|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 65 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 287/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10802 — ARES / ONEX / FOUNDER / RYAN) ( 1 ) |
|
|
2022/C 287/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10798 — NBIM / OXFORD PROPERTIES / SONY CENTER) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 287/03 |
||
|
2022/C 287/04 |
||
|
2022/C 287/05 |
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 287/06 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10813 — BLACKSTONE / CPP INVESTMENTS / ADVARRA) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2022/C 287/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10836 — EQUINOR / SSE / TRITON POWER) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 287/08 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
28.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10802 — ARES / ONEX / FOUNDER / RYAN)
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 287/01)
На 19 юли 2022 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32022M10802. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
|
28.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10798 — NBIM / OXFORD PROPERTIES / SONY CENTER)
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 287/02)
На 19 юли 2022 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32022M10798. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
28.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287/3 |
Обменен курс на еврото (1)
27 юли 2022 година
(2022/C 287/03)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,0152 |
|
JPY |
японска йена |
138,89 |
|
DKK |
датска крона |
7,4446 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,84138 |
|
SEK |
шведска крона |
10,4545 |
|
CHF |
швейцарски франк |
0,9768 |
|
ISK |
исландска крона |
139,10 |
|
NOK |
норвежка крона |
9,9558 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
24,575 |
|
HUF |
унгарски форинт |
404,67 |
|
PLN |
полска злота |
4,7978 |
|
RON |
румънска лея |
4,9334 |
|
TRY |
турска лира |
18,1859 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,4620 |
|
CAD |
канадски долар |
1,3049 |
|
HKD |
хонконгски долар |
7,9692 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6306 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,4088 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 333,99 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
17,1347 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
6,8534 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5140 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
15 213,07 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,5263 |
|
PHP |
филипинско песо |
56,455 |
|
RUB |
руска рубла |
|
|
THB |
тайландски бат |
37,400 |
|
BRL |
бразилски реал |
5,4039 |
|
MXN |
мексиканско песо |
20,7530 |
|
INR |
индийска рупия |
81,1350 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
28.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287/4 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 юли 2022 година
за сключване на споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Република Чили относно изменения на допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна
(2022/C 287/04)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2005/269/ЕО на Съвета от 28 февруари 2005 г. за сключване на Споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна (1),
като има предвид, че:
|
(1) |
Страните проведоха обсъждания с цел изменение на няколко допълнения към Споразумението относно търговията с вино (приложение V) и Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI) към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна. По-специално страните обсъдиха допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки. |
|
(2) |
Страните нотифицираха една на друга актуализираните списъци на географски указания и успешно приключиха процедурите по предявяване на възражения и по разглеждане във връзка с новите географски указания, които да бъдат защитени съгласно Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки. |
|
(3) |
Като се имат предвид заключенията на 10-ото заседание на Съвместния комитет ЕС—Чили по въпросите на Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки, което беше проведено на 13 ноември 2017 г., е необходимо допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки да се замени с нов списък на географски указания от Европейския съюз и Чили. |
|
(4) |
Поради това Съюзът и Чили договориха споразумение под формата на размяна на писма. С част 2 на приложението към споразумението под формата на размяна на писма се изменя допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки, в съответствие с член 16, параграф 2 от същото споразумение (2). |
|
(5) |
Поради това споразумението под формата на размяна на писма относно измененията на Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки следва да бъде одобрено. |
|
(6) |
Предвидените в настоящото решение изменения на Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки са в съответствие със становището на Комитета по спиртни напитки, |
РЕШИ:
Член 1
Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Република Чили относно изменения на допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, се одобрява от името на Съюза.
Текстът на споразумението под формата на размяна на писма и допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (част 2 на приложението) са приложени към настоящото решение.
Член 2
Членът на Комисията, отговарящ за селското стопанство, е оправомощен да подпише споразумението и да депозира инструмента за одобрение, предвиден в споразумението, за да се изрази съгласието на Съюза да бъде обвързан със споразумението (3).
Съставено в Брюксел на 26 юли 2022 година.
За Комисията
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) ОВ L 84, 2.4.2005 г., стр. 19.
(2) С част 1 на приложението към споразумението под формата на размяна на писма се изменят допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино, в съответствие с член 29, параграф 2 от същото споразумение; посочената част е одобрена с Решение [C(2022) 4875] на Комисията от 26 юли 2022 г. (ОВ C 287, 28.7.2022 г., стр. 19).
(3) Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз.
СПОРАЗУМЕНИЕ ПОД ФОРМАТА НА РАЗМЯНА НА ПИСМА
между Европейския съюз и Република Чили относно изменения на допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино (приложение V) и допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложени към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна
ПИСМО № 1
Писмо от Европейския съюз
Брюксел, xx.xx.xxxx г.
Уважаема госпожо,
„Имам честта да се позова на обсъжданията, проведени в съответствие с член 29, параграф 2, буква а) от Споразумението относно търговията с вино (приложение V) и съответно член 16, параграф 2, буква а) от Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложени към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, от 18 ноември 2002 г., изменено през 2005 г., 2006 г. и 2009 г., в които се предвижда, че страните по взаимно съгласие изменят допълненията към посочените споразумения с цел отразяване на всяко изменение на законите и подзаконовите нормативни актове на страните.
При тези обсъждания се стигна до заключението, че допълнение I (Географски указания за вина с произход от Общността), допълнение II (Географски указания на вина с произход от Чили), допълнение V (Енологични практики и обработки и спецификации на продуктите) и допълнение VIII (Протокол) към Споразумението относно търговията с вино, както и допълнение I (Защитени наименования за алкохолни напитки и за ароматизирани напитки) към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки следва да бъдат изменени с допълненията, приложени към настоящото приложение.
Имам честта да предложа допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино и допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки да бъдат заменени с допълненията, приложени към настоящото приложение.
Освен това имам честта да предложа настоящото писмо и Вашето писмо за потвърждение, изпратено в отговор, да представляват споразумение между Европейския съюз и Република Чили, което да влезе в сила 90 дни след датата на Вашето писмо за потвърждение в отговор.
Моля, приемете, уважаема госпожо, моите най-дълбоки почитания.
От името на Европейския съюз
Подпис на члена на Комисията
ПИСМО № 2
Писмо от Република Чили
Сантяго, xx.xx.xxxx г.
Уважаеми господине,
Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от […], което гласи:
„Имам честта да се позова на обсъжданията, проведени в съответствие с член 29, параграф 2, буква а) от Споразумението относно търговията с вино (приложение V) и съответно член 16, параграф 2, буква а) от Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложени към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, от 18 ноември 2002 г., изменено през 2005 г., 2006 г. и 2009 г., в които се предвижда, че страните по взаимно съгласие изменят допълненията към посочените споразумения с цел отразяване на всяко изменение на законите и подзаконовите нормативни актове на страните.
При тези обсъждания се стигна до заключението, че допълнение I (Географски указания за вина с произход от Общността), допълнение II (Географски указания на вина с произход от Чили), допълнение V (Енологични практики и обработки и спецификации на продуктите) и допълнение VIII (Протокол) към Споразумението относно търговията с вино, както и допълнение I (Защитени наименования за алкохолни напитки и за ароматизирани напитки) към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки следва да бъдат изменени с допълненията, приложени към настоящото приложение.
Имам честта да предложа допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино и допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки да бъдат заменени с допълненията, приложени към настоящото приложение.
Освен това имам честта да предложа настоящото писмо и Вашето писмо за потвърждение, изпратено в отговор, да представляват споразумение между Европейския съюз и Република Чили, което да влезе в сила 90 дни след датата на Вашето писмо за потвърждение в отговор.“
Имам честта да Ви уведомя, че Република Чили приема изложеното във въпросното писмо, което влиза в сила на XX.XX.XX г.
Моля, приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
От името на Република Чили
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
(1) |
Приложение V (Споразумение относно търговията с вино) се изменя, както следва (1): |
(…)
|
(2) |
Приложение VI (Споразумение относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки) се изменя, както следва:
|
(1) Част 1 на приложението към настоящата размяна на писма е приложена към Решение C(2022) 4875 на Комисията от 26 юли 2022 г. за сключване на споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Република Чили относно изменения на допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино (приложение V), приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна (ОВ C 287, 28.7.2022 г., стр. 19).
|
28.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287/19 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 юли 2022 година
за сключване на споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Република Чили относно изменения на допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино (приложение V), приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна
(2022/C 287/05)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2005/269/ЕО на Съвета от 28 февруари 2005 г. за сключване на Споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна (1),
като има предвид, че:
|
(1) |
Страните проведоха обсъждания с цел изменение на няколко допълнения към Споразумението относно търговията с вино (приложение V) и Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI) към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна. По-специално страните обсъдиха допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино. |
|
(2) |
Страните нотифицираха една на друга актуализираните списъци на географски означения и успешно приключиха процедурите по предявяване на възражения и по разглеждане във връзка с новите географски означения, които да бъдат защитени съгласно Споразумението относно търговията с вино. |
|
(3) |
Страните също така се договориха относно нова опростена процедура за добавянето на нови географски означения към допълнения I и II към Споразумението относно търговията с вино. |
|
(4) |
В съответствие с член 18 от Споразумението относно търговията с вино бяха нотифицирани нови енологични практики и обработки, разрешени в Европейския съюз и Чили. Съгласно членове 21 и 22 от посоченото споразумение те следва да бъдат добавени към допълнение V към него. |
|
(5) |
Страните приеха нови изисквания в областта на сертифицирането при внос за лозаро-винарски продукти, въвеждани на техните съответни територии, които следва да бъдат добавени към допълнение VIII към Споразумението относно търговията с вино. |
|
(6) |
Като се имат предвид заключенията на 11-ото заседание на Съвместния комитет ЕС—Чили по въпросите на Споразумението относно търговията с вино, което беше проведено на 13 ноември 2017 г., е необходимо допълнения I и II към Споразумението относно търговията с вино да се заменят с нов списък на географски означения от Европейския съюз и Чили. Освен това е необходимо да се измени допълнение V към Споразумението относно търговията с вино, за да бъдат взети предвид новите енологични практики на страните, както и да се измени допълнение VIII към Споразумението относно търговията с вино с оглед на приетите от страните нови правила за сертифициране. |
|
(7) |
Поради това Съюзът и Чили договориха споразумение под формата на размяна на писма. С част 1 на приложението към споразумението под формата на размяна на писма се изменят допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино, в съответствие с член 29, параграф 2 от същото споразумение (2). |
|
(8) |
Поради това споразумението под формата на размяна на писма относно измененията на Споразумението относно търговията с вино следва да бъде одобрено. |
|
(9) |
Предвидените в настоящото решение изменения на Споразумението относно търговията с вино са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари, |
РЕШИ:
Член 1
Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Република Чили относно изменения на допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино (приложение V), приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, се одобрява от името на Съюза.
Текстът на споразумението под формата на размяна на писма и допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино (част 1 на приложението) са приложени към настоящото решение.
Член 2
Членът на Комисията, отговарящ за селското стопанство, е оправомощен да подпише споразумението и да депозира инструмента за одобрение, предвиден в споразумението, за да се изрази съгласието на Съюза да бъде обвързан със споразумението (3).
Съставено в Брюксел на 26 юли 2022 година.
За Комисията
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) ОВ L 84, 2.4.2005 г., стр. 19.
(2) С част 2 на приложението към споразумението под формата на размяна на писма се изменя допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки, в съответствие с член 16, параграф 2 от същото споразумение; посочената част е одобрена с Решение C (2022) 4877 на Комисията от 26 юли 2022 г. (ОВ C 287, 28.7.2022 г., стр. 4).
(3) Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз.
СПОРАЗУМЕНИЕ ПОД ФОРМАТА НА РАЗМЯНА НА ПИСМА
между Европейския съюз и Република Чили относно изменения на допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино (приложение V) и допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложени към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна
ПИСМО № 1
Писмо от Европейския съюз
Брюксел, xx.xx.xxxx г.
Уважаема госпожо,
„Имам честта да се позова на обсъжданията, проведени в съответствие с член 29, параграф 2, буква а) от Споразумението относно търговията с вино (приложение V) и съответно член 16, параграф 2, буква а) от Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложени към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, от 18 ноември 2002 г., изменено през 2005 г., 2006 г. и 2009 г., в които се предвижда, че страните по взаимно съгласие изменят допълненията към посочените споразумения с цел отразяване на всяко изменение на законите и подзаконовите нормативни актове на страните.
При тези обсъждания се стигна до заключението, че допълнение I (Географски указания за вина с произход от Общността), допълнение II (Географски указания на вина с произход от Чили), допълнение V (Енологични практики и обработки и спецификации на продуктите) и допълнение VIII (Протокол) към Споразумението относно търговията с вино, както и допълнение I (Защитени наименования за алкохолни напитки и за ароматизирани напитки) към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки следва да бъдат изменени с допълненията, приложени към настоящото приложение.
Имам честта да предложа допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино и допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки да бъдат заменени с допълненията, приложени към настоящото приложение.
Освен това имам честта да предложа настоящото писмо и Вашето писмо за потвърждение, изпратено в отговор, да представляват споразумение между Европейския съюз и Република Чили, което да влезе в сила 90 дни след датата на Вашето писмо за потвърждение в отговор.
Моля, приемете, уважаема госпожо, моите най-дълбоки почитания.
От името на Европейския съюз
Подпис на член на Комисията
ПИСМО № 2
Писмо от Република Чили
Сантяго, xx.xx.xxxx г.
Уважаеми господине,
Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от […], което гласи:
„Имам честта да се позова на обсъжданията, проведени в съответствие с член 29, параграф 2, буква а) от Споразумението относно търговията с вино (приложение V) и съответно член 16, параграф 2, буква а) от Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложени към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, от 18 ноември 2002 г., изменено през 2005 г., 2006 г. и 2009 г., в които се предвижда, че страните по взаимно съгласие изменят допълненията към посочените споразумения с цел отразяване на всяко изменение на законите и подзаконовите нормативни актове на страните.
При тези обсъждания се стигна до заключението, че допълнение I (Географски указания за вина с произход от Общността), допълнение II (Географски указания на вина с произход от Чили), допълнение V (Енологични практики и обработки и спецификации на продуктите) и допълнение VIII (Протокол) към Споразумението относно търговията с вино, както и допълнение I (Защитени наименования за алкохолни напитки и за ароматизирани напитки) към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки следва да бъдат изменени с допълненията, приложени към настоящото приложение.
Имам честта да предложа допълнения I, II, V и VIII към Споразумението относно търговията с вино и допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки да бъдат заменени с допълненията, приложени към настоящото приложение.
Освен това имам честта да предложа настоящото писмо и Вашето писмо за потвърждение, изпратено в отговор, да представляват споразумение между Европейския съюз и Република Чили, което да влезе в сила 90 дни след датата на Вашето писмо за потвърждение в отговор.“
Имам честта да Ви уведомя, че Република Чили приема изложеното във въпросното писмо, което влиза в сила на XX.XX.XX г.
Моля, приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
От името на Република Чили
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
(1) |
Приложение V (Споразумение относно търговията с вино) се изменя, както следва:
|
|
(2) |
Приложение VI (Споразумение относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки) се изменя, както следва (10): |
(…)
(1) Географското означение „DUNA“ съдържа в етикета указание, пряко свързано с наименованието „DUNA“, в което се посочва, че това е вино от лозарския район, известен в Унгария като „DUNA“, за да се избегне евентуално объркване с регистрираната преди това в Чили търговска марка „DUNA“.
(2) Закон № 18.455 от 1985 г., с който се „определят правила за производството, преработката и продажбата на етилов алкохол, алкохолни напитки и оцет и се отменя книга I от Закон № 17.105“ (Ley N° 18.455 de 1985, que „Fija normas sobre producción, elaboración y comercialización de alcoholes etílicos, bebidas alcohólicas y vinagres, y deroga libro I de la Ley N° 17.105“).
(3) Указ № 78 от 1986 г., с който се „регулира Закон № 18.455, определящ правила за производството, преработката и продажбата на етилов алкохол, алкохолни напитки и оцет“ (Decreto N° 78 de 1986, que „Reglamenta Ley N° 18.455 que fija normas sobre producción, elaboración y comercialización de alcoholes etílicos, bebidas alcohólicas y vinagres.“).
(4) Указ № 9 от 2019 г. за изменение на Указ № 78 от 1986 г. на Министерството на земеделието, с който се регулира Закон № 18.455, с който се „определят правила за производството, преработката и продажбата на етилов алкохол, алкохолни напитки и оцет. (Decreto No9 de 2019, que modifica el Decreto No78, de 1986, del Ministerio de Agricultura, que reglamenta la Ley No18.455, que „Fija normas sobre producción, elaboración y comercialización de alcoholes etílicos, bebidas alcohólicas y vinagres“).
(5) Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).
(6) Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията от 17 октомври 2018 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на заявленията за предоставяне на закрила на наименования за произход, географски указания и традиционни наименования в лозаро-винарския сектор, процедурата за предявяване на възражения, ограниченията на употребата, измененията на спецификациите на продуктите, отмяната на закрилата и етикетирането и представянето (ОВ L 9, 11.1.2019 г., стр. 2).
(7) Делегиран регламент (ЕС) 2019/934 на Комисията от 12 март 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на лозарските райони, където алкохолното съдържание може да бъде увеличено, разрешените енологични практики и ограниченията, приложими към производството и съхраняването на лозаро-винарските продукти, минималния съдържим процент алкохол във вторичните продукти и тяхното отстраняване, както и публикуването на досиетата на OIV (ОВ L 149, 7.6.2019 г., стр. 1).
(8) Делегиран регламент (ЕС) 2018/273 на Комисията от 11 декември 2017 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на схемата за разрешаване на лозови насаждения, лозарския регистър, придружаващите документи и сертифицирането, входящия и изходящ регистър, задължителните декларации, уведомленията и публикуването на подадената в тях информация, както и за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на съответните проверки и санкции, за изменение на регламенти (ЕО) № 555/2008, (ЕО) № 606/2009 и (ЕО) № 607/2009 на Комисията и за отмяна на Регламент (ЕО) № 436/2009 на Комисията и на Делегиран регламент (ЕС) 2015/560 на Комисията (ОВ L 58, 28.2.2018 г., стр. 1).
(9) Официален вестник на Чили № 40413 от 19 ноември 2012 г., стр. 6.
(10) Част 2 на приложението към настоящата размяна на писма е приложена към Решение C (2022) 4877 на Комисията от 26 юли 2022 г. за сключване на споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Република Чили относно изменения на допълнение I към Споразумението относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки (приложение VI), приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна (ОВ C 287, 28.7.2022 г., стр. 4).
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
28.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287/81 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10813 — BLACKSTONE / CPP INVESTMENTS / ADVARRA)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 287/06)
1.
На 20 юли 2022 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Blackstone, Inc. (Blackstone, САЩ), |
|
— |
Canada Pension Plan Investment Board (CPP Investments, Канада), |
|
— |
Advarra Holdings, Inc. (Advarra, САЩ). |
Blackstone и CPP Investments ще придобият по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над Advarra.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за Blackstone: дружество за алтернативно управление на активи в световен мащаб; |
|
— |
за CPP Investments: организация за управление на инвестиции, инвестираща средствата, които са ѝ прехвърлени от Canada Pension Plan. CPP Investments инвестира основно в публични капиталови инструменти, фондове за дялови инвестиции, недвижимо имущество, инфраструктура и инвестиции с фиксиран доход; |
|
— |
за Advarra: доставчик на услуги за етичен преглед и технологични решения за дружества за биофармацевтични продукти, изследователски организации подизпълнители и обекти за клинични изпитвания. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10813 — BLACKSTONE / CPP INVESTMENTS / ADVARRA
Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронна поща, по факс или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
|
28.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287/83 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10836 — EQUINOR / SSE / TRITON POWER)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2022/C 287/07)
1.
На 19 юли 2022 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
SSE Thermal Generation Holdings Limited (SSE Thermal) (Обединено кралство), |
|
— |
Equinor New Energy Limited (Equinor) (Обединено кралство), дъщерно предприятие на Equinor ASA (Норвегия), |
|
— |
Triton Power Holdings Limited (Triton Power) (Джърси), понастоящем под крайния контрол на Energy Capital Partners (САЩ). |
SSE Thermal и Equinor ще придобият по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над Triton Power.
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
SSE Thermal притежава и експлоатира конвенционални топлоелектрически централи в Обединеното кралство и Ирландия. SSE Thermal е част от SSE Group, която разработва, изгражда, експлоатира и инвестира в нисковъглеродна електроенергийна инфраструктура. SSE Group има стратегически фокус върху енергията от възобновяеми източници и регулираните електроенергийни мрежи в основните си бизнес сегменти: възобновяеми енергийни източници, разпределение и пренос, |
|
— |
Equinor е изцяло притежавано дъщерно предприятие на Equinor ASA. Equinor ASA е международно енергийно дружество със седалище в Stavanger, Норвегия, чиято дейност се състои главно в проучване, производство, транспорт, рафиниране и продажба в световен мащаб на нефт и нефтени продукти, газ и други форми на енергия, включително енергия от възобновяеми източници, |
|
— |
Triton Power е независимо частно дружество за производство на електроенергия. То експлоатира три съоръжения в Обединеното кралство, които предоставят комбинация от национални мрежови услуги, електроенергия и доставки за комбинирано производство на енергия за промишлени клиенти. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10836 — EQUINOR / SSE / TRITON POWER
Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронна поща, по факс или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
28.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 287/85 |
Публикуване на заявка за изменение на продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор съгласно член 105 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета
(2022/C 287/08)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от два месеца от датата на нейното публикуване.
ЗАЯВКА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ
„Saumur“
PDO-FR-A0260-AM01
Дата на подаване на заявлението: 22.9.2016 г.
1. Приложими правила по отношение на изменението
Член 105 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 — изменение, което не е несъществено
2. Описание и основания за изменението
2.1. Географски район
Географският район се изменя в глава IV, точка 1 от продуктовата спецификация. Очертанията на географския район не се изменят, но списъкът на административните единици, които го определят, е променен поради скорошни административни изменения:
|
— |
Създаване на новата община Brissac Loire Aubance (49) на мястото на общини Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital и Vauchrétien, станали делегирани общини; |
|
— |
Създаване на новата община Doué-en-Anjou (49) на мястото на общини Brigné, Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné, Montfort, Saint-Georges-sur-Layon и Verchers-sur-Layon, станали делегирани общини; |
|
— |
Създаване на новата община Gennes-Val-de-Loire (49) на мястото на общини Chênehutte-Trèves-Cunault, de Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies, Rosiers-sur-Loire, Saint-Martin-de-la-Place и Thoureil, станали делегирани общини; |
|
— |
Създаване на новата община Lys-Haut-Layon (49) на мястото на общини Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, de Tigné, Trémont и Vihiers, станали делегирани общини; |
|
— |
Създаване на новата община Terranjou (49) на мястото на общини Chavagnes, Martigné-Briand и Notre-Dame-d’Allençon, станали делегирани общини; |
|
— |
Създаване на новата община Tuffalun (49) на мястото на общини Ambillou-Château, Louerre и Noyant-la-Plaine, станали делегирани общини; |
|
— |
Създаване на новата община Val en Vignes (79) на мястото на общини Bouillé-Saint-Paul, Cersay и Massais. Редакционно изменение: в новия списък на административните единици се вземат предвид сливанията или други изменения в административното райониране, настъпили след одобряването на продуктовата спецификация. За по-голяма правна сигурност този списък се позовава на действащата редакция на официалния географски кодекс, актуализиран всяка година от Института по статистика и икономически изследвания (INSEE). Периметърът на географския район остава абсолютно същият. И накрая, за по-добра информираност на обществото е посочено, че на интернет сайта на Националния институт за произхода и качеството (INAO) са достъпни картографските документи, представящи географския район. Изменя се съответно точка 6 от единния документ, която се отнася за географския район. |
2.2. Обособен парцелиран район
В глава I, дял IV, точка 2, буква а) от продуктовата спецификация след думите „5 септември 2007 г.“ се добавят думите „и 19 януари 2017 г.“.
Това изменение има за цел да се добави датата на приемане от компетентния национален орган на изменение на обособения парцелиран район в рамките на географския район на производство. Обособяването на парцели представлява определяне — в рамките на географския район на производство — на парцели, които са подходящи за производството на разглеждания продукт със защитено наименование за произход.
Изменението не засяга единния документ.
2.3. Област в непосредствена близост
В глава I, дял IV, точка 3 списъкът на общините се заменя със:
„КНП „Saumur“ (тихи вина — бели и розе)
Департамент Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Val en Vignes (бивши територии на делегирани общини Bouillé-Saint-Paul и Cersay)
Департамент Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Департамент Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (бивша територия на делегирана община Anetz), Vallet
Департамент Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (бивши територии на делегирани общини Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon и Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (бивши територии на делегирани общини Blaison-Gohier и Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance (бивши територии на делегирани общини Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital и Vauchrétien), Cernusson, Chalonnes-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Chanzeaux, La Jumellière и Valanjou), Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Cléré-sur-Layon, Denée, Dénezé-sous-Doué, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Brigné, Concourson-sur-Layon, Montfort и Saint-Georges-sur-Layon), Les Garennes-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини Juigné-sur-Loire и Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (бивши територии на делегирани общини Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies и Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le Fresne sur Loire (бивша територия на делегирана община Ingrandes), Jarzé Villages (бивша територия на делегирана община Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (бивши територии на делегирани общини Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont и Vihiers), Mauges-sur-Loire(бивши територии на делегирани общини La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine и Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (бивша територия на делегирана община Fontaine-Milon), Montilliers, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (бивши територии на делегирани общини Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels, La Varenne), Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (бивши територии на делегирани общини Chavagnes, Martigné-Briand и Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (бивши територии на делегирани общини Ambillou-Château, Louerre и Noyant-la-Plaine,), Val-du-Layon (бивши територии на делегирани общини Saint-Aubin-de-Luigné и Saint-Lambert-du-Lattay),Varennes-sur-Loire, Verrie, Verrières-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Pellouailles-les-Vignes и Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque
КНП „Saumur“ (тихи червени вина)
Департамент Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Val en Vignes (бивши територии на делегирани общини Bouillé-Saint-Paul и Cersay)
Департамент Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Департамент Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (бивша територия на делегирана община Anetz), Vallet
Департамент Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (бивши територии на делегирани общини Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon и Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (бивши територии на делегирани общини Blaison-Gohier и Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance (бивши територии на делегирани общини Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital и Vauchrétien), Cernusson, Chacé, Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Chanzeaux, La Jumellière и Valanjou), Cléré-sur-Layon, Denée, Dénezé-sous-Doué, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Brigné, Concourson-sur-Layon, Montfort, Saint-Georges-sur-Layon), Les Garennes sur Loire (бивши територии на делегирани общини Juigné-sur-Loire и Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (бивши територии на делегирани общини Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies и Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (бивша територия на делегирана община Ingrandes), Jarzé Villages (бивша територия на делегирана община Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (бивши територии на делегирани общини Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont и Vihiers), Mauges-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine и Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (бивша територия на делегирана община Fontaine-Milon), Montilliers, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (бивши територии на делегирани общини Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels и La Varenne), Parnay, Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (бивши територии на делегирани общини Chavagnes, Martigné-Briand и Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (бивши територии на делегирани общини Ambillou-Château, Louerre и Noyant-la-Plaine), Turquant, Val-du-Layon (бивши територии на делегирани общини Saint-Aubin-de-Luigné и Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Varrains, Verrie, Verrières-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Pellouailles-les-Vignes и Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque
Допълнително географско наименование „Puy-Notre-Dame“
Департамент Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val en Vignes (бивши територии на делегирани общини Bouillé-Saint-Paul и Cersay);
Департамент Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Департамент Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (бивша територия на делегирана община Anetz), Vallet
Департамент Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (бивши територии на делегирани общини Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon и Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (бивши територии на делегирани общини Blaison-Gohier и Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance (бивши територии на делегирани общини Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital и Vauchrétien), Cernusson, Chacé, Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Chanzeaux, La Jumellière и Valanjou), Cléré-sur-Layon, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Brigné, Concourson-sur-Layon, Forges, Montfort и Saint-Georges-sur-Layon), Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини Juigné-sur-Loire и Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (бивши територии на делегирани общини Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies и Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (бивша територия на делегирана община Ingrandes), Jarzé Villages (бивша територия на делегирана община Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (бивши територии на делегирани общини Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont и Vihiers), Mauges-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine и Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (бивша територия на делегирана община Fontaine-Milon), Montilliers, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (бивши територии на делегирани общини Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels и La Varenne), Parnay, Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Saumur, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (бивши територии на делегирани общини Chavagnes, Martigné-Briand и Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (бивши територии на делегирани общини Ambillou-Château, Louerre и Noyant-la-Plaine), Turquant, Val-du-Layon (бивши територии на делегирани общини Saint-Aubin-de-Luigné и Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Varrains, Verrie, Verrières-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Pellouailles-les-Vignes и Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque
Департамент Vienne: Curçay-sur-Dive, Glénouze, Ranton, Ternay
КНП „Saumur“ (качествени пенливи вина — бели и розе)
Департамент Deux-Sèvres: Louzy, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Thouars
Департамент Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Департамент Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (бивша територия на делегирана община Anetz), Vallet
Департамент Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (бивши територии на делегирани общини Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon и Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (бивши територии на делегирани общини Blaison-Gohier и Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance (бивши територии на делегирани общини Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital и Vauchrétien), Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Chanzeaux, La Jumellière и Valanjou), Chaudefonds-sur-Layon, Denée, Les Garennes-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини Juigné-sur-Loire и Saint-Jean-des-Mauvrets), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (бивша територия на делегирана община Ingrandes), Jarzé Villages (бивша територия на делегирана община Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Mauges-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine и Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (бивша територия на делегирана община Fontaine-Milon), Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (бивши територии на делегирани общини Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels и La Varenne), La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (бивши територии на делегирани общини Chavagnes и Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (бивши територии на делегирани общини Louerre и Noyant-la-Plaine), Val-du-Layon (бивши територии на делегирани общини Saint-Aubin-de-Luigné и Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Verrières-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Pellouailles-les-Vignes и Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque
Това дава възможност да се вземат предвид различните сливания на общини, настъпили след последната редакция на продуктовата спецификация. Периметърът на областта в непосредствена близост остава абсолютно същият.
В единния документ се изменя съответно точка 9 относно допълнителните условия.
2.4. Агроекологична разпоредба
В глава I, дял VI, точка 2, буква а) се добавя следното: „Задължително е междуредието да има растително покритие, спонтанно или засято, което да е овладяно; при липса на такова растително покритие операторът обработва земята, за да контролира спонтанната растителност, или обосновава използването на продукти за биологичен контрол, които са одобрени от публичните власти за използване в областта на лозарството. В случай на използване в даден парцел на хербициди за биологичен контрол, използването на други хербициди е забранено. “
Това изменение е съобразено с настоящото развитие на практиките на операторите в полза на агроекологията във всички лозя в района на Анжу. То отразява все по-голямото внимание към опазването на околната среда като част от използваните технологии. С изменението се насърчава поддържането на растително покритие или извършването на механично плевене, както и използването на продукти за биологичен контрол, в резултат на което ще се намали използването на химически хербициди. Намаляването на хербицидите следва да даде възможност за подобряване на защитата на почвите с лозови насаждения и за опазване на естествените им функции (плодородие, биологично разнообразие, биологическо прочистване), което допринася за качеството и автентичността на вината и утвърждава понятието за местен продукт.
Изменението не засяга единния документ.
2.5. Обявяване на началото на гроздобера
В глава I, дял VII, точка 1 изречението „Началната дата на гроздобера се определя съгласно разпоредбите на член D. 645-6 от Кодекса за селското стопанство и за морския риболов. “ се заличава.
Понастоящем вече не е необходимо да се определя начална дата на гроздобера, тъй като сега операторите разполагат с широка гама техники, които им позволяват да оценят възможно най-точно зрелостта на гроздето. Всеки оператор разполага с известен брой механизми и оборудване както индивидуално, така и колективно, което позволява да се определи точно оптималната начална дата на гроздобера за всеки парцел в зависимост от целите на производство.
Изменението не засяга единния документ.
2.6. Парчета дърво
В глава I, дял IX, точка 1, буква г) от продуктовата спецификация текстът „използването на парчета дърво е разрешено по време на винификацията“ се заменя с „използването на парчета дърво е забранено, освен по време на винификацията“.
Целта на изменението е да се уточни, че забраната за използването на парчета дърво от дъб се запазва, освен по време на винификацията на червените вина с това наименование. Използвани по време на винификацията, танините на дървото позволяват по-добро разгръщане на плодовия характер и развиват структурата на вината, като им придават плътен и удължен послевкус, а при стареене осигуряват устойчивост на цвета. Така производителите желаят да утвърдят типичните характеристики на вината, които носят наименованието, като плодови и меки вина, готови за консумация още докато са млади.
В единния документ се изменя съответно точка 5 относно специфичните енологични практики.
2.7. Капацитет на винарната
В глава I, дял IХ, точка 1, буква д) изречението: „Всеки оператор разполага с капацитет на винарната за винификация, който е равен на най-малко 1,4 пъти средния добив от стопанството през последните пет години. “ се заменя със следното: „Всеки оператор разполага с капацитет на винарната за винификация, който е равен на най-малко 1,4 пъти средния обем на винифицираното грозде през последните пет години. “
В продуктовата спецификация имаше позоваване не на обемен капацитет (изразен в hl или в m3), а на добив, тоест на обема на реколтата, разделен на производствената площ (изразен например в hl/ha). Предложеното изменение позволява да се поправи това несъответствие по отношение на величините, без да се променя каквото и да било по същество (минимумът от 1,4 пъти средния обем на винифицираното грозде от стопанство през предходните кампании се запазва).
Изменението не засяга единния документ.
2.8. Движение на вината
В глава I, дял IX, точка 5 се заличава буква б) относно датата на пускане на вината в движение между лицензираните складодържатели.
Изменението не засяга единния документ.
2.9. Преходна мярка
Преходните мерки, чийто срок е изтекъл, се заличават.
В глава I, дял XI се добавя „Разпоредбите, свързани със задължението за растително покритие на междуредието, спонтанно или засято, което да е овладяно, или, при липса на такова растително покритие, със задължението операторът да обработва земята или да използва продукти за биологичен контрол, за да овладее спонтанната растителност, не се прилагат за съществуващите към датата на одобряването на настоящата продуктова спецификация парцели с лозови насаждения, при които междуредието е по-малко или равно на 1,70 m. “
Преходната мярка позволява да не се налагат санкции на съществуващите лозя, чиито настоящи методи на отглеждане не са съобразени с агроекологичните разпоредби. При лозята с голяма гъстота на лозовите насаждения, характеризираща се с междуредие, което е по-малко или равно на 1,70 m, поддържането на постоянно тревно покритие или обработването на почвата действително могат да създадат технически проблеми (механизация, материали, инструменти). При ниските лозови насаждения тревното покритие увеличава също така и риска от пролетни слани. Освен това колкото по-голяма е гъстотата на засаждане, толкова повече наличието на растително покритие ще черпи от водата, необходима за напояването на лозовите насаждения. За сметка на това лозовите насаждения, които бъдат засадени след одобряването на продуктовата спецификация, ще трябва съзнателно да се приведат в съответствие с въведените агроекологични разпоредби, независимо от гъстотата на насажденията и междуредието.
Изменението не засяга единния документ.
2.10. Алкохолно съдържание
В глава II, дял II, точка 3 думата „потенциално“ („en puissance“) се заменя с „естествено“ („naturel“).
От съображения за последователност с възприетия начин за изготвяне на всички продуктови спецификации в район Анжу Сомюр (Anjou Saumur) изразът „естествено алкохолно съдържание“ заменя изразите „потенциално съдържание“ или „градус“. Тези изменения правят по-ясен текста на продуктовите спецификации. Хармонизирането на разпоредбите, свързани с воденето на регистрите, има за цел да се улесни изготвянето на плана за инспекция и проверката на регистрите.
Изменението не засяга единния документ.
2.11. Основни точки за контрол
Глава III е преразгледана с цел привеждане в съответствие на формулировката на основните точки за контрол в продуктовите спецификации на район Анжу Сомюр.
Изменението не засяга единния документ.
2.12. Разширяване на обхвата на ЗНП „Saumur“ и за тихите вина розе
На национално равнище настоящите ЗНП „Saumur“ и „Cabernet de Saumur“ имат обща продуктова спецификация. ЗНП „Cabernet de Saumur“ се произвежда на същите участъци като ЗНП „Saumur“ (за тихите бели вина) и включва само тихите вина розе от този район. С цел изясняване и по-добро идентифициране на продуктите в рамките на своя участък, групата заявител желае да включи тихите вина розе в самото ЗНП „Saumur“ и успоредно с това иска отмяната на ЗНП „Cabernet de Saumur“. Искането се обосновава също и с желанието да се подобри общата защита на вината под едно-единствено географско наименование, а именно „Saumur“. Освен това с изменението не се засяга съдържанието на причинно-следствената връзка. Параграфите от раздел X в продуктовата спецификация, които са под наименованието „Cabernet de Saumur“, просто са прехвърлени във вече съществуващия параграф относно КНП „Saumur“. Освен това, посочването в името на настоящото наименование „Cabernet de Saumur“ на сорта Cabernet води до объркване с получените от него вина, със или без географско указание, но също и със ЗНП „Cabernet d’Anjou“, с каквото също се произвеждат вина розе, но което се намира в различен географски район и има други аналитични и органолептични характеристики.
2.13. Премахване на позоваванията на ЗНП „Cabernet de Saumur“
Вследствие на разширяването на обхвата на ЗНП „Saumur“ и за тихите вина розе се заличава всяко споменаване в продуктовата спецификация на името „Cabernet de Saumur“ и на всички елементи, които се позовават на него.
В резултат на това се изменя единният документ.
2.14. Допълнително географско наименование „Puy-Notre-Dame“
На четвърти ред във втората колона на таблицата в глава I, раздел IV, точка 1, буква а) от продуктовата спецификация се заличават имената на следните общини: „Brézé“, „Cizay-laMadeleine“, „Distré“, „Doué-la-Fontaine“ (станала делегирана община на новата община Doué-en-Anjou), „Montreuil-Bellay“ и „Les-trois-Moutiers“. Целта на изменението е посочените общини да се извадят от географския район на допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“ на ЗНП „Saumur“. Това се дължи на изчезването на практиките за производство на допълнителното географски наименование „Puy-Notre-Dame“ на територията на тези седем общини. Географският район на това допълнително географско наименование е определен през 2008 г. Оттогава практиката за производство на допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“ в тези седем общини е напълно отмряла и вече не се открива. В резултат седемте общини са извадени от географския район на това допълнително географски наименование на ЗНП „Saumur“.
Изменя се точка 6 от единния документ.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование/наименования
Saumur
2. Вид на географското означение
ЗНП — Защитено наименование за произход
3. Категории лозаро-винарски продукти
|
1. |
Вино |
|
5. |
Качествени пенливи вина |
4. Описание на виното или вината
1. Тихи бели вина
Тихите бели вина са сухи, а цветът им често е светложълт със зеленикави оттенъци. Те създават усещане за деликатност. Уханията им на плодове и бели цветя често галят сетивата. Вкусът им предлага усещане за приятна свежест. Тази свежест се дължи на известна киселинност, която събужда експлозивност и придава обем при отпиване. При консумация белите вина имат различни плодови аромати.
Минималното естествено алкохолно съдържание на вината в обемни проценти е 10,5 %.
След ферментация съдържанието на ферментируеми захари (глюкоза + фруктоза) във вината е
|
— |
по-малко или равно на 3 g/l, |
|
— |
по-малко или равно на 6 g/l, при условие че общата киселинност, изразена в грамове винена киселина на литър, е с не повече от 2 g/l по-ниска от съдържанието на ферментируеми захари. |
След обогатяване общото алкохолно съдържание в обемни проценти на вината не надвишава 12,5 %.
Съдържанието на летливи киселини, общата киселинност и съдържанието на общ серен диоксид са определените в европейската нормативна уредба.
Белите вина се оставят да отлежат най-малко до 15 януари в годината след годината на реколтата.
Останалите аналитични критерии са в съответствие с действащата нормативна уредба.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
12,5 |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
2. Тихи вина розе
Тихите вина розе са с бледорозов оттенък. Ароматите им са леки и често са с дъх на червени плодове. Свежото усещане при отпиване оставя дълъг плодов послевкус. Това са леки и хармонични вина.
Минималното им естествено алкохолно съдържание в обемни проценти е 10 %.
След ферментация съдържанието на ферментируеми захари (глюкоза + фруктоза) във вината е:
|
— |
по-малко или равно на 3 g/l, |
|
— |
по-малко или равно на 6 g/l, при условие че общата киселинност, изразена в грамове винена киселина на литър, е с не повече от 2 g/l по-ниска от съдържанието на ферментируеми захари. |
След обогатяване общото алкохолно съдържание в обемни проценти на вината не надвишава 12,5 %.
Съдържанието на летливи киселини, общата киселинност и съдържанието на общ серен диоксид са определените в европейската нормативна уредба, но всяка партида неопаковано вино, за което може да се използва обозначението „primeur“ или „nouveau“, е със съдържание на летливи киселини по-малко или равно на 10,2 meq/l.
Останалите критерии са в съответствие с действащата нормативна уредба.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
12,5 |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
10 |
|
Минимална обща киселинност |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
3. Тихи червени вина
Червените вина често са с рубинен цвят, който понякога е орнаментиран с гранатови отблясъци. Свежият им и наситен аромат може да излъчва плодови ухания (ягода, малина, череша ...), съчетани с нотки на подправки, на животни или на леко опушено. При отпиване във вината много често се долавят ясно изразени плодови нотки, а танините обикновено са копринено меки. Приятни докато са млади, те могат да се оставят да остареят няколко години, за да придобият по-голяма комплексност.
Минималното им естествено алкохолно съдържание в обемни проценти е 10,5 %.
За червените вина малолактичната ферментация е приключила. Съдържанието на ябълчена киселина във вината, готови да бъдат пуснати на пазара в наливно състояние или на етапа на опаковането им, е по-малко или равно на 0,4 g/l.
След ферментация съдържанието на ферментируеми захари (глюкоза + фруктоза) е по-малка или равна на 3 g/l.
След обогатяване общото алкохолно съдържание в обемни проценти на вината не надвишава 12,5 %.
Съдържанието на летливи киселини, общата киселинност и съдържанието на общ серен диоксид са определените в европейската нормативна уредба.
Червените вина се оставят да отлежат най-малко до 15 януари в годината след годината на реколтата.
Останалите критерии са в съответствие с действащата нормативна уредба.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
12,5 |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
4. Допълнително географско наименование „Puy-Notre-Dame“
Вината, за които се използва допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“ са червени вина, получени основно от сорта cabernet franc N, които обикновено имат доста наситен цвят и предлагат по-голяма комплексност на ароматите. Плодовите нотки са с дъх на много добре узрели червени, а дори и черни плодове. При отпиване тези вина с потенциал за отлежаване са много добре структурирани.
Минималното им естествено алкохолно съдържание в обемни проценти е 12 %.
За червените вина малолактичната ферментация е приключила. Съдържанието на ябълчена киселина във вината, готови да бъдат пуснати на пазара в насипен вид или на етапа на бутилирането им, е по-малко или равно на 0,4 g/l.
След ферментация съдържанието на ферментируеми захари (глюкоза + фруктоза) е по-малка или равна на 3 g/l.
Съдържанието на летливи киселини, общата киселинност и съдържанието на общ серен диоксид са определените в европейската нормативна уредба.
Вината, за които може да се използва допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“, се оставят да отлежат най-малко до 1 юни в годината след годината на реколтата.
Останалите критерии са в съответствие с действащата нормативна уредба.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
5. Качествени пенливи вина
Качествените пенливи вина са бели или розе. Фините им и обилни мехурчета образуват дълги верижки. Ароматите им често са с лек дъх на плодове, на бели цветя и на сладкиши. Същата елегантност доминира и при отпиване, когато се появява усещане за много приятна свежест. За качествените пенливи вина с това наименование определянето на цвета не е от значение. Правилата за производство за качествените пенливи вина — бели и розе, са идентични и се изразяват в много сходни резултати. Минималното естествено алкохолно съдържание в обемни проценти на основните вина, предназначени за производството на качествените пенливи вина, е 9,5 %. Максималното действително алкохолно съдържание в обемни проценти на основните вина, предназначени за производството на качествените пенливи вина, които не са преминали процес на обогатяване, е 12 %, а съдържанието на ферментируеми захари след ферментация е по-малко или равно на 24 g/l. Максималното действително алкохолно съдържание в обемни проценти на основните вина, предназначени за производството на качествените пенливи вина, които са преминали процес на обогатяване, е 12 %, а съдържанието на ферментируеми захари след ферментация е по-малко или равно на 5 g/l. След обогатяване общото алкохолно съдържание в обемни проценти на основните вина, предназначени за производството на качествените пенливи вина, не надвишава 11,6 %. Общото алкохолно съдържание в обемни проценти на качествените пенливи вина — след обогатяване на мъстта, след вторична ферментация и преди добавяне на експедиционния ликьор — не надвишава 13 %.
Останалите критерии са в съответствие с действащата нормативна уредба.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
5. Винопроизводствени практики
а. Основни енологични практики
1. Гъстота на засаждане — разстояние между растенията
Агротехническа практика
Лозята са с минимална гъстота на насажденията от 4 000 растения на хектар. Междуредието не може да превишава 2,50 m, а разстоянието между растенията в реда е не по-малко от 1 m. Контролираното наименование за произход може да се използва за реколтата от лозя с гъстота на насажденията под 4 000 растения на хектар, но по-голяма или равна на 3 300 растения на хектар, при условие че са спазени разпоредбите, свързани с определените в продуктовата спецификация правила за кордонна подпорна конструкция и за височина на завързаните ластари на лозите. Междуредието не може да превишава 3 m, а разстоянието между растенията в реда не може да е по-малко от 1 m.
Лозята, за които може да се използва допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“, са с минимална гъстота на насажденията от 4 500 растения на хектар. Междуредието не може да превишава 2,20 m, а разстоянието между растенията в реда е не по-малко от 1 m.
2. Правила за резитба и за кордонна подпорна конструкция на лозята
Агротехническа практика
Резитбата на лозите се извършва най-късно до 30 април, със смесена техника, съгласно посочените в продуктовата спецификация правила, с които за всеки сорт и за всеки вид вино се уточнява максималният брой пъпки на растение и максималният брой пъпки на дълга плодна пръчка.
Височината на завързаните ластари на лозите е най-малко равна на 0,6 пъти междуредието, като височината на завързаните ластари се измерва между долната граница на ластарите, която е определена на най-малко 0,40 m над земята, и горната граница на подрязването, установена на най-малко 0,20 m над най-горния ред на кордонната подпорна конструкция.
За лозовите парцели, които са с гъстота на засаждане по-малка от 4 000 растения на хектар, но по-голяма или равна на 3 300 растения на хектар, се прилагат допълнително и следните правила за кордонната подпорна конструкция: минималната височина над земята на коловете на кордонната подпорна конструкция е 1,90 m; кордонната подпорна конструкция има 4 нива; минималната височина на най-горния ред е 1,85 m над земята.
3. Напояване
Агротехническа практика
Напояването е забранено.
4. Енологични практики
Специфична енологична практика
Техниките за обогатяване чрез извличане са разрешени за червените вина, а максималният дял на частична концентрация спрямо използваните обеми е определен на 10 %. За вината, за които може да се използва допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“, е забранена всяка операция за обогатяване.
За червените вина използването на парчета дърво е забранено, освен по време на винификацията.
Основните вина, предназначени за приготвянето на качествените пенливи вина розе, може да са получени чрез мацерация или източване.
Освен горепосочените разпоредби, по отношение на енологичните практики при тези вина трябва да се спазват задълженията, определени на равнището на ЕС и в Кодекса за селското стопанство и морския риболов.
б. Максимални добиви
|
1. |
Тихи бели вина
65 хектолитра от хектар |
|
2. |
Тихи вина розе
69 хектолитра от хектар |
|
3. |
Тихи червени вина
69 хектолитра от хектар |
|
4. |
Качествени пенливи вина
76 хектолитра от хектар |
|
5. |
Допълнително географско наименование „Puy-Notre-Dame“
56 хектолитра от хектар |
6. Определен географски район
Всички етапи на производство се извършват в географските райони, чийто периметър включва териториите на следните общини въз основа на официалния географски кодекс за 2018 г.:
КНП „Saumur“ (тихи вина — бели и розе)
Департамент Deux-Sèvres: Saint-Martin-de-Mâcon, Tourtenay
Департамент Maine-et-Loire: Artannes-sur-Thouet, Brézé, Brossay, Chacé, Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Distré, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné и Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Parnay, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Saint-Just-sur-Dive, Saumur, Souzay-Champigny, Turquant, Les Ulmes, Varrains, Vaudelnay
Департамент Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers
КНП „Saumur“ (тихи червени вина)
Департамент Deux-Sèvres: Saint-Martin-de-Mâcon, Tourtenay
Департамент Maine-et-Loire: Artannes-sur-Thouet, Brézé, Brossay, Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Distré, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné и Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Montreuil-Bellay, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Just-sur-Dive, Saumur, Les Ulmes, Vaudelnay
Департамент Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers
Допълнително географско наименование „Puy-Notre-Dame“
Департамент Maine-et-Loire: Brossay, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Meigné и Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Le Puy-Notre-Dame, Les Ulmes, Vaudelnay
Департамент Vienne: Berrie, Pouançay, Saint Léger-de-Montbrillais, Saix
КНП „Saumur“ (качествени пенливи вина — бели и розе)
Департамент Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Mauzé-Thouarsais, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Tourtenay, Val en Vignes (бивши територии на делегирани общини Bouillé-Saint-Paul и Cersay)
Департамент Maine-et-Loire: Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Aubigné-sur-Layon, Brézé, Brissac Loire Aubance (бивша територия на делегирана община Chemellier), Brossay, Cernusson, Chacé, Cizay-la-Madeleine, Cléré-sur-Layon, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Brigné, Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné, Montfort, Saint-Georges-sur-Layon и Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Gennes-Val-de-Loire (бивши територии на делегирани общини Chênehutte-Trèves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies и Le Thoureil), Lys-Haut-Layon (бивши територии на делегирани общини Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont и Vihiers), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Parnay, Passavant-sur-Layon, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saumur, Souzay-Champigny, Terranjou (бивша територия на делегирана община Martigné-Briand), Tuffalun (бивша територия на делегирана община Ambillou-Château), Turquant, Les Ulmes, Varrains, Vaudelnay
Департамент Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers.
7. Основни сортове
Cabernet franc N
Cabernet-Sauvignon N
Chardonnay B
Chenin B
Gamay N
Grolleau N
Grolleau gris G
Pineau d’Aunis N
Pinot noir N
Sauvignon B — Sauvignon blanc
8. Описание на връзката или връзките
|
8.1. |
Географският район се намира в най-крайния югозападен участък на Парижкия басейн, където мезозойски и неозойски субстрат покрива докамбрийската и палеозойска основа, свързана с Армориканския масив. Тази геоложка специфика разграничава географския район, който се отличава с наличието на варовиков туф (Saumur), наричан по тези места „Anjou blanc“ („бял Анжу“), от разположения на запад район (Angers), отличаващ се с наличието на шисти, и по-специално ардоазки шисти, и е наричан по тези места „Anjou noir“ („черен Анжу“).
На север географският район граничи с река Лоара (Loire), а от юг на север го прекосява долината на река Туе (Thouet) и нейния приток Див (Dive). Тази хидрографска мрежа е прорязала пейзажа в поредица от хълмове с различно изложение, чиято надморска височина варира между 40 и 110 m. Обликът на пейзажа се оформя от лозовите насаждения, които са завзели благоприятните изложения, запазвайки обаче по върховете на билата гористи формирования, в които преобладават дъб и кестен. Насред парцелите с лозови насаждения се издига вентилационен комин на огромните кариери, от които са се извличали камъни за построяване на къщите и които са служели за гъбарници, а сега се използват като изби за отлежаване и съхранение на вината. Климатът на регион Saumur е океански. Разположеният на запад от географския район масив Mauges привнася към този океански характер влиянието на фьона. Средното годишно количество на валежите варира между 550 и 600 mm и е характерно за защитено от влажните ветрове пространство, докато по хълмовете на Mauges превишава 800 mm. Разликата в количеството на валежите е още по-силно изразена по време на вегетационния период на лозовите насаждения, по-специално от месец юни до периода на гроздобера. Средната годишна температура е сравнително висока (около 12° C). Река Лоара и нейните притоци също са от основно значение, тъй като играят роля на температурен регулатор. |
|
8.2. |
В условията на климата на Saumur геоложко-почвените образувания от средния и горния туронски период, от юрския, сенонския и еоценския периоди са дали възможност за засаждане на сортовете chenin B и cabernet franc N, които са основните сортове за белите вина, вината розе и червените вина от региона на Saumur. Разположени над 40 m надморска височина, тези образувания позволяват умерено снабдяване с вода и умерен растеж на лозовите растения, достатъчно елементи, осигуряващи идеална зрялост на гроздето, което дава възможност за получаване на червени и бели вина с различни плодови аромати.
Сортовият състав, включващ основно chenin B и cabernet franc N, в съчетание с тези благоприятни условия на физическата среда, са насърчили развитието на специфични практики за производство. За производството на тези вина се предпочитат плитки почви, които се затоплят по-бързо, и така се осигурява отлична фенолна зрялост на гроздето за получаване на ароматни вина. В течение на поколенията производителите са развили умения, които се изразяват по-специално в управление на добивите, адаптирана резитба, беритба при оптимална зрялост. Специално внимание се обръща на винификацията и на отлежаването на вината, които се осъществяват бавно при постоянни условия по отношение на светлина, влажност и температура, каквито може да се наблюдават в подземните каверни, издълбани във варовиковия туф, и които дават възможност за разкриване на всички органолептични качества на белите и червените вина, по-специално като се запазва ароматната им комплексност, и се благоприятства — при червените вина — развитието на копринено меки танини. Допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“ е признато през 2007 г. със специфично обособяване на парцели и строги правила за производство (по-къса резитба и задължително прореждане). Всички парцели са разположени по хълмове и са с глинесто-варовикови почви, с което се осигурява оптимална концентрация в гроздето на антоцианини и ароматни прекурсори и така на получените от него вина се придава наситен цвят и се позволява развитието на аромати на зрели и дори на черни плодове. Естественото богато съдържание на захари в гроздето, предназначено за винификацията на посоченото допълнително географско наименование, прави ненужна всяка операция за обогатяване. Все пак е необходим и е включен в продуктовата спецификация период на отлежаване най-малко до 1 юни в годината след годината на реколтата с цел смекчаване на танините в тези вина, наричани от „tuffe“ („туф“). Парцелите, предназначени за производството на вината розе, са разположени върху глинесто-варовикови почви или върху кремъчни глини, които се нагряват бавно, тъй като са по-дълбоки от предназначените за производството на тихите червени вина, и затова предизвикват по-малко натрупване на захари в гроздето, което допринася за свежестта и лекотата на виното. Качествени пенливи вина Производството на качествени пенливи вина се вписва в същия контекст като това на тихите вина розе, като често се предпочитат глинесто-варовиковите почви или кремъчни глини с по-голяма дълбочина. Производителите са успели да установят, че напълнените в съдове и съхранявани в изба вина могат след края на зимата да преминат през нова ферментация. Практическото овладяване на тази „вторична спонтанна ферментация“ отначало довежда до производството на „искрящи“ вина, по-специално от сорта chenin B. Този късен сорт грозде притежава характеристики, свежест и деликатни аромати, които го правят особено подходящ за производството на пенливи вина. Тези качества са използвани още от началото на XIX век, с овладяването на приготвянето чрез „вторична ферментация в бутилка“ за производството на качествени пенливи вина. Специално внимание се обръща на беритбата, за да се осигури оптимална зрялост и добър баланс на захар и киселинност, който е необходим едновременно за гарантирана свежест, добро образуване на пяна и добър потенциал за съхранение. Освен това, наличието на подземни изби, по-специално в „Anjou blanc“, е благоприятен фактор за приготвянето на тези вина, за което се изискват просторни места за съхранение и манипулация при идеални условия по отношение на светлина, влажност и температура. Тези строги изисквания и технология са прилагани за черните сортове грозде с цел по-ограничено производство на качествени пенливи вина розе. Благодарение на придобития от повече от един век опит, производителите на качествени пенливи вина притежават отлично овладени умения за определяне на състава на ферментационната смес. Отлежаването върху винени утайки в продължение на най-малко 9 месеца спомага да се развие комплексността на вината. |
9. Други основни условия
Област в непосредствена близост
Правна уредба:
Законодателство на ЕС
Вид допълнително условие:
Дерогация относно производството в определения географски район
Описание на условието:
Областта в непосредствена близост, определена чрез дерогация за винификацията и приготвянето на тихите вина розе, за винификацията, приготвянето и отлежаването на тихите бели и червени вина, за които може или не може да се използва допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“, за винификацията, приготвянето, отлежаването и бутилирането на качествените пенливи вина, се състои от територията на следните общини, въз основа на официалния географски кодекс за 2018 г.:
КНП „Saumur“ (тихи вина — бели и розе)
Департамент Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Val en Vignes (бивши територии на делегирани общини Bouillé-Saint-Paul и Cersay)
Департамент Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Департамент Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (бивша територия на делегирана община Anetz), Vallet
Департамент Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (бивши територии на делегирани общини Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon и Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (бивши територии на делегирани общини Blaison-Gohier и Saint-Sulpice), Mazé-Milon (бивша територия на делегирана община Fontaine-Milon), Montilliers, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (бивши територии на делегирани общини Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels, La Varenne), Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (бивши територии на делегирани общини Chavagnes, Martigné-Briand и Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (бивши територии на делегирани общини Ambillou-Château, Louerre и Noyant-la-Plaine,), Val-du-Layon (бивши територии на делегирани общини Saint-Aubin-de-Luigné и Saint-Lambert-du-Lattay),Varennes-sur-Loire, Verrie, Verrières-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Pellouailles-les-Vignes и Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque
КНП „Saumur“ (тихи червени вина)
Департамент Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Val en Vignes (бивши територии на делегирани общини Bouillé-Saint-Paul и Cersay)
Департамент Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Департамент Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (бивша територия на делегирана община Anetz), Vallet
Департамент Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (бивши територии на делегирани общини Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon и Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (бивши територии на делегирани общини Blaison-Gohier и Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance (бивши територии на делегирани общини Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital и Vauchrétien), Cernusson, Chacé, Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Chanzeaux, La Jumellière и Valanjou), Cléré-sur-Layon, Denée, Dénezé-sous-Doué, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Brigné, Concourson-sur-Layon, Montfort, Saint-Georges-sur-Layon), Les Garennes sur Loire (бивши територии на делегирани общини Juigné-sur-Loire и Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (бивши територии на делегирани общини Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies и Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (бивша територия на делегирана община Ingrandes), Jarzé Villages (бивша територия на делегирана община Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (бивши територии на делегирани общини Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont и Vihiers), Mauges-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine и Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (бивша територия на делегирана община Fontaine-Milon), Montilliers, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (бивши територии на делегирани общини Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels и La Varenne), Parnay, Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (бивши територии на делегирани общини Chavagnes, Martigné-Briand и Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (бивши територии на делегирани общини Ambillou-Château, Louerre и Noyant-la-Plaine), Turquant, Val-du-Layon (бивши територии на делегирани общини Saint-Aubin-de-Luigné и Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Varrains, Verrie, Verrières-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Pellouailles-les-Vignes и Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque
Допълнително географско наименование „Puy-Notre-Dame“
Департамент Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val en Vignes (бивши територии на делегирани общини Bouillé-Saint-Paul и Cersay);
Департамент Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Департамент Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (бивша територия на делегирана община Anetz), Vallet
Департамент Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (бивши територии на делегирани общини Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon и Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (бивши територии на делегирани общини Blaison-Gohier и Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance (бивши територии на делегирани общини Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital и Vauchrétien), Cernusson, Chacé, Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Chanzeaux, La Jumellière и Valanjou), Cléré-sur-Layon, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Doué-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Brigné, Concourson-sur-Layon, Forges, Montfort и Saint-Georges-sur-Layon), Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини Juigné-sur-Loire и Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (бивши територии на делегирани общини Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies и Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (бивша територия на делегирана община Ingrandes), Jarzé Villages (бивша територия на делегирана община Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (бивши територии на делегирани общини Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont и Vihiers), Mauges-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine и Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (бивша територия на делегирана община Fontaine-Milon), Montilliers, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (бивши територии на делегирани общини Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels и La Varenne), Parnay, Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Saumur, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (бивши територии на делегирани общини Chavagnes, Martigné-Briand и Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (бивши територии на делегирани общини Ambillou-Château, Louerre и Noyant-la-Plaine), Turquant, Val-du-Layon (бивши територии на делегирани общини Saint-Aubin-de-Luigné и Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Varrains, Verrie, Verrières-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Pellouailles-les-Vignes и Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque
Департамент Vienne: Curçay-sur-Dive, Glénouze, Ranton, Ternay
КНП „Saumur“ (качествени пенливи вина — бели и розе)
Департамент Deux-Sèvres: Louzy, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Thouars
Департамент Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Департамент Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (бивша територия на делегирана община Anetz), Vallet
Департамент Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (бивши територии на делегирани общини Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon и Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (бивши територии на делегирани общини Blaison-Gohier и Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance (бивши територии на делегирани общини Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital и Vauchrétien), Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Chanzeaux, La Jumellière и Valanjou), Chaudefonds-sur-Layon, Denée, Les Garennes-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини Juigné-sur-Loire и Saint-Jean-des-Mauvrets), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (бивша територия на делегирана община Ingrandes), Jarzé Villages (бивша територия на делегирана община Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Mauges-sur-Loire (бивши територии на делегирани общини La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine и Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (бивша територия на делегирана община Fontaine-Milon), Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (бивши територии на делегирани общини Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels и La Varenne), La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (бивши територии на делегирани общини Chavagnes и Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (бивши територии на делегирани общини Louerre и Noyant-la-Plaine), Val-du-Layon (бивши територии на делегирани общини Saint-Aubin-de-Luigné и Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Verrières-en-Anjou (бивши територии на делегирани общини Pellouailles-les-Vignes и Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque
Бутилиране на качествените пенливи вина
Правна уредба:
Законодателство на ЕС
Вид допълнително условие:
Дерогация относно производството в определения географски район
Описание на условието:
Качествените пенливи вина се произвеждат изключително чрез вторична ферментация в бутилки. Времето за съхранение в бутилки върху утайки не може да бъде по-малко от 9 месеца, считано от датата на наливането.
Качествените пенливи вина се произвеждат и предлагат на пазара в бутилките, в които е извършена вторичната ферментация, с изключение на вината, които се продават в бутилки, с обем по-малък или равен на 375 cl или по-голям от 1500 cl.
Етикетиране
Правна уредба:
Национално законодателство
Вид допълнително условие:
Допълнителни разпоредби относно етикетирането
Описание на условието:
Незадължителните обозначения, чието използване по силата на разпоредбите на Съюза може да се регламентира от държавите членки, се изписват с букви, чиито размери не надвишават — нито на височина, нито на ширина — два пъти размерите на буквите, с които е изписано името на контролираното наименование за произход.
Името на контролираното наименование за произход може да се допълва от географското наименование „Val de Loir“ за вината, които са произведени при определените в продуктовата спецификация условия за това географско наименование.
Размерите на буквите за географското наименование „Val de Loire“ не надвишават — нито на височина, нито на ширина — две трети от размерите на буквите, с които е изписано името на контролираното наименование за произход.
Допълнително географско наименование
Правна уредба:
Национално законодателство
Вид допълнително условие:
Допълнителни разпоредби относно етикетирането
Описание на условието:
Името на контролираното наименование за произход „Saumur“ може да е последвано от допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“, когато вината отговарят на условията за производство, определени в продуктовата спецификация за това допълнително географско наименование.
Вината, за които се използва допълнителното географско наименование „Puy-Notre-Dame“, се предлагат задължително с посочване на годината на реколтата. Посочването на годината на реколтата е запазено за вино, получено 100 % от реколтата от посочената година.
Обозначение „primeur“ или „nouveau“ („младо“ или „ново“)
Правна уредба:
Национално законодателство
Вид допълнително условие:
Допълнителни разпоредби относно етикетирането
Описание на условието:
Името на контролираното наименование за произход може да се допълва от обозначението „primeur“ („младо“) или „nouveau“ („ново“) за тихите вина розе, които са произведени при специалните условия, определени в продуктовата спецификация за това обозначение.
Вината с обозначението „primeur“ или „nouveau“ се предлагат задължително с посочване на годината на реколтата.
По-малка географска единица
Правна уредба:
Законодателство на ЕС
Вид допълнително условие:
Допълнителни разпоредби относно етикетирането
Описание на условието:
Етикетите на вината с контролираното наименование за произход може да съдържат уточнение на по-малка географска единица, при условие че:
|
— |
става въпрос за включена в кадастъра местност; |
|
— |
тя е посочена в декларацията за реколтата. |
Името на включената в кадастъра местност е изписано с букви, чиито размери не надвишават — нито на височина, нито на ширина — половината от размера на буквите, с които е изписано името на контролираното наименование за произход.
Гроздето трябва да бъде 100 % с произход от уточнената географска единица.
Връзка към продуктовата спецификация
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-23616742-b694-4232-86b5-8acf55437eb4