във връзка с правата на човека в Корейската народнодемократична република,

като взе предвид резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2356 (2017), 2270 (2016), 2371 (2017), 2375 (2017) и 2397 (2017) на Съвета за сигурност на ООН, които изрично забраняват ядрените опити на КНДР,

като взе предвид резолюцията на Общото събрание на ООН от 16 декември 2021 г. относно положението с правата на човека в Корейската народнодемократична република,

като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека от 1948 г.,

като взе предвид Декларацията от 1981 г. за премахване на всички форми на нетърпимост и дискриминация, основани на религиозна принадлежност или убеждения,

като взе предвид доклада на анкетната комисия към Съвета на ООН по правата на човека от 7 февруари 2014 г. относно положението във връзка с правата на човека в Корейската народнодемократична република,

като взе предвид Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание от 1984 г.,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

A.

като има предвид, че КНДР продължава да бъде една от най-репресивните държави в света; като има предвид, че в КНДР държавата упражнява абсолютен контрол върху всеки аспект от живота на своите граждани, поддържа абсолютен монопол върху информацията и контролира движението в рамките на страната и извън нея, както и социалния живот на своите граждани, като същевременно държи в крайно подчинение населението чрез заплахи за екзекуции, лишаване от свобода, насилствени изчезвания и принудителен тежък труд в лагери за задържане и затворнически лагери;

Б.

като има предвид, че КНДР има широкообхватна и добре структурирана система за сигурност, която следи отблизо живота на почти всеки гражданин и не позволява каквато и да било основна свобода в страната;

В.

като има предвид, че анкетната комисия разследва „систематичните, масови и тежки нарушения на правата на човека“ в КНДР и публикува доклад на 7 февруари 2014 г.; като има предвид, че в своя доклад анкетната комисия заключи, че тежестта, мащабът и естеството на нарушенията на правата на човека в Пхенян „разкриват държава, която няма аналог в съвременния свят“;

Г.

като има предвид, че положението с правата на човека в КНДР не се е подобрило след публикуването на доклада на анкетната комисия през 2014 г.; като има предвид, че извънсъдебните екзекуции, изтезанията, сексуалното насилие, робството и произволните задържания, извършвани от режима в КНДР, включително преследването въз основа на религиозни убеждения, продължават и са системни; като има предвид, че според системата „сонгун“ (статут на социална класа), религиозните дейци принадлежат към „враждебната“ класа и се считат за врагове на държавата, заслужаващи „дискриминация, наказание, изолация и дори екзекуции“; като има предвид, че документи от неправителствени организации (НПО) показват, че последователите на шаманизма и християнството са особено уязвими на преследване;

Д.

като има предвид, че режимът систематично е насочен срещу религиозните вярвания и малцинства, включително шаманизма, корейския будизъм, католицизма, хеондоизма и протестантството; като има предвид, че примерите за подобно систематично насочване включват екзекуцията на някои нечуждестранни католически свещеници и протестантски лидери, които не са се отказали от вярата си след като са били заклеймени като „американски шпиони“;

Е.

като има предвид, че в допълнение към нарушенията, на които е подложено населението като цяло, жените и момичетата в Северна Корея са потенциална цел на редица сексуални и основани на пола злоупотреби, като правителствените служители както извършват, така и не реагират ефективно на нарушенията на правата, включително широко разпространената дискриминация, основана на пола, сексуалното и основаното на пола насилие;

Ж.

като има предвид, че правителството на КНДР не допуска никаква политическа опозиция, свободни и честни избори, свободни медии, свобода на религията, свобода на сдружаване, колективно договаряне или свобода на движение и следователно не зачита принципа на правовата държава; като има предвид, че има сведения за тежки репресии срещу лица, участващи в публични и частни религиозни дейности, включително произволно лишаване от свобода, изтезания, принудителен труд и екзекуции; като има предвид, че според специалния докладчик на ООН „куанлисо“ (политически затворнически лагери) продължават да функционират и са от основно значение за контрола и репресиите срещу населението; като има предвид, че според специалния докладчик „много от тези нарушения включват престъпления срещу човечеството, извършени в КНДР. Спешно са необходими конкретни процеси на отчетност на национално или международно равнище“;

З.

като има предвид, че държавните органи на КНДР систематично лишават затворниците от основните им права и извършват извънсъдебни екзекуции, произволни задържания и насилствени изчезвания, включително под формата на отвличания на чужди граждани, като според някои източници са интернирали над 100 000 души в широкообхватна наказателна система, съставена от центрове за задържане, трудово-възпитателни лагери, лагери за политически затворници и превъзпитателни лагери, наред с други обекти; като има предвид, че режимът в КНДР рутинно и систематично изисква принудителен труд от голяма част от населението, за да поддържа икономиката си, по-специално от хората, държани в „куанлисо“;

И.

като има предвид, че режимът в КНДР отхвърли всички резолюции на Съвета по правата на човека, Общото събрание и Съвета за сигурност на ООН относно положението с правата на човека територията на страната;

Й.

като има предвид, че пандемията от COVID-19 беше използвана от КНДР за по-нататъшно изолиране на страната от външния свят, което доведе до изостряне на трайните нарушения на правата на човека и до отрицателно въздействие върху здравето на хората; като има предвид, че хуманитарните организации продължават да не са в състояние да се завърнат в КНДР; като има предвид, че ограниченото международно присъствие в страната и значителният спад на броя на избягалите в Република Корея правят документирането на нарушенията на правата на човека по-трудно от всякога; като има предвид, че КНДР е затворила всички външни граници, за да се избегне разпространението на COVID-19, както и че не е раздала ваксини срещу COVID-19 на своя народ, като твърди, че вирусът не съществува в страната; като има предвид, че от началото на пандемията Северна Корея стана още по-изолирана от останалата част на света поради пословично слабата си здравна инфраструктура и липсата на ваксинация на населението; като има предвид, че според последния доклад на Съвета на ООН по правата на човека, публикуван през март 2022 г., Северна Корея е по-изолирана от всякога поради продължителното широкомащабно затваряне на границите и ограниченията за пътуване между градовете и регионите, наложени през януари 2020 г.; като има предвид, че потисническият контрол върху населението допълнително се затяга;

К.

като има предвид, че населението на КНДР е изложено на десетилетия на изоставане в развитието, на лошо здравеопазване и високи равнища на недохранване при майките и децата, в контекста на политическа и икономическа изолация и недостиг на храни и горива; като има предвид, че хроничната продоволствена несигурност продължава да бъде широко разпространена и вероятно се е влошила със значителното намаляване на търговията след затварянето на границите на страната; като има предвид, че части от населението, особено уязвимите групи от населението, могат да бъдат изправени пред глад и недохранване;

Л.

като има предвид, че Европейският съюз е защитник и радетел за правата на човека и демокрацията по света; като има предвид, че последният политически диалог между ЕС и КНДР се състоя през м. юни 2015 г. като има предвид, че китайското правителство разглежда повечето севернокорейски бежанци като незаконни икономически мигранти и репатрира някои от тях, ако бъдат открити, без оглед на риска от преследване при завръщането им; като има предвид, че севернокорейците в Русия са изправени пред репатриране в страната си на произход, тъй като руската полиция в миналото е задържала севернокорейци по искане на Пхенян; като има предвид, че тази практика е в пряко нарушение на задълженията на Китай и Русия съгласно Конвенцията на ООН за бежанците от 1951 г. и Протокола към нея от 1967 г.; като има предвид, че много от избягалите от Северна Корея преминават през огромни трудности в Китай и съседните му държави, като не разполагат с официална самоличност или правен статут и са изключително уязвими по отношение на трафика на хора, отвличанията и сексуалната експлоатация;

М.

като има предвид, че КНДР продължи да работи по своята програма за ядрени способности и балистични ракети, както наскоро беше демонстрирано от зачестяването на изпитванията на ракети в началото на 2022 г.; като има предвид, че ЕС наложи санкции на 57 включени в списъка лица и девет включени в списъка образувания, заради принос във връзка с програмите на КНДР за ядрени и балистични способности или за други оръжия за масово унищожение, или за избягване на санкциите; като има предвид, че разпространението на ядрени, химически и биологични оръжия и на средствата за тяхното използване съставлява заплаха за международния мир и сигурност; като има предвид, че КНДР се оттегли от Договора за неразпространение на ядреното оръжие през 2003 г., извършва ядрени опити от 2006 г. насам и официално заяви през 2009 г., че е разработила ядрено оръжие, което означава, че заплахата от нарастване на ядрените способности на страната явно се е увеличила; като има предвид, че на 20 април 2018 г. КНДР обяви, че незабавно ще спре ядрените и ракетните изпитвания и ще затвори площадката „Пунге-ри“, която е била използвана за шест предишни ядрени опита; като има предвид, че Съветът на Европейския съюз осъди изстрелването от КНДР на междуконтинентална балистична ракета на 24 март 2022 г. като нарушение на обещаното от КНДР временно преустановяване на изстрелването на междуконтинентални балистични ракети и като нарушение на санкциите на ООН; като има предвид, че на 22 март 2022 г. ЕС наложи замразяване на активи и забрана за пътуване съгласно глобалния режим на ЕС за санкции в областта на правата на човека на две физически лица и едно образувание в КНДР;

Н.

като има предвид, че досегашният президент на Република Корея Мун Дже Ин предложи на КНДР декларация за „край на войната“, за да се обяви официално краят на Корейската война, която приключи през 1953 г. без мирен договор;

О.

като има предвид, че министрите на външните работи на държавите от Г-7 и върховният представител на ЕС заявиха съвместно, че бедственото хуманитарно положение в КНДР е резултат от отклоняването от страна на КНДР на ресурсите на КНДР за оръжия за масово унищожение и програми за балистични ракети, а не за благосъстоянието на нейния народ;

1.

отново категорично осъжда продължаващите десетилетия държавни репресии, извършвани систематично от настоящите и предишните върховни лидери и администрацията на КНДР; призовава Ким Чен Ун да прекрати политиката на изтребване, убийства, поробване, изтезания, лишаване от свобода, изнасилвания, принудителни аборти и други форми на сексуално насилие, преследване на политически, религиозни, расови и полови основания, насилствено прехвърляне на население, насилствено изчезване на хора, нехуманния акт на съзнателно причиняване на продължителен глад и институционализираната безнаказаност на извършителите на тези актове; настоятелно призовава органите на КНДР да прекратят продължаващите си престъпления срещу човечеството, включително чрез системата на „куанлисо“, и да предприемат процес на реформи, при който всички права на човека се зачитат и защитават; подчертава необходимостта от премахване на „куанлисо“; призовава за публикуването на подробна информация за тези лагери и за предоставяне на възможност на независими международни органи за мониторинг да ги посетят;

2.

категорично осъжда систематичното и широкомащабно използване на смъртното наказание в КНДР; призовава правителството на КНДР да обяви мораториум върху всички екзекуции с оглед премахване на смъртното наказание в близко бъдеще; призовава КНДР да сложи край на извънсъдебните екзекуции и принудителните изчезвания, да освободи политическите затворници и да предостави на своите граждани свободата да пътуват както в рамките на страната, така и извън нея; призовава КНДР да предостави свобода на изразяване на мнение и свобода на печата за националните и международните средства за масово осведомяване, както и да предостави на гражданите си нецензуриран достъп до интернет; отправя искане към КНДР да спре да обвинява избягалите от тази държава в „предателство“ и да иска избягалите в Китай да бъдат връщани в КНДР;

3.

насърчава правителството на Китайската народна република и правителството на Руската федерация, в съответствие със задълженията им като държави — страни по Конвенцията на ООН за бежанците, да не отказват на севернокорейските бежанци, които преминават границата с Китай и Русия, правото да търсят убежище или да ги връщат принудително в Северна Корея, а да защитават техните основни човешки права; отново призовава държавите, които приемат бежанци от КНДР, да спазват Женевската конвенция от 1951 г. и Протокола към нея от 1967 г. и наложително да се въздържат от сътрудничество под каквато и да е форма с администрацията на КНДР за екстрадиция или репатриране на севернокорейски граждани;

4.

осъжда строгите ограничения върху свободата на движение, изразяване на мнение, информация, на съвестта, на мирни събрания и на сдружаване, както и дискриминацията, основана на системата „сонгун“, която класифицира хората според определена от държавата социална класа и според произхода им, а включва и съображения, свързани с политическите им възгледи и принадлежност; изразява дълбока загриженост относно систематичните нарушения на свободата на религията и убежденията, засягащи шаманизма и християнството, както и други религии в Северна Корея; осъжда произволните арести, дългосрочното задържане, изтезанията, малтретирането, сексуалното насилие и убийствата на религиозни хора; настоятелно призовава органите на КНДР да прекратят всякакво насилие срещу религиозни малцинства и да им предоставят правото на свобода на религията и убежденията, правото на сдружаване и правото на свобода на изразяване; подчертава необходимостта от подвеждане под отговорност на извършителите на тези актове на насилие, включително Министерството на народната социална сигурност и Министерството на държавната сигурност, които са ключови при преследването на религиозни общности;

5.

настоятелно призовава правителството на КНДР да спре своята държавна програма за принудителен труд, съгласно която чуждестранни държави са се ползвали от труда на десетки хиляди работници от Северна Корея при несигурни условия, с което се е печелела твърда валута, помагаща за запазването на режима; подчертава, че в този случай отговорността за защитата на трудовите права е на приемащите държави, които следва да осигурят защитата на трудовите норми и стандартите в областта на правата на човека;

6.

изразява особена загриженост относно условията на задържане в цялата наказателна система, включително отказ на здравни грижи, изтезания и жестоко, нечовешко и унизително отнасяне и наказание, произволно лишаване от свобода, принудителен труд, изнасилвания и други форми на сексуално насилие, отричане на правото на живот и на справедлив съдебен процес и нарушения на правата на уязвимите задържани лица, включително жените, хората с увреждания и непълнолетните лица; призовава органите на КНДР да осигурят на независимите наблюдатели на правата на човека достъп до нейната наказателна система и да си сътрудничат с тях с оглед на работата със съответните международни участници за реформиране на нейната наказателна система и съдебна система;

7.

осъжда инструментализирането на пандемията, което доведе до налагането на допълнителни ограничения и до тежките, ненужни и крайни мерки, които правителството на Северна Корея въведе привидно за защита срещу COVID-19, които допълнително ограничават вече потиснатите права на прехрана и здравеопазване, както и правото на свободно движение и свободата на изразяване на мнение и на информация; приветства работата на Комитета по санкциите по силата на Резолюция 1718, който бързо одобри всички искания за освобождаване от санкции във връзка с COVID-19 за хуманитарна помощ за КНДР; призовава КНДР да работи с международни организации, включително инициативата за глобален достъп до ваксини срещу коронавирус (COVID-19) (COVAX), за да се гарантира навременното доставяне и разпространение на ваксини срещу COVID-19 сред нейните граждани;

8.

изразява особената си загриженост във връзка със сериозните проблеми с прехраната, пред които е изправена страната, и тяхното въздействие върху икономическите, социалните и културните права на населението; призовава органите на КНДР да осигурят достъп до храна и хуманитарна помощ за всички граждани в съответствие с техните нужди, съгласно хуманитарните принципи;

9.

подчертава значението на осигуряването на отчетност за минали и текущи престъпления срещу човечеството; настоятелно призовава КНДР да спазва изцяло всички правни задължения, произтичащи от съответните резолюции на Съвета за сигурност на ООН; призовава всички членове на ООН да предприемат действия за пълно прилагане на санкциите на Съвета за сигурност на ООН, които са в сила понастоящем; призовава да се положат усилия за сезиране на Международния наказателен съд относно положението в КНДР или за създаване на ad hoc трибунал или подобен механизъм, за да се определи наказателната отговорност на правителствените служители, включително на най-висшите органи на властта; настоява, че е необходимо Съветът да приеме тежки допълнителни санкции в областта на правата на човека в рамките на глобалния режим на ЕС за санкции в областта на правата на човека, като те бъдат насочени към лицата, за които е установено, че са отговорни за тези нарушения; отбелязва становището на специалния докладчик на ООН да се гарантира, че санкциите срещу страната не оказват отрицателно въздействие върху правата на прехрана, здравеопазване, водоснабдяване и канализация, жилищно настаняване и развитие, както и да се предотврати всякакво отрицателно въздействие върху хуманитарната помощ, включително в контекста на пандемията от COVID-19;

10.

решително осъжда изстрелването от КНДР на междуконтинентална балистична ракета на 24 март 2022 г. като ненужна и опасна провокация, представляваща нарушение на множество резолюции на Съвета за сигурност на ООН и сериозна заплаха за международния и регионалния мир и сигурност; призовава КНДР да се откаже от своите програми за оръжия за масово унищожение и балистични ракети по цялостен, проверим и необратим начин;

11.

призовава КНДР да продължи да работи конструктивно с международните партньори с цел постигане на конкретни подобрения на положението с правата на човека на място, включително чрез диалог, официални посещения в страната и повече контакти между хората;

12.

продължава да подкрепя мирното разрешаване на конфликта на Корейския полуостров, което следва да включва премахване на ядреното оръжие и подобряване на положението с правата на човека в КНДР; призовава Европейската служба за външна дейност и държавите — членки на ЕС, да подкрепят структурите на ООН и организациите на гражданското общество, за да се гарантира търсенето на отговорност за извършените престъпления чрез непрекъснато събиране на доказателства и документиране на минали и настоящи нарушения на правата на човека в страната, така че да се сложи край на безнаказаността за сериозните злоупотреби на КНДР;

13.

призовава за подновяване на мандата на специалния докладчик относно положението с правата на човека в КНДР; изразява съжаление във връзка с факта, че местното бюро на Службата на върховния комисар по правата на човека (СВКПЧ) в Сеул продължава да не разполага с достатъчно персонал, и настоятелно призовава членовете на ООН и СВКПЧ да подкрепят механизма и да гарантират, че той разполага с целия необходим персонал и ресурси;

14.

препоръчва да се върви напред към помирение и установяване на подходящ процес на правна защита; призовава засегнатите държави да излязат с „декларация за край на войната“, за да сложат край на нерешения военен конфликт;

15.

приветства режима на санкции на ЕС, както и изразената готовност на ЕС да подкрепя всички разумни дипломатически процеси; насърчава ЕС и държавите членки да разработят стратегия, допълваща режима на санкции на ЕС, в съответствие с Глобалната стратегия на ЕС и като имат предвид възобновяването на политическия диалог със Северна Корея, когато назрее моментът, за да интегрират инициативите в областта на правата на човека, премахването на ядреното оръжие и мира в отношенията си с КНДР;

16.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, на Комисията, на правителствата и парламентите на държавите членки, на специалния представител на ЕС за правата на човека, на правителството и парламента на Корейската народнодемократична република, на правителството и парламента на Република Корея, на правителството и парламента на Китайската народна република, на правителството и парламента на Съединените щати, на правителството и парламента на Руската федерация, на правителството и парламента на Япония, на специалния докладчик на ООН за положението с правата на човека в Корейската народнодемократична република и на генералния секретар на ООН.

15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/71


P9_TA(2022)0124

Положението с върховенството на закона и правата на човека в Република Гватемала

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно положението с принципите на правовата държава и правата на човека в Република Гватемала (2022/2621(RSP))

(2022/C 434/11)

Европейският парламент,

като взе предвид предишните си резолюции относно Гватемала, по-специално резолюцията от 14 март 2019 г. относно положението с правата на човека в Гватемала (1),

като взе предвид изявленията на говорителя на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) относно положението с принципите на правовата държава в Гватемала от 11 февруари 2022 г. и относно влошаването на положението с принципите на правовата държава в Гватемала от 23 март 2022 г.,

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна (2), по-специално неговата клауза, свързана с правата на човека,

като взе предвид насоките на Европейския съюз относно защитниците на правата на човека,

като взе предвид доклада на върховния комисар по правата на човека на ООН от 28 февруари 2022 г. относно положението с правата на човека в Гватемала,

като взе предвид изявлението на говорителя на генералния секретар на ООН от 11 февруари 2022 г. относно Гватемала,

като взе предвид изявлението на Междуамериканската комисия по правата на човека (IACHR) от 22 февруари 2022 г., в което се изразява загриженост относно новите нарушения на независимостта на съдебната власт в Гватемала, както и изявлението на IACHR и специалния докладчик на ООН относно независимостта на съдиите и адвокатите от 9 март 2022 г., в което Гватемала настоятелно се призовава да гарантира независимост и безпристрастност при назначаването на новия главен прокурор на държавата,

като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека и конвенциите на ООН за правата на човека и факултативните протоколи към тях,

като взе предвид Пакта на ООН за граждански и политически права от 1966 г.,

като взе предвид Конституцията на Гватемала,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

A.

като има предвид, че Гватемала е важен партньор на ЕС със сходни възгледи, както се вижда от ключовата роля на държавата за регионалната интеграция в Централна Америка чрез нейното временно председателство на Системата за регионална интеграция на Централна Америка, разрастването на търговското сътрудничество между ЕС и Гватемала, солидарността на държавата с Украйна и Европа и категоричното ѝ осъждане на руското нашествие в Украйна, активната ѝ роля в международни форуми, както и конструктивния диалог с посолството на Гватемала в Брюксел в контекста на делегацията на Европейския парламент за връзки с държавите от Централна Америка;

Б.

като има предвид, че през 2019 г. правителството на Република Гватемала едностранно реши да прекрати мандата на Международната комисия срещу безнаказаността в Гватемала (CICIG), която работи в продължение на 12 години в държавата; като има предвид, че в периода на сътрудничество между органите на властта и CICIG Гватемала показа непрекъснат напредък в преследването на случаи, отнасящи се до правата на човека и корупцията;

В.

като има предвид, че оттогава в Гватемала се наблюдава непрекъснат процес на институционално кооптиране и разрушаване на принципите на правовата държава, системно възпрепятстване и тормоз върху законната работа на съдиите и прокурорите, кампании за оклеветяване, арести и сплашване на служители в съдебната система, по-специално от CICIG, прокуратурата, отговаряща за правата на човека, и Специалната прокуратура срещу безнаказаността (FECI), както и ръст в интензивността и честотата на агресията срещу и криминализирането на организациите на гражданското общество и защитниците на правата на човека;

Г.

като има предвид, че прокурорите, работещи по случаи на корупция и организирана престъпност, в които участват високопоставени държавни служители и собственици на предприятия, бяха криминализирани в многобройни наказателни производства чрез жалби пред Съдебния дисциплинарен съвет и предварителни производства, насърчавани от прокуратурата на Гватемала, за да бъдат арестувани или да бъде отнет съдебният им имунитет; като има предвид, че разпространението на тези съдебни производства срещу независими съдии, прокурори и адвокати и липсата на навременна и ефективна ответна реакция и мерки за защита са тревожни;

Д.

като има предвид, че заплахите, тормозът и рискът от произволно задържане накараха над двадесет съдии да емигрират от Гватемала, за да запазят своята безопасност и физическа и психологическа неприкосновеност, както и за да избегнат репресии от страна на органите на гватемалската държава; като има предвид, че делата на съдия Ерика Айфан, на бившите главни прокурори Клаудия Пас и Телма Алдана, и на Хуан Франсиско Сандовал, който ръководи FECI, са едва няколко примера за тормоз срещу служители в съдебната система в Гватемала;

Е.

като има предвид, че член 203 от Конституцията на Гватемала изтъква, че съдебната функция трябва да се упражнява изключително от Върховния съд и други съдилища, предвидени със закон; като има предвид, че липсва напредък при избора на съдии на свободните места във Върховния съд и Апелативния съд; като има предвид, че тази година президентът и конгресът ще назначат три ключови фигури: главния прокурор, омбудсмана по правата на човека и главния контролен орган;

Ж.

като има предвид, че през май 2022 г. ще бъде избран новият главен прокурор на Република Гватемала; като има предвид, че в Конституцията на Гватемала се предвижда, че назначаването на главния прокурор се извършва чрез комисия по назначаване, която се състои от председателя на Върховния съд, декани на правните школи, членове на адвокатските колегии и членове на гражданското общество; като има предвид, че през септември 2021 г. главният прокурор на Република Гватемала и кандидатът за преизбиране Мария Консуело Порас, както и Анхел Пинеда, генерален секретар на прокуратурата, бяха включени от Държавния департамент на САЩ в списъка „Енгел“ като корумпирани и недемократични участници, възпрепятстващи наказателното преследване на случаи на корупция; като има предвид, че главният прокурор играе основна роля за гарантиране на принципите на правовата държава, закрилата и защитата на правата на човека и борбата срещу корупцията и безнаказаността;

З.

като има предвид, че Междуамериканската комисия по правата на човека и специалният докладчик на ООН относно независимостта на съдиите и магистратите направиха няколко препоръки за извършване на конституционна реформа по отношение на процедурите за избор на главен прокурор и съдии във висшите съдилища на държавата в съответствие с международните стандарти за независимост и безпристрастност;

И.

като има предвид, че правителството на Гватемала положи усилия за прилагане на политики за насърчаване на прозрачността, борбата с корупцията и борбата срещу безнаказаността, като създаде президентска комисия срещу корупцията и президентска комисия относно мира и правата на човека, които следва да доведат до конкретни резултати;

Й.

като има предвид, че според „Трансперънси интернешънъл“ през последните десет години Гватемала е изостанала с 59 позиции в Индекса за възприятие на корупцията — от 91-во място (2010 г.) до 150-то място от общо 180 държави;

К.

като има предвид, че Указ 4-202, известен като Закон за НПО, влязъл в сила през февруари 2022 г., има за цел да ограничи дейността на НПО, като затяга правителствения надзор и предоставя възможности за закриване на НПО, които не отговарят на административните изисквания;

Л.

като има предвид, че насилието и изнудването от страна на влиятелни престъпни организации продължават да бъдат сериозни проблеми в Гватемала, и като има предвид, че свързаното с групировки насилие е важен фактор, подтикващ хората да напуснат държавата;

М.

като има предвид, че през 2021 г. Службата на Върховния комисар по правата на човека на ООН (СВКПЧ) документира 103 нападения срещу защитници на правата на човека и шест убийства, както и тридесет и три нападения срещу журналисти; като има предвид, че защитниците на околната среда и земята, коренното население и общности и защитниците на правата на жените са изправени пред сериозни заплахи; като има предвид, че СВКПЧ изтъква нарастването на злоупотребите с наказателното право от страна на държавни и недържавни участници срещу защитници на правата на човека и журналисти с цел те да бъдат санкционирани или възпрепятствани в законното извършване на своята работа;

Н.

като има предвид, че коренното население продължава да е изправено пред множество форми на дискриминация и икономически и социални неравенства; като има предвид, че е необходимо да се укрепят отношенията на доверие между публичните институции и коренното население, като се прилагат мерки за защита и упражняване на неговите права, включително правото на свободно, предварително и информирано съгласие;

О.

като има предвид, че основаното на пола и сексуалното насилие срещу жени и момичета са широко разпространени и дълбоко вкоренени проблеми; като има предвид, че на 8 март 2022 г. Конгресът на Гватемала одобри Указ 18-2022, т.нар. „Закон за защита на живота и семейството“, който криминализира абортите при всички обстоятелства, с присъди за лишаване от свобода между пет и двадесет и пет години, и забранява половото многообразие и сексуалното образование в училищата; като има предвид, че след многократни протести на национално и международно равнище президентът изрази намерението си да наложи вето на указа, а на 15 март 2022 г. Конгресът на Гватемала гласува отмяната на спорния закон;

П.

като има предвид, че Гватемала има едно от най-високите равнища на неравенство и някои от най-високите равнища на бедност, недохранване и майчина и детска смъртност в региона; като има предвид, че Гватемала се нарежда на шесто място в света по отношение на хроничното недохранване;

Р.

като има предвид, че ЕС продължава да бъде един от основните партньори за сътрудничество на Гватемала, като в рамките на програмния период на Инструмента за сътрудничество за развитие (2014 — 2020 г.) са отпуснати 152 милиона евро, насочени към продоволствената сигурност, към борбата с корупцията, към мира и сигурността и към конкурентоспособността;

С.

като има предвид, че Аура Лолита Чавес, местна защитничка на околната среда от Гватемала и финалист за наградата „Сахаров“ през 2017 г., напусна страната си след сериозни нападения, смъртни заплахи и клевета и е изложена на опасност от различни съдебни процеси, ако се върне в Гватемала; като има предвид, че нейната правна и физическа безопасност следва да бъде гарантирана, ако тя реши да се завърне;

1.

изразява загриженост относно влошаването на положението с принципите на правовата държава в Гватемала и правните действия, предприети от Върховния съд и главния прокурор срещу независими съдии, адвокати и прокурори, които разследват или извършват наказателно преследване на престъпни структури, свързани с високопоставени държавни служители и собственици на предприятия;

2.

осъжда криминализирането, задържането, медийните кампании за дискредитиране, заплахите и тормоза срещу служители в съдебната система, участващи в наказателното преследване на случаи на корупция и в борбата с безнаказаността, а също и срещу защитници на правата на човека и журналисти; настоятелно призовава гватемалските органи да сложат край на тези действия и да поддържат принципите на правовата държава и пълното зачитане на независимостта на различните власти като ключови елементи в борбата срещу безнаказаността и корупцията;

3.

призовава гватемалските органи да проведат незабавни, задълбочени и безпристрастни разследвания на заплахите, тормоза и кампаниите за стигматизация срещу съдебни служители и представители на гражданското общество, за да се идентифицират отговорните лица и те да бъдат изправени пред компетентни, независими и безпристрастни съдилища;

4.

призовава гватемалските органи спешно да предприемат необходимите мерки, за да гарантират безопасността и почтеността на съдиите, прокурорите, адвокатите, включително бившите адвокати на CICIG, на защитниците на правата на човека и на задържаните, както и да гарантират тяхното право на справедлив съдебен процес; настоятелно призовава органите да гарантират безопасното завръщане на лицата, принудени да напуснат държавата от страх за своята безопасност;

5.

припомня, че засилените и ефективни канали за диалог в рамките на гватемалските институции са изключително важни за насърчаване на демократичните ценности, принципите на правовата държава и зачитането на правата на човека;

6.

отново потвърждава, че процесът на подбор и назначаване на съдии трябва да бъде прозрачен и основан на участието и че кандидатите следва да бъдат избирани въз основа на своите заслуги и доказани резултати в областта на зачитането на правата на човека, в съответствие с международните стандарти и Конституцията на Гватемала; в този смисъл призовава гватемалските органи да гарантират честното избиране на съдии, по-специално що се отнася до избирането на главен прокурор и омбудсман по правата на човека;

7.

подчертава, че приемането на рестриктивно законодателство, например Закона за НПО, може да допринесе за разрушаването на системата за закрила на защитниците на правата на човека, като засили безнаказаността; призовава тези закони да бъдат отменени;

8.

настоятелно призовава правителството на Гватемала да предприеме необходимите мерки за укрепване на законодателството и политиките за закрила на защитниците на правата на човека, включително защитниците на околната среда и журналистите, и да разработи публична политика за закрила на защитниците на правата на човека в съответствие с решението на Междуамериканския съд по правата на човека от 2014 г. и с ангажимента, поет от самата Гватемала пред Съвета на ООН по правата на човека през 2018 г.; препоръчва правителството на Гватемала да ратифицира Споразумението от Ескасу;

9.

приветства президентската комисия срещу корупцията и президентската комисия относно мира и правата на човека, създадени от гватемалските органи, като основни стълбове на националния план на правителството за иновации и развитие и с цел прилагане на политики за насърчаване на прозрачността, борбата срещу корупцията и борбата срещу безнаказаността; настоятелно призовава тези комисии да постигнат конкретни резултати;

10.

насърчава правителството на Гватемала да продължи да си сътрудничи с всички механизми на ООН и регионалните механизми за правата на човека, за да се постигне напредък в утвърждаването и защитата на правата на човека в държавата; препоръчва правителството на Гватемала да поднови мандата на СВКПЧ в Гватемала за разумен период от време;

11.

приветства действията, предприети от посолствата на държавите — членки на ЕС, и от делегацията на ЕС в Гватемала по отношение на мерките за закрила на защитниците на правата на човека; призовава Комисията значително да разшири и да прилага по-активно мерките за защита, включително като разшири наблюдението на изслушванията на криминализирани защитници на правата на човека, по-специално защитници на околната среда и правата на жените, като, наред с другото, увеличи подкрепата си за независимите организации на гражданското общество;

12.

призовава ЕС и неговите държави членки да използват механизмите, предвидени в споразуменията за асоцииране и политически диалог и сътрудничество, с цел решително да насърчат Гватемала да изпълнява амбициозна програма в областта на правата на човека и да се бори с безнаказаността, за да се подобри положението с правата на човека в държавата;

13.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, Европейската служба за външна дейност, специалния представител на ЕС за правата на човека, правителствата и парламентите на държавите членки, Организацията на американските държави, Евро-латиноамериканската парламентарна асамблея, президента, правителството и парламента на Република Гватемала, Централноамериканския секретариат за икономическа интеграция и Централноамериканския парламент.

(1)  ОВ C 23, 21.1.2021 г., стр. 92.

(2)  ОВ L 346, 15.12.2012 г., стр. 3.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/75


P9_TA(2022)0125

Увеличаващите се репресии в Русия, включително случаят на Алексей Навални

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно нарастващите репресии в Русия, включително случая с Алексей Навални (2022/2622(RSP))

(2022/C 434/12)

Европейският парламент,

като взе предвид предходните си резолюции относно Русия,

като взе предвид Устава на ООН, Всеобщата декларация за правата на човека, Европейската конвенция за правата на човека, Международния пакт за граждански и политически права и Декларацията на ООН относно защитниците на правата на човека,

като взе предвид Конституцията на Руската федерация,

като взе предвид изявлението на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) Жозеп Борел от 28 март 2022 г. относно руския независим всекидневник „Новая газета“,

като взе предвид декларацията на върховния представител от името на ЕС от 22 март 2022 г. относно решението за удължаване на политически мотивираното лишаване от свобода на Алексей Навални с още девет години,

като взе предвид изявлението на комисаря на Съвета на Европа по правата на човека от 24 март 2022 г., в което се изразява задоволство от смелата работа на журналистите и защитниците на правата на човека, включително тези от Руската федерация и Беларус,

като взе предвид изявлението на представителя за свобода на медиите на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа от 3 март 2022 г. относно тежкото нарушение на правото на свобода на изразяване и свобода на медиите в Русия в контекста на военното нападение на страната срещу Украйна,

като взе предвид изявленията на върховния комисар на ООН по правата на човека относно най-новото развитие на събитията в Русия и Украйна,

като взе предвид член 144, параграф 5 и член 132, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че Руската федерация многократно е нарушавала международното право и международните си ангажименти и е предприела незаконна, непровокирана и необоснована агресивна война срещу Украйна и е извършила масови убийства на нейни граждани; като има предвид, че през последните месеци законодателните ограничения, забраната на медии, криминализирането на независимото отразяване и свободното изразяване на мнение, както и други политически обосновани преследвания придобиха тоталитарен мащаб, което доведе до разруха на независимото и плуралистично гражданско пространство в Русия;

Б.

като има предвид, че руският режим засили по безпрецедентен начин репресиите си срещу мирни демонстранти, независими журналисти и блогъри, защитници на правата на човека и активисти на гражданското общество в опит да заглуши всяка критика и противопоставяне на неговата незаконна, непровокирана и необоснована военна агресия срещу Украйна; като има предвид, че хиляди хора са избягали от Русия поради драстично повишения риск от произволни арести и преследване; като има предвид, че тези репресии оказаха опустошително въздействие върху живота и свободите на малцинствата, ЛГБТКИ+ лицата, жените и всички хора, за които правителството и обществото считат, че се отклоняват от наложените поведенчески или нормативни правила и очаквания, или които са критикували режима и политиките на руските органи;

В.

като има предвид, че основните права на човека, включително свободата на сдружаване и свободата на изразяване, са залегнали в Конституцията на Руската федерация, както и в множество международни правни инструменти, които Русия се е ангажирала да спазва; като има предвид, че руските органи носят отговорност за години на системни пропагандни кампании срещу Украйна, Европа и либералните демократични ценности, чиято кулминация беше достигната чрез заличаването на всяка следа от жизнено, политически активно и независимо гражданско общество;

Г.

като има предвид, че считано от 24 февруари 2022 г. руските органи произволно са задържали над 15 400 мирни антивоенни демонстранти в цялата страна, като някои от тях са били подложени на тежко малтретиране и други нарушения на правата на човека; като има предвид, че след тази дата вече са образувани над 60 наказателни дела;

Д.

като има предвид, че многобройни закони, приети през последните няколко години, като например законът за „чуждестранните агенти“ и подобни на него актове, уредбата относно т.нар. „екстремистки организации“ и налагането на тази квалификация, както и безброй укази от страна на регулатора, отговорен за медийния надзор (Роскомнадзор), бяха използвани от руските органи за техните съгласувани репресии срещу независимото гражданско общество и медии, развиващи дейност в Русия, визирайки по-специално неправителствени организации (НПО), защитници на правата на човека, журналисти, адвокати, както и активисти в областта на правата на жените, ЛГБТКИ+ лицата и в областта на околната среда и активисти на етнически и културни малцинства; като има предвид, че приемането на цялото това законодателство, уредби и съдебни и административни тежести принуждава участниците от гражданското общество да отказват чуждестранно финансиране, да се самоцензурират и да намаляват както своята видимост сред обществото, така и своите дейности поради страх от ответни мерки от страна на държавата;

Е.

като има предвид, че на 4 март 2022 г. руският парламент измени Наказателния кодекс, като предвиди наказание до 15 години лишаване от свобода за разпространяване на предполагаема „фалшива“ информация за войната в Украйна; като има предвид, че на 22 март 2022 г. законът беше допълнен, за да се криминализира споделянето на „фалшиви новини“ за всички дейности на руските официални органи в чужбина; като има предвид, че на 4 март 2022 г. руската Дума забрани демонстрациите срещу войната в Украйна; като има предвид, че чрез руските законодателни реформи бяха установени административни и наказателни нарушения за руски граждани и юридически лица, които призовават за международни санкции срещу руската държава, нейните граждани или всякакви руски юридически лица;

Ж.

като има предвид, че руските органи принудиха няколко независими медии да преустановят дейността си, да прекратят или преместят дейността си в чужбина, като същевременно блокираха достъпа до други лица в контекста на нарастващата цензура в интернет, контрол и изолация, като по този начин лишиха руското население от безпристрастна информация относно войната на Русия срещу Украйна и относно военните престъпления, извършвани там от името на Руската федерация; като има предвид, че най-известните сред тях са радиостанцията Ехото на Москва, телевизионната станция Дожд и вестникът Новая Газета; като има предвид, че органите блокираха чуждестранни социални медии в Русия и включиха в черния списък Meta, дружеството майка на Фейсбук, Instagram и WhatsApp, обозначавайки ги като „екстремистки“;

З.

като има предвид, че от началото на войната на Русия в Украйна стотици журналисти, защитници на правата на човека, активисти и други лица напуснаха Русия поради драстично повишения риск от произволни арести и преследване, включително след като президентът Путин нарече тези, които се противопоставят на войната „национални предатели“ и „пета колона“;

И.

като има предвид, че на 16 март 2022 г. Комитетът на министрите на Съвета на Европа реши да прекрати незабавно членството на Руската федерация в Съвета на Европа; като има предвид, че Руската федерация, от своя страна, реши да напусне Съвета на Европа на 15 март 2022 г., като лиши руските граждани от защитата, заложена в Европейската конвенция за правата на човека и им отказа достъп до средства за правна защита пред Европейския съд по правата на човека;

Й.

като има предвид, че Алексей Навални, руски адвокат, опозиционен политик и активист в борбата с корупцията и лауреат на наградата „Сахаров“ за 2021 г., беше арестуван през януари 2021 г. и от февруари 2021 г. е в затвор, където изтърпява произволна, политически мотивирана присъда и многократно е бил подлаган на изтезания и нечовешко отношение; като има предвид, че ЕС осъди отравянето и политически мотивираното лишаване от свобода на Алексей Навални по възможно най-категоричен начин, наложи целенасочени санкции и продължава да изисква независимо разследване на неговото отравяне;

К.

като има предвид, че на 22 март 2022 г. Московският съд в Лефортовски, след извънредно заседание, проведено в затворнически лагер, тоест извън обичайните съдебни помещения, осъди Алексей Навални на девет години лишаване от свобода при най-строг режим на изтърпяване на присъдата и му наложи административна глоба в размер на 1,2 милиона рубли (приблизително 12 838 EUR); като има предвид, че това решение очевидно противоречи на международното право и на руската конституция и е също толкова незаконосъобразно, произволно и политически мотивирано, колкото и предишното съдебно решение;

Л.

като има предвид, че редица активисти са били заплашвани или арестувани и преследвани заради това, че са подкрепяли или работили с Алексей Навални или за подкрепа на неговите идеи, като например стратегията за интелигентно гласуване; като има предвид, че те бяха обвинени и преследвани за такава подкрепа въз основа на прилагането със задна дата на нови закони или административни решения във връзка с техните изявления в социалните медии, като много от тях напуснаха Русия, след като им бяха повдигнати обвинения за извършени престъпления; като има предвид, че Фондацията за борба с корупцията на Алексей Навални беше обявена за „екстремистка“;

1.

осъжда вътрешните репресии на руския режим, които се влошиха след агресивната война на Русия срещу Украйна; изисква руските органи да прекратят тормоза, сплашването и нападенията срещу всички лица, протестиращи срещу войната, независими организации на гражданското общество, НПО, защитници на правата на човека, журналисти, адвокати, както и активисти в областта на правата на жените, ЛГБТКИ+ и активисти в областта на околната среда в Русия; изразява своята солидарност с демократичните сили в Русия, привързани към отворено и свободно общество и подчертава своята подкрепа за всички лица и организации, които са били обект на нападения и репресии;

2.

осъжда нетоталитарната, империалистическа идеологическа позиция, развивана от руското правителство и неговите пропагандатори; подчертава, че нападението срещу демокрацията и незачитането на правата на други държави проправя пътя на Русия към депотизъм, международна агресия и военни престъпления; подчертава, че недемократична Русия е постоянна заплаха за сигурността и стабилността на Европа;

3.

изразява съжаление относно руското законодателство, включително относно „чуждестранните агенти“, измененията на Наказателния кодекс, приети на 4 март и 22 март 2022 г., и Закона за средствата за масово осведомяване, които се използват за упражняване на съдебен тормоз срещу изразяващите несъгласие гласове в страната и в чужбина и за подкопаване на независимите медии; подчертава, че тези тенденции са в явно противоречие с ангажиментите, които Русия доброволно е поела съгласно международното право и е вписала в собствената си Конституция;

4.

осъжда продължаващата и нарастваща цензура от страна на руските органи, включително в интернет, и настоятелно ги призовава незабавно да сложат край на своя контрол и цензура;

5.

осъжда поведението на руските органи при преследването на майките на руски войници и създадените от тях организации, като лишава руските родители от информация за местонахождението на техните деца и отказва да сътрудничи с украинските органи с цел връщане на тленните останки на руски войници, убити по време на военните действия;

6.

осъжда ролята на Московския патриарх Кирил, глава на руската православна църква, за осигуряването на теологическо оправдание за военната агресия на Русия срещу Украйна; приветства смелостта на 300 свещеници от руската православна църква, които са подписали писмо, с което заклеймяват агресията, оплакват страданието на украинския народ и призовават за „спиране на войната“;

7.

решително осъжда лишаването от свобода на лауреата на наградата „Сахаров“ Алексей Навални и отново призовава за неговото незабавно и безусловно освобождаване, както и за освобождаването на стотиците други руски граждани, задържани неоснователно, единствено заради това, че са проявили смелост да демонстрират в подкрепа на демокрацията и мира, или да претендират за спазване на техните права, включително правото на свобода на изразяване на мнение и на мирни събрания; призовава руските органи да подобрят условията в затворите и местата за задържане, за да отговорят на международните стандарти; счита хуманитарното, здравословно положение и положението с безопасността на Алексей Навални за приоритетен въпрос за ЕС; призовава руските органи да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират напълно неговите права по време на незаконосъобразното му задържане; осъжда факта, че при процеса срещу Алексей Навални не е било зачетено правото му на справедлив съдебен процес и отново призовава за незабавно прозрачно разследване на отравянето на Алексей Навални;

8.

счита, че репресиите срещу Алексей Навални, неговите поддръжници, медиите и гражданското общество в неговата цялост са били замислени като част от прелюдията към престъпната агресивна война на Русия, и отново заявява, че политическият плурализъм и свободните медии са най-добрите предпазни мерки и пречки пред международната агресия от страна на недемократично правителство; счита, че нашите усилия в подкрепа на свободата на мнение и свободата на медиите за руските граждани са неразделна част от нашите усилия за борба с войната и агресията в Украйна;

9.

решително осъжда решенията на руските съдилища, довели до закриването на Международния мемориал и Мемориала на Центъра за правата на човека, които заедно представляват една от най-старите и най-забележителни организации за защита на правата на човека в Русия и са носител на наградата „Сахаров“; осъжда продължаващите предупреждения от страна на Роскомнадзор срещу Новая газета относно цензурата и предполагаемите нарушения на закона за „чуждестранните агенти“, довели до съобщението на вестника за прекратяване на дейността му до края на войната в Украйна; също така изразява съжаление във връзка с искането на руския главен прокурор Роскомнадзор да ограничи достъпа до Ехото на Москва и Дожд заради техния начин на отразяване на войната в Украйна; приветства ролята на тези медии, както и на много други независими организации и новинарски медии, които впоследствие бяха закрити, за разкриване на истината и предоставяне на факти за престъпленията на съветския режим и на руското правителство, както и за тяхната ангажираност в подкрепа на правата на човека; призовава за прекратяване на систематичните репресии срещу журналистическите институции и независимите медии, които представляват основните стълбове на свободата и демокрацията;

10.

призовава Съвета на ООН по правата на човека да проведе незабавно и пълно разследване на нарушенията на правото на информация и свободата на изразяване, извършени от руския режим;

11.

изразява дълбока загриженост относно начина, по който репресиите срещу руското гражданско общество, защитниците на правата на човека, активистите в областта на правата на жените, сексуалното и репродуктивното здраве и на правата на ЛГБТКИ+ общностите, допълнително влошават положението на вече уязвими и преследвани групи в страната;

12.

отново заявява, че свободната и независима работа на организациите на гражданското общество и медиите е крайъгълен камък на демократичното общество; поради това призовава Русия да създаде ясна правна рамка, както и безопасна среда за организациите на гражданското общество, протестиращите, медиите и политическите участници в съответствие с Конституцията на Русия и международните задължения и при съобразяване с международните стандарти в областта на правата на човека, като им даде възможност да извършват своята законна и полезна работа без намеса; подчертава необходимостта от гарантиране на ефективни правни средства за защита за протестиращите, активистите на гражданското общество и журналистите, чиито основни права са били нарушени;

13.

призовава Комисията, Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и държавите членки да следят отблизо положението с правата на човека в Русия, да предоставят спешна помощ и да увеличат подкрепата за гражданското общество, независимите НПО, защитниците на правата на човека и независимите медии, които продължават да развиват дейност в Русия, включително като им се предостави устойчива и гъвкава финансова помощ; призовава делегацията на ЕС и представителствата на държавите членки в Русия публично да демонстрират солидарност с преследваните лица;

14.

настоятелно призовава Комисията и държавите членки да укрепят защитата на правата и физическата неприкосновеност на активистите, независимите журналисти и защитниците на правата на човека, срещу които са насочени репресиите на руските органи, и да им предоставят спешни визи, за да им се даде възможност да напуснат страната и да намерят временен подслон в ЕС, както и да позволят на заплашвани или забранени руски НПО и медии да продължат незабавно работата си от територията на ЕС, ако е необходимо;

15.

призовава ЗП/ВП и Съвета да използват ефективно глобалния механизъм на ЕС за санкции в областта на правата на човека и да наложат ограничителни мерки на всички руски длъжностни лица, участващи в репресиите срещу независимото гражданско общество и медиите и мирните демонстранти, както и в последния процес срещу Алексей Навални;

16.

призовава Комисията и държавите членки да предотвратяват и противодействат на разпространението на дезинформация, включително пропагандата, и да укрепват независимите медии; поради това приветства разработването на специфични платформи и новини на руски и украински език; призовава за подобряване на стратегическите комуникации на ЕС и за проучване на ефективни начини за противодействие на военната пропаганда, създавана в Русия от медии като Росия, Channel One Russia и NTV, които разпространяват съдържание, одобряващо агресивната война и информиращо погрешно хората за нея; призовава държавите членки и Комисията и ЕСВД да подобрят алтернативната онлайн информация на руски език относно развитието на събитията, с цел борба с дезинформацията, да продължат да гарантират, че публичните изявления на ЕС и държавите членки се превеждат на руски език и да обърнат внимание на рускоезичната публика и платформи;

17.

призовава Комисията и държавите членки да приемат забранени медийни екипи в ЕС и да разработят съвместна платформа за медиите в изгнание, както и да подкрепят технологии, които дават възможност на хората да използват интернет, за да упражняват основните си права, по-специално свободата на информация и изразяване, и да подкрепят стремежа към демокрация и спазване на принципите на правовата държава чрез създаване на технологични средства за заобикаляне на наблюдението на комуникациите и блокирането на уебсайтове и приложения в Русия, включително нискотехнологични опции, разпространяващи на средни вълни, платформа VPN Russia, мрежи за анонимизиране и сателитна телевизия;

18.

призовава делегацията на ЕС и националните дипломатически представителства в Русия да следят отблизо положението на място и начина, по който се разглеждат съдебните процеси, и да предлагат на засегнатите лица всякаква подкрепа, която може да им е необходима, включително пряка финансова помощ за заплащане на адвокатите и експертите; призовава всички правителства да отхвърлят всякакви бъдещи искания за екстрадиция на руски граждани за престъпления съгласно Наказателния кодекс и Кодекса за административните наказания;

19.

настоятелно призовава държавите членки, Съвета и Комисията да осигурят хуманитарен статут и да създадат безопасни възможности за миграция за застрашената руска опозиция, гражданското общество и представителите на медиите, включително като им осигурят възможности за дългосрочно пребиваване и работа в Европейския съюз; призовава държавите членки да създадат механизъм за защита на руските войници, които решат да дезертират; призовава финансовите институции, банките, дружествата за кредитни карти и правителствените органи да въведат процедури за проверка за целенасочено прилагане на санкции срещу руски граждани в ЕС, за да се даде възможност на опозиционните активисти, независимото гражданско общество и представителите на медиите да запазят достъпа си до финансовите си активи, необходими за гарантиране на тяхното съществуване в Европейския съюз;

20.

припомня, че академичното и културното сътрудничество на индивидуално равнище, дори по време на конфликт, може да спомогне за укрепване на плуралистичните гласове в антидемократични условия и да послужи като основа за улесняване на възстановяването на отношенията след конфликта; подчертава, че руската научна общност е основна цел на репресиите от страна на режима на Путин;

21.

подчертава стратегическата стойност на приноса на руските представители на академичните среди, които се противопоставят на войната, за да анализират по-добре режима на Путин и начините да му се противодейства; призовава за стратегия на ЕС, която да позволи на руските студенти и преподаватели официално да продължат образованието и работата си в европейските университети, по-специално в хуманитарните дисциплини, и да получат съответните дипломи;

22.

призовава ЕСВД, Комисията и държавите членки да включат консултациите в областта на правата на човека и гражданското общество в диалога на различни равнища между ЕС, неговите държави членки и Русия и да спазват ангажимента си за интегриране на принципа на равенство между половете;

23.

призовава ЕС и държавите членки да продължат да работят с народа на Русия и с руското гражданско общество в изгнание; настоятелно призовава ЕС да покаже готовността си да подкрепя руското гражданско общество в усилията му за изграждане на демократична Русия и да приветства завръщането в международната общност на една демократична и спазваща отговорностите си Русия;

24.

призовава ЕС да назначи специален пратеник за демократична Русия, който следва да отговаря за отношенията с руския народ, по-специално със защитниците на демокрацията в изгнание и тези, които са останали в Русия и искат страната да се върне на пътя на демокрацията;

25.

призовава Комисията, в сътрудничество с ЕСВД, да помогне за създаването и подкрепата на Център за демократична Русия с цел непрекъснат диалог с демократичната руска общност, по-специално антивоенния комитет, създаден от руски активисти на демократичната опозиция, за да се осигури пряка комуникация с руския народ, да се разработи заедно с гражданското общество стратегия на ЕС за бъдеща демократична Русия, да се подобри интеграцията на нови емигранти от Русия чрез образователни програми и да се организират годишни срещи на високо равнище на ЕС с представители на демократична Русия в изгнание;

26.

настоятелно призовава ЗП/ВП и държавите членки да предприемат координирани действия с държави със сходни възгледи за повишаване на осведомеността относно ограниченията на основните свободи и правата на човека от страна на руските органи и за оказване на натиск срещу тях, включително чрез интервенции на високо равнище и публични интервенции, координирани стъпки, постоянен контрол на международните и регионалните форуми по правата на човека, както и редовни оценки на въздействието върху правата на човека, за да се гарантира, че сътрудничеството с Русия не подкопава целите в областта на правата на човека и не допринася пряко или косвено за нарушения на правата на човека;

27.

отбелязва, че според центъра „Левада“ 83 % от руснаците подкрепят войната на Путин в Украйна, а процентът на руснаците, които казват, че страната се движи в правилната посока, се е увеличил от 52 % на 69 % — най-високото достигано някога равнище, регистрирано от 1996 г. насам; във връзка с това аплодира действията на тези смели индивиди, които открито протестират и се противопоставят на руския империализъм в най-новата му форма — нахлуването в Украйна, въпреки бруталността на полицията за борба с безредиците и медийния и социалния натиск; при все това настоятелно призовава гражданите на ЕС да не приравняват всички руски граждани с бруталните действия на тяхното ръководство и военни сили в Украйна; призовава Комисията и държавите членки да подкрепят и защитават критичните гласове в рамките на руската диаспора, които са изправени пред заплахи от страна на руските органи; осъжда демонстрациите, организирани от руските диаспори в подкрепа на войната или в знак на протест срещу приемането на украински бежанци;

28.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията / върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, на Комисията, на правителствата и парламентите на държавите членки, на върховния комисар на ООН по правата на човека, на Съвета на Европа, на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, както и на президента, правителството и парламента на Руската федерация.

15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/81


P9_TA(2022)0126

Право на поправка

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно правото на поправка (2022/2515(RSP))

(2022/C 434/13)

Европейският парламент,

като взе предвид Директива (ЕС) 2019/771 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за някои аспекти на договорите за продажба на стоки (1) („Директива за продажбата на стоки“),

като взе предвид Директива (ЕС) 2019/770 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за някои аспекти на договорите за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги (2) („Директива за цифровото съдържание“),

като взе предвид Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за определяне на изискванията за екодизайн към продукти, свързани с енергопотреблението (3) („Директива за екодизайн“),

като взе предвид Директива 2005/29/EО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 г. относно нелоялните търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар („Директива за нелоялните търговски практики“) (4), и по-специално приложение I към нея,

като взе предвид своята резолюция от 25 ноември 2020 г. по темата „Към по-устойчив единен пазар за предприятията и потребителите“ (5),

като взе предвид своята резолюция от 10 февруари 2021 г. относно новия план за действие за кръгова икономика (6),

като взе предвид своята резолюция от 4 юли 2017 г. относно по-дългия жизнен цикъл на продуктите: ползи за потребителите и дружествата (7),

като взе предвид въпроса до Комисията относно правото на поправка (O-000010/2022 — B9-0010/2022),

като взе предвид член 136, параграф 5 и член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид предложението за резолюция на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите,

А.

като има предвид, че Парламентът многократно (8) е подчертавал значението на предоставянето на правото на потребителите на извършване на поправка като ключов стълб на дневния ред на кръговата икономика в рамките на Европейския зелен пакт, тъй като това би насърчило по-ефективно и устойчиво използване на ресурсите, предотвратяване и намаляване на отпадъците и насърчаване на разширената употреба и повторната употреба на продукти и икономиката на споделяне, като същевременно укрепва правата и благосъстоянието на потребителите;

Б.

като има предвид, че в писмото за намеренията на Комисията, озаглавено „Състояние на Съюза през 2021 г.“ (9) се обявява законодателно предложение относно правото на поправка като една от ключовите инициативи за 2022 г. и като има предвид, че това предложение следва да бъде прието в тясна координация със свързаните законодателни инициативи, като инициативата за устойчиви продукти и инициативата „Овластяване на потребителите във връзка със зеления преход“, всички от които имат обща цел за постигане на по-устойчиви продукти и модели на потребление;

В.

като има предвид, че Комисията е започнала обществена консултация на тема „Устойчиво потребление на стоки — насърчаване на ремонтите и повторната употреба“, която ще се проведе до 5 април 2022 г.; като има предвид, че Комисията има за цел да предложи директива за изменение на Директивата за продажбата на стоки и обмисля да предложи отделен законодателен акт относно правото на поправка;

Г.

като има предвид, че Директивата за цифровото съдържание и Директивата за продажбата на стоки съдържат изчерпателни рамки, обхващащи съществени елементи на потребителското договорно право, като например относно изискванията за съответствие с договора и средствата за правна защита, достъпни за потребителите при липса на съответствие, включително разпоредби за поправка, замяна, привеждане в съответствие на цифрово съдържание или услуги, намаляване на цената и прекратяване на договора, както и правила относно основните условия за упражняване на такива средства за правна защита и относно търговските гаранции;

Д.

като има предвид, че 79 % от гражданите на ЕС считат, че от производителите следва да се изисква да улесняват поправката на цифрови устройства или подмяната на техни отделни части; като има предвид, че 77 % от гражданите на ЕС биха предпочели да ремонтират своите устройства, отколкото да ги сменят; като има предвид, че ремонтните предприятия биха могли да бъдат източник на местни работни места и специфично ноу-хау в Европа;

Е.

като има предвид, че кризата, причинена от COVID-19, показа необходимостта от създаване на нови и по-устойчиви бизнес модели и от подкрепа за европейските предприятия, и по-специално за малките и средните предприятия (МСП), микропредприятията и самостоятелно заетите лица;

Ж.

като има предвид, че предоставянето на потребителите на право на поправка би било от ключово значение за напредъка по отношение на индустриалния преход на Европа и за укрепване на нейната устойчивост и отворена стратегическа автономност; като има предвид, че насърчаването на култура на поправка предлага източници на икономически и социални възможности по отношение на предприемачеството и създаването на работни места; като има предвид, че устойчивите продукти са от полза както за предприятията, така и за потребителите, като стимулират търсенето и предлагането на устойчиви стоки;

З.

като има предвид, че редица пречки пречат на потребителите да изберат поправка, включително липсата на информация, липсата на достъп до резервни части, липсата на стандартизация и оперативна съвместимост или други технически бариери, както и разходите за ремонта;

И.

като има предвид, че отпадъците от електрическо и електронно оборудване са най-бързо растящият поток от отпадъци в света, като през 2019 г. са изхвърлени над 53 милиона тона електронни отпадъци;

1.   

подчертава, че ефективното право на поправка следва да разглежда аспектите от жизнения цикъл на продукта и да се подходи от различни взаимосвързани области на политиката, включително дизайн на продукта, ключови етични принципи на производството, стандартизация, информация за потребителите, включително етикетиране относно възможността за поправка и продължителността на жизнения цикъл, когато това е възможно и целесъобразно, потребителски права и гаранции и обществени поръчки;

2.   

подчертава, че инициативата относно правото на поправка трябва да бъде съразмерна, основана на факти и разходоефективна и да уравновесява принципите на устойчивост, защитата на потребителите и силно конкурентната социална пазарна икономика, за да могат всички заинтересовани страни да се възползват от възможностите, присъщи на зеления преход;

3.   

подчертава, че ефективното право на поправка следва да създаде значителни конкурентни предимства за европейските предприятия, като се въздържа от всяка форма на несъразмерна финансова тежест върху тях, и следва да вдъхновява иновациите и да насърчава инвестициите в устойчиви технологии, като същевременно отчита развитието на пазара и променящите се потребности на потребителите;

Проектиране на продукти, които издържат по-дълго и могат да бъдат ремонтирани

4.

приветства намерението на Комисията да приеме инициатива за устойчиви продукти, която преразглежда Директивата за екодизайн и разширява обхвата ѝ извън продуктите, свързани с енергопотреблението;

5.

припомня, че производството на съвместими, устойчиви и безопасни продукти е основна сила на единния пазар на ЕС, която е от полза както за потребителите, така и за бизнеса; призовава Комисията да изисква от производителите да проектират своите продукти по такъв начин, че да издържат по-дълго, да могат да бъдат безопасно ремонтирани и техните части да бъдат лесно достъпни, за да могат да бъдат отстранявани;

6.

подчертава необходимостта от осигуряване на по-добър достъп на крайните ползватели и независимите доставчици на ремонтни услуги до резервни части и инструкции за експлоатация в рамките на разумен срок и на разумна цена за период, съответстващ на очаквания жизнен цикъл на продукта;

7.

призовава Комисията да разгледа изискванията за издръжливост и ремонт в бъдеща директива за екодизайн с по-широк обхват; подчертава необходимостта от задълбочено анализиране на изискванията продукт по продукт, за да се гарантира, че е избрано изискването, което най-добре отговаря на целта, като отбелязва например, че за някои продукти модулният дизайн ще улесни ремонта и ще удължи живота на продукта, докато за други продукти модулният дизайн или задължението за гарантиране на ремонтопригодност може да компрометира издръжливостта;

8.

подчертава, че през 2019 г. бяха приети редица мерки за прилагане съгласно Директивата за екодизайн, които въвеждат задължителен период за предоставяне на резервни части и максимални срокове за доставка, както и изисквания за проектиране при разглобяване/сглобяване на компонентите; следователно призовава Комисията да разшири обхвата на тези мерки към други категории продукти, включително несвързани с енергопотреблението продукти, като вземе предвид техните специфики;

9.

припомня, че достъпът до информация за ремонт и техническо обслужване за всички участници в ремонтния сектор е от ключово значение за предоставянето на по-голям достъп на потребителите до услуги за ремонт; следователно настоява, че подходящото „право на поправка“ следва да предоставя на участниците в ремонтния сектор, включително на независимите сервизи, и на потребителите безплатен достъп до необходимата информация за ремонт и техническо обслужване, включително информация относно инструменти за диагностика, резервни части, софтуер и актуализации, необходими за предоставянето на услугите по ремонт и техническо обслужване; припомня значението на иновативната бизнес среда и зачитането на търговските тайни;

10.

подчертава, че стоките с цифрови елементи изискват специално внимание; подчертава по-специално, че актуализациите на софтуера трябва да се предоставят за минимален период в съответствие с Директивата за цифровото съдържание; настоява потребителите да бъдат напълно информирани относно наличието на актуализации по време на покупката; добавя, че актуализациите на функционалността следва да бъдат обратими и да не водят до намалена производителност; отбелязва, че практики, които неправомерно ограничават правото на поправка или водят до остаряване, могат да се считат за нелоялни търговски практики и следователно да бъдат добавени в приложение I към Директивата за нелоялните търговски практики;

Овластяване на потребителите да избират ремонтопригодни продукти

11.

счита, че повишаването на информираността на потребителите относно ремонтопригодността на продуктите е от ключово значение, за да се даде възможност на потребителите да играят по-активна роля в кръговата икономика; счита, че повишената информираност на потребителите би им позволила да вземат по-добре информирани решения за покупка, което би могло да насочи пазара към по-ремонтопригодни продукти; поради това приветства обявената инициатива на Комисията за овластяване на потребителите във връзка със зеления преход;

12.

подчертава, че потребителите следва да получават надеждна, ясна и лесно разбираема информация на мястото на продажба относно издръжливостта и ремонтопригодността на даден продукт, за да им помогне да сравняват и идентифицират най-устойчивите продукти, налични на пазара; призовава Комисията да предложи хармонизирани правила във връзка с такава информация за потребителите, включително, наред с друга информация, система за оценяване на поправките, информация за очаквания жизнен цикъл, информация за резервните части, информация за ремонтните услуги и периода, през който ще бъдат налични актуализации на софтуера в случай на стоки с цифрови елементи, като се имат предвид императивите по отношение на безопасността на потребителите; отбелязва, че за да бъде полезна, такава информация следва да бъде предоставена в момента на покупката;

13.

освен това изисква от Комисията да се увери, че информацията за продукта се основава на стандартизирани измервания, например за издръжливост, и да започне разработването на стандарти, ако такива не са налице;

14.

подчертава ключовата роля на екомаркировката на ЕС за насърчаване на възприемането от страна на промишлеността на политики за етикетиране, които предават основна информация на потребителите относно продължителността на жизнения цикъл на стоките, като същевременно уравновесяват задълженията на предприятията със силни положителни търговски стимули за изграждане на доверие на потребителите; отбелязва обаче, че тази схема за етикетиране е само доброволна;

15.

призовава Комисията да оцени предлагането на изисквания към производителите за въвеждане на средства за интелигентно етикетиране, като QR кодове и цифрови паспорти на продуктите, във всички нови законодателни актове за продукти и при преразглеждането на Директивата за екодизайн; призовава за осигуряване на баланс при разработването на инициативи, като например европейския цифров „паспорт на продуктите“, чрез тясно сътрудничество с промишлеността и съответните заинтересовани страни, като се отчита по-специално принципът на пропорционалност и се обръща специално внимание на нуждите на МСП;

16.

настоява, че потребителите, които закупуват продукти онлайн, следва да получават подобно ниво на информация като тези, които пазаруват офлайн, и че държавите членки следва да наблюдават и налагат на онлайн продавачите да включват необходимата информация на своите уебсайтове и когато предлагат своите продукти на онлайн пазари;

17.

настоятелно призовава Комисията да представи законодателно предложение за насърчаване на прилагането на екологосъобразни обществени поръчки; счита, че при всички обществени поръчки изборът по подразбиране в съответствие с целите на Европейския зелен пакт следва да са продукти, които се използват повторно, които са поправени, преработени и обновени, както и други продукти и решения, получени чрез ефективно използване на енергията и ресурсите, при които въздействието върху околната среда през целия жизнен цикъл се свежда до минимум, и счита, че ако те не бъдат предпочетени, следва да се прилага принципът „или съобразяване с правилото, или даване на обяснение“;

18.

призовава Комисията и националните органи да подпомагат и предоставят финансова подкрепа на местните и регионалните власти, предприятията и сдруженията при провеждането на кампании за повишаване на осведомеността на потребителите относно удължаването на продължителността на живота на продуктите, по-специално чрез предоставяне на надеждна и ясна информация, консултации и услуги по поддръжка, ремонт и повторна употреба;

19.

призовава Комисията и държавите членки да разработят финансови стимули за ремонтни услуги, за да направят ремонта удобен и привлекателен за потребителите;

Укрепване на правата на потребителите и гаранции за по-продължителна употреба на стоките

20.

подчертава, че стоките на европейските потребители могат да бъдат ремонтирани или цифровото съдържание и услуги да бъдат приведени в съответствие с Директивата за продажбата на стоки и Директивата за цифровото съдържание; подчертава, че макар потребителите да имат право да избират между ремонт и замяна на дефектни стоки съгласно Директивата за продажбата на стоки, ремонтът в много случаи би могъл да бъде по-ефективен избор по отношение на ресурсите и неутрален избор по отношение на климата; отбелязва, че на практика потребителите обикновено избират замяна пред ремонт, което може да се дължи на високата цена на ремонта; подчертава, че подмяната на продукта следва да остане алтернатива, ако потребителят и продавачът се споразумеят за това, в случай че ремонтът може да отнеме твърде много време;

21.

следователно изисква от Комисията да предложи в своята инициатива относно правото на поправка редица мерки с цел насърчаване и поощряване на потребителите, производителите и търговците да избират ремонт вместо замяна; подчертава, че когато предлага такива мерки, Комисията следва винаги да взема предвид възможно най-високото ниво на защита на потребителите и благосъстоянието на потребителите;

22.

отбелязва, че предстоящото преразглеждане на Директивата за продажбата на стоки може, наред с другото, да включва мерки, насочени към насърчаване на потребителите да избират ремонт пред замяна, като например задължението да се осигури заместващ продукт, докато определени продукти се ремонтират; счита, че за да се насърчи ремонтът на продуктите, на потребителите, които изберат ремонт вместо замяна, следва да бъдат предложени определени стимули; счита, че удължената гаранция може да осигури стимул да се избере ремонт пред подмяна; добавя, че продавачите следва винаги да информират потребителите за всички налични за тях опции по равнопоставен начин, включително поправка, и свързаните с тях гаранционни права;

23.

призовава Комисията да проучи осъществимостта на въвеждането на съвместен механизъм за отговорност на производителя и продавача в случай на несъответствие на продукта;

24.

отбелязва, че настоящата правна рамка съгласно Директивата за продажбата на стоки предвижда минимален период на отговорност от само две години за дефектни стоки и насърчава държавите членки да го удължат; подчертава, че това е правило за минимална хармонизация и че само ограничен брой държави членки надхвърлят този период; следователно счита, че прегледът на Директивата за продажбата на стоки следва също да предложи удължаване на правната гаранция над две години за някои категории продукти; освен това отбелязва значението на пълното хармонизиране на срока на правната гаранция;

25.

призовава Комисията да оцени до каква степен може да бъде предложено правото на поправка, така че пазарните оператори да могат да предлагат лесен и достъпен достъп до ремонт дори след гаранционния срок;

26.

подчертава, че всяко предложение следва да бъде придружено от подходяща оценка на въздействието, която включва подходящи анализи на разходите и ползите както за потребителите, така и за бизнеса, сравнение на най-добрите практики на национално равнище и с държавите извън ЕС и количественото въздействие върху цялостното благосъстояние на потребителите, околната среда и предприятията, включително МСП, наред с други аспекти; изисква от Комисията да предостави информация относно разходите за ремонт на дружествата от ЕС на единния пазар; подчертава необходимостта от предоставяне на цялата необходима информация, както и от предлагане на количествено измерими показатели, за да се измери въздействието на всяко бъдещо законодателство;

27.

припомня, че понастоящем няма специфични правила за ремонт на стоки, които са преработени или обновени; призовава Комисията да предложи мерки, които възнаграждават търговците за предоставяне на възможности за ремонт на стоки, които са преработени или обновени, за да се повиши доверието на потребителите; призовава Комисията да разгледа оборудване, като броячи на употребите, и забрана на унищожаването на непродадените стоки, за да се улесни повторното използване и ремонта на продуктите;

o

o o

28.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ L 136, 22.5.2019 г., стр. 28.

(2)  ОВ L 136, 22.5.2019 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 285, 31.10.2009 г., стр. 10.

(4)  ОВ L 149, 11.6.2005 г., стр. 22.

(5)  ОВ C 425, 20.10.2021 г., стр. 10.

(6)  ОВ C 465, 17.11.2021 г., стр. 11.

(7)  ОВ C 334, 19.9.2018 г., стр. 60.

(8)  Резолюция от 25 ноември 2020 г. по темата „Към по-устойчив единен пазар за предприятията и потребителите“; резолюция от 10 февруари 2021 г. относно новия план за действие за кръгова икономика.

(9)  „Състояние на Съюза през 2021 г. Писмо за намеренията“, Европейска комисия, 15 септември 2021 г.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/86


P9_TA(2022)0128

Положението в Афганистан и по-специално положението с правата на жените

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно положението в Афганистан, и по-специално положението с правата на жените (2022/2571(RSP))

(2022/C 434/14)

Европейският парламент,

като взе предвид предишните си резолюции относно Афганистан,

като взе предвид съобщението на талибаните от 7 септември 2021 г. за създаването на служебното правителство на Афганистан,

като взе предвид Резолюция 2626 (2022) на ООН от 17 март 2022 г. относно удължаването на мандата на мисията на ООН за подпомагане в Афганистан,

като взе предвид изявлението за пресата на Съвета за сигурност на ООН относно Афганистан от 27 март 2022 г.,

като взе предвид списъка с 2021 финалисти за наградата „Сахаров“ на Европейския парламент за свобода на мисълта,

като взе предвид Дните, посветени на афганистанските жени, в Европейския парламент на 1 и 2 февруари 2022 г.,

като взе предвид изявлението на председателя на делегацията на Европейския парламент за връзки с Афганистан от 23 март 2022 г. относно съобщението на талибаните, че разширяват забраната за достъп до образование, така че да обхване момичетата след шести клас, и свързаното с него изявление на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) от 23 март 2022 г.,

като взе предвид декларацията на ЗП/ВП от името на Европейския съюз от 28 март 2022 г., в която се призовава за незабавното отваряне на средните училища за момичета,

като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека,

като взе предвид Конвенцията на ООН за бежанците от 1951 г.,

като взе предвид Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените от 1979 г.,

като взе предвид Глобалния пакт на ООН за безопасна, организирана и законна миграция и Глобалния пакт на ООН за бежанците, които последваха Декларацията от Ню Йорк за бежанците и мигрантите, приета единодушно от Общото събрание на Организацията на обединените нации на 19 септември 2016 г.,

като взе предвид тематичните насоки на ЕС относно защитниците на правата на човека, относно насърчаването и защитата на правата на детето и относно насилието срещу жени и момичета и борбата с всички форми на дискриминация срещу тях,

като взе предвид член 132, параграфи 2 и 4 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че Министерството на образованието на талибаните обяви в изявление от 21 март 2022 г., че „се ангажира с правото на образование на всички свои граждани“ и работи за „премахване на всички видове дискриминация“;

Б.

като има предвид, че де факто управляващите в Афганистан поеха ангажимент на 15 януари 2022 г. да позволят на момичетата да се завърнат в училище на всички равнища след началото на новата учебна година през втората половина на март 2022 г.;

В.

като има предвид, че момичетата в Афганистан трябваше да се завърнат в училище на 23 март 2022 г.; като има предвид, че талибаните удължиха за неограничен период от време забраната за момичета да учат в седми клас и по-нагоре, докато решат какви униформи ще са най-подходящи за такива ученички; като има предвид, че по този начин достъпът до средно образование е отказан на над един милион момичета и че това представлява нарушение на основното право на образование за всички деца, залегнало във Всеобщата декларация за правата на човека;

Г.

като има предвид, че Афганистан се нарежда на последно място в световния индекс за жените, мира и сигурността, което го превръща в най-опасната държава за жените; като има предвид, че според специалните процедури на ООН талибанските лидери се опитват да заличат жените и момичетата от обществения живот чрез системна дискриминация и насилие, основани на пола;

Д.

като има предвид, че след завземането на страната на 15 август 2021 г. талибаните закриха Министерството по въпросите на жените и възстановиха предишното Министерство по превенция на порока и пропагандиране на добродетелта; като има предвид, че талибаните де факто са отменили всички предишни закони, включително тези за защита на жените, и са наложили строги ограничения върху упражняването на правото на мирни събрания, свободата на изразяване и правото на жените за достъп до работа, образование и здравеопазване; като има предвид, че независимата комисия по правата на човека на Афганистан (AIHRC) беше закрита след завземането на властта от талибаните;

Е.

като има предвид, че нова директива забранява на афганистанските жени да пътуват на разстояние над 45 мили (72 км) от дома си, ако не са придружени от мъж, който им е близък роднина; като има предвид, че тази директива следва друга от ноември 2021 г., с която се забранява на телевизионните станции да излъчват програми с участието на жени;

Ж.

като има предвид, че мирните протести в защита на правата на жените в Афганистан биват потушавани със сила; като има предвид, че имаше случаи на отвличания на защитници на правата на човека без информация за тяхното местонахождение въпреки многократните призиви за тяхното освобождаване; като има предвид, че лицата, пуснати от арест, продължават да се страхуват за живота си;

З.

като има предвид, че ежедневно се съобщава за нарушения на правата на човека, в т.ч. арести, задържане, отвличания, изтезания, заплахи, изнудване, убийства без съд и присъда и нападения срещу защитници на правата на човека и членове на техните семейства; като има предвид, че никой не търси отговорност от извършителите на такива нарушения; като има предвид, че сред защитниците на правата на човека особено засегнати бяха жените; като има предвид, че малцинствените групи, като например хазарската общност, са на прицел в особена степен;

И.

като има предвид, че бедността накара афганистанските семейства да уговарят бракове и да вземат зестра за дъщерите си и че се наблюдава увеличение с 500 % на детските бракове в Афганистан след прилагането на забраната за училищата за момичета; като има предвид, че преди завземането на властта от талибаните 35 % от момичетата са били омъжвани, преди да навършат 18 години, а 9 % — преди да навършат 15 години;

Й.

като има предвид, че Афганистан има едно от най-високите равнища на детска смъртност в света и че хиляди жени умират всяка година по лесно предотвратими причини, свързани с бременността; като има предвид, че социално-икономическото положение, което вече беше несигурно преди превземането на властта от талибаните, се влоши драстично под тяхното фактическо управление и под въздействието на пандемията от COVID-19, тежките суши и суровата зима;

К.

като има предвид, че хуманитарната криза в Афганистан е една от най-бързо влошаващите се кризи в света и засяга непропорционално жените и момичетата; като има предвид, че почти 100 % от афганистанските домакинства, оглавявани от жени, са изправени пред продоволствена несигурност; като има предвид, че новите политики, въведени от правителството на талибаните, засегнаха в огромна степен способността на жените да си изкарват прехраната и ги тласнаха в още по-дълбока бедност, като много от жените, които са глава на семейството си, бяха засегнати особено тежко;

Л.

като има предвид, че според доклада на Международната организация по миграция от март 2022 г. над 1,258 милиона афганистанци са избягали от страната си през 2021 г. — два пъти повече, отколкото през последните години; като има предвид, че същевременно броят на вътрешно разселените лица, завръщащи се по домовете си, се е утроил, достигайки рекордните 3,06 милиона връщания през 2021 г.; като има предвид, че в целия регион близо 5 милиона афганистанци остават разселени извън страната си, като 90 % от тях са в Пакистан и Иран;

М.

като има предвид, че според Върховния комисар на ООН за бежанците 35 % от жените и момичетата декларират, че се чувстват застрашени от насилие, основано на пола, когато търсят убежище в съседните държави Иран и Пакистан; като има предвид, че едва 70 % от момичетата са записани в училища там, в сравнение с 92 % от момчетата;

Н.

като има предвид, че ЕС увеличи подкрепата си за населението, като лансира проекти на стойност над 268,3 милиона евро, насочени към поддържане на образованието, подкрепа за поминъка и опазване на общественото здраве; като има предвид, че тези проекти са част от общия пакет от 1 милиарда евро за подкрепа от ЕС, обявен от Комисията през октомври 2021 г., който включва помощ за бежанците, мигрантите и вътрешно разселените лица и подкрепа за защитниците на правата на човека и организациите на гражданското общество;

О.

като има предвид, че според „Репортери без граници“ 231 медии в Афганистан са били ликвидирани, което възлиза на 40 % от всички медии в страната; като има предвид, че 80 % от 6 400-те журналисти, загубили работата си, са жени; като има предвид, че бяха наложени забрани на местни и международни медии, като например BBC, и имаше случаи на арестувани, задържани и бити журналисти;

П.

като има предвид, че санкциите срещу свързани с талибаните субекти и физически лица не следва да възпрепятстват финансовите операции, свързани с хуманитарна помощ и предоставянето на основни услуги от неправителствени организации (НПО);

Р.

като има предвид, че до 15 август 2021 г. в бившата Република Афганистан жените се реализираха с голям успех на високи позиции като членове на парламента, министри, съдии, губернатори, адвокати и посланици; като има предвид, че талибанските сили насилствено отстраниха легитимни бивши правителствени служители и не включиха жени в новото си де факто непризнато управление; като има предвид, че тези де факто управляващи органи нямат приобщаващо представителство на многообразното общество на Афганистан;

С.

като има предвид, че разузнавателните агенции предупредиха, че Афганистан не трябва да се превръща в сигурно убежище за терористични групи от цял свят;

1.

изразява дълбока загриженост от хуманитарната криза и кризата с правата на човека, които настъпиха в Афганистан след завземането на властта от страна на талибаните; отново заявява своята непоколебима солидарност и ангажираност към народа на Афганистан; подчертава, че основните права и свободи, с които афганистанският народ се е ползвал през последните 20 години, следва да се зачитат;

2.

изразява съжаление относно факта, че положението на жените и момичетата в Афганистан непрекъснато се влошава след превземането от талибаните; осъжда постоянния стремеж на талибаните да заличат жените и момичетата от обществения живот и да отрекат техните най-основни права, включително правото на образование, на работа, на придвижване и на здравеопазване;

3.

осъжда най-категорично решението на талибаните да отложат за неопределено време завръщането на момичетата над шести клас в училище, въпреки предишния им ангажимент да позволят на всеки гражданин да получи достъп до образование; настоятелно призовава талибаните да отменят своите решения и ограничения, които са насочени специално към жените и момичетата, и да възстановят отново Министерството по въпросите на жените;

4.

подчертава, че достъпът до образование за жените и момичетата трябва да представлява съществено условие от страна на ЕС и неговите държави членки, за по-нататъшен ангажимент към де факто управляващите афганистански органи;

5.

призовава талибаните да спазват ангажимента си за гарантиране на правото на образование за всички афганистански граждани, включително жените и момичетата;

6.

изразява съжаление относно репресиите на талибаните срещу мирните протести в защита на правата на жените в Афганистан; призовава за незабавното освобождаване на полицейската служителка Алия Азизи, задържана в Херат през октомври 2021 г., както и за освобождаването на всички други активисти за правата на жените, които евентуално са задържани, и за преустановяването на сплашването и тормоза на тези активисти; призовава за прекратяване на тормоза, заплахите и нападенията срещу учители и ученици;

7.

призовава де факто управляващите органи да гарантират на всички жени и момичета пълни права и достъп до репродуктивно здравеопазване в целия Афганистан;

8.

изразява дълбоката си загриженост, че след превземането на страната от талибаните жените и момичетата са изправени пред повишен риск от експлоатация, включително трафик с цел принудителен брак, сексуална експлоатация и принудителен труд; осъжда насилието, основано на пола, и дискриминацията;

9.

призовава де факто управляващите афганистански органи да сформират приобщаващо правителство, което да включва жените в процеса на вземане на решения на всички равнища; настоява, че е необходимо да се разработи нова стратегия на ЕС за Афганистан, която да е адаптирана към положението на жените и момичетата, за да се насърчават конкретно правата на жените и тяхното участие в обществения живот;

10.

припомня, че ЕС има твърда позиция относно евентуален политически диалог с талибаните, подчинен на тематични основни критерии за ангажираност въз основа на принципите на спазване на правата на човека за всички граждани и на правовата държава; счита, че от 15 август 2021 г. насам тези критерии непрекъснато се влошават и че това изключва каквото и да било признаване де факто на талибанското правителство;

11.

приветства Резолюция 2626 (2022) на ООН, приета на 17 март 2022 г., с която се удължава мандатът на мисията на ООН за подпомагане в Афганистан; призовава ЕС и неговите държави членки да подкрепят мандата на специалния представител на генералния секретар за Афганистан, включително чрез ангажиране с всички съответни афганистански участници и заинтересовани страни, за да се гарантира незабавен достъп до училище за всички ученички;

12.

отбелязва разговорите в Осло от януари 2022 г. между европейски и американски длъжностни лица и делегация на талибаните, както и неотдавнашното анулиране от страна на САЩ на преговорите от Доха в отговор на решението на талибаните да не отварят отново училищата за момичета; подчертава, че всички по-нататъшни национални диалози с талибаните трябва да включват представители на афганистанските жени;

13.

призовава ЕС и неговите държави членки да подкрепят и защитават лицата, бягащи от Афганистан; отново подчертава необходимостта от гарантиране на статута на афганистанските жени адвокати, лидери на гражданското общество, дейци на изкуството, спортисти и други уязвими лица, особено тези, чийто живот е изложен на риск, като например ЛГБТКИ+ лицата; отново призовава за специална визова програма, подобрени схеми за презаселване и гарантиране на ефективна закрила за афганистанските бежанци;

14.

подчертава, че е важно да се обърне внимание на проблема с насилието, основано на пола, пред което са изправени афганистанските жени и момичета в приемащите държави, особено в Иран и Пакистан, както и да се гарантира, че те посещават училище, участват на пазара на труда и имат достъп до здравни услуги, включително в областта на психичното здраве; припомня, че бежанците и транзитно преминаващите лица са особено изложени на риск от насилие, основано на пола; поради това призовава за по-голямо финансиране за хуманитарните организации и агенции, които извършват дейности по защита;

15.

призовава държавите незабавно да спрат връщането на лица в Афганистан или в трети държави, където те може да са изложени на риск да бъдат върнати в Афганистан; призовава за внимателно наблюдение на афганистанските граждани, които вече са били върнати, и по-специално на децата;

16.

осъжда нарастващия брой сигнали за убийства, тормоз и сплашване на етнически и религиозни малцинства;

17.

изразява дълбоката си загриженост, че талибаните отново предоставят сигурно убежище на терористични групи; настоява, че талибаните и де факто управляващите органи на Афганистан трябва да изпълняват своите ангажименти за борба с тероризма;

18.

припомня инструкциите си към Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) да предаде на управляващите в Пакистан посланието, че са отговорни за сигурността и стабилността в Афганистан и че трябва да използват влиянието си върху талибаните за постигането на тези цели, включително гарантирането на основни човешки права на афганистанските жени и момичета;

19.

отново потвърждава необходимостта ЕС да засили сътрудничеството с държавите от Централна Азия и да насърчи тяхната конструктивна практическа роля за заселването на афганистански бежанци; подчертава, че това сътрудничество не следва да възпрепятства защитата на основните ценности и принципите на правовата държава от страна на ЕС;

20.

подчертава, че еманципацията на жените и момичетата ще остане непостижима, докато хуманитарната катастрофа продължава; настоятелно призовава ЕС и неговите държави членки да обърнат внимание на причините за продължаващата хуманитарна криза, като положат всички усилия за увеличаване на хуманитарната помощ, следват съобразен с пола подход, възстановяват ликвидността и поддържат основни социални услуги; призовава за размразяване на афганистанските активи и увеличаване на финансовата подкрепа за програми като помощта от Генерална дирекция „Международни партньорства“ на Комисията, която е съсредоточена върху основните нужди и поминък, и Доверителния фонд за възстановяване на Афганистан на Световната банка; подчертава, че хуманитарното финансиране следва да бъде достъпно чрез функционираща банкова система и да се предоставя по гъвкав начин на надеждни НПО и местни организации на общности, извършващи дейност в Афганистан, включително местни организации на жените;

21.

отбелязва възобновеното минимално присъствие на място на делегацията на Съюза в Кабул с цел координиране на хуманитарната помощ и наблюдение на хуманитарната ситуация; настоятелно подчертава, че това не представлява признаване от ЕС на режима на талибаните;

22.

изразява съжаление от факта, че на 31 март 2022 г. международните донори, в т.ч. ЕС и неговите държави членки, обещаха само 2,44 милиарда щатски долара въпреки призива на ООН за 4,4 милиарда щатски долара за нейния план за хуманитарна реакция за 2022 г. с цел предоставянето на хуманитарна помощ в Афганистан; настоятелно призовава Комисията да отпусне подходящи и конкретни средства за програми и проекти в областта на правата на жените и да ги изпълни като част от всеобхватен и дългосрочен ангажимент за подкрепа на правата на човека и правата на жените в Афганистан;

23.

настоява, че е необходим безпрепятствен хуманитарен достъп, за да се гарантира, че средствата, за които са поети задължения, действително достигат до засегнатите лица; насърчава ЕС и неговите държави членки да преразгледат и коригират съответно настоящите мерки; припомня, че хуманитарната помощ трябва да бъде неутрална, безпристрастна, хуманна и независима и никога не следва да бъде обвързана с никакви условия; призовава Съвета, Комисията и ЕСВД съгласувано да предават посланието, че предоставянето на хуманитарна помощ не зависи от петте критерия на Съвета за ангажиране с талибаните;

24.

призовава ЕС и неговите държави членки, в контекста на проведената на 31 март 2022 г. конференцията на донорите на ООН на високо равнище за подкрепа на хуманитарната реакция в Афганистан, да предприемат по-нататъшни стъпки, за да направят хуманитарната помощ по-прозрачна и ефективна; поради това счита, че е от съществено значение да се осигури достъп до хуманитарно финансиране чрез функционираща банкова система, за да се предоставят средства на надеждни НПО, работещи в страната;

25.

приветства смелостта на момичетата и жените, които участват в протестите; призовава ЕСВД и Комисията да взаимодействат с де факто управляващите органи на Афганистан, за да изискат местонахождението на активистите за правата на жените, за които се счита, че са били задържани и изчезнали, и да призоват за тяхното незабавно и безусловно освобождаване; изисква талибаните незабавно да прекратят тези произволни и извънсъдебни практики и да гарантират свободата на мирни събрания и изразяване;

26.

призовава ЕС и неговите държави членки да увеличат подкрепата си за активистите за правата на жените в Афганистан и изцяло да прилагат насоките на ЕС относно защитниците на правата на човека, включително като гарантират търсенето на отговорност за нарушения чрез частно и публично застъпничество по отделни случаи;

27.

призовава за това новият специален докладчик за положението с правата на човека в Афганистан да получи достатъчно средства, експертен опит и дипломатическа подкрепа за изпълнението на своя мандат; призовава Съвета на ООН по правата на човека да създаде независима международна анкетна комисия с многогодишен мандат и подходящи ресурси за документиране, докладване и събиране на доказателства за нарушения, включително нарушения на правата на жените;

28.

приветства стартирането на Форума на афганистанските жени лидери; призовава Комисията и ЕСВД да спомогнат за организирането на първата международна конференция на афганистанските жени, за да може гласът им да бъде чут в Афганистан и в международен план, да се възстановят мрежите на жените и да се подкрепи работата на Форума на жените лидери в Афганистан по по-приобщаващ начин; подкрепя създаването на афганистанския онлайн университет в изгнание с финансова подкрепа от ЕС;

29.

приканва афганистанските парламентаристи, бивши правителствени служители и активисти на гражданското общество, по-специално финалистите за наградата „Сахаров“ за свобода на мисълта за 2021 г., да се ангажират активно с делегацията на Европейския парламент за връзки с Афганистан, съответните комисии и други органи с цел да се гарантира, че политиката на ЕС в подкрепа на Афганистан отговаря на нуждите на афганистанския народ;

30.

подкрепя призивите на афганистанското гражданско общество, по-специално на участниците в Дните на афганистанските жени в Европейския парламент, за търсене на отговорност от де факто управляващите афганистански органи за предишните им престъпления и за да не се забравят извършените от тях жестокости;

31.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, членовете на парламента на Афганистан, Съвета по правата на човека и на политическото бюро на талибаните в Доха.

III Подготвителни актове

Европейски парламент

Вторник, 5 април 2022 r.

15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/92


P9_TA(2022)0101

Преразглеждане на резерва за стабилност на пазара към схемата на Съюза за търговия с емисии на парникови газове ***I

Изменения, приети от Европейския парламент на 5 април 2022 г. към предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение (ЕС) 2015/1814 по отношение на количеството квоти, които се прехвърлят в резерва за стабилност на пазара на схемата за търговия с емисии на парникови газове в Съюза до 2030 г. (COM(2021)0571 — C9-0325/2021 — 2021/0202(COD)) (1)

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 434/15)

Изменение 1

Предложение за решение

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1)

През ноември 2016 г. влезе в сила Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. в Париж съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК) („Парижкото споразумение“) (3). Страните по Парижкото споразумение се договориха за задържане на увеличението на средната температура в световен мащаб да е значително по-малко от 2  oC над равнищата от прединдустриалния период и  продължаването на усилията за ограничаване на увеличението на температурата до 1,5   oC над равнищата от прединдустриалния период.

(1)

През ноември 2016 г. влезе в сила Парижкото споразумение, прието през декември 2015 г. в Париж съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК) („Парижкото споразумение“) (3). Страните по Парижкото споразумение се договориха увеличението на средната температура в световен мащаб да се задържи до значително по-малко от 2 o C над равнищата от прединдустриалния период и  да се продължат усилията за ограничаване на увеличението на температурата до 1,5 o C над равнищата от прединдустриалния период. С приемането на Пакта за климата от Глазгоу страните по Парижкото споразумение признаха, че ограничаването на увеличението на средната температура в световен мащаб до 1,5  oC над равнищата от прединдустриалния период ще намали значително рисковете и въздействието от изменението на климата, и поеха ангажимент до края на 2022 г. да възприемат по-решителен подход към целите си за 2030 г., за да се преодолее недостигът при изпълнението на амбицията, в съответствие с констатациите на Междуправителствен комитет по изменението на климата (МКИК). Това следва да се направи по начин, който отразява равенството и зачита принципа на общите, но диференцирани отговорности и съответстващи възможности предвид различните национални обстоятелства. Преразглеждането на системата на Европейския съюз за търговия с емисии (СТЕ на ЕС), включително на нейния резерв за стабилност на пазара, е уникална възможност да се допринесе за засилване на действията на Съюза в областта на климата преди 27-ата сесия на Конференцията на страните (COP 27) по РКООНИК в Египет.

Изменение 2

Предложение за решение

Съображение 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1a)

Констатациите на Междуправителствения комитет по изменението на климата в доклада му от 7 август 2021 г., озаглавен „Изменението на климата през 2021 г.: Научна основа от гледна точка на физиката“, показват, че необходимостта да преследваме целта от 1,5 o C, заложена в Парижкото споразумение, е още по-належаща. Междуправителственият комитет по изменението на климата установи, че температурата в световен мащаб ще достигне или надхвърли стойността от 1,5 o C по-рано от очакваното, а именно в рамките на следващите 20 години. Той също така установи, че ако няма незабавно и амбициозно намаляване на емисиите на парникови газове, няма да бъде възможно да ограничим глобалното затопляне до около 1,5 o C или дори до 2o C.

Изменение 3

Предложение за решение

Съображение 1 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1б)

В своята резолюция от 28 ноември 2019 г. относно извънредното положение по отношение на климата и околната среда  (1a) Европейският парламент призова Комисията да предприеме незабавни и амбициозни действия за ограничаване на глобалното затопляне до под 1,5 o C и за предотвратяване на сериозната загуба на биологично разнообразие, включително като обърне внимание на непоследователността на настоящите политики на Съюза на фона на извънредното положение по отношение на климата и околната среда и като гарантира, че всички съответни бъдещи законодателни и бюджетни предложения са напълно съобразени с целта за ограничаване на глобалното затопляне до под 1,5 o C и че те не допринасят за загубата на биологично разнообразие.

Изменение 4

Предложение за решение

Съображение 1 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1в)

Необходимостта от предприемане на неотложни действия нараства и поради увеличаването на честотата и интензивността на екстремните метеорологични условия като пряк резултат от изменението на климата. Според Службата на ООН за намаляване на риска от бедствия през последните 20 години броят на регистрираните в цял свят бедствия и мащабът на световните икономически загуби почти са се удвоили, като голяма част от това увеличение се дължи на значителното повишаване на броя на свързаните с климата бедствия.

Изменение 5

Предложение за решение

Съображение 1 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1г)

Следователно Съюзът следва да отговори на тази необходимост от неотложни действия, като повиши усилията си и се утвърди като международен лидер в борбата с изменението на климата, като същевременно се отразяват принципите на равенство и на общите, но диференцирани отговорности и съответстващи възможности, посочени в член 2, параграф 2 от Парижкото споразумение.

Изменение 6

Предложение за решение

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2)

Преодоляването на предизвикателствата, свързани с климата и околната среда, и постигането на целите на Парижкото споразумение са в основата на съобщението относно Европейския зелен пакт, прието от Комисията на 11 декември 2019 г. (4)

(2)

Преодоляването на предизвикателствата, свързани с климата и околната среда, и постигането на целите на Парижкото споразумение съответно са в основата на съобщението относно Европейския зелен пакт, прието от Комисията на 11 декември 2019 г. (4)

Изменение 7

Предложение за решение

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

Европейският зелен пакт съчетава всеобхватен набор от взаимно подсилващи се мерки и инициативи, насочени към постигане на неутралност по отношение на климата в ЕС до 2050 г., и очертава нова стратегия за растеж, която има за цел превръщането на Съюза в справедливо и процъфтяващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика, в  която икономическият растеж не зависи от използването на ресурсите . Той също така има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. Същевременно този преход засяга по различен начин жените и  мъжете и оказва особено въздействие върху някои групи в неравностойно положение, например възрастните хора, лицата с увреждания и хората с малцинствен расов или етнически произход. Следователно трябва да се гарантира, че преходът е справедлив и приобщаващ и никой не бива изоставен .

(3)

Европейският зелен пакт предоставя отправната точка за постигане на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г.  и целта за постигане на отрицателни емисии след това , както е посочено в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и  на Съвета  (1a) . Той очертава нова стратегия за растеж, която има за цел превръщането на Съюза в справедливо и процъфтяващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика, като същевременно не се пренебрегва никой в  рамките на един справедлив преход, който цели също така преодоляване на енергийната бедност . Той също така има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. Този преход засяга по различен начин работниците и  служителите от различните сектори и от всеки пол и оказва особено въздействие върху някои уязвими групи и групи в неравностойно положение, например възрастните хора, лицата с увреждания, хората с малцинствен расов или етнически произход и лицата и домакинствата с ниски до средни доходи. Той също така създава по-големи предизвикателства за определени региони, по-специално за необлагодетелстваните в структурно отношение и периферните региони, например островите . Следователно трябва да се гарантира, че преходът е справедлив и приобщаващ.

Изменение 8

Предложение за решение

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4)

Необходимостта и стойността на Европейския зелен пакт станаха по-осезаеми предвид тежките последици от пандемията от COVID-19 за здравето, условията на живот и труд и благосъстоянието на гражданите на Съюза, които показаха, че нашето общество и нашата икономика трябва да повишат устойчивостта си на външни сътресения и да действат на ранен етап за предотвратяването или смекчаването им. Европейските граждани продължават да застъпват категоричното становище, че това се отнася с особена сила до изменението на климата (5).

(4)

Необходимостта и стойността на надеждното прилагане на Европейския зелен пакт станаха по-осезаеми предвид тежките последици от пандемията от COVID-19 за здравето, условията на живот и труд и благосъстоянието на гражданите на Съюза, които показаха, че нашето общество и нашата икономика трябва да повишат устойчивостта си на външни сътресения и да действат на ранен етап за предотвратяването или смекчаването им по начин, който е справедлив и не пренебрегва никого, включително лицата, които са изложени на риск от енергийна бедност . Европейските граждани продължават да застъпват категоричното становище, че това се отнася с особена сила до изменението на климата (5).

Изменение 9

Предложение за решение

Съображение 4 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4a)

Освен това междуправителствената научно-политическа платформа относно биоразнообразието и предлаганите от екосистемите услуги (IPBES) посочва в своя доклад от 29 октомври 2020 г., озаглавен „Биологично разнообразие и пандемии“, че основните причини за пандемиите са същите глобални промени в околната среда, които водят до загубата на биологично разнообразие и до изменението на климата. Ето защо изменението на климата следва да се смекчи с цел да се поддържа и подобрява състоянието на нашето биологично разнообразие, което на свой ред ще спомогне за опазването на човешкото здраве.

Изменение 10

Предложение за решение

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

С Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета  (7) Съюзът заложи в законодателството целта за неутралност по отношение на климата в цялата икономика до 2050 г. С този регламент също така се установява обвързващ вътрешен ангажимент за Съюза за намаляване до 2030 г. на нетните емисии на парникови газове (след приспадане на поглъщанията) от най-малко 55 % спрямо нивата от 1990 г.

(6)

С Регламент (ЕС) 2021/1119 Съюзът заложи в законодателството целта за неутралност по отношение на климата в цялата икономика най-късно до 2050 г.  и целта за постигане на отрицателни емисии след това. С този регламент също така се установява обвързващ вътрешен ангажимент за Съюза за намаляване до 2030 г. на нетните емисии на парникови газове (след приспадане на поглъщанията) от най-малко 55 % спрямо нивата от 1990 г.  Това следва да се осъществи чрез справедлив преход, при който никой не е пренебрегнат.

Изменение 11

Предложение за решение

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

Всички сектори на икономиката трябва да дадат своя принос за постигането на тези намаления. Поради това амбицията на системата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС), създадена с Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (8), следва да бъде коригирана, за да съответства на ангажимента за намаляване на нетните емисии на парникови газове в цялата икономика до 2030 г.

(7)

Всички сектори на икономиката трябва да дадат своя принос за постигането на тези намаления. Поради това амбицията на системата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС), създадена с Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (8), следва да бъде коригирана, за да съответства на ангажимента за намаляване на нетните емисии на парникови газове в цялата икономика до 2030 г. , на постигането най-късно до 2050 г. на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, както и на целта за постигане на отрицателни емисии след това, посочена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119.

Изменение 12

Предложение за решение

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8)

За да се преодолее структурният дисбаланс между търсенето и предлагането на квоти на пазара, с Решение (ЕС) 2015/1814 на Европейския парламент и на Съвета (9) през 2018 г. беше създаден резерв за стабилност на пазара („резервът“), който функционира от 2019 г.

(8)

За да се преодолее структурният дисбаланс между търсенето и предлагането на квоти на пазара, който намали ефективността на СТЕ на ЕС поради по-ниските цени на въглеродните емисии и по този начин попречи на СТЕ на ЕС да предоставя силни стимули за намаляване на емисиите, с Решение (ЕС) 2015/1814 на Европейския парламент и на Съвета (9) през 2018 г. беше създаден резерв за стабилност на пазара („резервът“), който функционира от 2019 г.  Създаването на резерва допринесе за намаляване на излишъка от квоти в обращение с 29 % през 2019 г. спрямо рекордно високото му равнище през 2013 г. При все това според доклада за пазара на въглеродни емисии за 2021 г. общият брой на квотите в обращение вече се е увеличил през 2020 г. до 1 579 милиарда квоти в сравнение с 1 385 милиарда квоти през 2019 г. Това рязко увеличение на общия излишък беше свързано с по-ниското търсене поради кризата, предизвикана от COVID-19. Комисията прогнозира, че ще отнеме до четири години, за да бъде усвоен този допълнителен излишък от 2020 г., като по този начин ще се отложат допълнително действията във връзка със спешната необходимост да се усвои историческият излишък и СТЕ на ЕС да стане пригодна за предназначението си. Ето защо, без да се засяга извършването на по-нататъшни преразглеждания на резерва като част от общото преразглеждане на Директива 2003/87/ЕО и Решение (ЕС) 2015/1814, което ще се извърши през 2022 г., Комисията следва непрекъснато да следи функционирането на резерва и да гарантира, че резервът ще продължи да е пригоден за предназначението си в случай на бъдещи непредвидими външни сътресения.

Изменение 13

Предложение за решение

Съображение 8 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8a)

Стабилният и насочен към бъдещето резерв е от съществено значение за гарантиране на целостта и ефективното управление на СТЕ на ЕС, за да може в качеството си на инструмент на политиката тя да допринася за постигането на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. и целта за постигане на отрицателни емисии след това, посочена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119. СТЕ на ЕС и следователно резервът следва също така да бъдат приведени в съответствие с усилията за ограничаване на увеличението на температурата в световен мащаб до 1,5 o C над равнищата от прединдустриалния период, като се отчита, че това би намалило значително рисковете и въздействието от изменението на климата, и същевременно се отразяват равенството и принципът на общите, но диференцирани отговорности и съответстващи възможности предвид различните национални обстоятелства съгласно член 2 от Парижкото споразумение.

Изменение 14

Предложение за решение

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10)

Когато броят на квотите в обращение е над установения горен праг, определено количество квоти, отговарящо на определен процент от квотите над прага се приспада от количествата квоти, които излизат на търг, и се прехвърля в резерва. Междувременно съответният брой квоти се освобождава от резерва за държавите членки и се добавя към количествата квоти, които излизат на търг, ако общият брой на квотите в обращение падне под определения долен праг.

(10)

Понастоящем, когато броят на квотите в обращение е над установения горен праг, определено количество квоти, отговарящо на определен процент от квотите над прага, се приспада от количествата квоти, които се продават чрез търг, и се прехвърля в резерва. Междувременно съответният брой квоти се освобождава от резерва за държавите членки и се добавя към количествата квоти, които се продават чрез търг, ако общият брой на квотите в обращение падне под определения долен праг.

Изменение 15

Предложение за решение

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11)

С Директива (ЕС) 2018/410 на Европейския парламент и на Съвета (10) беше изменено Решение (ЕС) 2015/1814, като процентът, който се използва за определяне на броя на квотите, прехвърляни в резерва всяка година, беше удвоен от 12 % на 24 % до 31 декември 2023 г.

(11)

С Директива (ЕС) 2018/410 на Европейския парламент и на Съвета (10) беше изменено Решение (ЕС) 2015/1814, като процентът, който се използва за определяне на броя на квотите, прехвърляни в резерва всяка година, беше удвоен от 12 % на 24 % до 31 декември 2023 г. като начин за бързо усвояване на историческия излишък, с цел да се отправи по-силен ценови сигнал с оглед на намаляването на емисиите на парникови газове по икономически ефективен начин. Това решение беше взето в контекста на предишната цел на Съюза в областта на климата за 2030 г. за намаляване на емисиите на парникови газове в цялата икономика с най-малко 40 % в сравнение с равнищата от 1990 г.

Изменение 16

Предложение за решение

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14)

Анализът, извършен в контекста на прегледа на резерва, и очакваните промени от значение за пазара на въглеродни емисии показват, че определените 12 % от общия брой квоти в обращение, които трябва да се прехвърлят в резерва всяка година след 2023 г., не са достатъчни да предотвратят значително увеличение на излишъка от квоти в СТЕ на ЕС. Ето защо след 2023 г. следва да продължи да се прилага равнището от 24 %, а минималният брой квоти, които трябва да се прехвърлят в резерва, следва да остане 200 милиона.

(14)

Анализът, извършен в контекста на прегледа на резерва, и очакваните промени от значение за пазара на въглеродни емисии показват, че определените 12 % от общия брой квоти в обращение, които трябва да се прехвърлят в резерва всяка година след 2023 г., не са достатъчни , за да предотвратят значително увеличение на излишъка от квоти в СТЕ на ЕС. Ако процентът на общия брой квоти в обращение, които ще бъдат прехвърляни в резерва всяка година, стане отново 12 % след 2023 г. , натрупването на значителен и вреден излишък от квоти в СТЕ на ЕС може да наруши стабилността на пазара и правилното функциониране на СТЕ на ЕС и вследствие на това да застраши постигането на намаляването на емисиите на парникови газове , което е необходимо за изпълнението на правно обвързващите цели в областта на климата, както се посочва в  оценката на въздействието , извършена от Комисията във връзка с настоящото решение .

Изменение 17

Предложение за решение

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15)

Ако процентът на общия брой квоти в обращение , които ще бъдат прехвърляни в резерва всяка година, се върне на 12 % след 2023 г. , потенциално вреден излишък от квоти в СТЕ на ЕС може да наруши стабилността на пазара . Освен това равнището от 24 % след 2023 г. следва да бъде определено отделно от общия преглед на Директива 2003/87/ЕО и Решение (ЕС) 2015/1814, за да се укрепи системата на ЕС за търговия с емисии в съответствие с повишената амбиция на Съюза в областта на климата за 2030 г. за гарантиране на предвидимост на пазара.

(15)

Поради това е важно да се гарантира , че процентът няма да се намали отново под 24  % след 2023 г.  и че минималният брой квоти , които ще бъдат прехвърляни в резерва, няма да падне под 200 милиона . Това следва да се извърши отделно от общия преглед на Директива 2003/87/ЕО и Решение (ЕС) 2015/1814, за да се укрепи системата на ЕС за търговия с емисии в съответствие с повишената амбиция на Съюза в областта на климата за 2030 г., с цел да се гарантира навременното му влизане в сила и да се осигури по този начин предвидимост на пазара , като се елиминира рискът от спад на равнището под 24 %. Запазването на равнището от 24 % не засяга извършването на по-нататъшни преразглеждания на резерва, включително, ако е уместно, на процента на квотите, които ще бъдат прехвърляни в резерва, като част от общото преразглеждане на Директива 2003/87/ЕО и Решение (ЕС) 2015/1814, което ще се извърши през 2022 г.

Изменение 18

Предложение за решение

Съображение 15 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15a)

Равнището от 24 % след 2023 г. следва да бъде определено отделно от общия преглед на Директива 2003/87/ЕО и Решение (ЕС) 2015/1814, за да се укрепи системата на ЕС за търговия с емисии в съответствие с повишената амбиция на Съюза в областта на климата за 2030 г. за гарантиране на предвидимост на пазара.

Изменение 19

Предложение за решение

Съображение 15 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15б)

Доколкото целта на настоящото решение, а именно запазването на настоящите параметри на резерва за стабилност на пазара, установени съгласно Директива (ЕС) 2018/410, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата и последиците му може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.


(1)  Въпросът е върнат за междуинституционални преговори в компетентната комисия съгласно член 59, параграф 4, четвърта алинея от Правилника за дейността (А9-0045/2022).

(3)  Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

(3)  Парижко споразумение (ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4).

(1a)   ОВ C 232, 16.6.2021 г., стp. 28.

(4)  COM(2019)0640.

(4)  COM(2019)0640.

(1a)   Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стp. 1).

(5)  Специално проучване „Евробарометър 513“ относно изменението на климата, 2021 г. (https://ec.europa.eu/clima/citizens/support_bg).

(5)  Специално проучване „Евробарометър 513“ относно изменението на климата, 2021 г. (https://ec.europa.eu/clima/citizens/support_bg).

(7)   Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на Регламент (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(8)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(8)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(9)  Решение (ЕС) 2015/1814 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2015 г. относно създаването и функционирането на резерв за стабилност на пазара към схемата на Съюза за търговия с емисии на парникови газове и за изменение на Директива 2003/87/ЕО (ОВ L 264, 9.10.2015 г., стр. 1).

(9)  Решение (ЕС) 2015/1814 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2015 г. относно създаването и функционирането на резерв за стабилност на пазара към схемата на Съюза за търговия с емисии на парникови газове и за изменение на Директива 2003/87/ЕО (ОВ L 264, 9.10.2015 г., стр. 1).

(10)  Директива (ЕС) 2018/410 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2018 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел засилване на разходоефективните намаления на емисии и на нисковъглеродните инвестиции, и на Решение (ЕС) 2015/1814 (ОВ L 76, 19.3.2018 г., стр. 3 –27 ).

(10)  Директива (ЕС) 2018/410 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2018 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел засилване на разходоефективните намаления на емисии и на нисковъглеродните инвестиции, и на Решение (ЕС) 2015/1814 (ОВ L 76, 19.3.2018 г., стр. 3).


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/103


P9_TA(2022)0102

Използване на превозни средства, наети без шофьори, за автомобилен превоз на товари ***II

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2006/1/ЕО относно използването на превозни средства, наети без шофьори, за автомобилен превоз на товари (13531/1/2021 — C8-0172/2017 — 2017/0113(COD))

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

(2022/C 434/16)

Европейският парламент,

като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (13531/1/2021 — C8-0172/2017),

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 6 декември 2017 г. (1),

като взе предвид становището на Комитета на регионите от 18 февруари 2018 г. (2),

като взе предвид становището на Комисията (COM(2022)0014),

като взе предвид позицията си на първо четене (3) относно предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2017)0282),

като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия в съответствие с член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по транспорт и туризъм (A9-0041/2022),

1.

одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.

отбелязва, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

3.

възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета съгласно член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

4.

възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като е направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

5.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 129, 11.4.2018 г., стр. 71.

(2)  ОВ C 176, 23.5.2018 г., стр. 57.

(3)  ОВ C 411, 27.11.2020 г., стр. 258.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/104


P9_TA(2022)0105

Трансевропейската енергийна инфраструктура ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Регламент (ЕС) № 347/2013 (COM(2020)0824 — C9-0417/2020 — 2020/0360(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 434/17)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2020)0824),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 172 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0417/2020),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 24 март 2021 г. (1),

като взе предвид становището на Комитета на регионите от 1 юли 2021 г. (2),

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 22 декември 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, на комисията по транспорт и туризъм и на комисията по регионално развитие,

като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0269/2021),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 220, 9.6.2021 г., стр. 51.

(2)  ОВ C 440, 29.10.2021 г., стр. 105.


P9_TC1-COD(2020)0360

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 5 април 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2009, (ЕС) 2019/942 и (ЕС) 2019/943 и на директиви 2009/73/ЕО и (ЕС) 2019/944 и за отмяна на Регламент (ЕС) № 347/2013

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/869.)


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/105


P9_TA(2022)0106

Насоки за бюджета за 2023 г. — Раздел III

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно общите насоки за изготвянето на бюджета за 2023 година, раздел III — Комисия (2021/2226(BUI))

(2022/C 434/18)

Европейският парламент,

като взе предвид член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (1) („Финансовият регламент“),

като взе предвид Регламент (EC, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 — 2027 (2) („Регламентът за МФР“),

като взе предвид съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно укрепването на специфичните програми и адаптирането на основните актове (3),

като взе предвид съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно използването на обратните постъпления от Инвестиционния инструмент за АКТБ в полза на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество (4),

като взе предвид съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно повторното използване на отменени средства във връзка с програмата за научни изследвания (5),

като взе предвид съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно третирането на разходите за лихви и възстановяванията по линия на Next Generation EU в МФР за периода 2021—2027 г. (6),

като взе предвид съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетния контрол върху новите предложения на основание член 122 от ДФЕС с потенциално значителни последствия за бюджета на Съюза (7),

като взе предвид съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно преоценката на външните целеви приходи и разпоредбите за получаване и отпускане на заеми във Финансовия регламент (8),

като взе предвид своята позиция от 16 декември 2020 г. относно проекта за регламент на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027 (9),

като взе предвид предложението на Комисията от 22 декември 2021 г. за регламент на Съвета за изменение на Регламент (EC, Евратом) 2020/2093 за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027 (COM(2021)0569),

като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление и относно новите собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждането на нови собствени ресурси (10),

като взе предвид Решение (ЕС, Евратом) 2020/2053 на Съвета oт 14 декември 2020 г. относно системата на собствените ресурси на Европейския съюз (11),

като взе предвид предложението на Комисията от 22 декември 2021 г. за изменение на посоченото решение (COM(2021)0570),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2020/2094 на Съвета от 14 декември 2020 г. за създаване на Инструмент на Европейския съюз за възстановяване с цел подкрепа на възстановяването след кризата с COVID-19 (12),

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза (13),

като взе предвид Европейския стълб на социалните права (ЕССП), провъзгласен от Европейския съвет, Парламента и Комисията през ноември 2017 г., плана за действие на Комисията относно прилагането на Европейския стълб на социалните права от 4 март 2021 г. и Декларацията от Порто относно социалните въпроси, приета от членовете на Европейския съвет през май 2021 г.,

като взе предвид Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие и нейните цели за устойчиво развитие,

като взе предвид своята резолюция от 25 март 2021 г. относно определянето на политика в областта на цифровото образование (14),

като взе предвид съобщението на Комисията от 9 март 2021 г., озаглавено „Цифров компас до 2030 г.: Европейският път за цифровото десетилетие“ (COM(2021)0118),

като взе предвид съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (COM(2019)0640),

като взе предвид своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно Европейския зелен пакт (15),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата (16) („Европейски закон за климата“),

като взе предвид специалните доклади на Междуправителствения комитет по изменението на климата относно глобалното затопляне с 1,5 oC, относно изменението на климата и земята и относно океаните и криосферата в условията на променящ се климат,

като взе предвид споразумението, прието на 12 декември 2015 г. по време на 21-вата конференция на страните (COP21) по Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКOОНИК) в Париж („Парижкото споразумение“),

като взе предвид своята резолюция от 1 март 2022 г. относно руската агресия срещу Украйна (17),

като взе предвид доклада за глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги на междуправителствената научно-политическа платформа относно биоразнообразието и предлаганите от екосистемите услуги (IPBES),

като взе предвид Европейската стратегия за равенство между половете за периода 2020 — 2025 г.,

като взе предвид Специален доклад 10/2021 на Европейската сметна палата от 26 май 2021 г., озаглавен „Интегриране на принципа на равенство между половете в бюджета на ЕС — време е да превърнем думите в дела“,

като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2022 година (18) и съвместните декларации, договорени между Парламента, Съвета и Комисията, които са поместени в приложение към настоящия доклад,

като взе предвид заключенията на Съвета от 15 март 2022 г. относно насоките за бюджета за 2023 г. (07218/2022),

като взе предвид член 93 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, комисията по транспорт и туризъм, комисията по земеделие и развитие на селските райони, комисията по култура и образование, както и на комисията по правата на жените и равенството между половете,

като взе предвид позицията под формата на изменения на комисията по заетост и социални въпроси,

като взе предвид писмата на комисията по външни работи, комисията по бюджетен контрол, комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, комисията по регионално развитие, комисията по рибно стопанство и комисията по конституционни въпроси,

като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A9-0062/2022),

А.

като има предвид, че в редица резолюции Парламентът препоръча всички държави членки да разпределят минимум 2 % от своето финансиране по Механизма за възстановяване и устойчивост (МВУ) за секторите на културата и творчеството и минимум 10 % за образованието, както и да заделят най-малко 5 % от своите средства от Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+) при споделено управление за подкрепа на дейностите по Европейската гаранция за децата;

Бюджет за 2023 г.: поддържане на темповете на процеса на възстановяване за всички

1.

отбелязва, че въпреки окуражаващите сигнали, даващи повод да се очаква по-нататъшен растеж през 2022 г., продължава да съществува несигурност по отношение на икономическите перспективи поради фактори като прекъсванията на веригите на доставки, високите цени на енергията, нарастващата инфлация и продължаващата пандемия от COVID-19, както и последствията от нашествието в Украйна; поради това припомня, че бюджетът на Съюза за 2023 г. ще играе важна роля за укрепването на икономиката на Съюза и на нейната конкурентоспособност, както и за изграждането на нашата обща устойчивост, допринасянето за успешното изпълнение на Европейския зелен пакт и за справедлив преход, така че „никой да не бъде изоставен“, както и за насърчаването на икономическото, социалното и териториалното сближаване като един от крайъгълните камъни на възстановяването, в допълнение към отговора на геополитическите предизвикателства;

2.

поради това се ангажира да работи за приемането на ориентиран към бъдещето бюджет, който да съответства на политическите приоритети на Съюза, като се гарантира по-силен Здравен съюз, успешно се осъществяват екологичният и цифровият преход и се насърчава справедливо, приобщаващо, устойчиво и трайно възстановяване, включително чрез увеличена подкрепа за малките и средните предприятия (МСП), насърчават се принципите на правовата държава и тяхното прилагане, допринася се за по-големи възможности за всички, и особено за младите хора в целия Съюз, и се осигури един по-силен Съюз за хората в него и по света;

3.

подчертава водещата роля на политиката на сближаване на ЕС като основна инвестиционна политика на Съюза и един от крайъгълните камъни на устойчивото и приобщаващо възстановяване, и изтъква нейната уникална европейска добавена стойност и приноса ѝ за цялостното хармонично развитие на ЕС и неговите държави членки и региони; посочва, че 2023 г. ще бъде последната година от изпълнението на програмите на ЕС от многогодишната финансова рамка (МФР) за периода 2014—2020 г., по-специално програмите със споделено управление в областта на сближаването, както и че тя ще бъде и годината, през която изпълнението на новите програми ще започне да набира скорост; ето защо очаква това да бъде отразено чрез значително увеличение на бюджетните кредити за плащания в бюджета на ЕС за 2023 г.;

4.

подчертава факта, че новата обща селскостопанска политика (ОСП) ще влезе в сила от 2023 г.; припомня централното значение на ОСП и общата политика в областта на рибарството за продоволствената система на Европа, осигуряваща достъпна в ценово отношение и висококачествена храна и продоволствена сигурност за всички европейци; посочва също така значението на правилното функциониране на селскостопанските пазари, устойчивото развитие на селските райони, стабилните и приемливи доходи за земеделските стопани и рибарите, устойчивото управление на природните ресурси и опазването на биологичното разнообразие, както и приемствеността между поколенията на земеделските стопани; призовава да се обърне специално внимание на дребномащабното селско стопанство, младите земеделски стопани и малките риболовни предприятия чрез използване на всички съответни програми на ЕС по най-добрия начин; изтъква, че редица селскостопански сектори бяха тежко засегнати от избухването на COVID-19, покачващите се цени на енергията и от други кризи;

5.

подчертава необходимостта държавите членки да възложат с договори всички налични ресурси по Механизма за възстановяване и устойчивост до края на 2023 г. и призовава Комисията да подкрепи държавите членки и бенефициерите в това отношение, като същевременно включи Парламента в надзора и прозрачната оценка на процеса; припомня освен това значението на участието на местните и регионалните органи, социалните партньори и гражданското общество в изпълнението и мониторинга на съответните програми на ЕС;

По-силен Здравен съюз

6.

припомня, че кризата с COVID-19 постави системите за обществено здравеопазване под безпрецедентен натиск и изостри съществуващите предизвикателства; приветства приоритета, даден на здравната политика на Съюза, и подчертава програмата „ЕС в подкрепа на здравето“ (EU4Health) и клъстера „Здраве“ в рамките на „Хоризонт Европа“; отбелязва, че бюджетът за дейности за готовност от страна на Органа за готовност и реакция при извънредни здравни ситуации (HERA) се взема от тези програми и от Механизма за гражданска защита на ЕС, и изразява дълбока загриженост, че това би могло да застраши постигането на други важни цели в областта на здравеопазването, договорени от законодателите; поради това припомня, че е необходимо да се предоставят нови ресурси на HERA; подчертава освен това, че следва да се обърне специално внимание на контрола върху HERA от страна на Парламента; подчертава значението на изграждането на Европейския медицински корпус в рамките на Механизма за гражданска защита на ЕС и приканва всички държави членки да допринесат за него с допълнителни ресурси; подчертава необходимостта от осигуряване на подходящо финансиране за плана за борба с рака със силен акцент върху действия, които постигат осезаеми резултати за гражданите, например Европейската инициатива за образна диагностика при ракови заболявания или програмата за ваксинация срещу HPV (човешки папиломавирус);

7.

признава значението на други програми на Съюза, включително Механизма за възстановяване и устойчивост, за предоставянето на инвестиции и подкрепа за предотвратяване на здравни кризи и за укрепване на устойчивостта на системите и инфраструктурата на здравеопазването; подчертава необходимостта от съгласуване между тези дейности и други финансирани от ЕС програми, включително програма EU4Health, като същевременно се намаляват различията в достъпа до здравеопазване; подчертава необходимостта от засилване на информационните кампании относно ваксинацията във всички държави членки и извън тях; припомня освен това значението на стабилните темпове на прилагане и достъпа до техническа помощ за държавите членки с нисък административен капацитет; подчертава, че децентрализираните агенции и органи, чиято дейност е свързана с опазването на здравето и с осигуряването на безопасност, следва да получат адекватно финансиране и персонал, а при необходимост — и помощ за укрепване;

Успешно осъществяване на екологичния и цифровия преход

8.

признава, че изпълнението на Европейския зелен пакт и постигането на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата до 2050 г. и амбицията за нулево замърсяване ще изискват значителни публични и частни инвестиции, за да бъде преодолян установеният от Комисията недостиг на инвестиции в екологичния преход и за да се постигнат обвързващите цели на Парижкото споразумение; въпреки това подчертава, че цената на бездействието би била много по-висока; подчертава, че бюджетът на Съюза е в основата на усилията за осъществяване на справедлив преход към по-екологичен, по-устойчив, социално приобщаващ, по-издръжлив и конкурентоспособен Съюз, и че са необходими още усилия за осигуряване на финансиране; подчертава по-специално необходимостта от предоставяне на подходящи финансови ресурси, за да се даде възможност на Съюза да изпълни своите ангажименти, като същевременно се гарантира, че „никой няма да бъде изоставен“; настоява, че успехът на Европейския зелен пакт ще зависи и от неговото финансиране, и призовава инструментите на Съюза за финансиране да бъдат използвани приоритетно в регионите и областите, които ще бъдат най-силно засегнати от екологичния преход, като се вземат под внимание потребностите на държавите членки; подчертава необходимостта да се даде възможност на МСП да се възползват в пълна степен от възможностите, произтичащи от Европейския зелен пакт, и от собствения си стопански преход към екологична устойчивост и цифровизация;

9.

припомня, че е необходимо да се предоставят амбициозни ресурси за програмите в подкрепа на действията в областта на климата и биологичното разнообразие и опазването на околната среда, като например програмата LIFE, и че е необходимо да се ускори и да се прилага изцяло Механизмът за справедлив преход, включително чрез предоставяне на допълнителна техническа помощ за подкрепа на държавите членки в изпълнението на тази задача; припомня също така, че е необходимо да се гарантира, че разходите на Съюза допринасят за смекчаването на последиците от изменението на климата и адаптирането към него, включително чрез укрепване на готовността за справяне с природни бедствия, по-специално чрез Европейския механизъм за гражданска защита, както и за спирането на загубата на биологично разнообразие; очаква Комисията да спази ангажимента си, поет по време на помирителната процедура за бюджета за 2022 г., да подсили агенцията в тази област, особено с оглед на централната ѝ роля за изпълнението на пакета „Подготвени за цел 55“ и свързаното с него докладване; освен това изразява дълбока загриженост във връзка с дългосрочния недостиг на човешки ресурси в някои служби на Комисията и поради това отново призовава Комисията да гарантира подходящи равнища на ресурси и персонал; призовава Комисията и държавите членки освен това да спазват принципа за ненанасяне на вреди, за да се гарантира необходимата съгласуваност между целите на политиката и максималната ефективност на разходите по време на прехода и след това;

10.

подчертава необходимостта от инвестиции в научните изследвания и иновациите в екологосъобразни технологии, процеси и умения, включително с цел да се даде на Съюза конкурентно предимство в бъдещата икономика с нулеви нетни емисии, и изтъква значението на осигуряването на подходящи ресурси за „Хоризонт Европа“ в този контекст; счита, че осигуряването на адекватна подкрепа за МСП е от съществено значение, за да се засили ролята им в научните изследвания и иновациите; счита, че Съюзът трябва да използва пълноценно Механизма за свързване на Европа (МСЕ), за да модернизира и свърже своята транспортна и енергийна инфраструктура и да повиши нейната устойчивост, като укрепи енергийната сигурност и автономност на ЕС и доразвие енергийния съюз чрез взаимосвързаност между държавите членки; поради това счита, че трябва да се осигурят достатъчно ресурси за МСЕ; освен това подчертава значението на космическата програма на ЕС;

11.

отбелязва представените от Комисията законодателни предложения за законодателен акт за интегралните схеми и програма за сигурна свързаност; припомня принципа, че новите програми не следва да се създават за сметка на съществуващите, и отново изразява дългогодишната си позиция, че новите инициативи следва да бъдат финансирани с нови ресурси; възнамерява да проучи внимателно отражението на предложенията върху бюджета и тяхното въздействие върху бюджетната процедура за 2023 г.;

12.

счита, че по-нататъшната цифровизация на икономиката и публичния сектор е от съществено значение за конкурентоспособността на Съюза; счита, че успешният цифров преход изисква полагането на съществени усилия за научни изследвания и иновации в рамките на „Хоризонт Европа“, значителни инвестиции в цифровата инфраструктура чрез МСЕ в цифровата област и подкрепа в области като изкуствения интелект, киберсигурността и високопроизводителните изчислителни технологии на ЕС чрез програмата „Цифрова Европа“; посочва, че е необходимо да се преодолее недостигът на цифрови умения чрез насърчаване на по-задълбочени цифрови умения и приобщаващо учене; подчертава необходимостта от инструменти за професионална преквалификация; изтъква, че е важно да се осигури достатъчно финансиране и съгласуване между програмите на ЕС, за да се създадат условия за навлизането на пазара на революционни технологии и иновации и да се даде възможност на европейската икономика и публичен сектор да бъдат в челните редици на цифровия преход и конкурентоспособността;

13.

признава приноса на програмите за финансиране на Съюза за икономическото възстановяване, справянето с безработицата и стимулирането на инвестициите, и по-специално за подпомагането на МСП и стартиращите предприятия; припомня, че МСП продължават да бъдат гръбнакът на европейската икономика и продължават да играят жизненоважна роля за създаването на работни места и растеж; подчертава InvestEU, нейния компонент за МСП и възможността МСП, които са неблагоприятно засегнати от пандемията, да получават капиталова подкрепа в рамките на програмата; подчертава, че е необходимо да се насърчава добре функциониращ единен пазар чрез достатъчно финансиране, за да се гарантира защитата на потребителите, да се стимулира конкурентоспособността на малките предприятия с развитието на цифрови и предприемачески умения, да се подобри достъпът до пазари, да се надгражда върху програмата „Еразъм за млади предприемачи“ и да се разширят допълнително възможностите за създаване и разрастване на стартиращи предприятия;

14.

изразява солидарност с работещите в сектори, които са сериозно засегнати от пандемията, по-специално в сектора на туризма, хотелиерството и ресторантьорството и в сектора на културата и творчеството; подчертава, че тези сектори представляват важен стълб на икономиката на Съюза и осигуряват заетост на значителна част от работната му сила, особено в МСП; счита, че тези сектори следва да се ползват с по-голяма подкрепа от държавите членки и Съюза, включително чрез МВУ, и призовава за допълнителни мерки за тези сектори и достатъчно финансиране за съответните програми на ЕС; настоява, че ако инициативата „Нов европейски Баухаус“ се превърне в по-дългосрочна инициатива или програма, това ще изисква нови ресурси; отново изразява разочарованието си, че отдавнашното искане на Парламента за специална програма на ЕС в областта на туризма не беше изпълнено;

Утвърждаване на принципите на правовата държава, ценностите и основните права на ЕС и тяхното прилагане

15.

счита, че за доверието в Съюза е от съществено значение да се гарантира правилното използване на средствата на Съюза и да се предприемат всички стъпки за защита на финансовите интереси на Съюза; подчертава ясната връзка между зачитането на принципите на правовата държава и ефективното изпълнение на бюджета на Съюза в съответствие с принципите на доброто финансово управление; счита, че Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 относно общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза следва да се прилага незабавно и изцяло, както беше поискано многократно от Парламента; изразява съжаление, че Комисията все още не е приложила регламента, въпреки факта, че той влезе в сила на 1 януари 2021 г., и подчертава пълното съответствие на регламента с Договорите на ЕС, което беше потвърдено от решенията на Съда на Европейския съюз от 16 февруари 2022 г. (19); очаква Комисията да задейства незабавно член 6, параграф 1 от регламента за държавите членки, до които вече са изпратени уведомителни писма, както се изисква в член 6, параграф 4 от регламента; счита, че на агенциите и органите в тази област и на Европейската прокуратура следва да бъдат предоставени достатъчно ресурси, по-специално с оглед на тяхното увеличаващо се работно натоварване, включително в областта на мониторинга и контрола на разходите по МВУ;

16.

подчертава, че принципите на правовата държава защитават останалите основни ценности, на които се основава Съюзът, и са неразривно свързани със зачитането на демокрацията и основните права; изразява дълбока загриженост във връзка със значителното влошаване на състоянието на принципите на правовата държава, демокрацията и основните права, включително независимостта на съдебната власт, разделението на властите, борбата срещу корупцията и медийната независимост и свобода в някои държави членки; подчертава значението на програмата „Граждани, равенство, права и ценности“, по-конкретно за защитата и утвърждаването на правата и ценностите, залегнали в Договорите на ЕС и в Хартата на основните права, и за поддържането и по-нататъшното развитие на ангажираността и образованието на гражданите и на отворени, основани на права, демократични, равнопоставени и приобщаващи общества; поради това призовава за тази програма да бъдат разпределени амбициозни ресурси; припомня, че съдебното сътрудничество между националните органи е от ключово значение за укрепването на принципите на правовата държава в Съюза; призовава за подходящо финансиране за програма „Правосъдие“;

По-големи възможности за всички и особено за младите хора в целия Съюз

17.

потвърждава, че кризата с COVID-19 оказа сериозно отрицателно въздействие върху младите хора, техните перспективи за заетост, условия на труд и психично здраве, което доведе до загуба на възможности и намаляване на перспективите и до увеличаване на разликите по отношение на образованието; посочва значението на професионалното образование и обучение в този контекст; изразява твърдото си убеждение, че бюджетът за 2023 г. следва да включва акцент върху младежта, за да се използва динамиката, генерирана от Европейската година на младежта (2022 г.), с конкретни действия и политики, които да продължат през 2023 г.; изтъква значението на „Еразъм +“ и подчертава, че е много важно да се осигурят достатъчно финансови ресурси за тази програма, чийто успех в разширяването на възможностите за образование, обучение и работа в целия Съюз е неоспорим и която постига осезаеми резултати; счита, че тя следва да стане по-приобщаваща и да предлага по-големи възможности и равен достъп за всички, по-специално за хората в неравностойно положение и хората от селските и отдалечените райони;

18.

подчертава, че трябва да се намерят устойчиви и дългосрочни решения за успешна борба със структурните демографски предизвикателства и за намаляване на изтичането на мозъци от селските, отдалечените и по-слабо развитите райони на ЕС; подчертава, че са необходими финансови ресурси за съживяване и създаване на местни възможности за висококачествени работни места в районите, засегнати от намаляване на населението; подчертава решаващата роля на бюджета на ЕС за приноса към изпълнението на Европейския стълб на социалните права и за укрепването на местните и регионалните социални действия, засилването на социалния диалог и осигуряването на достъп за всички до жизненоважни ключови услуги като здравеопазване, мобилност, подходящо хранене и достойно жилищно настаняване;

19.

посочва необходимостта от укрепване на Европейския корпус за солидарност, който помага на младите хора да придобият практически опит в друга държава членка, като по този начин се увеличава тяхната пригодност за заетост и шансовете им в живота; припомня значението на адекватното финансиране на действията и дейностите на ЕС за младите хора и децата, по-специално в рамките на ЕСФ+, ReactEU и МВУ; припомня, че Комисията следва да докладва редовно относно изпълнението на препоръката за създаване на Европейска гаранция за децата и засилена гаранция за младежта;

20.

припомня, че пандемията засегна сериозно и възрастните хора; настоява, че бюджетът за 2023 г. следва да предоставя достатъчна подкрепа на най-уязвимите сред тях и да защитава тяхното благосъстояние, достойнство и основни права; отбелязва, че „Еразъм+“ предлага възможности за възрастните хора и хората в напреднала възраст, и призовава Комисията да гарантира, че те се възползват в по-голяма степен от тях; посочва ролята на бюджета на ЕС да допринася за осигуряването на достъп на възрастните хора до социални и здравни услуги и мобилност и възможности за доброволческа дейност; призовава ЕС да рационализира и засили действията си, насочени към възрастните хора, в съгласувана рамка, свързана с финансиране от програмите на ЕС;

По-силен Съюз за хората в него и по света

21.

осъжда по възможно най-категоричен начин незаконното, непровокирано и необосновано нашествие в Украйна от страна на Руската федерация и всички опити за дестабилизиране на партньорите на ЕС в източното съседство, както и участието на Беларус в тази агресия; подчертава необходимостта Съюзът да остане единен и призовава за засилено сътрудничество и солидарност между държавите членки в този труден контекст; настоятелно призовава Съюза да гарантира значително финансиране за справяне с геополитическите последици от настоящата криза, включително подкрепа за разгръщането на хуманитарни мерки и мерки за готовност за посрещане на бежанци в държавите членки и в източното съседство; припомня, че стабилността на Съюза зависи и от стабилността на съседните му държави;

22.

припомня своята резолюция относно руската агресия срещу Украйна и призовава Комисията и държавите членки да мобилизират всички налични финансови средства в подкрепа на Украйна; отново изразява подкрепата си в този контекст за мобилизирането на Европейския механизъм за подкрепа на мира; призовава Комисията, Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и държавите членки да предоставят на Парламента ранни и прозрачни доклади и информация в това отношение; призовава Комисията и държавите членки в сътрудничество с хуманитарните агенции на ООН и други международни партньорски организации да предоставят на Украйна допълнителна спешна хуманитарна помощ; подчертава, че е необходимо да се постави специален акцент върху уязвимите групи, малцинствата, жените и децата, тъй като те са особено засегнати в ситуации на конфликт и се нуждаят от специална закрила и подкрепа; призовава Комисията да разгледа всички налични средства, за да гарантира предоставянето на подкрепа в рамките на съответните програми на ЕС, по-специално във връзка със социалните и медицинските услуги и образованието;

23.

отново изразява непоколебимата си подкрепа за суверенитета и териториалната цялост на всички държави от Източното партньорство и призовава Комисията и държавите членки да ги подкрепят, по-специално Република Молдова, при предоставянето на временен подслон на бежанците от Украйна; отново изтъква необходимостта от солидарност между държавите членки при преместването в други държави членки на бежанците от Украйна, които са пристигнали в Полша, Унгария, Румъния и Словакия;

24.

признава значението на санкциите и единството на Съюза при налагането им и призовава Комисията да определи и улесни средствата и начините за справяне с техните икономически и социални последици за ЕС;

25.

подчертава стратегическото значение на политиката на разширяване в държавите от Западните Балкани и изтъква необходимостта от предоставяне на подходящо финансиране за държавите от Западните Балкани и държавите от източното и южното съседство, по-специално тези, които изпълняват споразумения за асоцииране с ЕС, в подкрепа на всеобхватни политически и социално-икономически реформи и за укрепване на гражданското общество и принципите на правовата държава, както и за подпомагане на възстановяването от кризата с COVID-19 и нейните дългосрочни икономически последици; подчертава, че е важно да се предостави достатъчна финансова подкрепа за техническа помощ, така че да се подобри усвояването на средствата от ЕС в тези региони;

26.

очаква убежището и миграцията да продължат да бъдат приоритет в програмата на ЕС отвъд текущата криза; подчертава необходимостта от непрекъсната финансова подкрепа за приемането, регистрацията, разглеждането на заявленията и интеграцията на кандидатите за убежище, както и от осигуряване на подходящо финансиране за специфичните цели на фонд „Убежище, миграция и интеграция“, с цел да се гарантира правилното прилагане на общата европейска система за убежище; подчертава, че тази система трябва да се основава на солидарност и споделена отговорност, т.е. да не натоварва непропорционално някои държави членки, на зачитането на правата на човека, насърчаването на интеграцията, създаването на рамка за законна миграция, както беше поискано от Парламента, борбата с трафика на хора и подобряването на системите за ефективно, безопасно и достойно връщане на лица и доброволно връщане, в съответствие с ценностите и международните ангажименти на ЕС; призовава освен това за подходящо финансиране за инструмента за управление на границите и визите с цел укрепване на системите за управление на границите;

27.

подчертава необходимостта да се гарантира, че в списъка на лица или образувания, подлежащи на ограничителни мерки на ЕС, не са включени бенефициери на финансиране от ЕС (в т.ч. изпълнители или подизпълнители, участници в семинари или обучения, или трети страни);

28.

подчертава, че Съюзът се нуждае от достатъчно ресурси, за да реагира на сериозни кризи, както и на дългосрочни предизвикателства в съседните държави и по света, като същевременно припомня, че таванът на функция 6 вече е твърде нисък и че е наложително преразглеждането на текущата МФР; призовава за достатъчно финансиране за Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество и Инструмента за предприсъединителна помощ, така че те да могат да изпълняват ключовата си роля за насърчаване на устойчивото и демократично развитие и политическите и икономическите реформи, за защита на принципите на правовата държава и правата на човека, за подкрепа на изборните процеси и за справяне със социалните и климатичните предизвикателства и първопричините за миграцията; посочва необходимостта от осигуряване на постоянна подкрепа за бежанците, по-специално в Турция и региона като цяло, и от реакция във връзка със събитията в Афганистан, като същевременно отново заявява, че бюджетът на Съюза не следва да бъде единственият източник на финансиране; призовава Агенцията на ООН за подпомагане и строителство за палестинските бежанци в Близкия изток (UNRWA) да получи амбициозно равнище на финансиране от бюджета на ЕС през 2023 г., за да бъде в състояние да предоставя адекватна подкрепа за регионалната стабилност и да засили устойчивостта на палестинските бежанци; подчертава значението на програмата за хуманитарна помощ и отбелязва, че ресурсите не се увеличават в съответствие с рекордно високите потребности; поради това призовава да ѝ бъде отпуснато по-значително финансиране, а държавите членки да увеличат хуманитарната си помощ;

29.

отново изразява становището си, че Съюзът следва да разполага с достатъчно средства, за да реагира на неочаквани събития в рамките на ЕС и извън него; поради това призовава Комисията да извърши задълбочен анализ на различните последици от настоящите текущи предизвикателства и тяхното въздействие върху бюджетната процедура за 2023 г., както и върху цялата МФР за периода 2021—2027 г., и да прецени кога би било целесъобразно преразглеждане на МФР;

30.

счита, че последното нарастване на случаите на заразяване с COVID-19 е допълнителна демонстрация, че следва да се направи повече за ваксиниране на целия свят; припомня споразумението между трите институции като част от бюджета за 2022 г., а именно до края на юни 2022 г. да бъде извършен преглед на развитието на реакцията във връзка с пандемията, по-специално по отношение на международните ваксинации, и да се предприемат незабавно необходимите действия;

31.

подчертава нарастващата необходимост от подходяща финансова подкрепа за сигурността и отбраната на Съюза, включително чрез Европейския фонд за отбрана, който подкрепя научноизследователската и развойната дейност в сектора на отбраната; призовава за увеличаване на усилията за повишаване на способността за разполагане и оперативната ефективност и за подобряване на военната мобилност, включително с цел да се допринесе за укрепване на стабилността в съседните на ЕС държави и отвъд тях, както и за справяне с хибридните и кибернетичните заплахи; счита, че тези усилия биха увеличили стратегическата автономност на Съюза и биха засилили конкурентоспособността на европейската отбранителна промишленост; призовава за подходящо финансиране за фонд „Вътрешна сигурност“;

32.

решително подкрепя усилията на ЕС за справяне с нарастващите заплахи за сигурността, като например разпространението на дезинформация, включително онлайн дезинформация, фалшиви новинарски кампании срещу ЕС, тероризма, радикализацията и насилническия екстремизъм в рамките на ЕС и съседните му държави; счита, че отпуснатите средства следва да отразяват променящия се характер на заплахите и необходимостта от справяне с първопричините за тях и да гарантират по-добра координация на усилията на Съюза в тази област;

33.

призовава Съвета и държавите членки да увеличат усилията си за завършване на интеграцията в Шенген на всички държави членки, по-специално Румъния, България и Хърватия, които отговарят на всички технически изисквания; счита, че икономическият растеж и благоденствието, вътрешната сигурност, защитата на външните граници на ЕС, основните права, правилното функциониране на Шенгенското пространство и свободата на движение в рамките на ЕС са неразривно свързани и са от взаимна полза; счита, че е необходимо да се осигури подходящо финансиране, персонал и обучение на персонала за всички агенции, работещи в областта на основните права, убежището, сигурността, правосъдието и интегрираното управление на границите; припомня, че Шенгенското пространство носи икономически ползи за участващите в него държави;

Междусекторни въпроси

34.

припомня, че разходите за финансиране на Инструмента на ЕС за възстановяване (ИЕСВ) трябва да се поемат от бюджета на Съюза, включително чрез достатъчни постъпления от нови собствени ресурси, и следва да бъдат подкрепени от необходимите и навременни бюджетни кредити; подчертава, че финансовите пакети за разходните програми не следва да се използват за управление на непредвидимостта на разходите за финансиране по линия на ИЕСВ; счита, че бюджетният орган разполага с пълните правомощия да взема решения за укрепване на всички програми на ЕС, включително когато разходите за финансиране по линия на ИЕСВ са по-ниски от очакваните; припомня съвместното изявление на Парламента, Съвета и Комисията относно финансовите разходи на ИЕСВ през 2022 г., договорено на 15 ноември 2021 г. в рамките на помирителната процедура, се прилага за бюджетната процедура за 2022 г. и не създава прецедент; припомня, че всички бъдещи решения могат да бъдат вземани само по време на годишната бюджетна процедура;

35.

припомня, че институциите на Съюза постигнаха съгласие в рамките на Междуинституционалното споразумение относно правно обвързваща пътна карта за въвеждането на набор от нови собствени ресурси, за да се гарантира пълно изплащане на главницата и свързаните с нея интереси на плана на ЕС за възстановяване, без да се намаляват разходите по програмите или инвестиционните инструменти в рамките на МФР и като се зачита принципът на универсалност; приветства финансовия пакет, предложен от Комисията на 22 декември 2021 г., който съдържа актуализация на Решението за собствените ресурси (20) с три нови собствени ресурса: механизъм за коригиране на въглеродните емисии на границите, търговия с емисии, и дял от остатъчните печалби на най-големите и най-печелившите многонационални предприятия; счита, че постигането на напредък по този финансов пакет е от първостепенно значение; поради това изисква от Съвета да спази договорения график и да постигне напредък по отношение на първия набор от собствени ресурси преди приключването на бюджетната процедура за 2023 г.; настоятелно призовава освен това Комисията да направи предложение за втория набор от нови собствени ресурси преди декември 2023 г., за да се гарантират достатъчно ресурси за погасяванията по линия на Европейския инструмент за възстановяване; припомня, че 2023 г. ще бъде втората година от прилагането на специфична корекция на програмите съгласно член 5 от Регламента за МФР;

36.

отбелязва, че е налице неочаквано висок брой отменени бюджетни кредити за научни изследвания (над 469 милиона евро) на равнище, което не беше предвидено и следователно не е обхванато от споразумението за МФР; счита, че всички отменени бюджетни кредити за научни изследвания следва да бъдат предоставени на разположение съгласно член 15, параграф 3 от Финансовия регламент; възнамерява да съсредоточи отменените бюджетни кредити, които са в допълнение към сумите, които ще бъдат включени от Комисията в проектобюджета, върху малък брой ключови области;

37.

очаква с нетърпение прилагането на преразгледаната методология за проследяване на разходите в областта на климата в проектобюджета за 2023 г. в съответствие с Междуинституционалното споразумение за бюджетната дисциплина и докладването относно принципа за ненанасяне на значителни вреди в доклада за изпълнението; очаква Комисията да приеме възможно най-скоро ефективна, прозрачна и всеобхватна методология за проследяване на биологичното разнообразие, като има предвид целите, определени за 2024 г., 2026 г. и 2027 г.; призовава Комисията да вземе надлежно предвид всички съответни констатации и препоръки, за да направи всички бъдещи разходи напълно прозрачни и да установи по-ясна връзка между разходите в областта на климата и биологичното разнообразие и тяхното реално въздействие, включително чрез прилагане на показатели за крайните продукти и резултатите; призовава за пълноценно участие на Парламента в разработването на методологиите, предвидени в МИС; очаква Комисията да се консултира с Парламента относно методологията за биологичното разнообразие преди публикуването на проектобюджета за 2023 г.;

38.

призовава Комисията да разработи методиката за проследяване на социалните разходи в бюджета на ЕС въз основа на принципите на Европейския стълб на социалните права;

39.

отново заявява, че жените са непропорционално засегнати от икономическата и социалната криза, произтичаща от пандемията от COVID-19, включително от увеличаването на случаите на насилие, основано на пола; поради това изисква значително финансиране за направлението „Дафне“ на програмата „Граждани, равенство, права и ценности“; призовава за допълнително финансиране в бюджета на ЕС, насочено към постигане на напредък в областта на равенството между половете и борбата с дискриминацията, насочена по-специално срещу жените и ЛГБТИ + лицата, и призовава Комисията да насърчава по-голямо взаимодействие между програмите на ЕС в тези области; призовава за значителни ресурси в подкрепа на защитата, насърчаването и всеобщия достъп до сексуално и репродуктивно здраве и права, както и в подкрепа на жените правозащитници;

40.

припомня, че не по-късно от 1 януари 2023 г. Комисията трябва да приложи методология, придружена от системно събиране, докладване и оценка на разбити по полов признак данни, за измерване на разходите, свързани с насърчаването на равенството между половете, както и на правата и равните възможности за всички; подчертава значението на прилагането и интегрирането на принципа на равенство между половете като хоризонтален принцип във всички дейности, политики и програми на ЕС; подчертава важната роля, която играят европейските агенции и органи в тази област, и необходимостта от осигуряване на подходящо финансиране и персонал за изпълнение на техните задачи; призовава за незабавно прилагане на стратегията на ЕС за равенство между половете за периода 2020 — 2025 г.;

41.

припомня съществената работа, която се извършва от децентрализираните агенции; счита, че агенциите трябва да разполагат с подходящ персонал и достатъчно ресурси, за да могат да изпълняват своите задачи; припомня, че задачите на агенциите се развиват в съответствие с приоритетите на политиката, и подчертава, че новите отговорности трябва да бъдат придружени от съответните равнища на нови ресурси;

42.

счита, че бюджетът за 2023 г. следва да съдържа достатъчно бюджетни кредити за плащания, за да покрие както за новите програми, така и за приключването на текущите програми, от части за да се гарантира, че бюджетът на Съюза осигурява необходимия икономически стимул; като извлича поуки от предишните многогодишни финансови рамки, подчертава, че е необходимо да се ускори изпълнението на програмите, за да се избегне изоставането в плащанията през втората половина на периода, обхванат от МФР;

43.

счита, че когато се изпълняват препоръките на Конференцията за бъдещето на Европа, следва да бъдат предоставени необходимите бюджетни кредити;

44.

подчертава значението на пилотните проекти и подготвителните действия за изпробването на нови политически инициативи и полагането на основите за бъдещи действия на Съюза; следователно възнамерява да предложи пакет от ПП и ПД в съответствие със своите политически приоритети и оценката на Комисията; изразява увереност, че Комисията ще оцени предложенията за ПП и ПД безпристрастно въз основа на правна и финансова оценка и очаква да получи точни и подробни обяснения, когато за даден проект бъде счетено, че е „обхванат“ от програми и политики на ЕС, с конкретни примери за действия на ЕС, за които се счита, че обхващат предложенията; призовава освен това Комисията да гарантира, че приетите в бюджета пилотни проекти и подготвителни действия се изпълняват изцяло, своевременно и в сътрудничество с Парламента и получават по-голяма видимост с цел да се засили максимално тяхното въздействие;

o

o o

45.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета, Комисията и Сметната палата.

(1)  ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11.

(3)  ОВ C 444 I, 22.12.2020 г., стр. 1.

(4)  ОВ C 444 I, 22.12.2020 г., стр. 2.

(5)  ОВ C 444 I, 22.12.2020 г., стр. 3.

(6)  ОВ C 444 I, 22.12.2020 г., стр. 4.

(7)  ОВ C 444 I, 22.12.2020 г., стр. 5.

(8)  ОВ C 444 I, 22.12.2020 г., стр. 6.

(9)  ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 240.

(10)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(11)  ОВ L 424, 15.12.2020 г., стр. 1.

(12)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 23.

(13)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 1.

(14)  ОВ C 494, 8.12.2021 г., стp. 2.

(15)  ОВ C 270, 7.7.2021 г., стp. 2.

(16)  ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1.

(17)  Приети текстове, P9_TA(2022)0052.

(18)  ОВ L 45, 24.2.2022 г., стр. 1.

(19)  Решения от 16 февруари 2022 г. по дело C-156/21 Унгария/Европейски парламент и Съвет на Европейския съюз, ECLI:EU:C:2022:97, и дело C-157/21 Република Полша/Европейски парламент и Съвет на Европейския съюз, ECLI:EU:C:2022:98.

(20)  Решение (ЕС, Евратом) 2020/2053 на Съвета oт 14 декември 2020 г. относно системата на собствените ресурси на Европейския съюз и за отмяна на Решение 2014/335/ЕС, Евратом (OB L 424, 15.12.2020 г., стр. 1).


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/115


P9_TA(2022)0107

Еквивалентност на полските инспекции и на определени семена, произведени в Боливия ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение 2003/17/ЕО на Съвета по отношение на срока на неговото прилагане, както и по отношение на еквивалентността на полските инспекции, провеждани в Боливия върху посеви за производство на семена от зърнени култури и посеви за производство на семената от маслодайни и влакнодайни култури, както и по отношение на еквивалентността на семената от зърнени култури и на семената от маслодайни и влакнодайни култури, произведени в Боливия (COM(2022)0026 — C9-0024/2022 — 2022/0016(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 434/19)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2022)0026),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 43, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0024/2022),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 23 март 2022 г. (1),

като взе предвид поетия с писмо от 23 март 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по земеделие и развитие на селските райони (A9-0053/2022),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  Все още непубликувано в Официален вестник.


P9_TC1-COD(2022)0016

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 5 април 2022 г. с оглед на приемането на Решение (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение 2003/17/ЕО на Съвета по отношение на срока на неговото прилагане, както и по отношение на еквивалентността на полските инспекции, извършвани в Боливия, на посеви за производство на семена от зърнени култури и посеви за производство на семената от маслодайни и влакнодайни култури и по отношение на еквивалентността на семената от зърнени култури и на семената от маслодайни и влакнодайни култури, произведени в Боливия

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Решение (ЕС) 2022/871.)


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/116


P9_TA(2022)0108

Проект на коригиращ бюджет № 1/2022: корекция на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет № 1/2022 на Европейския съюз за финансовата 2022 година за включване в бюджета на въздействието върху бюджета за 2022 г. на корекцията на многогодишната финансова рамка съгласно член 7 от Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 — 2027 (06310/2022 — C9-0052/2022 — 2022/0018(BUD))

(2022/C 434/20)

Европейският парламент,

като взе предвид член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (1), и по-специално член 44 от него,

като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2022 година, приет окончателно на 24 ноември 2021 г. (2),

като взе предвид Регламент (EC, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 — 2027 (3) („Регламента за МФР“),

като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление и относно новите собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждането на нови собствени ресурси (4),

като взе предвид Решение (ЕС, Евратом) 2020/2053 на Съвета от 14 декември 2020 г. относно системата на собствените ресурси на Европейския съюз и за отмяна на Решение 2014/335/ЕС, Евратом (5),

като взе предвид проект на коригиращ бюджет № 1/2022, приет от Комисията на 28 януари 2022 г. (COM(2022)0081),

като взе предвид позицията относно проект на коригиращ бюджет № 1/2022, приета от Съвета на 24 февруари 2022 г. и предадена на Европейския парламент на същия ден (06310/2022 — C9-0052/2022),

като взе предвид членове 94 и 96 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A9-0051/2022),

А.

като има предвид, че проект на коригиращ бюджет № 1/2022 е свързан с корекцията на многогодишната финансова рамка съгласно член 7 от Регламента за МФР, която позволява да се прехвърлят разпределените за 2021 г. бюджетни кредити за поети задължения за девет фонда при споделено управление, които не са усвоени и не са пренесени, ако след 1 януари 2021 г. са приети нови правила или програми при споделено управление;

Б.

като има предвид, че бюджетните кредити за поети задължения, които не са усвоени през 2021 г. за програми при споделено управление по смисъла на член 7 от Регламента за МФР, възлизат на 48 988 299 856 EUR по текущи цени, което съответства на пълния размер на бюджетните кредити за поети задължения за 2021 г., които трябваше да бъдат изпълнявани при споделено управление за осем фонда, тъй като единствено програмите на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони бяха изцяло приети през 2021 г.;

В.

като има предвид, че посочената сума трябва да се прехвърли на равни части към всяка от годините 2022 — 2025;

Г.

като има предвид, че целта на проект на коригиращ бюджет № 1/2022 е да отрази конкретното въздействие на трансфера на 25 % от разпределените средства, които не са усвоени през 2021 г., в бюджета за 2022 г. за осем фонда при споделено управление (Европейския фонд за регионално развитие, Кохезионния фонд, Европейския социален фонд плюс, Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, Фонда за справедлив преход, фонда „Убежище, миграция и интеграция“, Фонда за интегрирано управление на границите и фонда „Вътрешна сигурност“);

Д.

като има предвид, че нетното въздействие на проект на коригиращ бюджет № 1/2022 върху разходите е увеличение на бюджетните кредити за поети задължения за различните фондове при споделено управление по функции 2а, 3, 4 и 5 в размер на 12 247,1 милиона евро; като има предвид, че Комисията не иска допълнителни бюджетни кредити за плащания;

1.

отбелязва проект на коригиращ бюджет № 1/2022 във вида, в който е представен от Комисията;

2.

изразява загриженост във връзка със значителните забавяния в изпълнението на програмите и фондовете на Съюза при споделено управление; отново изтъква необходимостта от бързо изпълнение с цел да се подпомогне възстановяването на Съюза; поради това настоятелно призовава всички държави членки и Комисията да ускорят изпълнението на тези програми, за да се гарантира, че те функционират пълноценно през 2022 г., и да наваксат изоставането, за да се осигури пълното изпълнение на програмите до 2027 г.;

3.

предупреждава за рисковете, свързани с недостатъчното равнище на бюджетните кредити за плащания; припомня своя ангажимент да предотврати бъдеща криза с плащанията, подобна на кризата в началото на периода на изпълнение на предходната многогодишна финансова рамка; очаква следователно Комисията да представя незабавно проектите на коригиращи бюджети, които счита за необходими за увеличаване на плащанията във връзка с ускоряването на изпълнението на програмите и фондовете на Съюза;

4.

одобрява позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет № 1/2022;

5.

възлага на своя председател да обяви, че коригиращ бюджет № 1/2022 е окончателно приет, както и да осигури неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз;

6.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 45, 24.2.2022 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11.

(4)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(5)  ОВ L 424, 15.12.2020 г., стр. 1.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/118


P9_TA(2022)0109

Минимално ниво на обучение на морските лица (кодифициран текст) ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно минималното ниво на обучение на морските лица (кодифициран текст) (COM(2020)0739 — C9-0371/2020 — 2020/0329(COD))

(Обикновена законодателна процедура — кодифициран текст)

(2022/C 434/21)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2020)0739),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 100, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0371/2020),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 27 януари 2021 г. (1),

като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 20 декември 1994 г. относно ускорен метод на работа за официална кодификация на законодателни текстове (2),

като взе предвид членове 109 и 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0080/2022),

А.

като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията въпросното предложение се свежда до обикновена кодификация на съществуващите текстове, без промяна по същество;

1.

приема своята позиция на първо четене, която съдържа предложението на Комисията, както е адаптирано към препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията, в съответните становища от 31 март 2021 г. и 10 март 2022 г.;

2.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 123, 9.4.2021 г., стр. 80.

(2)  ОВ C 102, 4.4.1996 г., стр. 2.


P9_TC1-COD(2020)0329

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 5 април 2022 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно минималното ниво на обучение на морските лица (кодифициран текст)

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Директива (ЕС) 2022/993.)


Сряда, 6 април 2022 r.

15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/119


P9_TA(2022)0111

Акт за управление на данните ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 6 април 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно европейска рамка за управление на данните (Акт за управление на данните) (COM(2020)0767 — C9-0377/2020 — 2020/0340(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 434/22)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2020)0767),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0377/2020),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 27 април 2021 г. (1),

след консултация с Комитета на регионите,

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 15 декември 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, комисията по правни въпроси и комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи,

като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0248/2021),

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета, на Комисията и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 286, 26.7.2021 г., стр. 38.


P9_TC1-COD(2020)0340

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 6 април 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета относно европейска рамка за управление на данните и за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1724 (Акт за управление на данните)

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/868.)


Четвъртък, 7 април 2022 r.

15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/120


P9_TA(2022)0116

Лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство, по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на директиви 2001/20/ЕО и 2001/83/ЕО по отношение на дерогациите от някои задължения, свързани с определени лекарствени продукти за хуманна употреба, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Ирландия, Кипър и Малта (COM(2021)0997 — C9-0475/2021 — 2021/0431(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 434/23)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2021)0997),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0475/2021),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 24 февруари 2022 г. (1),

след консултация с Комитета на регионите,

като взе предвид поетия с писмо от 30 март 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид членове 59 и 163 от своя Правилник за дейността,

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приема за сведение изявлението на Комисията, приложено към настоящата резолюция;

3.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

4.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  Все още непубликувано в Официален вестник.


P9_TC1-COD(2021)0431

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 7 април 2022 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на директиви 2001/20/ЕО и 2001/83/ЕО по отношение на дерогации от някои задължения, свързани с определени лекарствени продукти за хуманна употреба, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Директива (ЕС) 2022/642.)


ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ

Изявление на Комисията относно доставките на лекарства за Кипър, Ирландия и Малта

Оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза постави особени предизвикателства пред някои държави членки (Кипър, Ирландия и Малта), които в продължение на много години са получавали лекарства от или през части от Обединеното кралство.

Комисията отчита постигнатия напредък от Кипър, Ирландия и Малта и от операторите в сектора да въведат необходимите промени за улесняване на текущите доставки на лекарства след оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС.

За да се гарантира дългосрочна сигурност на доставките на лекарства, Комисията подчертава необходимостта от по-големи усилия от страна на всички засегнати страни да насърчават адаптирането на веригите на доставки към ситуацията след оттеглянето на Обединеното кралство.

Комисията е поела твърд ангажимент да подпомогне Кипър, Ирландия и Малта в усилията им за постепенно премахване на временните дерогации, предвидени в Регламент (ЕС) 2022/641 (1) и Директива (ЕС) 2022/642 (2), в рамките на три години.

За тази цел Комисията, в съответствие с правото на Съюза и при пълно зачитане на разпределението на компетентностите между Съюза и държавите членки в областта на лекарствата за хуманна употреба, ще следи непрекъснато развитието в съответните държави членки и ще подпомага отблизо компетентните органи на Кипър, Ирландия и Малта в усилията им да намалят зависимостта на своите вътрешни пазари от доставките на лекарствени продукти от или през части от Обединеното кралство, различни от Северна Ирландия.

Комисията ще прикани компетентните органи на Кипър, Ирландия и Малта да ѝ предоставят редовно информация за тези усилия.

Като взема предвид тази информация, в срок от 18 месеца от датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2022/641 и Директива (ЕС) 2022/642 Комисията ще докладва в писмен вид на Европейския парламент и на Съвета за постигнатия в Кипър, Ирландия и Малта напредък към пълното премахване на дерогациите, както и за действията на Комисията, които подпомагат отблизо компетентните органи на тези държави членки в това отношение.

Комисията ще напомни на съответните оператори в сектора, които все още трябва да направят промени във веригите си на доставки, че следва спешно да направят необходимите адаптации, за да гарантират достъп до лекарства на по-малките пазари. В този контекст Комисията ще наблюдава напредъка, постигнат от операторите, участващи в доставката на лекарства в тези държави членки, по отношение на способността им да изпълняват изискванията на правото на Съюза, от които Регламент (ЕС) 2022/641 и Директива (ЕС) 2022/642 предвиждат временни дерогации.

В допълнение на тези незабавни и необходими мерки, обявени във „Фармацевтичната стратегия за Европа“ (3), до края на 2022 г. Комисията ще направи предложения за преразглеждане на законодателството на Съюза в областта на фармацевтичните продукти. Тези предложения ще се стремят да осигурят по-дългосрочни структурни решения, по-специално, на проблема с достъпа до лекарства, като се обърне специално внимание на повишаването на сигурността на доставките и преодоляване на рисковете от недостиг на по-малките пазари на Съюза.


(1)  Регламент (ЕС) 2022/641 на Европейския парламент и на Съвета от 12 април 2022 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 536/2014 по отношение на дерогация от някои задължения, свързани с изпитвани лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта (OB L 118, 20.4.2022 г., стр. 1).

(2)  Директива (ЕС) 2022/642 на Европейския парламент и на Съвета от 12 април 2022 г. за изменение на директиви 2001/20/ЕО и 2001/83/ЕО по отношение на дерогации от някои задължения, свързани с определени лекарствени продукти за хуманна употреба, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта (OB L 118, 20.4.2022 г., стр. 4).

(3)  Съобщение на Комисията „Фармацевтична стратегия за Европа“, COM(2020)0761 final, 25.11.2020 г.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/122


P9_TA(2022)0117

Изпитвани лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 536/2014 по отношение на дерогация от някои задължения, свързани с изпитвани лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Ирландия, Кипър и Малта (COM(2021)0998 — C9-0476/2021 — 2021/0432(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 434/24)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2021)0998),

като взе предвид член 294, параграф 2, член 114 и член 168, параграф 4, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0476/2021),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 24 февруари 2022 г. (1),

след консултация с Комитета на регионите,

като взе предвид поетия с писмо от 30 март 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид членове 59 и 163 от своя Правилник за дейността,

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приема за сведение изявлението на Комисията, приложено към настоящата резолюция;

3.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

4.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1)  Все още непубликувано в Официален вестник.


P9_TC1-COD(2021)0432

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 7 април 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 536/2014 по отношение на дерогация от някои задължения, свързани с изпитвани лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/641.)


ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЩЦИЯ

Изявление на Комисията относно доставките на лекарства за Кипър, Ирландия и Малта

Оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза постави особени предизвикателства пред някои държави членки (Кипър, Ирландия и Малта), които в продължение на много години са получавали лекарства от или през части от Обединеното кралство.

Комисията отчита постигнатия напредък от Кипър, Ирландия и Малта и от операторите в сектора да въведат необходимите промени за улесняване на текущите доставки на лекарства след оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС.

За да се гарантира дългосрочна сигурност на доставките на лекарства, Комисията подчертава необходимостта от по-големи усилия от страна на всички засегнати страни да насърчават адаптирането на веригите на доставки към ситуацията след оттеглянето на Обединеното кралство.

Комисията е поела твърд ангажимент да подпомогне Кипър, Ирландия и Малта в усилията им за постепенно премахване на временните дерогации, предвидени в Регламент (ЕС) 2022/641 (1) и Директива (ЕС) 2022/642 (2), в рамките на три години.

За тази цел Комисията, в съответствие с правото на Съюза и при пълно зачитане на разпределението на компетентностите между Съюза и държавите членки в областта на лекарствата за хуманна употреба, ще следи непрекъснато развитието в съответните държави членки и ще подпомага отблизо компетентните органи на Кипър, Ирландия и Малта в усилията им да намалят зависимостта на своите вътрешни пазари от доставките на лекарствени продукти от или през части от Обединеното кралство, различни от Северна Ирландия.

Комисията ще прикани компетентните органи на Кипър, Ирландия и Малта да ѝ предоставят редовно информация за тези усилия.

Като взема предвид тази информация, в срок от 18 месеца от датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2022/641 и Директива (ЕС) 2022/642 Комисията ще докладва в писмен вид на Европейския парламент и на Съвета за постигнатия в Кипър, Ирландия и Малта напредък към пълното премахване на дерогациите, както и за действията на Комисията, които подпомагат отблизо компетентните органи на тези държави членки в това отношение.

Комисията ще напомни на съответните оператори в сектора, които все още трябва да направят промени във веригите си на доставки, че следва спешно да направят необходимите адаптации, за да гарантират достъп до лекарства на по-малките пазари. В този контекст Комисията ще наблюдава напредъка, постигнат от операторите, участващи в доставката на лекарства в тези държави членки, по отношение на способността им да изпълняват изискванията на правото на Съюза, от които Регламент (ЕС) 2022/641 и Директива (ЕС) 2022/642 предвиждат временни дерогации.

В допълнение на тези незабавни и необходими мерки, обявени във „Фармацевтичната стратегия за Европа“ (3), до края на 2022 г. Комисията ще направи предложения за преразглеждане на законодателството на Съюза в областта на фармацевтичните продукти. Тези предложения ще се стремят да осигурят по-дългосрочни структурни решения, по-специално, на проблема с достъпа до лекарства, като се обърне специално внимание на повишаването на сигурността на доставките и преодоляване на рисковете от недостиг на по-малките пазари на Съюза.


(1)  Регламент (ЕС) 2022/641 на Европейския парламент и на Съвета от 12 април 2022 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 536/2014 по отношение на дерогация от някои задължения, свързани с изпитвани лекарствени продукти, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта (OB L 118, 20.4.2022 г., стр. 1).

(2)  Директива (ЕС) 2022/642 на Европейския парламент и на Съвета от 12 април 2022 г. за изменение на директиви 2001/20/ЕО и 2001/83/ЕО по отношение на дерогации от някои задължения, свързани с определени лекарствени продукти за хуманна употреба, които се предлагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, както и в Кипър, Ирландия и Малта (OB L 118, 20.4.2022 г., стр. 4).

(3)  Съобщение на Комисията „Фармацевтична стратегия за Европа“, COM(2020)0761 final, 25.11.2020 г.


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/124


P9_TA(2022)0118

Увеличено предварителното финансиране по линия на REACT-EU ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 и Регламент (ЕС) № 223/2014 по отношение на увеличено предварително финансиране от средства по линия на REACT-EU (COM(2022)0145 — C9-0127/2022 — COM(2022)0162 — C9-0136/2022 — 2022/0096(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 434/25)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2022)0145) и измененото предложение (COM(2022)0162),

като взе предвид член 294, параграф 2, член 175, параграф 3 и член 177 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0127/2022, C9-0136/2022),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

след консултация с Европейския икономически и социален комитет,

след консултация с Комитета на регионите,

като взе предвид поетия с писмо от 6 април 2022 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид членове 59 и 163 от своя Правилник за дейността,

1.

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

P9_TC1-COD(2022)0096

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 7 април 2022 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2022/… на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) № 1303/2013 и (ЕС) № 223/2014 по отношение на увеличено предварително финансиране със средства по линия на REACT-EU и за определяне на разход за единица продукт

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2022/613.)


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/125


P9_TA(2022)0119

Съхранение на запасите от природен газ

Решение на Европейския парламент от 7 април 2022 г. за отнасяне на въпроса обратно до компетентната комисия за междуинституционални преговори въз основа на неизмененото предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1938 на Европейския парламент и на Съвета относно мерките за гарантиране на сигурността на доставките на газ и на Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно условията за достъп до газопреносни мрежи (COM(2022)0135 –C9-0126/2022 — 2022/0090(COD)) (1)

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 434/26)

 


(1)  Решение, прието съгласно член 59, параграф 4, четвърта алинея от Правилника за дейността (C9-0126/2022).


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/126


P9_TA(2022)0122

Механизмът за оценка по Шенген *

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно предложението за регламент на Съвета относно създаването и функционирането на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1053/2013 (COM(2021)0278 — C9-0349/2021 — 2021/0140(CNS))

(Специална законодателна процедура — консултация)

(2022/C 434/27)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2021)0278),

като взе предвид член 70 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C9-0349/2021),

като взе предвид мненията относно проекта на законодателен акт, представени от Сената на Чешката република, испанския парламент, Събранието на Португалската република и Сената на Румъния,

като взе предвид член 82 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A9-0054/2022),

1.

одобрява предложението на Комисията, както е изменено;

2.

приканва Комисията да промени съответно своето предложение съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

3.

приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това;

4.

призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

5.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета, на Комисията и на националните парламенти.

Изменение 1

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1)

Шенгенското пространство без граничен контрол по вътрешните граници разчита на ефективното и ефикасно прилагане от страна на държавите членки на достиженията на правото от Шенген. Достиженията на правото от Шенген включват мерки в областта на външните граници, компенсаторни мерки за липсата на контрол по вътрешните граници и стабилна рамка за наблюдение, които взети заедно улесняват свободното движение и гарантират високо равнище на сигурност, правосъдие и защита на основните права, включително защитата на личните данни.

(1)

Шенгенското пространство без граничен контрол по вътрешните граници разчита на ефективното и ефикасно прилагане от страна на държавите членки на достиженията на правото от Шенген. Достиженията на правото от Шенген включват мерки в областта на външните граници, компенсаторни мерки за липсата на контрол по вътрешните граници и стабилна рамка за наблюдение, които взети заедно гарантират свободното движение , както и високо равнище на сигурност, правосъдие и защита на основните права, включително защитата на личните данни.

Изменение 2

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4)

За да се повиши неговата ефективност и ефикасност, механизмът за оценка и наблюдение по Шенген следва да бъде укрепен. Преразгледаният механизъм за оценка и наблюдение следва да има за цел поддържането на високо равнище на взаимно доверие между държавите членки, като се гарантира, че държавите членки прилагат ефективно достиженията на правото от Шенген, следвайки договорените общи стандарти, основни принципи и норми, като по този начин допринасят за доброто функциониране на Шенгенското пространство.

(4)

За да се повиши неговата ефективност и ефикасност, механизмът за оценка и наблюдение по Шенген следва да бъде укрепен. Преразгледаният механизъм за оценка и наблюдение следва да има за цел поддържането на високо равнище на взаимно доверие между държавите членки, като се гарантира, че държавите членки прилагат ефективно достиженията на правото от Шенген, следвайки договорените общи стандарти, основни принципи и норми, за да се гарантира доброто функциониране на Шенгенското пространство при пълно зачитане на основните права и без контрол по вътрешните граници .

Изменение 3

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5)

Механизмът за оценка и наблюдение следва да постигне тези цели чрез обективни и безпристрастни оценки, които са в състояние бързо да установят недостатъците в прилагането на достиженията на правото от Шенген, които биха могли да нарушат правилното функциониране на Шенгенското пространство, да гарантират бързото отстраняване на тези недостатъци и да осигурят основата за диалог относно функционирането на Шенгенското пространство като цяло. Това изисква тясно сътрудничество между държавите членки и Комисията, балансирано разпределение на споделени отговорности и поддържане на системата за партньорски проверки. Това изисква също така по-тясно участие на Европейския парламент. Предвид обхвата на промените Регламент (ЕС) № 1053/2013 следва да бъде отменен и заменен с нов регламент.

(5)

Механизмът за оценка и наблюдение следва да постигне тези цели чрез обективни и безпристрастни оценки, които са в състояние бързо да установят недостатъците в прилагането на достиженията на правото от Шенген, които биха могли да нарушат правилното функциониране на Шенгенското пространство, да гарантират бързото отстраняване на тези недостатъци и да осигурят основата за същински политически диалог между държавите членки относно функционирането на Шенгенското пространство като цяло. Това изисква тясно сътрудничество между държавите членки и Комисията, балансирано разпределение на споделени отговорности и поддържане на системата за партньорски проверки. Това изисква също така по-тясно участие на Европейския парламент. Предвид обхвата на промените Регламент (ЕС) № 1053/2013 следва да бъде отменен и заменен с нов регламент.

Изменение 4

Предложение за регламент

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

Механизмът за оценка и наблюдение може да обхваща всички области на достиженията на правото от Шенген — настоящи и бъдещи — с изключение на областите, в които съгласно правото на Съюза вече съществува специфичен механизъм за оценка. Механизмът за оценка и наблюдение следва да обхваща цялото свързано законодателство и оперативни дейности, допринасящи за функционирането на Шенгенското пространство .

(6)

Механизмът за оценка и наблюдение следва да обхваща всички области на достиженията на правото от Шенген — настоящи и бъдещи — с изключение на областите, в които съгласно правото на Съюза вече съществува специфичен механизъм за оценка. Механизмът за оценка и наблюдение следва да обхваща както ефикасността на граничния контрол на външните граници, така и отсъствието на граничен контрол на вътрешните граници. Механизмът за оценка и наблюдение следва да включва цялото свързано законодателство и оперативни дейности, допринасящи за функционирането на пространство без граничен контрол по вътрешните граници .

Изменение 5

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

Правилното функциониране на органите, които прилагат достиженията на правото от Шенген, следва да бъде взето предвид при всички оценки в съответствие със заключенията на Европейския съвет от 1 и 2 март 2012 г. Оценката следва също така да обхваща практиките на частни субекти, като авиокомпании или външни доставчици на услуги, доколкото те участват или са засегнати от прилагането на достиженията на правото от Шенген, като същевременно се сътрудничи с държавите членки. Също така, като се има предвид нарастващата роля на органите, службите и агенциите на Съюза при прилагането на достиженията на правото от Шенген, механизмът за оценка и наблюдение следва да подпомага проверката на дейностите на тези органи, служби и агенции на Съюза, доколкото те изпълняват функции от името на държавите членки за подпомагане на оперативното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген. Проверката на тези дейности в това отношение следва да бъде включена в оценката на държавите членки и да се извършва, без да се засягат и при пълно зачитане на отговорностите, възложени на Комисията и на съответните управителни органи на агенциите, службите и органите, обхванати от техните правилници и съдържащите се в тях техни собствени процедури за оценка и наблюдение. Ако в оценките се установят недостатъци по отношение на функциите, изпълнявани или подпомагани от органите, службите и агенциите на Съюза, Комисията следва да информира съответните им управителни органи.

(7)

Правилното функциониране на органите, които прилагат достиженията на правото от Шенген, и спазването от тях на Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-долу „Хартата“) , следва да бъде взето предвид при всички оценки в съответствие със заключенията на Европейския съвет от 1 и 2 март 2012 г. Оценката следва също така да обхваща практиките на частни субекти, като авиокомпании или външни доставчици на услуги, доколкото те участват или са засегнати от прилагането на достиженията на правото от Шенген, като същевременно се сътрудничи с държавите членки. Също така, като се има предвид нарастващата роля на органите, службите и агенциите на Съюза при прилагането на достиженията на правото от Шенген, механизмът за оценка и наблюдение следва да подпомага проверката на дейностите на тези органи, служби и агенции на Съюза, доколкото те изпълняват функции от името на държавите членки за подпомагане на оперативното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген. Проверката на тези дейности в това отношение следва да бъде включена в оценката на държавите членки и да се извършва, без да се засягат и при пълно зачитане на отговорностите, възложени на Комисията и на съответните управителни органи на агенциите, службите и органите, обхванати от техните правилници и съдържащите се в тях техни собствени процедури за оценка и наблюдение. Ако в оценките се установят недостатъци по отношение на функциите, изпълнявани или подпомагани от органите, службите и агенциите на Съюза, Комисията следва да включи това в доклада за оценка и да включи в действията съответните им управителни органи.

Изменение 6

Предложение за регламент

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9)

Оценката на уязвимостта, извършвана от Frontex, е допълнителен механизъм към механизма за оценка и наблюдение, създаден с настоящия регламент, за да се гарантира контрол на качеството на равнището на Съюза и да се осигури постоянна готовност както на равнището на Съюза, така и на национално равнище, за да се реагира на всякакви предизвикателства по външните граници. И двата механизма представляват компонент на европейското интегрирано управление на границите. Полезните взаимодействия между оценката на уязвимостта и механизма за оценка и наблюдение следва да бъдат максимално увеличени с оглед на създаването на по-добра картина на състоянието на функционирането на Шенгенското пространство, като се избягва, доколкото е възможно, дублирането на усилия и противоречиви препоръки. За тази цел следва да се установи редовен обмен на информация между Frontex и Комисията относно резултатите от двата механизма. Повишаването на стратегическия фокус и по-целенасоченото планиране на оценката също изисква увеличаване на полезните взаимодействия със съответните механизми и платформи, управлявани от агенциите на Съюза и националните администрации, като например Европейската мултидисциплинарна платформа за борба с криминални заплахи (EMPACT) или надзора, осъществяван от Комисията с подкрепата на eu-LISA по отношение на подготовката на държавите членки за внедряването на съответните информационни системи, както и констатациите от националните механизми за контрол на качеството.

(9)

Оценката на уязвимостта, извършвана от Frontex, е допълнителен механизъм към механизма за оценка и наблюдение, създаден с настоящия регламент, за да се гарантира контрол на качеството на равнището на Съюза и да се осигури постоянна готовност както на равнището на Съюза, така и на национално равнище, за да се реагира на всякакви предизвикателства по външните граници. Тази оценка на уязвимостта следва да бъде включена в годишната програма за оценка, като по този начин се гарантира актуална ситуационна осведоменост. И двата механизма представляват компонент на европейското интегрирано управление на границите. Полезните взаимодействия между оценката на уязвимостта и механизма за оценка и наблюдение следва да бъдат максимално увеличени с оглед на създаването на по-добра картина на състоянието на функционирането на Шенгенското пространство, като се избягва, доколкото е възможно, дублирането на усилия и противоречиви препоръки. За тази цел следва да се установи редовен обмен на информация между Frontex и Комисията относно резултатите от двата механизма. Повишаването на стратегическия фокус и по-целенасоченото планиране на оценката също изисква увеличаване на полезните взаимодействия със съответните механизми и платформи, управлявани от агенциите на Съюза и националните администрации, като например Европейската мултидисциплинарна платформа за борба с криминални заплахи (EMPACT) или надзора, осъществяван от Комисията с подкрепата на eu-LISA по отношение на подготовката на държавите членки за внедряването на съответните информационни системи, както и констатациите от националните механизми за контрол на качеството.

Изменение 7

Предложение за регламент

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10)

По време на оценката следва да се обърне специално внимание на проверката на спазването на основните права при прилагането на достиженията на правото от Шенген, в допълнение към оценката на правилното изпълнение и прилагане на изискванията за защита на данните, предвидени в достиженията на правото от Шенген, която се извършва чрез отделни оценки. За да се увеличи капацитетът на механизма за оценка и наблюдение за установяване на нарушения на основните права в съответните области на политиката, следва да бъдат приложени допълнителни мерки. Оценителите по Шенген следва да бъдат подходящо обучени в това отношение, съответната информация от Агенцията на Европейския съюз за основните права следва да се използва по-добре, а нейните експерти да участват по-активно в изготвянето и изпълнението на оценките. Освен това доказателствата, които се оповестяват публично или се предоставят чрез независими механизми за наблюдение или от съответни трети страни по тяхна собствена инициатива, като например омбудсмани, органи, наблюдаващи спазването на основните права, неправителствени и международни организации, следва да се вземат предвид при програмирането, разработването и изпълнението на оценките.

(10)

По време на оценката следва да се обърне специално внимание на проверката на спазването на основните права при прилагането на достиженията на правото от Шенген, в допълнение към оценката на правилното изпълнение и прилагане на изискванията за защита на данните, предвидени в достиженията на правото от Шенген, която се извършва чрез отделни оценки. За да се увеличи капацитетът на механизма за оценка и наблюдение за установяване на нарушения на основните права в съответните области на политиката, следва да бъдат приложени допълнителни мерки. Оценителите по Шенген следва да бъдат подходящо обучени в това отношение, съответната информация от Агенцията на Европейския съюз за основните права следва да се използва по-добре, а нейните експерти да участват по-активно в изготвянето и изпълнението на оценките. По-специално Комисията, в сътрудничество с Агенцията на Европейския съюз за основните права, следва да разработи конкретни референтни показатели, които да бъдат включени в стандартния въпросник, спрямо които може да се оценява спазването на основните права. Освен това доказателствата, които се оповестяват публично или се предоставят чрез независими механизми за наблюдение или от съответни трети страни по тяхна собствена инициатива, като например омбудсмани, органи, наблюдаващи спазването на основните права, неправителствени и международни организации, следва да се вземат предвид при програмирането, разработването и изпълнението на оценките.

Изменение 8

Предложение за регламент

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12)

Формата на оценките и методите следва да станат по-гъвкави, за да се повиши ефективността на механизма за оценка и наблюдение и неговият капацитет за адаптиране към новите обстоятелства и законодателни промени и за да се рационализира използването на ресурсите на държавите членки, Комисията и органите, службите и агенциите на Съюза. Периодичните оценки чрез посещения следва да бъдат основното средство за оценка. Делът на внезапните посещения и тематичните оценки следва постепенно да се увеличава, за да се гарантира по-балансирано използване на наличните инструменти. Формите на оценка следва да бъдат ясно определени. В зависимост от областта на политиката и естеството на дейностите по оценка и наблюдение механизмът за оценка и наблюдение следва да позволява оценяването на няколко държави членки по едно и също време и извършването на изцяло или частично дистанционни оценки, както и да съчетава оценката на областите на политиката. Механизмът за оценка и наблюдение следва да има за цел изготвяне на обобщаващи доклади за оценка на държавите членки, в които се оценяват цялостните резултати на държавата членка при прилагането на достиженията на правото от Шенген.

(12)

Формата на оценките и методите следва да станат по-гъвкави, за да се повиши ефективността на механизма за оценка и наблюдение и неговият капацитет за адаптиране към новите обстоятелства и законодателни промени и за да се рационализира използването на ресурсите на държавите членки, Комисията и органите, службите и агенциите на Съюза. Периодичните оценки чрез посещения следва да бъдат основното средство за оценка. Делът на внезапните посещения и тематичните оценки следва постепенно да се увеличава, за да се гарантира по-балансирано използване на наличните инструменти. Формите на оценка следва да бъдат ясно определени. В зависимост от областта на политиката и естеството на дейностите по оценка и наблюдение механизмът за оценка и наблюдение следва да позволява оценяването на няколко държави членки по едно и също време и извършването на изцяло или частично дистанционни оценки, като методи за оценка, допълващи физическите посещения, както и да съчетава оценката на областите на политиката. Механизмът за оценка и наблюдение следва да има за цел изготвяне на обобщаващи доклади за оценка на държавите членки, в които се оценяват цялостните резултати на държавата членка при прилагането на достиженията на правото от Шенген.

Изменение 9

Предложение за регламент

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13)

Тематичните оценки следва да се използват по-често за предоставяне на сравнителен анализ на практиките на държавите членки. Те следва да се извършват, за да се оцени изпълнението на основните законодателни промени в момента, в който започват да се прилагат, и на новите инициативи, както и за да се оценят проблемите в различните области на политиката или практики на държавите членки, изправени пред сходни предизвикателства .

(13)

Тематичните оценки следва да се използват по-често за предоставяне на сравнителен анализ на практиките на държавите членки. Те следва да се извършват, за да се оцени изпълнението на основните законодателни промени в момента, в който започват да се прилагат, и на новите инициативи, както и за да се оценят проблемите в различните области на политиката или сходните политики и практики във всички държави членки .

Изменение 10

Предложение за регламент

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14)

Внезапните посещения, които са един от най-ефективните инструменти за проверка на практиките на държавите членки, следва , в зависимост от тяхната цел, да се извършват без предварително уведомяване на съответната държава членка или само с кратко предизвестие . Внезапни посещения без предварително уведомяване следва да се извършват за цели „на разследването“ за проверка на спазването на задълженията, произтичащи от достиженията на правото от Шенген, включително в отговор на сигнали по отношение на появата на системни проблеми, които потенциално биха могли да окажат значително въздействие върху функционирането на Шенгенското пространство, или нарушения на основните права, по-специално твърдения за сериозни нарушения на основните права по външните граници. В такива случаи предварителното уведомяване би навредило на целта на посещението. Внезапни посещения с 24-часово предизвестие следва да се извършват, ако основната цел на посещението е да се извърши проверка на случаен принцип на прилагането от страна на държавата членка на достиженията на правото от Шенген.

(14)

Внезапните посещения, които са един от най-ефективните инструменти за проверка на практиките на държавите членки, следва да се извършват без предварително уведомяване на съответната държава членка. Внезапни посещения следва да се извършват за цели „на разследването“ за проверка на спазването на задълженията, произтичащи от достиженията на правото от Шенген, включително в отговор на сигнали по отношение на появата на системни проблеми, които потенциално биха могли да окажат отрицателно въздействие върху функционирането на Шенгенското пространство или да доведат до нарушения на основните права, по-специално твърдения за сериозни нарушения на основните права по външните граници.

Изменение 11

Предложение за регламент

Съображение 14 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(14а)

Държавите членки следва да бъдат уведомени най-много 24 часа преди посещение с кратко предизвестие, което е допълващ инструмент. Посещение с кратко предизвестие следва да се осъществява само когато основната цел на посещението е да се извърши проверка на случаен принцип на прилагането на достиженията на правото от Шенген от държава членка.

Изменение 12

Предложение за регламент

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15)

Програмирането на дейностите, извършвани съгласно настоящия регламент, чрез многогодишни и годишни програми за оценка вече доказа своята добавена стойност за гарантирането на предвидимост и сигурност. Поради това Комисията, в сътрудничество с държавите членки, следва да приема многогодишни и годишни програми за оценка. Тези програми следва също така да предоставят необходимата гъвкавост, за да могат с течение на времето да се адаптират към динамичния характер на достиженията на правото от Шенген. В случай на непреодолима сила корекциите на програмите следва да се извършват със съгласието на съответните държави членки, без да е необходимо официално изменение на програмите. В многогодишната програма за оценка, приета за седем години, следва да се определят конкретните приоритетни области, които да бъдат обхванати от периодичните оценки. Този подход следва да даде възможност за по-голяма гъвкавост, по-добро определяне на приоритетите и по-балансирано и стратегическо използване на всички налични инструменти. Удължаването на многогодишната програма за оценка от пет на седем години следва също така да доведе до засилено, по-тясно и по-целенасочено наблюдение на държавите членки, без да се намалява нивото на контрол.

(15)

Програмирането на дейностите, извършвани съгласно настоящия регламент, чрез многогодишни и годишни програми за оценка вече доказа своята добавена стойност за гарантирането на предвидимост и сигурност. Поради това Комисията, в сътрудничество с държавите членки, следва да приема многогодишни и годишни програми за оценка. Тези програми следва също така да предоставят необходимата гъвкавост, за да могат с течение на времето да се адаптират към динамичния характер на достиженията на правото от Шенген. В случай на непреодолима сила корекциите на програмите следва да се извършват със съгласието на съответните държави членки, без да е необходимо официално изменение на програмите. В многогодишната програма за оценка, приета за седем години, следва да се определят конкретните приоритетни области, които да бъдат обхванати от периодичните оценки. Този подход следва да даде възможност за по-голяма гъвкавост, адаптивност въз основа на актуалната информация, събрана от различните анализи, с оглед на създаването на по-добра картина на състоянието на функционирането на Шенгенското пространство, по-добро определяне на приоритетите , както и по-балансирано и стратегическо използване на всички налични инструменти. Удължаването на многогодишната програма за оценка от пет на седем години следва също така да доведе до засилено, по-тясно и по-целенасочено наблюдение на държавите членки, без да се намалява нивото на контрол.

Изменение 13

Предложение за регламент

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16)

Дейностите по оценка и наблюдение следва да се извършват от екипи, съставени от представители на Комисията и експерти, определени от държавите членки. Тези представители и експерти следва да притежават подходящи квалификации, включително солидни теоретични познания и практически опит. За да се гарантира по-бързото и съпроводено с по-малко трудности участие на достатъчен брой опитни експерти, Комисията следва да създаде и поддържа резерв от експерти в тясно сътрудничество с държавите членки. Този резерв следва да бъде основният източник на експерти за дейностите по оценка и наблюдение.

(16)

Дейностите по оценка и наблюдение следва да се извършват от екипи, съставени от представители на Комисията и експерти, определени от държавите членки, и наблюдатели от Съюза . Тези представители и експерти следва да притежават подходящи квалификации, включително солидни теоретични познания и практически опит , и да са преминали подходящо обучение. За да се гарантира достоверността на докладите за оценка, изготвяни от екипите след оценка, когато дейностите на орган, служба или агенция на Съюза, участващи в прилагането на достиженията на правото от Шенген, се оценяват заедно с органите на дадена държава членка, наблюдателите от Съюза не следва да имат конфликт на интереси. За да се гарантира по-бързото и съпроводено с по-малко трудности участие на достатъчен брой опитни експерти, Комисията следва да създаде и поддържа резерв от експерти в тясно сътрудничество с държавите членки. Този резерв следва да бъде основният източник на експерти за дейностите по оценка и наблюдение.

Изменение 14

Предложение за регламент

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19)

Докладите за оценка следва да бъдат кратки и  ясни. Те следва да бъдат съсредоточени върху недостатъците със значително въздействие и да подчертават областите, в които могат да бъдат направени важни подобрения. Незначителните констатации не следва да бъдат част от докладите. Въпреки това екипът следва да съобщи тези констатации на оценяваната държава членка в края на дейността по оценка, включително на органите, отговорни за съответния национален механизъм за контрол на качеството. Екипът следва активно да се стреми да установява най-добрите практики, които следва да бъдат добавени към докладите. По-специално, новите и иновативни мерки, които значително подобряват прилагането на общите правила и които биха могли да бъдат приложени на практика от други държави членки, следва да бъдат изтъкнати като най-добра практика за целите на доклада.

(19)

Докладите за оценка следва да бъдат кратки и  в тях да се описват установените недостатъци и да се подчертават областите, в които следва да бъдат направени подобрения. Екипът следва да съобщи тези констатации на оценяваната държава членка в края на дейността по оценка, включително на органите, отговорни за съответния национален механизъм за контрол на качеството. Екипът следва активно да се стреми да установява най-добрите практики, които следва да бъдат добавени към докладите. По-специално, новите и иновативни мерки, които значително подобряват прилагането на общите правила и които биха могли да бъдат приложени на практика от други държави членки, следва да бъдат изтъкнати като най-добра практика за целите на доклада.

Изменение 15

Предложение за регламент

Съображение 20

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(20)

Докладите за оценка следва по правило да съдържат препоръки относно начините за отстраняване на установените недостатъци (включително нарушения на основните права) и да бъдат приети в един акт от Комисията посредством актове за изпълнение чрез процедурата по разглеждане в съответствие с член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011 (36). Консолидирането на доклада и препоръките в рамките на един документ, предмет на една процедура за приемане, засилва присъщата връзка, която съществува между констатациите от оценката и препоръките. Освен това ускореното публикуване на препоръките следва да даде възможност на държавите членки да отстранят недостатъците по-бързо и по-ефикасно. Същевременно използването на процедурата по разглеждане следва да гарантира участието на държавата членка в процеса на вземане на решения, водещ до приемането на препоръките.

(20)

Докладите за оценка следва по правило да съдържат препоръки относно начините за отстраняване на установените недостатъци (включително нарушения на основните права) и да бъдат приети в един акт от Комисията посредством актове за изпълнение чрез процедурата по разглеждане в съответствие с член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011 (36) и без ненужно забавяне. Особено внимание следва да се обърне на установяването и отстраняването на нарушения на основните права . Консолидирането на доклада и препоръките в рамките на един документ, предмет на една процедура за приемане, засилва присъщата връзка, която съществува между констатациите от оценката и препоръките. Освен това ускореното публикуване на препоръките следва да даде възможност на държавите членки да отстранят недостатъците по-бързо и по-ефикасно. Същевременно използването на процедурата по разглеждане следва да гарантира участието на държавата членка в процеса на вземане на решения, водещ до приемането на препоръките.

Изменение 16

Предложение за регламент

Съображение 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(22)

Освен това, когато при оценките бъде установен сериозен недостатък, следва да се прилагат специални разпоредби, за да се гарантира бързото приемане на корективни мерки. Предвид риска, породен от подобен недостатък, веднага след като оценяваната държава членка бъде информирана за сериозен недостатък, тя следва незабавно да започне да изпълнява действия за отстраняването му, включително, когато е необходимо, като мобилизира всички налични оперативни и финансови средства. По време на целия процес на корективни действия те следва да бъдат предмет на по-стриктни срокове и по-строг политически контрол и наблюдение. Във връзка с това Комисията следва незабавно да информира Съвета и Европейския парламент, когато при дадена оценка бъде установено наличието на сериозен недостатък, и да организира повторно посещение заради „сериозен недостатък“ не по-късно от една година от датата на оценката, за да провери дали държавата членка е отстранила съответните недостатъци. След това Комисията следва да представи на Съвета доклад от повторно посещение.

(22)

Освен това, когато при оценките бъде установен сериозен недостатък, следва да се прилагат специални разпоредби, за да се гарантира бързото приемане на корективни мерки. Предвид риска, породен от подобен недостатък, веднага след като оценяваната държава членка бъде информирана за сериозен недостатък, тя следва незабавно да започне да изпълнява действия за отстраняването му, включително, когато е необходимо, като мобилизира всички налични оперативни и финансови средства. По време на целия процес на корективни действия те следва да бъдат предмет на по-стриктни срокове и по-строг политически контрол и наблюдение. Във връзка с това Комисията следва незабавно да информира Съвета и Европейския парламент, когато при дадена оценка бъде установено наличието на сериозен недостатък, и да докладва за всички производства за установяване на неизпълнение на задължения, които са текущи или предстои да бъдат започнати срещу оценяваната държава членка. Комисията следва да организира също така повторно посещение заради „сериозен недостатък“ не по-късно от 180 дни от датата на оценката, за да провери дали държавата членка е отстранила съответните недостатъци. След това Комисията следва да представи на Съвета и на Европейския парламент доклад от повторно то посещение. Като се има предвид тежкото въздействие, което един сериозен недостатък може да има върху Шенгенското пространство, Комисията следва незабавно да започне производство за установяване на неизпълнение на задължения в съответствие с Договора за функционирането на Европейския съюз, за да се вземат мерки по установените недостатъци.

Изменение 17

Предложение за регламент

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23)

Установяването на сериозен недостатък изисква задълбочена оценка за всеки отделен случай въз основа на ясни критерии относно естеството, мащаба и потенциалното въздействие на проблемите, които може да са различни за всяка област на политиката. Различни ключови елементи за ефективното прилагане на достиженията на правото от Шенген и различна комбинация от фактори биха могли да доведат до класифицирането на дадена констатация като сериозен недостатък. Ако обаче се прецени, че установен недостатък представлява или в краткосрочен план има потенциала да представлява риск за цялостното функциониране на пространството без контрол по вътрешните граници, или да окаже значително отрицателно въздействие върху правата на лицата, този недостатък следва да се счита за сериозен недостатък. Когато в доклад за оценка бъде установен сериозен недостатък при извършването на контрол по външните граници, могат да се прилагат членове 21 и 29 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета (37).

(23)

Установяването на сериозен недостатък изисква задълбочена оценка за всеки отделен случай въз основа на ясни критерии относно естеството, мащаба и потенциалното въздействие на проблемите, които може да са различни за всяка област на политиката. Различни ключови елементи за ефективното прилагане на достиженията на правото от Шенген и различна комбинация от фактори биха могли да доведат до класифицирането на дадена констатация като сериозен недостатък. Ако обаче се прецени, че установен недостатък представлява или в краткосрочен план има потенциала да представлява риск за цялостното функциониране на пространството без контрол по вътрешните граници, да окаже отрицателно въздействие върху основните права или да окаже значително отрицателно въздействие върху правата на лицата, този недостатък следва да се счита за сериозен недостатък. Когато в доклад за оценка бъде установен сериозен недостатък при извършването на контрол по външните граници, могат да се прилагат членове 21 и 29 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета (37).

Изменение 18

Предложение за регламент

Съображение 26

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(26)

От съществено значение и желателно е Европейският парламент и Съветът редовно да провеждат дискусии на политическо равнище, за да повишават осведомеността относно значението на прилагането на достиженията на правото от Шенген, да се търси отговорност от държавите членки, които системно нарушават общите правила, и да се увеличи натискът върху тях да отстраняват установените недостатъци. Комисията следва да предостави подходящ принос за улесняване на тези дискусии, включително чрез приемането на обобщаващ годишен доклад, обхващащ оценките, извършени през предходната година, и степента на изпълнение на препоръките, който ще бъде част от доклада за състоянието на Шенген. Европейският парламент се насърчава да приема резолюции, а Съветът следва да приема заключения, за да се увеличи натискът върху държавите членки, които не постигат достатъчен напредък. „Шенгенският форум“, като единствен по рода си форум за обсъждане на Шенген на високо равнище с представители на Европейския парламент, държавите членки и Комисията, следва да предостави платформа за неофициални дискусии, насочени към по-добро прилагане на достиженията на правото от Шенген.

(26)

От съществено значение и желателно е Европейският парламент и Съветът редовно да провеждат дискусии на политическо равнище, за да повишават осведомеността относно значението на прилагането на достиженията на правото от Шенген, да се търси отговорност от държавите членки, които системно нарушават общите правила, и да се увеличи натискът върху тях да отстраняват установените недостатъци. И двете институции следва да бъдат напълно и равностойно информирани за всички промени при прилагането на достиженията на правото от Шенген в държавите членки. Комисията следва да предостави подходящ принос за улесняване на тези дискусии, включително чрез приемането на обобщаващ годишен доклад, обхващащ оценките, извършени през предходната година, и степента на изпълнение на препоръките, който ще бъде част от доклада за състоянието на Шенген. Европейският парламент се насърчава да приема резолюции, а Съветът следва да приема заключения, за да се увеличи натискът върху държавите членки, които не постигат достатъчен напредък. „Шенгенският форум“, като единствен по рода си форум за обсъждане на Шенген на високо равнище с представители на Европейския парламент, държавите членки и Комисията, следва да предостави платформа за неофициални дискусии, насочени към по-добро прилагане на достиженията на правото от Шенген.

Изменение 19

Предложение за регламент

Съображение 28

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(28)

Класификацията на докладите за оценка и докладите от повторно посещение следва да се определя в съответствие с приложимите правила за сигурност, определени в Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 на Комисията (38). Въпреки това оценяваната държава членка следва да запази възможността да поиска класифициране на целия доклад или на части от него в съответствие с приложимите правила за сигурност.

(28)

Класификацията на докладите за оценка и докладите от повторно посещение следва да се определя в съответствие с приложимите правила за сигурност, определени в Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 на Комисията (38). Въпреки това оценяваната държава членка следва в изключителни случаи да запази възможността да поиска класифициране на целия доклад или на части от него в съответствие с приложимите правила за сигурност.

Изменение 20

Предложение за регламент

Съображение 29

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(29)

Във връзка със специфичната роля, възложена на Европейския парламент и на националните парламенти съгласно последното изречение на член 70 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), както е подчертано в член 12, буква в) от Договора за Европейския съюз (ДЕС), по отношение на националните парламенти Съветът и Комисията следва да предоставят пълна информация на Европейския парламент и на националните парламенти относно съдържанието и резултатите от оценките. Освен това, ако Комисията представи предложение за изменение на настоящия регламент, Съветът ще трябва в съответствие с член 19, параграф 7, буква з) от своя Процедурен правилник (39) да проведе консултации с Европейския парламент, за да вземе под внимание неговото становище във възможно най-пълна степен, преди да приеме окончателния текст.

(29)

Във връзка със специфичната роля, възложена на Европейския парламент и на националните парламенти съгласно последното изречение на член 70 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), както е подчертано в член 12, буква в) от Договора за Европейския съюз (ДЕС), по отношение на националните парламенти Съветът и Комисията следва да предоставят пълна информация на Европейския парламент и на националните парламенти относно съдържанието и резултатите от оценките не по-късно от 14 дни след приключване на процедурата по оценка . Освен това, ако Комисията представи предложение за изменение на настоящия регламент, Съветът ще трябва в съответствие с член 19, параграф 7, буква з) от своя Процедурен правилник (39) да проведе консултации с Европейския парламент, за да вземе под внимание неговото становище във възможно най-пълна степен, преди да приеме окончателния текст.

Изменение 21

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   С настоящия регламент се създава механизъм за оценка и наблюдение с цел да се гарантира, че държавите членки прилагат ефективно достиженията на правото от Шенген, като по този начин допринасят за доброто функциониране на пространството без контрол по вътрешните граници.

1.   С настоящия регламент се създава механизъм за оценка и наблюдение с цел да се гарантира, че държавите членки прилагат ефективно достиженията на правото от Шенген, за да се осигури доброто функциониране на пространството без контрол по вътрешните граници при пълно зачитане на основните права .

Изменение 22

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Оценките могат да обхващат всички аспекти на достиженията на правото от Шенген и в тях да се отчита функционирането на органите , прилагащи достиженията на правото от Шенген .

3.   Оценките могат да обхващат всички аспекти на достиженията на правото от Шенген , включително ефективното и  ефикасно прилагане от страна на държавите членки на съпътстващите мерки в  областта на външните граници, визовата политика, Шенгенската информационна система, защитата на данните , полицейското сътрудничество, съдебното сътрудничество, както и отсъствието на граничен контрол на вътрешните граници. Всички оценки включват и елемент, оценяващ спазването на основните права в контекста на обхванатите аспекти.

Изменение 23

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — буква г

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г)

„внезапна оценка“ означава оценка, която не е включена в многогодишните и годишните програми за оценка, целта на която е да се провери прилагането на достиженията на правото от Шенген от една или повече държави членки в една или повече области на политиката;

г)

„внезапна оценка“ означава оценка, която се извършва без предизвестие и не е включена в многогодишните и годишните програми за оценка, целта на която е да се провери прилагането на достиженията на правото от Шенген от една или повече държави членки в една или повече области на политиката;

Изменение 24

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — буква e а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еа)

„посещение с кратко предизвестие“ означава посещение, което се извършва с най-много 24-часово предизвестие с цел извършване на случайна проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген от държава членка;

Изменение 25

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — подточка i

Текст, предложен от Комисията

Изменение

i)

„сериозен недостатък“ означава един или повече недостатъци, които засягат ефективното прилагане на ключови елементи от достиженията на правото от Шенген и които поотделно или заедно оказват или рискуват с течение на времето да окажат значително отрицателно въздействие върху правата на лицата или върху функционирането на Шенгенското пространство;

i)

„сериозен недостатък“ означава един или повече недостатъци, които засягат ефективното прилагане на достиженията на правото от Шенген или на част от тях, включително зачитането на Хартата, и които поотделно или заедно оказват отрицателно въздействие или рискуват да окажат отрицателно въздействие върху свободата на движение, върху правата на лицата или върху функционирането на Шенгенското пространство;

Изменение 26

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — буква к

Текст, предложен от Комисията

Изменение

к)

„екип“ означава група, съставена от експерти, определени от държавите членки, и представители на Комисията, които извършват дейности по оценка и наблюдение.

к)

„екип“ означава група, съставена от експерти, определени от държавите членки, представители на Комисията и наблюдатели, определени от съответните институции, органи или агенции на Съюза , които извършват дейности по оценка и наблюдение.

Изменение 27

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — буква к а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ка)

„наблюдател от Съюза“ означава лице, определено от институция, орган, служба или агенция на Съюза съгласно член 7, параграф 1, което участва в дейност по оценка или наблюдение.

Изменение 28

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Държавите членки и Комисията си сътрудничат пълноценно на всички етапи от оценяването с цел да се гарантира ефективното прилагане на настоящия регламент.

3.   Държавите членки, Комисията и Съветът си сътрудничат пълноценно на всички етапи от оценяването с цел да се гарантира ефективното прилагане на настоящия регламент , като същевременно гарантират, че Европейският парламент е информиран изчерпателно за всички съществени промени .

Изменение 29

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 4 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Те гарантират, че Комисията и екипите, извършващи дейности по оценка и наблюдение, имат възможност да изпълняват ефективно задачите си, по-специално като предоставят на Комисията и екипите възможност да се обръщат пряко към съответните лица и като осигуряват пълен и безпрепятствен достъп до всички места, помещения и документи, до които е поискан достъп, включително до национални и вътрешни насоки и инструкции, в това число и класифицирани.

Те гарантират, че Комисията и екипите, извършващи дейности по оценка и наблюдение, имат възможност да изпълняват ефективно задачите си, по-специално като предоставят на Комисията и екипите възможност да се обръщат пряко и индивидуално към съответните лица и като осигуряват пълен и безпрепятствен достъп до всички места, помещения и документи, до които е поискан достъп, включително до национални и вътрешни насоки и инструкции, в това число и класифицирани.

Изменение 30

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 5 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията поема разходите за път и настаняване на участващите в посещенията експерти и на наблюдателя , посочен в член 16, параграф 2.

Комисията поема разходите за път и настаняване на участващите в посещенията експерти , наблюдатели , посочени в член 16, параграф 2 , и наблюдатели от Съюза .

Изменение 31

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 1 — буква в а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва)

оценки, извършени с кратко предизвестие;

Изменение 32

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 2 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

за да се оценят практиките по вътрешните граници;

a)

за да се оценят практиките по вътрешните граници , по-специално там, където е имало контрол по вътрешните граници в продължение на над 180 дни, както и на места, където има данни за нарушения на основните права.

Изменение 33

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 2 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

когато установи възникващи или системни проблеми, които потенциално биха могли да окажат значително отрицателно въздействие върху функционирането на Шенгенското пространство;

б)

когато установи възникващи или съществуващи проблеми, които потенциално биха могли да окажат значително отрицателно въздействие върху функционирането на Шенгенското пространство , включително обстоятелства, които биха могли да доведат до заплахи за вътрешната сигурност ;

Изменение 34

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 2 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

когато има основания да счита, че дадена държава членка сериозно пренебрегва задълженията си съгласно достиженията на правото от Шенген, включително твърдения за сериозни нарушения на основните права по външните граници.

в)

когато има основания да счита, че дадена държава членка пренебрегва задълженията си съгласно достиженията на правото от Шенген, по-специално твърдения за сериозни нарушения на основните права по външните граници.

Изменение 35

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Комисията може да организира тематични оценки, по-специално за да се оцени изпълнението на значителни законодателни промени при започването на тяхното прилагане, както и на нови инициативи, или за да се оценят проблемите в различните области на политиката или практиките на държавите членки, изправени пред сходни предизвикателства .

3.   Комисията може да организира тематични оценки, по-специално за да се оцени изпълнението на значителни законодателни промени при започването на тяхното прилагане, както и на нови инициативи, или за да се оценят проблемите в различните области на политиката или сходните политики и практики в различните държави членки .

Изменение 36

Предложение за регламент

Член 6 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Дейностите по оценка и наблюдение, посочени в членове 4 и 5, могат да се извършват чрез предварително обявени или внезапни посещения, както и чрез въпросници или други дистанционни методи.

Дейностите по оценка и наблюдение, посочени в членове 4 и 5, могат да се извършват чрез предварително обявени посещения, посещения с кратко предизвестие или внезапни посещения, както и чрез въпросници или други дистанционни методи. Такива следва да се прилагат само когато физически посещения не се считат за необходими.

Изменение 37

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията може да сключва договорености с органите, службите и агенциите на Съюза с цел улесняване на сътрудничеството.

Комисията може да сключва договорености с органите, службите и агенциите на Съюза с цел улесняване на сътрудничеството и да кани член на органите, службите или агенциите на Съюза да участва в екипите, извършващи дейности по оценка и наблюдение, когато това е приложимо .

Изменение 38

Предложение за регламент

Член 8 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   До 31 август всяка година Frontex представя на Комисията и държавите членки анализ на риска с оглед на годишната програма за оценка, посочена в член 13 от настоящия регламент.

1.   До 31 август всяка година Frontex представя на Комисията и държавите членки анализи на риска с оглед на годишната програма за оценка, посочена в член 13 от настоящия регламент.

Изменение 39

Предложение за регламент

Член 8 — параграф 2 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Анализът на риска, посочен в параграф 1, обхваща всички съответни аспекти , свързани с интегрираното управление на границите, като също така съдържа и препоръки за внезапни посещения през следващата година, независимо от реда, в който държавите членки предстои да бъдат оценени всяка година, съгласно установеното в многогодишната програма за оценка в съответствие с член 12.

Анализите на риска, посочен и в параграф 1, обхваща т всички съответни аспекти на европейското интегрирано управление на границите, както е предвидено в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/1896, и включват компонент на основните права, като също така съдържа т и препоръки за внезапни посещения или посещения с кратко предизвестие през следващата година, независимо от реда, в който държавите членки предстои да бъдат оценени всяка година, съгласно установеното в многогодишната програма за оценка в съответствие с член 12.

Изменение 40

Предложение за регламент

Член 8 — параграф 2 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тези препоръки могат да се отнасят до всеки регион или конкретна област и съдържат списък с поне десет определени участъка от външните граници и поне десет определени гранични контролно-пропускателни пункта, определени обекти за оценка на съответствието с Директива 2008/115/ЕО (47) и друга свързана информация.

Тези препоръки могат да се отнасят до всеки регион или конкретна област и съдържат списък с поне десет определени участъка от външните граници и поне десет определени гранични контролно-пропускателни пункта, определени обекти за оценка на съответствието с Директива 2008/115/ЕО (47) и друга свързана информация.

 

Комисията предава незабавно на Европейския парламент и на Съвета анализите на риска в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/1896.

Изменение 41

Предложение за регламент

Член 9 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 9а

Сътрудничество с Агенцията на Европейския съюз за основните права

В съответствие с член 4, параграф 1, букви а) и г) от Регламент (ЕО) № 168/2007 на Съвета  (1a) до 31 август всяка година Агенцията на Европейския съюз за основните права представя на Комисията заключения относно цялостната си оценка на основните права във връзка с прилагането на достиженията на правото от Шенген, за да ѝ представи заключенията си при изготвянето на годишната програма за оценка, посочена в член 13.

 

Изменение 42

Предложение за регламент

Член 10 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Комисията използва резултатите от съответните механизми и инструменти, включително дейностите по оценка и наблюдение на органите, службите и агенциите на Съюза, участващи в прилагането на достиженията на правото от Шенген, и на Агенцията на Европейския съюз за основните права, както и на независими национални механизми и органи за наблюдение и други национални механизми за контрол на качеството, при подготовката на дейностите по оценка и наблюдение, за да повиши осведомеността относно функционирането на Шенгенското пространство и да избегне дублирането на усилия и противоречиви мерки.

1.   Комисията използва резултатите от съответните механизми и инструменти, включително дейностите по оценка и наблюдение на органите, службите и агенциите на Съюза, участващи в прилагането на достиженията на правото от Шенген, и на Агенцията на Европейския съюз за основните права, както и на независими национални механизми и органи за наблюдение и други национални механизми за контрол на качеството, при подготовката на дейностите по оценка и наблюдение, при определяне на необходимостта от внезапна оценка или оценки с кратко предизвестие, и за да повиши осведомеността относно функционирането на Шенгенското пространство и да избегне дублирането на усилия и противоречиви мерки.

Изменение 43

Предложение за регламент

Член 10 — параграф 3 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Обменът на информация се извършва в съответствие с мандатите на съответните органи, служби и агенции на Съюза.

Обменът на информация се извършва в съответствие с мандатите на съответните органи, служби и агенции на Съюза. Този обмен на информация се извършва, за да се гарантира по-добра ситуационна осведоменост от страна на съответните органи, служби и агенции на Съюза, както и засилена оперативна реакция от тяхна страна.

Изменение 44

Предложение за регламент

Член 11 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

При програмирането и изпълнението на дейностите по оценка и наблюдение Комисията взема предвид информацията, предоставена от трети страни, включително независими органи, неправителствени организации и международни организации.

При програмирането и изпълнението на дейностите по оценка и наблюдение , по-специално при определяне на необходимостта от внезапни оценки в съответствие с член 4, параграфи 2 и 2а, Комисията взема предвид информацията и препоръките , предоставени от съответни трети страни, включително независими органи, неправителствени организации и международни организации , като институциите и органите на Организацията на обединените нации и Съвета на Европа. Когато оценката потвърди недостатъци, изтъкнати от трети страни в предоставената от тях информация, държавите членки имат възможност да представят коментари.

Изменение 45

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 1 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

През всеки многогодишен цикъл на оценка всяка държава членка бива подложена на една периодична оценка и на поне една внезапна или тематична оценка.

През всеки многогодишен цикъл на оценка всяка държава членка бива подложена на една периодична оценка и на поне една внезапна оценка или едно посещение с кратко предизвестие, както и на една или няколко тематични оценки. Внезапните оценки съгласно член 4 се организират от Комисията при възникване на обстоятелствата, предвидени в посочения член.

Изменение 46

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   В многогодишната програма за оценка се определят конкретните приоритетни области , които да бъдат обхванати от периодичните оценки, и се включва предварителен график за тези оценки.

В съответствие с член 4 в многогодишната програма за оценка се определят онези аспекти от достиженията на правото от Шенген , които да бъдат обхванати от периодичните оценки, и се включва предварителен график за тези оценки.

Изменение 47

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В нея се определя предварителен списък на държавите членки, подлежащи на периодични оценки през дадена година, без да се засягат корекциите, направени съгласно параграф 4. Предварителният ред, в който държавите членки са подложени на периодична оценка, е съобразен с изминалото след предишната периодична оценка време. При него също така се вземат предвид резултатите от предишни оценки, темпът на изпълнение на плановете за действие и друга съответна информация, с която разполага Комисията по отношение на практиките на държавите членки.

В нея се определя предварителен списък на държавите членки, подлежащи на периодични оценки през дадена година, заедно със съответните институции, органи, служби и агенции на Съюза, изпълняващи функции, свързани с прилагането на достиженията на правото от Шенген в съответните държави членки, без да се засягат корекциите, направени съгласно параграф 4. Предварителният ред, в който държавите членки са подложени на периодична оценка, е съобразен с изминалото след предишната периодична оценка време. При него също така се вземат предвид резултатите от предишни оценки, темпът на изпълнение на плановете за действие и друга съответна информация, с която разполага Комисията по отношение на практиките на държавите членки.

Изменение 48

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 1 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

При изготвянето на въпросника Комисията може да проведе консултации със съответните органи, служби и агенции на Съюза, посочени в член 7.

При изготвянето на въпросника Комисията може да проведе консултации със съответните органи, служби и агенции на Съюза, посочени в член 7. В сътрудничество с Агенцията на Европейския съюз за основните права Комисията включва във въпросника конкретни референтни показатели, спрямо които оценяващите екипи оценяват спазването на основните права.

Изменение 49

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 4 — алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията предоставя получените отговори на разположение на другите държави членки.

Комисията предоставя получените отговори на разположение на другите държави членки и на Европейския парламент и Съвета .

Изменение 50

Предложение за регламент

Член 16 — параграф 1 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Държавите членки и Комисията, в сътрудничество със съответните органи, служби или агенции на Съюза, гарантират, че експертите от държавите членки и представителите на Комисията получават подходящо обучение, за да станат оценители по Шенген.

Държавите членки и Комисията, в сътрудничество със съответните органи, служби или агенции на Съюза, гарантират, че експертите от държавите членки и представителите на Комисията получават подходящо обучение, за да станат оценители по Шенген. Завършването на това обучение е задължително за всички експерти, които участват в екип, извършващ дейност по оценка или наблюдение в съответствие с член 18.

Изменение 51

Предложение за регламент

Член 16 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   За целите на обучението всеки екип, извършващ периодични оценки, може да включва „наблюдател“ от държава членка или от Комисията .

2.   За целите на обучението всеки екип, извършващ периодични оценки, може да включва „наблюдател“ от държава членка , от Комисията или от орган, служба или агенция на Съюза, участващи в прилагането на достиженията на правото от Шенген .

Изменение 52

Предложение за регламент

Член 17 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Комисията, в сътрудничество с държавите членки, ежегодно установява резерв от експерти, чийто професионален опит обхваща конкретните приоритетни области , определени в многогодишната програма за оценка.

1.   Комисията, в сътрудничество с държавите членки, ежегодно установява резерв от експерти, чийто професионален опит включва онези аспекти от достиженията на правото от Шенген , които да бъдат обхванати в  съответствие с многогодишната програма за оценка.

Изменение 53

Предложение за регламент

Член 17 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Успоредно с изготвянето на годишната програма за оценка в съответствие с член 13, параграф 1 държавите членки определят по покана на Комисията поне един квалифициран експерт за резерва от експерти за следващата година за всяка конкретна област , определена в многогодишната програма за оценка.

2.   Успоредно с изготвянето на годишната програма за оценка в съответствие с член 13, параграф 1 държавите членки определят по покана на Комисията поне един квалифициран експерт за резерва от експерти за следващата година за всеки аспект от достиженията на правото от Шенген , който се оценява съгласно многогодишната програма за оценка.

Изменение 54

Предложение за регламент

Член 17 — параграф 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

11.   Комисията поддържа актуален списъка на експертите от резерва и информира държавите членки за броя на определените по държава членка експерти и за техните профили.

11.   Комисията поддържа актуален списъка на експертите от резерва и информира държавите членки , Европейския парламент и Съвета за броя на определените по държава членка експерти и за техните профили.

Изменение 55

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Комисията определя броя на участващите в екип експерти от държавите членки и представители на Комисията въз основа на особеностите и потребностите на дейността по оценка или наблюдение. Комисията подбира експерти от резерва от експерти, които да станат членове на екип.

1.   Комисията определя броя на участващите в екип експерти от държавите членки и представители на Комисията въз основа на особеностите и потребностите на дейността по оценка или наблюдение. Комисията подбира експерти от резерва от експерти, които да станат членове на екип. Всички членове на екипа, с изключение на наблюдателите или наблюдателите от Съюза, следва да са преминали подходящо обучение, посочено в член 16, параграф 1.

Изменение 56

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 2 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Експерти от държавите членки не участват в екип, извършващ дейност по оценка или наблюдение на държавата членка, в която работят.

Експерти от държавите членки не участват в екип, извършващ дейност по оценка или наблюдение на държавата членка, в която работят. Освен това, когато в рамките на оценката на държава членка се оценяват дейностите на органи, служби или агенции на Съюза, които са представени в тази държава членка, в оценката не участват експерти или наблюдатели от тези органи, служби или агенции на Съюза.

Изменение 57

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   При внезапни посещения Комисията изпраща поканите не по-късно от две седмици преди заплануваното начало на посещението. Експертите дават отговор в срок от 72 часа от получаването на поканата, със съгласието на органите, които ги определят.

4.   При внезапни посещения или посещения с кратко предизвестие Комисията изпраща поканите не по-късно от две седмици преди заплануваното начало на посещението. Експертите дават отговор в срок от 72 часа от получаването на поканата, със съгласието на органите, които ги определят.

Изменение 58

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 6 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6a.     Комисията приканва и Европейския парламент да изпрати представител, който да наблюдава повторните посещения в качеството на наблюдател от Съюза.

Изменение 59

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

8.   Ако Комисията не получи потвърждение за участието на необходимия брой експерти от резерва поне шест седмици преди заплануваното начало на дейността по оценка или наблюдение, или поне една седмица в случай на внезапни посещения, Комисията незабавно приканва всички държави членки да определят квалифицирани експерти извън резерва, които да запълнят незаетите места в екипа.

8.   Ако Комисията не получи потвърждение за участието на необходимия брой експерти от резерва поне шест седмици преди заплануваното начало на дейността по оценка или наблюдение, или поне 7 дни в случай на внезапни посещения или посещения с кратко предизвестие , Комисията незабавно приканва всички държави членки да определят квалифицирани експерти извън резерва, които да запълнят незаетите места в екипа.

Изменение 60

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 9 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията определя водещ експерт на Комисията и предлага водещия експерт от държавите членки. Водещият експерт от държавите членки се определя от членовете на екипа веднага щом екипът бъде сформиран.

Комисията определя водещ експерт на Комисията и предлага водещия експерт от държавите членки. Водещият експерт от държавите членки се определя от членовете на екипа веднага щом екипът бъде сформиран. Комисията също така определя експерт, който да отговаря за свързаните с основните права елементи на посещението или оценката.

Изменение 61

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 2 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Подробната програма за посещенията в държава членка или нейните консулства се определя от Комисията в тясно сътрудничество с водещите експерти и със съответната държава членка.

Подробната програма за посещенията в държава членка или нейните консулства се определя от Комисията в тясно сътрудничество с водещите експерти и със съответната държава членка. Комисията изпраща подробната програма и на съответния национален парламент.

Изменение 62

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 4 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Внезапните посещения се извършват, без съответната държава членка да бъде предварително уведомена. По изключение Комисията може да уведоми съответната държава членка поне 24 часа преди заплануваното провеждане на такова посещение, когато основната цел на внезапното посещение е проверка на случаен принцип на прилагането на достиженията на правото от Шенген .

Внезапните посещения се извършват, без съответната държава членка да бъде предварително уведомена. Комисията определя подробната програма за внезапните посещения .

Изменение 63

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 4 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията определя подробната програма за внезапните посещения. Когато държавите членки са били уведомени, Комисията може да проведе консултации със съответната държава членка относно графика и подробната програма.

заличава се

Изменение 64

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Комисията, в тясно сътрудничество с държавите членки, може да изготвя и актуализира насоки за извършването на внезапни посещения.

5.   Комисията, в тясно сътрудничество с държавите членки, може да изготвя и актуализира насоки за извършването на внезапни посещения или посещения с кратко предизвестие и може да провежда консултации с държавите членки .

Изменение 65

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията, в сътрудничество с държавите членки, може да изготвя насоки за извършването на дейности по оценка и наблюдение чрез въпросник или други дистанционни методи.

Комисията, в сътрудничество с държавите членки, може да изготвя насоки за извършването на дейности по оценка и наблюдение чрез въпросник или други дистанционни методи като допълнителни методи. Дистанционни методи се използват само когато физическите посещения не се считат за необходими.

Изменение 66

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 1 — алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията предава доклада за оценка на националните парламенти, Европейския парламент и на Съвета.

Комисията предава доклада за оценка на националните парламенти, Европейския парламент и на Съвета не по-късно от 14 дни след приемането на доклада .

Изменение 67

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Докладът за оценка съдържа препоръки за корективни действия, целящи отстраняването на недостатъците, и областите за подобрение, установени по време на оценката, като в него се дава и указание за приоритетите при прилагането им. В доклада за оценка може да се определят крайни срокове за изпълнението на препоръките. Когато при оценката бъде установен сериозен недостатък, се прилагат специалните разпоредби, предвидени в член 23.

5.   Докладът за оценка съдържа препоръки за корективни действия, целящи отстраняването на недостатъците, и областите за подобрение, установени по време на оценката, като в него се дава и указание за приоритетите при прилагането им. В доклада за оценка се определят и крайни срокове за изпълнението на препоръките. Когато при оценката бъде установен сериозен недостатък, се прилагат специалните разпоредби, предвидени в член 23.

Изменение 68

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.   Комисията предава проекта за доклад за оценка на оценяваната държава членка в срок от четири седмици след приключването на дейността по оценка. Оценяваната държава членка предоставя бележките си по проекта за доклад за оценка в срок от две седмици след неговото получаване. По искане на оценяваната държава членка се провежда заседание за изготвяне на доклада не по-късно от пет работни дни след получаването на бележките от оценяваната държава членка. Бележките на оценяваната държава членка могат да бъдат отразени в  проекта за доклад за оценка.

6.   Комисията предава проекта за доклад за оценка на оценяваната държава членка в срок от четири седмици след приключването на дейността по оценка. Оценяваната държава членка предоставя бележките си по проекта за доклад за оценка в срок от две седмици след неговото получаване. По искане на оценяваната държава членка се провежда заседание за изготвяне на доклада не по-късно от пет работни дни след получаването на бележките от оценяваната държава членка. Бележките на оценяваната държава членка се отразяват изцяло в  доклада за оценка.

Изменение 69

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 6 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а.     Когато проектът на доклада за оценка включва констатации, свързани с дейностите на орган, служба или агенция на Съюза, участващи в прилагането на достиженията на правото от Шенген, процедурата, посочена в параграф 6, се прилага mutatis mutandis.

Изменение 70

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 6 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6б.     Докладите за оценка, посочени в настоящия член и в член 23 от настоящия регламент, допринасят за оценката на ефективното прилагане и изпълнение на Хартата в съответствие с член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета  () и приложение III към него.

Изменение 71

Предложение за регламент

Член 22 — параграф 2 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

След като се консултира с екипа, който е извършил дейността по оценка, Комисията представя забележки относно адекватността на плана за действие и в срок от един месец от представянето му информира оценяваната държава членка за своите забележки. Съветът може да прикани държавите членки да представят бележки по плана за действие.

След като се консултира с екипа, който е извършил дейността по оценка, Комисията представя забележки относно адекватността на плана за действие и в срок от един месец от представянето му информира оценяваната държава членка за своите забележки. Съветът приканва други държави членки да изразят становището си по плана за действие в рамките на засилен политически диалог .

Изменение 72

Предложение за регламент

Член 22 — параграф 3 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Оценяваната държава членка докладва на Комисията и на Съвета относно изпълнението на своя план за действие на всеки шест месеца от приемането на доклада за оценка, докато Комисията прецени, че планът за действие е напълно изпълнен. В зависимост от естеството на недостатъците и степента на изпълнение на препоръките Комисията може да изиска от оценяваната държава членка различна честота на докладване.

Оценяваната държава членка докладва на Комисията и на Съвета относно изпълнението на своя план за действие на всеки шест месеца от приемането на доклада за оценка, докато Комисията прецени, че планът за действие е напълно изпълнен. В зависимост от естеството на недостатъците и степента на изпълнение на препоръките Комисията може да изиска от оценяваната държава членка различна честота на докладване. Ако 24 месеца след приемането на доклада за оценка Комисията не счита, че всички препоръки са получили адекватен отговор и че планът за действие е изпълнен изцяло, Европейският парламент и Съветът изразяват своята позиция по въпроса посредством мотивирано решение.

Изменение 73

Предложение за регламент

Член 22 — параграф 3 — алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията информира Европейския парламент и Съвета поне два пъти годишно за напредъка по изпълнението на плановете за действие. Комисията по-специално предоставя информация по отношение на своите забележки относно адекватността на плановете за действие, посочени в параграф 2, резултатите от повторните посещения и посещенията за проверка и относно това дали наблюдава значителна липса на напредък по изпълнението на плана за действие.

Комисията информира Европейския парламент, Съвета и съответните национални парламенти поне два пъти годишно за напредъка по изпълнението на плановете за действие. Комисията по-специално предоставя информация по отношение на своите забележки относно адекватността на плановете за действие, посочени в параграф 2, резултатите от повторните посещения и посещенията за проверка и относно това дали наблюдава значителна липса на напредък по изпълнението на плана за действие.

Изменение 74

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 2 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Оценяваната държава членка предприема незабавни корективни действия, включително, когато е необходимо, като мобилизира всички налични оперативни и финансови средства. Оценяваната държава членка незабавно информира Комисията и държавите членки за предприетите или планираните незабавни корективни действия. Успоредно с това Комисията информира съответните органи, служби и агенции на Съюза, посочени в член 7, за сериозния недостатък с оглед на евентуалната им подкрепа за оценяваната държава членка. Комисията също така информира Съвета и Европейския парламент.

Оценяваната държава членка предприема незабавни корективни действия, включително, когато е необходимо, като мобилизира всички налични оперативни и финансови средства. Оценяваната държава членка незабавно информира Комисията и държавите членки за предприетите или планираните незабавни корективни действия. Успоредно с това Комисията информира съответните органи, служби и агенции на Съюза, посочени в член 7, за сериозния недостатък с оглед на евентуалната им подкрепа за оценяваната държава членка. Комисията също така информира незабавно Съвета, Европейския парламент и националните парламенти на държавите членки за установените сериозни недостатъци и за корективните действия, ако има такива, които вече са предприети от оценяваната държава членка .

Изменение 75

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 5 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Съветът приема препоръки в срок от две седмици след получаването на предложението.

Съветът приема препоръки не по-късно от десет дни след получаването на предложението.

Изменение 76

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 5 — алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Съветът определя срокове за изпълнението на препоръките, свързани със сериозен недостатък, и уточнява честотата на докладване на Комисията и на Съвета от страна на оценяваната държава членка относно изпълнението на нейния план за действие.

Съветът обсъжда спешно въпроса и определя кратки срокове за изпълнението на препоръките, свързани със сериозен недостатък, и уточнява честотата на докладване на Комисията и на Съвета от страна на оценяваната държава членка относно изпълнението на нейния план за действие.

Изменение 77

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 6 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Оценяваната държава членка представя на Комисията и на Съвета своя план за действие в срок от един месец след приемането на препоръките. Комисията предава този план за действие на Европейския парламент.

Оценяваната държава членка представя на Комисията и на Съвета своя план за действие в срок от три седмици след приемането на препоръките. Комисията предава този план за действие незабавно на Европейския парламент.

Изменение 78

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 7 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7.   Комисията организира повторно посещение, което се провежда не по-късно от една година от датата на дейността по оценка, за да провери постигнатия напредък по изпълнението на препоръките, свързани със сериозния недостатък.

Комисията организира повторно посещение, което се провежда не по-късно от 180 дни от датата на дейността по оценка, за да провери постигнатия напредък по изпълнението на препоръките, свързани със сериозния недостатък.

Изменение 79

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

8.   Съветът изразява позицията си по доклада.

8.   Съветът изразява позицията си по доклада за оценка и може да прикани Комисията да представи предложение за препоръки за корективни действия, насочени към отстраняване на продължаващите сериозни недостатъци, установени в доклада за повторното посещение. Когато Комисията представи такова предложение, се прилагат параграфи 6 и 7.

Изменение 80

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 8 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

8a.     Когато след повторно посещение дадена държава членка не изпълни задоволително плана за действие след оценка, при която е установен сериозен недостатък, Комисията започва производство за установяване на неизпълнение на задължения срещу тази държава членка в съответствие с ДФЕС, когато счита, че тази държава членка не е изпълнила определено задължение.

Изменение 81

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

10.   Ако се прецени, че сериозният недостатък представлява значителна заплаха за обществения ред или вътрешната сигурност в пространството без контрол по вътрешните граници, или сериозно и системно нарушение на основните права, Комисията, по собствена инициатива или по искане на Европейския парламент или на държава членка, незабавно информира за това Европейския парламент и Съвета.

10.   Ако се прецени, че сериозният недостатък представлява значителна заплаха за обществения ред или вътрешната сигурност в пространството без контрол по вътрешните граници, или сериозно и системно нарушение на основните права, Комисията, по собствена инициатива или по искане на Европейския парламент или на държава членка, незабавно информира за това Европейския парламент и Съвета , и им предоставя информация относно производствата за установяване на неизпълнение на задължения, които са започнали или предстои да бъдат открити срещу оценяваната държава членка .

Изменение 82

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Класификацията на докладите се определя в съответствие с Решение (ЕС, Евратом) 2015/444. При надлежно обосновано искане от оценяваната държава членка те могат да бъдат класифицирани и като „EU RESTRICTED/RESTREINT UE“.

2.   Класификацията на докладите се определя в съответствие с Решение (ЕС, Евратом) 2015/444. При надлежно обосновано искане от оценяваната държава членка в изключителни случаи части от докладите за оценка може да бъдат класифицирани и като „EU RESTRICTED/RESTREINT UE“.

Изменение 83

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   При предаването и обработването на класифицирана информация и класифицирани документи за целите на настоящия регламент се спазват приложимите правила за сигурност. Тези правила не изключват предоставянето на информация на Европейския парламент и на съответните органи, служби и агенции на Съюза, посочени в член 7.

3.   При предаването и обработването на класифицирана информация и класифицирани документи за целите на настоящия регламент се спазват приложимите правила за сигурност. Тези правила не изключват предоставянето на информация на Европейския парламент , на националните парламенти и на съответните органи, служби и агенции на Съюза, посочени в член 7.

Изменение 84

Предложение за регламент

Член 30 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията предприема преглед на прилагането на настоящия регламент и представя доклад на Съвета в срок от шест месеца след приемането на всички доклади за оценка във връзка с оценките, обхванати от първата многогодишна програма за оценка, приета в съответствие с настоящия регламент. Този преглед обхваща всички елементи от настоящия регламент, включително функционирането на процедурите за приемане на актове по механизма за оценка. Комисията представя този доклад на Европейския парламент.

Комисията предприема преглед на прилагането на настоящия регламент и представя доклад на Съвета в срок от шест месеца след приемането на всички доклади за оценка във връзка с оценките, обхванати от първата многогодишна програма за оценка, приета в съответствие с настоящия регламент. Този преглед обхваща всички елементи от настоящия регламент, включително функционирането на процедурите за приемане на актове по механизма за оценка. Комисията представя незабавно този доклад на Европейския парламент.

Изменение 85

Предложение за регламент

Член 30 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 30а

Преразглеждане

Всяко бъдещо предложение на Комисията за изменение на механизма за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген се основава на член 77, параграф 2, буква б) от ДФЕС.


(36)  ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.

(36)  ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.

(37)  Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ L 77, 23.3.2016 г., стр. 1).

(37)  Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ L 77, 23.3.2016 г., стр. 1).

(38)  Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 на Комисията от 13 март 2015 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицираната информация на EC (ОВ L 72, 17.3.2015 г., стр. 53).

(38)  Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 на Комисията от 13 март 2015 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицираната информация на EC (ОВ L 72, 17.3.2015 г., стр. 53).

(39)  Решение 2009/937/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за приемане на Процедурен правилник на Съвета (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 35).

(39)  Решение 2009/937/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за приемане на Процедурен правилник на Съвета (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 35).

(47)  Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98).

(47)  Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98).

(1a)   Регламент (ЕО) № 168/2007 на Съвета от 15 февруари 2007 г. за създаване на Агенция на Европейския съюз за основните права (OB L 53, 22.2.2007 г., стр. 1).

()   Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).


15.11.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/160


P9_TA(2022)0127

Бюджетна прогноза за приходите и разходите за финансовата 2023 година на Парламента

Резолюция на Европейския парламент от 7 април 2022 г. относно бюджетната прогноза за приходите и разходите на Парламента за финансовата 2023 година (2021/2227(BUI))

(2022/C 434/28)

Европейският парламент,

като взе предвид член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (1) („Финансовият регламент“),

като взе предвид Регламент (EC, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 — 2027 (2),

като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление и относно новите собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждането на нови собствени ресурси (3),

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 1023/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за изменение на Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз и на Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (4),

като взе предвид заключенията от заседанията на Бюрото на Европейския парламент от 4 октомври 2021 г. и 22 ноември 2021 г.,

като взе предвид заключенията от заседанието на Съвета от 10 декември 2021 г относно допълнителни усилия за укрепване на устойчивостта на хибридни заплахи и за борба с тях,

като взе предвид икономическата прогноза на Комисията от зимата на 2022 г., публикувана на 10 февруари 2022 г.,

като взе предвид писмото, изпратено на 7 юли 2020 г., в което членовете на ЕП отправят настоятелен призив към председателя Сасоли и генералния секретар Веле за подобряване на устойчивата и безопасна активна мобилност в Европейския парламент,

като взе предвид средносрочната стратегия на EMAS за периода до 2024 г., приета от Ръководния комитет за управление на околната среда в Брюксел на 15 декември 2020 г.,

като взе предвид изискванията за допълняемост в Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (Директива за енергията от възобновяеми източници), и по-специално съображение 90 от нея и член 27 от нея,

като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент, Европейския съвет, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, озаглавено „Стратегия за устойчива и интелигентна мобилност — подготвяне на европейския транспорт за бъдещето“ (COM(2020)0789), и по-специално параграф 9 относно колективните пътувания,

като взе предвид своята резолюция от 29 април 2021 г. относно бюджетната прогноза за приходите и разходите на Европейския парламент за финансовата 2022 година (5),

като взе предвид своята резолюция от 21 октомври 2021 г. относно позицията на Съвета относно проекта на общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2022 година (6),

като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2022 година (7) и съвместните декларации, договорени между Парламента, Съвета и Комисията, които са поместени в приложение към настоящия доклад,

като взе предвид доклада на генералния секретар до Бюрото относно изготвянето на предварителния проект на бюджетна прогноза на Европейския парламент за финансовата 2023 година,

като взе предвид предварителния проект на бюджетна прогноза, изготвен от Бюрото на 7 март 2022 г. съгласно член 25, параграф 7 и член 102, параграф 1 от Правилника за дейността на Парламента,

като взе предвид проекта на бюджетна прогноза, изготвен от комисията по бюджети съгласно член 102, параграф 2 от Правилника за дейността на Парламента,

като взе предвид член 102 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A9-0087/2022),

А.

като има предвид, че бюджетът, предложен на 14 февруари 2022 г. от генералния секретар за предварителния проект на бюджетна прогноза на Парламента за 2023 г., представлява увеличение от 4,9 %;

Б.

като има предвид, че в своята зимна икономическа прогноза за 2022 г. Комисията изчисли, че темпът на инфлация в ЕС е бил 4,9 % през последното тримесечие на 2021 г. и 2,9 % за цялата година; като има предвид, че Комисията прогнозира, че след постигането на своя пик в края на 2021 г. и началото на 2022 г. инфлацията ще се стабилизира на 3,9 % през 2022 г. и 1,9 % през 2023 г.; като има предвид, че понастоящем равнището на инфлацията за 2023 г. е много нестабилно и изключително непредвидимо; като има предвид, че комисията по бюджети ще наблюдава неговото развитие и ще реагира съответно, ако е необходимо;

В.

като има предвид, че доверието на европейските граждани в Парламента и неговите членове зависи от способността на Парламента да гарантира качеството на законодателната работа и работата по контрола и да осъществява комуникация във връзка с резултатите от нея; като има предвид, че Парламентът трябва също така да дава пример на другите институции и следователно също да планира и извършва своите разходи разумно и ефикасно и да се съобразява с преобладаващата икономическа действителност;

Г.

като има предвид, че бюджетът на Парламента следва да има реалистична основа и да съответства на принципите за бюджетна дисциплина и добро финансово управление;

Д.

като има предвид, че е от изключително значение да се защитава демократичният глас на Парламента, по-специално като се има предвид настоящата геополитическа ситуация, а именно незаконното военно нападение на Русия срещу Украйна и предстоящите избори за Парламент; като има предвид, че киберзаплахите срещу Парламента, включително от спонсорирани от държавата групи, нарастват експоненциално както по брой, така и по сложност; като има предвид, че промишленият стандарт изисква 10 % от целия бюджет за информация, комуникация и технологии (ИКТ) да се изразходват за киберсигурност; като има предвид, че по време на заседанието си на 4 октомври 2021 г. Бюрото одобри създаването на нова дирекция за киберсигурност, и по-специално на отдел за киберзаплахи, мониторинг на риска и докладване за изпълнението на изискванията за защита на данните, в рамките на Генералната дирекция за иновации и техническо обслужване (ГД ITEC), както и отпускането на необходимите ресурси;

Е.

като има предвид, че кибератаките представляват заплахи не само срещу Парламента, но и срещу всички институции на Съюза; като има предвид, че междуинституционалното сътрудничество е от ключово значение за адекватното предотвратяване, откриване, наблюдение и реагиране на такива заплахи; като има предвид, че генералният директор на ГД ITEC е председател на екипа за незабавно реагиране при компютърни инциденти (CERT-EU) — междуинституционален орган в областта на киберсигурността; като има предвид, че Парламентът е твърдо ангажиран да се стреми към допълнителни полезни взаимодействия и сътрудничество с други институции, наред с другото, чрез изграждане на капацитета на CERT-EU с командироването на двама служители на Парламента, съгласно договореното от Бюрото по време на заседанието му на 4 октомври 2021 г.;

Ж.

като има предвид, че кибератаките са само един вид киберзаплаха; като има предвид, че понастоящем хибридните заплахи са основните заплахи за Парламента и другите институции на Съюза; като има предвид, че хибридните заплахи се отнасят до кибератаки, шпионаж, намеса в избори и кампании за дезинформация, включително в социалните медии; като има предвид, че в заключенията от заседанието си от 10 декември 2021 г. относно допълнителните усилия за укрепване на устойчивостта на хибридни заплахи и за борба с тях Съветът призова институциите, органите и агенциите на Съюза — с подкрепата от страна на държавите членки и въз основа на цялостна оценка на заплахите — да гарантират капацитета на Съюза да защитава своята цялост и да повишават сигурността на информационните и комуникационните мрежи на Съюза, както и на процесите на вземане на решения, от всякакъв вид злонамерени действия; като има предвид, че по време на заседанието си на 22 ноември 2021 г. Бюрото одобри реорганизацията на Генералната дирекция за сигурността и безопасността (ГД SAFE), която доведе до създаването на нова дирекция за технологии и информация в областта на сигурността, която да обхваща и координира оперативната връзка и обмена на информация със службите за сигурност на други институции, органи и агенции на Съюза, както и с полицията и службите за сигурност на приемащите държави и други държави членки, допълвайки отбранителните дейности на ГД ITEC в областта на киберсигурността;

З.

като има предвид, че участието в изборите за Европейски парламент през 2019 г. се е увеличило с осем процентни пункта в сравнение с изборите през 2014 г.; като има предвид, че 2023 г. е важна година за подготовката на изборите през 2024 г.;

И.

като има предвид, че Стратегията за сградния фонд на Парламента за периода след 2019 г. е съсредоточена върху потребностите, които все още не са разгледани в достатъчна степен, като например адаптирането на съоръженията към модернизирането на моделите на парламентарните заседания, близостта, по-специално благодарение на интегрирането на центровете „Europa Experience“ в бюрата за връзка, постоянното повишаване на сигурността на сградите на Парламента и взаимната свързаност на централните сгради, както и необходимостта от поддръжка на сградите, за да съответстват на настоящите стандарти за безопасност и на реалните потребности на техните ползватели;

Обща рамка

1.

припомня, че по-голямата част от бюджета на Парламента се определя от законови или договорни задължения; отбелязва, че 65 % от бюджета подлежат на годишна индексация, което през 2023 г. представлява увеличение с 67 милиона евро в предварителния проект на бюджетна прогноза, предложен от генералния секретар на 14 февруари 2022 г.; припомня, че понастоящем Комисията очаква индексацията на заплатите в съответствие с Правилника за длъжностните лица и Устава на членовете на Европейския парламент през юли 2022 г., април 2023 г. и юли 2023 г. да възлиза съответно на 4,3 %, 1,1 % и 2,6 %; отбелязва, че предвид настоящите икономически перспективи Парламентът прогнозира индексация на заплатите с 6 %, считано от юли 2022 г.; припомня, че в съответствие с прогнозите на Комисията бюджетът за 2022 г. включваше индексация на заплатите с едва 2,5 % за 2022 г.;

2.

одобрява споразумението, постигнато по време на помирителната процедура между Бюрото и комисията по бюджети, проведена на 30 март 2022 г., за определяне на увеличението спрямо бюджета за 2022 г. на 6,24 %, което съответства на общо равнище на бюджетната прогноза от 2 244 696 416 EUR за 2023 г., за намаляване на равнището на разходите в предварителния проект на бюджетна прогноза, одобрен от Бюрото на 7 март 2022 г., с 33,96 милиона евро, за осигуряване на 60 нови длъжности в областта на киберсигурността и сигурността, но като се изискат само 52 допълнителни длъжности в щатното разписание за 2023 г., предвид факта, че 8 длъжности са преразпределени от други административни служби, и съответно за намаляване на бюджетните кредити, предложени по следните бюджетни редове:

1 0 0 4 — Обикновени пътни разноски, 1 2 0 0 — Възнаграждения и надбавки, 1 4 0 5 — Разходи за устен превод, 1 4 2 — Външни преводачески услуги, 2 0 0 7 — Строителство на сгради и оборудване на помещения, 2 1 0 2 — Компютърни системи и телекомуникации — текущи дейности, свързани с оказване на обща помощ на потребителите — обща помощ на потребителите, 2 1 0 3 — Компютърни системи и телекомуникации — текущи дейности, свързани с управлението на приложенията, основаващи се на ИКТ — управление на приложенията, основаващи се на ИКТ, 2 1 0 4 — Компютърни системи и телекомуникации — инвестиции в инфраструктури, 2 1 0 5 — Компютърни системи и телекомуникации — инвестиции в проекти, 2 1 2 — Обзавеждане, 2 1 4 — Техническо оборудване и инсталации, 2 1 6 — Транспорт за членовете на ЕП, други лица и вещи, 2 3 7 — Пренасяне, 2 3 8 — Други административни разходи, 3 0 0 — Командировъчни разходи и разходи за пътувания между трите места на работа, 3 2 0 — Придобиване на експертен опит, 3 2 1 — Разходи във връзка с услугите в областта на парламентарните изследвания, включително библиотека, исторически архиви, оценка на научно-технологичните възможности (STOA) и Европейски център на научните медии, 3 2 4 1 — Публикации на електронни и традиционни носители, 3 2 4 2 — Разходи за публикации, разпространяване на информация и участие в обществени мероприятия, 3 2 4 3 — Центрове за посетители на Европейския парламент, 3 2 4 4 — Организация и посрещане на групи посетители, програма Euroscola и покани към представители от трети страни, формиращи общественото мнение, 3 2 4 8 — Разходи за аудио-визуална информация, 4 0 0 — Текущи административни разходи и разходи, свързани с политическите и информационните дейности на политическите групи и независимите членове;

освен това, предвид произтичащите от международната криза изключителни последици за инфлацията, законоустановените разходи и необходимостта от засилване на устойчивостта на Парламента, по-специално чрез инвестиции в сигурността и киберсигурността, за увеличаване на равнището на разходите в предварителния проект на бюджетна прогноза, одобрен от Бюрото на 7 март 2022 г., с 62 милиона евро и съответно увеличаване на бюджетните кредити, предложени по следните бюджетни редове:

1 0 0 0 — Заплати, 1 0 0 4 — Обикновени пътни разноски, 1 0 0 5 — Други пътни разноски, 1 0 0 6 — Надбавка за общи разходи, 1 0 2 — Преходни надбавки, 1 0 3 0 — Пенсии за осигурителен стаж и възраст (изплащане на разноски и надбавки на членовете), 1 0 3 1 — Пенсии за инвалидност (изплащане на разноски и надбавки на членовете), 1 0 3 2 — Наследствени пенсии (изплащане на разноски и надбавки на членовете), 1 2 0 0 — Възнаграждения и надбавки, 1 4 0 0 — Друг персонал — Генерален секретариат и политически групи, 1 4 0 1 — Друг персонал — Сигурност, 1 4 0 2 — Друг персонал — Шофьори в Генералния секретариат, 1 4 0 5 — Разходи за устен превод, 2 0 2 4 — Потребление на енергия, 2 1 0 4 — Компютърни системи и телекомуникации — инвестиции в инфраструктури, 4 2 2— Разходи, свързани със сътрудниците на членовете на ЕП;

3.

счита, че общото увеличение от 6,24 % в сравнение с 2022 г. трябва да се разглежда като увеличение от 2,46 % за тази част при нормални условия, а поради настоящите извънредни събития — като увеличение в размер на 79,8 милиона евро, съответстващо на кризисна част, с което се цели покриване на извънредната инфлация, на произтичащото от нея увеличение на законоустановените разходи и на инвестициите в сигурността и киберсигурността;

4.

подчертава, че през последните години процентът на увеличение е по-нисък от процента на увеличение по функция 7; отбелязва, че Парламентът не е използвал 20-те процента от функция 7, на които има право;

5.

подчертава, че при определянето на своите финансови потребности за следващата година всички институции на Съюза трябва да спазват бюджетната дисциплина;

Сигурност срещу нарастващите хибридни заплахи

6.

подчертава, че киберсигурността на Парламента е ключов приоритет, особено с оглед на настоящото геополитическо напрежение; решава следователно да подкрепи предложението на генералния секретар за допълнителни 40 длъжности за ГД ITEC с цел увеличаване на способностите на Парламента за киберзащита и постигане на подходящо равнище на вътрешен капацитет; припомня, че по време на многогодишната финансова рамка за периода 2014 — 2020 г. броят на служителите на Парламента беше съкратен като цяло с 6 %, което беше понесено главно от неговата администрация; счита, че е необходимо увеличение на ресурсите на Парламента в областта на сигурността, за да се защити целостта на неговите ИКТ системи; отбелязва, че отражението за 2023 г. на 40-те длъжности ще бъде 4,3 милиона евро и че за 2023 г. са предвидени инвестиции в размер на 5 милиона евро за оперативни дейности и инвестиции в областта на киберсигурността;

7.

в този контекст отново отправя искането си към съответните служби да интегрират и внедряват решения за изпращане на съобщения в реално време и провеждане на виртуални срещи, които да са с отворен код и да се обслужват от сървърите на Парламента, и които да дават възможност за сигурна комуникация, като например Matrix и Jitsi, с цел значително увеличаване на поверителността на вътрешните комуникации;

8.

счита, че междуинституционалното сътрудничество е от съществено значение за увеличаване на полезните взаимодействия между администрациите и за адекватна защита на институциите на Съюза от киберзаплахи; решително подкрепя временното прехвърляне на 2 длъжности от категорията AD (от общо 40 допълнителни длъжности в областта на киберсигурността) към екипа за незабавно реагиране при компютърни инциденти за институциите, органите и агенциите на ЕС (CERT-EU), заедно с допълнителен годишен бюджет в размер на 1,564 милиона евро; счита, че повишеният капацитет на Парламента в областта на киберсигурността ще бъде от полза за всички институции, тъй като ще се подобрят предотвратяването, откриването и споделянето на киберзаплахи, както и защитата на интересите на Съюза срещу киберзаплахи, включително новото предложение на Комисията за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на мерки за високо равнище на киберсигурност в институциите, органите, службите и агенциите на Съюза;

9.

припомня, че заплахите се превръщат в хибридни заплахи; решително подкрепя допълнителните 20 длъжности за ГД SAFE с цел укрепване на капацитета и способността на Парламента да открива, предотвратява и реагира на тези нови заплахи от хибридно естество и да модернизира и цифровизира процесите на сигурност; отбелязва междуинституционалната работна група по въпросите на човешкото, цифровото и хибридното контраразузнаване, която има за цел да засили сътрудничеството между институциите на Съюза и координацията с разузнавателните служби и службите за сигурност на държавите членки;

10.

призовава генералния секретар да използва възможните полезни взаимодействия с цел повишаване на ефективността в рамките на администрацията и да анализира как цифровизацията и новите начини на работа спомагат за рационализиране на дирекциите и позволяват прехвърлянето на длъжности към приоритетни области; в този контекст приветства пилотния тест на платформата за микроблогове с отворен код „EU Voice“, създадена от Европейския надзорен орган по защита на данните с цел допринасяне за неприкосновеността на личния живот на потребителите, сигурността и устойчивостта на информационните технологии, технологичния суверенитет на Съюза, оперативната съвместимост, конкуренцията и възможностите за избор на потребителите;

Комуникационна стратегия по отношение на гражданите

11.

подчертава ролята на Парламента за изграждането на европейско политическо съзнание и за утвърждаване на ценностите на Съюза;

12.

подчертава, че комуникацията от страна на политическите партии и самите членове на ЕП е един от основните двигатели за висок дял на участие, ангажираност и интерес на гражданите на Съюза в изборите за Европейски парламент; призовава за координация между Генералната дирекция за комуникация (ГД COMM) и пресслужбите на политическите групи, с подкрепа за съдържанието от Генералната дирекция за парламентарни изследвания (ГД EPRS) и техническа подкрепа от Генералната дирекция за писмени преводи (ГД TRAD), за да се гарантира координирано, адекватно и ясно послание към гражданите;

13.

отбелязва допълнителните ресурси (27,5 милиона евро), отпуснати на ГД COMM за комуникационната стратегия във връзка с изборите за Европейски парламент през 2024 г., за да се обяснят ролята и функциите на Съюза, и по-специално на Парламента, конкретното въздействие върху живота на гражданите, защо гласуването на изборите може да доведе до промяна, както и да се гарантират въвеждането и готовността на всички структури, инструменти и платформи през 2024 г.;

14.

призовава за предпазливост при установяването на връзка между равнището на разходите за комуникация и избирателната активност на европейските избори или за последователното им свързване, включително при спад в избирателната активност;

15.

счита, че е изключително важно Парламентът да разполага с подходящи средства за борба с дезинформацията; призовава за засилено сътрудничество между ГД ITEC, ГД SAFE и ГД COMM с цел успешно разкриване, наблюдение и даване на бърз и ясен отговор на кампаниите за дезинформация, по-специално в социалните медии; изисква продължаване на сътрудничеството с Комисията и Европейската служба за външна дейност в областта на дезинформацията;

16.

подкрепя създаването на центрове „Europa Experience“ във всички държави членки в срок до 2024 г.; подкрепя администрацията в нейната политика, насочена към максимално увеличаване на полезните взаимодействия; очаква дългосрочното въздействие на центровете „Europa Experience“ върху бюджета по отношение на текущите разходи да бъде представено на комисията по бюджети във възможно най-кратък срок; припомня, че центровете „Europa Experience“ следва да позволяват на всички граждани да разберат по-добре функционирането на институциите на Съюза и следователно са неразделна част от комуникационния план за предизборната кампания; припомня, че е от изключително значение Парламентът непрекъснато да си взаимодейства с гражданите на Съюза чрез различни комуникационни канали в духа на многостранния политически диалог, не само през изборната година, но и по време на целия законодателен мандат; счита, че отлагането на проект следва да се решава въз основа на установени критерии, сред които географският баланс между държавите членки следва да бъде от първостепенно значение; отново изтъква необходимостта Парламентът, в сътрудничество с Комисията и Европейската служба за външна дейност, да присъства с активни информационни кампании в държавите, които официално са кандидатствали за присъединяване към Съюза, а именно Република Молдова, Украйна и Грузия;

17.

призовава генералния секретар да предостави във възможно най-кратък срок цялата информация, изисквана съгласно член 266, параграф 6 от Финансовия регламент, отнасяща се до заема в размер на 37,9 милиона евро, предложен за финансиране на закупуването на сградата за центъра „Europa Experience“ в Дъблин;

18.

счита, че бюрата за връзка на Европейския парламент следва да си взаимодействат в по-голяма степен с граждани от всички възрасти; припомня на Парламента да организира повече срещи и прояви между членовете на ЕП и гражданите на местно равнище чрез бюрата си за връзка; отново изтъква необходимостта бюрата за връзка да предоставят на членовете на ЕП подходяща подкрепа за определяне на дневния ред на срещите и проявите;

19.

счита, че бюрата за връзка на Европейския парламент следва също така да предоставят информация на чужди езици на европейските общности, живеещи в други европейски държави; подчертава необходимостта бюрата за връзка на Европейския парламент да се ангажират с по-нататъшни действия по отношение на гражданското образование и участие, привличайки местни общности, училища или университети;

20.

призовава за специална услуга за възрастните хора с акцент върху програмите и политиките на Съюза, които са от полза за активния живот на възрастните хора;

Екологизиране и енергийна независимост

21.

отново изразява убеждението си, че Парламентът трябва да бъде в челните редици при възприемането на по-цифрови, по-гъвкави и по-енергийно ефективни методи на работа и практики във връзка с провеждането на срещи, като се поучи от опита в хода на пандемията от COVID-19 и извлече полза от вече осъществените инвестиции в технологии; призовава за стратегическа оценка на разходите за политиката в областта на сградния фонд, по-конкретно като се направи равносметка на новите начини на работа, като например дистанционната работа, които възникнаха в резултат на пандемията от COVID-19, и същевременно се вземе предвид фактът, че физическото присъствие за политически преговори, дебати или обмен на мнения продължава да бъде по-ефективно при изготвянето на обществени политики; изразява загриженост относно неравномерното качество на съоръженията за устен превод и техническите проблеми с Interactio; призовава за спешни и целеви инвестиции, за да се гарантира възможно най-висока степен на многоезичие; подчертава, че след политическата, здравната и икономическата криза разходите за енергия са нараснали рязко с дългосрочни последици; изисква финансовото въздействие върху сградите на Парламента да бъде взето предвид; препоръчва в годишното бюджетно планиране да се вземе предвид редовното извършване на основен ремонт на всички сгради; посочва, че подобно разпределение е част от една проактивна политика в областта на сградния фонд, която трябва да се фокусира върху екологосъобразното реновиране на сградния фонд и да гарантира, че Парламентът се стреми да увеличи максимално енергийната ефективност, намалявайки по този начин потреблението на енергия и разходите за съоръженията на Парламента; в тази връзка подчертава необходимостта от модернизиране на сградата „Трев I“ спрямо най-новите норми в областта на енергетиката и околната среда; припомня важността на прозрачния и справедлив процес на вземане на решения за политиката в областта на сградния фонд, при надлежно спазване на член 266 от Финансовия регламент, във връзка с политиката на Парламента в областта на сградния фонд; припомня решението на Бюрото от 2 юли 2018 г. относно реновирането на сградата „Пол-Анри Спак“; изисква от Бюрото да оповести своевременно решението си относно тази сграда;

22.

припомня, че на заседанието си от 16 декември 2019 г. Бюрото одобри актуализираните цели на EMAS за ключовите показатели за ефективност в областта на околната среда с единна целева дата 2024 г., включително намаляване на общите въглеродни емисии с 40 % спрямо нивата от 2006 г.; припомня, че средносрочната стратегия по EMAS включва клауза за преразглеждане с цел повишаване на амбициите в областта на околната среда въз основа на наблюдаваните резултати; призовава за преразглеждане във възходяща посока на целите на EMAS за ключовите показатели за ефективност, тъй като много от определените през 2019 г. цели вече са изпълнени, както и с оглед на пандемията от COVID-19 и необходимостта от ускоряване на мерките за енергийна ефективност и намаляване на нашата зависимост от газ; отново призовава за изменение на настоящия си план за намаляване на емисиите на CO2 с цел постигане на въглеродна неутралност, като се използва международно признат метод, когато е валидиран като, например, механизъм за вътрешно ценообразуване на въглеродните емисии, чрез който дружествата доброволно определят цената на въглеродния си отпечатък и по този начин определят стойността на емисиите си на парникови газове;

23.

припомня, че близо две трети от въглеродния отпечатък на Парламента се дължи на превоза на хора и стоки; призовава за насърчаване на нисковъглеродните видове транспорт за командировките; отново изразява убеждението си, че при решенията за пътуване трябва да се вземат предвид важността на парламентарното присъствие, здравните съображения, цената и разхода на време; подчертава, че придвижването на много членове на ЕП от техните избирателни райони до местата на работа на Парламента изисква дълги пътувания и може да бъде осъществено само със самолет; припомня също така целта на Парламента за по-нататъшно намаляване на емисиите и подчертава, че най-малко замърсяващият начин за необходимото пътуване по въздуха е възможността за преки полети и гъвкави самолетни билети;

24.

призовава администрацията да продължи да проучва възможностите за икономии на разходите и ефективност на потреблението; призовава за изготвянето на пътна карта за постепенно премахване на изкопаемите горива; призовава Парламента да продължи да увеличава дела на енергията от възобновяеми източници в енергийния си микс, и по-специално в производството на енергия, и очаква инсталирането на най-съвременни покривни фотоволтаични панели с максимален потенциал; приветства текущите инвестиции; призовава отново службите на Парламента да продължат да намаляват потреблението на хартия чрез преминаване към колективна и онлайн среда без документи на хартиен носител за всички заседания, както и чрез по-нататъшно прилагане на условията за електронен подпис, и да се съсредоточат върху запазването на намаленията в „новото нормално“; отново отправя искането си за извършване на анализ на алтернативите на сандъците в съответствие с целта на EMAS за Парламент без документи на хартиен носител във възможно най-кратък срок; очаква принципите за поставяне на енергийната ефективност на първо място и за кръгова икономика да се прилагат за всички инвестиции, включително инвестициите в цифрови технологии, и управленски решения; призовава за засилени усилия за пълно прилагане на стратегията на Парламента за управление на отпадъците в съответствие с принципите за йерархията на отпадъците; счита, че повишаването на осведомеността в Парламента, също и чрез специфични обучения, е от ключово значение, за да се постигнат задоволителни резултати и да се даде възможност за актуализиране на целите на EMAS в тази област; призовава за пълното прилагане на мерките за прекратяване на използването на пластмасови изделия за еднократна употреба в Парламента, още повече когато все повече хора се връщат на работа и използват услугите по обществено хранене в Парламента;

25.

приветства подобренията в инфраструктурата за велосипеди в сградите на Парламента; насърчава службите да подобрят допълнително тази инфраструктура, като модернизират съоръженията за паркиране на велосипеди, включително за товарни велосипеди във всички сгради, и като създадат допълнителни стимули за пътуване до и от работното място с велосипед; приветства усилията на Парламента да популяризира градския транспорт посредством новата си политика за паркиране чрез увеличаването на безвъзмездните средства за абонаменти за обществен транспорт и насърчаване на използването на електрически превозни средства чрез инсталирането на електрически зарядни станции; в този контекст изисква подходящо увеличение на броя на зарядните устройства за електрически превозни средства съобразно с търсенето понастоящем и в близко бъдеще в Брюксел, Страсбург и Люксембург; отбелязва, че настоящата политика за паркиране не предвижда финансово стимулиране за активна мобилност; приканва службите да направят оценка на успеха на новата политика за паркиране и да въведат допълнителни целеви стимули, където е необходимо;

26.

отново призовава Парламента като основен работодател да играе активна роля в дебатите и консултациите относно градското планиране, като обърне специално внимание на насърчаването на активната мобилност чрез безопасна, удобна и непрекъсната инфраструктура, повишаване на благосъстоянието чрез качествено обществено пространство и адаптиране към изменението на климата чрез избягване на топлинните острови; подчертава възможностите за диалог, които се предлагат в контекста на плана GoodMove на Брюксел и плана, който наследи Plan d'Aménagement Directeur Loi, но също така и по отношение на по-нататъшното развитие на т. нар. „Архипелаг“ в квартал Вакен в Страсбург и текущите отношения с фонд „Киршберг“ в Люксембург;

Други въпроси

27.

отбелязва, че по инициатива на бившия председател Сасоли фокус групите по „Преосмисляне на парламентарната демокрация — по-силен Европейски парламент след COVID-19“ обсъдиха бъдещето на работата в Парламента между април и юли 2021 г. по отношение на всяка от областите на действие: пленарни заседания, парламентарни прерогативи, комуникация, външна дипломация и вътрешна организация; приветства факта, че фокус групите представиха окончателен доклад, включващ препоръки, чието изпълнение ще бъде обсъдено от Бюрото, като се обръща дължимото внимание на разходите в тази връзка и с участието на комисията по бюджети в предварителната му оценка, ако е необходимо;

28.

припомня изразената от повечето членове на ЕП подкрепа за едно седалище; припомня, че е необходимо да се намерят решения за оптимизиране на парламентарната институционална работа, финансовите разходи и въглеродния отпечатък; припомня, че съгласно Договора за Европейския съюз седалището на Европейския парламент е в Страсбург; отбелязва, че постоянните промени ще изискват изменения на Договора;

29.

отново отправя искането си, прието неколкократно на пленарно заседание, Бюрото да започне работата по преразглеждането на Правилника за дейността, което ще даде възможност на членовете на ЕП да упражняват правото си да гласуват дистанционно по време на ползване на отпуск по майчинство или бащинство, по време на продължително заболяване или в случай на форсмажорни обстоятелства; отбелязва промените в Правилника за дейността от 20 декември 2020 г., които позволяват дистанционно гласуване; изразява съжаление, че понастоящем дистанционното гласуване в комисия не е предвидено в Правилника за дейността на Парламента, освен ако председателят не установи наличието на извънредни обстоятелства;

30.

отново призовава генералния секретар да настоява, че е важно всички конкурси за набиране на персонал да се основават на компетентността, като същевременно се зачита и необходимостта от географски баланс на всички държави членки на всички равнища на персонала; изразява загриженост от затрудненията, срещани при набирането на персонал от определени националности, и включването на някои професионални профили в структурата на Парламента; изисква да се положат допълнителни усилия, за да се гарантира, че работата в Парламента е еднакво привлекателна за всички националности на Съюза, като същевременно остава базирана на обективни процеси; призовава Парламента да повиши капацитета си за достигане до хората с цел да привлича в конкурсите за работа компетентни кандидати, от които Парламентът се нуждае от гледна точка на техния профил, възраст, пол и националност, и по-специално да привлича представители от слабо представените държави; що се отнася до назначаването на нови служители, изисква от генералния секретар да рационализира административните стъпки и да съкрати процеса;

31.

призовава Парламента да извършва редовни оценки на организацията на своя секретариат и на нуждите от персонал и да преразпределя свободните длъжности между дирекциите с цел изпълнение на нови задачи при постоянна численост на персонала;

32.

приканва генералния секретар да направи оценка на рисковете, свързани с наемането на все повече договорно наети служители, включително на опасността от създаване на двустепенна структура на персонала в рамките на Парламента;

33.

приветства мерките, предприети от Генералната дирекция за инфраструктури и логистика (ГД INLO) по време на пандемията от COVID-19, насочени към смекчаване на рисковете от заразяване в помещенията на Парламента и подкрепа за прилагането на конкретните мерки за солидарност, определени от Бюрото;

34.

посочва отново, че около 50 милиона души принадлежат към различни езикови малцинства и общности в Съюза; припомня, че Парламентът насърчава привличането и участието на гражданите, включително на националните, регионалните и езиковите малцинства, в Съюза; припомня, че Парламентът подкрепя силно многоезичието и насърчава правата на националните, регионалните и езиковите малцинства; счита, че Парламентът може активно да допринася за борбата с дезинформацията, като предоставя информация и на езиците на езиковите малцинства и общности, когато е целесъобразно; насърчава Бюрото да разгледа възможността за подкрепа на комуникационни дейности, които са в съответствие с потребностите на националните, регионалните и езиковите малцинства в държавите членки;

35.

призовава генералния секретар да анализира дали е осъществимо на практика въвеждането на превод на международен жестомимичен език за всички пленарни разисквания, в съответствие с исканията, приети от пленарното заседание, и да приложи това решение с оглед на принципа на равен достъп за всички граждани;

36.

изразява загриженост относно качеството на регистъра за прозрачност на ЕС; припомня, че според годишните доклади на регистъра за прозрачност около половината от всички записи в регистъра са неточни; призовава Парламента да предприеме мерки за повишаване на точността на регистъра, както и да извършва редовен мониторинг по отношение на субектите, представляващи интереси на санкционирани лица и субекти, и да пристъпи към незабавното им отстраняване, така че регистърът да може да изпълни предназначението си да осигурява по-голяма прозрачност за дейностите на представителите на интереси; отново отправя искането си Парламентът да изготвя подробен годишен доклад относно представителите на интереси и другите организации, които са получили достъп до помещенията на Парламента, и да го публикува при спазване на Общия регламент относно защитата на данните (8);

37.

припомня, че Парламентът е гласувал няколко пъти за реформа на надбавката за общи разходи; призовава Бюрото да направи оценка на решението си относно надбавката за общи разходи от 2019 г. на базата на опита, натрупан през деветия парламентарен мандат, и да вземе необходимите решения за повишаване на прозрачността и отчетността; приветства съобщението на председателя за създаване на ad hoc работна група на Бюрото за надбавката за общи разходи, която да работи по преразглеждането на предишните правила;

38.

отново изтъква, в контекста на текущата понастоящем процедура за преразглеждане на общите разпоредби за прилагане относно възстановяването на командировъчни и пътни разноски и вътрешните правила относно командировките и служебните пътувания на длъжностни лица и други служители на Европейския парламент, многократно изразената воля на пленарното заседание относно размера на надбавките, изплащани на акредитираните парламентарни сътрудници за командировките, които те извършват между трите места на работа на Парламента, с цел да се гарантира, че Бюрото ще ги хармонизира със системите за обезщетения за длъжностните лица и други служители;

39.

призовава отново Председателския съвет и Бюрото съответно да преразгледат разпоредбите за прилагане, уреждащи дейността на делегациите и командировките извън Европейския съюз, и решението относно командировките на комисиите извън трите места на работа на Парламента; подчертава, че в рамките на такова преразглеждане следва да се обмисли възможността при определени условия акредитираните парламентарни сътрудници да придружават членовете на ЕП в официални парламентарни делегации и командировки;

40.

припомня член 27, параграфи 1 и 2 от Устава на членовете на Европейския парламент (9), където е посочено, че „доброволният пенсионен фонд, създаден от Парламента, се запазва след влизането в сила на настоящия устав за членове или бивши членове на Европейския парламент, които имат права или правни очаквания по отношение на този фонд“ и че „придобитите права и правни очаквания се запазват изцяло“; отбелязва, че според Правната служба на Парламента от двете решения следва, че Съдът на ЕС потвърждава, че придобитите от членовете на ЕП права, които вече са изпълнили всички необходими условия за придобиване на правото на допълнителна доброволна пенсия, са напълно защитени съгласно общите принципи на правото на Съюза; отбелязва обаче, че съдебните решения също така потвърждават, че това не пречи на Бюрото да промени реда и условията за тази група членове на ЕП, при условие че принципът на пропорционалност е надлежно спазен, както и за онези членове на ЕП, които все още не са изпълнили всички условия за придобиването на пенсионни права и следователно притежават само бъдещи права по пенсионната схема; следователно настоятелно призовава Бюрото и администрацията спешно да предложат подходящо за бъдещето решение, което отчита пенсията и жизнените условия на правоимащите членове на ЕП и бившите членове на ЕП, както и принципите на стабилно финансово управление и съответната съдебна практика на Съда на Европейския съюз; призовава всички съответни заинтересовани страни своевременно да намерят устойчиво и осъществимо решение;

41.

приветства политиката на Парламента, насочена към гарантиране на напълно независимото използване на сградите на Парламента от страна на хората с увреждания, и подкрепя допълнителните мерки и адаптации, които ще са необходими в това отношение;

42.

отбелязва, че решението да се прекъсне подаването на топла вода в кабинетите на членовете на ЕП в Брюксел и Страсбург е взето от квесторите на 24 октомври 2017 г. във връзка с рисковете за здравето, породени от наличието на вредната бактерия легионела в остарелите и с влошено състояние хидравлични системи на сградите;

43.

подчертава, че Парламентът следва да служи като пример относно политиките, които защитаваме и насърчаваме, като например политиките за околната среда, равенството между половете и прозрачността;

o

o o

44.

приема бюджетната прогноза за финансовата 2023 година;

45.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция и бюджетната прогноза съответно на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11.

(3)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(4)  ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 15.

(5)  ОВ C 506, 15.12.2021 г., стр. 247.

(6)  Приети текстове, P9_TA(2021)0432.

(7)  ОВ L 45, 24.2.2022 г.

(8)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(9)  Решение на Европейския парламент от 28 септември 2005 г. за приемане на Устав на членовете на Европейския парламент (2005/684/EО, Евратом) (ОВ L 262, 7.10.2005 г., стр. 1).