ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 205

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 65
20 май 2022 г.


Съдържание

Страница

 

 

ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ
СЕСИЯ 2021—2022
Заседание от 11 ноември 2021 г.
ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

1


 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

РЕЗОЛЮЦИИ

 

Европейски парламент

 

Четвъртък, 11 ноември 2021 r.

2022/C 205/01

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно укрепване на демокрацията и на свободата и плурализма на медиите в ЕС: неправомерно използване на действия в рамките на гражданското и наказателното право с цел заглушаване на журналистите, неправителствените организации и гражданското общество (2021/2036(INI))

2

2022/C 205/02

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно европейското пространство за образование: общ холистичен подход (2020/2243(INI))

17

2022/C 205/03

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно план за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС (2021/2007(INI))

26

2022/C 205/04

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно прилагането на Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 относно статута и финансирането на европейските политически партии и на европейските политически фондации (2021/2018(INI))

37

2022/C 205/05

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно първата годишнина от фактическата забрана на абортите в Полша (2021/2925(RSP))

44


 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейски парламент

 

Четвъртък, 11 ноември 2021 r.

2022/C 205/06

Решение на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Фулвио Мартушело (2021/2049(IMM))

53

2022/C 205/07

Решение на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Харалд Вилимски (2021/2073(IMM))

55

2022/C 205/08

Решение на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Нилс Ушаковс (2020/2239(IMM))

57


 

III   Подготвителни актове

 

Европейски парламент

 

Четвъртък, 11 ноември 2021 r.

2022/C 205/09

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно позицията на първо четене на Съвета с оглед на приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2013/34/ЕС по отношение на оповестяването на информация за корпоративния данък от страна на някои предприятия и клонове (09722/1/2021 — C9-0371/2021 — 2016/0107(COD))

59

2022/C 205/10

P9_TA(2021)0447
Европейско партньорство в областта на метрологията ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно участието на Съюза в Европейското партньорство в областта на метрологията, осъществявано съвместно от няколко държави членки (COM(2021)0089 — C9-0083/2021 — 2021/0049(COD))
P9_TC1-COD(2021)0049
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 11 ноември 2021 г. с оглед на приемането на Решение (ЕС) 2021/… на Европейския парламент и на Съвета относно участието на Съюза в европейското партньорство в областта на метрологията, съвместно предприето от няколко държави членки

61

2022/C 205/11

P9_TA(2021)0448
Агенция на Европейския съюз в областта на убежището ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и за отмяна на Регламент (ЕС) № 439/2010 (COM(2016)0271 — C8-0174/2016 — 2016/0131(COD))
P9_TC1-COD(2016)0131
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 11 ноември 2021 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2021/… на Европейския парламент и на Съвета относно Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и за отмяна на Регламент (ЕС) № 439/2010

63

2022/C 205/12

Изменения, приети от Европейския парламент на 14 септември и 11 ноември 2021 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 1082/2013/ЕС (COM(2020)0727 — C9-0367/2020 — 2020/0322(COD))

64

2022/C 205/13

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване от името на Съюза на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Австралийския съюз съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз (06102/2021 — C9-0376/2021 — 2021/0029(NLE))

157


Легенда на използваните знаци

*

Процедура на консултация

***

Процедура на одобрение

***I

Обикновена законодателна процедура (първо четене)

***II

Обикновена законодателна процедура (второ четене)

***III

Обикновена законодателна процедура (трето четене)

(Посочената процедура се базира на правното основание, предложено в проекта на акт.)

Изменения, внесени от Парламента:

Новите части от текста се посочват с получер курсив. Заличените части от текста се посочват със символа ▌ или се зачеркват. Заместванията се обозначават, като се посочва с получер курсив новият текст и се заличава или зачерква заместваният текст.

BG

 


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/1


ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

СЕСИЯ 2021—2022

Заседание от 11 ноември 2021 г.

ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

 


I Резолюции, препоръки и становища

РЕЗОЛЮЦИИ

Европейски парламент

Четвъртък, 11 ноември 2021 r.

20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/2


P9_TA(2021)0451

Укрепване на демокрацията и на свободата и плурализма на медиите в ЕС

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно укрепване на демокрацията и на свободата и плурализма на медиите в ЕС: неправомерно използване на действия в рамките на гражданското и наказателното право с цел заглушаване на журналистите, неправителствените организации и гражданското общество (2021/2036(INI))

(2022/C 205/01)

Европейският парламент,

като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС), и по-специално член 2, член 3, член 4, параграф 3 и членове 5, 6, 7 и 19 от него,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), и по-специално членове 70, 81, 82, 114 и 352 от него,

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“) и в частност членове 11, 12, 15, 20, 47, 48 и 54 от нея,

като взе предвид Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз и Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, приложени към ДЕС и ДФЕС,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 864/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 г. относно приложимото право към извъндоговорни задължения (Рим II) (1),

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2012 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела („Брюксел I“) (2),

като взе предвид Директива (ЕС) 2019/1937 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 г. относно защитата на лицата, които подават сигнали за нарушения на правото на Съюза (3),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/692 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на програма „Граждани, равенство, права и ценности“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1381/2013 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕС) № 390/2014 на Съвета (4),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/693 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на програма „Правосъдие“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1382/2013 (5),

като взе предвид съдебната практика на Съда на Европейския съюз,

като взе предвид съобщението, озаглавено „Работна програма на Комисията за 2021 г. — Жизнен съюз в един уязвим свят“ (COM(2020)0690),

като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „План за действие за европейската демокрация“ (COM(2020)0790),

като взе предвид съобщението на Комисията от 5 март 2020 г. озаглавено „Съюз на равенство: Стратегия за равенство между половете (2020 — 2025 г.)“ (COM(2020)0152),

като взе предвид съобщението на Комисията от 30 септември 2020 г., озаглавено „Доклад относно върховенството на закона за 2020 г. Ситуация в областта на върховенството на закона в Европейския съюз“ (COM(2020)0580) и 27-те придружаващи глави по държави към него, отнасящи се до върховенството на закона в държавите членки (SWD(2020)0300-0326),

като взе предвид съобщението на Комисията от 12 ноември 2020 г., озаглавено: „Съюз на равенство: Стратегия за равнопоставеност на ЛГБТИК за 2020 — 2025 г.“ (COM(2020)0698),

като взе предвид препоръката на Комисията относно гарантирането на защитата, сигурността и овластяването на журналистите и другите медийни специалисти в Европейския съюз (C/2021/6650);

като взе предвид последващите действия на Комисията във връзка с незаконодателната резолюция на Европейския парламент от 3 май 2018 г. относно плурализма и свободата на медиите в Европейския съюз,

като взе предвид доклада на Агенцията на Европейския съюз за основните права, озаглавен „Challenges facing civil society organisations working on human rights in the EU“ (Предизвикателства пред организациите на гражданското общество, работещи в областта на правата на човека в ЕС), публикуван на 17 януари 2018 г., бюлетините на Агенцията относно последиците за основните права от пандемията от коронавирус в ЕС, публикувани през 2020 г., както и другите доклади, данни и инструменти на Агенцията, и по-специално Европейската информационна система за основните права (EFRIS),

като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека, и по-специално член 19 от нея,

като взе предвид другите инструменти на ООН за защита на правата на човека и основните свободи и препоръките и докладите от универсалния периодичен преглед на ООН, както и съдебната практика на органите на ООН по договорите за правата на човека и специалните процедури на Съвета по правата на човека,

като взе предвид Декларацията на ООН относно защитниците на правата на човека от 8 март 1999 г.,

като взе предвид доклада на специалния докладчик на ООН за правото на свобода на мирни събрания и на свободно сдружаване във връзка със стратегическите съдебни производства, насочени срещу участието на обществеността (ССПНСУО), както и правото на свобода на събранията и сдруженията,

като взе предвид Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, Европейската социална харта, съдебната практика на Европейския съд по правата на човека и Европейския комитет за социални права, както и конвенциите, препоръките, резолюциите, становищата и докладите на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа, Комитета на министрите, комисаря за правата на човека, Европейската комисия срещу расизма и нетолерантността, Управителния комитет за борба с дискриминацията, за многообразие и за приобщаване, Венецианската комисия и други органи на Съвета на Европа,

като взе предвид декларацията на Съвета на Европа от 4 юли 2012 г. относно желателността на международните стандарти, които се отнасят до търсенето на най-благоприятната правна система във връзка с делата за клевета („туризъм с цел дело за клевета“), за гарантиране на свободата на изразяване на мнение,

като взе предвид препоръката на Комитета на министрите на Съвета на Европа към държавите членки от 13 април 2016 г. относно защитата на журналистиката и безопасността на журналистите и другите работещи в медиите (CM/Rec(2016)4[1]),

като взе предвид препоръката на Съвета на Европа от 28 ноември 2018 г. относно необходимостта от укрепване на защитата и насърчаването на пространството на гражданското общество в Европа (CM/Rec(2018)11),

като взе предвид препоръката на Съвета на Европа до държавите членки от 7 март 2018 г. относно медийния плурализъм и прозрачността на собствеността върху медиите (CM/Rec(2018)1),

като взе предвид резолюцията на Министерската конференция на Съвета на Европа от 11 юни 2021 г. относно безопасността на журналистите,

като взе предвид статията на комисаря на Съвета на Европа за правата на човека, озаглавена „Human Rights Comment: Time to take action against SLAPPs (Коментари по правата на човека: Време е да се предприемат действия срещу ССПНСУО), публикувана на 27 октомври 2020 г.,

като взе предвид годишния доклад за 2021 г. на партньорските организации до платформата на Съвета на Европа за насърчаване на защитата на журналистиката и безопасността на журналистите,

като взе предвид препоръките и докладите на Бюрото за демократични институции и права на човека, на представителя по въпросите на свободата на медиите и на други органи на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ),

като взе предвид проучването на мрежата EU-CITZEN, озаглавено „SLAPP in the EU context“ (ССПНСУО в контекста на ЕС) от 29 май 2020 г. (6),

като взе предвид призива на коалиция от неправителствени организации за директива срещу ССПНСУО (7),

като взе предвид проучването, озаглавено „The Use of SLAPPs to Silence Journalists, NGOs and Civil Society“ (Използването на ССПНСУО за заглушаване на журналисти, неправителствени организации и гражданското общество) от юни 2021 г., възложено от Тематичния отдел на Европейския парламент по искане на комисията по правни въпроси,

като взе предвид своя преглед, озаглавен „Европейската добавена стойност на механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права — предварителна оценка“ от 23 април 2020 г.,

като взе предвид своята резолюция от 21 май 2013 г. относно Хартата на ЕС: норми за свободата на медиите в Европа (8),

като взе предвид своята резолюция от 25 октомври 2016 г., съдържаща препоръки към Комисията относно създаването на механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права (9),

като взе предвид своята резолюция от 19 април 2018 г. относно необходимостта от създаване на Инструмент за европейски ценности за подкрепа на организации на гражданското общество, които насърчават основните ценности в рамките на Европейския съюз на местно и национално равнище (10),

като взе предвид своята резолюция от 19 април 2018 г. относно защитата на разследващите журналисти в Европа: случаят на словашкия журналист Ян Куцяк и Мартина Кушнирова (11),

като взе предвид своята резолюция от 3 май 2018 г. относно плурализма и свободата на медиите в Европейския съюз (12),

като взе предвид своята резолюция от 14 ноември 2018 г. относно необходимостта от всеобхватен механизъм на ЕС за защита на демокрацията, принципите на правовата държава и основните права (13),

като взе предвид своята резолюция от 13 февруари 2019 г. относно враждебните реакции срещу правата на жените и равенството между половете в ЕС (14),

като взе предвид своята резолюция от 28 март 2019 г. относно положението по отношение на принципите на правовата държава и борбата срещу корупцията в ЕС, по-специално в Малта и Словакия (15),

като взе предвид своята резолюция от 18 декември 2019 г. относно принципите на правовата държава в Малта след неотдавнашните разкрития за убийството на Дафне Каруана Галиция (16),

като взе предвид своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно правата на човека и демокрацията по света и политиката на Европейския съюз в тази област — Годишен доклад за 2018 г. (17),

като взе предвид своята резолюция от 7 октомври 2020 г. относно създаването на механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права (18),

като взе предвид своята резолюция от 25 ноември 2020 г., озаглавена „Укрепване на свободата на медиите: защита на журналистите в Европа, слово на омразата, дезинформация и роля на платформите (19),

като взе предвид своята резолюция от 26 ноември 2020 г. относно положението с основните права в Европейския съюз — годишен доклад за периода 2018 — 2019 г. (20),

като взе предвид своята резолюция от 17 декември 2020 г. относно многогодишната финансова рамка за периода 2021 — 2027 г., Междуинституционалното споразумение, Инструмента на ЕС за възстановяване и Регламента относно принципите на правовата държава (21),

като взе предвид своята резолюция от 11 март 2021 г. относно обявяването на ЕС за зона на свобода за ЛГБТИК лицата (22),

като взе предвид своята резолюция от 25 март 2021 г. относно прилагането на Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 — механизма за обвързване с условие за спазване на принципите на правовата държава (23),

като взе предвид своята резолюция от 29 април 2021 г. относно убийството на Дафне Каруана Галиция и принципите на правовата държава в Малта (24),

като взе предвид своята резолюция от 19 май 2021 г. относно последиците от изменението на климата върху правата на човека и ролята на защитниците на околната среда по този въпрос (25),

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид съвместните разисквания на комисията по правни въпроси и комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи съгласно член 58 от Правилника за дейността,

като взе предвид становището на комисията по култура и образование,

като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси и комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A9-0292/2021),

А.

като има предвид, че правото на свобода на изразяване на мнение, на информация и на участие на обществеността са сред крайъгълните камъни на демокрацията; като има предвид, че свободата на изразяване на мнение е абсолютно необходима за осъществяването на принципите на прозрачност и отчетност; като има предвид, че публичното участие на физическо или юридическо лице по въпрос от обществен интерес може да приеме различни форми; като има предвид, че участието на обществеността може да включва упражняването онлайн и офлайн на обществен контрол и разпространението на публична информация, като журналистически съобщения, публикации или произведения, включително редакционно съдържание, съобщения, публикации или произведения от политически, научен, академичен, художествен характер, коментари или сатирични материали, включително когато засегнатите лица са, наред с другото, личности, подлежащи на обществен контрол, в контекста на по-широки интереси в открита дискусия по политически въпроси; като има предвид, че публикации, които допринасят за дебати по въпроси от обществен интерес или будещи всеобща загриженост въпроси, се ползват с по-висок праг на защита; като има предвид, че границите на приемлива критика са по-широки за публичните личности, по-специално политици и държавни служители;

Б.

като има предвид, че независимата обективна, професионална и отговорна журналистика, както и достъпът до плуралистична информация са основни стълбове на демокрацията; като има предвид, че информацията, докладите, становищата, твърденията, аргументите и други изявления от страна на гражданското общество са жизненоважни за успеха на всяка демокрация; като има предвид, че свиващото се пространство за гражданското общество в някои държави се превърна във въпрос, пораждащ все по-голяма загриженост, и може да окаже отрицателно въздействие върху демокрациите; като има предвид, че независимата и висококачествена журналистика и организациите на гражданското общество играят ключова роля като пазители на демокрацията и принципите на правовата държава, като изискват отчетност от властите и се борят с дезинформацията и невярната информация, както и с външната политическа намеса и манипулация;

В.

като има предвид, че през последните години журналистите и работещите в медиите лица в Европа и чужбина все по-често биват заплашвани, нападани физически и убивани поради своята работа, особено когато тя е съсредоточена върху злоупотребата с власт, корупцията, нарушаването на основните правата и престъпните дейности; подчертава, че ефективното упражняване на свободата на изразяване на мнение налага набор от положителни мерки за защита на журналистите, включително за защита на живота и за разследване на убийствата, както и за ефективна защита на техните източници; отбелязва, че тези заплахи не са само от насилствен характер, но че сплашването на журналисти произтича и от правен, политически, социокултурен и икономически натиск;

Г.

като има предвид, че правото на изразяване на мнение е основно право, което трябва да се упражнява с чувство за дълг и отговорност, като се взема предвид основното право на хората да получават обективна информация, както и като се зачита основното право на човека на защита на доброто име (26) и на неприкосновеността на личния живот; като има предвид, че в случай на конфликт между тези права всяка от страните трябва да има достъп до съд, ако ситуацията не е била разрешена по взаимно съгласие;

Д.

като има предвид, че стратегическите съдебни производства, насочени срещу участието на обществеността (ССПНСУО), представляват съдебни дела или други правни действия (напр. съдебни разпореждания, замразяване на активи), предприети от частни лица и субекти, както и от държавни служители, публични органи и субекти под публичен контрол, насочени към едно или повече лица или групи, като се използват разнообразни правни основания, най-вече от гражданското и наказателното право, както и заплахи за такива действия, с цел да се предотврати разследването и съобщаването на нарушения на правото на Съюза и на националното право, на случаи на корупция или на други практики на злоупотреба или да се блокира, или по друг начин да се подкопае участието на обществеността; като има предвид, че това оказва пряко вредно въздействие върху демократичното участие, устойчивостта на обществото и диалога и противоречи на ценностите, залегнали в член 2 от ДЕС;

Е.

като има предвид, че участието на обществеността включва, но не се ограничава до разследване, открито обсъждане, съобщаване или излагане по друг начин на въпроси от обществен интерес, наред с другото на практики, които застрашават основните права и свободи, демокрацията, принципите на правовата държава или доброто управление, и застъпничество чрез упражняването на граждански свободи, като свободата на сдружаване, свободата на мирни събрания, свободата на изразяване на мнение и свободата на информация;

Ж.

като има предвид, че жертвите на ССПНСУО биват най-често изправени пред съда за изразяване на критични мнения относно дадено поведение или за разкриване на нарушения на частни лица и субекти, както и на държавни служители, публични органи и субекти под обществен контрол чрез онлайн или офлайн форми на изразяване, или във връзка с тяхното участие в кампании, съдебни дела, действия или протести; като има предвид, че ССПНСУО обикновено се отличават с липса на правна стойност, очевидно са неоснователни, демонстрират неравенство на силите и злоупотреба с права или с процес от страна на ищеца, който предявява прекомерни претенции по въпроси, по които ответникът упражнява защитено от закона право, и по този начин съдебният процес се използва за цели, различни от истинско упражняване на дадено право;

З.

като има предвид, че според организации на гражданското общество, представители на академичните среди, практикуващи юристи и жертви, които работят по тази тема, ССПНСУО стават все по-усъвършенствани и по-ефективни, като една от използваните техники е завеждането на множество дела срещу едно и също лице, свързани с един и същ предмет, което означава, че по всички тях трябва да бъде осигурена защита и да се действа едновременно и успоредно от едно и също лице, което увеличава непропорционално разходите; като има предвид, че ССПНСУО често се основават на искове за клевета, която все още представлява престъпление в повечето държави членки, и че жертвите на ССПНСУО се оказват изправени пред обвинения за престъпление, като същевременно биват съдени за гражданска отговорност, за която се твърди, че е свързана със същото поведение; като има предвид, че ССПНСУО често нарушават правото на защита на жертвите, признато от Хартата, като е възможно също така да окажат въздействие върху правото им на справедлив съдебен процес и презумпцията за невиновност;

И.

като има предвид, че липсата на последователен и всеобхватен правен и съдебен подход в рамките на Съюза не позволява бързото идентифициране и предприемането на ефективни действия по отношение на ССПНСУО; като има предвид, че равнището на защита срещу ССПНСУО остава силно фрагментирано в държавите членки, което отслабва правната сигурност и правото на жертвите на ССПНСУО на ефективна защита; като има предвид, че едно от основните предизвикателства при изготвянето на законодателство за борба със ССПНСУО е свързано с начина на разглеждане на исковете, използвани с цел злоупотреба, без да се нарушават правата на ищците, произтичащи от конституциите на държавите членки и техните задължения съгласно Хартата на основните права на Европейския съюз и Европейската конвенция за правата на човека;

Й.

като има предвид, че данните показват, че ССПНСУО са се превърнали във все по-широко разпространена практика, както се вижда от много дела в целия Съюз, например ужасяващия случай на разследващата журналистка Дафне Каруана Галиция, срещу която, според твърденията, са били заведени 47 граждански и наказателни дела за клевета (довели до замразяването на нейните активи) в множество юрисдикции към датата на нейното категорично осъдено убийство на 16 октомври 2017 г., както и продължаващите съдебни дела срещу нейните наследници; като има предвид, че други показателни и тревожни случаи срещу независими журналисти и медии включват медийната платформа „Realtid Media“, която беше многократно заплашвана със съдебни дела в юрисдикции, различни от тази, в която е подаден съответният сигнал, и ежедневника „Газета Виборча“, срещу който продължават редовно да бъдат предявявани съдебни искове от многобройни публични субекти и длъжностни лица;

К.

като има предвид, че ССПНСУО често се използват от публични органи или техни доверени лица, например финансирани от държавата медии, финансирани от държавата НПО или държавни дружества;

Л.

като има предвид, че ССПНСУО може да бъдат инструмент за намаляване на медийния плурализъм на системно равнище чрез упражняване на възпиращо въздействие върху независимите медии; като има предвид, че ССПНСУО се инициират умишлено с намерението да се оскъпи, проточи и усложни съдебният процес за ответниците, включително чрез сплашване и изчерпване на финансовите и психологическите ресурси на онези, срещу които са насочени; като има предвид, че ССПНСУО оказват вредно въздействие не само върху жертвите, но и върху техните семейства и върху по-широкото обществено участие;

М.

като има предвид, че сред жертвите и мишените на ССПНСУО са журналисти, издатели и медийни организации, представители на академичните среди, НПО, гражданското общество и други участници в обществени действия, например онези, които работят по въпроси, свързани с правата на човека и околната среда;

Н.

като има предвид, че ССПНСУО в рамките на Съюза често имат трансграничен характер, което води до забавяния или непълна информация, както се вижда при много дела, често свързани с правата на човека и опазването на околната среда, финансови измами и/или корупция, които представляват ясен опит за забавяне на публикуването на информация чрез спиране или дискредитиране на работата на отделни журналисти и издателски организации, като по този начин гражданите се лишават от правото им на информация и се оказва въздействие върху медийния плурализъм, свободата и многообразието; като има предвид, че ССПНСУО и заплахи за ССПНСУО може да бъдат инициирани срещу осъществяващи контрол лица в рамките на Съюза от страна на участници в трети държави и пред съдилища в трети държави;

О.

като има предвид, че ССПНСУО с вътрешнонационален характер се използват все по-често в рамките на държавите членки с цел ограничаване на свободата на словото и правото на информация, постигане на възпиращ ефект спрямо жертвите на ССПНСУО, като се разчита на психологическото и финансовото изтощаване на лицата, срещу които са насочени, за да бъдат те принудени да се откажат да излагат въпроси от обществен интерес;

П.

като има предвид, че липсата на пряко законодателство относно ССПНСУО в която и да било държава членка в съчетание с често неясните и общи национални разпоредби относно клеветата, както и на сурови санкции, включително от наказателен характер, допринасят в значителна степен за увеличаването на броя на тези производства, използвани с цел злоупотреба, и последващото сплашване на лицата, срещу които са насочени те;

Р.

като има предвид, че подвеждането на журналисти под наказателна отговорност за тяхната работа е особено сериозен проблем; като има предвид, че в 23 държави членки наказателният характер на клеветата се запазва в законодателството въпреки многобройните призиви за премахването му от страна на ООН, Съвета на Европа, ОССЕ и престижни НПО, като „Индекс на цензурата“, Международния институт по печата и Комитета за защита на журналистите;

С.

като има предвид, че незадължителните мерки са желани допълнителни мерки, които да придружават едно законодателно предложение и прегледа на определен акт от действащото международно частно право, но сами по себе си не осигуряват пълна съдебна защита;

Т.

като има предвид, че повишаването на осведомеността относно ССПНСУО играе решаваща роля за създаване на осведоменост по този въпрос както на обществеността, така и на юристите, и по-специално съдиите и адвокатите;

У.

като има предвид, че когато ССПНСУО биват завеждани от държавни служители, публични органи или публично контролирани субекти, например държавни дружества, те се превръщат в инструмент за упражняване на политическа власт и вредите за жертвите на ССПНСУО могат да бъдат още по-големи;

Въздействие върху основните права и принципите на правовата държава

1.

изтъква, че ССПНСУО са мъчителни, представляват пряка атака срещу упражняването на основните права и свободи и имат за цел да заглушат многообразието от критични обществени възгледи и мнения, включително чрез журналистическа автоцензура; подчертава, че основните права и демокрацията са свързани със спазването на принципите на правовата държава и че подкопаването на свободата на медиите и на демократичното участие на обществеността, включително свободата на изразяване на мнение и на информация, на събранията и сдруженията, застрашава ценностите на Съюза, залегнали в член 2 от ДЕС; счита, че ССПНСУО пораждат особено безпокойство, ако са финансирани пряко или косвено от държавните бюджети и са съчетани с други непреки или преки мерки на държавата срещу независимите медии, независимата журналистика и гражданското общество; приветства факта, че докладът на Комисията относно принципите на правовата държава за 2020 г. включва ССПНСУО в своята оценка на свободата и плурализма на медиите в Съюза и че този доклад посочва конкретните мерки и най-добрите практики за противодействие; призовава за включване в бъдещите годишни доклади на задълбочена оценка на правната среда за медиите, и по-специално за разследващата журналистика, както и за по-подробно разглеждане на предизвикателствата, които засягат журналистите и гражданското общество, и възпиращия ефект, който ССПНСУО могат да окажат върху тези участници; подчертава, че ССПНСУО представляват заплаха за свободните и плуралистични медии; призовава Комисията да издаде също така специфични за всяка държава препоръки и да направи оценка на техния напредък, включително по въпроси, засягащи положението, свързано със свободата на медиите в държавите членки;

2.

изразява загриженост относно свиващото се пространство за организациите на гражданското общество и заплахата за журналистите, които предават информация по важни въпроси от обществен интерес и отправят критики към влиятелни членове на обществото, както и относно нарастващото използване на ССПНСУО като начин за заглушаване и сплашване на жертвите на ССПНСУО; насърчава държавите членки да включат медийната грамотност и критичното мислене в националните учебни програми и да работят в тясно сътрудничество с журналисти в това отношение на всички равнища на обществото, по-специално с младите хора и лицата, уязвими на невярна информация, дезинформация и манипулация; приветства въвеждането на нови действия за укрепване на свободата на медиите, качествената журналистика и медийната грамотност в рамките на междусекторното направление на програмата „Творческа Европа“;

3.

припомня, че задължението на държавите да улесняват упражняването на правата на свобода на изразяване на мнение, на мирни събрания и на сдружаване включва задължението за създаване и поддържане на благоприятна среда за участие на обществеността и за пазителите на обществените интереси; подчертава, че за всички участници в обществени действия е важно да могат да работят свободно и без да се страхуват, че могат да станат обект на заплахи, актове на сплашване или насилие; подчертава, че държавите членки трябва също така да гарантират правото на журналистите да защитават своите източници;

Отражение върху вътрешния пазар

4.

подчертава, че участието на обществеността също играе важна роля за правилното функциониране на вътрешния пазар, както и за прилагането на законодателството и политиките на Съюза, тъй като често именно чрез такова участие на обществеността случаи на нарушение на правото на Съюза, включително на нарушения на основните права, на корупция и други практики на злоупотреба, застрашаващи правилното функциониране на вътрешния пазар, стават известни на обществеността; подчертава, че е от съществено значение защитните мерки срещу практиката на ССПНСУО да бъдат насочени към рисковете, които тази практика с цел злоупотреба създава за прилагането на правото и политиките на ЕС;

5.

подчертава, че използването на ССПНСУО оказва отрицателно въздействие върху упражняването на свободите на вътрешния пазар от хора и организации, ангажирани с участието на обществеността и уязвими на подобни искове, тъй като липсата на еднакво равнище на защита срещу тези искове в държавите членки може да ги обезсърчи да работят уверено в целия Съюз; подчертава освен това, че случаите на ССПНСУО или заплахата от ССПНСУО са в противоречие с ефективното упражняване на свободата на установяване и със свободното движение на услуги, тъй като оказват възпиращ ефект по-специално върху журналистите, които биха могли да си наложат автоцензура, вместо да докладват по въпроси от обществен интерес в други държави членки, поради риска да бъдат изправени пред ССПНСУО в условията на различни и непознати правни системи;

6.

обръща внимание на факта, че медийният плурализъм и медийното многообразие са изложени на риск, когато самото съществуване на малките медийни доставчици е засегнато от умишлената заплаха от причиняване на несъразмерни вреди от страна на ищците чрез „туризъм с цел дело за клевета“;

7.

в това отношение счита, че чрез приноса си за прилагането на правото на Съюза и запазването на ефективното функциониране на националните правосъдни системи и на общото пространство за съдебно сътрудничество защитата от ССПНСУО би допринесло съществено за правилното функциониране на вътрешния пазар;

Въздействие върху съдебните системи

8.

посочва, че ССПНСУО не само сериозно подкопават правото на ефективен достъп до правосъдие за жертвите на ССПНСУО, а съответно и принципите на правовата държава, но и представляват злоупотреба със съдебните системи и правните рамки на държавите членки, по-специално като възпрепятстват способността на държавите членки успешно да преодоляват текущите общи предизвикателства, очертани в Информационното табло на ЕС в областта на правосъдието, като продължителността на производствата и качеството на съдебните системи, както и да се справят с управлението на натовареността на съдебната система и изоставането в разглеждането на дела; припомня, че една добре функционираща и независима съдебна система постановява решения без ненужно забавяне и управлява съдебните ресурси така, че да се постига максимална ефективност, и че това е възможно само когато съдиите и съдебните органи изпълняват своите задължения напълно независимо и безпристрастно и не са натоварени с разглеждането на неоснователни искове, които впоследствие биват отхвърлени като използвани с цел злоупотреба и лишени от правна стойност; счита, че прекратяването на ССПНСУО на ранен етап може да се основава на обективни критерии, като броя и естеството на подадените от ищеца искове, избора на сезираната юрисдикция и приложимото за конкретния случай право или явно и обременяващо неравенството на силите между ищеца и ответника; поради това подчертава, че ССПНСУО сериозно възпрепятстват ефективния достъп до правосъдие, като евентуално подкопават правото на справедлив процес;

9.

подчертава, че независимостта на съдебната система е неразделна част от постановяването на решения от страна на съдебната власт и е изискване, произтичащо от принципа на ефективна правна защита, заложен в член 19 от ДЕС; изразява загриженост във връзка с усилията на правителствата на някои държави членки за отслабване на разделението на властите и на независимостта на съдебната система, както и за използване на ССПНСУО с цел заглушаване на критичните гласове;

10.

подчертава, че независимостта, качеството и ефективността на националните съдебни системи са от решаващо значение за постигането на ефективно правосъдие; подчертава, че наличието на правна помощ и размерът на съдебните разноски могат да оказват значително въздействие върху достъпа до правосъдие; подчертава, че Хартата има същата правна сила като Договорите; отбелязва, че в съответствие с насоките на Съда на Европейския съюз Хартата се прилага от съдебните органи на държавите членки единствено при прилагането на правни актове на Съюза, но че въпреки това е важно правата, както са заложени в Хартата, винаги да се вземат под внимание с цел утвърждаване на обща правна и съдебна култура и култура на зачитане на принципите на правовата държава;

Слово на омразата

11.

подчертава, че през последните години стават все по-широко разпространени словото на омразата и дискриминацията в медиите както онлайн, така и офлайн, както и кибернасилието, насочени срещу журналисти, НПО, представители на академичните среди, защитници на права и други представители на гражданското общество, включително защитаващите правата на ЛГБТИК, въпросите, свързани с равенството между половете, религиозната принадлежност и убежденията, като по този начин се застрашават свободата на медиите, свободата на изразяване на мнение, на информация и на събранията, както и обществената безопасност; припомня, че онлайн словото на омразата може да предизвика офлайн насилие; припомня необходимостта от популяризиране на Кодекса на поведение във връзка с незаконните изказвания онлайн, пораждащи омраза, изготвен от Комисията; подчертава, че жените журналисти са изправени пред същия натиск като своите колеги, що се отнася до въпросите, свързани със съдържанието, но че те са по-често жертва на сексуално насилие и тормоз;

12.

подчертава значението на общите европейски стандарти и координирания подход за справянето със словото на омразата, по-специално в онлайн средата;

Ситуацията в Съюза към момента

13.

подчертава, че ССПНСУО често са без правна стойност, повърхностни или се основават на преувеличени и често подавани с цел злоупотреба искове и че те не се започват с цел постигане на благоприятен съдебен резултат, а по-скоро са за сплашване, професионално дискредитиране, тормоз, изтощаване, упражняване на психологически натиск върху тези, срещу които са насочени, или поглъщане на финансовите им средства с крайната цел те да бъдат изнудвани и принуждавани да запазят мълчание чрез самата съдебна процедура; подчертава, че ССПНСУО причиняват не само финансова тежест, но и тежки психологически последици за лицата, срещу които са насочени, както и за членовете на техните семейства, които се утежняват от факта, че последните може също така да наследят тези производства, използвани с цел злоупотреба, при смърт на ответника; посочва, че ССПНСУО имат силен възпиращ ефект, което често води до автоцензура, като се потиска участието в демократичния живот, и също така се обезкуражават други хора от съобщаване за подобни проблеми, от избор на тези професии или от предприемане на съответни свързани дейности;

14.

изтъква, че страните по спор, които прибягват до ССПНСУО, най-вече използват и злоупотребяват със законите, инкриминиращи клеветата, гражданските искове за клевета, защита на доброто име или правата, свързани с интелектуалната собственост, като авторското право; отбелязва обаче, че се злоупотребява също с най-различни други инструменти за заглушаване на участието на обществеността, като трудови санкции (уволнение), наказателни обвинения за данъчни измами, ревизионни производства и правилата за защита на данните;

15.

изразява съжаление поради факта, че журналисти платиха с живота си, затова че просто си вършат работата и са пазители на демокрациите в ЕС;

16.

подчертава, че неравенството на силите между ищеца и ответника, особено по отношение на финансовите средства, и исковете за изплащане на обезщетения в непредвидимо големи размери за нанесени вреди, например за клевета, са обща черта на ССПНСУО;

17.

подчертава по отношение на този проблем, че никоя държава членка не разполага със законодателство относно минималните предпазни механизми за защита на хората срещу ССПНСУО и за обезпечаване на зачитането на основните им права в юрисдикциите на всички държави членки; подчертава, че независимостта на съдебната система е от първостепенно значение за възпиране на членовете на правителства, публичните субекти и публичните органи от образуване на ССПНСУО срещу хора и организации, които законно участват в обществения дебат; отбелязва в това отношение необходимостта от конкретни мерки за създаване и поддържане на безопасна среда за журналистите и работещите в медиите; призовава държавите членки да гарантират плурализма на медиите и да осигурят прозрачността на собствеността върху медиите; призовава Комисията и държавите членки да разработят амбициозна, стабилна и пълна правна рамка в бъдещия си законодателен акт за свободата на медиите; признава, че преминаването към цифрови технологии промени из основи медийната среда; призовава държавите членки бързо да приложат Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (27), преразгледана през 2018 г., с всички нейни разпоредби; приветства създаването на Групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) и насърчава сътрудничеството в рамките на вътрешния пазар между регулаторните органи в аудио-визуалния сектор, както и с други регулаторни органи, които са от значение за новинарските дейности онлайн;

18.

известно му е, че жертвите или потенциалните жертви на ССПНСУО получават понастоящем финансова и психологическа помощ единствено от други колеги, които са се сблъсквали с подобни съдебни производства или са запознати с характера и процедурата на ССПНСУО, за да могат да разберат и евентуално дори да оспорят делото, по което са призовани; счита обаче, че макар похвална, тази помощ е недостатъчна и че трябва да бъдат въведени допълнителни мерки;

19.

приветства важната и полезна работа на гражданското общество за повишаване на осведомеността за вредните последици от ССПНСУО, както и подкрепата, която то оказва на жертвите и потенциалните ответници по ССПНСУО;

20.

изразява тревога, че настоящата пандемия от COVID-19 оказва въздействие върху целия медиен сектор, по-специално като води до спад на приходите и влошаване на условията на труд на журналистите, като по този начин евентуално повишава уязвимостта им на ССПНСУО; предупреждава, че правителствата използват извънредната ситуация във връзка с коронавируса като извинение за прилагане на ограничителни мерки, които ограничават свободата на изразяване на мнение;

ССПНСУО в света

21.

изразява съжаление, че досега никоя държава членка не е приела специално законодателство за осигуряване на защита срещу ССПНСУО; отбелязва обаче, че законодателството за борба със ССПНСУО е особено добре развито в държави като Съединените щати и Канада, както и в Австралия; насърчава Комисията да анализира най-добрите практики за борба със ССПНСУО, прилагани понастоящем извън ЕС, които биха могли да послужат като ценен източник на идеи за законодателни и незаконодателни мерки на Съюза в тази област; подчертава, че е важно да се прилага общ подход на Съюза въз основа на най-амбициозното законодателство и най-добрите практики, които понастоящем са в сила, за да се обезсърчи използването на ССПНСУО в Съюза;

Необходимост от законодателни действия

22.

изразява съгласие с многобройните организации на гражданското общество, представители на академичните среди, практикуващи юристи и жертви, които посочват необходимостта от законодателни действия срещу разрастващия се проблем със ССПНСУО; настоятелно призовава поради това регламентите „Брюксел I“ и „Рим II“ да бъдат изменени, за да се предотврати туризмът с цел дело за клевета или търсенето на най-благоприятната правна система, като се постанови, че компетентният съд и приложимото право по наказателни или граждански дела за клевета, уронване на доброто име и защита на доброто име са по принцип тези на мястото на обичайно местопребиваване на ответника; призовава също за въвеждането на единно и предвидимо правило за избор на приложимото право относно клеветата; настоятелно призовава Комисията да представи предложения за обвързващо законодателство на Съюза относно общи и ефективни защитни мерки за жертвите на ССПНСУО в целия Съюз, включително чрез директива, която да установи минимални стандарти за защита срещу ССПНСУО, като се зачитат правата и принципите, залегнали в Хартата; счита, че без подобни законодателни действия ССПНСУО ще продължат да застрашават демокрацията, принципите на правовата държава и основните права на свобода на изразяване на мнение, на сдружаване и на мирни събрания и на информация в Съюза; изразява загриженост, че ако мерките се отнасят единствено до съдебните производства за клевета, остава възможността да се използват искове във връзка с други граждански или наказателни производства по инициатива на ищци, установени във или извън Съюза;

Правно основание

23.

потвърждава, че законодателните мерки на равнището на Съюза могат да се основават на член 81 от ДФЕС (за трансграничните граждански производства) и на член 82 от ДФЕС (за наказателните производства), както и отделно на член 114 от ДФЕС, за да се защити участието на обществеността с цел да се обезпечава правилното функциониране на вътрешния пазар чрез създаване на условия за разобличаване на корупция и други практики на злоупотреба; счита, че последната мярка би могла също така да противодейства на ССПНСУО, в смисъла на съдебни производства, използвани за цели, различни от истинското отстояване или упражняване на дадено право, в опит да се предотврати разследване и докладване на нарушения на правото на Съюза, като се използва подход, който е подобен на довелия до приемането на Директива (ЕС) 2019/1937 („Директивата за лицата, сигнализиращи за нарушения“); счита, че горепосочените правни основания биха могли да се използват при ССПНСУО както по реда на наказателното, така и по реда на гражданското право, макар и чрез отделни законодателни инструменти; призовава за ефективни защитни мерки срещу ССПНСУО навсякъде в Съюза въз основа на тези предложения на Комисията, заедно с действия на държавите членки, така че защитните мерки да се прилагат и за дела на национално равнище;

Общи правила за защита и гражданско правосъдие

24.

счита, че е от съществено значение да се приеме законодателна мярка, която да защитава ролята на жертвите на ССПНСУО за предотвратяването, докладването и изобличаването на нарушения на правото на Съюза и да обезпечава правилното функциониране на вътрешния пазар и пълното зачитане на основните права; настоятелно призовава Комисията да представи предложение за законодателство, което да определя общи защитни мерки за лицата, които разследват и докладват за или излагат по друг начин тези въпроси от обществен интерес;

25.

настоятелно призовава Комисията да представи предложение за мярка за противодействие на ССПНСУО, например правила за прекратяване на ранен етап на ССПНСУО и на други искове, насочени срещу участието на обществеността, като тя трябва да включва подходящи санкции, като гражданскоправни санкции или административни глоби, разглеждане на мотиви с цел злоупотреба, дори производството или искът да не бъдат прекратени, разходи и вреди, претърпени от жертвата (икономически, свързани с доброто име, психологически или други); подчертава, че мотивите за подаване на искане за прекратяване на ранен етап следва да вземат предвид предизвикателствата, пред които са изправени жертвите на ССПНСУО, и по-специално като се изисква ищецът да обоснове защо искът не представлява злоупотреба, като се изиска поемането на съдебните разходи за производствата от ищеца и се предостави правна и финансова подкрепа на ответника; настоятелно насърчава държавите членки да прилагат подобни гражданскопроцесуални гаранции и по отношение на ССПНСУО на национално равнище, а не само по отношение на трансграничните производства; призовава освен това Комисията да разгледа въпросите, които водят до търсене на най-благоприятната правна система и до туризъм с цел дело за клевета в рамките на предстоящия преглед на регламентите „Брюксел I“ и „Рим II“, като вземе предвид също така работата, осъществена в рамките на Хагската конференция по международно частно право; призовава Комисията, накрая, да повишава осведомеността сред съдиите и прокурорите в целия ЕС относно ССПНСУО, като включва информация относно необходимостта от прекратяване на подобни съдебни производства на ранен етап, както и относно правилното прилагане на съдебната практика в областта на клеветата на Европейския съд по правата на човека;

26.

припомня, че принципът res judicata не допуска инициаторите на ССПНСУО да предявяват други искове, свързани със същите факти и насочени срещу същите страни; счита, че когато разглеждат искове по ССПНСУО, съдилищата следва надлежно да отчитат факта, че дадена страна е инициирала ССПНСУО и преди (дори когато фактите и страните не са точно същите, а са сходни и/или свързани);

27.

счита, че всеки преглед на приложимите разпоредби в регламента „Брюксел I“ следва да бъде отразен по подходящ начин чрез равностоен преглед на Конвенцията от Лугано, за да се осигури съгласувано прилагане на международните правила относно компетентността по граждански и търговски въпроси извън границите на Съюза и когато става въпрос за граждани на Съюза;

Наказателно правосъдие

28.

настоятелно призовава Комисията да разгледа въпроса за сериозността на ССПНСУО, образувани чрез наказателно производство, като представи предложение за мерки, чрез които да се гарантира, че клеветата във всичките ѝ форми, които са престъпления в повечето държави членки, не може да бъде използвана за ССПНСУО чрез публично или частно производство; подчертава призивите на Съвета на Европа и на ОССЕ за декриминализиране на клеветата; приканва Комисията да разглежда ССПНСУО като съдебни производства, които се използват за цели, различни от истинското отстояване или упражняване на дадено право; отбелязва, че на ответниците често се повдигат наказателни обвинения, като в същото време те са съдени за гражданска отговорност, за която се твърди, че е породена от същото поведение, и приканва Комисията да въведе общи минимални процесуални гаранции срещу комбинираните ССПНСУО;

29.

припомня, че понятието за равни процесуални възможности между страните по административни, граждански и наказателни производства е присъщо и залегнало в самата основа на правото на справедлив процес съгласно член 47 от Хартата; изразява загриженост, че неравенството на силите и ресурсите между страните по ССПНСУО подкопава равните процесуални възможности, а по този начин и правото на справедлив процес;

Законен интерес на ищците

30.

заявява, че надлежният и навременен процес и балансираната защита на законните права, като правото на защита на доброто име, произтичащи от правото на Съюза, трябва да бъдат обезпечени от съдилищата на държавите членки и не може да бъдат застрашавани, включително правата, които рутинно се цитират в съдебните производства, използвани с цел злоупотреба; подчертава следователно, че мерките за противодействие на ССПНСУО не следва да засягат законосъобразните съдебни искове и правото на ищците на достъп до правосъдие; застъпва същевременно становището, че е необходимо да се предотвратява злоупотребата със съдебните системи и с тези права по начин, който явно противоречи на намерението на законодателя при предоставянето им на физическите или юридическите лица с цел да обезпечи правото на справедлив съдебен процес; счита, че за тази цел са необходими предпазни механизми не само за да се защитят жертвите на ССПНСУО, но и за да се предотврати и санкционира злоупотребата с мерки за противодействие на ССПНСУО, тоест в случаите, когато авторитарни правителства си служат с клаузите за противодействие на ССПНСУО като с оръжие, за да защитават своите организирани от държавните органи НПО срещу правомерни съдебни производства за клевета; отбелязва, че предотвратяването на подобни злоупотреби е също толкова необходимо за правилното и еднообразно прилагане на правото на Съюза, като по този начин се осигурява неговата ефективност;

Възможни незадължителни мерки

31.

подчертава спешната необходимост от стабилен фонд за подпомагане на жертвите на ССПНСУО и на организациите, които ги подкрепят, при условие че средствата се използват директно за покриване на съдебните такси или за предоставяне на правна помощ и психологическа подкрепа; подчертава, че е важно жертвите и потенциалните жертви на ССПНСУО да разполагат с лесна и достъпна информация за този вид дела, с правна помощ и с подкрепа, включително психологическа подкрепа за жертвите и членовете на техните семейства;

32.

счита, че подкрепата за независими органи, които могат да разглеждат жалби и да предоставят помощ на потенциални жертви на ССПНСУО, и подходящото обучение на съдии и адвокати могат съществено да допринесат за натрупването на знания и изграждането на капацитет във връзка с начините за разпознаване и предприемане на действия при ССПНСУО, когато става въпрос за съдебни производства, използвани за цели, различни от истинското отстояване или упражняване на дадено право, и заплахата от ССПНСУО;

33.

счита, че е необходимо да се събират данни за случаите на ССПНСУО и да се повиши осведомеността относно естеството и вредното въздействие на ССПНСУО;

34.

приветства препоръката на Комисията относно гарантирането на защитата, сигурността и овластяването на журналистите и другите медийни специалисти в Европейския съюз (C/2021/6650); отбелязва нарастващото използване на журналисти на свободна практика, по-специално млади журналисти и работещи в медиите лица, които са в началото на своята кариера, за отразяване на събитията в райони с висок риск и зони на конфликт; изразява загриженост във връзка с несигурните условия на труд и влошаващата се безопасност, при които работят журналистите на свободна практика в районите с висок риск и зоните на конфликт; призовава държавите членки да приложат изцяло препоръката на Съвета на Европа относно защитата на журналистиката и безопасността на журналистите и другите работещи в медиите;

Взаимно допълване с други инструменти и политики

35.

счита, че новите законодателни и незаконодателни мерки за противодействие на ССПНСУО следва да допълват другите инструменти и политики на ЕС; приветства стратегията на Съюза за борба с организираната престъпност за периода 2021 — 2025 г. и призовава за засилване на усилията в това отношение; отбелязва, че законодателните и незадължителните мерки не могат да бъдат ефективни в държавите членки, в които има опасения във връзка с независимостта на съдебната власт или борбата срещу корупцията; отново посочва във връзка с това крайната необходимост от механизъм на ЕС за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права, както беше предложено от Парламента;

36.

припомня значението на Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 относно общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза, който се прилага от 1 януари 2021 г. за всички бюджетни кредити за поети задължения и плащания; подчертава, че финансовите интереси на Съюза трябва да бъдат защитавани в съответствие с ценностите и ангажиментите на ЕС и че Комисията следва да използва механизма за обвързване с условия, ако държавите членки не успяват да защитят тези ценности; с оглед на това приветства важната работа на разследващите журналисти за разкриването на случаи на злоупотреба със средства на ЕС и подчертава, че е важно журналистите да могат да упражняват своята професия, без да са възпрепятствани от ССПНСУО;

37.

подчертава, че мерките на равнището на Съюза за борба със ССПНСУО следва да допълват и да бъдат съгласувани с други налични инструменти, като механизма за защита на демокрацията, принципите на правовата държава и основните права, политиките за борба с корупцията и настоящите финансови програми в подкрепа на гражданското общество и съдебните системи;

38.

изтъква, че борбата срещу корупцията е от съществено значение за защитата на демокрацията, основните права и принципите на правовата държава, тъй като корупцията, която може да приема много форми, подкопава ценностите на Съюза и правилното функциониране на държавите и създава условия за организирана престъпност;

39.

призовава Комисията да засили, в рамките на годишния механизъм за демокрацията, принципите на правовата държава и основните права, редовния, приобщаващ и структурен диалог с националните органи, НПО, професионалните сдружения и други заинтересовани страни с цел защита и подкрепа на журналисти и други представители на гражданското общество, които са изложени на риск от ССПНСУО, съдебно преследване или тормоз;

o

o o

40.

призовава Комисията да представи предложения въз основа на приложението към настоящата резолюция;

41.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ L 199, 31.7.2007 г., стр. 40.

(2)  ОВ L 351, 20.12.2012 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 305, 26.11.2019 г., стр. 17.

(4)  ОВ L 156, 5.5.2021 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 156, 5.5.2021 г., стр. 21.

(6)  https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/ad-hoc-literature-review-analysis-key-elements-slapp_en.pdf.

(7)  https://rsf.org/en/news/rsf-and-60-other-organisations-call-eu-anti-slapp-directive.

(8)  ОВ C 55, 12.2.2016 г., стр. 33.

(9)  ОВ C 215, 19.6.2018 г., стр. 162.

(10)  ОВ C 390, 18.11.2019 г., стр. 117.

(11)  ОВ C 390, 18.11.2019 г., стр. 111.

(12)  ОВ C 41, 6.2.2020 г., стр. 64.

(13)  ОВ C 363, 28.10.2020 г., стр. 45.

(14)  ОВ C 449, 23.12.2020 г., стр. 102.

(15)  ОВ C 108, 26.3.2021 г., стр. 107.

(16)  ОВ C 255, 29.6.2021 г., стр. 22.

(17)  ОВ C 388, 13.11.2020 г., стр. 100.

(18)  ОВ C 395, 29.9.2021 г., стр. 2.

(19)  ОВ C 425, 20.10.2021 г., стр. 28.

(20)  ОВ C 425, 20.10.2021 г., стр. 107.

(21)  ОВ C 445, 29.10.2021 г., стр. 15.

(22)  Приети текстове, P9_TA(2021)0089.

(23)  Приети текстове, P9_TA(2021)0103.

(24)  Приети текстове, P9_TA(2021)0148.

(25)  Приети текстове, P9_TA(2021)0245.

(26)  Член 10 от Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи.

(27)  ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.     Пакет от актове с незадължителна юридическа сила и от обвързващи актове

Законодателни мерки — пакетът за противодействие на ССПНСУО , включително механизмите за прекратяване на ранен етап, следва да включва предложения:

за общи правила, осигуряващи защита срещу ССПНСУО; специално законодателство, което определя общи минимални стандарти относно подпомагащи и възпиращи мерки, осигуряващи защита срещу ССПНСУО;

които разглеждат по-специално въпросите в областта на гражданското правосъдие, като държавите членки настоятелно се насърчават да ги прилагат и при национални ССПНСУО, и в областта на международното частно право, включително съдебното сътрудничество и търсенето на най-благоприятната правна система;

които разглеждат по-конкретно въпросите в областта на наказателното правосъдие.

Незаконодателни мерки — този пакет следва да включва още:

подходящо обучение на съдии и практикуващи юристи относно ССПНСУО;

оценка на взаимодействието между различните области на правото, например националните закони относно медиите и конституционните закони в този контекст;

специален фонд на Съюза за предоставяне на подкрепа на жертвите на ССПНСУО и на членовете на техните семейства, включително финансова помощ, правна помощ и психологическа подкрепа;

подкрепа за независими органи (като омбудсманите), които са в състояние да разглеждат жалби от лица, застрашени от или изправени пред ССПНСУО, и да им оказват помощ, както и да предоставят подкрепа за органите за саморегулиране на медиите;

публично достъпен регистър на Съюза на съответните съдебни решения;

обслужване на едно гише/център за предоставяне на подкрепа, подпомаган от специални национални мрежи от специализирани адвокати, практикуващи юристи и психолози, с който жертвите на ССПНСУО могат да се свързват и където могат да получават насоки и лесен достъп до информация относно и подкрепа срещу ССПНСУО, включително относно „първата помощ“, правната помощ, финансовата и психологическата подкрепа, в т.ч. чрез мрежи за партньорски обмен.

2.     Общи правила

Законодателното предложение за обща мярка за осигуряване на защита ще има двойната цел да защити, в съответствие с основните права и принципи, признати по-специално в Хартата, лицата, които разследват, подават сигнали за или разкриват по друг начин въпроси от обществен интерес, свързани с нарушения на правото на Съюза, което включва практики на злоупотреба, които не изглеждат незаконни, но противоречат на предмета или целите на правото, и да защити правилното функциониране на вътрешния пазар.

Законодателната мярка следва също така да предвижда:

а)

ясно определение на ССПНСУО, включително определението на участието на обществеността по въпрос от обществен интерес;

б)

правила относно поверителността на разследванията и докладите, включително на източниците на информация;

в)

правила относно забраната за предприемане на ответни действия с цел отмъщение и ефективни и възпиращи санкции срещу ССПНСУО;

г)

правила за предотвратяване на неправомерното използване на мерки, предоставени за противодействие на ССПНСУО;

д)

мерки за подкрепа, в т.ч.:

i)

ефективна помощ, информация и практически съвети и подкрепа, предоставяни чрез „обслужване на едно гише“ за оказване на „първа помощ“ на жертвите на ССПНСУО;

ii)

правна и финансова помощ;

е)

ефективни мерки за защита срещу ответни действия с цел отмъщение, произтичащи от неравенство на силите между страните и даващи възможност за предоставяне на обезщетение за евентуалните претърпени вреди.

3.     Граждански процес

Законодателното предложение за гражданскопроцесуална мярка, приложима при ССПНСУО, която държавите членки настоятелно се насърчават да прилагат и за дела на национално равнище, следва да развива съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси, като осигури общи правила относно ССПНСУО, произтичащи от гражданскоправни искове, и да включва:

а)

че ищецът по дела, свързани с участието на обществеността, посочва и представя обосновка защо искът не представлява злоупотреба;

б)

че съдилищата прекратяват незабавно съдебни производства, използвани с цел злоупотреба, на възможно най-ранен етап, било то ex officio или при поискване от ответника въз основа на неговото право да подаде искане за прекратяване на производството на ранен етап;

в)

че съдилищата вземат предвид характера на злоупотреба във всяко окончателно решение;

г)

че трети страни могат да предприемат действия и да встъпват в правата и задълженията на ответника в съответствие с националното процесуално право;

д)

че съдилищата вземат предвид обществения интерес и съотношението между финансовите ресурси, с които разполагат страните, при оценката на разходите и при присъждането на обезщетение;

е)

средства за защита на жертвите на ССПНСУО, образувани извън Съюза;

ж)

правото на пълно възстановяване на разноските;

з)

правото на обезщетение за имуществени и неимуществени вреди, включително за икономически, свързани с доброто име, психологически или други претърпени вреди;

и)

правила относно предотвратяване на предявяването на нови съдебни искове, използвани с цел злоупотреба, от страна, която вече е използвала ССПНСУО във връзка със същите факти, а именно като се взема предвид това обстоятелство, когато се разглежда нов иск.

Предложението на Комисията, насочено към постигането на правна сигурност и предвидимост, и след като бъде направен преглед на инструментите на международното частно право, следва да предвиди:

а)

преработка на регламент „Брюксел I“ с изрична разпоредба, че при искове за клевета или други искове въз основа на гражданското и търговското право, които могат да съставляват ССПНСУО, обичайното местопребиваване на ответника е единствена компетентна юрисдикция, като се отчитат надлежно случаите, при които жертвите на клевета са физически лица;

б)

че приложимото право е правото на мястото, към което е насочена публикацията, или, ако не е възможно да се определи това място, мястото на редакторския контрол или съответната дейност по отношение на участието на обществеността.

4.     Наказателен процес

Законодателното предложение относно наказателноправните аспекти на ССПНСУО следва:

а)

да посочи, че клеветата във всичките ѝ форми е престъпление и не може да бъде използвана за ССПНСУО, особено чрез частно производство;

б)

да определи разпоредби за защита на правата на хората, така че да не може повдигането на обвинения да се използва за заглушаване на жертвите на ССПНСУО;

в)

да улесни взаимното признаване на присъдите и съдебните решения, както и полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси;

г)

да определи общи процесуални гаранции за защита на ответниците, изправени пред ССПНСУО въз основа на съчетани наказателни обвинения и искове за гражданска отговорност, за които се твърди, че произтичат от едно и също поведение.

Тези мерки следва да допълват текущите дейности на Комисията, вече приетото законодателство и бъдещите инициативи.


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/17


P9_TA(2021)0452

Европейското пространство за образование: общ холистичен подход

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно европейското пространство за образование: общ холистичен подход (2020/2243(INI))

(2022/C 205/02)

Европейският парламент,

като взе предвид членове 165 и 166 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 5, параграф 3 от Договора за Европейския съюз и Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност,

като взе предвид член 14 от Хартата на основните права на Европейския съюз,

като взе предвид първия принцип на Европейския стълб на социалните права,

като взе предвид Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие, и по-специално цел 4 на ООН за устойчиво развитие,

като взе предвид съобщението на Комисията от 30 септември 2020 г. относно постигането на европейското пространство за образование до 2025 г. (COM(2020)0625),

като взе предвид съобщението на Комисията от 30 септември 2020 г., озаглавено „План за действие в областта на цифровото образование за 2021 — 2027 г.: приспособяване на образованието и обучението към цифровата ера“ (COM(2020)0624),

като взе предвид съобщението на Комисията от 1 юли 2020 г., озаглавено „Европейска програма за умения за постигане на устойчива конкурентоспособност, социална справедливост и издръжливост“ (COM(2020)0274),

като взе предвид съобщението на Комисията от 22 май 2018 г., озаглавено: „Изграждане на по-силна Европа: ролята на политиките за младежта, образованието и културата“ (COM(2018)0268),

като взе предвид съобщението на Комисията от 14 ноември 2017 г., озаглавено „Укрепване на европейската идентичност чрез образование и култура“ (COM(2017)0673),

като взе предвид резолюцията на Съвета от 26 февруари 2021 г. относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021 — 2030 г.) (1),

като взе предвид заключенията на Съвета от 17 май 2021 г. относно равнопоставеността и приобщаването в образованието и обучението с цел насърчаване на успеха в образованието за всички (2) и относно инициативата „Европейски университети“ — хвърляне на мост между висшето образование, научните изследвания, иновациите и обществото: проправяне на пътя за ново измерение в европейското висше образование (3),

като взе предвид заключенията на Съвета от 12 май 2009 г. относно стратегическата рамка за европейско сътрудничество в образованието и обучението („Образование и обучение 2020 г.“) (4),

като взе предвид препоръките на Съвета от 22 май 2018 г. относно насърчаването на общите ценности, приобщаващото образование и европейското измерение на преподаването (5) и относно ключовите компетентности за учене през целия живот (6), от 26 ноември 2018 г. относно насърчаването на автоматичното взаимно признаване на квалификациите за висше образование и за завършен гимназиален етап на средно образование и квалификациите по обучение и на резултатите от периоди на учене в чужбина (7), от 22 май 2019 г. за висококачествени системи за образование и грижи в ранна детска възраст (8) и относно всеобхватен подход към преподаването и изучаването на езици (9), както и от 20 декември 2012 г. относно валидирането на неформалното и самостоятелното учене (10),

като взе предвид Декларацията от Париж от 17 март 2015 г. относно популяризирането чрез образование на гражданските и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация,

като взе предвид доклада на мрежата „Евридика“ от 24 март 2021 г. относно „Учителите в Европа: кариери, развитие и благополучие“, както и проучването, публикувано от Тематичния отдел по структурни политики и политика на сближаване на неговата Генерална дирекция за вътрешни политики през октомври 2020 г., озаглавено „Към европейско образование — критични перспективи относно предстоящите предизвикателства“, и проучването от май 2021 г., озаглавено „Образованието и младежта в Европа след COVID-19 — последиците от кризата и политически препоръки“,

като взе предвид проучването, публикувано от Тематичния отдел по структурни политики и политика на сближаване на неговата Генерална дирекция за вътрешни политики през февруари 2021 г., озаглавено „Превръщане на европейското пространство за образование в реалност: състояние към момента, предизвикателства и изгледи за успех“,

като взе предвид проучването, публикувано от Тематичния отдел по структурни политики и политика на сближаване на неговата Генерална дирекция за вътрешни политики през май 2018 г., озаглавено „Европейска идентичност“,

като взе предвид своята резолюция от 25 март 2021 г. относно определянето на политиката в областта на цифровото образование (11),

като взе предвид своята резолюция от 11 декември 2018 г. относно образованието в цифровата ера: предизвикателства, възможности и поуки за разработването на политиката на ЕС (12),

като взе предвид своята резолюция от 12 юни 2018 г. относно модернизирането на образованието в ЕС (13),

като взе предвид становището на Европейския комитет на регионите от 19 март 2021 г. относно „Постигане на европейско пространство за образование до 2025 г.“ (14),

като взе предвид член 57 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становището на комисията по заетост и социални въпроси,

като взе предвид доклада на комисията по култура и образование (A9-0291/2021),

А.

като има предвид, че всеки има право на образование, както и на достъп до продължаващо и професионално обучение;

Б.

като има предвид, че процесът на европейска интеграция, единният пазар на ЕС и други политики на ЕС допринесоха, макар и фрагментирано, за естественото развитие на европейско пространство за образование, което е исторически подкрепено от традициите на европейския хуманизъм и основните права и ценности;

В.

като има предвид, че крайната цел е да се създаде европейско пространство за образование „отдолу нагоре“ с общи цели на европейската политика, които да гарантират качествено, приобщаващо и достъпно образование, да засилват обмена на добри практики и да гарантират ефективна рамка за европейска мобилност, за което се изисква да се премахнат съществуващите пречки, да се използват европейски инструменти и да се предоставя подкрепа за развитието на политики на национално и европейско равнище, за да могат образователните системи да се справят с кризата, свързана с климата, и да се осигурят възможности за успешна екологична и цифрова трансформация;

Г.

като има предвид, че понятието „образование“ трябва да се разбира в широк смисъл като учене през целия живот, обхващащо всички етапи — от предучилищното до висшето образование, включително професионалното образование и обучение (ПОО), както и неформалното и самостоятелното образование, и че то трябва да е насочено към придобиване на трансверсални умения, които да позволяват на хората да развият пълния си потенциал в личен и професионален план, да участват пълноценно в обществения живот и да управляват успешно прехода към пазара на труда;

Д.

като има предвид, че предизвикателствата, пред които са изправени ЕС и неговите държави членки понастоящем, включително липсата на конкурентоспособност, изменението на климата, цифровата трансформация на обществото, различните форми на екстремизъм и популизъм, дезинформацията, подкопаването на основаното на факти образование и обострянето на съществуващите неравенства в резултат на пандемията от COVID-19, могат да доведат до необходимост от подходящи и съгласувани европейски действия;

Е.

като има предвид, че целият сектор на образованието беше неблагоприятно засегнат от пандемията, като съществуващите различия в образователната инфраструктура, експертния опит и достъпа до ресурси в рамките на държавите членки и между тях, както и между различните равнища и видове образование се задълбочиха още повече по време на пандемията от COVID-19, най-вече поради по-голямото неравенство, включително липсата на достъп до ИТ инфраструктура за хората в неравностойно социално-икономическо положение, което се отрази неблагоприятно върху достъпа до образование;

Ж.

като има предвид, че присъственото обучение си остава много важно за интелектуалното и личностното развитие на учащите;

З.

като има предвид, че Парламентът призова държавите членки да дадат приоритет на инвестициите в образованието и обучението, например като отделят за съответните политики минимум 10 % от националните си бюджети за възстановяване и устойчивост, и поиска значително по-голям бюджет за програмата „Еразъм+“, разглеждайки изразходването на средства за образованието като инвестиция в нашето общо бъдеще (15), а не като разход, с цел да се изгради по-устойчиво, цифрово и социално сплотено общество; като има предвид, че Парламентът призова инвестициите в образованието и обучението да бъдат съществена част от инструмента NextGenerationEU на Комисията;

И.

като има предвид, че качествените инвестиции в образование водят до голяма възвращаемост, въпреки че сами по себе си увеличените разходи не водят задължително до желаните резултати; като има предвид, че през десетилетията средната обща норма на възвращаемост на инвестициите в образованието продължава да бъде висока и стабилна (16);

Й.

като има предвид, че учителската професия, която преминава през криза, трябва да бъде по-добре призната, за да има повече мотивирани и компетентни учители и обучители и повече продължаващо обучение; като има предвид, че са налице значителни различия между отделните държави членки по отношение на първоначалното образование на учителите и тяхното въвеждане в работата, условия на труд, заплащане, признание, кариери и продължаващо професионално развитие; като има предвид, че към 2018 г. едва 40,9 % от учителите в ЕС са пътували в чужбина поне веднъж за професионални цели като студенти, преподаватели или и двете (17);

К.

като има предвид, че при изграждането на европейско пространство за висше образование е постигнат напредък, произтичащ от дългосрочните усилия на процеса от Болоня, както и при използването му като основа за извличане на поуки от опита при неговото реализиране; като има предвид, че е необходимо европейските университети да се насърчават, тъй като те допринасят за високите европейски постижения и за геополитическата роля на ЕС;

Л.

като има предвид, че ПОО не се признава като избор и път към постигането на високи постижения, на равни начала с други образователни модели; като има предвид, че независимо от напредъка, постигнат в рамките на процеса от Копенхаген, все още има много пречки пред мобилността за учащите, включително и дългосрочната мобилност на чираците;

М.

като има предвид, че държавите членки не са постигнали напълно целите и референтните показатели на рамката „Образование и обучение 2020“, и по-специално целите за укрепване на справедливо и качествено образование, намаляване на дела на преждевременно напускащите системата на образованието и обучението и намаляване под 15 % на дела на 15-годишните лица с недостатъчни умения в областта на четенето, математиката и точните науки;

Н.

като има предвид, че събирането на качествени данни и статистика за образованието и обучението са две от предпоставките за по-добро разбиране на съответните предизвикателства и разлики в рамките на ЕС, както и за подпомагане за преодоляване на тези разлики;

О.

като има предвид, че цифровото образование и подходящите цифрови умения следва да се разглеждат като част от ориентираното към бъдещето образование, а не като подгрупа или алтернатива на съществуващите методи на учене и преподаване, като същевременно се подчертава значението на присъственото обучение; като има предвид, че над две трети от европейците (42 %) не разполагат дори с основни цифрови умения, като се наблюдават значителни разлики в рамките на отделните държави членки и между тях; като има предвид, че програмата за умения цели да гарантира, че до 2025 г. 70 % от хората на възраст между 16 и 74 години ще имат основни цифрови умения — средно увеличение от два процентни пункта годишно, спрямо увеличението от 0,75 процентни пункта годишно за периода 2015 — 2019 г.;

П.

като има предвид, че европейското пространство за образование предоставя важна възможност за повече международно сътрудничество;

Необходимостта от европейско пространство за образование

1.

подчертава значението на качественото, финансово достъпно и приобщаващо образование, което да бъде достъпно за всички хора през целия живот, и че инициативата за европейско пространство за образование следва да предоставя повече и по-добри възможности на учащите се в ЕС да учат, да се обучават, да извършват научни изследвания и да работят, независимо от това къде се намират, да увеличават мобилността с учебна цел, да улесняват трайния и съдържателен диалог със съответните заинтересовани страни и да създават среда, в която уменията, квалификациите, дипломите и степените да се признават и оценяват в цяла Европа;

2.

подчертава, че нормата на възвращаемост в областта на образованието си остава много висока, и следователно по-голямата степен на образование и обучение като цяло е тясно свързана с обществения и икономически растеж, повишената равнопоставеност и по-добрите условия на живот за всички хора, както и с повечето професионални и индивидуални възможности за отделните лица; поради това подчертава изключителната роля на образованието, обучението и ученето, които следва да са достъпни за всички хора, като най-жизненоважните аспекти за постигане на обществен напредък и устойчив икономически растеж; счита, че европейското пространство за образование може и трябва да играе уникална роля за повишаване на достъпа до образование и подобряване на качеството на образованието в целия ЕС;

3.

подчертава ролята на европейското пространство за образование за осигуряването на по-голям и по-добър поток от учащи, учители и знания, за насърчаване на чувството за европейска принадлежност и гражданско съзнание, за гарантиране на правата и ценностите, както и за обезпечаване на справедливи и равни възможности; подчертава потенциала на Европа да се превърне в истинска образователна сила, като използва богатството на нашето многообразие и обменя добри практики за справяне със съществуващите и бъдещите предизвикателства;

4.

счита, че образованието и културата са от ключово значение за постигането на личен и социален напредък и благосъстояние, за насърчаване на европейското гражданство, за подобряване на социалното сближаване, за стимулиране на създаването на работни места и за осигуряване на справедливо и устойчиво европейско икономическо и социално благоденствие, както и за да се гарантира, че ЕС е конкурентоспособен и устойчив участник в международен мащаб, който се характеризира с повече предприемачески дух, за да може да води екологичния и цифровия преход;

5.

призовава да се използват многобройните възможности за „европейска добавена стойност“, предоставяни от образованието, по-специално чрез мобилността и обмена на най-добри практики, като програмите „Еразъм+“ и „Европейски корпус за солидарност“ играят особено важна роля;

6.

призовава за по-ясно и по-силно геополитическо измерение на европейското пространство за образование, за да може ЕС да използва стратегически своята сила в областта на образованието по отношение на своите най-близки съседи и партньори;

Свързване на институционалните подходи и подходите на заинтересованите страни

7.

отбелязва разнообразието от представи и подходи, свързани с европейското пространство за образование, които изразяват общото желание за нов тласък на европейския проект; разглежда образованието като съществен елемент от осъществяването на европейския проект, като ролята на ЕС се насочи, наред с другото, към подкрепата и координацията между държавите членки при обмена на добри практики, насърчаването на общи стандарти и преодоляването на съществуващите пропуски, а образователното съдържание и методите на преподаване си останат национална компетентност; подчертава необходимостта от повече сътрудничество в областта на образованието в рамките на Европа и извън нея, с цел намиране на общи подходи и решения за общите предизвикателства;

8.

оценява усилията на Комисията за насърчаване на създаването на европейското пространство за образование, като същевременно отбелязва необходимостта от по-цялостен подход, който изисква съдържателно сътрудничество и координация между всички участници и широк кръг от заинтересовани страни, включително образователната и обучителната общност, сдруженията на родителите, социалните партньори, профсъюзите, младежките организации, младежките работници и гражданското общество; призовава за по-голяма откритост към новаторски идеи, за да се гарантира, че европейското пространство за образование продължава да се развива и служи като стимул за повече и по-силни партньорства, включително между публичния и частния сектор, както и за полезни взаимодействия между заинтересованите страни;

9.

приветства отговора на Съвета на предложенията на Комисията, и по-специално акцента върху значението на ПОО и възможностите за учене през целия живот, които трябва да бъдат финансово приемливи и достъпни за всички хора, по-специално в най-отдалечените региони на ЕС;

10.

приветства ангажимента на Комисията за създаване на европейското пространство за образование до 2025 г.; предупреждава, че предложенията на Комисията все още са основно стратегически план, а не конкретна политическа пътна карта; поради това предлага да се установят ясни средносрочни и дългосрочни приоритети с постижими цели и срокове за действията, които следва да бъдат приети, включително ясно определени междинни резултати, които да представляват отделните градивни елементи за създаването на едно истинско европейско пространство за образование без ненужно забавяне, като същевременно се взема предвид фискалният капацитет на държавите членки;

11.

потвърждава спешната необходимост от разработване на обща стратегия за изпълнение и пътна карта, която да включва институциите на ЕС, държавите членки и всички съответни заинтересовани страни, включително местните и регионалните органи и гражданското общество, както и да определя респективните им отговорности и възможности; настоява, че европейското пространство за образование следва да бъде ясно и достъпно и да отразява всички равнища на управление;

Превръщане на визията в реалност: общи стратегически приоритети и цели на равнището на ЕС

12.

подчертава потенциала във връзка с използването на инструментите за координация на европейските политики за постигане на общите цели на европейското пространство за образование, включително чрез отворения метод на координация и европейския семестър; припомня ролята на европейския семестър за успешното прилагане на политиките на ЕС в областта на образованието, като същевременно признава, че първоначално той е бил замислен като инструмент за координация на икономическите политики в рамките на ЕС, за да се гарантира, че правителствата се придържат към фискалната отговорност;

13.

призовава всички институции на ЕС и държавите членки да постигнат съгласие по една и съща визия, приоритети, цели и критерии по отношение на европейското пространство за образование, като същевременно отчитат съществуващите различия в Европа;

14.

подчертава, че е важно академичната свобода и педагогическата автономност във висшето образование да се утвърдят като основни принципи на европейското пространство за образование;

15.

призовава да се използват полезните взаимодействия между европейското пространство за образование, европейското научноизследователско пространство и европейското пространство за висше образование, както и между различните програми на ЕС; призовава да бъдат допълнително укрепени програмите „Еразъм+“, „Хоризонт Европа“ и „Творческа Европа“, Европейският корпус за солидарност, „Цифрова Европа“ и програмата „Граждани, равенство, права и ценности“, за да може да са от полза за всички учители, образователни работници, доставчици на образование, младежки работници и всички учащи се;

16.

подчертава, че приобщаването следва да бъде централно измерение на европейското пространство за образование и предпоставка за постигането на качествено образование за всички; подчертава, че никой не следва да бъде изоставян, че всеки учащ се има талант и че индивидуалните различия следва да бъдат оценявани и ценени; подчертава, че напредък по общите цели може да бъде постигнат единствено чрез по-всеобхватен подход;

17.

подчертава, че е важно учащият се да бъде поставен в центъра на учебния процес; подчертава необходимостта да се гарантира приемането на индивидуален подход към уязвимите групи, включително хората с евентуални увреждания или разлики в ученето, например лицата с аутизъм или с висок потенциал, както и да се насърчава общоучилищен подход към европейското пространство за образование; призовава Комисията да се консултира с всички съответни заинтересовани страни, например студентските асоциации, специалистите в областта на педагогическата подкрепа, лицата, полагащи грижи за учащи със специални нужди, и други заинтересовани страни, по-специално когато става въпрос за развитието на европейските университети и центрове за високи постижения в областта на професионалното образование;

18.

горещо приветства целите на новата стратегическа рамка на ЕС за учене и обучение през целия живот, която беше предмет на резолюцията на Съвета от 19 февруари 2021 г. относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието, както и петте стратегически приоритета, определени в нея, и по-специално конкретните предложения за превръщане на професионалната подготовка и мобилността през целия живот в реалност за всички граждани;

19.

подчертава значението на подобряването на условията на труд и необходимостта преподавателите и възпитателите да получават подходящо възнаграждение за труда си; настоятелно призовава държавите членки, в сътрудничество с Комисията, да инвестират в първоначалната подготовка на учителите и обучителите, по-специално чрез включване на европейското измерение и транснационалната мобилност в техните учебни програми, да стимулират компетенциите и мотивацията в учителската професия, да гарантират по-голямо признание за приноса на преподавателите за благото на обществото, както и да насърчават педагогическата автономност; посочва, че е важно да се професионализира предучилищното образование и грижите, за да се осигури подходящо признание и оценка за работата на служителите, която е от съществено значение за образованието на децата;

20.

настоятелно призовава държавите членки да насърчават медийната и информационната грамотност, критичното мислене и културата на толерантност на всички етапи от учебния процес, като приоритет и важен инструмент, за да може да се осигурят необходимите умения за възпитаването на отговорни европейски граждани, които да противодействат на нарастващата вълна от дезинформация и да се справят с предизвикателствата на 21-ви век;

21.

призовава за обща рамка за развитието на цифровите умения; подчертава необходимостта от обща система за признаване, валидиране и сертифициране на цифровите умения, квалификации и ценз на учащите, за да се намалят пропуските в цифровите умения в рамките на Европа и всички учащи, и по-специално децата, да имат достъп до основно цифрово оборудване;

22.

подчертава, че е необходимо да се гарантира цифровизацията на университетите в ЕС и отново призовава за създаването на европейска онлайн университетска платформа; призовава ЕС да признае свързаността и цифровата инфраструктура като право, произтичащо от основното право на образование;

23.

приветства неотдавнашните промени в Електронната платформа за учене на възрастни в Европа (EPALE) и приканва Европейската изпълнителна агенция за образование и култура да оцени как допълнително да се увеличи видимостта, да се продължи развитието и да се засили въздействието на общността, ангажирана с обучението за възрастни;

24.

подкрепя използването на количествени показатели и референтни стойности, като надлежно се отчитат различията между и в рамките на държавите членки, за да може непрекъснато да се сравнява и наблюдава напредъкът на държавите членки към постигането на общите цели и да се стимулират по-нататъшни политически действия, като същевременно отново изтъква необходимостта от допълнителни качествени показатели и критерии и предупреждава за опасността от залагане на прекалено амбициозни средносрочни цели;

25.

подчертава необходимостта от повишаване на качеството и честотата на дейностите по събиране на данни и от осигуряване на активно наблюдение на съответните показатели и критерии, като например целта, определена в Европейската програма за умения, за включване на 50 % от възрастното население в учебни дейности; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да залагат амбициозни цели, например по отношение на дела на учениците, които постигат ниски резултати, и тези, които преждевременно напускат училище, като първият показател се намали от 15 % на 10 %, а вторият — от 10 % на 5 %;

26.

призовава за по-тясно сътрудничество между ЕС и други организации и институции, като например ЮНЕСКО и Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР), както и за активно ползване и подкрепа за съществуващи и бъдещи научни изследвания и проучвания в областта на образованието, с цел подпомагане на държавите членки при идентифицирането на ефективни реформи на политиките; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да разработят общи и основани на участието научни изследвания в областта на образованието, с ясно определен мандат и бюджет, в рамките на правомощията на ЕС;

27.

призовава държавите членки и Комисията да осигурят необходимото финансиране за създаването, прилагането и развитието на европейското пространство за образование (ЕПО) и за създаването на специален финансов инструмент в многогодишната финансова рамка за периода 2028 — 2034 г. с оглед на по-нататъшното развитие на ЕПО и улесняването на взаимното признаване на квалификациите; отново призовава най-малко 10 % от финансирането по линия на Механизма за възстановяване и устойчивост да се заделят за образование, включително и цифрово образование, и призовава държавите членки да увеличат значително публичните разходи, заделяни за образование, над средното за ЕС (4,7 % от БВП през 2019 г.);

28.

насърчава Комисията и държавите членки да въведат стратегии за смекчаване на кризисни ситуации в сектора на образованието, в партньорство и консултации с всички заинтересовани страни, и набляга на важното значение на съгласуваните европейски действия в моменти на криза, като например пандемията от COVID-19;

Специфични за сектора мерки и съображения

29.

подчертава значението на изучаването на чужди езици, и по-специално на английски език; подчертава необходимостта държавите членки да предприемат действия за подкрепа на развитието на езиковите умения на всички равнища, и по-специално при основното и средното образование, да приемат целта на Съвета на Европа за „многоезичие“ и да постигнат критерия всички ученици да имат достатъчно познания по най-малко други два официални езика на ЕС и на неговите държави членки най-късно при приключване на долен курс на средното образование;

30.

призовава Комисията да разработи инструменти, позволяващи на държавите членки да приложат препоръката на Съвета за всеобхватен подход към преподаването и изучаването на езици, и да наблюдава съответно постигнатия напредък; призовава държавите членки да събират съпоставими данни за изучаването на езици; призовава Комисията да предостави финансова подкрепа за училищата, в които се изучават европейски езици, и по-специално родните езици на европейските граждани, които живеят в други държави от ЕС;

31.

подчертава необходимостта от подкрепа на научните изследвания и иновациите в областта на образованието; подчертава значението на ЕПО за насърчаване на разбирането, изучаването и изследванията в областта на авангардните технологии, като например изкуствения интелект (ИИ) и роботиката, с цел да се повиши осведомеността в образователните среди за възможностите и предизвикателствата, свързани с тези технологии, включително чрез специализирани бакалавърски програми във всички държави членки; изразява загриженост, че ЕС като цяло не разполага с достатъчно специализирани бакалавърски програми в областта на ИИ;

32.

приветства инициативата за европейските центрове за високи постижения в областта на професионалното образование, което осигурява структурираност за този сектор на европейско равнище; призовава за създаването на европейско пространство за професионално образование и обучение, като неразделна част от ЕПО; призовава Комисията и държавите членки да работят за създаването на европейски статут за чиракуване; подчертава, че е необходимо някои държави членки да преодолеят липсата на привлекателност и престиж за професионалното образование и обучение и за дуалните системи на обучение; подчертава, че системите за професионално образование и обучение (ПОО) трябва да бъдат насочени още повече към учащите и да бъдат пригодени към променящите се условия на трудовия пазар; отново подчертава значението на признаването на ПОО и призовава държавите членки да приложат правилно и напълно съответната препоръка на Съвета и Европейската програма за умения; подчертава, че е важно да се създадат гъвкави и модулни модели за усвояване на знания, за да могат учащите да комбинират и да надграждат върху различните образователни процеси и възможности;

33.

подчертава значението на действията на Комисията и държавите членки във висшето образование, като например укрепването на процеса от Болоня, засилването на международното измерение на ЕПО и популяризирането на европейската студентска карта, включително чрез обхващане на полезните взаимодействия, предлагани от съществуващите програми на ЕС;

34.

настоятелно призовава ЕПО да бъде основен елемент при признаването на дипломите и квалификациите в рамките на Съюза и призовава Комисията и държавите членки да улеснят разширяването на автоматичното взаимно признаване на резултатите от обучението и периодите на обучение в чужбина, включително в областта на ПОО и чрез европейски микроквалификации;

35.

изтъква важната роля на неформалното и самостоятелното учене, както и на доброволческата дейност, и подчертава необходимостта от признаване на резултатите в тези области; призовава Комисията и държавите членки да насърчават меките умения в рамките на целия ЕС;

36.

насърчава държавите членки да изпълнят препоръката на Съвета от 2018 г. относно ключовите компетентности за учене през целия живот, за да се постигне напредък в осемте ключови области, като например възможностите за младите учащи се да придобият практически опит в областта на предприемачеството поне веднъж в рамките на своето обучение, и по този начин да се подобри признаването на компетенциите, придобити чрез неформално и самостоятелно учене, с цел да се увеличи гъвкавостта на процеса на учене за учащите от всички възрасти; призовава за създаването на европейска рамка за граждански и социални умения, при която да се оценяват, насърчават и признават преимуществата на някои практики, като например менторството и надзора върху младежките дейности;

37.

подчертава, че след пандемията от COVID-19 дистанционното обучение се превърна в част от ежедневието за много учащи се; подчертава, че при основното и средното образование дистанционното обучение трябва да си остане крайна мярка и да допълва обучението на живо, което е от голямо значение за преподаването на ценни социални умения; подчертава, че в класната стая трябва да се прилага основно модерен, смесен подход на учене, насочен към учениците в училищна възраст, под ръководството на учителя, който по педагогически причини може да избере да комбинира различни инструменти — цифрови (включително и онлайн обучение) или нецифрови, като част от учебните задачи (18);

38.

призовава държавите членки да популяризират обучението във връзка с изменението на климата и екологичния преход, както и да повишават осведомеността относно Европейския зелен пакт;

39.

призовава Комисията и държавите членки да преодолеят неравнопоставеността между мъжете и жените в сферата на образованието, включително при обучението и професионалното развитие в областта на науката, технологиите, инженерството, изкуствата и математиката (STEAM), да се борят със стереотипите и дискриминацията, свързани с пола, и да премахнат тормоза, кибертормоза и други форми на тормоз, дискриминация и насилие, за да се подобри културното, етническото и половото многообразие чрез създаване и обмен на добри практики в цяла Европа;

40.

приветства ангажимента на португалското председателство на Съвета да постави началото на онлайн платформа за улесняване на обмена на данни между държавите членки относно предизвикателствата, свързани с безработицата, пред които са изправени младите хора вследствие на пандемията;

41.

отново посочва важното значение на масовите отворени онлайн курсове (МООК) като необходим елемент за насърчаване на повишаването на уменията и преквалификацията на работната сила по интерактивен и достъпен начин; счита, че ЕПО следва да насърчава въвеждането и разпространението на МООК и да отрази тези цели в европейския подход към микроквалификациите;

42.

отбелязва, че към момента няма единно, съгласувано определение за термина „микроквалификации“; затова счита, че трябва да се определят еднакви стандарти за целия ЕС, за да се насърчи реално взаимното им признаване от държавите членки, както и да се гарантира, че работодателите имат доверие в тяхната стойност;

Рамка за управление

43.

призовава Комисията и държавите членки до края на 2022 г. да създадат конкретна стратегическа рамка за европейското пространство за образование до 2030 г., включително всеобхватен механизъм за управление, мониторинг и оценка, в съответствие с цел 4 от целите за устойчиво развитие на ООН, а именно „осигуряване на приобщаващо и справедливо качествено образование и насърчаване на възможностите за обучение през целия живот за всички хора“, и с първия принцип на Европейския стълб на социалните права; приветства предложението за управляващ комитет за ЕПО, чрез което ще се положат основите за структурирана и систематична рамка за управление; подчертава ролята на Конференцията за бъдещето на Европа за обсъждане на бъдещите действия във връзка с предизвикателствата пред европейското образование и разработването на политики;

44.

настоятелно призовава Комисията и държавите членки да поемат ангажимент за това какъв вид участие ще се изисква от държавите членки и от другите нива на управление, включително от местните и регионалните органи, както и от европейските институции, както и да разработят ефективни механизми за многостепенно управление, при които да се зачита принципът на субсидиарност и да се цели генерирането на европейска добавена стойност;

45.

търси яснота относно равнището на участие, което се очаква от заинтересованите страни, от по-слабо представените образователни сектори и от съответните организации на гражданското общество; подчертава, че рамката на управление следва да включва съответните заинтересовани страни, работещи във всички образователни сфери, включително младите хора и младежките организации, както и сдруженията на родителите;

46.

призовава Комисията да създаде платформа на ЕПО, като интерактивен публичен портал за подпомагане на държавите членки и заинтересованите страни при обмена на информация и добри практики и насърчаване на сътрудничеството; счита, че тази платформа следва да бъде финансирана по подходящ начин и следва да бъде налична на всички официални езици на ЕС;

47.

подчертава, че преброяването на населението в Европа, събирането на данни и научните изследвания в областта на териториалните нужди и образователните практики в рамките на ЕС са важен приоритет за държавите членки и техните образователни системи;

Към по-силно европейско измерение в образованието

48.

подчертава необходимостта от европейско измерение в образованието чрез включване на по-голяма и отделна европейска перспектива в учебните планове и програмите за обучение на учители, която да обхваща всички учители, обучители и учащи се от формални и неформални организации и от сектора на ПОО, включително с подкрепа на действията по линия на инициативата „Жан Моне“ и академиите за учители; предлага последните да се наричат „академии за учители по програмата „Коменски“; подкрепя създаването на обща рамка за формиране и развитие на квалификациите за учителите във всички държави членки;

49.

подчертава, че на учащите трябва да се предоставят всеобхватни знания за европейската история и за материалното и нематериалното културно наследство, както и че е необходимо да се насърчава критична европейска памет и историческо съзнание, на базата на основните ценности, върху които е изграден ЕС; призовава Комисията, държавите членки и Съвета на Европа да си сътрудничат в областта на европейската история, културното наследство и образованието в рамките на целия ЕС, и подчертава необходимостта от целево финансиране и инициативи за увеличаване на научните изследвания в областта на европейската история, както и за популяризиране на обществената история, като се взема предвид сложното естество на историята на нашия континент;

50.

призовава Комисията и държавите членки да създадат обща рамка за преподаване на знания относно ЕС на всички подходящи равнища и във всички области на образованието; подчертава необходимостта от запознаване на учащите с процеса на европейска интеграция, с институциите и политиките на ЕС, с правата, произтичащи от европейското гражданство, и с начините за активно участие в демократичните процеси на Съюза;

51.

призовава Комисията и държавите членки да разработят всеобхватна европейска стратегия и обща рамка за гражданско образование с европейско измерение, включително запознаване с европейските ценности, като например човешкото достойнство, демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека и равенството, с цел насърчаване на обмена на добри практики и разработването на общи педагогически материали и подходи; във връзка с това призовава Комисията да проучи възможностите за създаване на работна група по въпросите на гражданското образование, която да координира тази задача и да подобри достъпа до европейско гражданско образование с цел насърчаване на европейска гражданска култура и чувство за европейска принадлежност, в допълнение към местното, регионалното, националното и глобалното измерение;

o

o o

52.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ C 66, 26.2.2021 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 221, 10.6.2021 г., стр. 3.

(3)  ОВ C 221, 10.6.2021 г., стр. 14.

(4)  ОВ C 119, 28.5.2009 г., стр. 2.

(5)  ОВ C 195, 7.6.2018 г., стр. 1.

(6)  ОВ C 189, 4.6.2018 г., стр. 1.

(7)  ОВ C 444, 10.12.2018 г., стр. 1.

(8)  ОВ C 189, 5.6.2019 г., стр. 4.

(9)  ОВ C 189, 5.6.2019 г., стр. 15.

(10)  ОВ C 398, 22.12.2012 г., стр. 1.

(11)  Приети текстове, P9_TA(2021)0095.

(12)  ОВ C 388, 13.11.2020 г., стр. 2.

(13)  ОВ C 28, 27.1.2020 г., стр. 8.

(14)  ОВ C 175, 7.5.2021 г., стр. 6.

(15)  Резолюция на Европейския парламент от 25 март 2021 г. относно определянето на политиката в областта на цифровото образование.

(16)  Psacharopoulos, G., Patrinos, H. A., Returns to Investment in Education: A Decennial Review of the Global Literature (Възвращаемост на инвестициите в образованието: десетгодишен преглед на световната литература), Група на Световната банка, април 2018 г.

(17)  Доклад на мрежата „Евридика“ от 24 март 2021 г. относно „Учителите в Европа: кариери, развитие и благополучие“.

(18)  Вж. предложението на Комисията от 5 август 2021 г. за препоръка на Съвета относно смесеното обучение за висококачествено и приобщаващо начално и средно образование (COM(2021)0455).


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/26


P9_TA(2021)0453

План за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно план за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС (2021/2007(INI))

(2022/C 205/03)

Европейският парламент,

като взе предвид съобщението на Комисията от 25 ноември 2020 г., озаглавено „Фармацевтична стратегия за Европа“ (COM(2020)0761),

като взе предвид съобщението на Комисията от 19 февруари 2020 г., озаглавено „Европейска стратегия за данните“ (COM(2020)0066),

като взе предвид съобщението на Комисията от 25 ноември 2020 г., озаглавено „За максимално оползотворяване на потенциала за иновации на ЕС. План за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС“ (COM(2020)0760),

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“), и по-специално член 17, параграф 2 от нея,

като взе предвид Споразумението относно единен патентен съд (1),

като взе предвид Споразумението на СТО за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост от 1995 г. (Споразумението ТРИПС),

като взе предвид Женевския акт на Лисабонската спогодба за наименованията за произход и географските указания на Световната организация за интелектуална собственост (СОИС), който влезе в сила на 26 февруари 2020 г. (2),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета от 12 февруари 2021 г. за създаване на Механизъм за възстановяване и устойчивост (3),

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/933 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 469/2009 относно сертификата за допълнителна закрила на лекарствените продукти (4),

като взе предвид Директива (ЕС) 2019/790 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно авторското право и сродните му права в цифровия единен пазар и за изменение на Директиви 96/9/ЕО и 2001/29/ЕО (5),

като взе предвид Директива 2004/27/EО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година за изменение на Директива 2001/83/EО за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (6),

като взе предвид Директива 2004/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно упражняването на права върху интелектуалната собственост (7),

като взе предвид Директива 98/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 1998 година относно правната защита на индустриални дизайни (8),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета от 12 декември 2001 г. относно промишления дизайн на Общността (9),

като взе предвид доклада на Комисията от 2009 г. относно разследването във фармацевтичния сектор,

като взе предвид съвместния доклад на ЕПВ-EUIPO от февруари 2021 г., съдържащ анализ на равнището на дружествата относно правата върху интелектуалната собственост и резултатите на дружествата в Европейския съюз,

като взе предвид оценката на Комисията на законодателството на ЕС в областта на защитата на дизайните,

като взе предвид заключенията на Съвета за определяне на приоритетите на ЕС в борбата срещу тежката и организираната престъпност за EMPACT за периода 2022–2025 г.,

като взе предвид поръчания от Европейския парламент задълбочен анализ, озаглавен „Стандартни основни патенти и интернет на нещата“ от януари 2019 г.,

като взе предвид своята резолюция от 9 юни 2015 г., озаглавена „Към обновен консенсус относно гарантиране на спазването на правата върху интелектуалната собственост: План за действие на ЕС“ (10),

като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2020 г. относно правата върху интелектуалната собственост за разработването на технологии за изкуствен интелект (11),

като взе предвид своята резолюция от 19 май 2021 г. съдържаща препоръки към Комисията относно предизвикателствата пред организаторите на спортни прояви в рамките на цифровата среда (12),

като взе предвид своята резолюция от 6 октомври 2015 г. относно евентуалното приобщаване на неселскостопанските продукти към защитата от страна на Европейския съюз на географските указания (13),

като взе предвид своята резолюция от 10 юли 2020 г. относно стратегията на ЕС за общественото здраве след COVID-19 (14),

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по развитие, комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, комисията по земеделие и развитие на селските райони и на комисията по култура и образование,

като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0284/2021),

А.

като има предвид, че балансирана защита и упражняването на правата върху интелектуалната собственост (ПИС) са от огромно значение за европейската икономика, както и за възстановяването и устойчивостта на ЕС, най-вече в контекста на пандемията от COVID-19;

Б.

като има предвид, че пандемията от COVID-19 показа значението на политиките за защита на интелектуалната собственост, тъй като показа необходимостта от ефективни мерки за справяне с недостига на ваксини срещу COVID-19, застраши поминъка и доведе до екзистенциална загуба на приходи за работниците в секторите на културата и творчеството;

В.

като има предвид, че инвестициите в нематериални активи бяха значително по-слабо засегнати от икономическата криза от 2008 г., като по този начин се демонстрира потенциалът на активите на интелектуалната собственост за създаване на икономическа стабилност и растеж, както и положителна връзка между собствеността върху ПИС и качеството и стабилността на заетостта; като има предвид, че проучванията показват, че предприятията, използващи ПИС, постигат по-бърз растеж и по-голяма устойчивост на икономически спадове, увеличават стойността на дружествата и укрепват позицията си на единния пазар; като има предвид, че тези факти също така сочат значението на стимулирането и подпомагането на МСП да защитават и притежават своите ПИС;

Г.

като има предвид, че регистрациите на ИС леко се увеличиха през първите месеци на 2021 г. в сравнение със същия период през 2020 г.; като има предвид, че едно устойчиво и цифрово икономическо възстановяване след COVID би могло да се основава на ПИС; като има предвид, че по време на настоящата пандемия от COVID-19 в системата за бърз обмен на информация за опасни нехранителни стоки (RAPEX) бяха регистрирани рекорден брой сигнали, което буди тревога;

Д.

като има предвид, че регистрациите на интелектуална собственост (ИС) непрекъснато се увеличават и че единният пазар остава фрагментиран в резултат на различията в националното законодателство; като има предвид, че съществува постоянна необходимост от паралелни национални процедури за валидиране и съдебни спорове за европейските патенти; като има предвид, че продължават да съществуват пропуски, по-специално в правоприлагането, които могат да възпрепятстват развитието на дружествата, по-специално на микропредприятията, малките и средните предприятия (МСП), да ограничат достъпа на потребителите до иновативни и безопасни продукти и да предотвратят преодоляването на социалните предизвикателства чрез иновации;

Е.

като има предвид, че отраслите с интензивно използване на знания са източник на растеж и просперитет; като има предвид, че между 2012 и 2016 г. тези отрасли са създали почти 30 % от всички работни места и почти 45 % от общата икономическа дейност (БВП) в ЕС, както се сочи в доклада за анализ на равнището на промишлеността от 2019 г. на Европейското патентно ведомство (ЕПВ) и Службата на ЕС за интелектуална собственост (EUIPO) (15); като има предвид, че отраслите с интензивно използване на ПИС представляват 93 % от общия износ на стоки от ЕС за останалата част от света;

Ж.

като има предвид, че ИС е основно право съгласно член 17 от Хартата;

З.

като има предвид, че развитието и напредъкът на отраслите, основани на знанието, зависят до голяма степен от правилата, уреждащи ПИС, по-конкретно осигуряването на ефективна защита чрез ефикасно законодателство в областта на патентите, търговските марки, промишлените дизайни, авторското право и сродните му права, географските указания и закрилата на сортовете растения, както и чрез подходящо и хармонизирано прилагане на правилата за защита на търговските тайни,

И.

като има предвид, че системите за интелектуална собственост допринасят за разработването на нови лекарства и че стимулите за интелектуална собственост са важни за гарантирането на ефективен достъп до лекарства на достъпни цени; като има предвид, че новите лекарства трябва да са в съответствие с международното право в областта на правата на човека, международното публично право и изискванията в областта на общественото здраве;

Й.

като има предвид, че европейските новатори са водещи в областта на зелените технологии, като притежават голяма част от зелените патенти и притежават силни портфейли от ИС в областта на технологиите като адаптирането към изменението на климата, улавянето и съхранението на въглероден диоксид, и пречистването на водите и отпадъците;

К.

като има предвид, че е необходимо да се насърчава оползотворяването и внедряването на научноизследователската и развойната дейност в Европа, пример за което е фактът, че в областта на ИИ само малка част от подалите заявление за патенти по света са европейци, въпреки че значителен процент от публикациите с висока стойност в областта на ИИ идват от Европа;

Обща бележка

1.

подкрепя Комисията в преследването на целите на нейния план за действие в областта на интелектуалната собственост от ноември 2020 г., тъй като силна, балансирана и стабилна защита на ПИС на национално, европейско и международно равнище, която позволява възвръщаемост на инвестициите, е особено важна за икономическото и социалното възстановяване и дългосрочната устойчивост на COVID-19 и други глобални кризи, така че ЕС да може да реагира на кризи по гъвкав начин и в съответствие с принципите на Регламент (ЕС) 2021/241 за създаване на Механизъм за възстановяване и устойчивост (16), и да гарантира правна сигурност и спазване на европейското законодателство, както и да позволи създаването на цифрова и конкурентоспособна в световен мащаб устойчива икономика в Европа, в рамките на която иновациите служат и на целта за предоставяне на принос към общото благо;

2.

отчита, че защитата на ПИС насърчава творческата, изобретателската и иновативната дейност, като по този начин предоставя на най-голям брой хора ползите от тази дейност; отбелязва, че тази дейност дава възможност на изобретателите, новаторите и авторите да получават възнаграждение за своите творчески усилия; призовава Комисията да продължи да подкрепя способността на европейските дружества да въвеждат иновации въз основа на всеобхватен режим на ИС, за да се запази ефективната защита на техните инвестиции в научноизследователска и развойна дейност, да се осигури справедлива възвръщаемост чрез лицензиране, да се продължи разработването на отворени технологични стандарти, които подкрепят конкуренцията и избора, да се осигури участието на промишлеността на ЕС в разработването на ключови технологии на световно равнище;

МСП и защита на интелектуалната собственост

3.

подчертава, че ПИС носят много ползи за малките и средните предприятия (МСП), и за микропредприятията; подчертава, че отраслите с интензивно използване на ПИС предлагат по-качествени работни места, с по-добри условия на труд и по-високо заплащане; отбелязва, че МСП, които притежават ПИС, генерират до 68 % по-високи приходи на заето лице и изплащат възнаграждения, които са с 20 % по-високи от тези в МСП, които не притежават права върху интелектуалната собственост; поради това изразява загриженост, че много МСП срещат трудности при определянето на собствената им стратегия в областта на ИС и при управлението на техните ПИС; поради това приветства ваучерите за ИС, инициативите на IP Scan и други инициативи на Комисията и EUIPO за подкрепа на опростените процедури за регистрация и ниските административни такси за микропредприятията и МСП и за оказване на помощ, така че те да се възползват максимално от своята интелектуална собственост; призовава Комисията, Европейското патентно ведомство (ЕПВ) и EUIPO да разгледат възможността за разширяване на тези инициативи по отношение на всички видове активи в областта на интелектуалната собственост, и да набележат допълнителни мерки за насърчаване на ползите от регистрацията на ПИС за развитието на дейностите на МСП;

4.

изразява убеждение, че подкрепата за МСП, включително чрез финансови и нефинансови мерки, е правилният начин за предоставяне на по-добри познания и за улесняване на техния достъп до ПИС и че финансовите и правни инструменти на Съюза са от първостепенно значение в това отношение; поради това призовава Комисията и EUIPO да продължат да прилагат мерки в подкрепа на управлението на интелектуалната собственост за МСП и микропредприятията по време на икономическото възстановяване, включително чрез предоставянето на достъп на едно гише до информация и свързани услуги и консултации относно интелектуалната собственост; подчертава, че тази подкрепа ще спомогне за привличането и насърчаването на всички национални и регионални инициативи на членовете на Мрежата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPN);

5.

изразява загриженост, че въпреки че нематериалните активи са едни от най-ценните активи, само няколко европейски МСП са запознати с това и се възползват от своята интелектуална собственост, когато се опитват да получат финансиране; следователно приветства обявения Европейски информационен център в областта на интелектуалната собственост като една от многото мерки, които ще гарантират, че Европа се възползва допълнително от стойността на знанията, които нашите дружества постоянно създават, развиват и споделят, и че те разполагат с необходимите инструменти и информация или управляват по-активно тези активи; подчертава, че полезните модели предоставят бърза и евтина защита на техническите изобретения и са много привлекателни за МСП; насърчава следователно държавите членки, които все още не предлагат този инструмент, да го въведат и призовава Комисията да разгледа възможността за въвеждане на защита на полезния модел на равнището на ЕС, каквато към момента липсва;

Пакет за единния патент

6.

подчертава, че пакетът за единния патент (ПЕП), който включва европейския патент с единно действие (единен патент) и Единния патентен съд (ЕПС), има за цел да увеличи ефективността на патентната защита, както и да направи разбираемо уреждането на спорове в цяла Европа, като се избегнат паралелни производства в държавите членки и по-евтино, като се намалят съдебните разноски, както и по-достъпно и ефикасно, като по този начин се укрепи правната сигурност; поради това отправя искане към участващите държави членки, които все още не са направили това, да предприемат възможно най-бързо действия по ратифицирането на Протокола за временно прилагане към Споразумението за Единен патентен съд (СЕПС), или по друг начин да декларират, че са обвързани със СИЕ, за да се даде възможност за бързото влизане в сила на ПЕП;

7.

подчертава, че единният патент е допълнителна възможност, в допълнение към националните патенти и насърчава държавите членки, които все още не участват в засиленото сътрудничество за създаване на единна патентна защита и/или все още не са се присъединили към Споразумението относно ЕПС, да продължат процеса, който ще доведе до пълноправно членство; припомня, че иновативните МСП се възползват от последователна европейска патентна система, и подчертава, че Споразумението относно ЕПС и неговия процедурен правилник представляват внимателно балансирано решение, отразяващо основните принципи на Съюза на пропорционалност, гъвкавост, справедливост и равнопоставеност; отбелязва намаляването на таксите и възстановяването на такси за МСП в рамките на Правилника за дейността на ЕПС;

8.

приветства системата за „обслужване на едно гише“ за алтернативно разрешаване на спорове, която трябва да бъде създадена съгласно член 35 от Споразумението относно ЕПС, която не се намесва в съществуващите национални системи, така че правото на страните на правосъдие да не бъде застрашено; призовава държавите членки да позволят бързото задействане на центъра за патентен арбитраж и медиация и призовава Комисията да прецени дали в средносрочен или дългосрочен план центърът би могъл да поеме разглеждането на всички спорове в областта на интелектуалната собственост; приветства усилията на държавите членки за намиране на подходящи решения за справяне с последиците от оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС;

Сертификати за допълнителна закрила

9.

подчертава, че режимът на сертификатите за допълнителна закрила (СДЗ) в рамките на ЕС, макар и от голямо практическо значение, страда от фрагментирано прилагане в държавите членки;; настоятелно призовава Комисията да издаде насоки за държавите членки и да обърне внимание на тази разпокъсаност, включително чрез законодателни предложения, въз основа на изчерпателна оценка на въздействието;

10.

признава, че ПЕП не предвижда единен СДЗ и призовава държавите членки да подкрепят създаването на такъв документ като логично продължение на единната патентна защита;;

11.

изисква от Комисията, при липсата на единно наименование на СДЗ, да гарантира съгласуваност между предстоящия единен патент и настоящите режими за СДЗ в рамките на ЕС, като изясни, че националните патентни служби могат да издават национални СДЗ въз основа на единен патент;

12.

приветства факта, че Комисията иска да оцени потенциалното въздействие на предложението за единен СДЗ; отбелязва, че въвеждането на единен СДЗ със суспензивно условие в зависимост от официалното решение на национално равнище би могло да се осъществи дори преди влизането в сила на единния патент, и поради това предлага да се обмисли разширяване на мандата на ЕПВ, така че разглеждането на заявките за СДЗ да може да се извършва въз основа на единни правила;

13.

посочва, че неефективността при процедурите за предоставяне на СДЗ възпрепятства новаторите и производителите в ущърб на справедливия достъп на пациентите до лечение и че еднаквите условия на конкуренция за производителите на генерични и биоподобни лекарствени продукти в Съюза са от съществено значение; поради това подчертава, че злоупотребите с разделените заявки за патенти и патентната връзка трябва да бъдат ефективно преодолени; припомня, че иновациите следва да съответстват на най-неотложните нужди на обществото и че в този контекст следва да се насърчават навременните доставки на лекарства, включително генерични и биоподобни лекарствени продукти, както и достъпността и бързата наличност; подчертава, че евентуално преразглеждане на т.нар. освобождаване от патента „Болар“, което позволява провеждането на изпитвания върху патентовани продукти в подкрепа на заявления за разрешения за търговия с генерични и биоподобни лекарствени продукти, без те да се считат за нарушения на патентни права или на СДЗ за лекарствени продукти, както и ефективно и незабавно навлизане на пазара след изтичането на патентните права и СДЗ, може да се извърши само след цялостна оценка на въздействието;

14.

подчертава важната роля на публичните инвестиции в научноизследователската и развойната дейност (НИРД) и призовава Комисията и държавите членки да осигурят пълна прозрачност относно резултатите във фармацевтичния сектор от публично финансираната НИРД, така че патентоването и условията за лицензиране да гарантират възвръщаемост на публичните инвестиции за общественото здраве;

Патенти от съществено значение за стандарт

15.

признава, че информацията относно съществуването, обхвата и значимостта на патентите от съществено значение за стандарт (ПСЗС) е важна за провеждането на справедливи преговори за лицензиране, което дава възможност на потенциалния ползвател на стандарти да определи мащаба на тяхната експозиция на ПСЗС и евентуалните лицензодатели; отбелязва, че въпреки че в повечето случаи се провеждат добросъвестни преговори между желаещите страни, ПСЗС често са предмет на съдебни спорове; предлага Комисията да проучи възможните стимули за преговори, които избягват съдебни спорове, тъй като по този начин биха се избегнали съпътстващите споровете разноски и биха се намалили други свързани с тях проблеми;

16.

подчертава, че много заявления за потенциални патенти от съществено значение за стандарт, обявени в организации за разработване на стандарти, в крайна сметка може да не са от съществено значение за окончателно приетия стандарт или след издаването на патента, както и че подходящият, наистина независим и прозрачен механизъм за контрол би засилил прозрачността и би повишил правната сигурност; във връзка с това приветства пилотното проучване за оценка на съществеността на ПСЗС (17);

17.

отправя искане към Комисията да проучи допълнително, заедно със съответните действащи лица, изискванията за независима, неутрална и прозрачна система за проверки на съществеността от трети лица чрез идентифициране на търсенето, оценка на въздействието и определяне на ролята, която ресурси като нововъзникващи технологии като ИИ и свързани с него технологии, както и/или технически експертен опит, предоставени от ЕПВ, биха могли да играят в този контекст, и да използва придобитите знания като принос към законодателната инициатива относно ПСЗС, предвидена за началото на 2022 г., въз основа на подходяща оценка на въздействието;

18.

признава значението на една балансирана система за лицензиране на ПСЗС и подчертава значението за това на стабилните, ефикасни и справедливи правила; подчертава, че „справедливите, разумни и недискриминационни условия“ са неясни правни термини, които водят до правна несигурност, и призовава Комисията да наблюдава развитието на сектора и да предоставя повече яснота относно различните аспекти на справедливите, разумни и недискриминационни условия, както и относно съдебната практика, включително като определи за тази цел обсерватория (компетентен център); припомня предишния призив на Парламента към Комисията да публикува годишни доклади, доказващи действителни случаи на неспазване на справедливите, разумни и недискриминационни условия и т.нар. патентно „задържане“ и „освобождаване от патенти“;

19.

подчертава значението на повишаването на прозрачността на базите данни на стандартите, обявени в организация и призовава обсерваториите на устойчивото развитие да актуализират своите системи за деклариране и бази данни; подчертава в този контекст член 9, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 1257/2012 (18), който предвижда, че ЕПВ има за задача да приема и регистрира лицензионните задължения, поети от притежателя на единен патент в международните органи по стандартизация; призовава Комисията да продължи да наблюдава поведението на дружества на трети лица в международните органи по стандартизация, които, заедно с неотдавнашните решения на чуждестранни съдилища, в голяма степен поставят европейските дружества в неблагоприятно положение, като подкопават конкурентоспособността на европейския пазар;

20.

отбелязва значението на прозрачността и необходимостта от проактивно предварително предоставяне на необходимата информация при лицензирането на патенти от съществено значение за стандартите при справедливи, разумни и недискриминационни условия, по начин, който ще гарантира справедлив резултат от добросъвестните преговори между страните; подчертава, че въпросът дали притежателят на ПСЗС може да избере равнището на лицензиране във веригата на доставки или дали всяко дружество във веригата за създаване на стойност трябва да има достъп до лиценз все още не е изяснен и поради това призовава Комисията да си сътрудничи със съответните заинтересовани страни, за да намери подход по този въпрос и да се предприемат действия в това отношение;

21.

подчертава стойността на съществуващите доброволни инициативи, ръководени от промишлеността, за улесняване на лицензирането на ПСЗС за интернет на нещата, като например сдружения за лицензиране, които обединяват по-голямата част от европейските и международните разработчици на клетъчни технологии;

Географски указания

22.

припомня, че около 3 300 продукта са защитени от ЕС като продукти с географско указание и че годишната стойност на всички тези продукти се е увеличила до над 75 милиарда евро, и поради това приветства инициативите и действията за укрепване, модернизиране, рационализиране и по-добро прилагане на системата за географско указание за селскостопански продукти, храни, вина и спиртни напитки, за да стане тя по-точна и ефективна, тъй като те допринасят за създаването и защитата на качествени работни места, за насърчаването на социалната, екологичната и икономическата устойчивост в селските райони и за насърчаването на европейското културно многообразие;

23.

счита, че въпросът за административното обременяване на производителите във връзка с регистрацията, изменението и управлението на спецификацията на продуктите с географско указание или с традиционно специфичен характер (ТСХ) следва да бъде водеща тема в рамките на бъдещите дискусии; припомня, че процедурите за изменение на спецификацията на продуктите с географско указание бяха опростени и рационализирани, що се отнася до лозаро-винарските продукти и продуктите на хранително-вкусовата промишленост, като част от прегледа на реформата на общата селскостопанска политика, и изтъква, че в бъдеще този подход следва да се укрепи;

24.

припомня, че се счита, че запазваните в стопанствата семена представляват над 80 % от общите потребности на земеделските стопани от семена в някои африкански държави; призовава ЕС да подкрепя режимите на ПИС, които укрепват развитието на адаптирани на местно равнище сортове семена и семена, запазвани от земеделските стопани, в съответствие с разпоредбите на Международния договор за растителни генетични ресурси за прехрана и земеделие (ITPGRFA) и член 19 от Декларацията на ООН за правата на селяните и другите хора, работещи в селските райони;

25.

счита, че е от съществено значение да се защитават ПИС по начин, който насърчава научните изследвания и иновациите, по-специално с цел да се въведат по-устойчиви селскостопански сортове с оглед на изменението на климата, да се постигнат устойчиви и агроекологични модели за земеделско производство, които опазват природните ресурси и зачитат потенциала на незащитения и хетерогенен репродуктивен материал в биологичния сектор; подчертава, че закрилата на сортовете растения е от съществено значение, и изисква силна и приложима система за защита в ЕС, и поради това подчертава важната роля на системите за правна закрила на сортовете растения на Общността и на Международния съюз за закрила на новите сортове растения; изтъква, че ПИС трябва също да допринасят за продоволствената сигурност и устойчивостта и конкурентоспособността на модела на хранително-вкусовата промишленост на ЕС;

26.

изтъква, че трябва да се положат по-големи усилия, за да се увеличи прозрачността по отношение на статута и патентоспособността на биологичния материал; посочва, че растениевъдите следва да получат целесъобразен достъп до информация за биологичния материал, който ще използват в процеса на селекция на растенията; подчертава, че Комисията следва да използва нови методи за провеждането на консултации и за ефективен обмен на информация; се противопоставя на всяко патентоване на живи животни;

27.

счита, че признаването на географските указания за неселскостопански продукти е от съществено значение за приоритетите на разработваните програми на ЕС, включително тези на промишлената стратегия на ЕС, посредством развитието на къси вериги на доставки, както и за Зеления пакт чрез насърчаване на местно произведени продукти с по-голяма проследимост и прозрачност относно произхода на продукта и използваните производствени процеси;

28.

подкрепя инициативата на Комисията за установяване, въз основата на обстойна оценка на въздействието, на ефикасна и прозрачна защита sui generis на географските указания на ЕС за неселскостопански продукти, които определят продукт като произхождащ на територията на държава членка или район или местност на тази територия, където дадено качество, репутация или друга характеристика на продукта се дължи основно на неговия географски произход, за да се постигне съответствие, наред с друго, с Женевския акт на Лисабонската спогодба за наименованията за произход и географските указания, който ЕС е подписал и който включва възможността за защита на географските указания както за селскостопански, така и за неселскостопански продукти; очаква Комисията да предложи законодателство в това отношение възможно най-скоро и не по-късно от края на 2021 г.;

29.

подчертава, че въвеждането на система на ЕС за защита sui generis на географските указания за неселскостопански продукти следва да има за цел да донесе ползи за потребителите като улесни познаването на обозначенията за автентичност на продуктите, има положително икономическо въздействие върху микропредприятията и МСП, като насърчава конкурентоспособността, и има общо въздействие върху заетостта, развитието и туризма в селските и по-малко развитите райони, което би могло по-специално да подпомогне възстановяването на ЕС след кризата с COVID-19; счита, че такава защита sui generis на географските указания за неселскостопански продукти би улеснила и достъпа до пазарите на трети държави чрез търговските споразумения на ЕС; счита, обаче, че системата трябва да предвижда необходимите гаранции, включително ефективни и прозрачни механизми за подаване на заявления и за възражения;

30.

отбелязва факта, че съществуващата защита на търговските марки в ЕС не позволява на производителите да удостоверят връзката между качеството и географския произход и че някои държави членки вече са създали национални sui generis системи за защита на географските указания за неселскостопански продукти поради липсата на хармонизирана система за защита, което води до разпокъсаност на пазара и правна несигурност, като също така оказва въздействие в ущърб на производителите; счита, че хармонизираната защита на равнището на Съюза би създала необходимата правна сигурност за всички участници, наред с гарантираното предотвратяване на нарушенията на ПИС за произведените и занаятчийските продукти, така че ЕС да може по-добре да защитава интересите си на международно равнище;

31.

предлага на EUIPO да се възложи отговорността за създаването на регистър на географските указания за неселскостопански продукти, за да се гарантира еднаквото им разглеждане и защита в целия Съюз;

Преразглеждане на законодателството на ЕС в областта на защитата на промишления дизайн

32.

подчертава, че настоящата система за закрила на промишлените дизайни на равнище ЕС беше създадена преди 20 години и следва да бъде преразгледана; поради това приветства готовността на Комисията да модернизира законодателството на Съюза относно защитата на промишления дизайн, за да подкрепи по-добре прехода към цифрова, устойчива и екологична икономика; призовава Комисията, от една страна, да актуализира процедурата за регистрация, за да се даде възможност новите форми на промишлен дизайн, като графични потребителски интерфейси, виртуални и анимирани промишлени дизайни, шрифтове и икони, както и тези, които са от значение вследствие на нови разработки и технологии, да бъдат защитени по лесен и не толкова обременяващ начин, а от друга страна, да хармонизира допълнително процедурите за прилагане и обявяване на недействителност в държавите членки;

33.

отбелязва, че закрилата на промишления дизайн по отношение на части, използвани за поправка на сложни продукти, е само частично хармонизирана; посочва, че някои държави членки вече са въвели „изключение за резервни части“ или „клауза за поправка“ в своето законодателство, което позволява съставни части на сложни продукти да се произвеждат и продават, без да се нарушават правата върху интелектуалната собственост; отбелязва, че това създава разпокъсаност на вътрешния пазар и правна несигурност; поради това призовава Комисията да включи в своето бъдещо предложение „клауза за поправка“, която ще допринесе за подпомагане на прехода към по-устойчива и по-екологосъобразна икономика и ще избегне нарушенията на конкуренцията;

34.

счита, че системата на ЕС за закрила на промишления дизайн следва да бъде приведена в съответствие със системата на ЕС за търговските марки, за да се даде възможност на притежателите на промишлени дизайни да възпрепятстват навлизането на стоки, нарушаващи права върху промишлен дизайн, на митническата територия на ЕС, тъй като свързаните с търговските марки права са приложими спрямо нарушаващи права стоки, които преминават през ЕС, докато свързаните с промишления дизайн права не са приложими; призовава Комисията да отстрани този пропуск при преразглеждането на законодателството в областта на промишления дизайн и да даде възможност на притежателите на марки да прекратят проектирането на фалшификати, преминаващи транзитно през ЕС;

35.

изразява убеждение, че закрилата на промишлените дизайни следва да се предлага по еднакъв начин в целия единен пазар, и предлага Комисията да обмисли възможността за постигане на съгласуваност между Регламента относно промишления дизайн и Директивата относно промишления дизайн на Общността с оглед на това, да се създаде по-голяма правна сигурност;

Борба с нарушенията на ПИС

36.

посочва, че фалшифицираните стоки, като например фалшифицираните лекарства или фалшивите лични предпазни средства или маски в контекста на здравни кризи като пандемията от COVID-19, представляват сериозни заплахи за здравето и безопасността на гражданите на ЕС и могат сериозно да навредят на общественото здраве; подчертава, че макар дейностите по надзор на пазара да имат за цел да защитават обществените интереси като цяло, докато фалшифицираните продукти са свързани със закрилата на частни ПИС, съществува тясна връзка между фалшифицираните продукти и рисковете за здравето и безопасността на потребителите;

37.

подчертава, че през 2016 г. до 6,8 % от вноса в ЕС, или парична стойност в размер на 121 милиарда евро, са представлявали фалшиви стоки, и че тяхното наличие на единния пазар е причинило преки загуби при продажбите на стойност 50 милиарда евро и преки загуби на работни места от порядъка на 416 000 работни места за периода 2013—2017 г. (19); посочва, че нарушаването на ПИС води до ниско ниво на риск както по отношение на вероятността от разкриване, така и по отношение на санкцията, ако бъдат открити; настоятелно призовава държавите членки, заедно с Комисията, митническите органи, Агенцията на ЕС за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол), Интерпол и правоприлагащите органи, да координират стратегиите и да разработят ефективни и възпиращи санкции, по-специално с цел ограничаване на количеството опасни продукти, предоставяни на обществеността, и борба с фалшифицирането и пиратството, особено когато то е свързано с организираната престъпност;

38.

изразява съжаление относно значителното използване на интернет за разпространението на фалшифицирани продукти, незаконно съдържание и услуги, нарушаващи ПИС, със значителни неблагоприятни последици за производствената промишленост на ЕС, както и за секторите на творчеството, културата и спорта; приветства предложението на Комисията за законодателен акт за цифровите услуги; подчертава факта, че принципът „познавай бизнес клиента си“ и системата на доверени податели биха допринесли в огромна степен за борбата срещу фалшифицирането и че изкуственият интелект и блоковата верига биха могли да играят важна роля за справянето с фалшифицирани и пиратски стоки, които са на разположение онлайн, както и за засилено прилагане на ПИС по цялата верига на доставки; поради това подкрепя използването на нови технологии за борба с нарушенията на ПИС и приветства основаните на факти публикации, изготвени от Обсерваторията на EUIPO във връзка с това;

39.

признава големия потенциал на технологиите на блоковата верига за регистрацията и закрилата на ПИС; подчертава, че системите на блоковата верига могат да спомогнат за гарантиране на сигурността на веригата на доставки чрез проследимост, като гарантират безопасност и сигурност на всички стъпки срещу рисковете от фалшифициране на всяко ниво от веригата на доставки; отбелязва, по-специално по отношение на регистрацията на ПИС, необходимостта службите за интелектуална собственост (СИС) да приемат технически стандарти за своите решения относно блоковата верига, за да стане възможна оперативната съвместимост; подчертава, че изкуственият интелект и свързаните с него технологии, използвани за процедурата по регистрация за предоставяне на ПИС, не могат да бъдат заместител на прегледа, извършван от човек за всеки отделен случай, за да се гарантират качеството и справедливостта на решенията;

40.

изтъква връзката между престъпленията в областта на интелектуалната собственост и организираната и тежката международна престъпност; поради това приветства решението на Съвета да включи отново нарушенията на ПИС в списъка на приоритетите на ЕС в борбата с престъпността в рамките на Европейската мултидисциплинарна платформа за борба с криминални заплахи (EMPACT) за предстоящия цикъл 2022 — 2025 г. и отправя искане към Съвета да ги запази в този списък и да засили трансграничното сътрудничество между националните органи, EUIPO, Европол, Агенцията на ЕС за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие (Евроюст) и Европейската служба за борба с измамите (OLAF);

41.

приветства факта, че Комисията възнамерява да предложи инструментариум на ЕС срещу фалшифицирането, за да се подобри сътрудничеството между носителите на права, публичните органи, правоприлагащите органи на национално равнище и на равнището на ЕС и посредниците — чрез допълнително изясняване на ролите и отговорностите — с цел да се улесни ефективното споделяне на информация и данни между ключовите участници, като се насърчава използването на нови инструменти и предприемането на мерки по отношение на дейности, свързани с фалшифициране; призовава Комисията да предприеме конкретни действия за наблюдение на умишленото нарушаване на ПИС, включително когато нарушението се използва недобросъвестно като преднамерена търговска стратегия, и да настоява за по-голям контрол и трансгранично сътрудничество между митническите агенции като част от борбата срещу вноса на фалшифицирани продукти; призовава Комисията да обмисли създаването на подобен инструментариум на ЕС за борба с други нарушения на ПИС;

42.

подчертава, че дългосрочното образование в областта на интелектуалната собственост (ИС) в училищата относно фалшифицирането и пиратството ще бъде необходимо също така, за да се промени готовността за потребление на стоки и услуги, нарушаващи ПИС; поради това призовава държавите членки да си сътрудничат с EUIPO с цел започване на кампании за повишаване на осведомеността, включително в областта на триизмерния печат; припомня, че технологията за триизмерен печат може да породи някои специфични опасения от правен характер по отношение на всички области на правото в областта на ИС, като авторското право, патентите, промишлените дизайни, триизмерните търговски марки и географските указания;

43.

призовава Комисията да продължи да защитава ПИС и да насърчава прилагането им в държави извън ЕС, включително чрез увеличаване на финансирането за целеви програми на ЕС за техническо сътрудничество и изграждане на капацитет, като например трите текущи ключови програми за сътрудничество в областта на ИС с Китай, Югоизточна Азия и Латинска Америка и съвместното партньорство с африканския континент за насърчаване на по-добро създаване и управление на ИС, както и чрез подпомагане на режимите за ИС, които засилват местното селскостопанско развитие; в този контекст насърчава Комисията, въз основа на опита на ЕС, да подпомага създателите на политики и правоприлагащите органи и да им предоставя знания и насоки за подобряване на капацитета им за справяне с нарушенията на ПИС и да насърчава осъществими решения, които биха могли значително да намалят разходите и да опростят процедурите за получаване, поддържане и прилагане на защитата на ПИС, както и да предоставят информация на носителите на права относно променящата се среда на нарушенията и разпространението на фалшифицирани стоки;

Нови предизвикателства пред разработването на политики в областта на интелектуалната собственост

44.

подчертава, че защитата на ИС, свързана с технологиите в областта на ИИ, е важна и следва да бъде надлежно взета под внимание, и че макар настоящите правила за защита чрез патенти на компютърни изобретения да обхващат технологиите с ИИ, са необходими ясни критерии за защита на изобретенията, създадени с помощта на технологии с ИИ; поради това призовава Комисията, в сътрудничество с Европейското патентно ведомство и EUIPO, да осигури правна сигурност по този въпрос и да следи отблизо този въпрос на международно равнище в рамките на СОИС;

45.

насърчава държавите членки да транспонират разпоредбите на Директивата за авторското право незабавно и по начин, който отразява постигнатото от съзаконодателите споразумение за подобряване на защитата, която тя осигурява, и да позволят изключения, като например достъп до онлайн образование и цифровизирано културно наследство; призовава Комисията да наблюдава договорите за изкупуване, за да гарантира справедливо възнаграждение на творците въз основа на авторското право или авторските права; подчертава, че липсата на хармонизация на правилата относно авторството и собствеността върху авторското право може да доведе до различаващи се национални решения по отношение на произведенията, подпомагани от ИИ;

46.

подчертава, че въпреки високата степен на хармонизация на ПИС в цяла Европа, все още липсва ефективно трансгранично прилагане на тези права в ЕС;

47.

приветства съобщението на Комисията, че ще преразгледа Директивата за базите данни, за да улесни достъпа до данни и тяхното използване, като същевременно защитава законните интереси; посочва, че ненужни пречки все още възпрепятстват научните изследвания и че трябва да се доразвият стабилни пространства на данни, за да се даде възможност на изследователите да намират научни решения, включително при изключителни времеви ограничения; подчертава в тази връзка ролята на ограниченията и изключенията от изключителните права;

48.

изразява съжаление относно факта, че проучването на Комисията от 2016 г. относно организациите за предявяване на патентни права (РАЕ) в Европа (20) не даде ясен отговор на въпроса дали бизнес моделите на някои PAE, състоящи се в придобиване на патенти от трети лица и опити за генериране на приходи, като предявяват патентни права срещу предполагаеми нарушители, като при това злоупотребяват с разликите в способите за уреждане на спорове и с пропуски в действащото законодателство и следователно представляват проблем, който следва да бъде решен; насърчава Комисията да продължи да наблюдава този въпрос и да извърши съответно задълбочено проучване;

49.

приветства усилията на всички държави членки да гарантират, че съдилищата вземат под внимание принципа на пропорционалност при разглеждането на искания за преустановяване на нарушения;

50.

отбелязва, че защитата на ПИС е от ключово значение за стимулиране на научните изследвания и производството на иновативни продукти и процеси, включително нови лекарства, но изразява убеждението си, че за борба с глобалните извънредни ситуации в областта на здравеопазването, за справяне с проблемите с достъпността на определени медицински продукти и за даване на възможност за животоспасяващи интервенции в обществен интерес е важно доброволното обединяване на патенти, задължителното лицензиране и възможностите за гъвкавост, предвидени в Споразумението ТРИПС на СТО; поради това призовава Комисията да анализира и проучи възможните варианти за гарантиране на ефективност и по-добра координация на задължителното лицензиране в ЕС, като се вземат предвид случаите, в които то е било използвано в Съюза, причините за неговото използване, условията, при които е предоставено, икономическите последици от него и дали то е постигнало желания ефект;

51.

подчертава, че по-справедливото разпределение на ваксините по света е от съществено значение за ефективната борба с разпространението на COVID-19 и неговите мутации и необходимостта от подкрепа за достъпа до ваксини срещу COVID-19 в световен мащаб; отбелязва, че липсата на достъп до ваксини на приемливи цени все още е основно предизвикателство за развиващите се страни; подкрепя следователно Комисията и държавите членки в усилията им да насърчат държавите извън ЕС да отменят настоящите забрани за износ и да ускорят даряването на ваксини; призовава Комисията и държавите членки да увеличат допълнително усилията си за подкрепа на трансфера на технологии и доброволното лицензиране на ПИС с цел засилване на достъпа в световен мащаб до достъпни ценово и свързани с COVID-19 медицински продукти, справяне с глобалните производствени ограничения и недостиг на доставките и по този начин лечение на ендемични или пандемични инфекциозни заболявания сред световното население;

52.

приветства факта, че най-слабо развитите страни вече се ползват от дерогация, предоставена до 1 януари 2033 г., относно прилагането на разпоредбите на ТРИПС относно фармацевтичните продукти; поради това настоятелно призовава Комисията, в сътрудничество със СТО, да изпълни обещанието си за започване на активни и конструктивни преговори по текстове на равнището на СТО, за да работи за стимулиране и подпомагане на увеличаването на производствения капацитет за ваксини в развиващите се държави и да стимулира доброволното и бързо обединяване на ПИС във времена на криза, както и доброволни лицензионни споразумения, както и да започне диалог относно съществуващите пречки пред доброволното лицензиране и начините за тяхното преодоляване;

53.

предлага да се създаде длъжността координатор по въпросите на ИС на европейско равнище, за да се гарантира цялостен и координиран подход към политиката на ЕС в областта на интелектуалната собственост и да се засили сътрудничеството между различните национални органи в областта на ИС, генералните дирекции на Комисията и други органи, отговарящи за ПИС, като например ЕПВ, EUIPO, СОИС и други релевантни участници; координаторът на ИС би могъл допълнително да насърчи борбата срещу нарушенията на ПИС на най-високо политическо равнище и да поеме други задължения, свързани с ПИС, ако е необходимо;

54.

застъпва се за необходимостта от насърчаване на по-добро управление на ИС в научноизследователската и иновационната общност, за да се претвори отличната научноизследователска дейност на Европа в иновация, която е от полза за нейните граждани и предприятия; подчертава, че в този контекст публично финансираната ИС трябва да се използва по справедлив и ефективен начин и че резултатите, постигнати с финансови средства на ЕС, следва да се използват за подобряване на икономиката на ЕС за всички;

55.

припомня, че отраслите с интензивно използване на ПИС генерират по-голямата част от търговските дейности на ЕС и че защитата и прилагането на ПИС в трети държави е от съществено значение; приветства ангажимента на Комисията да се стреми към силна защита на ИС в бъдещите споразумения за свободна търговия; изисква Комисията да отправи призив за разглеждане в Световната търговска организация (СТО) и в СОИС на въпроса за прилагането на ПИС;

56.

припомня, че едно от основните предизвикателства за развиващите се страни е да се изкачат нагоре по световната верига за създаване на стойност чрез икономическа диверсификация, която изисква справедливи и благоприятстващи развитието световни търговски правила;

57.

насърчава развиващите се държави да укрепят регионалните вериги за създаване на стойност и вътрешнорегионалната търговия и инвестициите в области, свързани със здравето и здравеопазването, по-специално чрез колективни усилия в областта на научните изследвания и развойната дейност в областта на медицината и регионалното обединяване на ресурси; отбелязва със загриженост, че по данни на Global Trade Alert, до 21 март 2020 г., от началото на 2020 г. 54 правителства са въвели ограничения на износа на основни медицински изделия; подчертава, че регионалните търговски пактове следва да се използват за предотвратяване на забрани за износ на ключови продукти в моменти на глобален и регионален недостиг, какъвто е случаят с пандемията;

o

o o

58.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ C 175, 20.6.2013 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 271, 24.10.2019 г.

(3)  ОВ L 57, 18.2.2021 г., стp. 17.

(4)  ОВ L 153, 11.6.2019 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 130, 17.5.2019 г., стр. 92.

(6)  ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 34.

(7)  ОВ L 157, 30.4.2004 г., стp. 45.

(8)  ОВ L 289, 28.10.1998 г., стр. 28.

(9)  ОВ L 3, 5.1.2002 г., стр. 1.

(10)  ОВ C 407, 4.11.2016 г., стр. 25.

(11)  ОВ C 404, 6.10.2021 г., стр. 129.

(12)  Приети текстове, P9_TA(2021)0236.

(13)  ОВ C 349, 17.10.2017 г., стр. 2.

(14)  ОВ C 371, 15.9.2021 г., стр. 102.

(15)  ЕПВ-EUIPO, Отрасли с интензивно използване на ПИС и икономически резултати в ЕС: доклад за анализ на равнището на промишлеността, трето издание, септември 2019 г.

(16)  ОВ L 57, 18.2.2021 г., стp. 17.

(17)  Съвместен изследователски център на Европейската комисия, Пилотно проучване за оценка на съществеността на патентите от съществено значение за стандарт, 2020 г.

(18)  Регламент (ЕС) № 1257/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2012 г. за осъществяване на засилено сътрудничество в областта на създаването на единна патентна закрила (ОВ L 361, 31.12.2012 г., стр. 1).

(19)  EUIPO, 2020 Status Report on IPR infringement: average annual figures (Доклад за положението във връзка с нарушенията на ПИС, 2020 г.: средногодишни стойности), 2013 — 2017 г.

(20)  Съвместен изследователски център на Европейската комисия, Организации за предявяване на патентни права в Европа: Тяхното въздействие върху иновациите и трансфера на знания на пазарите на ИКТ“, 2016 г.


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/37


P9_TA(2021)0454

Статут и финансиране на европейските политически партии и фондации

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно прилагането на Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 относно статута и финансирането на европейските политически партии и на европейските политически фондации (2021/2018(INI))

(2022/C 205/04)

Европейският парламент,

като взе предвид член 2 и член 10, параграф 4 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

като взе предвид членове 224 и 325 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. относно статута и финансирането на европейските политически партии и на европейските политически фондации (1) (наричан по-нататък „Регламента“), изменен с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/673 на Европейския парламент и на Съвета от 3 май 2018 г. (2) и Регламент (ЕС, Евратом) 2019/493 на Европейския парламент и на Съвета от 25 март 2019 г. (3), и по-специално член 38, параграф 1 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (4) („Финансовият регламент“),

след като се консултира с Органа за европейските политически партии и европейските политически фондации (наричан по-нататък „Органа“) и с неговите годишни отчети за дейността,

като взе предвид доклада на генералния секретар на Европейския парламент към Бюрото от 19 април 2021 г. относно финансирането на европейските политически партии и европейските политически фондации на европейско равнище,

като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становището на Комисията по бюджетен контрол,

като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси (A9-0294/2021),

А.

като има предвид, че силните политически партии и фондации на равнището на ЕС са от съществено значение за развитието на една истинска обществена сфера на ЕС;

Б.

като има предвид, че европейските политически партии следва да играят по-централна роля в процеса на европейските избори и да допринасят за формирането на политическо съзнание в ЕС и за изразяването на волята на гражданите на ЕС; като има предвид, че политическото многообразие е от съществено значение за обществения дебат и за изразяването на избора на гражданите;

В.

като има предвид, че партиите не могат да бъдат считани за безпристрастни субекти в хода на политическата надпревара и че тяхното финансиране не може да бъде сведено до неполитически разходи;

Г.

като има предвид, че европейските политически фондации имат мандат, който включва повишаване на политическото съзнание и принос към дебата по въпросите на политиката на ЕС и процеса на европейска интеграция, и в тази рамка те разработват и предложения, които не са насочени изключително към членовете или гласоподавателите на дадена партия, а са отворени за всички при едни и същи условия;

Д.

като има предвид, че европейските политически партии и фондации следва да си сътрудничат със своите национални партии членки и партньори, за да ги подкрепят при доближаването на Съюза и неговите политики до гражданите и да повишат демократичната легитимност;

Е.

като има предвид, че европейските политически партии следва да си сътрудничат с националните си партньори, за да се улесни интерактивното участие по въпросите на ЕС;

Ж.

като има предвид, че за да продължат да бъдат запознати с волята на гражданите на Съюза и да бъдат неин израз, от съществено значение е ролята и функционирането на европейските политически партии и фондации да не бъдат ограничавани по въпроси от изключително европейско значение на равнището на Съюза; като има предвид, че на тези европейски политически партии и фондации следва да бъде разрешено да използват своите средства, за да финансират всяка дейност, която допринася за информирането на гражданите на ЕС и повишаването на осведомеността по въпроси, свързани с политиките на ЕС;

З.

като има предвид, че наличието на достатъчно финансови средства е предпоставка европейските политически партии и фондации да поемат своите задачи, като същевременно пълната прозрачност и отчетност следва да бъдат условие за получаване на публични средства от бюджета на Съюза;

И.

като има предвид, че европейските политически партии и фондации могат да играят роля при популяризирането на политиките на ЕС по отношение на съседните държави в рамките на общата политика за сигурност и отбрана и като част от външните отношения на Съюза; като има предвид, че поради това те следва да бъдат отворени за членство на партии или лица от тези държави и да им бъде позволено да получават вноски от тях, при условие че се гарантира пълна прозрачност и съответствие с член 325 от ДФЕС и правилата на Съюза относно борбата с измамите и корупцията;

Й.

като има предвид, че следва да бъде възможно европейските политически партии и фондации да имат допълнителни категории приходи, различни от вноски и дарения;

К.

като има предвид, че привеждането в съответствие на процента на съфинансиране за европейските политически партии с равнището, наложено на политическите фондации, би предотвратило натрупването на дългове;

Л.

като има предвид, че системата за административен контрол следва да бъде опростена при надлежно зачитане на прозрачността и уместно използване на публичните средства, а изискването за представяне на отчети в съответствие с международните стандарти за финансово отчитане следва да отпадне, тъй като не съответства на естеството на европейските политически партии и фондации и представлява ненужна тежест, която води до загуба на време и средства;

М.

като има предвид, че привеждането на периода на прехвърляне за европейските политически фондации в съответствие с изискванията, наложени на политическите партии, би предотвратило извършването на одит на второ ниво и следователно би намалило значително административната тежест за фондациите;

Оценка на прилагането на Регламента

1.

припомня, че Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 относно статута и финансирането на европейските политически партии и на европейските политически фондации е правната рамка, с която се установяват техните права и задължения; подчертава, че финансирането, предоставяно съгласно Регламента, е част от общия бюджет на Европейския съюз, и поради това следва да се изпълнява в съответствие с Финансовия регламент, като се акцентира върху общия принцип за добро финансово управление;

2.

отбелязва, че 2018 г. беше първата година от прилагането на Регламента; приветства годишния отчет за дейността за 2019 г., представен от Органа; отбелязва основните дейности и предизвикателства, възникнали през 2019 г.; отбелязва, че Органът извърши своя пръв преглед на отчетите на европейските партии и фондации в контекста на изборите за Европейски парламент от 2019 г., като гарантира спазването на Регламента, а Генералната дирекция по финанси на Европейския парламент гарантира спазването на Финансовия регламент; приветства факта, че през 2019 г. Органът не е трябвало да налага санкции на европейски политически партии или фондации; отбелязва освен това факта, че Органът е участвал в производства пред Общия съд на Европейския съюз и е поддържал връзки с държавите членки с цел създаване на мрежа от национални звена за контакт и органи за защита на данните;

3.

припомня, че член 38 от Регламентa изисква Парламентът да приеме доклад относно прилагането на Регламента до края на 2021 г., а Комисията да представи доклад по същия въпрос шест месеца след това, който трябва да бъде придружен от законодателно предложение за изменение на Регламента; отбелязва, че пътната карта на Комисията включва затягане на финансовите правила и правилата за прилагането, намаляване на административната тежест, повишаване на прозрачността и увеличаване на степента на реално електорално представителство на гражданите на ЕС; изтъква освен това, че е важно да се противодейства на риска от външна намеса и на нарушаването на правилата за защита на данните;

4.

приветства обявения от Комисията нов план за действие за европейската демокрация, включващ законодателно предложение за гарантиране на по-голяма прозрачност по отношение на платената политическа реклама и преразглеждане на законодателството относно финансирането на европейските политически партии и фондации; отново отправя своето предложение за изменение на Регламента, изразено в неговата резолюция от 26 ноември 2020 г. относно равносметката след изборите за Европейски парламент (5), по отношение на участието в изборите за Европейски парламент, прозрачността на финансирането и забраната за дарения от частни субекти и публични органи от държави извън ЕС;

5.

отчита, че Регламентът е подобрил статута на европейските политически партии и фондации в сравнение с предишната правна рамка, установена с Регламент (ЕО) № 2004/2003 (6), по-специално като признава, че тези субекти имат правосубектност на Съюза, и като създава независим Орган;

6.

признава ролята на Органа, който пое задачите, възложени му съгласно Регламента;

7.

отбелязва обаче, че редица административни и политически пречки все още пречат на европейските политически партии и фондации да реализират пълния си потенциал като активни и видими участници в европейската демокрация както на европейско равнище, така и в държавите членки на ЕС;

8.

подчертава значението на регистрацията на европейските политически партии и фондации, тъй като тя изисква спазване на всички условия на Регламента, по-специално зачитането на залегналите в член 2 от ДЕС ценности на Съюза, и обвързва допустимостта за финансиране от бюджета на Съюза с такова спазване, както и необходимостта да се гарантира пълна прозрачност;

9.

във връзка с това изразява убеждението си, че Регламентът следва да бъде изменен, за да се поясни, че зачитането на основните ценности на ЕС следва да се прилага както за самата европейска политическа партия, така и за нейните членки.

10.

приветства укрепването на разпоредбите относно наблюдението на зачитането от страна на европейските политически партии и фондации на основните ценности на Съюза и на процедурата за справяне с нарушенията, включително санкциите и възстановяването на средства;

11.

счита, че последното изменение на Регламента, с което бяха въведени санкции за нарушения на правилата за защита на данните, беше една полезна първа стъпка, но следва да бъде допълнително засилено;

12.

счита, че настоящата система за проверка на спазването на правилата за използване на вноските и безвъзмездните средства трябва да бъде подобрена по отношение на яснотата, ефикасността и бързината;

13.

счита, че обвързването на европейските политически партии и фондации с правилата на ЕС и националните правила, които са установени в различни правни инструменти, е източник на объркване и правна несигурност; поради това предлага да се хармонизират допълнително и да се укрепят правилата, уреждащи европейските политически партии и фондации, за да се гарантира всеобхватна правна уредба на ЕС за европейските политически партии и фондации, насочена по-специално към условията за регистрация, структура и функциониране, видимост и прозрачност и санкции;

14.

подчертава, че финансирането за европейските политически партии и фондации трябва да бъде прозрачно, да е в съответствие с член 325 от ДФЕС, да не дава възможност за злоупотреба и да подкрепя единствено политически програми и дейности, които съответстват на основополагащите принципи на Съюза, изразени в член 2 от ДЕС;

Установени проблеми

15.

припомня, че Регламентът изисква от националните партии да поставят „по ясно видим и лесен за използване начин“ на уебсайтовете си логото, политическата програма и линка към уебсайта на европейската партия, към която принадлежат, като условие за достъп на европейските политически партии до финансови средства; изразява загриженост, че според проекта „Логос“ на European Democracy Consulting националните партии членки масово не прилагат правилно изискването на Регламента за изобразяване на логото, като само 15 % от тях показват логото по ясен и удобен начин;

16.

подчертава необходимостта от прецизиране и опростяване на определението за непряко финансиране от европейските политически партии и фондации за националните партньори и членове, за да се избегне възпрепятстване на изискваното от тях сътрудничество при популяризирането и разясняването на политиките на ЕС, както и на тяхната ангажираност с гражданите на ЕС;

17.

подчертава, че забраната за финансиране на кампании за референдуми по свързани с ЕС въпроси противоречи на целта на европейските политически партии и фондации;

18.

подчертава, че финансирането на европейските политически партии и фондации е неразривно свързано с изброените в Регламента критерии за регистрация; признава необходимостта да се гарантира, че критериите за регистрация и членство предвиждат приобщаващо и действително представителство на политическите партии, които са активни на равнището на ЕС, като същевременно се избягва възпрепятстване на демократичното представителство на по-малките политически партии на същото равнище; припомня разискванията, проведени в комисията по конституционни въпроси на Парламента относно прага за регистрация и подкрепа от страна на гражданите; отбелязва, че след излизането на Обединеното кралство от ЕС е налице повишена необходимост от преразглеждане на различните категории членство в партиите и събирането на членски внос; поради това предлага преразглеждане на изискванията за регистрация и на критериите за представителство, включително обсъждане на прякото членство на гражданите;

19.

изразява съжаление относно тясното тълкуване на понятието за членство, установено от съдебната практика, липсата на ясни определения на условията за членство в европейските политически партии и липсата на диференцирани равнища на принадлежност към европейските политически фондации в Регламента, които не позволяват гъвкавост във вътрешната организация на европейските политически партии и фондации, особено по отношение на асоциираните членове и партньори на европейски политически фондации, включително тези от бивши държави членки и други европейски държави; изразява загриженост, че това тясно тълкуване възпрепятства без основателна причина европейските политически партии да получават финансови вноски от тези членове; счита, че условията за членство и принадлежност към европейски политически фондации, както и научноизследователските партньорства с тях също следва да бъдат изяснени;

20.

счита, че забраната за кръстосано членство в партии и фондации следва да бъде изяснена и разширена;

21.

подчертава, че категориите приходи са определени твърде тясно в Регламента и по-специално не вземат предвид други възможни законно придобити собствени ресурси;

22.

подчертава, че равнището на съфинансиране, наложено по-специално на европейските политически партии, се оказа много трудно постижимо;

23.

счита, че изискването отчетите на европейските политически партии и на европейските политически фондации да бъдат създадени както в съответствие с националните стандарти за одит на държавата членка, в която са установени, така и в съответствие с международните стандарти за финансово отчитане, не носи никаква добавена стойност и води до ненужни разходи и забавяния;

24.

изразява съжаление, че погрешната структура на Регламента ограничава европейските политически партии при реалното изпълнение на ролята им на модерни политически партии, свързващи гражданите с политическата система, тъй като те не са известни на гражданите поради ограниченото индивидуално членство, ограничената им роля при оказването на влияние върху изготвянето на политики или оформянето на обществените програми и следователно въобще не водят до същото равнище на мобилизиране на активистите, което могат да постигнат националните и регионалните партии;

25.

посочва, че Органът разполага с ограничени правомощия по отношение на проверката дали дадена европейска политическа партия или фондация нарушава споделените ценности на ЕС и досега никога не е задействал сложната процедура за осигуряване на спазване на ценностите; призовава за укрепване на структурата на Органа, за да може да осъществява по-успешно наблюдение на всички определени в Регламента критерии, включително зачитането на ценностите на Съюза и демократичното управление на европейските политически партии, спазването на съответните правила и прилагането на санкции, както и да се гарантира неговата пълна автономност и неутралност;

26.

отбелязва със загриженост, че редица съществуващи транснационални политически партии, работещи в областта на политиката на ЕС и представени в Европейския парламент, нямат право да се регистрират официално като европейски политически партии поради непропорционалните изисквания на Регламента, като по този начин се възпрепятства демократичното представителство на по-малките политически партии на равнището на ЕС;

Предложения за подобрения

27.

счита, че следва да се установи ясен набор от правила и условия за съвместното организиране и съфинансиране на дейности, свързани с въпроси на ЕС, от страна на европейските политически партии и фондации и техните членки; счита, че за подобни съвместни дейности следва да се изисква логото на европейската политическа партия да бъде поставяно наред с логото на националната партия членка;

28.

подчертава, че никое правило не следва да възпрепятства участието на представители и служители на политически партии в събития на европейски политически фондации, което е обосновано от самото им естество;

29.

призовава Комисията да предостави ясни изисквания и подробни насоки, свързани с видимостта на принадлежността на европейската политическа партия, за да се гарантира прилагането на член 18, параграф 2, буква а) от Регламента относно представянето на логото на европейските политически партии заедно с логото на националните или регионалните партии;

30.

подчертава, че при първия преглед на отчетите са установени някои възможни подобрения, по-специално по отношение на степента на подробност и съпоставимост на изискваната информация, предоставяна от европейските партии и фондации; приветства въвеждането през 2020 г. на образци с цел улесняване на процеса; отбелязва, че през 2019 г. по-голямата част от финансовите средства на европейските политически партии и фондации са били изразходвани за персонал, организиране на заседания и събиране на информация;

31.

счита, че доброто финансово управление и прозрачността изискват строги правила за определяне на допустимостта на разходите; изисква създаването на изрични разпоредби за дейностите, предприети с по-големи международни организации и партньори извън ЕС, както и на подробни правила за разходите за персонал и заседания, особено по отношение на таваните и тръжните процедури;

32.

призовава за отмяна на забраната за финансиране на кампании за референдуми, така че да се позволи на европейските политически партии да финансират кампании за референдуми, които са свързани с прилагането на ДЕС или ДФЕС;

33.

настоява да бъдат признати различните категории членство на партии, фондации и научноизследователски партньорства с фондации, да се разреши присъединяването на членове от държави — членки на Съвета на Европа, и други европейски държави, да се създаде категория научноизследователски партньори за фондациите, както и да се разреши на европейските политически партии и фондации законно да събират членски внос въз основа на общ ред за вноските, приложим еднакво за всички техни членове;

34.

подчертава необходимостта от определение за „членове“, за да се осигури правна сигурност относно различните видове членство, отношенията на членовете с европейската политическа партия, към която принадлежат, и изискванията, на които трябва да отговарят;

35.

предлага обхватът на забраната за кръстосано партийно членство да бъде разширен, така че да включва и членовете на националните и регионалните парламенти и асамблеи;

36.

подкрепя създаването на допълнителни категории приходи, за да се обхванат всички източници на приходи на политическите партии и политическите фондации, а не само вноските и даренията, като например създаването на нова категория „други собствени ресурси“, която включва вноски от съвместни дейности, продажби на публикации, такси за участие в конференции или ателиета или други дейности, пряко свързани с политически действия;

37.

застъпва се за намаляване на процента на необходимите собствени ресурси за политическите партии до 5 % вместо до 10 %, за да се приведе в съответствие с процента, приложим за фондациите;

38.

подкрепя удължаването на периода на пренос за фондациите за цялата следваща година (N+1), което ще го приведе в съответствие с периода, приложим за партиите;

39.

призовава за премахване на задължението европейските политически партии и фондации да представят годишните си финансови отчети въз основа на международните стандарти за финансово отчитане, в допълнение към общоприетите счетоводни принципи;

40.

припомня ролята на някои други инстанции, упражняващи финансов контрол в рамките на съответните им функции, и по-специално Европейската сметна палата, Европейската служба за борба с измамите и Европейската прокуратура; отбелязва, в контекста на одита и контрола, колко е важно разходите на европейските политически партии да бъдат докладвани не само на система за вътрешен одит и да бъдат представяни на преценката на техните членове, но също така и на външен одитор, публични органи и за публичен контрол;

41.

предлага разходите на европейските политически партии и фондации да подлежат на механизъм за самоконтрол, придружен от система за вътрешен одит, и да подлежат на надзор от външен одитор и Европейската сметна палата, както и на публичен надзор;

42.

препоръчва използването на хармонизиран график за докладване и за контрола, упражняван съответно от европейските политически партии, от Органа и от Парламента, за да се избегне необходимостта от преизчисляване на окончателните суми на финансирането, като същевременно се вземат предвид крайните срокове, установени в съответните правила;

43.

подкрепя повишаването на прозрачността на финансирането на европейските политически партии и фондации чрез създаване на задължение за Парламента да публикува в удобен за използване формат годишните финансови отчети, които получава; подчертава, че информацията, обхващаща регистрирането и финансовото положение на европейските политически партии и фондации, следва във възможно най-голяма степен да бъде публично достъпна и да бъде пълна и актуална;

44.

счита, че публикуваната от Парламента и Органа информация следва да бъде представена в отворени и машинночетими формати по лесен за ползване начин;

45.

счита, че засиленият контрол от страна на Органа върху докладваните съвкупни дарения на стойност над 3 000 EUR би направил съществените/значителните външни влияния върху европейските политически партии по-прозрачни; счита, че Органът следва да съсредоточи този контрол върху случаите, в които наблюдава значително и внезапно увеличение на общия брой малки дарения;

46.

освен това счита, че за да се повиши прозрачността на финансирането, даренията от един и същ донор за европейска политическа партия, нейните национални партии членки и техните регионални подструктури следва да подлежат на публикуване от Органа; освен това счита, че най-късно до финансовата 2027 година трябва да бъдат въведени подходящи инструменти, за да се гарантира, че не се правят дарения за правно независими субекти, които са част от една и съща европейска политическа партия, за да се заобиколят правилата за прозрачност, които в противен случай биха надхвърлили праговете за прозрачност;

47.

настоява да се гарантира, че до календарната 2027 г. всяко дарение, направено от дарител на европейска политическа партия, е равнопоставено според данъчното законодателство на даренията, направени в полза на национални политически партии в държавата на местожителство на дарителя;

48.

подкрепя идеята за увеличаване на дела на собствените ресурси на европейските политически партии при изчисляването на сумата, финансирана от Съюза;

49.

счита, че от съображения за правна сигурност и яснота всички разпоредби, приложими за европейските политически партии и фондации, включително тези, които понастоящем са част от Финансовия регламент, следва да бъдат обединени в единен правен акт на Съюза, а именно Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014;

50.

счита, че правилата за допустимост на разходите са твърде строги и че европейските политически партии и фондации следва да могат да финансират всяка дейност, която е организирана не само като вътрешна проява, но е отворена и за широката публика и която допринася за повишаване на политическо съзнание в ЕС и за изразяване на волята на гражданите на Съюза;

51.

предлага да се създаде истински европейски правен статут и европейска правосубектност за европейските политически партии и фондации, като се определят минимални условия за структурата и функционирането на европейските политически партии и фондации, като същевременно те станат по-независими от националното право;

52.

подчертава по-специално необходимостта от включване на мерки, за да се гарантира, че европейските политически партии не биват класифицирани като чуждестранни юридически лица съгласно националното право на държавите членки;

53.

настоява, че европейските политически партии и техните членуващи партии трябва да имат демократична структура и да зачитат ценностите, на които е основан Съюзът и трябва да спазват демократичните процедури и прозрачността при подбора на своите партийни лидери и кандидати за избори, както и да проведат демократичен вот за приемането на своите вътрешни правила и политическа програма;

54.

настоятелно призовава Комисията да преразгледа Регламента с оглед актуализиране на правилата за регистрация, финансиране, политически и изборни кампании и членство, така че европейските политически партии да се превърнат в представители на гражданите в политиката и в процеса на създаване на политики на ЕС, а гражданите на ЕС да се приближат до процеса на вземане на решения на Съюза;

55.

призовава по-специално за преразглеждане на Регламента, за да се облекчат условията за регистрация съгласно член 3 от него и за отворено членство за всички граждани на ЕС, за да се осигури по-приобщаващо представителство на политическите партии, действащи на равнището на ЕС;

56.

счита, че хибридният статут на Органа следва да бъде изяснен и структурата му следва да бъде определена отново, както и че следва да се предвиди възможност за административно обжалване на решенията на Органа, като се има предвид, че съгласно настоящия регламент жалбоподателите могат да обжалват само пред Съда на Европейския съюз;

57.

предлага да се установи ясно разграничение между отписването от регистъра като крайна мярка и финансовите санкции и да се подобри съгласуваността на режима на финансови санкции;

58.

счита, че съгласуваността и правната сигурност на някои разпоредби на Регламента трябва да бъдат засилени, че причините за отписването от регистъра трябва да бъдат развити и изяснени допълнително, че е необходим общ набор от правила за публикуването, влизането в сила и действието на решенията за отписването от регистъра, както и че е необходимо да се изяснят правилата за възстановяване на средства;

59.

счита, че е необходимо правилата за финансиране на европейските политически партии и техните фондации да бъдат съвместими с провеждането на кампания за общоевропейски избирателен район по време на изборите за Европейски парламент;

60.

препоръчва на Комисията да засили разпоредбите относно защитата на данните, като включи препратки към престъпленията, посочени в членове 3—6 от Директива 2013/40/ЕС относно атаките срещу информационните системи (7); приветства факта, че Органът е създал мрежа от национални органи за защита на данните, за да може новата процедура за проверка да започне да функционира пълноценно.

61.

призовава Комисията да вземе надлежно предвид тези предложения при изготвянето и представянето на своето предложение за регламент за изменение на Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014;

o

o o

62.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1)  ОВ L 317, 4.11.2014 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 114 I, 4.5.2018 г., стр. 1.

(3)  OB L 85 I, 27.3.2019 г., стр. 7.

(4)  ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.

(5)  ОВ C 425, 20.10.2021 г., стр. 98.

(6)  Регламент (ЕО) № 2004/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 г. относно статута и финансирането на политическите партии на европейско равнище (ОВ L 297, 15.11.2003 г., стр. 1).

(7)  ОВ L 218, 14.8.2013 г., стр. 8.


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/44


P9_TA(2021)0455

Първа годишнина от фактическата забрана на абортите в Полша

Резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно първата годишнина от фактическата забрана на абортите в Полша (2021/2925(RSP))

(2022/C 205/05)

Европейският парламент,

като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС), и по-специално член 2 и член 7, параграф 1 от него,

като взе предвид Европейската конвенция за правата на човека (ЕКПЧ) от 4 ноември 1950 г. и свързаната с нея съдебна практика на Европейския съд по правата на човека (ЕСПЧ),

като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека, и по-специално членове 18 и 19 от нея,

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“) и в частност членове 1, 2, 3, 6, 7, 10, 11, 21, 23, 35 и 45 от нея,

като взе предвид Конституцията на Република Полша,

като взе предвид Международния пакт на ООН за икономически, социални и културни права от 16 декември 1966 г. и Международния пакт на ООН за граждански и политически права от 16 декември 1966 г.,

като взе предвид Конвенцията на ООН за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените от 18 декември 1979 г. и нейните общи препоръки № 21 (1994 г.), № 24 (1999 г.), № 28 (2010 г.), № 33 (2015 г.) и № 35 (2017 г.),

като взе предвид Пекинската платформа за действие и резултатите от конференциите за нейния преглед,

като взе предвид Международната конференция за населението и развитието (МКНР) от 1994 г. в Кайро, нейната програма за действие и резултатите от конференциите за нейния преглед, по-специално срещата на високо равнище в Найроби относно МКНР+25 и нейните ангажименти да се стреми към постигане на целта „три нули“, а именно нулево равнище на неудовлетворените потребности от информация и услуги в областта на семейното планиране, нулев брой на предотвратимите смъртни случаи при майките и нулево равнище на сексуалното и основаното на пола насилие и вредните практики срещу жени и момичета,

като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР), договорени през 2015 г., и по-специално цели 3 и 5,

като взе предвид Плана за действие за сексуално и репродуктивно здраве, озаглавен „Към постигане на Програмата до 2030 г. за устойчиво развитие в Европа — без да се пренебрегва никой“ и изготвен от регионалното бюро за Европа на Световната здравна организация,

като взе предвид Конвенцията на ООН против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание от 10 декември 1984 г.,

като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие (Истанбулска конвенция), която влезе в сила на 1 август 2014 г.,

като взе предвид своята резолюция от 28 ноември 2019 г. относно присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул и други мерки за борба с насилието, основано на пола (1),

като взе предвид тематичния документ на комисаря по правата на човека към Съвета на Европа от 4 декември 2017 г., озаглавен „Сексуалното и репродуктивното здраве и права на жените в Европа“,

като взе предвид Международните технически насоки на ЮНЕСКО от 2018 г. относно сексуалното образование,

като взе предвид своите предишни резолюции относно Полша, и по-специално резолюцията от 15 ноември 2017 г. относно положението с принципите на правовата държава и демокрацията в Полша (2) и резолюцията от 17 септември 2020 г. относно предложението за решение на Съвета относно констатирането на очевиден риск от тежко нарушение на принципите на правовата държава от страна на Република Полша (3),

като взе предвид четирите производства за установяване на неизпълнение на задължения, образувани от Комисията срещу Полша във връзка с реформата на полската съдебна система, и предложението за решение на Съвета от 20 декември 2017 г. относно констатирането на очевиден риск от тежко нарушение на принципите на правовата държава от страна на Република Полша (COM(2017)0835),

като взе предвид своята резолюция от 1 март 2018 г. относно решението на Комисията за прилагане на член 7, параграф 1 от ДЕС във връзка с положението в Полша (4),

като взе предвид своята резолюция от 14 ноември 2019 г. относно криминализирането на сексуалното образование в Полша (5),

като взе предвид своята резолюция от 13 февруари 2019 г. относно враждебните реакции срещу правата на жените и равенството между половете в ЕС (6),

като взе предвид своята резолюция от 26 ноември 2020 г. относно фактическата забрана на правото на аборт в Полша (7),

като взе предвид по-специално своята резолюция от 24 юни 2021 г. относно положението със сексуалното и репродуктивното здраве и правата в тази област в ЕС във връзка със здравето на жените (8),

като взе предвид атласа на европейските политики в областта на аборта за 2021 г., в който се извършва класация на 52 европейски държави и територии въз основа на оценки на тяхната правна уредба за достъпа до грижи за извършване на безопасен аборт,

като взе предвид по-специално резолюцията си от 16 септември 2021 г. относно свободата на медиите и по-нататъшното влошаване на положението с принципите на правовата държава в Полша (9) и резолюцията си от 21 октомври 2021 г. относно кризата с принципите на правовата държава в Полша и върховенството на правото на ЕС (10),

като взе предвид член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че Съюзът се основава на ценностите на зачитане на човешкото достойнство, на свободата, демокрацията, равенството, правовата държава, зачитането на правата на човека и недискриминацията, както се посочва в член 2 от ДЕС; като има предвид, че всички държави членки са поели задължения и отговорности съгласно международното право и Договорите на ЕС да зачитат, гарантират и обезпечават упражняването на основните права;

Б.

като има предвид, че съгласно Хартата, ЕКПЧ, съдебната практика на ЕСПЧ и съдебната практика на органите на ООН по договорите за правата на човека сексуалното и репродуктивното здраве и права (СРЗП) са свързани с множество права на човека, например правото на живот, правото на достъп до здравеопазване, свободата от нечовешко или унизително отнасяне и зачитането на телесната неприкосновеност, неприкосновеността на личния живот и личната автономност; като има предвид, че тези права на човека са заложени и в Конституцията на Полша; като има предвид, че държавите членки са правно задължени да отстояват и защитават правата на човека в съответствие със своите конституции, Договорите на ЕС и Хартата, както и с международното право;

В.

като има предвид, че забавянето и отказът на достъп до аборт представляват форма на насилие, основано на пола; като има предвид, че достъпът до грижи за аборт е от съществено значение за социалното и икономическото равенство; като има предвид, че няколко органа за защита на правата на човека (11) заявиха, че отказът на безопасен аборт може да е равносилно на изтезание или жестоко, нечовешко и унизително отнасяне, и че опасните аборти, които водят до смърт в контекста на забрани за аборт, следва да се разглеждат като „основани на пола произволни убийства, чиито жертви са единствено жени и които произтичат от дискриминация, залегнала в закона“;

Г.

като има предвид, че преди една година, на 22 октомври 2020 г., незаконният полски Конституционен съд обяви за противоконституционна разпоредбата на Закона от 1993 г. относно семейното планиране, защитата на човешкия плод и условията за прекратяване на бременността, която позволява аборт в случаите, в които пренатален тест или други медицински съображения указват, че има голяма вероятност от тежки и необратими фетални аномалии или неизлечимо заболяване, застрашаващо живота на плода; като има предвид, че това доведе до фактическа забрана на абортите, тъй като по-голямата част от извършваните в Полша законни аборти се основаваха на горепосоченото основание;

Д.

като има предвид, че подкопаването на принципите на правовата държава в Полша доведе до нарушения на правата на човека, включително на СРЗП; като има предвид, че фактическата забрана на абортите в Полша, която е част от поредицата от атаки срещу принципите на правовата държава през последните години, е явно посегателство срещу принципите на правовата държава и основните права и ограничава зачитането на СРЗП в Полша;

Е.

като има предвид, че Комитетът на министрите на Съвета на Европа изрази нееднократно своето безпокойство във връзка с това, че в продължение на вече над 13 години Полша не изпълнява решенията на Европейския съд по правата на човека по няколко дела (12), по които Съдът постанови, че Полша е нарушила правата на човека в резултат на неспособността си да гарантира на практика достъпа до законен аборт;

Ж.

като има предвид, че предишните опити за ограничаване на СРЗП първоначално бяха спрени през 2016 г., 2018 г. и 2020 г. вследствие на масовото противопоставяне от страна на полските граждани, изразено по време на шествията „Черен петък“, които бяха подкрепени решително от членове на Европейския парламент от различни политически групи;

З.

като има предвид, че в отговор на съдебното решение, с което допълнително се ограничава достъпът до аборт, отново бяха проведени безпрецедентни протести в цяла Полша, включително в малки градове и села, както и по света, и че протести бяха отново организирани през октомври 2021 г. в над 20 града в цяла Полша за отбелязване на първата годишнина от фактическата забрана; като има предвид, че протестите започнаха като противопоставяне срещу сериозното ограничение, което подкопава сексуалното и репродуктивното здраве и основните права в тази област на жените в Полша, но че те прераснаха в протести срещу допълнителните нарушения на принципите на правовата държава и срещу правителството, отговорно за тези нарушения; като има предвид, че използването на прекомерна и непропорционална сила срещу протестиращите от страна на служителите на правоприлагащите органи е добре документирано;

И.

като има предвид, че въпреки безпрецедентните демонстрации решението беше официално публикувано на 27 януари 2021 г. и че съответно фактическата забрана на абортите се превърна в реалност за жените в Полша, което доведе до по-често прибягване до опасни аборти и принуждава жените да пътуват, за да направят аборт в чужбина, като по този начин се подкопават здравето и правата на жените и тяхната сексуална и телесна автономност и неприкосновеност и се излага на риск животът им;

Й.

като има предвид, че 30-годишна бременна жена на име Изабела е починала на 22 септември 2021 г. вследствие на септичен шок, тъй като нейните лекари не са извършили животоспасяващ аборт, а вместо това са изчакали плодът да умре поради ограниченията върху законните аборти и възпиращия ефект на тези ограничения върху лекарите в Полша; като има предвид, че нейната смърт предизвика протести в няколко полски града и в социалните медии под мотото „Нито една жена повече“;

K.

като има предвид, че според съобщения в медиите друга жена, наречена Анна, която е била в петия месец от бременността си, е починала на 14 юни 2021 г. вследствие на септичен шок, след като лекари са я принудили да роди мъртвородено бебе въпреки съмнения за наличието на сепсис;

Л.

като има предвид, че след решението много полякини бяха принудени да потърсят помощ чрез инициативи като „Аборт без граници“ и организации, установени в други държави членки, за да получат достъп до СРЗП, особено до услуги за аборт; като има предвид, че организацията на процедурите за аборт се извършва от организации за защита на правата на жените и от неформални групи и разчита на средствата, набрани чрез дарения;

М.

като има предвид, че през последните 12 месеца групите в рамките на „Аборт без граници“ са помогнали на 34 000 души (13) от Полша да получат достъп до аборт; като има предвид, че тези цифри представляват само малка част от общия брой на полякините, които се нуждаят от подкрепа, за да получат достъп до грижи за аборт;

Н.

като има предвид, че в много от държавите членки вследствие на правните ограничения и стигматизацията липсват надеждни данни за броя на абортите, както и за контекста, в който се извършват абортите; като има предвид, че получаването на точни, редовно актуализирани и анонимни данни за абортите от всички държави членки е жизненоважно, за да се вникне в нуждите в областта на СРЗП и за да се гарантират правата на жените;

О.

като има предвид, че според данните, събрани от Федерацията за жените и семейното планиране (FEDERA), през последните 10 месеца само 300 жени са получили достъп до услуги за аборт в полските болници на основание заплаха за живота и здравето; като има предвид, че съдебното решение допълнително заклеймява СРЗП и засяга непропорционално жените и бременните лица, които не разполагат с финансови средства за финансиране на медицински аборт или аборт в чужбина, както и лицата, които нямат достъп до информационни технологии;

П.

като има предвид, че поради опасения, че ще бъдат подведени под съдебна отговорност, само няколко от болниците в Полша извършват аборти; като има предвид, че в много случаи жените се въздържат да прибягнат до техните услуги поради опасения, че процедурите и насрочването на консултации със специалисти са мудни и преднамерено бавни; като има предвид, че все повече жени, които страдат от тежко влошаване на психичното си здраве вследствие на липсата на институционална помощ от държавата за достъп до услуги за законен аборт в Полша, се опитват да получат достъп до правото на законен аборт въз основа на съображения, свързани с психичното им здраве; като има предвид, че през юли 2021 г. ЕСПЧ обяви намерението си да разгледа жалбите на полски гражданки във връзка с нарушения на техните права, гарантирани от ЕКПЧ (14);

Р.

като има предвид, че според Европейския атлас на контрацепцията за 2020 г. (15) дори преди постановяването на решението Полша е била държавата с една от най-рестриктивните политики по отношение на достъпа до контрацептиви, семейно планиране, консултации и предоставяне на онлайн информация; като има предвид, че Полша е една от малкото на брой държави, които изискват рецепта за спешна контрацепция, като често лекарите отказват да издават такива рецепти въз основа на личните си убеждения;

С.

като има предвид, че въз основа на полския наказателен кодекс всеки, който прекратява бременността на друго лице или подстрекава и активно подпомага бременно лице да прекрати бременността си в нарушение на разпоредбите на закона, подлежи на наказателна отговорност, включително лишаване от свобода; като има предвид, че вследствие на съществуващите правни разпоредби, социалната стигматизация, опасенията и натиска от страна на техните колеги и медицинските органи лекарите в Полша предпочитат да не бъдат свързвани с процедури за аборт и че това беше така дори по времето, когато абортите все още бяха законни; като има предвид, че освен че се позовават често на клаузата за съвестта (личните скрупули), лекарите създават допълнителни нерегламентирани пречки, например ненужни медицински прегледи, психологически консултации или допълнителни консултации с експерти, или ограничават правото на жените на пренатални тестове и информация, което следва да бъде гарантирано за всички в рамките на схемата за обществено здравеопазване; като има предвид, че не може да се допуска личните убеждения на дадено лице във връзка с аборта да възпрепятстват правото на пациента на пълен достъп до здравно обслужване и услуги, предоставяни съгласно закона;

Т.

като има предвид, че достъпът до гинекологични грижи в Полша е силно ограничен, а в някои региони — почти невъзможен, което води до голям брой непланирани бременности, незадоволително репродуктивно здраве, висок брой на случаите на рак на шийката на матката и недостатъчен достъп до контрацептиви; като има предвид, че според Върховната сметна палата през 2018 г. само 2 % от бременните жени, живеещи в селски райони в Полша, са били подложени на всички стандартни тестове, необходими по време на бременността; като има предвид, че достъпът на лесбийките, гейовете, бисексуалните, трансполовите и интерсексуалните лица (ЛГБТИ+) до сексуално и репродуктивно здравеопазване е силно ограничен, което важи и за техните права; като има предвид, че транссексуалните и небинарните лица, които се нуждаят от гинекологични грижи, се сблъскват с дискриминация в медицинските заведения и често получават отказ за достъп до грижи; като има предвид, че съобразеното с възрастта обучение в областта на сексуалността и взаимоотношенията в полските училища не е задължително, нито е всеобхватно и основано на доказателства, и че се правят опити то да бъде забранено като цяло;

У.

като има предвид, че се наблюдава увеличение на броя на заплахите и подбуждащите към омраза кампании, насочени срещу защитници на човешките права на жените в Полша поради това, че те подкрепят правата на жените, правото на аборт и движението „Стачка на жените“, което оглави масовите протести срещу ограниченията на достъпа до законен аборт; като има предвид, че тези заплахи будят тревога и илюстрират ескалиращите рискове за защитниците на човешките права на жените в страната;

Ф.

като има предвид, че в рамките на гражданска инициатива, изготвена от FEDERA и озаглавена „Законен аборт: без компромиси“, защитници на човешките права на жените събират подписи за законопроект, който би отменил забраната на абортите и би предоставил възможност за прекратяване на бременността до 12-ата седмица, без да се изисква от пациента да посочва причина, или в изключителни случаи — и след 12-ата седмица; като има предвид, че през септември 2021 г. фондацията „Pro — Prawo do Życia“ („В подкрепа на правото на живот“) внесе в полския парламент законопроект, озаглавен „Да спрем абортите през 2021 г.“ („Stop Aborcji“), който изцяло ще забрани достъпа до аборт и ще го инкриминира, предвиждайки присъди до 25 години лишаване от свобода;

Х.

като има предвид, че законите на полския парламент относно Конституционния съд, приети на 22 декември 2015 г. и 22 юли 2016 г., както и пакетът от три закона, приет в края на 2016 г., сериозно накърниха независимостта и законността на Конституционния съд; като има предвид, че законите от 22 декември 2015 г. и от 22 юли 2016 г. бяха обявени за противоконституционни от Конституционния съд съответно на 9 март и 11 август 2016 г.; като има предвид, че тогава тези решения не бяха нито публикувани, нито изпълнени от полските органи; като има предвид, че след влизането в сила на горепосочените законодателни промени конституционността на полските закони вече не може да бъде ефективно гарантирана в Полша (16) и че следователно законността на решението от 22 октомври 2020 г. е под въпрос;

Ц.

като има предвид, че на 7 октомври 2021 г. същият този незаконен „Конституционен съд“ представи своето решение по дело K 3/21, прието с две особени мнения, по искането, отправено от полския министър-председател на 29 март 2021 г., като в това решение се постановява, че разпоредбите на ДЕС са несъвместими с полската конституция въз основа на множество съображения; като има предвид, че това решение е посегателство срещу европейската общност на ценности и закони като цяло и че то подкопава предимството на правото на ЕС като един от основните му принципи в съответствие с добре установената съдебна практика на Съда на Европейския съюз;

Ч.

като има предвид, че съдебното решение от 22 октомври 2020 г. отменя придобитите права на полските жени, тъй като преди неговото прилагане абортът в Полша е бил законен в три вида случая, което означава, че понастоящем полските жени са в по-лошо правно положение, отколкото когато Полша се присъедини към ЕС през 2004 г.; подчертава, че конституционността на трите съществуващи изключения не беше поставяна под въпрос от Конституционния съд преди ръководеното от партията „Право и справедливост“ правителство да поеме контрола върху този съд и съдебната система в по-общ план;

Ш.

като има предвид, че фундаменталистката организация „Ордо Юрис“ (Орден на правото), която е тясно свързана с управляващата коалиция, е движеща сила на кампаниите, подкопаващи правата на човека и равенството между половете в Полша, включително опитите за забрана на абортите, призивите Полша да се оттегли от Истанбулската конвенция и призивите за създаването на т.нар. зони, свободни от ЛГБТИ; като има предвид, че следователно с културните и религиозните ценности в Полша се злоупотребява, при което те биват използвани като причини за възпрепятстване на пълното реализиране на правата на жените, равенството на жените и правото им да вземат решения относно собствените си тела;

Щ.

като има предвид, че Венецианската комисия на Съвета на Европа, ЕСПЧ, Парламентът и Комисията изразиха сериозни опасения по отношение на принципите на правовата държава, включително законността, независимостта и ефективността на Конституционния съд; като има предвид, че Комисията образува процедура по член 7, параграф 1 след реформите от 2015 г. на съдебната система в Полша;

1.

отново категорично осъжда незаконното решение на Конституционния съд от 22 октомври 2020 г., с което се налага почти пълна забрана на абортите, и това грубо посегателство срещу сексуалното и репродуктивно здраве и права (СРЗП) в Полша; призовава полското правителство бързо и изцяло да гарантира достъпа до услуги за аборт и тяхното предлагане, да предоставя безопасни, законни, безплатни и висококачествени услуги за аборти и да ги направи достъпни за всички жени и момичета; призовава полските органи да зачитат, осъществяват и насърчават човешките права на жените на живот, здраве и равенство, както и тяхната свобода от дискриминация, насилие и изтезания или жестоко, нечовешко и унизително отнасяне;

2.

изразява дълбоко съжаление относно липсата през изминалата година на каквато и да било инициатива или предложение, насочени към премахване на фактическата забрана за аборти и многобройните ограничения пред достъпа до СРЗП в страната; повтаря, че фактическата забрана за аборти излага на риск здравето и живота на жените и вече е довела до смъртта на най-малко една жена; припомня, че всеобщият достъп до здравеопазване и СРЗП са основни права на човека;

3.

солидаризира се с полските жени, активисти и със смелите личности и организации, които продължават да помагат на жените да получат достъп до грижи за аборт, когато се нуждаят от тях, тъй като става дума за тяхното тяло и техния избор; изразява дълбоко съжаление от влизането в сила на решението въпреки масовите демонстрации в подкрепа на законния достъп до аборт; подкрепя всички жени и защитници на правата на човека, които продължават да протестират неуморно срещу тези сериозни ограничения на техните основни свободи и права; отбелязва, че протестиращите настояват не само за отмяна на решението на незаконния Конституционен съд, но и за правото на безплатен, законен и безопасен достъп до аборти и зачитане на телесната автономност и неприкосновеност; подчертава изразената в много държави членки и по света подкрепа за каузата на полските протестиращи и интереса, който тя предизвиква;

4.

подчертава, че ограничаването или забраната на правото на аборт по никакъв начин не намалява необходимостта от аборти, а води до това, че жените трябва да търсят небезопасни аборти, да пътуват в чужбина, за да направят аборти или да продължат с бременността си докрай против своята воля, включително в случаи на фатални или тежки увреждания на плода; освен това подчертава, че това е нарушение на правата на човека и форма на основано на пола насилие, засягащо правата на жените и момичетата на живот, физическа и психическа неприкосновеност, равенство, недискриминация и здраве;

5.

изразява дълбока загриженост, че на хиляди жени се налага да пътуват, за да получат достъп до такава основна здравна услуга, каквато е абортът; подчертава, че трансграничните услуги за аборт не са надеждна възможност, особено за жените, живеещи в бедност, или жените, които са подложени на междусекторна дискриминация и се намират в уязвимо положение; изразява безпокойство от факта, че пътуването в чужбина излага на риск здравето, живота и благосъстоянието на жените; подчертава значението на грижите след аборта, особено за жените, които изпитват усложнения поради недовършен или опасен аборт;

6.

решително осъжда всички законодателни предложения или ограничения, които имат за цел по-нататъшна забрана, инкриминиране и ограничаване на достъпа до безопасен и законен аборт в Полша; припомня на полския парламент и на полските органи на властта, че мерките за ограничаване на СРЗП са в противоречие с принципа на избягване на регрес съгласно международното право в областта на правата на човека, и настоятелно ги призовава да гарантират пълното реализиране на СРЗП;

7.

осъжда все по-враждебната и насилствена среда за защитниците на човешките права на жените в Полша и призовава полските органи да гарантират правото на защитниците на човешките права на жените да се изразяват публично, включително когато се противопоставят на политиката на правителството, без страх от последици или заплахи; призовава полските органи спешно да предпазят защитниците на човешките права на жените, които са били обект на нападения, да разследват заплахите срещу тях и да търсят отговорност от извършителите; настоятелно призовава полското правителство да противодейства срещу злонамерените кампании за дезинформация, насочени срещу защитниците на човешките права на жените; подчертава, че много защитници на човешките права на жените в Полша понастоящем са обвинени в престъпление поради ролята си в протестите срещу закона в резултат на ограниченията във връзка с COVID-19, наложени по това време; настоятелно призовава полското правителство да се въздържа от повдигането на политически мотивирани обвинения в престъпление срещу защитниците на човешките права на жените;

8.

решително осъжда прекомерното и непропорционално използване на сила и насилие срещу протестиращи, включително активисти и организации за защита на правата на жените, от страна на правоприлагащите органи и на недържавни участници, като например крайнодесни националистически групи; призовава полските органи да гарантират, че лицата, които атакуват протестиращите, ще бъдат подвеждани под отговорност за действията си;

9.

осъжда враждебната реторика, използвана от полски правителствени служители срещу защитници на човешките права на жените и други критици на правителствените политики, и настоятелно призовава Комисията да разгледа този въпрос и да подкрепя активистите както политически, така и финансово;

10.

призовава полското правителство да гарантира участието на жените и момичетата в изготвянето на закони и политики, които засягат техния живот, включително СРЗП и абортите, и достъпа им до правосъдие и средства за правна защита, когато правата им са нарушени;

11.

призовава Съвета и Комисията да осигуряват подходящо финансиране за националните и местните организации на гражданското общество с цел насърчаване на подкрепата на местно равнище за демокрацията, върховенството на закона и основните права в държавите членки, включително Полша; настоятелно призовава Комисията да предостави незабавна и пряка подкрепа за програмите и полските организации на гражданското общество, които полагат усилия да осигурят защита на СРЗП; призовава Комисията и държавите членки да подкрепят курсове за повишаване на осведомеността и обучение по СРЗП чрез програми за финансиране; приветства подкрепата, предоставена от някои държави членки за подпомагане на организациите на гражданското общество, които помагат на полските жени да се грижат за сексуалното си и репродуктивното си здраве и да отстояват правата си в тази област, и насърчава други да направят същото; призовава държавите членки да си сътрудничат по-ефективно с цел улесняване на трансграничния достъп до аборт, например като предоставят на полските жени достъп до безплатен и безопасен аборт в рамките на националната си здравна система;

12.

настоява, че извършването на аборт не следва да бъде включвано в наказателния кодекс по какъвто и да било начин, в какъвто и да било вид или форма, тъй като това оказва възпиращ ефект върху лекарите, които вследствие на това се въздържат от предоставяне на услуги в областта на СРЗ поради страх от наказателни санкции и по този начин ограничават здравеопазването, достъпно за жените и момичетата; изразява тревогата си, че вследствие на тази ситуация лекарите са склонни да отдават приоритет на спасяването на плода, а не на живота на жената; призовава полското правителство да гарантира, че „нито една жена повече“ в Полша няма да загуби живота си заради този ограничителен закон, и изцяло да декриминализира абортите и да премахне от наказателното право всичко, свързано с абортите, за да се гарантира, че лекарите ще се съгласяват на практика да извършват аборти в рамките на правните ограничения по националното право, и да гарантира, че информацията, която то предоставя относно достъпа до аборти и други сексуални и репродуктивни права, е безпристрастна и основана на доказателства;

13.

припомня, че необосновано прекомерните ограничения на достъпа до безопасни аборти, произтичащи от горепосоченото решение на незаконния Конституционен съд, не защитават присъщите и неотменими права и достойнство на жените, тъй като те нарушават Хартата, ЕКПЧ, съдебната практика на Европейския съд по правата на човека, многобройните международни конвенции, по които Полша е страна, както и Конституцията на Република Полша; отново призовава полските органи да изпълнят изцяло решенията на Европейския съд по правата на човека по делата срещу Полша, в които той постановява, че ограничаването на достъпа до законен аборт нарушава човешките права на жените;

14.

подчертава, че безпрепятственият и навременен достъп до услуги в областта на репродуктивното здраве и зачитането на репродуктивната независимост и вземането на решения от страна на жените са ключови за защитата на правата на жените и равенството между половете; изтъква, че експерти от ООН (17) подчертаха, че „човешките права на жените са основни права, които не могат да бъдат подчинени на културни, религиозни или политически съображения“ и че „влиянието на идеологически и религиозно мотивираната намеса в областта на общественото здраве е особено вредно за здравето и благосъстоянието на жените и момичетата“;

15.

изразява дълбока загриженост относно използването на клаузата за съвестта, която предвижда отказ на медицински грижи въз основа на лични убеждения; изразява съжаление, че вследствие на изменението на „Закона за професиите на лекарите и стоматолозите“ лекарите и здравните заведения не са задължени да посочват алтернативно заведение или практикуващ лекар в случай на отказ на аборт и други услуги, свързани със сексуалното и репродуктивното здраве, поради лични убеждения; отбелязва, че след решението на незаконния Конституционен съд от 22 октомври 2020 г. практическото използване на клаузата за съвестта само по себе си е ограничено в резултат на липсата на достъп до аборт въз основа на състоянието на плода; изразява съжаление, че начинът, по който тази клауза е формулирана в полското законодателство, не предвижда процедура за обжалване срещу злоупотребата с клаузата за съвестта; изразява съжаление относно факта, че гинеколозите често се позовават на тази клауза неправилно, когато от тях се изисква да предписват контрацептиви, като по този начин на практика се ограничава достъпът до контрацепция в Полша; отбелязва, че този механизъм за отказване на медицински грижи въз основа на лични убеждения също така възпрепятства достъпа до пренатален скрининг, което е не само нарушение на правото на жените на информация относно състоянието на плода, но също така в много случаи възпрепятства успешното лечение по време на бременността или непосредствено след нея; призовава полското правителство да регулира отказите за предоставяне на услуги, свързани със сексуалното и репродуктивното здраве, от страна на доставчиците на здравно обслужване по начин, по който няма да се отказва достъп до СРЗП, и настоятелно призовава полското правителство да приеме необходимите реформи за въвеждане на задължението за насочване на пациента към алтернативен практикуващ лекар и процедура за обжалване срещу злоупотребата с клаузата за съвестта;

16.

настоятелно призовава полските органи да отменят закона, ограничаващ достъпа до хапчетата за спешна контрацепция, и да финансират, развиват и популяризират пълния набор от контрацептиви, включително контрацептиви за мъже;

17.

осъжда злоупотребата на полското правителство със съдебната система и с нейните законодателни правомощия с цел инструментализиране и политизиране на живота и здравето на жените и ЛГБТИ+ лицата, което води както до потисничество, така и до дискриминация срещу тях;

18.

отново подчертава дълбоката загриженост, изразена в неговите резолюции, относно опитите в Полша за инкриминиране на предоставянето на образование по въпросите на сексуалността и взаимоотношенията и призовава Комисията и държавите членки, включително Полша, да се уверят, че учащите се от всички възрасти и сексуални ориентации получават подходящо за възрастта си и основано на факти всеобхватно образование в областта на сексуалността и взаимоотношенията, което е от ключово значение за изграждането на уменията на младите хора да формират здрави, равнопоставени, благотворни и безопасни отношения без дискриминация, принуда и насилие; подчертава, че единствено образованието, информацията, всеобщият достъп до контрацепция, изкореняването на сексуалното насилие и споделената между мъже и жени отговорност за контрацепцията могат да намалят погрешната информация и случаите на нежелана бременност;

19.

осъжда категорично решението на полския министър на правосъдието да даде официален ход на оттеглянето на Полша от Истанбулската конвенция, което само по себе си представлява сериозна пречка — и ако бъде изпълнено докрай, би било още една пречка — пред равенството между половете, правата на жените и борбата срещу насилието, основано на пола; настоятелно призовава полските органи да отменят това решение и да гарантират ефективното и практическо прилагане на Конвенцията; призовава Съвета да приключи в спешен порядък ратифицирането от ЕС на Истанбулската конвенция;

20.

припомня, че правата на жените са основни права на човека и че институциите на ЕС и държавите членки имат правното задължение да ги зачитат и защитават в съответствие с Договорите и Хартата, както и с международното право;

21.

призовава Съвета да разгледа този въпрос и други твърдения за нарушения на основните права в Полша чрез разширяване на обхвата на провежданите от него изслушвания относно положението в Полша в съответствие с член 7, параграф 1 от ДЕС;

22.

призовава полското правителство да се съобрази с решението на Европейския съд по правата на човека, което обявява състава на Конституционния съд за незаконен (18); отново призовава Комисията да извърши задълбочена оценка на състава на незаконния Конституционен съд; подчертава, че решението относно абортите е още един пример за политическото превземане на съдебната система и системния срив на принципите на правовата държава в Полша и че институциите на ЕС са задължени да предприемат съответните действия;

23.

призовава Комисията да подкрепя държавите членки при гарантирането на всеобщ достъп до СРЗП, включително достъп до безопасен и законен аборт за всички граждани;

24.

призовава Комисията и Съвета да защитават правото на здраве и да гарантират, че жените и момичетата в Полша няма да бъдат пренебрегнати, като предприемат решителни действия и противодействат на всякакви законодателни предложения или ограничения за достъпа до здравни услуги, идващи от Полша, включително грижите, свързани с аборти;

25.

призовава членовете на Комисията, отговарящи за здравеопазването и безопасността на храните, за равенството и за демокрацията и демографията, да улесняват и насърчават защитата на СРЗП в Полша като жизненоважна част от постигането на правото на здраве, безопасност и равенство между половете;

26.

призовава Комисията да предприеме конкретни стъпки за защита на СРЗП в ЕС като цяло, като започне със създаването на специален пратеник на ЕС за СРЗП и с добавянето на специална глава относно „Актуално състояние на СРЗП“ в годишния доклад на ЕС относно правата на човека и демокрацията;

27.

призовава Комисията да приеме насоки за държавите членки, за да се гарантира равен достъп до стоки и услуги, свързани със СРЗП, в съответствие с правото на ЕС и съдебната практика на Европейския съд по правата на човека;

28.

припомня на Комисията, че тя следва да предложи всеобхватна директива относно предотвратяването и борбата с основаното на пола насилие във всичките му форми, включително нарушенията на СРЗП;

29.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Комисията и на Съвета, на президента, правителството и парламента на Полша, както и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1)  ОВ C 232, 16.6.2021 г., стp. 48.

(2)  ОВ C 356, 4.10.2018 г., стр. 44.

(3)  ОВ C 385, 22.9.2021 г., стр. 317.

(4)  ОВ C 129, 5.4.2019 г., стр. 13.

(5)  ОВ C 208, 1.6.2021 г., стр. 24.

(6)  ОВ C 449, 23.12.2020 г., стр. 102.

(7)  ОВ C 425, 20.10.2021 г., стр. 147.

(8)  Приети текстове, P9_TA(2021)0314.

(9)  Приети текстове, P9_TA(2021)0395.

(10)  Приети текстове, P9_TA(2021)0439.

(11)  Комитетът за премахване на дискриминацията по отношение на жените, Комитетът по правата на човека, специалният докладчик относно изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание и специалният докладчик относно извънсъдебните екзекуции, екзекуциите по бърза процедура и произволните екзекуции (поредица от информационни публикации относно сексуалното и репродуктивно здраве и права на върховния комисар на ООН по правата на човека, Аборт, 2020 г.).

(12)  Тишонц /Полша (2007 г.), R.R./Полша (2011 г.), и P. и S./Полша (2012 г.).

(13)  https://www.asn.org.uk/press-release-abortion-without-borders-helps-more-than-17000-with-abortion-in-six-months-after-polish-constitutional-court-ruling/

(14)  https://en.federa.org.pl/womens-collective-complaint-in-the-echr/

(15)  https://www.epfweb.org/european-contraception-atlas#:~:text=On%2012%20November%202020%2C%20MEPs,on%20access%20to%20modern%20contraception

(16)  Становище на Венецианската комисия от 14 и 15 октомври 2016 г. относно Закона за Конституционния съд, точка 128; Комитет на ООН по правата на човека, заключителни забележки относно седмия периодичен доклад за Полша, 23 ноември 2016 г., точки 7 и 8; Препоръка (ЕС) 2017/1520 на Комисията от 26 юли 2017 г. относно принципите на правовата държава в Полша (ОВ L 228, 2.9.2017 г., стр. 19).

(17)  Работна група относно дискриминацията срещу жените и момичетата, 14 септември 2021 г., на разположение на адрес: https://www.ohchr.org/FR/NewsEvents/Pages/DisplayNews.aspx?NewsID=27457&LangID=E

(18)  Дело Xero Flor w Polsce sp. z o.o./Полша на разположение на адрес: https://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-210065


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейски парламент

Четвъртък, 11 ноември 2021 r.

20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/53


P9_TA(2021)0443

Искане за снемане на имунитета на Фулвио Мартушело

Решение на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Фулвио Мартушело (2021/2049(IMM))

(2022/C 205/06)

Европейският парламент,

като взе предвид искането за снемане на имунитета на Фулвио Мартушело, предадено на 31 март 2021 г. от Федералната публична служба по външните работи на Кралство Белгия и съобщено на пленарно заседание на 26 април 2021 г.,

като изслуша Фулвио Мартушело в съответствие с член 9, параграф 6 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид членове 8 и 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, както и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г., 17 януари 2013 г. и 19 декември 2019 г. (1),

като взе предвид член 5, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 9 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0302/2021),

А.

като има предвид, че главният прокурор на Апелативния съд в Брюксел е поискал снемане на имунитета на Фулвио Мартушело, член на Европейския парламент, избран от Италия, във връзка с нарушение превишаване на скорост, което представлява нарушение по член 11.2.1, буква a) от Кралския указ от 1 декември 1975 г. за установяване на общи правила за регулиране на движението по пътищата и използването на обществените пътища и по член 29, параграф 3 от Закона от 16 март 1968 г. за правилата за движението по пътищата;

Б.

като има предвид, че на 25 ноември 2020 г., в рамките на акция по отчитане на скоростта, пътната полиция е засякла лек автомобил, движещ се по магистрала E411 със скорост, измерена чрез кинометър от 179 km/h, на място, където максимално разрешената скорост е 120 km/h;

В.

като има предвид, че самоличността на водача на това превозно средство е установена от полицията, като става въпрос за Фулвио Mартушело, който заявил, че е член на Европейския парламент; като има предвид, че в отговор на копие от протокола, изпратен на 15 декември 2020 г. от кралския прокурор на Брабант-Валон с искане за представяне на евентуални възражения, Фулвио Мартушело не е оспорил превишената скорост;

Г.

като има предвид, от една страна, че Парламентът не може да се счита за съд, и от друга страна, че съответният член на ЕП не може да се счита в контекста на процедура за снемане на имунитет за „обвиняем“ (2);

Д.

като има предвид, че предполагаемото престъпление няма пряка или очевидна връзка с изпълнението на задълженията на Фулвио Мартушело като член на Европейския парламент, нито представлява мнение или глас, изразени при изпълнението на неговите задължения като член на Европейския парламент по смисъла на член 8 от Протокол № 7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз;

Е.

като има предвид, че член 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз гласи:

„По време на сесиите на Европейския парламент неговите членове притежават:

а)

на територията на тяхната собствена държава — имунитетите, предоставяни на членовете на националните парламенти;

б)

на територията на всяка друга държава-членка — имунитет от всякаква форма на задържане или съдебно производство.

Имунитетът действа по подобен начин и по отношение на горепосочените членове по време на тяхното пътуване до и от мястото на заседанието на Европейския парламент.

Не може да има позоваване на имунитета, когато член на парламента бъде заловен на мястото на извършване на нарушението и имунитетът не е пречка за Европейския парламент да упражни правото си за отнемане на имунитета на някой от неговите членове“;

Ж.

като има предвид, че в този случай Парламентът не откри доказателства за fumus persecutionis, т.е. фактически елементи, които да указват намерение чрез съдебното производство да се навреди на политическата дейност на депутата в качеството му на член на Европейския парламент;

1.   

решава да снеме имунитета на Фулвио Мартушело;

2.   

възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на компетентния орган на Кралство Белгия и на Фулвио Мартушело.


(1)  Решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C-200/07 и C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23. решение на Съда от 19 декември 2019 г., Junqueras Vies, C-502/19, ECLI:EU:C:2019:1115.

(2)  Решение на Общия съд от 30 април 2019 г., Briois/Парламент, T-214/18, ECLI:EU:T:2019:266.


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/55


P9_TA(2021)0444

Искане за снемане на имунитета на Харалд Вилимски

Решение на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Харалд Вилимски (2021/2073(IMM))

(2022/C 205/07)

Европейският парламент,

като взе предвид искането за снемане на имунитета на Харалд Вилимски, внесено от прокуратурата във Виена и предадено на 7 май 2021 г. от ръководителя на Постоянното представителство на Австрия към ЕС във връзка с наказателното производство и обявено на пленарно заседание на 20 май 2021 г.,

като изслуша Харалд Вилимски в съответствие с член 9, параграф 6 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид членове 8 и 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, както и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г., 17 януари 2013 г. и 19 декември 2019 г. (1),

като взе предвид член 57, параграфи 2 и 3 от Конституцията на Австрия,

като взе предвид член 5, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 9 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0303/2021),

А.

като има предвид, че Прокуратурата на град Виена поиска снемане на имунитета на Харалд Вилимски, член на Европейския парламент, за да започне наказателно производство във връзка с престъпление злоупотреба на доверие по член 153, алинея 1 и алинея 3, първа хипотеза и престъпление съучастие в присвояване на средства по член 12, втора алтернатива и член 133, алинея 1 и алинея 2, първа хипотеза и престъпление злоупотреба със субсидии по член 153b, алинеи 1, 2 и 3 от австрийския Наказателен кодекс;

Б.

като има предвид, че Харалд Вилимски е бил финансов служител на групата на Австрийската партия на свободата (FPÖ) в Националното събрание от 27 октомври 2006 г. до 23 октомври 2019 г.; като има предвид, че той беше избран за член на Европейския парламент в резултат на изборите за Европейски парламент, проведени през май 2019 г.;

В.

като има предвид, че за времето от 1 октомври 2011 г. до 13 август 2019 г. Харалд Вилимски предполагаемо е злоупотребил с правомощието си да се разпорежда със средствата по банкови сметки, принадлежащи на парламентарната група на FPÖ в австрийското Национално събрание, като е нареждал плащането на сметки чрез редовни преводи от банковата сметка на групата на FPÖ в Националното събрание за мобилни телефонни услуги, ползвани изцяло за лични цели от страна на трето лице, което е довело до финансови щети за групата на FPÖ в Националното събрание;

Г.

като има предвид, че той предполагаемо е използвал средствата, предоставени на групата на FPÖ в Националното събрание, за цели извън обхвата на целите, определени в член 1 от Закона за финансиране на австрийските парламентарни групи от 1985 г. (KlubFG), и като има предвид, че той предполагаемо е извършил това със знанието, че платените услуги не са свързани с дейността на партията;

Д.

като има предвид, че предполагаемото престъпление не се отнася до изразени мнения или подадени гласове при изпълнение на задълженията на въпросния член на Европейския парламент по смисъла на член 8 от Протокол № 7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз;

Е.

като има предвид, че член 9 от Протокол № 7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз предвижда, че членовете на Европейския парламент притежават на територията на собствената си държава имунитетите, предоставяни на членовете на парламента на същата държава;

Ж.

като има предвид, че член 57, алинеи 2 и 3 от Конституцията на Австрия предвижда следното:

„2.   „Членовете на Националния съвет могат да бъдат задържани на основание извършено престъпление само с одобрението на Националния съвет освен в случаите, когато лицето е заловено на местопрестъплението при извършването на престъпление. Претърсването на домовете на членове на Националния съвет също е допустимо само с одобрение от Националния съвет.

3.   Освен това членове на Националния съвет могат да бъдат официално преследвани за наказуемо деяние без одобрение от Националния съвет само ако деянието очевидно няма връзка с политическата дейност на съответния член на Националния съвет. Компетентният орган трябва обаче да поиска от Националния съвет да се произнесе относно наличието на такава връзка, ако съответният член на Националния съвет или една трета от членовете на постоянната комисия по тези въпроси поискат това. В случай на такова искане не се провеждат действия по наказателно преследване или всички такива се спират“;

З.

като има предвид, от една страна, че Парламентът не може да се счита за съд, и от друга страна, че съответният член на ЕП не може да се счита в контекста на процедура за снемане на имунитет за „обвиняем“ (2);

И.

като има предвид, че целта на парламентарния имунитет е да защитава Парламента и неговите членове от съдебно преследване във връзка с дейности, които са извършвани при изпълнението на парламентарните задължения и които са неделими от тези задължения;

Й.

като има предвид, че в този случай Парламентът не откри доказателства за fumus persecutionis, т.е. фактически елементи, които да указват намерение чрез съдебното производство да се навреди на политическата дейност на член на ЕП и следователно на Европейския парламент;

1.   

решава да снеме имунитета на Харалд Вилимски;

2.   

възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на компетентния орган на Република Австрия и на Харалд Вилимски.


(1)  Решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C-200/07 и C-201/07, EU:C:2008:579; решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T-42/06, EU:T:2010:102; решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C-163/10, EU:C:2011:543; решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, EU:T:2013:23; решение на Съда от 19 декември 2019 г., Junqueras Vies, C-502/19, EU:C:2019:1115.

(2)  Решение на Общия съд от 30 април 2019 г., Briois/Парламент, T-214/18, EU:T:2019:266.


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/57


P9_TA(2021)0445

Искане за снемане на имунитета на Нилс Ушаковс

Решение на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Нилс Ушаковс (2020/2239(IMM))

(2022/C 205/08)

Европейският парламент,

като взе предвид искането за снемане на имунитета на Нилс Ушаковс от 23 октомври 2020 г., предадено от главния прокурор на Република Латвия във връзка с предстоящо наказателно производство в Република Латвия, и обявено в пленарно заседание на 13 ноември 2020 г.,

като изслуша Нилс Ушаковс в съответствие с член 9, параграф 6 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид членове 8 и 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, както и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г., 17 януари 2013 г. и 19 декември 2019 г. (1),

като взе предвид членове 29 и 30 от Конституцията на Латвия,

като взе предвид член 5, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 9 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0304/2021),

А.

като има предвид, че прокурорът към Отдела за разследване на особено тежки престъпления в Дирекцията за наказателно правосъдие към Главната прокуратура в Рига поиска снемане на имунитета на Нилс Ушаковс, член на Европейския парламент, за да започне наказателно производство срещу него във връзка с нарушаването на забраната за разпространение на устройства, модифицирани за провеждането на специални тайни операции;

Б.

като има предвид, че на 30 януари 2019 г. по време на разрешено претърсване на кабинета на Нилс Ушаковс като председател на Градския съвет на Рига във връзка с други наказателни производства беше намерено устройство, предназначено главно за използване като средство за тайни видео и аудиозаписи, специално проектирано и използвано за провеждането на специални тайни операции;

В.

като има предвид, че поради факта, че съхранява устройството в своя кабинет в сградата на Градския съвет на Рига, г-н Ушаковс предполагаемо е нарушил забраната, предвидена в член 51, параграф 1, първа алинея от Закона за движението на стоки от стратегическо значение, който забранява на физически лица да придобиват или съхраняват оборудване, устройства, инструменти или компоненти за тях, които са специално проектирани или модифицирани за специални тайни операции и са включени в националния списък на Република Латвия със стоки и услуги от стратегическо значение; като има предвид, че с действията си г-н Ушаковс предполагаемо е извършил престъпление по член 2371, параграф 2 от латвийския Наказателен кодекс;

Г.

като има предвид, че Нилс Ушаковс беше избран за член на Европейския парламент в резултат на изборите за Европейски парламент, проведени през май 2019 г.;

Д.

като има предвид, че предполагаемото деяние не се отнася до изразени от г-н Ушаковс мнения или до подадени от него гласове при изпълнението на задълженията му по смисъла на член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз;

Е.

като има предвид, че член 9 от Протокол № 7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз предвижда, че членовете на Европейския парламент притежават на територията на собствената си държава имунитетите, предоставяни на членовете на парламента на същата държава;

Ж.

като има предвид, че в членове 29 и 30 от латвийската Конституция се предвижда, че:

„Член 29

Членовете на Сейма не могат да бъдат задържани, нито помещенията им да бъдат претърсвани, нито личната им свобода може да бъде ограничавана по какъвто и да е начин без съгласието на Сейма. (…)

Член 30

Без съгласието на Сейма не може да бъде образувано наказателно производство срещу негов член.“;

З.

като има предвид, от една страна, че Парламентът не може да се счита за съд, и от друга страна, че съответният член на ЕП не може да се счита в контекста на процедура за снемане на имунитет за „обвиняем“ (2);

И.

като има предвид, че целта на парламентарния имунитет е да защитава Парламента и неговите членове от съдебно преследване във връзка с дейности, които са извършвани при изпълнението на парламентарните им задължения и които са неделими от тези задължения;

Й.

като има предвид, че в този случай Парламентът не откри доказателства за fumus persecutionis, т.е. фактически елементи, които да указват намерение чрез съдебното производство да се навреди на политическата дейност на член на ЕП и следователно на Европейския парламент;

1.   

решава да снеме имунитета на Нилс Ушаковс;

2.   

възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на компетентния орган на Република Латвия и на Нилс Ушаковс.


(1)  Решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C-200/07 и C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23; решение на Съда от 19 декември 2019 г., Junqueras Vies, C-502/19, ECLI:EU:C:2019:1115.

(2)  Решение на Общия съд от 30 април 2019 г., Briois/Парламент, T-214/18, ECLI:EU:T:2019:266.


III Подготвителни актове

Европейски парламент

Четвъртък, 11 ноември 2021 r.

20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/59


P9_TA(2021)0446

Оповестяване на информация за корпоративния данък от страна на някои предприятия и клонове ***II

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно позицията на първо четене на Съвета с оглед на приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2013/34/ЕС по отношение на оповестяването на информация за корпоративния данък от страна на някои предприятия и клонове (09722/1/2021 — C9-0371/2021 — 2016/0107(COD))

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

(2022/C 205/09)

Европейският парламент,

като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (09722/1/2021 — C9-0371/2021),

като взе предвид изложението на мотивите на Съвета за позицията му на първо четене,

като взе предвид мотивираните становища, изпратени от Националния парламент на Ирландия и Риксдага на Кралство Швеция в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност, в които се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 21 септември 2016 г. (1),

като взе предвид позицията си на първо четене (2) относно предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0198),

като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентните комисии в съответствие с член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по икономически и парични въпроси и становището на комисията по правни въпроси (A9-0305/2021),

1.

одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.

отбелязва, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

3.

възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета съгласно член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

4.

възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като е направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

5.

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета, на Комисията и на националните парламенти.

(1)  ОВ C 487, 28.12.2016 г., стр. 62.

(2)  ОВ C 108, 26.3.2021 г., стр. 623.


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/61


P9_TA(2021)0447

Европейско партньорство в областта на метрологията ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно участието на Съюза в Европейското партньорство в областта на метрологията, осъществявано съвместно от няколко държави членки (COM(2021)0089 — C9-0083/2021 — 2021/0049(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 205/10)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2021)0089),

като взе предвид член 294, параграф 2, член 185 и член 188, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0083/2021),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 8 октомври 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0242/2021),

1.   

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.   

приема за сведение изявлението на Комисията, приложено към настоящата резолюция;

3.   

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

4.   

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.


(1)  ОВ C 341, 24.8.2021 г., стр. 34.


P9_TC1-COD(2021)0049

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 11 ноември 2021 г. с оглед на приемането на Решение (ЕС) 2021/… на Европейския парламент и на Съвета относно участието на Съюза в европейското партньорство в областта на метрологията, съвместно предприето от няколко държави членки

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Решение (ЕС) 2021/2084.)


ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ

ИЗЯВЛЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

С цел да помогне на държавите членки в засилването на полезните взаимодействия между „Хоризонт Европа“ и политиката на сближаване, Комисията ще разработи насоки с акцент върху възможностите, които предлагат алтернативното, комбинираното и кумулативното финансиране и прехвърлянето на ресурси.


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/63


P9_TA(2021)0448

Агенция на Европейския съюз в областта на убежището ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и за отмяна на Регламент (ЕС) № 439/2010 (COM(2016)0271 — C8-0174/2016 — 2016/0131(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 205/11)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0271) и измененията към предложението (COM(2018)0633),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 78, параграфи 1 и 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (С8-0174/2016),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 30 юни 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид становищата на комисията по външни работи и на комисията по бюджети,

като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (А8-0392/2016),

1.   

приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.   

приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.   

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.


P9_TC1-COD(2016)0131

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 11 ноември 2021 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2021/… на Европейския парламент и на Съвета относно Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и за отмяна на Регламент (ЕС) № 439/2010

(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2021/2303.)


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/64


P9_TA(2021)0449

Сериозни трансгранични заплахи за здравето ***I

Изменения, приети от Европейския парламент на 14 септември и 11 ноември 2021 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 1082/2013/ЕС (COM(2020)0727 — C9-0367/2020 — 2020/0322(COD)) (1)

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

(2022/C 205/12)

Изменение 1

Предложение за регламент

Съображение 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1а)

Здравните разпоредби на Договорите все още не се използват в достатъчна степен за постигане на поставените цели. Следователно целта на настоящия регламент следва да бъде възможно най-добре да се използват такива здравни разпоредби, за да се демонстрира стабилността на здравната политика на Съюза, като същевременно се запази нормалното функциониране на единния пазар при възникване на сериозни трансгранични заплахи за здравето.

Изменения 2 и 244

Предложение за регламент

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2)

С оглед на поуките, извлечени по време на продължаващата пандемия от COVID-19, и с цел да се улесни постигането на адекватна готовност и реакция в целия Съюз на всички трансгранични заплахи за здравето, е необходимо правната рамка за епидемиологичен надзор, мониторинг, ранно предупреждение и борба със сериозните трансгранични заплахи за здравето, предвидена в Решение № 1082/2013/ЕС, да бъде разширена по отношение на допълнителните изисквания за докладване и анализ на показателите на здравните системи и по отношение на сътрудничеството на държавите членки с Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC). Освен това, за да се гарантира ефективен отговор на Съюза на нови трансгранични заплахи за здравето, правната рамка за борба със сериозните трансгранични заплахи за здравето следва да дава възможност за незабавно приемане на определения за случай за целите на надзора на нови заплахи и да предвижда създаването на мрежа от референтни лаборатории на ЕС и мрежа за подпомагане на мониторинга на огнища на болести, които са от значение за субстанциите от човешки произход. Капацитетът за проследяване на контакти следва да бъде укрепен чрез създаването на автоматизирана система, използваща съвременни технологии.

(2)

С оглед на поуките, извлечени по време на продължаващата пандемия от COVID-19, и с цел да се улесни постигането на адекватно предотвратяване, готовност и реакция в целия Съюз на всички трансгранични заплахи за здравето , включително зоонозни заплахи , е необходимо правната рамка за епидемиологичен надзор, мониторинг, ранно предупреждение и борба със сериозните трансгранични заплахи за здравето, предвидена в Решение № 1082/2013/ЕС, да бъде разширена по отношение на допълнителните изисквания за докладване и анализ на показателите на здравните системи и по отношение на сътрудничеството между държавите членки и агенциите на Съюза, по-специално Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) , Органа за готовност и реакция при извънредни здравни ситуации (HERA), Европейската агенция по лекарствата (EMA), и международните организации, по-специално Световната здравна организация . Освен това, за да се гарантира ефективен отговор на Съюза на нови трансгранични заплахи за здравето, правната рамка за борба със сериозните трансгранични заплахи за здравето следва да дава възможност за незабавно приемане на определения за случай за целите на надзора на нови заплахи и да предвижда създаването на мрежа от референтни лаборатории на ЕС и мрежа за подпомагане на мониторинга на огнища на болести, които са от значение за субстанциите от човешки произход. Капацитетът за проследяване на контакти следва да бъде укрепен чрез създаването на автоматизирана система, използваща съвременни технологии , като същевременно се зачита Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (Общ регламент относно защитата на данните)  (1a).

Изменение 245

Предложение за регламент

Съображение 2 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2a)

HERA беше създаден с цел да се укрепи способността на Съюза за предотвратяване, откриване и бърза реакция на трансгранични заплахи за здравето, като се гарантира предоставянето на свързани с кризи медицински мерки за противодействие, включително чрез свързаното с тях наблюдение, възлагане на обществени поръчки и закупуване, като се задействат планове за научни изследвания и иновации при извънредни ситуации, като се предоставя спешно финансиране и като се вземат мерки по отношение на производството, наличността и доставката на такива ключови медицински мерки за противодействие.

Изменение 246

Предложение за регламент

Съображение 2 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2б)

Всички такива публични инвестиции в научноизследователска и развойна дейност, производство, снабдяване, складиране, доставка и разпространение на медицински мерки за противодействие следва да бъдат прозрачни.

Изменение 3

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

Комитетът за здравна сигурност (КЗС), създаден официално с Решение № 1082/2013/ЕС, играе важна роля в координацията на планирането на режима на готовност и реакция при сериозни трансгранични заплахи за здравето. На този комитет следва да бъдат възложени допълнителни отговорности по отношение на приемането на насоки и становища за по-добра подкрепа на държавите членки в предотвратяването и контрола на сериозните трансгранични заплахи за здравето.

(3)

Комитетът за здравна сигурност (КЗС), създаден официално с Решение № 1082/2013/ЕС, играе важна роля в координацията на планирането на режима на предотвратяване, готовност и реакция при сериозни трансгранични заплахи за здравето. На този комитет следва да бъдат възложени допълнителни отговорности по отношение на приемането на насоки и становища за по-добра подкрепа на държавите членки в предотвратяването и контрола на сериозните трансгранични заплахи за здравето и за по-добра подкрепа на координацията между държавите членки с цел справяне с тези заплахи . Представителите, определени от Европейския парламент, следва да могат да участват в КЗС като наблюдатели.

Изменение 247

Предложение за регламент

Съображение 3 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3a)

За да се избегне дублиране на усилия и да се осигури съгласуваност при вземането на решения на равнището на Съюза, КЗС следва тясно да си сътрудничи с управителния съвет на HERA, създаден с решението на Комисията от 16 септември 2021 г., със Съвета за здравни кризи, създаден с регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, и с други съответни агенции и органи на Съюза, за да се гарантира, че са налице ефективни механизми за подготвеност и реакция при извънредни ситуации в областта на общественото здраве.

Изменение 4

Предложение за регламент

Съображение 4 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4a)

Стратегиите за превенция и насърчаване се отнасят до всички секторни политики, включително до фискалната, търговската, икономическата, агроекологичната, образователната, жилищната, културната политика и политиката, свързана със социалното подпомагане. Принципът „Здраве във всички политики“ следва да бъде принцип на всички публични политики. Инструмент, който вече се използва на национално равнище за оценка на въздействието на различните секторни политики върху здравето, е така нареченият „здравен тест“. Следва да се извърши оценка на въздействието върху здравето за всички програми, управлявани от Съюза.

Изменение 5

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5)

Настоящият регламент следва да се прилага, без да се засягат други обвързващи мерки, които се отнасят до конкретни дейности или до стандарти за качество и безопасност на определени стоки и които предвиждат специални задължения и инструменти за мониторинг, ранно предупреждение и борба с конкретни заплахи с трансграничен характер. Тези мерки включват по-специално съответното законодателство на Съюза относно общите свързани със сигурността проблеми в областта на общественото здраве, отнасящи се до стоки като фармацевтични продукти, медицински изделия и храни, субстанции от човешки произход (кръв, тъкани и клетки, органи), както и излагането на йонизиращо лъчение.

(5)

Настоящият регламент следва да се прилага, без да се засягат други обвързващи мерки, които се отнасят до конкретни дейности или до стандарти за качество и безопасност на определени стоки и които предвиждат специални задължения и инструменти за мониторинг, ранно предупреждение и борба с конкретни заплахи с трансграничен характер , като например Международните здравни правила на Световната здравна организация (СЗО) . Тези мерки включват по-специално съответното законодателство на Съюза относно общите свързани със сигурността проблеми в областта на общественото здраве и околната среда , отнасящи се до стоки като фармацевтични продукти, медицински изделия, инвитро диагностични медицински изделия и храни, субстанции от човешки произход (кръв , плазма , тъкани и клетки, органи), както и излагането на йонизиращо лъчение.

Изменение 242

Предложение за регламент

Съображение 5 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(5а)

Свръхексплоатацията на дивата флора и фауна и други природни ресурси и ускорената загуба на биологично разнообразие съставляват риск за човешкото здраве. Тъй като здравето на хората, животните и околната среда са неразривно свързани, е от ключово значение да се спазват принципите на подхода „Едно здраве“ за преодоляване на текущата и възникващите кризи.

Изменение 6

Предложение за регламент

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

Защитата на човешкото здраве е въпрос с множество измерения и е от значение за редица политики и дейности на Съюза. С цел осигуряване на високо равнище на защита на човешкото здраве и избягване на припокриване на дейностите, дублиране или конфликт на действията Комисията, във връзка с държавите членки, следва да гарантира координацията и обмена на информация между механизмите и структурите, създадени в съответствие с настоящия регламент, и други механизми и структури, създадени на равнището на Съюза и съгласно Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия (наричан по-долу „Договорът за Евратом“), чиито дейности имат отношение към планирането на режима на готовност и реакция, мониторинга, ранното предупреждение и борбата със сериозните трансгранични заплахи за здравето. По-специално Комисията следва да осигури събирането на съответната информация от различните системи за бързо сигнализиране и информиране, съществуващи на равнището на Съюза и съгласно Договора за Евратом, и съобщаването ѝ на държавите членки посредством Системата за ранно предупреждение и реагиране (СРПР), създадена с Решение № 2119/98/ЕО.

(6)

В съответствие с подходите „Едно здраве“ и „Здраве във всички политики“ защитата на човешкото здраве е въпрос с множество измерения и е от значение за редица политики и дейности на Съюза. Съюзът следва да подкрепя държавите членки за намаляване на неравнопоставеността в здравеопазването в рамките на държавите членки и между тях, за постигане на всеобщо здравно осигуряване и за справяне с предизвикателствата, пред които са изправени уязвимите групи. Съюзът следва също така да призове държавите членки да прилагат отнасящите се до здравето специфични за всяка държава препоръки и да ги подпомага да подобрят устойчивостта, способността за реагиране и подготвеността на здравните системи да се справят с бъдещите предизвикателства, включително пандемии. С цел осигуряване на високо равнище на защита на човешкото здраве и избягване на припокриване на дейностите, дублиране или конфликт на действията Комисията, във връзка с държавите членки и всички съответни заинтересовани страни като медицински специалисти, асоциации на пациенти, участници от промишлеността и веригите на доставки , следва да гарантира координацията и обмена на информация между механизмите и структурите, създадени в съответствие с настоящия регламент, и други механизми и структури, създадени на равнището на Съюза и съгласно Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия (наричан по-долу „Договорът за Евратом“), чиито дейности имат отношение към планирането на режима на готовност и реакция, мониторинга, ранното предупреждение и борбата със сериозните трансгранични заплахи за здравето. С тези механизми следва да се търсят полезни взаимодействия между мерките на Съюза и националните мерки, като същевременно се полагат усилия за избягване на дублирането с мерки, предприети в тази връзка в рамките на СЗО. По-специално Комисията следва да осигури събирането на съответната информация от различните системи за бързо сигнализиране и информиране, съществуващи на равнището на Съюза и съгласно Договора за Евратом, и съобщаването ѝ на държавите членки посредством Системата за ранно предупреждение и реагиране (СРПР), създадена с Решение № 2119/98/ЕО.

Изменение 7

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7)

Планирането на режима на готовност и реакция е съществен елемент за ефективния мониторинг, ранното предупреждение и борбата със сериозните трансгранични заплахи за здравето. Поради това Комисията трябва да изготви план на Съюза за готовност при здравни кризи и пандемии, който да бъде одобрен от КЗС. Това следва да бъде съчетано с актуализации на плановете за готовност и реакция на държавите членки, за да се гарантира тяхната съвместимост в рамките на структурите на регионално равнище. За да се подпомогнат държавите членки в това начинание, Комисията и агенциите на Съюза следва да организират за здравния персонал и персонала в областта на опазването на общественото здраве целенасочени обучения и  дейности по обмен на знания , които да им предоставят необходимите знания и умения. За да се гарантира въвеждането в действие и изпълнението на тези планове, Комисията следва да провежда с държавите членки стрес тестове, учения и прегледи в хода на действията и след предприемане на действията. Тези планове следва да бъдат координирани, функционални и актуализирани и е необходимо да са налице достатъчно ресурси за привеждането им в действие. След стрес тестовете и прегледите на плановете следва да се предприемат корективни действия и Комисията следва да бъде информирана за всички актуализации.

(7)

Планирането на режима на предотвратяване, готовност и реакция е съществен елемент за ефективния мониторинг, ранното предупреждение и борбата със сериозните трансгранични заплахи за здравето. Поради това Комисията трябва да изготви план на Съюза за готовност при здравни кризи и пандемии, който да бъде одобрен от КЗС. Това следва да бъде съчетано с актуализации на плановете за предотвратяване, готовност и реакция на държавите членки, за да се гарантира тяхната съвместимост в рамките на структурите на регионално равнище. Плановете следва да се изпълняват чрез междурегионално планиране за предвиждане на кризи, като особено внимание следва да се обърне на трансграничните региони, за да се подобри сътрудничеството между тях в областта на здравеопазването. Регионалните органи следва да участват в изготвянето на тези планове, където е целесъобразно. За да се подпомогнат държавите членки в това начинание, Комисията и агенциите на Съюза следва да предоставят на здравния персонал и персонала в областта на опазването на общественото здраве целенасочени обучения и  да улеснят обмена на най-добри практики , за да се разширят техните знания и  да се осигурят необходимите умения. За да се гарантира въвеждането в действие и изпълнението на тези планове, Комисията следва да провежда с държавите членки стрес тестове, учения и прегледи в хода на действията и след предприемане на действията. Тези планове следва да включват препоръки за политически намеси, свързани със смекчаване на въздействието на заразните болести върху здравните услуги и грижи, включително върху основните незаразни болести. Плановете следва да бъдат координирани, функционални и актуализирани и е необходимо да са налице достатъчно ресурси за привеждането им в действие . Следва да се обърне специално внимание на граничните региони, в които следва да се насърчават съвместните трансгранични дейности и да се стимулират здравните работници да се запознаят със системите за обществено здравеопазване в съседните държави . След стрес тестовете и прегледите на плановете следва да се предприемат корективни действия и Комисията следва да бъде информирана за всички актуализации.

Изменение 8

Предложение за регламент

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8)

За тази цел държавите членки следва да предоставят на Комисията актуална информация за текущото състояние на планирането и изпълнението на режима на готовност и реакция на национално равнище. Предоставяната от държавите членки информация следва да включва елементите, които държавите членки са задължени да съобщават на Световната здравна организация (СЗО) в рамките на Международните здравни правила (МЗП) (15). На свой ред Комисията следва на всеки 2 години да докладва на Европейския парламент и на Съвета относно актуалното състояние и напредъка по отношение на готовността, планирането и изпълнението на реакцията на равнището на Съюза, включително относно корективните действия, за да се гарантира, че националните планове за готовност и реакция са адекватни. За да се подпомогне оценката на тези планове, одитите на ЕС в държавите членки следва да се провеждат в координация с ECDC и агенциите на Съюза. Това планиране следва да включва по-специално подходяща готовност на секторите с решаващо значение за обществото, като енергетика, транспорт, комуникации или гражданска защита, разчитащи в критична ситуация на добрата подготовка на системите за опазване на общественото здраве, съобразени със социалното измерение на пола, които от своя страна също зависят от дейността на тези сектори и от поддържането на основните услуги на подходящо равнище. В случай на сериозна трансгранична заплаха за здравето, причинена от зоонозна инфекция, е важно да се осигури оперативната съвместимост между сектора на здравеопазването и ветеринарния сектор по отношение на планирането на режима на готовност и реакция.

(8)

За тази цел държавите членки следва да предоставят на Комисията актуална информация за текущото състояние на планирането и изпълнението на режима на предотвратяване, готовност и реакция на национално равнище , както и на регионално равнище, ако е приложимо . Предоставяната от държавите членки информация следва да включва елементите, които държавите членки са задължени да съобщават на Световната здравна организация (СЗО) в рамките на Международните здравни правила (МЗП) (15). Достъпът до навременни и пълни данни е предпоставка за извършването на бързи оценки на риска и за смекчаване на кризата. За да се избегнат дублиране на усилия и различаващи се препоръки, между агенциите на Съюза, СЗО и националните агенции следва да се прилагат стандартизирани определения, когато е възможно, и безпрепятствен обмен на информация. На свой ред Комисията следва ежегодно да докладва на Европейския парламент и на Съвета относно актуалното състояние и напредъка по отношение на предотвратяването, готовността, планирането и изпълнението на реакцията на равнището на Съюза, включително относно корективните действия, за да се гарантира, че националните планове за готовност и реакция са адекватни. За да се подпомогне оценката на тези планове, одитите на ЕС в държавите членки следва да се провеждат в координация с ECDC и агенциите на Съюза. Това планиране следва да включва по-специално подходяща готовност на секторите на критично важните дългосрочни здравни грижи, както и на другите сектори с решаващо значение за обществото, като селско стопанство, енергетика, транспорт, комуникации или гражданска защита, разчитащи в критична ситуация на добрата подготовка на системите за опазване на общественото здраве, съобразени със социалното измерение на пола, които от своя страна също зависят от дейността на тези сектори и от поддържането на основните услуги на подходящо равнище. В случай на сериозна трансгранична заплаха за здравето, причинена от зоонозна инфекция, е важно да се осигури оперативната съвместимост между сектора на здравеопазването и ветеринарния сектор по отношение на планирането на режима на готовност и реакция.

Изменение 9

Предложение за регламент

Съображение 8 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8а)

Опитът от продължаващата криза във връзка с COVID-19 показа, че са необходими допълнителни по-твърди действия на равнището на Съюза, за да се подпомогнат сътрудничеството и координацията между държавите членки, по-специално между съседните гранични региони. Следователно националните планове на държавите членки, които имат обща граница с поне една друга държава членка, следва да включват планове за подобряване на готовността, предотвратяването и реакцията на здравни кризи в граничните райони в съседни региони, включително чрез задължително трансгранично обучение за здравния персонал и дейности по координация за медицинския трансфер на пациенти. Комисията следва редовно да докладва за състоянието на трансграничната подготовка за кризи в съседните региони.

Изменение 10

Предложение за регламент

Съображение 8 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8б)

Ролята на здравните специалисти на първа линия също стана очевидна по време на пандемията, тъй като те са от ключово значение за осигуряването на достъп до лекарства и непрекъснатост на грижите, предоставянето на морална подкрепа и са източник на надеждна информация в противовес на невярната информация. С оглед на бъдещи извънредни ситуации е необходимо здравните специалисти да разширят знанията си, като се определят правила за осигуряване на обучение на работниците в областта на здравеопазването и общественото здраве. Също така те трябва да бъдат включени чрез своите професионални организации в определянето на политиките в областта на общественото здраве, както и в цифровата трансформация, за да се подобри качеството и ефективността на здравните системи и да се гарантира тяхната устойчивост за извършваната от тях дейност в сферата на здравното, социалното и териториалното сближаване.

Изменение 11

Предложение за регламент

Съображение 8 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8в)

Здравната грамотност играе основна роля за предотвратяване и смекчаване на въздействието на трансграничните заплахи и за допринасяне за по-добро разбиране от страна на населението на мерките за противодействие и оценката на риска на различните заплахи. Респираторният етикет, правилното измиване на ръцете, избягването на ненужен близък контакт с хора с грипоподобни симптоми и избягването на непосредствен контакт с диви животни следва да бъдат част от здравно-образователните кампании за подобряване на поведението на населението, основаващи се на най-новите налични доказателства.

Изменения 12 и 248

Предложение за регламент

Съображение 8 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8г)

Въз основа на поуките, извлечени от пандемията от COVID-19, настоящият регламент следва да създаде по-стабилен мандат за координация на равнището на Съюза. Обявяването на извънредна ситуация в Съюза ще бъде последвано от засилена координация и ще създава възможност за своевременно разработване, натрупване на резерв и съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие под ръководството на Органа за готовност и реакция при извънредни здравни ситуации (HERA).

Изменение 13

Предложение за регламент

Съображение 8 д (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8д)

Настоящият регламент осигурява също така координирани действия на равнището на Съюза, за да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар и свободното движение на основни доставки, включително лекарства, медицински продукти и лични предпазни средства (ЛПС).

Изменение 14

Предложение за регламент

Съображение 8 e (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8е)

Логистичните механизми за здравни нужди следва да отговарят на специфичните правни изисквания на Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета  (1a) и Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета  () ;

Изменения 15 и 249

Предложение за регламент

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9)

Тъй като сериозните трансгранични заплахи за здравето не се ограничават до границите на Съюза, съвместното възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие следва да бъде разширено , така че да включва държавите от Европейската асоциация за свободна търговия и държавите — кандидатки за членство в Съюза, в съответствие с приложимото законодателство на Съюза. Споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки, в което се определят практическите условия, уреждащи съвместната процедура за възлагане на обществени поръчки, установена съгласно член 5 от Решение № 1082/2013/ЕС, следва също да бъде адаптирано, така че да включва клауза за изключителност по отношение на договарянето и възлагането на поръчки за участващите държави в съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки, за да се даде възможност за по-добра координация в рамките на ЕС. Комисията следва да осигури координация и обмен на информация между субектите, организиращи действия в рамките на различните механизми, създадени съгласно настоящия регламент, и други съответни структури на Съюза, свързани с възлагането на обществени поръчки и натрупването на резерв от медицински мерки за противодействие, като например стратегическия резерв rescEU съгласно Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (16).

(9)

Тъй като сериозните трансгранични заплахи за здравето не се ограничават до границите на Съюза, Съюзът следва да възприеме координиран подход, характеризиращ се със солидарност и отговорност, в борбата срещу такива заплахи. Следователно споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки , в което се определят практическите условия, уреждащи съвместната процедура за възлагане на обществени поръчки , следва също така да включва държавите от Европейската асоциация за свободна търговия, държавите — кандидатки за членство в Съюза, Княжество Андора, Княжество Монако, Република Сан Марино и града държава Ватикан, в съответствие с приложимото законодателство на Съюза. Съвместното възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие би укрепило преговорната позиция на участващите държави, би подобрило сигурността на доставките и би осигурило равен достъп до медицински мерки за противодействие. При съвместните процедури за възлагане на обществени поръчки, включително координирани от HERA покупки и свързани програми за спешно финансиране, например rescEU, следва да се спазват високи стандарти за прозрачност, включително по отношение на оповестяването на количествата, поръчани и предоставени на всяка участваща държава, както и подробностити относно отговорността на участващите държави. Споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки, в което се определят практическите условия, уреждащи съвместната процедура за възлагане на обществени поръчки, установена съгласно член 5 от Решение № 1082/2013/ЕС, следва също да бъде адаптирано, така че да включва клауза за изключителност по отношение на договарянето и възлагането на поръчки за участващите държави в съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки, за да се даде възможност за по-добра координация в рамките на ЕС. Клаузата за изключителност следва да предвижда също, че участващите държави в съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки не преговарят и не подписват паралелни договори с производители, и следва да определя ясни последствия за онези държави, които правят това. Комисията следва да осигури координация и обмен на информация между субектите, организиращи и участващи в действия в рамките на различните механизми, създадени съгласно настоящия регламент, и други съответни структури на Съюза, свързани с възлагането на обществени поръчки и натрупването на резерв от медицински мерки за противодействие, като например рамката от мерки, приета съгласно регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, както и стратегическия резерв rescEU съгласно Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (16) . Държавите членки следвада осигурят достатъчен резерв от критично важни медицински продукти, за да противодействат на риска от недостиг на критично важни продукти .

Изменение 16

Предложение за регламент

Съображение 9 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9а)

Съвместните процедури за възлагане на обществени поръчки следва да се основават на споделени отговорности и на справедлив подход с права и задължения за всички участващи страни. Следва да се предвидят и спазват ясни ангажименти с производителите, които доставят договорените равнища на производство, и с органите, които закупуват договорените и запазени от тях количества;

Изменение 17

Предложение за регламент

Съображение 9 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9б)

По време на криза Комисията следва да въведе временни мерки за намаляване на недостига и улесняване на движението на лекарства между държавите членки, включително приемането на различни формати на опаковките, процедура за повторно използване, с която да се даде възможност на притежателите на разрешението за употреба да получат одобрение в друга държава членка, удължаване на срока на валидност на сертификатите за добри производствени практики, по-дълги срокове на годност и използването на ветеринарни лекарствени продукти; Комисията следва да наблюдава стриктно използването на тези мерки, да гарантира, че безопасността на пациентите не е застрашена и да поддържа наличността на лекарствата в случай на трудности или недостиг.

Изменение 18

Предложение за регламент

Съображение 9 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9в)

Съвместното възлагане на обществени поръчки следва да се извършва своевременно по прозрачен и ефективен начин. Във връзка с това следва да бъдат определени ясни и прозрачни етапи за процеса, обхвата, тръжната процедура, спецификациите, сроковете и формалностите. Следва да се гарантира етап на предварителна консултация с участието на съответните заинтересовани страни, при условие че са налице подходящи гаранции срещу конфликт на интереси и асиметрия на информацията, както и двупосочна комуникация по време на цялата процедура;

Изменение 19

Предложение за регламент

Съображение 9 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9г)

Комисията следва специално да гарантира, че съвместното възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие по смисъла на член 12 включва и закупуването на лекарствени продукти сираци.

Изменение 20

Предложение за регламент

Съображение 9 д (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9д)

Ако се използва съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка, в процеса на възлагане следва да се вземат предвид качествени критерии като способността на производителя да гарантира сигурността на доставките по време на здравна криза, както и цената;

Изменение 21

Предложение за регламент

Съображение 9 e (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9е)

За да се постигне прозрачност, Европейският парламент следва да упражнява контрол върху договорите, сключени в рамките на съвместната процедура за възлагане на обществени поръчки. Комисията следва да предоставя на Парламента пълна, навременна и точна информация относно текущите преговори и да предоставя достъп до тръжната документация, както и до сключените договори.

Изменение 22

Предложение за регламент

Съображение 9 ж (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9ж)

Когато не е използвана съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки за закупуване на медицински мерки за противодействие, Комисията следва да насърчава държавите членки да обменят информация относно ценообразуването и датите на доставка на медицинските мерки за противодействие, за да се осигури по-високо равнище на прозрачност и по този начин да се предостави възможност на държавите членки за достъп до и договаряне на медицински мерки за противодействие при по-справедливи условия.

Изменение 23

Предложение за регламент

Съображение 9 з (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9з)

По време на кризи следва да се използват други механизми, за да се осигури възможност за глобална реакция и за тяхното смекчаване. Такива механизми биха могли да включват например механизъм на Съюза за контрол на износа, споразумения за засилено сътрудничество при изготвянето на медицински мерки за противодействие, предварително разпределяне на част от съвместното възлагане на обществени поръчки в Съюза, както и доброволни и задължителни сдружения за технологично ноу-хау и споразумения за лицензиране между дружествата, които следва да улеснят достъпа до мерки за противодействие за хората, включително тези в държавите от Източното партньорство и държавите с ниски и средни доходи.

Изменение 24

Предложение за регламент

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10)

За разлика от заразните болести, чийто надзор на равнището на Съюза се осъществява постоянно от ECDC, за други потенциално сериозни трансгранични заплахи за здравето за момента не се налага осъществяването на мониторинг от страна на агенциите на ЕС. Поради това за такива заплахи е по-подходящ подход, основан на анализ на риска, при който мониторингът се осъществява от държавите членки, а наличната информация се обменя чрез СРПР.

(10)

За разлика от заразните болести, чийто надзор на равнището на Съюза се осъществява постоянно от ECDC, за други потенциално сериозни трансгранични заплахи за здравето за момента не се налага осъществяването на мониторинг от страна на агенциите на ЕС. Поради това за такива заплахи е по-подходящ подход, основан на анализ на риска, при който мониторингът се осъществява от държавите членки, а наличната информация се обменя чрез СРПР. Въпреки това ECDC следва да може да наблюдава въздействието на заразните болести върху основните незаразни болести, включително психичните заболявания, непрекъснатостта на скрининга, диагностиката, наблюдението, лечението и грижите в системата на здравеопазването, в сътрудничество с наличните набори от данни, инструменти и регистри.

Изменения 25 и 250

Предложение за регламент

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11)

Комисията следва да засили сътрудничеството и дейностите с държавите членки, ECDC, Европейската агенция по лекарствата (EMA), други агенции на Съюза, научноизследователски инфраструктури и СЗО с цел подобряване на профилактиката на заразните болести, като например предотвратимите чрез ваксиниране болести, както и по други здравни проблеми, като например антимикробната резистентност.

(11)

Комисията , по-специално HERA, следва да засили сътрудничеството и дейностите с държавите членки, ECDC, Европейската агенция по лекарствата (EMA), други агенции или органи на Съюза, научноизследователски инфраструктури и СЗО с цел подобряване , чрез подхода „Едно здраве“, на профилактиката на заразните болести, като например предотвратимите чрез ваксиниране болести, както и по други здравни проблеми, като например антимикробната резистентност , а също и други основни незаразни болести. По време на здравни кризи следва да се обърне специално внимание на непрекъснатостта на скрининга, диагностиката, наблюдението, лечението и грижите за другите заболявания и състояния, както и на последиците от кризата за психичното здраве и на психосоциалните нужди на населението.

Изменение 26

Предложение за регламент

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12)

В случай на трансгранични заплахи за здравето, дължащи се на заразна болест, кръвните и трансплантационните служби в държавите членки могат да осигурят средства за бързо изследване на донорите и за оценка на експозицията на болестта и имунитета към нея сред населението като цяло. Тези служби от своя страна зависят от бързите оценки на риска от страна на ECDC, за да се предпазят пациентите, нуждаещи се от терапия чрез субстанции от човешки произход, от предаването на такова заразно заболяване. Тази оценка на риска служи за основа, за да се даде възможност за подходящо адаптиране на мерките за определяне на стандарти за качество и безопасност на такива субстанции от човешки произход. Поради това ECDC следва да създаде и управлява мрежа от национални кръвни и трансплантационни служби и техните органи, за да изпълни тази двойна цел.

(12)

В случай на трансгранични заплахи за здравето, дължащи се на заразна болест, кръвните и трансплантационните служби , аптеките и другите лицензирани лечебни заведения в държавите членки могат да осигурят средства за бързо изследване на донорите и за оценка на експозицията на болестта и имунитета към нея сред населението като цяло. Тези служби от своя страна зависят от бързите оценки на риска от страна на ECDC, за да се предпазят пациентите, нуждаещи се от терапия чрез субстанции от човешки произход или намиращи се в процедура по медицински асистирана репродукция , от предаването на такова заразно заболяване. Тази оценка на риска служи за основа, за да се даде възможност за подходящо адаптиране на мерките за определяне на стандарти за качество и безопасност на такива субстанции от човешки произход. Поради това ECDC следва да създаде и управлява мрежа от национални кръвни и трансплантационни служби и техните органи , както и аптечни служби и други лицензирани здравни служби и заведения , за да изпълни тази двойна цел.

Изменения 27 и 251

Предложение за регламент

Съображение 12 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(12а)

С цел да се подобрят готовността и реакцията на ранен етап при възникването на трансгранични заплахи за здравето, от решаващо значение е да се осигури непрекъснат и бърз достъп до данни относно наличието на необходимите медицински мерки за противодействие. Ето защо HERA следва да създаде, управлява и координира на равнището на Съюза мрежа от служби на държавите членки, която да предоставя актуална информация за националните стратегически запаси и наличието на медицински мерки за противодействие, запасите от медицински продукти, основните здравни продукти и диагностичните тестове. Координацията и обменът на информация с държавите членки относно стратегическите запаси и наличните медицински мерки за противодействие трябва да се укрепят, за да се подобри събирането, моделирането и използването на прогнозни данни, които позволяват подаването на сигнал на ранен етап в Съюза.

Изменение 28

Предложение за регламент

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13)

С Решение № 2119/98/EО бе въведена система, която позволява изпращането на равнището на Съюза на сигнали за сериозни трансгранични заплахи за здравето с цел да се гарантира надлежното и своевременно информиране на компетентните органи в областта на общественото здравеопазване в държавите членки и на Комисията. СРПР включва всички сериозни трансгранични заплахи за здравето, обхванати от настоящия регламент. Управлението на СРПР следва да остане в рамките на компетентността на ECDC. Изпращането на сигнали следва да се изисква единствено когато мащабът и тежестта на съответната заплаха са или могат да станат толкова значителни, че засягат или може да засегнат повече от една държава членка и налагат или може да наложат координирана реакция на равнището на Съюза. За да се избегне дублирането и за да се гарантира координация между системите за предупреждение в целия Съюз, Комисията и ECDC следва да гарантират, че сигналите, изпращани чрез СРПР и други системи за бързо сигнализиране на равнището на Съюза, са свързани помежду си, доколкото е възможно, така че компетентните органи на държавите членки да могат да избегнат, доколкото е възможно, изпращането на един и същи сигнал чрез различни системи на равнището на Съюза и да могат да се възползват от получаването на сигнали за всички опасности от един-единствен координиран източник.

(13)

С Решение № 2119/98/EО бе въведена система, която позволява изпращането на равнището на Съюза на сигнали за сериозни трансгранични заплахи за здравето с цел да се гарантира надлежното и своевременно информиране на компетентните органи в областта на общественото здравеопазване в държавите членки и на Комисията. СРПР включва всички сериозни трансгранични заплахи за здравето, обхванати от настоящия регламент. Управлението на СРПР следва да остане в рамките на компетентността на ECDC. Изпращането на сигнали следва да се изисква единствено когато мащабът и тежестта на съответната заплаха са или могат да станат толкова значителни, че засягат или може да засегнат повече от една държава членка и налагат или може да наложат координирана реакция на равнището на Съюза. За да се избегне дублирането и за да се гарантира координация между системите за предупреждение в целия Съюз, Комисията и ECDC следва да гарантират, че сигналите, изпращани чрез СРПР и други системи за бързо сигнализиране на равнището на Съюза, са напълно оперативно съвместими и, под надзор от страна на човека, свързани автоматично помежду си, доколкото е възможно, така че компетентните органи на държавите членки да могат да избегнат, доколкото е възможно, изпращането на един и същи сигнал чрез различни системи на равнището на Съюза и да могат да се възползват от получаването на сигнали за всички опасности от един-единствен координиран източник.

Изменение 29

Предложение за регламент

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14)

За да се гарантира, че оценката на рисковете за общественото здраве на равнището на Съюза, произтичащи от сериозни трансгранични заплахи за здравето, е съгласувана и цялостна от гледна точка на общественото здравеопазване, наличният научен експертен опит следва да се използва координирано чрез подходящи канали или структури в зависимост от вида на съответната заплаха. Тази оценка на рисковете за общественото здраве следва да бъде изготвена по изцяло прозрачна процедура и да се основава на принципите на високо качество, независимост, безпристрастност и прозрачност. Участието на агенциите на Съюза в тези оценки на риска трябва да бъде разширено в зависимост от тяхната специализация, за да се гарантира подход, включващ всички опасности, чрез постоянна мрежа от агенции и съответните служби на Комисията, които да подпомагат изготвянето на оценките на риска.

(14)

За да се гарантира, че оценката на рисковете за общественото здраве на равнището на Съюза, произтичащи от сериозни трансгранични заплахи за здравето, е съгласувана и цялостна от гледна точка на общественото здравеопазване, наличният научен експертен опит следва да се използва координирано и мултидисциплинарно чрез подходящи канали или структури в зависимост от вида на съответната заплаха. Тази оценка на рисковете за общественото здраве следва да бъде изготвена по изцяло прозрачна процедура и да се основава на принципите на високо качество, независимост, безпристрастност и прозрачност. Участието на агенциите на Съюза и на органите в тези оценки на риска трябва да бъде разширено в зависимост от тяхната специализация, за да се гарантира подход, включващ всички опасности, чрез постоянна мрежа от агенции и съответните служби на Комисията, които да подпомагат изготвянето на оценките на риска. За да се постигне достатъчно равнище на експертен опит и ефективност, финансовите и човешките ресурси на агенциите и органите на Съюза следва да бъдат увеличени.

Изменения 30 и 252

Предложение за регламент

Съображение 14 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(14а)

При прилагането на подхода „Едно здраве“ държавите членки, Комисията, по-специално HERA, и агенциите на Съюза следва да определят признати организации и експерти в областта на общественото здраве в сферата както на заразните, така и на незаразните болести, както и други подходящи заинтересовани страни в различните сектори, които са на разположение да съдействат при ответните мерки на Съюза на заплахите за здравето. Тези експерти и заинтересовани страни, включително организациите на гражданското общество, следва да бъдат структурно ангажирани във всички дейности по противодействие на кризите и да допринасят за процесите на вземане на решения. Националните органи следва също да провеждат консултации с организации на пациенти и социални партньори на национално равнище в сектора на здравеопазването и социалните услуги, както и по целесъобразност да ги включват в прилагането на настоящия регламент. За ангажиране на заинтересованите страни е изключително важно пълното спазване на правилата за прозрачност и конфликт на интереси.

Изменение 31

Предложение за регламент

Съображение 14 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(14б)

Зелените ленти за преминаване следва да се считат за подходящ инструмент само при ситуации на пандемия при обявена извънредна ситуация в областта на общественото здраве, когато целта им е да се гарантира, че основните стоки, медицинските мерки за противодействие и трансграничните работници се движат свободно и безопасно в рамките на вътрешния пазар. Създаването на зелени ленти за преминаване в такива ситуации не следва да засяга съответните разпоредби на Договорите, нито законодателството за уреждане на граничния контрол.

Изменение 32

Предложение за регламент

Съображение 15 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15а)

Комисията следва да гарантира, че при обявяване на извънредно положение броят на местата за настаняване в болниците на държавите членки, както и броят на наличните места за настаняване в отделенията за интензивно лечение в държавите членки ще бъдат оповестени за целите на трансграничното движение на пациенти.

Изменение 33

Предложение за регламент

Съображение 16 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(16а)

Също така следва да се осигури редовен диалог и обмен на информация между органите, промишлеността и съответните субекти от веригата на доставки на фармацевтични продукти, организациите на здравните специалист и на пациентите, за да започне обсъждане на ранен етап в рамките на пазара относно очакваните потенциални сериозни трансгранични заплахи за здравето посредством споделяне на информация относно очакваните ограничения на доставките или повишаване на осведомеността за специфични клинични потребности, като така се осигури възможност за по-добра координация, полезни взаимодействия и подходяща реакция, когато това е необходимо.

Изменение 34

Предложение за регламент

Съображение 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17)

Несъгласуваната комуникация с обществеността и заинтересованите страни, като здравните специалисти, може да окаже отрицателно въздействие върху ефективността на реакцията от гледна точка на общественото здраве, както и върху стопанските субекти. Следователно координацията на реакцията в рамките на КЗС, подпомаган от съответните подгрупи, следва да включва бърз обмен на информация относно комуникационните послания и стратегии и преодоляването на свързаните с комуникацията предизвикателства с цел координиране на комуникацията относно рискове и кризи въз основа на надеждна и независима оценка на рисковете за общественото здраве, която да бъде адаптирана към националните потребности и обстоятелства. Чрез този обмен на информация се цели улесняване на проследяването на яснотата и съгласуваността на посланията към обществеността и здравните специалисти. Предвид междусекторния характер на този вид кризи следва да се осигури координация и с други съответни структури , като например Механизма за гражданска защита на Съюза, създаден с Решение (ЕС) 2019/420 на Европейския парламент и  на Съвета  (17).

(17)

Несъгласуваната комуникация с обществеността и заинтересованите страни, като здравните специалисти и специалистите в областта на общественото здраве , може да окаже отрицателно въздействие върху ефективността на реакцията от гледна точка на общественото здраве, както и върху стопанските субекти. Следователно координацията на реакцията в рамките на КЗС, подпомаган от съответните подгрупи, следва да включва бърз обмен на информация относно комуникационните послания и стратегии и преодоляването на свързаните с комуникацията предизвикателства с цел координиране на комуникацията относно рискове и кризи въз основа на цялостна, надеждна и независима оценка на рисковете за общественото здраве, която да бъде адаптирана към националните и регионалните потребности и обстоятелства. В държавите членки с региони, които имат компетенции в областта на здравеопазването, съответните региони следва да предоставят тази информация. Чрез този обмен на информация се цели улесняване на проследяването на яснотата и съгласуваността на посланията към обществеността и здравните специалисти. В съответствие със своите препоръки към държавите членки и здравните специалисти, ECDC следва да разшири комуникационната си дейност , така че да включва широката общественост, като създаде и управлява онлайн портал за обмен на проверена информация и  борба с дезинформацията . Предвид междусекторния характер на този вид кризи следва да се осигури координация и с други съответни структури, като например Механизма за гражданска защита на Съюза, създаден с Решение (ЕС) 2019/420 на Европейския парламент и на Съвета (17).

Изменения 35 и 253

Предложение за регламент

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18)

Признаването на наличие на извънредна ситуация в областта на общественото здраве и правните последици от това признаване съгласно предвиденото в Решение № 1082/2013/ЕС следва да бъдат разширени. За тази цел настоящият регламент следва да даде възможност на Комисията официално да признава наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза. За да може да се признава наличието на извънредни ситуации, Комисията следва да създаде независим консултативен комитет, който да предоставя експертен опит относно това дали дадена заплаха представлява извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, и да дава съвети относно мерките за реагиране в областта на общественото здраве и относно преустановяването на това признаване. Консултативният комитет следва да се състои от независими експерти, избрани от Комисията от областите на експертни познания и опит, които са най-подходящи за конкретната възникнала заплаха, от представители на ECDC, на ЕМА и на други органи или агенции на Съюза като наблюдатели. Признаването на наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза ще предостави основата, за да се въведат оперативни мерки в областта на общественото здраве по отношение на медицинските продукти и медицинските изделия, гъвкави механизми за разработване, възлагане на обществени поръчки, управление и внедряване на медицински мерки за противодействие, както и за да се активира подкрепа от ECDC за мобилизиране и разгръщане на екипи за подпомагане при поява на огнище, известни като „Работна група на ЕС в областта на здравеопазването“.

(18)

Признаването на наличие на извънредна ситуация в областта на общественото здраве и правните последици от това признаване съгласно предвиденото в Решение № 1082/2013/ЕС следва да бъдат разширени. За тази цел настоящият регламент следва да даде възможност на Комисията официално да признава наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза. За да може да се признава наличието на извънредни ситуации, Комисията следва да създаде независим консултативен комитет, който да предоставя експертен опит относно това дали дадена заплаха представлява извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, и да дава съвети относно мерките за реагиране в областта на общественото здраве и относно преустановяването на това признаване. Консултативният комитет следва да се състои от независими експерти и представители на здравните работници и на лицата, полагащи грижи, включително медицински сестри и лекари, както и представители на гражданското общество , избрани от Комисията от областите на експертни познания и опит, които са най-подходящи за конкретната възникнала заплаха, от представители на ECDC, на ЕМА , HERA и на други органи или агенции на Съюза като наблюдатели. Всички членове на Консултативния комитет следва да представят декларации за интереси. Консултативният комитет следва да работи в тясно сътрудничество с националните консултативни органи. Признаването на наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза ще предостави основата, за да се въведат оперативни мерки в областта на общественото здраве по отношение на медицинските продукти и медицинските изделия, механизмите на Съюза за контрол върху износа, гъвкави механизми за разработване, възлагане на обществени поръчки, управление и внедряване на медицински мерки за противодействие чрез HERA , както и за да се активира подкрепа от ECDC за мобилизиране и разгръщане на екипи за подпомагане при поява на огнище, известни като „Работна група на ЕС в областта на здравеопазването“. Признаването на наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве може да доведе до задействане на рамката, определена в регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза. Тази рамка следва да продължи да функционира за първоначален период от шест месеца, който може да бъде подновен, докато е налице извънредната ситуация в областта на общественото здраве.

Изменение 36

Предложение за регламент

Съображение 20

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(20)

При възникването на събитие, свързано със сериозни трансгранични заплахи за здравето, което е вероятно да има последици на равнището на Съюза, от съответните държави членки следва да се изисква предприемането на специални мерки за контрол или на мерки за проследяване на контактите по координиран начин с цел определяне на вече заразените лица и на лицата, изложени на риск. Това сътрудничество може да изисква обмен на лични данни посредством системата между пряко участващите в  мерките за проследяване на контактите държави членки, включително на чувствителни данни, свързани със здравето, и на информация за потвърдени или предполагаеми случаи на заболяването при хора. Обменът от страна на държавите членки на лични данни за здравословното състояние трябва да е в съответствие с член 9, параграф 2, буква и) от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета  (18) .

(20)

При възникването на събитие, свързано със сериозни трансгранични заплахи за здравето, което е вероятно да има последици на равнището на Съюза, от засегнатите или потенциално засегнатите държави членки следва да се изисква предприемането на специални мерки за контрол или на мерки за проследяване на контактите по координиран начин с цел определяне на вече заразените лица и на лицата, изложени на риск. Това сътрудничество може да изисква обмен на лични данни посредством системата между пряко участващите в  мерките за проследяване на контактите държави членки, включително на чувствителни данни, свързани със здравето, и на информация за потвърдени или предполагаеми случаи на заболяването или инфекцията при хора. Обменът от страна на държавите членки на лични данни за здравословното състояние трябва да е в съответствие с член 9, параграф 2, буква и) от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (18).

Изменение 37

Предложение за регламент

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21)

Следва да се насърчава сътрудничеството с трети държави и международни организации в областта на общественото здраве. Особено важно е да се гарантира обменът на информация със СЗО относно мерките, предприети съгласно настоящия регламент. Това засилено сътрудничество е необходимо също така, за да се допринесе за ангажимента на ЕС за засилване на подкрепата за здравните системи и за укрепване на капацитета за готовност и реакция на партньорите. В интерес на Съюза е да сключи международни споразумения за сътрудничество с трети държави или международни организации, включително със СЗО, с цел подобряване на обмена на подходяща информация от системите за мониторинг и сигнализиране относно сериозни трансгранични заплахи за здравето. В рамките на областите на компетентност на Съюза тези споразумения биха могли да включват, когато е целесъобразно, участието на тези трети държави или международни организации в съответната мрежа за епидемиологичен надзор и СРПР, обмена на добри практики в капацитета и планирането на режима на готовност и реакция, оценката на рисковете за общественото здраве и сътрудничеството във връзка с координацията на реакцията, включително научните изследвания.

(21)

Следва да се насърчава сътрудничеството с трети държави и международни организации в областта на общественото здраве. Особено важно е да се гарантира обменът на информация със СЗО относно мерките, предприети съгласно настоящия регламент. Това засилено сътрудничество е необходимо също така, за да се допринесе за ангажимента на ЕС за засилване на подкрепата за здравните системи и за укрепване на капацитета за готовност и реакция на партньорите. В интерес на Съюза е да сключи международни споразумения за сътрудничество с трети държави или международни организации, включително със СЗО, с цел подобряване на обмена на подходяща информация от системите за мониторинг и сигнализиране относно сериозни трансгранични заплахи за здравето. В рамките на областите на компетентност на Съюза тези споразумения биха могли да включват, когато е целесъобразно, участието на тези трети държави или международни организации в съответната мрежа за епидемиологичен надзор като Европейската система за надзор (TESSy) и СРПР, обмена на добри практики в капацитета и планирането на режима на готовност и реакция, оценката на рисковете за общественото здраве и сътрудничеството във връзка с координацията на реакцията, включително научните изследвания. Комисията и държавите членки следва да работят активно за създаването на рамкова конвенция на СЗО относно готовността и реакцията при пандемия, в която следва да се определят принципите и приоритетите за готовност и реакция при пандемия. Тази рамкова конвенция следва да улесни изпълнението на Международните здравни правила (2005 г.)  (1a) и следва да подкрепя укрепването на международната уредба в областта на здравето и подобряването на сътрудничеството по отношение на ранното откриване, предотвратяването, реакцията и устойчивостта спрямо бъдещи пандемии.

Изменение 38

Предложение за регламент

Съображение 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(22)

Обработването на лични данни за целите на прилагането на настоящия регламент следва да бъде в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (19). По-специално, при работата на СРПР следва да бъдат предвидени специални защитни механизми за безопасен и законосъобразен обмен на лични данни за целите на мерките за проследяване на контакти, въведени от държавите членки на национално равнище. В това отношение СРПР включва функция за изпращане на съобщения, при която лични данни, включително данни за контакт и здравни данни, могат да бъдат съобщавани на съответните органи, участващи в  мерките за проследяване на контакти .

(22)

Поради чувствителния характер на здравните данни държавите членки, Комисията и агенциите на Съюза следва да осигуряват защита и да гарантират, че в техните операции по обработване се спазват принципите за защита на данните в съответствие с член 5 от Общия регламент относно защитата на данните. Обработването на лични данни за целите на прилагането на настоящия регламент следва да бъде в съответствие с Общия регламент относно защитата на данните и Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (19). По-специално, при работата на СРПР следва да бъдат предвидени специални защитни механизми за безопасен и законосъобразен обмен на лични данни за целите на мерките за проследяване на контакти, въведени от държавите членки на национално равнище. В това отношение СРПР включва функция за изпращане на съобщения, при която лични данни, включително данни за контакт и здравни данни, могат да бъдат съобщавани на съответните органи, участващи в  проследяването на контакти. Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета следва да се спазва стриктно и в съответствие с него следва да се въведат подходящи технически и организационни мерки за сигурност .

Изменение 39

Предложение за регламент

Съображение 25

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(25)

За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия да приема актове за изпълнение във връзка с: образците, които да бъдат използвани при предоставянето на информация относно планирането на режима на готовност и реакция; организирането на дейности по обучение на здравния персонал и персонала в областта на опазването на общественото здраве; изготвянето и актуализирането на списък на заразните болести и свързаните с тях специфични здравни проблеми — предмет на мрежата за епидемиологичен надзор, и процедурите за работа на тази мрежа; приемането на определения за случай за онези заразни болести и специфични здравни проблеми, които са обхванати от мрежата за епидемиологичен надзор, и при необходимост, за други сериозни трансгранични заплахи за здравето, които подлежат на ad hoc мониторинг; процедурите за работа на СРПР; функционирането на платформата за надзор ; определянето на референтни лаборатории на ЕС, които да оказват подкрепа на националните референтни лаборатории; процедурите за обмен на информация и за координация на реакцията на държавите членки; признаването на наличие на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза и преустановяването на такова признаване, както и процедурите, необходими, за да се гарантира, че функционирането на СРПР и обработката на данни са в съответствие със законодателството за защита на данните.

(25)

За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия да приема актове за изпълнение във връзка с: образците, които да бъдат използвани при предоставянето на информация относно планирането на режима на готовност и реакция; организирането на дейности по обучение на здравния персонал и персонала в областта на опазването на общественото здраве; изготвянето и актуализирането на списък на заразните болести и свързаните с тях специфични здравни проблеми — предмет на процедурите за работа на мрежата за епидемиологичен надзор; определянето на референтни лаборатории на ЕС, които да оказват подкрепа на националните и регионалните референтни лаборатории; процедурите за обмен на информация и за координация на реакцията на държавите членки; признаването на наличие на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза и преустановяването на такова признаване, както и процедурите, необходими, за да се гарантира, че функционирането на СРПР и обработката на данни са в съответствие със законодателството за защита на данните.

Изменение 40

Предложение за регламент

Съображение 28

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(28)

С цел да се установи състоянието на изпълнение на националните планове за готовност и тяхната съгласуваност с плана на Съюза, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с процедурите, стандартите и критериите за одитите, насочени към оценка на планирането на режима на готовност и реакция на национално равнище. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да протекат в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (21). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(28)

С цел да се допълнят някои аспекти от настоящия регламент и да се установи състоянието на изпълнение на националните и регионалните планове за готовност и тяхната съгласуваност с плана на Съюза, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с: изготвянето и актуализирането на списък на заразните болести и свързаните с тях специфични здравни проблеми — предмет на мрежата за епидемиологичен надзор; приемането на определения за случай за онези заразни болести и специфични здравни проблеми, които са обхванати от мрежата за епидемиологичен надзор, и при необходимост, за други сериозни трансгранични заплахи за здравето, които подлежат на ad hoc мониторинг; изискванията, необходими за осигуряване на съответствието на работата на СРПР и обработката на данни със съответните регламенти; изготвянето и актуализирането на списък на съответните здравни данни, които да се събират автоматично от цифровата платформа, под надзор от страна на човека; функционирането на платформата за надзор; и процедурите , стандартите и  критериите за одитите, насочени към оценка на планирането на режима на готовност и реакция на национално и регионално равнище . От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да протекат в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (21). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

Изменение 41

Предложение за регламент

Съображение 28 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(28а)

Във връзка с изготвянето и актуализирането на списък на заразните болести и свързаните с тях специфични здравни проблеми — предмет на мрежата за епидемиологичен надзор, и процедурите за работа на тази мрежа и с приемането на определения за случай за онези заразни болести и специфични здравни проблеми, които са обхванати от мрежата за епидемиологичен надзор, и определения за случай, които да се използват за ad hoc мониторинг, Комисията следва приема делегирани актове съобразно процедурата по спешност, когато надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с тежестта или новостта на сериозна трансгранична заплаха за здравето или със скоростта на разпространението ѝ сред държавите членки изискват това.

Изменение 42

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

съвместно възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие;

в)

съвместно възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие , както и управление и внедряване на тези мерки ;

Изменение 254

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 1 — буква в а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва)

планове за научни изследвания и иновации при извънредни ситуации, включително мрежи за клинични изпитвания и платформи за иновации;

Изменение 43

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 2 — буква б а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба)

мрежа от национални стратегически запаси и налични медицински мерки за противодействие;

Изменение 44

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.    Прилагането на настоящия регламент се подкрепя с финансиране от съответните програми и инструменти на Съюза.

3.    В съответствие с подходите „Едно здраве“ и „Здраве във всички политики“ прилагането на настоящия регламент се подкрепя с финансиране от съответните програми и инструменти на Съюза. Подсилената здравна рамка на Съюза за справяне със сериозни трансгранични заплахи за здравето работи в синергия и взаимно допълване с други политики и фондове на Съюза, например действия, изпълнявани по линия на програма „ЕС в подкрепа на здравето“, европейските структурни и инвестиционни фондове, „Хоризонт Европа“, програмата „Цифрова Европа“, стратегическия резерв rescEU, Европейския социален фонд плюс, Инструмента за спешна подкрепа и програмата „Единен пазар“.

Изменение 45

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а.     Настоящият регламент гарантира, че при бъдещи извънредни ситуации в областта на общественото здраве няма да бъдат парализирани откриването, интервенциите в областта на здравеопазването и лечението на други тежки заболявания.

Изменение 46

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 3 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3б.     Настоящият регламент се изпълнява при пълно зачитане на достойнството и основните права и свободи на хората.

Изменение 243

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 1 — буква а) — подточка i)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

i)

заразни болести;

i)

заразни болести , включително такива със зоонозен произход ;

Изменение 47

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Настоящият регламент се прилага и за епидемиологичния надзор на заразните болести и свързаните с тях специфични здравни проблеми.

2.   Настоящият регламент се прилага и за епидемиологичния надзор на заразните болести , мониторинга на въздействието на тези болести върху основните незаразни болести и върху свързаните с тях специфични здравни проблеми , например психичното здраве, и въздействието върху отложения скрининг, диагностика, наблюдение, лечение и грижи за други заболявания и състояния .

Изменение 48

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 3 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а.     С настоящия регламент се насърчава прилагането на Международните здравни правила, намаляват се административната тежест и дублирането на ресурси и се запълват пропуските, открити в резултат на пандемията от COVID-19 в областта на предотвратяването, готовността и реакцията при заплахи за общественото здраве.

Изменение 49

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   При изключителни извънредни ситуации държава членка или Комисията може да поиска координация на реакцията в рамките на КЗС в съответствие с член 21 при сериозни трансгранични заплахи за здравето, различни от посочените в член 2, параграф 1, ако се прецени, че предприетите мерки в областта на общественото здраве се оказват недостатъчни, за да се гарантира високо равнище на защита на човешкото здраве.

4.   При изключителни извънредни ситуации държава членка или Комисията може да поиска координация на реакцията в рамките на КЗС в съответствие с член 21 при сериозни трансгранични заплахи за здравето, различни от посочените в член 2, параграф 1, особено във връзка с основни незаразни болести, ако се прецени, че предприетите мерки в областта на общественото здраве се оказват недостатъчни, за да се гарантира високо равнище на защита на човешкото здраве.

Изменение 50

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Комисията, във връзка с държавите членки, гарантира координацията и обмена на информация между механизмите и структурите, създадени в съответствие с настоящия регламент, и подобни механизми и структури, създадени на равнището на Съюза или съгласно Договора за Евратом, чиито дейности са от значение за планирането на режима на готовност и реакция, мониторинга, ранното предупреждение и борбата със сериозните трансгранични заплахи за здравето.

5.   Комисията, във връзка с държавите членки, гарантира координацията и обмена на информация между механизмите и структурите, създадени в съответствие с настоящия регламент, и подобни механизми и структури, създадени на международно равнище, на равнището на Съюза или съгласно Договора за Евратом, чиито дейности са от значение за планирането на режима на готовност и реакция, мониторинга, ранното предупреждение и борбата със сериозните трансгранични заплахи за здравето.

Изменение 51

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.   Държавите членки запазват правото си да поддържат или въвеждат допълнителни правила, процедури и мерки за националните си системи в областите, обхванати от настоящия регламент, включително правила, предвидени в съществуващи или бъдещи двустранни или многостранни споразумения или конвенции, при условие че тези допълнителни правила, процедури и мерки не засягат прилагането на настоящия регламент.

6.   Държавите членки запазват правото си да поддържат или въвеждат допълнителни правила, процедури и мерки за националните си системи в областите, обхванати от настоящия регламент, включително правила, предвидени в съществуващи или бъдещи двустранни или многостранни споразумения или конвенции, при условие че тези допълнителни правила, процедури и мерки не засягат прилагането на настоящия регламент. Съюзът призовава за създаването на рамкова конвенция на СЗО относно готовността и реакцията при пандемии. Конвенцията ще улесни прилагането на Международните здравни правила (2005 г.)  (1a) и ще отстрани слабостите на тези правила, установени по време на кризата, предизвикана от COVID-19.

Изменение 52

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 6 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а.     Настоящият регламент се прилага, когато е целесъобразно, и за регионалните компетентни органи, системи и програми в областите, обхванати от настоящия регламент.

Изменение 255

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка - 1 (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1)

„извънредна ситуация в областта на общественото здраве“ означава извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, призната от Комисията въз основа на становище на Консултативния комитет в съответствие с член 23 от настоящия регламент;

Изменение 53

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

„проследяване на контакти“ означава мерки , изпълнявани с цел проследяване на лицата, които са били изложени на източник на сериозна трансгранична заплаха за здравето и които са застрашени да развият или са развили дадено заболяване, независимо дали проследяването се извършва със или без използването на технологични средства;

(3)

„проследяване на контакти“ означава мерки за определяне, оценяване и управление на лицата, които са били изложени на източник на сериозна трансгранична заплаха за здравето и които са застрашени да бъдат заразени или да бъдат заразни, или които са развили дадено заразно заболяване, независимо дали проследяването се извършва със или без използването на технологични средства , с единствената цел бързо да се идентифицират възможните новозаразени лица, които може да са влезли в контакт със съществуващи случаи, с цел допълнително намаляване на по-нататъшното предаване ;

Изменение 54

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4)

„епидемиологичен надзор“ означава систематичното събиране, регистриране, анализиране, тълкуване и разпространение на данни и анализи относно заразните болести и свързаните с тях специфични здравни проблеми;

(4)

„епидемиологичен надзор“ означава систематичното събиране, регистриране, анализиране, тълкуване и разпространение на данни и анализи относно заразните болести , мониторинга на въздействието на тези болести върху основните незаразни болести, например свързаните с психичното здраве, и върху свързаните с тях специфични здравни проблеми;

Изменение 55

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка 5 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5а)

„подходът „едно здраве“ означава многосекторен подход, при който се признава, че здравето на хората е свързано със здравето на животните и с околната среда, както и че действията, които се предприемат с цел справяне със заплахите за здравето, трябва да отчитат посочените три измерения;

Изменение 56

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка 5 б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5б)

„Здраве във всички политики“ означава подход към разработването, прилагането и преразглеждането на обществените политики, независимо от конкретния сектор, при който се вземат предвид последиците от взетите решения за здравето и който има за цел да се постигнат полезни взаимодействия и да се избегне вредно въздействие на тези политики върху здравето, за да се подобрят здравето на населението и равнопоставеността в областта на здравето;

Изменение 57

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка 7 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

7a)

„основна незаразна болест“ означава заболяване съгласно определението по член 2, точка 4а от Регламент (ЕС) [Регламента за ECDC, да се добави правилната препратка];

Изменение 58

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8)

„медицинска мярка за противодействие“ означава лекарствени продукти за хуманна употреба и медицински изделия съгласно определеното в Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (23) и в Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета (24) или други стоки или услуги за целите на готовността и реакцията при сериозна трансгранична заплаха за здравето.

(8)

„медицинска мярка за противодействие“ означава лекарствени продукти за хуманна употреба и медицински изделия съгласно определеното в Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (23) и в Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета (24) или други стоки или услуги за целите на улесняване на диагностицирането и лечението в рамките на готовността и реакцията при сериозна трансгранична заплаха за здравето.

Изменение 59

Предложение за регламент

Член 3 — алинея 1 — точка 8 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8а)

„Международни здравни правила“ означава Международните здравни правила, приети от Световната здравна организация през 2005 г.

Изменение 60

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка 8 б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8б)

„медицинско изделие“ означава както медицинско изделие по смисъла на член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) 2017/745, във връзка с член 1, точка 2 и член 1, параграф 6, буква а) от същия регламент, така и медицинско изделие за инвитро диагностика по смисъла на член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) 2017/746;

Изменение 61

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 1 — точка 8 в (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8в)

„зелени ленти за преминаване“ означава проходими и безопасни транзитни коридори, които запазват веригите на доставки в случай на обявена извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза в ситуация на пандемия, като гарантират, че основни стоки, медицински мерки за противодействие и трансгранични работници могат да се движат свободно и безопасно в рамките на вътрешния пазар, при пълно спазване на член 77, параграф 2, буква д) от ДФЕС.

Изменение 62

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а.     Представители на съответните агенции на Съюза участват в заседанията на КЗС като наблюдатели.

Изменение 63

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 2 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

във връзка с Комисията осъществява координация на планирането на режима на готовност и реакция на държавите членки в съответствие с член 10;

б)

във връзка с Комисията и съответните агенции на Съюза осъществява координация на планирането на режима на предотвратяване, готовност и реакция на държавите членки в съответствие с член 10;

Изменение 64

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 2 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

във връзка с Комисията осъществява координация на комуникацията относно рискове и кризи, както и на реакцията на държавите членки при сериозни трансгранични заплахи за здравето в съответствие с член 21;

в)

във връзка с Комисията и съответните агенции на Съюза осъществява координация на комуникацията относно рискове и кризи, както и на реакцията на държавите членки при сериозни трансгранични заплахи за здравето в съответствие с член 21;

Изменение 65

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 2 — буква г a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

га)

приема на годишна основа програма за действие за ясно определяне на своите приоритети и цели на равнището на работната група на високо равнище и на равнището на техническата работна група.

Изменение 66

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   КЗС се председателства от представител на Комисията. КЗС провежда заседания на редовни интервали от време и винаги когато обстоятелствата го налагат, по искане на Комисията или на държава членка.

4.   КЗС се председателства от представител на Комисията без право на глас . КЗС провежда заседания на редовни интервали от време и винаги когато обстоятелствата го налагат, по искане на Комисията или на държава членка.

Изменение 67

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 5 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5а.     Членовете на КЗС и Комисията гарантират провеждането на задълбочени консултации със съответните агенции на Съюза, експерти по обществено здраве, международни организации и заинтересовани лица, включително здравни специалисти.

Изменение 68

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 7 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

7а.     Европейският парламент определя представители, които да участват в Комитета за здравна сигурност (КЗС) като наблюдатели.

Изменение 69

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 7 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

7б.     Списъкът на членовете на КЗС за здравна сигурност както на политическо, така и на техническо равнище се публикува на уебсайтовете на Комисията и на Съвета. Членовете на комитета не следва да имат финансови или други интереси, които биха могли да засегнат тяхната безпристрастност. Същите изпълняват задачите си в полза на обществения интерес и по независим начин и представят годишна декларация за финансовите си интереси. Всички преки интереси, които биха могли да имат отношение към медицинския или друг съответен сектор, се вписват в регистър, съхраняван от Комисията, и при поискване, до него се предоставя публичен достъп.

Изменение 70

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 7 в (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

7в.     Процедурният правилник, насоките, дневният ред и протоколите от заседанията на КЗС се публикуват на интернет портала на Комисията.

Изменение 256

Предложение за регламент

Член 4 — параграф 7 г (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

7г.     КЗС действа в сътрудничество с управителния съвет на HERA, създаден с решението на Комисията от 16 септември 2021 г. за създаване на Орган за готовност и реакция при извънредни здравни ситуации, и със Съвета за здравни кризи, който ще бъде създаден съгласно регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза. Координацията между тези органи гарантира участието на всички съответни заинтересовани страни, включително организации на здравни специалисти, сдружения на пациенти и участници от промишлеността и веригата на доставки с признат опит в дисциплините, свързани с КЗС, Съвета за здравни кризи и работата на HERA. Разпоредбите, свързани с конфликтите на интереси и прозрачността, предвидени в параграфи 7б и 7в, се прилагат и по отношение на настоящия параграф. Комисията кани представител на Европейския парламент да изпълнява функциите на активен член на Съвета за здравни кризи.

Изменение 71

Предложение за регламент

Глава II — Заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Изменение 72

Предложение за регламент

Член 5 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

План на Съюза за готовност и реакция

План на Съюза за предотвратяване, готовност и реакция

Изменение 73

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   В сътрудничество с държавите членки и съответните агенции на Съюза Комисията изготвя план на Съюза за здравни кризи и пандемии („план на Съюза за готовност и реакция“) с цел насърчаване на ефективна и координирана реакция при трансгранични заплахи за здравето на равнището на Съюза.

1.   В сътрудничество с държавите членки и съответните агенции на Съюза и като взема предвид рамката на СЗО, Комисията изготвя план на Съюза за здравни кризи и пандемии („план на Съюза за предотвратяване, готовност и реакция“) с цел насърчаване на ефективна и координирана реакция при трансгранични заплахи за здравето на равнището на Съюза.

Изменение 74

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Планът на Съюза за готовност и реакция допълва националните планове за готовност и реакция, създадени в съответствие с член 6.

2.   Планът на Съюза за предотвратяване, готовност и реакция допълва националните планове за готовност и реакция, създадени в съответствие с член 6.

Изменение 75

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Планът на Съюза за готовност и реакция включва по-специално механизми за управление, капацитет и ресурси за:

3.   Планът на Съюза за предотвратяване, готовност и реакция включва по-специално механизми за управление, капацитет и ресурси за:

Изменение 257

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

навременното сътрудничество между Комисията, държавите членки и агенциите на Съюза;

a)

навременното сътрудничество между Комисията, държавите членки и агенциите и органите на Съюза;

Изменение 258

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

сигурния обмен на информация между Комисията, агенциите на Съюза и държавите членки;

б)

сигурния обмен на информация между Комисията, агенциите и органите на Съюза и държавите членки;

Изменение 76

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

епидемиологичния надзор и мониторинг;

в)

епидемиологичния надзор и мониторинг , както и въздействието на заразните болести върху основните незаразни болести ;

Изменение 77

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква д

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д)

комуникация относно рискове и кризи;

д)

комуникация относно рискове и кризи , насочена към здравните специалисти и към гражданите ;

Изменение 78

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква e a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еа)

картографирането на капацитета за производство на медицински продукти за Съюза като цяло;

Изменение 79

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква e б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еб)

създаването на запаси на Съюза от критично важни лекарствени продукти, медицински мерки за противодействие и лични предпазни средства като част от резерва за спешна помощ rescEU;

Изменение 259

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква e в (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ев)

изпълнението на разпоредбите на плана, свързани с аспектите на научните изследвания и иновациите при извънредни ситуации;

Изменение 80

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква ж a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

жа)

критериите за задействане и прекратяване на действията;

Изменение 81

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква ж б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

жб)

да се гарантира, че здравните услуги, включително скринингът, диагностиката, наблюдението, лечението и грижите за други заболявания и състояния, се предоставят без прекъсване при извънредни ситуации в областта на здравето;

Изменение 82

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква ж в (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

жв)

да се гарантира, че националните здравни системи са приобщаващи и осигуряват равен достъп до здравеопазване и свързани услуги, както и че качествени лечения са налице без забавяне;

Изменение 83

Предложение за регламент

Член 2 — параграф 2 — буква ж г (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

жг)

адекватен и ориентиран към потребностите брой на служителите;

Изменение 84

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 3 — буква ж д (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

жд)

мониторинг дали се предвиждат подходящи оценки на риска, планове за готовност и курсове за обучение на специалистите в областта на здравните и социалните грижи;

Изменение 85

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   Планът на Съюза за готовност и реакция включва междурегионални елементи на готовност за установяване на съгласувани, многосекторни трансгранични мерки в областта на общественото здраве, по-специално по отношение на капацитета за изпитване, проследяването на контакти, лабораториите и специализираното лечение или интензивните грижи в съседни региони. Плановете включват средства за готовност и реакция по отношение на гражданите от по-рисковите групи.

4.   Планът на Съюза за предотвратяване, готовност и реакция включва трансгранични и междурегионални планове за готовност за установяване на съгласувани, многосекторни трансгранични мерки в областта на общественото здраве, по-специално по отношение на капацитета за изпитване, проследяването на контакти, лабораториите , обучението на здравен персонал и специализираното лечение или интензивните грижи в съседни региони. Плановете включват средства за готовност и реакция по отношение на гражданите от по-рисковите групи.

Изменение 86

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 4 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а.     Планът на Съюза за готовност и реакция предвижда също така мерки за гарантиране на нормалното функциониране на единния пазар в случай на възникване на сериозни трансгранични заплахи за здравето.

Изменение 87

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   За да се гарантира изпълнението на плана на Съюза за готовност и реакция, Комисията провежда с държавите членки стрес тестове, учения и прегледи в хода на действията и след предприемане на действията и при необходимост актуализира плана.

5.   За да се гарантира изпълнението на плана на Съюза за предотвратяване, готовност и реакция, Комисията провежда с държавите членки стрес тестове, учения и прегледи в хода на действията и след предприемане на действията и при необходимост актуализира плана. В плана за предотвратяване, готовност и реакция се вземат под внимание данните за здравните системи и съответните данни, които да се събират на национално или регионално равнище.

Изменение 88

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 5 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5а.     За да се реагира на извънредни ситуации, свързани с общественото здраве, Европейската комисия може да издаде препоръки, въз основа на данни от здравните системи на Съюза, наред с другото, относно необходимите минимални ресурси за населението на всяка държава членка за осигуряване на базово всеобщо здравно осигуряване с подходящо качество, включително относно възможността за обединяване на ресурси на равнището на Съюза.

Изменение 89

Предложение за регламент

Член 5 — параграф 5 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5б.     Прегледите и следващите поправки в плана се публикуват, за да се увеличи прозрачността на процеса на планиране на предотвратяването, готовността и реакцията.

Изменение 90

Предложение за регламент

Член 6 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Национални планове за готовност и реакция

Национални планове за предотвратяване, готовност и реакция

Изменения 91 и 260

Предложение за регламент

Член 6 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   При изготвянето на националните планове за готовност и реакция всяка държава членка се координира с Комисията, за да постигне съгласуваност с плана на Съюза за готовност и реакция, и също така информира незабавно Комисията и КЗС за всяко съществено преразглеждане на националния план.

1.   При изготвянето на националните планове за предотвратяване, готовност и реакция всяка държава членка се консултира с организациите на пациентите, организациите на здравните специалисти, заинтересованите страни от промишлеността и веригата на доставки и националните социални партньори, координира се с Комисията, по-специално с HERA, за да постигне съгласуваност с плана на Съюза за предотвратяване, готовност и реакция, който е в съответствие с правилата за управление, капацитет и ресурси, посочени в член 5, параграф 3, включително по отношение на националните изисквания за натрупване на запаси и управлението на стратегическите резерви на Съюза, и също така информира незабавно Комисията , Съвета за здравни кризи и КЗС за всяко съществено преразглеждане на националния план.

Изменение 92

Предложение за регламент

Член 6 — параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а.     Националните планове за предотвратяване, готовност и реакция включват договореностите за управление и информация относно капацитета и ресурсите, посочени в член 5, параграф 3.

Изменение 93

Предложение за регламент

Член 7 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Докладване относно планирането на режима на готовност и реакция

Докладване относно планирането на режима на предотвратяване, готовност и реакция

Изменения 94 и 261

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.    До края на ноември 2021 г. и на всеки 2 години след това държавите членки представят на Комисията доклад относно планирането и изпълнението на режима на готовност и реакция на национално равнище.

1.    В рамките на шест месеца след влизането в сила на настоящия регламент и на всеки 2 години след това държавите членки представят на Комисията и на съответните агенции и органи на Съюза актуализиран доклад относно планирането и изпълнението на режима на предотвратяване, готовност и реакция на национално и, когато е целесъобразно, на регионално и трансгранично равнище.

Изменение 95

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Този доклад включва следното:

Този доклад е сбит, основава се на общи показатели и предоставя преглед на действията, осъществени в държавите членки, като включва следното:

Изменение 96

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а)

определяне и актуална информация относно състоянието във връзка с прилагането на стандартите за капацитет за планиране на режима на готовност и реакция, определени на национално равнище за сектора на здравеопазването, предвидени от СЗО в съответствие с МЗП;

а)

определяне и актуална информация относно състоянието във връзка с прилагането на стандартите за капацитет за планиране на режима на предотвратяване, готовност и реакция, определени на национално и, когато е целесъобразно, регионално равнище за сектора на здравеопазването, предвидени от СЗО в съответствие с МЗП;

Изменение 97

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква a а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

aа)

описание на мерките или договореностите, насочени към осигуряване на оперативна съвместимост между сектора на здравеопазването и други сектори, които са от решаващо значение в случай на извънредна ситуация.

Изменение 98

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква a б) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аб)

описание на плановете за непрекъснатост на дейността, мерките или правилата, насочени към осигуряване на непрекъснатото предлагане на услуги и продукти от критично значение;

Изменение 99

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

елементи на готовността за действие при извънредни ситуации, по-специално:

б)

актуализирана информация, ако е необходимо, относно елементите на предотвратяването, готовността за действие и реакцията при извънредни ситуации, по-специално:

Изменение 100

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква б — подточка i

Текст, предложен от Комисията

Изменение

i)

управление: включително национални политики и законодателство, които включват готовността за действие при извънредни ситуации; планове за готовност за действие, реакция и възстановяване при извънредни ситуации;

i)

управление: включително национални и, ако е целесъобразно, регионални политики и законодателство, които включват предотвратяване и готовност за действие при извънредни ситуации; планове за предотвратяване, готовност за действие, реакция и възстановяване при извънредни ситуации на национално и, ако е целесъобразно, на регионално и трансгранично равнище; непрекъснатост на дългосрочните здравни грижи от критично значение;

Изменение 101

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква б — точка ii

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ii)

капацитет: включително оценки на рисковете и капацитет за определяне на приоритетите за готовност за действие при извънредни ситуации; надзор и ранно предупреждение, управление на информацията; достъп до диагностични услуги при извънредни ситуации; базови и безопасни, съобразени със социалното измерение на пола, здравни и спешни услуги; комуникация във връзка с риска; научноизследователска и развойна дейност и оценки за информиране и за ускоряване на готовността за действие при извънредни ситуации;

ii)

капацитет: включително оценки на рисковете и капацитет за определяне на приоритетите за готовност за действие при извънредни ситуации; надзор и ранно предупреждение, управление на информацията; капацитет за производство на лекарствени продукти; запаси от медицински мерки за противодействие, включително лични предпазни средства от най-високо качество; справедлив достъп до диагностични услуги и инструменти и медицински продукти при извънредни ситуации; информация от значение за вътрешния пазар и стратегическите резерви на Съюза от медицински продукти; справедливи, висококачествени базови и безопасни, съобразени със социалното измерение на пола, здравни и спешни услуги , при които се вземат под внимание потребностите на населението от по-рисковите групи; непрекъснатост на скрининга, диагностиката, наблюдението, лечението и грижите във връзка с други заболявания и състояния, по-специално критично важните дългосрочни здравни грижи ; комуникация във връзка с риска; научноизследователска и развойна дейност и оценки за информиране и за ускоряване на готовността за действие при извънредни ситуации;

Изменение 102

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква б — точка iii

Текст, предложен от Комисията

Изменение

iii)

ресурси: включително финансови ресурси за готовност за действие при извънредни ситуации и финансиране за реакция при извънредни ситуации; логистични механизми и основни доставки за здравни нужди; и специални, обучени човешки ресурси за извънредни ситуации, разполагащи с подходящо оборудване; както и

iii)

ресурси: включително финансови ресурси за готовност за действие при извънредни ситуации и финансиране за реакция при извънредни ситуации; логистични механизми и основни доставки за здравни нужди; мерки, за да се гарантира непрекъснатост на дългосрочните здравни грижи от критично значение; и  здравни и социални служби с достатъчно специални, обучени човешки ресурси за извънредни ситуации, разполагащи с подходящо оборудване; както и

Изменение 103

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква б) — точка iii а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

iiiа)

стратегически запаси: всяка държава членка предоставя информация относно броя и наличността на медицинските мерки за противодействие и други основни лекарствени продукти и медицински изделия от критично значение за контрол на заплахите, посочени в член 2, параграф 1, както и капацитета за тяхното складиране и съхранение. За да има по-голям капацитет за реакция, съхранението се осъществява в помещенията, най-близки и най-достъпни за населените места, без да се излага на риск достъпността на тези продукти за хората в отдалечените, селските и най-отдалечените региони, като тези места отговарят на необходимите изисквания за предоставяне на услугата в съответствие с разпоредбите, приложими за медицински продукти, медицински изделия  () и други медицински мерки за противодействие.

Изменение 104

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква в a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва)

проведената консултация със съответните партньори, за да се гарантира, че оценките на риска, плановете за предотвратяване, готовност и реакция и изпълнението са широко споделяни и подкрепяни и в съответствие с приложимото трудово законодателство и колективни трудови договори;

Изменение 105

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 2 — буква в б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

вб)

установените при изпълнението пропуски и необходимите корективни действия, които ще бъдат предприети от държавите членки за подобряване на техния капацитет за готовност и реакция.

Изменение 106

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 1 — алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Докладът включва , когато е уместно , междурегионалните елементи за готовност и реакция в  съответствие с плана на Съюза и националните планове, като обхваща по-специално наличния капацитет, ресурси и механизми за координация в съседните региони .

За държавите членки , които имат обща сухопътна граница с поне една друга държава членка , докладът включва трансгранични, междурегионални и междусекторни планове за предотвратяване, готовност и реакция със съседни региони, включително механизми за координация за всички елементи, изброени в , букви а), б) и в), трансгранично обучение и споделяне на най-добри практики за здравния персонал и персонала в областта на общественото здравеопазване и механизми за координация за медицинския трансфер на пациенти . Съюзът или националните субекти, които се занимават с натрупването на запаси от медицински продукти, участват заедно с Комисията и държавите членки при докладването на наличните запаси, които се вземат под внимание както в Съюза, така и при националното планиране за готовност и реакция.

Изменение 107

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 2 — алинея 3 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Докладът включва, доколкото е възможно, информация относно въздействието на заразните болести върху основните незаразни болести.

Изменение 108

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 2 — алинея 3 б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Към доклада се прилага последната налична версия на плановете за предотвратяване, готовност и реакция.

Изменение 262

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 2 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   На всеки 2 години Комисията предоставя на КЗС информацията, получена в съответствие с параграф 1, в доклад, изготвен в сътрудничество с ECDC и други съответни агенции и органи на Съюза.

2.   На всеки 2 години Комисията предоставя на КЗС информацията, получена в съответствие с параграф 1, в доклад, изготвен в сътрудничество с ECDC и други съответни агенции и органи на Съюза. За целите на изготвянето на доклада HERA оценява наличието на свързани с кризи медицински мерки за противодействие, производствения капацитет и съществуващите запаси от такива мерки за противодействие, както и риска от прекъсване на веригите на доставки в рамките на националното планиране на готовността и реакцията, като взема предвид информацията, получена съгласно Регламент (ЕС)…/… [ОВ: моля, въведете номера на Регламента относно EMA[ISC/2020/12532]], и по-специално членове XX [номерата на членовете ще бъдат потвърдени след приемането] от него, относно наблюдението и смекчаването на недостига на лекарствени продукти, медицински изделия и ин витро диагностични медицински изделия от критично значение.

Изменение 109

Предложение за регламент

Член 7 — параграф 2 — алинея 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Препоръките от доклада се публикуват на уебсайта на Комисията.

Препоръките от доклада се публикуват на уебсайтовете на Комисията и на ECDC .

Изменение 110

Предложение за регламент

Член 8 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Одит на планирането на режима на готовност и реакция

Одит на планирането на режима на предотвратяване, готовност и реакция

Изменение 111

Предложение за регламент

Член 8 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   На всеки 3 години ECDC провежда одити в държавите членки с цел установяване на степента на изпълнение на националните планове и тяхната съгласуваност с плана на Съюза. Тези одити се извършват със съответните агенции на Съюза с цел оценка на планирането на режима на готовност и реакция на национално равнище по отношение на информацията, посочена в член 7, параграф 1.

1.   На всеки 2 години ECDC провежда одити в държавите членки с цел установяване на степента на изпълнение на националните планове и тяхната съгласуваност с плана на Съюза. Тези одити се основават на набор от договорени показатели и се извършват в сътрудничество със съответните агенции на Съюза с цел оценка на планирането на режима на предотвратяване, готовност и реакция на национално равнище по отношение на информацията, посочена в член 7, параграф 1.

Изменение 112

Предложение за регламент

Член 8 — параграф 2 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.    Държавите членки представят план за действие във връзка с предложените препоръки от одита и съответните коригиращи действия и етапни цели.

2.    Ако одитът установи пропуски, държавата членка, в срок от шест месеца след получаването на заключенията му, представя план за действие във връзка с предложените препоръки от одита , в който се определят съответните коригиращи действия и етапни цели.

Изменение 113

Предложение за регламент

Член 8 — параграф 2 — алинея 1 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Ако държава членка реши да не следва дадена препоръка, тя посочва причините за това.

Изменение 114

Предложение за регламент

Член 9 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Доклад на Комисията относно планирането на готовността

Доклад на Комисията относно предотвратяването , планирането на готовността

Изменение 115

Предложение за регламент

Член 9 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Въз основа на информацията, предоставена от държавите членки в съответствие с член 7, и на резултатите от одитите, посочени в член 8, до юли 2022 г. и на всеки 2 години след това Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за актуалното състояние и напредъка в планирането на режима на готовност и реакция на равнището на Съюза.

1.   Въз основа на информацията, предоставена от държавите членки в съответствие с член 7, и на резултатите от одитите, посочени в член 8, до юли 2022 г. и на всеки 2 години след това Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за актуалното състояние и напредъка в  предотвратяването, планирането на режима на готовност и реакция на равнището на Съюза.

Изменение 116

Предложение за регламент

Член 9 — параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а.     Докладът на Комисията включва състоянието на трансграничното планиране на режима на готовност и реакция в съседните региони.

Изменение 117

Предложение за регламент

Член 9 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Комисията може да приема препоръки относно планирането на режима на готовност и реакция, адресирани до държавите членки, въз основа на доклада, посочен в параграф 1.

2.   Комисията може да приема препоръки относно предотвратяването, планирането на режима на готовност и реакция, адресирани до държавите членки, въз основа на доклада, посочен в параграф 1. Тези препоръки могат да обхващат, наред с другото, минималните ресурси, необходими за реагиране при извънредни ситуации, свързани с общественото здраве, по отношение, наред с останалото, на броя на населението, и се разработват въз основа на добри практики и оценки на политиката.

Изменение 118

Предложение за регламент

Член 10 — заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Координация на планирането на режима на готовност и реакция в рамките на КЗС

Координация на предотвратяването, планирането на режима на готовност и реакция в рамките на КЗС

Изменения 119 и 263

Предложение за регламент

Член 10 — параграф 1 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Комисията и държавите членки работят заедно в рамките на КЗС с цел координиране на усилията за развитие, укрепване и поддържане на капацитета си за мониторинг, ранно предупреждение, оценка и реакция при сериозни трансгранични заплахи за здравето.

1.   Комисията , съответните агенции и органи на Съюза, включително HERA, и държавите членки работят заедно в рамките на КЗС с цел координиране на усилията за развитие, укрепване и поддържане на капацитета си за мониторинг , предотвратяване , ранно предупреждение, оценка и реакция при сериозни трансгранични заплахи за здравето.

Изменение 120

Предложение за регламент

Член 10 — параграф 1 — алинея 2 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а)

обмен на най-добри практики и опит в областта на планирането на режима на готовност и реакция;

а)

обмен на най-добри практики и опит в областта на предотвратяването, планирането на режима на готовност и реакция;

Изменение 121

Предложение за регламент

Член 10 — параграф 1 — алинея 2 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

насърчаване на оперативната съвместимост на националното планиране на готовността и междусекторното измерение на планирането на режима на готовност и реакция на равнището на Съюза;

б)

насърчаване на оперативната съвместимост на националното предотвратяване, планиране на готовността и междусекторното измерение на предотвратяването, планирането на режима на готовност и реакция на равнището на Съюза;

Изменение 122

Предложение за регламент

Член 10 — параграф 1 — алинея 2 — буква д

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д)

мониторинг на напредъка, установяване на пропуски и действия за укрепване на планирането на режима на готовност и реакция, включително в областта на научните изследвания, на национално равнище и на равнището на Съюза.

д)

мониторинг на напредъка, установяване на пропуски и действия за укрепване на предотвратяването, планирането на режима на готовност и реакция, включително в областта на научните изследвания, на регионално и национално равнище, и на равнището на Съюза;

Изменение 123

Предложение за регламент

Член 10 — параграф1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а.     Когато е целесъобразно, Комисията и държавите членки следва да проведат диалог със заинтересовани страни, включително здравните организации и организациите на заетите с полагане на грижи лица, промишлеността, заинтересованите страни по веригата на доставки и организациите на пациентите и на потребителите; Този диалог включва редовен обмен на информация между органите, промишлеността и съответните участници във веригата за доставки на фармацевтични продукти, за да се установят очакваните ограничения на доставките, така че да се даде възможност за по-добра координация, развитие на полезни взаимодействия и подходяща реакция;

Изменение 124

Предложение за регламент

Член 11 — параграф 1 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Комисията може да организира дейности по обучение на здравния персонал и персонала в областта на опазването на общественото здраве в държавите членки, включително във връзка с капацитета за готовност съгласно Международните здравни правила.

1.   Комисията може да организира дейности по обучение , подкрепяни от съответните агенции на Съюза, в тясно сътрудничество с медицинските сдружения и пациентските организации, на здравния персонал , персонала в сектора на социалните услуги и персонала в областта на опазването на общественото здраве в държавите членки в специално интердисциплинарно обучение въз основа на подхода „едно здраве“ , включително във връзка с капацитета за готовност съгласно Международните здравни правила.

Изменение 125

Предложение за регламент

Член 11 — параграф 1 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията организира тези дейности в сътрудничество със засегнатите държави членки.

Комисията организира тези дейности в сътрудничество със засегнатите или потенциално засегнатите държави членки и в координация, когато е възможно, със СЗО, за да се избегне дублирането на дейности, включително във връзка с капацитета за готовност съгласно Международните здравни правила .

Изменение 126

Предложение за регламент

Член 11 — параграф 1 — алинея 2 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

В граничните райони следва да се насърчава съвместното трансгранично обучение и споделяне на най-добри практики за здравния персонал и за персонала в областта на опазването на общественото здраве, а познаването на системите за опазване на общественото здраве следва да е задължително.

Изменение 127

Предложение за регламент

Член 11 — параграф 1 — алинея 2 б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Комисията следва да използва най-пълния потенциал на ученето от разстояние, за да увеличи броя на стажантите.

Изменение 128

Предложение за регламент

Член 11 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Дейностите по обучение, посочени в параграф 1, имат за цел да предоставят на персонала, посочен в същия параграф, знания и умения, необходими по-специално за разработване и прилагане на националните планове за готовност, посочени в член 6, за осъществяване на дейности за укрепване на готовността за действие при кризи и на капацитета за надзор, включително използването на цифрови инструменти.

2.   Дейностите по обучение, посочени в параграф 1, имат за цел да предоставят на персонала, посочен в същия параграф, знания и умения, необходими по-специално за разработване и прилагане на националните планове за готовност, посочени в член 6, за осъществяване на дейности за укрепване на готовността за действие при кризи и на капацитета за надзор, включително използването на цифрови инструменти , да гарантират непрекъснатостта на дългосрочните здравни грижи от критично значение и да съответстват на подхода „едно здраве“ .

Изменение 129

Предложение за регламент

Член 11 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Дейностите по обучение, посочени в параграф 1, може да включват участието на служители на компетентните органи на трети държави и може да се организират извън територията на Съюза.

3.   Дейностите по обучение, посочени в параграф 1, може да включват участието на служители на компетентните органи на трети държави и може да се организират извън територията на Съюза в координация, когато е възможно, с дейностите на ECDC в тази област .

Изменение 130

Предложение за регламент

Член 11 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   В сътрудничество с държавите членки Комисията може да подкрепя организирането на програми за обмен на здравен персонал и персонал в областта на опазването на общественото здраве между две или повече държави членки и за временно командироване на персонал от една държава членка в друга.

5.   В сътрудничество с държавите членки Комисията може да подкрепя организирането на програми за обмен на здравен персонал и персонал в областта на опазването на общественото здраве между две или повече държави членки и за временно командироване на персонал от една държава членка в друга. При организирането на тези програми следва да се взема предвид приносът на професионалните здравни организации във всяка държава членка.

Изменения 131 и 264

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Комисията и всички държави членки , които желаят това, могат да участват в съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки съгласно член 165, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (29) с оглед на предварителното закупуване на медицински мерки за противодействие при сериозни трансгранични заплахи за здравето.

1.   Комисията , по-специално с HERA, и всички държави членки могат да участват като договарящи страни в съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки съгласно член 165, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (29) с оглед на предварителното закупуване в разумен срок на медицински мерки за противодействие при сериозни трансгранични заплахи за здравето.

Изменение 132

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 2 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а)

в съвместната процедура за възлагане на обществени поръчки могат да участват всички държави членки, държавите от Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) и държавите — кандидатки за членство в Съюза, в съответствие с член 165, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046;

а)

в съвместната процедура за възлагане на обществени поръчки могат да участват всички държави членки, държавите от Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) и държавите — кандидатки за членство в Съюза, в съответствие с член 165, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 , както и Княжество Андора, Княжество Монако, Република Сан Марино и градът държава Ватикан ;

Изменение 133

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 2 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

държавите членки, държавите от ЕАСТ и държавите — кандидатки за членство в Съюза , които участват в съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки, възлагат обществени поръчки за въпросната медицинска мярка за противодействие чрез тази процедура, а не по други канали, и не могат да провеждат паралелни процеси на договаряне за този продукт;

в)

държавите, които участват в съвместна процедура за възлагане на обществени поръчки, възлагат обществени поръчки за въпросната медицинска мярка за противодействие чрез тази процедура, а не по други канали, и не могат да провеждат паралелни процеси на договаряне за този продукт от този момент нататък ; Държавите, които участват в паралелни процеси на преговори, от този момент нататък се изключват от групата на участващите държави, независимо дали тези процеси са достигнали етапа на подписване;

Изменение 134

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 2 — буква в a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва)

при съвместното възлагане на обществени поръчки се определят ясни процедурни стъпки за процеса, обхвата, тръжните спецификации и графиците и се изисква от всички страни да изпълняват и спазват ясни ангажименти, включително производителите, доставящи договорени производствени количества, и органите, които закупуват договорени запазени от тях количества. Точните количества, поръчани и предоставени на всяка участваща държава, както и подробности за нейните задължения, се оповестяват.

Изменение 135

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 2 — буква в б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

вб)

Спрямо всички съвместни дейности по възлагане на обществени поръчки и свързани споразумения за закупуване се прилага висока степен на прозрачност. Европейската сметна палата има пълен достъп до всички относими документи, за да осъществява точен годишен контрол върху подписаните договори и съответните публични инвестиции;

Изменение 136

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 2 — буква в в (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

вв)

ако се осъществява съвместно възлагане на обществени поръчки, в допълнение към разходите в процеса на възлагане се отчитат критерии за качество; тези критерии също така вземат предвид например способността на производителя да гарантира сигурността на доставките по време на здравна криза;

Изменение 137

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 2 — буква в г (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

вг)

съвместното възлагане на обществени поръчки се извършва по начин, който увеличава покупателната способност на участващите държави, повишава сигурността на доставките на медицински мерки за противодействие на сериозни трансгранични заплахи за здравето и обезпечава равен достъп до тях;

Изменение 265

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 2 — буква д а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

да)

когато се извършва съвместно възлагане на обществени поръчки съгласно член 7 от регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза (ISC/2020/12524), Комисията има право да изисква лицензиране, при справедливи и разумни условия, на интелектуалната собственост и ноу-хау, свързани с такива мерки за противодействие, ако даден икономически оператор се откаже от усилията си за развитие или не е в състояние да осигури достатъчно и навременно изпълнение на тези сключени мерки за противодействие съгласно условията на сключеното споразумение. Допълнителни условия и процедури, свързани с упражняването на това право, могат да бъдат определени в специалните споразумения с икономическите оператори;

Изменение 266

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 2 — буква д б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

дб)

за да се гарантира прозрачност по отношение на изразходването на публични средства, когато се извършва съвместно възлагане на обществени поръчки съгласно член 7 от регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза [ISC/2020/12524], Комисията своевременно оповестява публично договорите и споразуменията, сключени с икономическите оператори, като посочва най-малко следното:

i)

графика за доставяне на стоката или услугата;

ii)

условията на задълженията и обезщетенията;

iii)

когато е целесъобразно, количеството и броя на местата на производство.

Изменение 138

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Комисията, във взаимодействие с държавите членки, осигурява координацията и обмена на информация между субектите, организиращи действие, включително, но не само, съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки, складиране и даряване на медицински мерки за противодействие в рамките на различни механизми, установени на равнището на Съюза, по-специално в рамките на:

3.   Комисията, във взаимодействие с държавите членки, осигурява координацията и обмена на информация между субектите, организиращи и участващи в действие, включително, но не само, съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки, разработване, складиране в съоръжения, които отговарят на специфичните правни изисквания за съхранение на медицински мерки за противодействие и  които са разположени в най-голяма близост и предоставят най-висока степен на достъпност за най-голям брой населени места, без да се излага на риск достъпността на тези продукти в отдалечените, селските и най-отдалечените региони, разпространение и даряване на медицински мерки за противодействие от полза за държавите с ниски и средни доходи, в рамките на различни механизми, установени на равнището на Съюза, по-специално в рамките на:

Изменение 139

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а)

натрупването на запаси в рамките на резерва rescEU, посочен в член  12 от Решение № 1313/2013/ЕС;

а)

натрупването на запаси в рамките на резерва rescEU, посочен в член  23 от Решение № 1313/2013/ЕС;

Изменения 140 и 267

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 — буква е

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е)

други инструменти, подпомагащи биомедицинската научноизследователска и развойна дейност на равнището на Съюза за повишаване на капацитета и готовността за реакция при трансгранични заплахи и извънредни ситуации.

е)

други програми и инструменти, подпомагащи биомедицинската научноизследователска и развойна дейност на равнището на Съюза за повишаване на капацитета и готовността за реакция при трансгранични заплахи и извънредни ситуации , например регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза [ISC/2020/12524] .

Изменение 141

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а.     Участващите държави гарантират, че е налице адекватно натрупване и разпределение на доставените медицински мерки за противодействие. Основните подробности и характеристики на процесите на натрупване и разпределение се определят в националните планове.

Изменение 142

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3б.     В съответствие с принципа на прозрачност Комисията редовно информира Европейския парламент относно преговорите, свързани със съвместното възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие.

Изменение 143

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 в (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3в.     Европейският парламент си запазва по всяко време правото да упражнява контрол, в съответствие със съществуващите правила за поверителност, върху нецензурираното съдържание на всички договори, сключени в рамките на процедурите по настоящия член.

Изменение 144

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 г (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3г.     Комисията и държавите членки предоставят на потребителите актуална, достъпна и ясна информация относно техните права и задължения във връзка с медицинските мерки за противодействие, закупени чрез процедура за съвместно възлагане на обществена поръчка, включително подробности относно отговорността за вреди, и достъпа до правна защита и до представителство на потребителите.

Изменение 145

Предложение за регламент

Член 12 — параграф 3 д (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3д.     Когато не се прилага съвместната процедура за възлагане на обществени поръчки за медицински мерки за противодействие на трансгранични заплахи за здравето, Комисията насърчава държавите членки да обменят информация относно ценообразуването и датите на доставка на медицинските мерки за противодействие.

Изменения 146 и 268

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Мрежата за епидемиологичен надзор на заразните болести и на свързаните с тях специфични здравни проблеми, посочена в член 2, параграф 1, буква а), подточки i) и ii), осигурява постоянна комуникация между Комисията, ECDC и компетентните органи, отговарящи на национално равнище за епидемиологичния надзор.

1.   Мрежата за епидемиологичен надзор на заразните болести , включително заразни болести със зоонозен произход, и на свързаните с тях специфични здравни проблеми, посочена в член 2, параграф 1, буква а), подточки i) и ii), осигурява постоянна комуникация между Комисията , по-специално HERA , ECDC и компетентните органи, отговарящи на национално равнище за епидемиологичния надзор.

Изменение 147

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 2 — буква б а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба)

наблюдение на въздействието на заразните болести върху непрекъснатостта на скрининга, диагностиката, наблюдението, лечението и грижите за други заболявания и състояния;

Изменение 148

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 2 — буква б б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

бб)

наблюдение на въздействието на заразните болести върху психичното здраве;

Изменение 149

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 2 — буква г

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г)

определяне на рисковите фактори за предаване на болестта и на рисковите групи от населението, нуждаещи се от целенасочени мерки за профилактика;

г)

определяне и мониторинг на рисковите фактори за предаване на болестта и на рисковите групи от населението, нуждаещи се от целенасочени мерки за профилактика;

Изменение 150

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 2 — буква д

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д)

даване на принос за оценката на тежестта на заразните болести върху населението, като се използват данни като болестността, усложненията, хоспитализацията и смъртността;

д)

даване на принос за оценката на тежестта на заразните болести върху системите на здравеопазване и предоставянето на грижи и върху населението, като се използват данни като болестността, усложненията, хоспитализацията, смъртността , въздействието върху психичното здраве, отложения скрининг, диагностиката, мониторинга, лечението и грижите за други заболявания и състояния и тяхното социално и икономическо въздействие ;

Изменение 151

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 2 — буква з а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

за)

установяване на слабости в глобалната верига на доставките, свързани с производството на медицински мерки за противодействие, необходими за предотвратяването, диагностиката, лечението и проследяването на заразните болести и изготвяне на планове за преодоляване на такива слабости. Други механизми, като например механизъм на Съюза за контрол на износа, регулаторна гъвкавост, споразумения за сътрудничество, споразумения за задължително или доброволно лицензиране между дружества, могат да позволят на Съюза да улесни достъпа до мерки за противодействие за неговите граждани и жители, както и за хората от държавите от Източното партньорство и държавите с ниски и средни доходи.

Изменение 152

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 3 — буква e a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еа)

информация относно наличието на медицински мерки за противодействие, необходими за предотвратяването, диагностицирането, лечението и проследяването на болестта.

Изменение 153

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 3 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а.     Информацията, съобщавана от държавите членки съгласно точка а), следва да се докладва поне на равнище NUTS II на Европейската система за надзор (TESSy) или на друга платформа своевременно в съответствие с член 9.

Изменение 154

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 6 — алинея 2 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията подпомага държавите членки да гарантират събирането и споделянето на данни по време на здравни кризи и интегрираното действие на мрежата за епидемиологичен надзор на заразни болести и свързаните конкретни здравни проблеми, посочени в член 2, параграф 1, буква а), подточки i) и ii). Когато е целесъобразно, Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията предоставя своя експертен опит в тази област и на трети държави.

Изменение 155

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 9 — алинея 1 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

9.   Комисията изготвя и актуализира чрез актове за изпълнение :

9.   Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 28 относно изготвянето и актуализирането на :

Изменение 156

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 9 — алинея 1 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

процедурите за функционирането на мрежата за епидемиологичен надзор, изготвени съгласно член 5 от Регламент (ЕС) …/… [ОВ …, … г., стр. … [ОВ … Моля въведете номера на Регламента за ECDC [ISC/2020/ 12527]].

заличава се

Изменение 157

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 9 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

9а.     Когато надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с тежестта или новостта на сериозна трансгранична заплаха за здравето или със скоростта на разпространението ѝ сред държавите членки изискват това, за делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата по член 28а.

Изменение 158

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 9 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

9б.     Комисията изготвя и актуализира чрез актове за изпълнение процедурите за функционирането на мрежата за епидемиологичен надзор, определени съгласно член 5 от Регламент (ЕС) …/… [ОВ … Моля въведете номера на Регламента за ECDC [ISC/2020/12527]].

Изменение 159

Предложение за регламент

Член 13 — параграф 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

10.   По надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с тежестта или новостта на сериозна трансгранична заплаха за здравето или със скоростта на разпространението ѝ сред държавите членки, Комисията може да приема актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 27, параграф 3, за приемането на определения за случай, процедури и показатели за надзор в държавите членки в случай на заплаха, посочена в член 2, параграф 1, буква а), подточки i) и ii). Посочените по-горе показатели също така подкрепят оценката на капацитета за диагностика, профилактика и лечение.

10.   По надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с тежестта или новостта на сериозна трансгранична заплаха за здравето или със скоростта на разпространението ѝ сред държавите членки, Комисията може да приема актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 27, параграф 3, за процедурите на приемане за надзор в държавите членки в случай на заплаха, посочена в член 2, параграф 1, буква а), подточки i) и ii).

Изменение 160

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   ECDC гарантира по-нататъшното развитие на цифровата платформа, чрез която данните се управляват и обменят автоматично, за да се създадат интегрирани и оперативно съвместими системи за надзор, позволяващи надзор в реално време, когато е целесъобразно, с цел подпомагане на профилактиката и контрола на заразните болести.

1.   ECDC гарантира постоянното развитие на цифровата платформа , след като е извършил оценка на въздействието върху защитата на данните и след като е предприел мерки за понижаване на рисковете за правата и свободите на субектите на данни , чрез която данните се управляват и обменят автоматично, за да се създадат интегрирани и оперативно съвместими системи за надзор, позволяващи надзор в реално време, когато е целесъобразно, с цел подпомагане на профилактиката и контрола на заразните болести. ECDC осигурява надзор от човек на цифровата платформа и включва конкретни мерки за свеждане до минимум на рисковете, които могат да възникнат в резултат на предаването на пристрастни или непълни данни от множество източници, както и да установи процедури за преглед на качеството на данните. Цифровите платформи и приложения, поддържащи епидемиологичния надзор на равнището на Съюза и на държавите членки, се прилагат в съответствие с принципа за защита на данните на етапа на проектирането съгласно член 27, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Изменение 161

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 2 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

предоставя възможност за автоматизирано събиране на данни от надзор и лабораторни данни, използва информация от електронни здравни досиета и мониторинг на медиите и прилага изкуствен интелект за валидиране, анализ и автоматизирано докладване на данни ;

a)

предоставя възможност за автоматизирано събиране на данни от надзор и лабораторни данни, използва съответни здравни данни от предварително определен и разрешен списък от електронни здравни досиета и  здравни бази данни, мониторинг на медиите и прилага изкуствен интелект за валидиране, анализ и автоматизирано статистическо докладване в съответствие с член 22 от ОРЗД ;

Изменение 162

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 2 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

дава възможност за компютризирана обработка и обмен на информация, данни и документи.

б)

дава възможност за компютризирана обработка и обмен на информация, данни и документи , като се взема предвид правото на Съюза за защита на личните данни .

Изменение 163

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 2 — буква б а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба)

позволява автоматизираното уведомяване чрез Системата за ранно предупреждение и реагиране (СРПР), когато заразните заболявания превишат праговете за задействане на предупреждение съгласно член 13, параграф 2, буква а). Уведомяването следва да бъде потвърдено от компетентните здравни органи.

Изменение 164

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Държавите членки отговарят за осигуряване на редовното захранване на интегрираната система за надзор със своевременна и пълна информация, данни и документи, предавани и обменяни чрез цифровата платформа.

3.   Държавите членки отговарят за осигуряване на редовното захранване на интегрираната система за надзор със своевременна, пълна и точна информация, данни и документи, предавани и обменяни чрез цифровата платформа. Държавите членки насърчават автоматизирането на този процес между националната система за надзор и тази на Съюза.

Изменение 165

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   За епидемиологични цели ECDC също така има достъп до съответните здравни данни, предоставяни или достъпни чрез цифрови инфраструктури, които позволяват използването на здравни данни за целите на научноизследователската дейност, изготвянето на политиките и регулирането.

5.   За целите на епидемиологичния надзор ECDC също така има достъп до съответните здравни данни, предоставяни или достъпни чрез цифрови инфраструктури, които позволяват използването на здравни данни за целите на научноизследователската дейност, изготвянето на политиките и регулирането. Достъпът до здравни данни е пропорционален на специфични и конкретни цели, които са предварително определени от ECDC.

Изменение 166

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 6 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.    Комисията приема актове за изпълнение за функционирането на платформата за надзор, в които се определят:

6.    След като проведе процедура на консултация съгласно член 42, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725, Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 28 относно функционирането на платформата за надзор, в които се определят:

Изменение 167

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 6 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

техническите спецификации на платформата, включително механизма за обмен на електронни данни за целите на обмена със съществуващите национални системи, идентификацията на приложимите стандарти, определянето на структурата на съобщенията, речниците на данните, обмена на протоколи и процедури;

a)

техническите спецификации на платформата, включително механизма за обмен на електронни данни за целите на обмена със съществуващите международни и национални системи, идентификацията на приложимите стандарти, определянето на структурата на съобщенията, речниците на данните, обмена на протоколи и процедури;

Изменение 168

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 6 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

мерките при извънредни ситуации, които се прилагат, в случай че някоя от функциите на платформата не е налична;

в)

мерките при извънредни ситуации и резервните копия за сигурност на данните , които се прилагат, в случай че някоя от функциите на платформата не е налична;

Изменение 169

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 6 — буква г

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г)

случаите и условията, при които на засегнати трети държави и международни организации може да се предостави частичен достъп до функциите на платформата, и практическите условия за такъв достъп;

г)

случаите и условията, при които на засегнати международни организации може да се предостави частичен достъп до функциите на платформата, и практическите условия за такъв достъп , при пълно спазване на регламенти (ЕС) 2018/1725 и (ЕС) 2016/679 и Директива (ЕС) 2016/680 ;

Изменение 170

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 6 — буква е а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еа)

гарантирането на стандартизация на инфраструктурата за съхранение, обработка и анализ на данните.

Изменение 171

Предложение за регламент

Член 14 — параграф 6 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а.     Цифровите платформи и приложения, поддържащи епидемиологичния надзор на равнището на Съюза и на държавите членки, се прилагат в съответствие с принципа за защита на данните на етапа на проектирането съгласно член 27, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Изменение 172

Предложение за регламент

Член 15 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   В областта на общественото здраве или в специфични области на общественото здраве, които са от значение за прилагането на настоящия регламент или на националните планове, посочени в член 6, чрез актове за изпълнение Комисията може да определи референтни лаборатории на ЕС, които да оказват подкрепа на националните референтни лаборатории с цел насърчаване на добрите практики и  доброволното привеждане в съответствие от страна на държавите членки на диагностиката, методите за изследване, използването на определени тестове с цел единен подход при надзора, уведомяването и докладването на болести от страна на държавите членки.

1.   В областта на общественото здраве или в специфични области на общественото здраве, които са от значение за прилагането на настоящия регламент или на националните планове, посочени в член 6, чрез актове за изпълнение Комисията може да определи референтни лаборатории на ЕС, които да оказват подкрепа на националните референтни лаборатории с цел насърчаване на добрите практики и  привеждането в съответствие от страна на държавите членки на диагностиката, методите за изследване, използването на определени тестове с цел единен подход при надзора, уведомяването и докладването на болести от страна на държавите членки.

Изменение 173

Предложение за регламент

Член 15 — параграф 2 — буква е

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е)

мониторинг, предупреждение и подкрепа за реакция при поява на огнище; както и

е)

мониторинг, предупреждение и подкрепа за реакция при поява на огнище , особено за новопоявили се патогени ; както и

Изменение 174

Предложение за регламент

Член 15 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Мрежата от референтни лаборатории на ЕС се управлява и координира от ECDC.

3.   Мрежата от референтни лаборатории на ЕС се управлява и координира от ECDC в сътрудничество с лабораториите от мрежата на СЗО, за да се избегне дублиране на дейности. Управленската структура на мрежата обхваща сътрудничеството и координацията със съществуващите национални и регионални референтни лаборатории и мрежи .

Изменение 175

Предложение за регламент

Член 15 — параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а.     Лабораториите, посочени в параграф 1, допринасят за споделяне на добри практики и за подобряване на епидемиологичния надзор, посочен в член 13;

Изменение 176

Предложение за регламент

Член 15 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   Определянето, предвидено в параграф 1, следва публична процедура за подбор и е ограничено във времето, с минимален период от 5 години, като подлежи на редовен преглед. При определянето се предвиждат и отговорностите и задачите на определените лаборатории.

4.   Определянето, предвидено в параграф 1, следва публична процедура за подбор и е ограничено във времето, с минимален период от 5 години, като подлежи на редовен преглед. Комисията се консултира с държавите членки и с ECDC, за да разработи мандата и критериите на процеса на определяне. При определянето се предвиждат и отговорностите и задачите на определените лаборатории. Лабораторните консорциуми са допустими за определяне.

Изменение 177

Предложение за регламент

Член 15 — параграф 5 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

работят безпристрастно, без да се допуска какъвто и да било конфликт на интереси, и по-специално без да са в положение, което може пряко или косвено да засегне безпристрастното им професионално поведение по отношение на изпълнението на техните задачи като референтни лаборатории на ЕС;

a)

работят безпристрастно, без да се допуска какъвто и да било конфликт на интереси, и по-специално без да са в положение, което може пряко или косвено да засегне безпристрастното им професионално поведение по отношение на изпълнението на техните задачи като референтни лаборатории на ЕС; обръща се особено внимание на патентованите изпитвания и методи, които могат да бъдат собственост на лабораториите;

Изменение 178

Предложение за регламент

Член 17 — параграф 1 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а.     Европейската система за надзор (TESSy) се използва за ad hoc мониторинг на сериозна трансгранична заплаха за здравето, посочена в член 2, параграф 1, буква а), подточка iii) и в член 2, параграф 1, букви б), в) и г).

Изменение 179

Предложение за регламент

Член 17 — параграф 3 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията приема чрез актове за изпълнение при необходимост определенията за случай, които да бъдат използвани за ad hoc мониторинг, за да се гарантират съпоставимост и съвместимост на събраните данни на равнището на Съюза.

При необходимост Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 28 относно определенията за случай, които да бъдат използвани за ad hoc мониторинг, за да се гарантират съпоставимост и съвместимост на събраните данни на равнището на Съюза.

Изменение 180

Предложение за регламент

Член 17 — параграф 3 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 27, параграф 2.

заличава се

Изменение 181

Предложение за регламент

Член 17 — параграф 3 — алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

По надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с тежестта на сериозна трансгранична заплаха за здравето или със скоростта на разпространението ѝ сред държавите членки , Комисията може да приеме или актуализира определенията за случай , посочени в първата алинея , чрез актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата , посочена в член 27, параграф 3 .

Когато надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с тежестта или новостта на сериозна трансгранична заплаха за здравето или със скоростта на разпространението ѝ сред държавите членки изискват това, за делегираните актове , приети съгласно настоящия член , се прилага процедурата по член  28а .

Изменение 182

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   СРПР дава възможност на Комисията и на компетентните органи, отговарящи на национално равнище, да поддържат постоянна комуникация с цел готовност, ранно предупреждение и реакция, сигнализиране, оценка на рисковете за общественото здраве и определяне на мерките, които могат да бъдат необходими за защита на общественото здраве.

1.   СРПР дава възможност на Комисията , на ECDC и на компетентните органи, отговарящи на национално равнище, да поддържат постоянна комуникация с цел готовност, ранно предупреждение и реакция, сигнализиране, оценка на рисковете за общественото здраве и определяне на мерките, които могат да бъдат необходими за защита на общественото здраве.

Изменение 183

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 2 — алинея 1 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Управлението и  използването на СРПР включват обмен на лични данни в конкретни случаи, когато това е предвидено в съответните правни актове. Това включва:

Управлението и  оперативното използване на СРПР включват обмен на лични данни в конкретни случаи, когато това е предвидено в съответните правни актове. Това включва:

Изменение 184

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 2 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ECDC непрекъснато актуализира СРПР, като позволява използването на съвременни технологии, като например цифрови мобилни приложения, модели на изкуствен интелект, приложения, ползващи космически технологии, или други технологии за автоматизирано проследяване на контакти, като се основава на технологиите за проследяване на контакти, разработени от държавите членки.

ECDC непрекъснато актуализира СРПР, като позволява използването на съвременни технологии, като например цифрови мобилни приложения, модели на изкуствен интелект, приложения, ползващи космически технологии, или други технологии за автоматизирано проследяване на контакти, като се основава на технологиите за проследяване на контакти, разработени от държавите членки или от Съюза, използвани единствено за целите на борбата с пандемията, за които е доказано, че са подходящи, необходими и пропорционални и които са в пълно съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива 2002/58/ЕО .

Изменение 185

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 2 — алинея 2 a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

За да се гарантират качество и съгласуваност на данните, СРПР прилага надеждни, точни и оперативно съвместими процеси относно данните с държавите членки. ECDC координира действията си с държавите членки по време на тези процеси на обмен на данни, от оценяването на изискванията за данните, предаването и събирането им до осъвременяването и тълкуването им, като гарантира тясно сътрудничество между Комисията, ECDC и националните и регионалните компетентни органи.

Изменение 186

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а.     ECDC развива и усъвършенства СРПР, за да се увеличи автоматизирането на събирането и анализа на информацията, да се модернизира категоризацията на уведомленията и да се намали комуникацията с отворен текст, да се намали административната тежест и да се подобри стандартизацията на уведомленията.

Изменение 187

Предложение за регламент

Член 18 параграф 2б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2б.     СРПР се усъвършенства, за да се намали бюрократичната тежест и дублирането на уведомяването. СРПР предоставя възможност на националните компетентни органи да уведомяват СЗО за събития, които може да представляват извънредни ситуации в областта на общественото здраве от международно значение в съответствие с член 6 от Международните здравни правила (МЗП), и да интегрират тази информация в СРПР с цел за автоматично уведомяване за сигнал в СРПР.

Изменение 188

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4.   Комисията приема чрез актове за изпълнение процедури относно обмена на информация с други системи за бързо предупреждение на равнището на Съюза, включително обмена на лични данни, за да се гарантира правилното функциониране на СРПР и да се избегне припокриването на дейности или предприемането на противоречиви действия в рамките на съществуващите структури и механизми за готовност, мониторинг, ранно предупреждение и борба със сериозните трансгранични заплахи за здравето.

4.   Комисията приема чрез актове за изпълнение процедури относно обмена на информация с други системи за бързо предупреждение на равнището на Съюза и на международно равнище , включително обмена на лични данни, за да се гарантира правилното функциониране на СРПР и да се избегне припокриването на дейности или предприемането на противоречиви действия в рамките на съществуващите структури и механизми за готовност, мониторинг, ранно предупреждение и борба със сериозните трансгранични заплахи за здравето.

Изменение 189

Предложение за регламент

Член 18 — параграф 4 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а.     СРПР дава възможност за автоматично събиране на информация от други важни бази данни, като например такива, съдържащи данни за околната среда, данни за климата, данни за напояване и други данни, имащи отношение към сериозната трансгранична заплаха за здравето, които биха могли да улеснят разбирането и да намалят риска от потенциални заплахи за здравето.

Изменение 190

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   В случаите, когато националните компетентни органи уведомят СЗО за събития, които могат да представляват извънредни ситуации в областта на общественото здраве с международно значение в съответствие с член 6 от МЗП, тези органи най-късно едновременно с това изпращат сигнал в СРПР, при условие че съответната заплаха попада в категориите заплахи, посочени в член 2, параграф 1 от настоящия регламент.

2.   В случаите, когато националните компетентни органи уведомят СЗО за събития, които могат да представляват извънредни ситуации в областта на общественото здраве с международно значение в съответствие с член 6 от МЗП, както е посочено в член 18, параграф 2б, едновременно с това се изпраща сигнал в СРПР, при условие че съответната заплаха попада в категориите заплахи, посочени в член 2, параграф 1 от настоящия регламент.

Изменение 191

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 3 — буква е

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е)

рисковете за общественото здраве;

е)

рисковете за общественото здраве , особено за уязвимите групи, включително, доколкото е възможно, тяхното въздействие върху основните незаразни болести ;

Изменение 192

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 3 — буква з

Текст, предложен от Комисията

Изменение

з)

мерки, различни от мерките в областта на общественото здраве;

з)

многосекторни мерки, различни от мерките в областта на общественото здраве;

Изменение 193

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 3 — буква и а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

iа)

съществуващите и потенциалните производствени обекти, с единствената цел да се предостави възможност на Съюза да картографира стратегическите производствени мощности за Съюза като цяло;

Изменение 194

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 3 — буква й

Текст, предложен от Комисията

Изменение

й)

искания за и предлагане на трансгранична спешна помощ;

й)

искания за и предлагане на трансгранична спешна помощ , като например медицинския трансфер на пациенти или предоставянето на здравен персонал от една държава членка на друга, по-специално в трансгранични области, разположени в съседни региони ;

Изменение 195

Предложение за регламент

Член 19 — параграф 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а.     Държавата членка актуализира информацията, посочена в параграф 3, когато станат налични нови данни.

Изменение 196

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 1 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   При изпращане на сигнал съгласно член 19, ако това е необходимо за координиране на реакцията на равнището на Съюза или по искане на КЗС съгласно посоченото в член 21, или по своя собствена инициатива Комисията незабавно предоставя чрез СРПР на националните компетентни органи и на КЗС оценка на риска относно потенциалната сериозност на заплахата за общественото здраве, като тази оценка на риска включва възможни мерки в областта на общественото здраве. Оценката на риска се извършва от:

1.   При изпращане на сигнал съгласно член 19, ако това е необходимо за координиране на реакцията на равнището на Съюза или по искане на КЗС съгласно посоченото в член 21, или по своя собствена инициатива Комисията незабавно предоставя чрез СРПР на националните компетентни органи и на КЗС оценка на риска относно потенциалната сериозност на заплахата за общественото здраве, като тази оценка на риска включва възможни мерки в областта на общественото здраве , включително оценка на риска относно психичното здраве на засегнатото население . Оценката на риска се извършва от:

Изменение 269

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 1 — буква -a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-a)

HERA в съответствие с член 2, параграф 2, буква а) от Решението на Комисията от 16 септември 2021 г. Оценката на HERA се извършва по начин, който позволява вземането на решение относно задействането на рамката за извънредни ситуации, както е посочено в член 3 от регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, както и вземането на решение относно мерките, посочени в членове 5 — 11 и член 13 от посочения регламент, които е целесъобразно да се задействат;

Изменение 197

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 1 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

ECDC в съответствие с член 8а от Регламент (ЕС) …/… [ОВ: Моля, въведете номера на Регламента за ECDC [ISC/2020/ 12527]] в случай на заплаха, посочена в член 2, параграф 1, буква а), подточки i) и ii), включително субстанции от човешки произход: кръв, органи, тъкани и клетки, потенциално засегнати от заразни болести; или член 2, параграф 1, буква г) и/или

a)

ECDC в съответствие с член 8а от Регламент (ЕС) …/… [ОВ: Моля, въведете номера на Регламента за ECDC [ISC/2020/12527]] в случай на заплаха, посочена в член 2, параграф 1, буква а), включително субстанции от човешки произход: като например кръв, органи, тъкани и клетки, потенциално засегнати от заразни болести; или член 2, параграф 1, буква г) и/или

Изменение 198

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 1 — буква a а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

aа)

Европейската агенция по лекарствата (EMA), в съответствие с член 1 от Регламент (ЕС) 2021/… [да се въведе номерът на преразгледания регламент за EMA 2020/0321(COD)], в случай на заплаха, свързана с дефектен медицински продукт или в случай на нарастваща заплаха в резултат на недостиг на медицински продукти за хуманна употреба или на медицински изделия; и/или

Изменение 199

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 1 — буква e a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

еа)

структурите на Съюза или националните органи, които натрупват запаси от лекарствени продукти.

Изменение 200

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   По искане на агенцията или органа, извършващ оценката на риска в рамките на своя мандат, агенциите и органите, посочени в параграф 1, предоставят своевременно всякаква съответна информация и данни, с които разполагат.

2.   По искане на агенцията или органа, извършващ оценката на риска в рамките на своя мандат, агенциите и органите, посочени в параграф 1, предоставят своевременно всякаква съответна информация, данни и експертен опит , с които разполагат. При извършване на своята оценка на риска агенцията или органът се определя като „водеща“ агенция в съответствие с параграф 3 по-долу. Агенцията или органът гарантира, че взема под внимание всяка информация или експертен опит, получени от други агенции и органи, посочени в параграф 1.

Изменение 201

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 3 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Когато необходимата оценка на риска излиза изцяло или частично извън мандатите на агенциите, посочени в параграф 1, но се счита, че тя е необходима за координацията на реакцията на равнището на Съюза, по искане на КЗС или по своя собствена инициатива, Комисията осигурява ad hoc оценка на риска.

Когато необходимата оценка на риска излиза изцяло или частично извън мандатите на агенциите, посочени в параграф 1, но се счита, че тя е необходима за координацията на реакцията на равнището на Съюза, по искане на КЗС или по своя собствена инициатива, Комисията осигурява ad hoc оценка на риска. Когато необходимата оценка на риска попада в обхвата на мандата на няколко от агенциите, посочени в параграф 1, Комисията определя водеща агенция, която да отговаря за извършването на оценката на риска, в сътрудничество с другите заинтересовани агенции, и определя срок за представяне на оценката от тази агенция.

Изменение 202

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 3 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията бързо предоставя оценката на риска на националните компетентни органи чрез СРПР или, ако е целесъобразно, чрез свързани системи за предупреждение. Когато оценката на риска подлежи на публично оповестяване, националните компетентни органи я получават преди нейното публикуване.

Комисията бързо предоставя оценката на риска на националните компетентни органи чрез СРПР или, ако е целесъобразно, чрез свързани системи за предупреждение. Когато оценката на риска подлежи на публично оповестяване, националните компетентни органи я получават преди нейното публикуване чрез СРПР и КЗС .

Изменение 203

Предложение за регламент

Член 20 — параграф 3 — алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

При оценката на риска се взема предвид информация от значение, предоставена от други структури, ако има такава, по-специално от СЗО в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве с международно значение.

При оценката на риска се взема предвид информация от значение, предоставена от експерти в областта на общественото здраве и други структури, ако има такава, по-специално от СЗО в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве с международно значение.

Изменение 270

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 1 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   След изпращането на сигнал съгласно член 19, по искане на Комисията или на държава членка и въз основа на наличната информация, включително информацията, посочена в член 19, и оценките на риска, посочени в член 20, държавите членки координират в рамките на КЗС, както и във връзка с Комисията:

1.   След изпращането на сигнал съгласно член 19, по искане на Комисията или на държава членка и въз основа на наличната информация, включително информацията, посочена в член 19, и оценките на риска, посочени в член 20, държавите членки координират в рамките на КЗС, както и във връзка с Комисията , по-специално с HERA :

Изменение 204

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 1 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

комуникацията по отношение на риска и комуникацията при кризи, която се адаптира към потребностите и обстоятелствата в държавите членки, така че да се предоставя съгласувана и координирана информация в рамките на Съюза на обществеността и на здравните специалисти;

б)

комуникацията по отношение на риска и комуникацията при кризи, която се адаптира към потребностите и обстоятелствата в държавите членки, така че да се предоставя съгласувана и координирана информация в рамките на Съюза на обществеността, на здравните специалисти и на специалистите в областта на общественото здраве ;

Изменение 205

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 1 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

приемането на становища и насоки, включително относно конкретни ответни мерки на държавите членки за предотвратяване и контрол на сериозни трансгранични заплахи за здравето.

в)

приемането на становища и насоки, включително относно конкретни ответни мерки на държавите членки за предотвратяване и контрол на сериозни трансгранични заплахи за здравето , включително координация на ответните мерки .

Изменение 206

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 1 — буква в a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва)

национални ограничения за пътуване и други трансгранични ограничения по отношение на движението и събирането на хора, както и карантинни изисквания и надзор на карантините след трансгранично пътуване.

Изменения 207 и 271

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   В случаите, когато дадена държава членка предвижда приемането на мерки в областта на общественото здраве за борба със сериозна трансгранична заплаха за здравето, преди приемането им тази държава членки уведомява другите държави членки и Комисията и се консултира с тях относно характера, целта и обхвата на мерките, освен ако необходимостта от защита на общественото здраве е толкова спешна, че се налага мерките да бъдат приети незабавно.

2.   В случаите, когато дадена държава членка предвижда приемането на мерки в областта на общественото здраве за борба със сериозна трансгранична заплаха за здравето, преди приемането или прекратяването им тази държава членка уведомява другите държави членки , в частност граничещите с нея държави членки, Комисията , по-специално HERA, Съвета за здравни кризи и  Комитета за здравна сигурност, консултира се и съгласува действията си с тях относно характера, целта и обхвата на мерките, освен ако необходимостта от защита на общественото здраве е толкова спешна, че се налага мерките да бъдат приети незабавно.

Изменения 208 и 272

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   В случаите, когато дадена държава членка трябва спешно да приеме мерки в областта на общественото здраве в отговор на появата или активизирането на сериозна трансгранична заплаха за здравето, веднага след приемането на мерките тя информира другите държави членки и  Комисията относно характера, целта и обхвата на мерките.

3.   В случаите, когато дадена държава членка трябва спешно да приеме мерки в областта на общественото здраве в отговор на появата или активизирането на сериозна трансгранична заплаха за здравето, веднага след приемането на мерките тя информира другите държави членки , съответните регионални органи, Комисията, по-специално HERA, Съвета за здравни кризи и  Комитета за здравна сигурност относно характера, целта и обхвата на мерките , особено в трансграничните региони .

Изменение 209

Предложение за регламент

Член 21 — параграф 3 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а.     В случай на сериозна трансгранична заплаха за здравето, която надхвърля капацитета за реагиране в дадена държава членка, засегнатата държава членка може също така да поиска помощ от другите държави членки чрез Координационния център за реагиране при извънредни ситуации (ERCC), създаден с Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета  (1a) .

Изменение 273

Предложение за регламент

Член 22 — параграф 2 — буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a)

се основават по-специално на препоръките на ECDC, други съответни агенции или органи, или на консултативния комитет, посочен в член 24;

a)

се основават по-специално на препоръките на ECDC и HERA , други съответни агенции или органи, или на консултативния комитет, посочен в член 24;

Изменение 210

Предложение за регламент

Член 22 — параграф 2 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

са съизмерими с рисковете по отношение на общественото здраве, свързани със съответната заплаха, като се избягва по-специално всяко ненужно ограничаване на свободното движение на лица, стоки и услуги.

в)

са необходими, подходящи и съизмерими с рисковете по отношение на общественото здраве, свързани със съответната заплаха, като се избягва по-специално всяко ненужно ограничаване на свободното движение на лица, стоки и услуги и на правата, свободите и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз, и насърчават координацията на мерките между държавите членки .

Изменение 211

Предложение за регламент

Член 22 — параграф 2 — буква в a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва)

са ограничени във времето и се преустановяват, веднага щом едно от приложимите условия, посочени в букви а), б) и в) вече не е изпълнено.

Изменение 212

Предложение за регламент

Член 22 — параграф 2 — буква в б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

вб)

вземат предвид необходимостта от нормално функциониращ единен пазар, по-специално наличието на зелени ленти за преминаване за свободно движение на храни и медицински мерки за противодействие.

Изменение 213

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Преди на равнището на Съюза да се признае наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве, Комисията следва да се свърже със СЗО, за да предостави своя анализ относно появата на огнището и да информира СЗО за намерението си да приеме такова решение.

3.   Преди на равнището на Съюза да се признае наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве, Комисията се свързва със СЗО, за да предостави своя анализ относно появата на огнището и да информира СЗО за намерението си да приеме такова решение.

Изменение 214

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 4 — алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 27, параграф 2 .

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 27, параграф 3 .

Изменение 274

Предложение за регламент

Член 23 — параграф 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а.     След като се признае наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве, Съветът, по предложение на Комисията, може да приеме регламент за задействане на рамката за извънредни ситуации, ако това е подходящо за икономическото положение, съгласно член 3 от регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза. Ако се задейства рамката за извънредни ситуации, се създава Съвет за здравни кризи, който да координира действията на Съвета, Комисията, съответните агенции и органи на Съюза и държавите членки, за да се гарантират доставката и достъпът до медицински мерки за противодействие. В такива случаи, съгласно Съвместната декларация относно бюджетния контрол на новите предложения въз основа на член 122 от ДФЕС се създава Съвместен комитет, съставен от представители на Европейския парламент и на Съвета.

Изменение 215

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 1 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   За целите на официалното признаване на наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, Комисията създава консултативен комитет по извънредните ситуации в областта на общественото здраве („консултативен комитет“), който по искане на Комисията ѝ предоставя консултация относно:

1.   За целите на официалното признаване на наличието на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, Комисията , в консултация с Комитета за здравна сигурност, създава консултативен комитет по извънредните ситуации в областта на общественото здраве („консултативен комитет“), който по искане на Комисията или на Комитета за здравна сигурност предоставя на Комисията и на Комитета за здравна сигурност консултация относно:

Изменение 216

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 1 — буква в — подточка ii

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ii)

установяване и смекчаване на значителни пропуски, несъответствия или недостатъци в мерките, които са предприети или предстои да бъдат предприети за ограничаване и управление на конкретната заплаха и за преодоляване на нейното въздействие, включително при клиничното управление и лечение , нефармацевтичните мерки за противодействие и нуждите от научни изследвания в областта на общественото здраве;

ii)

установяване и смекчаване на значителни пропуски, несъответствия или недостатъци в мерките, които са предприети или предстои да бъдат предприети за ограничаване и управление на конкретната заплаха и за преодоляване на нейното въздействие, включително при клиничното управление и лечение и нуждите от научни изследвания в областта на общественото здраве;

Изменение 217

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 1 — буква в — подточка ii а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

iiа)

след консултация с EMA съгласно Регламент (ЕС)…/… [ОВ: моля, въведете номера на Регламента за ЕМА] относно стабилността на веригите на доставки и производствения капацитет на медицинските вериги за доставки, участващи в производството на медицински мерки за противодействие, необходими за диагностиката, лечението и последващите действия във връзка със съответната болест;

Изменение 218

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Консултативният комитет се състои от независими експерти, подбрани от Комисията в съответствие с областите на компетентност и опит, които са най-относими към конкретната заплаха. Комитетът следва да има мултидисциплинарен състав, за да може да предоставя консултации по биомедицински, поведенчески, социални, икономически, културни и международни аспекти. Представителите на ECDC и EMA участват като наблюдатели в консултативния комитет. Представителите на други органи или агенции на Съюза, имащи отношение към конкретната заплаха, участват при необходимост като наблюдатели в този комитет. Комисията може да покани експерти със специфични експертни знания по въпрос от дневния ред да участват ad hoc в работата на консултативния комитет.

2.   Консултативният комитет се състои от независими експерти , представители на здравните работници и на лицата, полагащи грижи, и представители на гражданското общество , подбрани от Комисията в съответствие с областите на компетентност и опит, които са най-относими към конкретната заплаха. Комитетът следва да има мултидисциплинарен състав, за да може да предоставя консултации по санитарни, биомедицински, поведенчески, социални, икономически, научноизследователски, развойни, производствени, културни , транспортни и международни аспекти. Представителите на ECDC и EMA вземат активно участие в консултативния комитет. Представителите на други органи или агенции на Съюза, имащи отношение към конкретната заплаха, участват при необходимост като наблюдатели в този комитет. Комисията или Комитетът за здравна сигурност може да поканят експерти и заинтересовани страни със специфични експертни знания по въпрос от дневния ред да участват ad hoc в работата на консултативния комитет. Комисията публикува имената на експертите, избрани да бъдат част от консултативния комитет, и подробности за професионалния и/или научния опит, които оправдават тяхното назначаване.

Изменение 219

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 2 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а.     Комисията публикува на своя уебсайт списъка на членовете на консултативния комитет и квалификациите в подкрепа на тяхното назначаване. „ “Когато е възможно, се осигурява географски баланс на членовете. Членовете работят независимо и в интерес на обществото. Те правят декларации за интереси и поети ангажименти. В тези декларации се посочват всички дейности, длъжности, обстоятелства или други факти, които евентуално могат да засягат преки или косвени интереси, така че да се позволи откриването на интереси, които биха могли да се считат за накърняващи независимостта на експертите.

Изменение 275

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 2 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2б.     Консултативният комитет действа в сътрудничество със Съвета за здравни кризи и консултативния форум на HERA, създаден съгласно Решението на Комисията от 16 септември 2021 г. Представители на консултативния форум на HERA участват като наблюдатели в консултативния комитет. Координацията между тези органи гарантира участието на всички съответни заинтересовани страни, включително организации на здравни специалисти, сдружения на пациенти и участници от промишлеността и веригата на доставки с признат опит в дисциплините, свързани с предоставянето на консултации относно реакцията при извънредни ситуации в областта на общественото здраве и с работата на HERA.

Изменение 220

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Консултативният комитет провежда заседания когато обстоятелствата го налагат, по искане на Комисията или на държава членка.

3.   Консултативният комитет провежда заседания, когато обстоятелствата го налагат, по искане на Комисията , на Комитета за здравна сигурност или на държава членка.

Изменение 221

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.   Консултативният комитет изготвя свой процедурен правилник, включително относно правилата за обявяване и преустановяване на извънредна ситуация, приемане на препоръки и гласуване. Процедурният правилник влиза в сила след положително становище от Комисията.

6.   Консултативният комитет изготвя свой процедурен правилник, включително относно правилата за обявяване и преустановяване на извънредна ситуация, приемане на препоръки и гласуване. Процедурният правилник влиза в сила след положително становище от Комисията и Комитета за здравна сигурност .

Изменение 222

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 6 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а.     Протоколите от заседанията на консултативния комитет се оповестяват публично.

Изменение 223

Предложение за регламент

Член 24 — параграф 6 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6б.     Консултативният комитет работи в тясно сътрудничество с националните консултативни органи.

Изменения 224 и 276

Предложение за регламент

Член 25 — параграф 1 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

механизми за мониторинг на недостига на медицински мерки за противодействие , както и на разработването, възлагането на обществени поръчки, управлението и внедряването на такива мерки за противодействие;

б)

мерки — съгласно регламент на Съвета за рамка от мерки с цел гарантиране на свързани с кризи медицински мерки за противодействие в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза — за мониторинг на недостига, разработването , производството , възлагането на обществени поръчки, действията, предприети за гарантиране на сигурността на доставките, управлението , съхранението, разпространението и внедряването на медицински мерки за противодействие;

Изменение 225

Предложение за регламент

Член 25 — параграф 1 — буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в)

активиране на подкрепата от ECDC, както е посочено в Регламент (ЕС)…/… [ОВ …, … г., стр. … Моля въведете номера на Регламента за ECDC [ISC/2020/12527]] за мобилизиране и разгръщане на Работната група на ЕС в областта на здравеопазването.

в)

активиране на подкрепата от ECDC, както е посочено в Регламент (ЕС)…/… [ОВ …, … г., стр. … Моля въведете номера на Регламента за ECDC [ISC/2020/12527]] за мобилизиране и разгръщане на Работната група на ЕС в областта на здравеопазването , и по-специално съставянето на списък на местата за настаняване в отделенията за интензивно лечение в държавите членки с цел потенциално трансгранично преместване на пациенти;

Изменение 226

Предложение за регламент

Член 25 — параграф 1 — буква в a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ва)

механизъм на Съюза за контрол на износа с цел да се предостави възможност на Съюза да гарантира своевременен и ефективен достъп до мерки за противодействие.

Изменение 227

Предложение за регламент

Член 25 — параграф 1 — буква в б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

вб)

зелени ленти за преминаване, посочени в член 25а от настоящия регламент, в изключителни случаи.

Изменение 228

Предложение за регламент

Член 25 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 25a

Зелени ленти за преминаване

1.     След признаването на извънредна ситуация в областта на общественото здраве за ситуация на пандемия съгласно член 23, параграф 1, Комисията, в случай на гранични ограничения, създава зелени ленти за преминаване, за да гарантира, че основните стоки, медицинските мерки за противодействие и трансграничните работници могат да се движат свободно в рамките на вътрешния пазар.

2.     На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове за допълване на настоящия регламент с разпоредби относно създаването на зелените ленти за преминаване, посочени в параграф 1.

3.     Държава членка може да забрани или ограничи износа на медицински мерки за противодействие само в случаите, определени в член 36 от ДФЕС, по време на извънредна ситуация в областта на общественото здраве на равнището на Съюза, при условие че получи предварително разрешение от Комисията.

4.     Комисията взема решение по искането за предварително разрешение в срок от пет дни от искането. В случай че Комисията не вземе решение в този срок, разрешението се счита за дадено.

Изменение 229

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   СРПР включва функция за избирателно предаване на съобщения, която позволява личните данни да бъдат съобщавани единствено на националните компетентни органи, участващи в мерките за проследяване на контакти. Тази функция за избирателно предаване на съобщения се проектира и експлоатира така, че да се гарантира безопасно и законосъобразно обработване на лични данни и да се осъществява връзка със системите за проследяване на контакти на равнището на Съюза.

1.   СРПР включва функция за избирателно предаване на съобщения, която позволява личните данни да бъдат съобщавани единствено на националните компетентни органи, участващи в мерките за проследяване на контакти. Тази функция за избирателно предаване на съобщения се проектира съобразно принципа за свеждане на данните до минимум и  защита на данните на етапа на проектирането и по подразбиране и се експлоатира така, че да се гарантира безопасно и законосъобразно обработване на лични данни и да се осъществява връзка със системите за проследяване на контакти на равнището на Съюза.

Изменение 230

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Лични данни могат да се обменят и в контекста на автоматизираното проследяване на контакти, като се използват приложения за проследяване на контакти.

5.   Лични данни могат да се обменят и в контекста на автоматизираното проследяване на контакти, като се използват приложения за проследяване на контакти в пълно съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета („ОРЗД“)  (1a).

Изменение 231

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 6 — алинея 1 — уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.   Комисията приема чрез актове за изпълнение :

6.    След като проведе процедура на консултация съгласно член 42, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725, Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 28 относно :

Изменение 232

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 6 — алинея 1 — буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б)

процедури за свързване на СРПР със системите за проследяване на контакти на равнището на Съюза;

б)

процедури за свързване на СРПР със системите за проследяване на контакти на равнището на Съюза и на международно равнище ;

Изменение 233

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 6 — алинея 1 — буква г

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г)

реда и условията за обработване в рамките на автоматизирани приложения за проследяване на контакти и оперативната съвместимост на тези приложения, както и случаите и условията, при които на трети държави може да бъде предоставен достъп до оперативната съвместимост за проследяване на контакти, както и практическата организация на този достъп.

г)

реда и условията за обработване в рамките на автоматизирани приложения за проследяване на контакти и оперативната съвместимост на тези приложения, както и случаите и условията, при които на трети държави може да бъде предоставен достъп до оперативната съвместимост за проследяване на контакти, както и практическата организация на този достъп , при пълно спазване на Общия регламент относно защитата на данните и приложимата съдебна практика на Съда .

Изменение 234

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 6 — алинея 1 — буква г a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

га)

подробно описание на ролите на участниците в обработването на лични данни чрез предложените ИТ инструменти и системи.

Изменение 235

Предложение за регламент

Член 26 — параграф 6 — алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 27, параграф 2.

заличава се

Изменение 236

Предложение за регламент

Член 28 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от … [датата на влизане в сила на основния законодателен акт или всяка друга дата, определена от съзаконодателите].

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 3, член 13, параграф 9, член 14, параграф 6, член 17, параграф 3, член 25а, параграф 2 и член 26, параграф 6, се предоставя на Комисията за срок от пет години , считано от …[датата на влизане в сила на основния законодателен акт или всяка друга дата, определена от съзаконодателите]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

Изменение 237

Предложение за регламент

Член 28 — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 3, член 13, параграф 9, член 14, параграф 6, член 17, параграф 3, член 25а, параграф 2 и член 26, параграф 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

Изменение 238

Предложение за регламент

Член 28 — параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6.   Делегиран акт, приет съгласно член 8, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет съгласно член 8, параграф 3, член 13, параграф 9, член 14, параграф 6, член 17, параграф 3, член 25а, параграф 2 и член 26, параграф 6, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Изменение 239

Предложение за регламент

Член 28 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 28а

Процедура по спешност

1.     Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.

2.     Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 28, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.

Изменения 240 и 277

Предложение за регламент

Член 29 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

До 2025 г. и на всеки 5 години след това Комисията извършва оценка на настоящия регламент и представя на Европейския парламент и на Съвета доклад с основните констатации. Оценката се извършва в съответствие с насоките на Комисията за по-добро регулиране. Оценката включва по-специално оценка на функционирането на СРПР и на мрежата за епидемиологичен надзор, както и на координацията на реакцията с КЗС.

До 2025 г. и на всеки 5 години след това Комисията извършва оценка на настоящия регламент и представя на Европейския парламент и на Съвета доклад с основните констатации. Оценката се извършва в съответствие с насоките на Комисията за по-добро регулиране. Оценката включва по-специално оценка на функционирането на СРПР и на мрежата за епидемиологичен надзор, както и на координацията на реакцията с КЗС , HERA и въздействието на регламента върху правилното функциониране на единния пазар, когато възникват сериозни трансгранични заплахи за здравето . До 2023 г. и на всеки две години след това Комисията извършва задълбочен преглед на изпълнението на операциите на HERA, включително неговата структура, управление, финансиране и човешки ресурси. Тези прегледи разглеждат по-специално необходимостта от изменение на структурата на HERA, включително, но не само, възможността за преобразуване на HERA в самостоятелна агенция, мандата на HERA и финансовите последици от такова изменение. Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета относно констатациите от тези прегледи. Тези констатации се обявяват публично. По целесъобразност прегледите се придружават от законодателно предложение за решаване на въпросите, посочени в настоящия параграф, при пълно зачитане на ролята на Европейския парламент като съзаконодател.

Изменение 241

Предложение за регламент

Член 29 — параграф1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Въз основа на оценката, посочена в предишния параграф, Комисията, когато е целесъобразно, представя законодателно предложение за изменение на настоящия регламент.


(1)  Въпросът е върнат за междуинституционални преговори в компетентната комисия съгласно член 59, параграф 4, четвърта алинея от Правилника за дейността (A9-0247/2021).

(1a)   Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните), (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(15)  Световна здравна организация. Международни здравни правила (МЗП, 2005 г.) https://www.who.int/publications/i/item/9789241580496

(15)  Световна здравна организация. Международни здравни правила (МЗП, 2005 г.) https://www.who.int/publications/i/item/9789241580496

(1a)   Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67).

()   Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2017 г. за медицинските изделия, за изменение на Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 и за отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО на Съвета (ОВ L 117, 5.5.2017 г., стр. 1).

(16)  Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 924).

(16)  Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 924).

(17)  Решение (ЕС) 2019/420 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2019 г. за изменение на Решение № 1313/2013/ЕС относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (ОВ L 77 I, 20.3.2019 г., стр. 1).

(17)  Решение (ЕС) 2019/420 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2019 г. за изменение на Решение № 1313/2013/ЕС относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (ОВ L 77 I, 20.3.2019 г., стр. 1).

(18)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(18)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(1a)   Международни здравни правила на Световната здравна организация (2005 г.) Трето издание, достъпно на адрес: https://www.who.int/publications/i/item/9789241580496

(19)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(19)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(21)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(21)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр.  1.

(1a)   Световна здравна организация. Международни здравни правила (МЗП, 2005 г.) https://www.who.int/ihr/publications/9789241596664/en/

(23)  Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67).

(24)  Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2017 г. за медицинските изделия, за изменение на Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 и за отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО на Съвета (ОВ L 117, 5.5.2017 г., стр. 1).

(23)  Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67).

(24)  Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2017 г. за медицинските изделия, за изменение на Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 и за отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО на Съвета (ОВ L 117, 5.5.2017 г., стр. 1).

()   Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2017 г. за медицинските изделия, за изменение на Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 и за отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО на Съвета (ОВ L 117, 5.5.2017 г., стр. 1).

(29)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(29)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(1a)   Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Механизъм за гражданска защита на Съюза.

(1a)   Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните), (ОВ L 119, 4.5.2016 г.).


20.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 205/157


P9_TA(2021)0450

Споразумение между ЕС и Австралия: изменение на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС ***

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 ноември 2021 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване от името на Съюза на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Австралийския съюз съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз (06102/2021 — C9-0376/2021 — 2021/0029(NLE))

(Одобрение)

(2022/C 205/13)

Европейският парламент,

като взе предвид проекта на решение на Съвета (06102/2021),

като взе предвид проекта на споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Австралийския съюз съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз (06103/2021),

като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 207, параграф 4, първа алинея и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), точка v) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0376/2021),

като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4 и член 114, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

като взе предвид писмото на комисията по земеделие и развитие на селските райони,

като взе предвид препоръката на комисията по международна търговия (A9-0306/2021),

1.   

дава своето одобрение за сключването на Споразумението;

2.   

възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Австралийския съюз.