|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 65 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 167/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10678 — AIP / MACQUARIE / ABERDEEN / ONIVIA) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съвет |
|
|
2022/C 167/02 |
||
|
2022/C 167/03 |
||
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 167/04 |
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейска служба за подбор на персонал |
|
|
2022/C 167/05 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 167/06 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 167/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10634 — CVC / GAMING1) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2022/C 167/08 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10571 — HSBC SINGAPORE / TEMASEK / JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2022/C 167/09 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10645 — ETEX / XI (INSMAT) HOLDINGS) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2022/C 167/10 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10678 — AIP / MACQUARIE / ABERDEEN / ONIVIA)
(текст от значение за еип)
(2022/C 167/01)
На 7 април 2022 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32022M10678. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/2 |
Заключения на Съвета относно повишаването на мобилността на учителите и обучителите, по-специално европейската мобилност, в рамките на тяхното първоначално и продължаващо образование и обучение
(2022/C 167/02)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
В КОНТЕКСТА НА:
1.
Заключенията на Съвета относно европейските учители и обучители за бъдещето (1), в които Съветът прикани държавите членки да мотивират институциите за образование и обучение да включат мобилността на учителите и обучителите (2) в стратегиите си за обучение, развитие и интернационализация.
2.
Резолюцията на Съвета относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021 – 2030 г.), в която като втори стратегически приоритет се установява „превръщане на ученето през целия живот и мобилността в реалност за всички“, включително за учителите и обучителите на учители, а като трети стратегически приоритет – „подобряване на компетентностите и повишаване на мотивацията в образователната професия“.
3.
Социалния ангажимент от Порто от 7 май 2021 г., който се основава на Европейския стълб на социалните права, прокламиран на социалната среща на върха в Гьотеборг през 2017 г., и съдържа призив за инвестиции в умения, учене през целия живот и обучение в отговор на нуждите на икономиката и обществото, за да се постигне целта до 2030 г. най-малко 60 % от европейците да участват в обучение всяка година.
4.
Заключенията на Съвета относно равнопоставеността и приобщаването в образованието и обучението с цел насърчаване на успеха в образованието за всички, в които държавите членки се приканват да се справят с недостига на учители, по-специално в образованието, насочено към специалните потребности, и в мултикултурна и многоезична среда. Мобилността може да окаже положително въздействие върху недостига на учители, като направи професията по-привлекателна.
КАТО ПРИПОМНЯ политическия контекст, изложен в приложението,
В СВЕТЛИНАТА НА:
5.
Доклада Евридика от 2021 г. „Учители в Европа: кариери, развитие и благоденствие“, и по-специално следните основни констатации:|
а) |
Транснационалната мобилност допринася за развитието на широк спектър от компетенции сред учителите. „Въпреки това, малцина от учителите в Европа са били в чужбина с професионални цели. През 2018 г. 40,9 % от учителите в ЕС са участвали в мобилност поне веднъж като ученик, като учител или и двете“ (3). Съществуват значителни разлики в процента на участие между европейските държави, но също и между преподаваните предмети, тъй като мобилността твърде често остава прерогатив на учителите по езици. Тенденциите в мобилността на учителите в рамките на програмата „Еразъм+“ също сочат, че по-голямата част от учителите участват в курсове в чужбина, докато обмяната на опит чрез наблюдение на работата на колеги в училище и преподавателските задачи се използват по-малко въпреки по-силното им въздействие (4). |
|
б) |
Транснационалната мобилност като част от първоначалната подготовка на учителите е важна. Освен ползата, която носи на бъдещия учител, транснационалната мобилност увеличава и участието в мобилност на по-късен етап от кариерата. Въпреки това мобилността на бъдещите учители по време на следването им не е широко разпространена. През 2018 г. само около една пета от учителите в прогимназиален етап на основното образование (20,9 %) в ЕС са посочили, че са били в чужбина по време на следването си. Мобилността на учителите и обучителите се насърчава и финансира на равнището на ЕС, като може да се подпомага и по схеми за финансиране на национално равнище. |
6.
Основните пречки пред мобилността на учителите и обучителите, обхващащи проблеми от финансов характер и проблеми с признаването на квалификациите.|
а) |
Необходимо е да се отбележи, че по отношение на бъдещите учители и обучители схемите за мобилност понякога губят от стойността си заради различните пречки пред академичното признаване на получените квалификации. Учебните програми на учителите невинаги позволяват периоди на мобилност в чужбина. Освен това обучителите невинаги участват в периоди на мобилност по време на образователния си курс. Асистентските стажове за преподаване и обучение в други европейски държави, когато са възможни, може и да не бъдат признати за неразделна част от първоначалната подготовка на учителите и обучителите, по-специално като равностойни на училищното обучение в национална институция за образование и обучение. |
|
б) |
За практикуващите учители и обучители пречките включват семейни отговорности и трудности, свързани с назначаването на заместващи учители и обучители. |
|
в) |
Освен това, хоризонтален проблем е липсата на езикови компетентности. |
|
г) |
В допълнение, учителската професия е регулирана в значителна степен на национално равнище, като са налице и разлики между държавите членки при структурирането на учебната година. Макар това да е свидетелство за многообразието и богатството на националните системи за образование и обучение в ЕС, то може и да възпрепятства организирането на училищно обучение, като например обмяна на опит чрез наблюдение на работата на колеги, преподавателски асистентски стажове и преподавателски задачи. |
7.
Изводите, направени в контекста на пандемията от COVID-19, която показа необходимостта в първоначалното и продължаващото образование и обучение на учителите и обучителите да бъде включено придобиването и използването на цифрови умения и компетентности в преподаването и ученето. Смесените форми на дейност, които съчетават физическа мобилност с виртуално обучение или онлайн обмен, благоприятстват условията за такова развитие и дават възможност за обмен на добри практики.
ОТЧИТА, ЧЕ:
8.
Учителите и обучителите са в основата на европейското пространство за образование (ЕПО) и играят ключова роля в нашето общество. Учителите и обучителите въплъщават идеала за улесняване на придобиването на знания и ценности и насърчаване на активно гражданско участие за всички учащи. С цел насърчаване на приобщаването, равнопоставеността, висококачественото образование и обучение, педагогическите иновации и по-добрите образователни резултати, учителите и обучителите трябва да бъдат висококвалифицирани и мотивирани специалисти и да получават подкрепа от училищното ръководство.
9.
Обменът на мнения и опит между колеги и тясното сътрудничество между учителите и обучителите, както и обучението и/или професионалният опит в чужбина допринасят значително за професионалното развитие на учителите и обучителите на всички равнища на образованието и обучението.
10.
Мобилността е един от ключовите елементи както за практикуващите, така и за бъдещите учители и обучители. Тя способства за преодоляване на общите предизвикателства пред държавите членки по отношение на учителската професия. По-специално се очаква мобилността на бъдещи или практикуващи учители и обучители:|
а) |
да допринесе за личностното и академичното развитие на учителите и обучителите, като същевременно окаже благоприятно въздействие върху тяхната самоувереност; |
|
б) |
да подобри професионалната практика и педагогическите познания, умения и компетентности на учителите и обучителите, тяхната приспособимост, пригодност за заетост и професионално развитие; |
|
в) |
да помогне на учителите и обучителите да развият капацитет за оказване на влияние и подобряване на практиките в техните собствени институции за образование и обучение, както и в по-широката система за образование и обучение; |
|
г) |
да допринесе за привлекателността на учителската професия. |
11.
В допълнение към положителното ѝ въздействие върху мотивацията, знанията, уменията и компетентностите, както и върху професионалното развитие на учителите и обучителите, мобилността на учителите и обучителите, особено европейската мобилност, е от полза и за националните системи за образование и обучение и би могла да ги подобри, тъй като:|
а) |
укрепва капацитета на учителите и обучителите за иновации и обмисляне на практики с цел по-добро задоволяване на нуждите на учащите; |
|
б) |
способства у учителите и обучителите да се развие чувството за принадлежност към европейска преподавателска и учебна общност чрез връзките, изградени по време на мобилността и след това, насърчава мобилността на учащите и в по-общ план допринася за развитието на европейско измерение в дейностите и проектите на техните институции за образование и обучение, както и в международните стратегии, поради което оказва въздействие върху цялата система за образование и обучение; |
|
в) |
мобилността е ценен образователен опит, който може да окаже много голямо въздействие както за бъдещите, така и за практикуващите учители и обучители. Те трябва да са информирани за съществуващите възможности за мобилност и да бъдат насърчавани да участват в мобилността по време на своето първоначално и продължаващо образование и обучение; |
|
г) |
подпомага развитието на мрежи от учители и обучители в цяла Европа. |
12.
Мобилността на учителите и обучителите в Европа е ключов елемент за изграждане на доверие, засилване на сътрудничеството и насърчаване на взаимното разбирателство между държавите членки по отношение на националните системи за образование и обучение. Освен това мобилността е от ключово значение за утвърждаването на общите европейски ценности, както и за насърчаването на многоезичието и културното многообразие.
ПРИЕМА, ЧЕ:
13.
Едно амбициозно ЕПО следва да се основава на високо компетентни и мотивирани учители и обучители. Европейската мобилност следва да се разглежда като полезна за образованието и обучението на учителите и обучителите, така че да се разшири достъпът до многообразието от качествени подходи за преподаване и да се отговори на нуждите на учащите. Европейското измерение има потенциала да донесе добавена стойност на професионалното обучение и/или практика на съответните учители или обучители в рамките на националните образователни системи.
14.
Особено внимание следва да се обърне на бъдещите учители и обучители и на техния достъп до мобилност, по-специално европейска мобилност, като част от тяхното първоначално образование и обучение в съответствие с националните системи за образование и обучение. Това създава условия и за мобилност на по-късен етап от професионалното им развитие.
15.
С цел ЕПО да се превърне в реалност до 2025 г. и да се предоставят възможности за мобилност на всички учители и обучители, трябва да се премахнат съществуващите пречки, когато е целесъобразно и в съответствие с националните образователни системи и политики.
16.
За мобилността на учителите и обучителите ще бъде от особена полза подпомагане от:|
а) |
европейски програми за финансиране като „Еразъм+“; |
|
б) |
бъдещата европейска платформа за училищно образование, която ще включва eTwinning и портала за училищно образование, Електронната платформа за учене на възрастни в Европа (EPALE), както и всички инициативи, които насърчават партньорствата между институциите за образование и обучение в ЕС; |
|
в) |
академиите за учители по програмата „Еразъм+“, които ще бъдат оценени с оглед на по-нататъшното развитие след 2025 г.; |
|
г) |
инициативата „Европейски университети“, когато е уместно. |
17.
Мобилността на учителите и обучителите следва да продължи да се насърчава и разширява, за да се превърне в обичайна практика. Степента на мобилност на учителите и обучителите в тяхното първоначално и продължаващо образование и обучение може да се наблюдава на равнището на държавите членки и ЕС. На Постоянната група по показателите и критериите следва да се възложи проучването на подходящи форми на събиране на данни за измерване на мобилността на учителите и обучителите. Констатациите на Постоянната група следва да се вземат предвид по отношение на планирания преглед на стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (5).
ПРИКАНВА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, В СЪОТВЕТСТВИЕ С НАЦИОНАЛНИТЕ УСЛОВИЯ И ПРИНЦИПА НА СУБСИДИАРНОСТ:
|
18. |
Да насърчават възможностите за европейска мобилност на учителите и обучителите, например чрез премахване на съществуващите пречки, когато е целесъобразно, предоставяне на организационна и финансова подкрепа, когато е възможно, споделяне на решения във връзка с назначаването на заместващи учители и обучители и популяризиране на програми за мобилност. |
|
19. |
Да насърчават възможностите за мобилност и да поощряват мобилността на директорите на училища заради ползите от мобилността за собственото им професионално развитие, за техните институции за образование и обучение, но също и като инструмент за подпомагане и насърчаване на мобилността на учителите и обучителите. |
|
20. |
Да интегрират мобилността в системите за образование и обучение на учители и обучители, когато е целесъобразно, както за първоначалното, така и за продължаващото образование и обучение. Да насърчават участието в дейности по „Еразъм+“, например академиите за учители по програмата „Еразъм +“ и инициативата „Европейски университети“. Опитът от двустранното сътрудничество може да бъде отправна точка и да послужи за вдъхновение за по-нататъшно развитие. |
|
21. |
Да улесняват, когато е целесъобразно, официалното признаване на резултатите от периодите на мобилност, по-специално от периодите на преподаване и обучение в чужбина, в първоначалното образование на учители и обучители, за професионалното развитие или напредването в кариерата. |
|
22. |
Да проучат възможностите за стимулиране на качествено изучаване на чужди езици в системите за първоначално и продължаващо образование и обучение на учители и обучители, когато е целесъобразно, с цел увеличаване на участието им в програми за мобилност, за развиване на компетентности, които са необходими за работа с чуждестранни ресурси и материали. |
|
23. |
За да се даде възможност на учителите и обучителите, които желаят това, да бъдат мобилни, да идентифицират и насърчават, когато е целесъобразно и при надлежно зачитане на автономността на институциите, „прозорци за мобилност“ както за практикуващите, така и за бъдещите учители и обучители, т.е. препоръчителни периоди в учебната година и/или учебните програми за първоначално обучение на учители и обучители, предназначени да дадат възможност за участие в мобилност. Това може да включва набелязване на подходящи периоди, през които институциите за образование и обучение да организират на място дейности за обучение както за практикуващи, така и за бъдещи учители, и дейности за образователно развитие за обучители. |
|
24. |
Да насърчават, когато е целесъобразно, използването на модули за обучение, които са подходящи и насочени към Европа, в рамките на първоначалното и продължаващото образование и обучение на учители и обучители, които биха могли да включват програми като действията по инициативата „Жан Моне“ също и по отношение на началното и средното образование. |
|
25. |
Да насърчават, когато е целесъобразно, изграждането на капацитет чрез стимулиране на различни форми на местно и регионално сътрудничество, като например консорциуми по програма „Еразъм+“, ръководени от регионални училищни/институционални органи, които гарантират, че проектите за мобилност имат по-широко въздействие и подкрепят физическото или онлайн участие на учители и обучители от по-малки или по-отдалечени институции за образование и обучение в дейности за професионално развитие в чужбина. |
|
26. |
Да подкрепят, когато е целесъобразно, повишаването на капацитета на институциите за образование и обучение да организират в своите рамки и да се възползват от дейностите за мобилност както за практикуващи, така и за бъдещи учители и обучители. |
|
27. |
Да насърчават използването на цифрови инструменти и платформи, включително eTwinning и EPALE, за допълване и подготовка на физическата мобилност, подобряване на цифровите умения и компетентности и насърчаване на по-нататъшно транснационално сътрудничество. |
|
28. |
На основата на обективни данни да насърчават възможности за професионално развитие на работното място за учители и обучители, които биха могли да се възползват от дейностите за мобилност, и да популяризират проучвания, свързани с усилията на държавите – членки на ЕС, във връзка с мобилността на учителите, като същевременно се търсят други аспекти на взаимодействие с научноизследователската дейност. |
ПРИКАНВА КОМИСИЯТА, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДОГОВОРИТЕ И ПРИ ПЪЛНО ЗАЧИТАНЕ НА ПРИНЦИПА НА СУБСИДИАРНОСТ:
|
29. |
Да насърчава възможностите за мобилност на учителите и обучителите чрез програмата „Еразъм+“, включително чрез осигуряване на необходимата подкрепа за академиите за учители по програмата „Еразъм+“, които ще бъдат оценени с оглед на по-нататъшното развитие след 2025 г. |
|
30. |
Да картографира съществуващите инструменти за насърчаване на мобилността на учителите и обучителите и да популяризира тези инструменти, като се използват например платформи като бъдещата европейска платформа за училищно образование (която ще включва eTwinning и действащия портал за училищно образование) и EPALE. |
|
31. |
В сътрудничество с държавите членки да проучи възможността за разработване на рамка на политиката на европейско равнище за увеличаване на броя и качеството на възможностите за образователна мобилност както за бъдещите, така и за практикуващите учители и обучители в Европа, въз основа на действителните им потребности от мобилност. Подобна рамка би могла например да подпомогне преодоляването на пречките пред мобилността, да осигури подкрепа на държавите членки за насърчаване на мобилността и европейското измерение на преподаването в рамките на първоначалното и продължаващото образование и обучение на учителите, да доразвие възможностите за образователна мобилност и да предостави информация относно възможностите за финансиране и мобилност. |
|
32. |
Да се занимае с мобилността на работното място, като проучи възможността за евентуално изготвяне, на доброволен принцип, на европейски насоки за разработване на национални рамки за кариерно развитие и ориентиране през целия живот, като по този начин се подпомага напредването в кариерата на учителите и обучителите. |
|
33. |
Да продължи да насърчава автоматичното взаимно признаване на квалификациите, и по-специално на периодите на мобилност в чужбина в областта на образованието и обучението на учители и обучители (6). |
|
34. |
Да си сътрудничи с държавите членки при анализа на осъществимостта и добавената стойност на „прозорците за мобилност“ в учебните програми за бъдещи учители и обучители. |
|
35. |
Да докладва на Комитета по образование за вземането на последващи решения във връзка с резултатите от работата на Постоянната група по показателите и критериите за мониторинга на мобилността на учителите и обучителите с оглед на насърчаването и разширяването на потенциала за мобилност. |
(1) В съответствие с определението, установено в Заключенията на Съвета относно европейските учители и обучители за бъдещето (ОВ C 193, 9.6.2020 г., стр. 11), за целите на настоящите заключения учител е лице с признат статут на учител (или негов еквивалент) в съответствие с националното законодателство и практика, а обучител е всеки, който извършва една или повече дейности, свързани с (теоретичното или практическо) обучение в институция за образование или обучение или на работното място. Това обхваща учителите в областта на общото и висшето образование, учителите и обучителите в първоначалното и продължаващото професионално образование и обучение (ПОО), както и специалистите в областта на образованието и грижите в ранна детска възраст и преподавателите на възрастни.
Образованието и структурите за професионално развитие на учителите и обучителите се различават значително между различните области на образование и обучение. Поради тази причина относимостта на някои елементи от настоящите заключения зависи от структурата на националните системи и отделните сектори на образование и обучение.
(2) За целите на настоящите заключения „мобилност“ съответства на концепцията „образователна мобилност“, дефинирана в Регламент (ЕС) 2021/817 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2021 г. за създаване на „Еразъм+“ – програма на Съюза в областта на образованието и обучението, младежта и спорта и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1288/2013, а именно физическо преместване в държава, различна от държавата на пребиваване, с цел учебна дейност, обучение или неформално или информално учене. Тя може да бъде комбинирана с „виртуално учене“, което означава придобиване на знания, умения и компетентности чрез използването на инструменти на информационните и комуникационните технологии, които позволяват на участниците да придобият значим транснационален или международен образователен опит.
(3) Доклада Евридика „Учители в Европа: кариери, развитие и благоденствие“, 2021 г., стр. 21.
(4) Статистическото приложение към годишния доклад за програмата „Еразъм+“ за 2019 г. показва, че при проектите по ключово действие 101 (мобилност на персонала в училищното образование), за които има сключен договор през 2019 г., на курсовете и обученията се падат около 40 600 от участниците (около 75 % от дейностите за мобилност), докато участниците в обмяната на опит чрез наблюдение на работата на колеги са 13 209 (приблизително 24 % от дейностите за мобилност), а в преподавателските задачи – 389 (по-малко от 1 % от дейностите за мобилност).
(5) Както беше посочено в Резолюцията на Съвета относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021 – 2030 г.), Комисията ще публикува пълен доклад относно ЕПО през 2025 г. „Въз основа на тази оценка Съветът осъществява преглед на стратегическата рамка – включително цели на равнище ЕС, управленска структура и методи на работа“ (OВ C 66, 26.2.2021 г., стр. 10).
(6) В съответствие с Препоръката на Съвета от 26 ноември 2018 г. относно насърчаването на автоматичното взаимно признаване на квалификациите за висше образование и за завършен гимназиален етап на средно образование и квалификациите по обучение и на резултатите от периоди на учене в чужбина (ОВ C 444, 10.12.2018 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Политически контекст
Европейски съвет
|
— |
Заключения на Председателството – Лисабон, 23 – 24 март 2000 г. |
Съвет на Европейския съюз
|
— |
Заключения на Съвета от 26 ноември 2009 г. относно професионалното развитие на учителите и училищните ръководители (OВ C 302, 12.12.2009 г., стр. 6) |
|
— |
Заключения на Съвета относно образованието и грижите в ранна детска възраст: да осигурим на всички деца най-добрия старт в живота за утрешния свят (OВ C 175, 15.6.2011 г., стр. 8) |
|
— |
Заключения на Съвета от 20 май 2014 г. относно ефективната подготовка на преподавателите (OВ C 183, 14.6.2014 г., стр. 22) |
|
— |
Заключения на Съвета относно училищното развитие и върховите постижения в областта на преподаването (ОВ C 421, 8.12.2017 г., стр. 2) |
|
— |
Препоръка на Съвета от 22 май 2018 г. относно утвърждаването на общите ценности, приобщаващото образование и европейското измерение на преподаването (ОВ С 195, 7.6.2018 г., стр. 1) |
|
— |
Заключения на Съвета „Към визия за европейско образователно пространство“ (OВ C 195, 7.6.2018 г., стр. 7) |
|
— |
Препоръка на Съвета от 26 ноември 2018 г. относно насърчаването на автоматичното взаимно признаване на квалификациите за висше образование и за завършен гимназиален етап на средно образование и квалификациите по обучение и на резултатите от периоди на учене в чужбина (ОВ C 444, 10.12.2018 г., стр. 1) |
|
— |
Препоръка на Съвета от 22 май 2019 г. за висококачествени системи за образование и грижи в ранна детска възраст (ОВ C 189, 5.6.2019 г., стр. 4) |
|
— |
Препоръка на Съвета от 22 май 2019 г. относно всеобхватен подход към преподаването и изучаването на езици (ОВ С 189, 5.6.2019 г., стр. 15) |
|
— |
Резолюция на Съвета относно по-нататъшното развитие на европейското пространство за образование в подкрепа на ориентирани към бъдещето системи за образование и обучение (OВ C 389, 18.11.2019 г., стр. 1) |
|
— |
Заключения на Съвета относно европейските учители и обучители за бъдещето (ОВ C 193, 9.6.2020 г., стр. 11) |
|
— |
Препоръка на Съвета от 24 ноември 2020 г. относно професионалното образование и обучение (ПОО) за постигане на устойчива конкурентоспособност, социална справедливост и издръжливост (ОВ C 417, 2.12.2020 г., стр. 1) |
|
— |
Резолюция на Съвета относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021 – 2030 г.) (ОВ C 66, 26.2.2021 г., стр. 1) |
|
— |
Заключения на Съвета относно равнопоставеността и приобщаването в образованието и обучението с цел насърчаване на успеха в образованието за всички (ОВ C 221, 10.6.2021 г., стр. 3) |
|
— |
Заключения на Съвета относно инициативата „Европейски университети“ – хвърляне на мост между висшето образование, научните изследвания, иновациите и обществото: проправяне на пътя за ново измерение в европейското висше образование (OВ C 221, 10.6.2021 г., стр. 14) |
|
— |
Резолюция на Съвета относно нова европейска програма за учене за възрастни за периода 2021 – 2030 г. (ОВ C 504, 14.12.2021 г., стр. 9) |
Европейска комисия
|
— |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно постигането на европейското пространство за образование до 2025 г. (COM(2020) 625 final) |
|
— |
Обзор на образованието и обучението за 2021 г.: образование и благосъстояние, Служба за публикации, 2021 г. |
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/9 |
Заключения на Съвета относно Европейска стратегия за засилване на ролята на висшите учебни заведения за бъдещето на Европа
(2022/C 167/03)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като припомня политическия контекст на този въпрос, изложен в приложението към настоящите заключения,
КАТО ПРИПОМНЯ, ЧЕ:
1.
Висшите учебни заведения (ВУЗ) (1) в Европа участват до голяма степен в създаването, разпространението и сертифицирането на знания. Те играят незаменима роля в постигането както на европейското пространство за образование, така и на новото европейско научноизследователско пространство, във взаимодействие с европейското пространство за висше образование. ВУЗ са от ключово значение за постигане на целта, изложена в Резолюцията на Съвета относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021–2030 г.), а именно делът на лицата на възраст между 25 и 34 години със завършено висше образование да бъде най-малко 45 % до 2030 г.
2.
През идните години нарастването на броя на записаните за следване на висше образование, което е основна световна тенденция през последните десетилетия, ще се засили. Броят на лицата на възраст между 25 и 34 години с висше образование в държавите от ОИСР и Г-20 се очаква да достигне 300 милиона до 2030 г (2).
3.
Редица възможности и предизвикателства ще повлияят на бъдещото развитие на ВУЗ в Европа. Световните демографски тенденции и глобализацията ще поставят под въпрос позицията на Европа като бележит център за създаване на знания. Глобалното затопляне и влошаването на състоянието на околната среда, ускоряването на технологичните промени и нарастващата надпревара за цифрови технологии вече засягат стратегиите и позиционирането на ВУЗ както в Европа, така и в глобален план. Наличието на голям резерв от таланти с отлично образование и обучение ще придобива все по-голямо значение, за да може Европа да запази и утвърди позицията си на световен лидер в условията на засилена глобална конкуренция.
4.
Същевременно нарастващото търсене на висококачествено и приобщаващо образование, както и на високи постижения в областта на научните изследвания и иновациите в страните с бързо развиващи се икономики, води до увеличаване на работата в мрежа в световен мащаб, като същевременно се появяват нови заплахи за основните ценности и принципи, които европейските демокрации се стремят да отстояват. На европейско и световно равнище нарастващите неравенства и предизвикателствата, породени от застаряващите общества, ще преобразят пазара на труда и ще задълбочат необходимостта от приобщаване и от завършване на висше образование, което ще доведе до нови очаквания за учене през целия живот.
5.
Икономическото възстановяване след пандемията и бързото развитие на знанията, уменията и компетентностите, свързани с цифровия и екологичния преход, ще наложат на ВУЗ да обмислят допълнителното развитие на своята инфраструктура, да приемат нови педагогически инструменти, да предоставят възможности за гъвкав и кратък учебен опит, да подготвят учащите за постоянно променящата се обществена среда и среда на пазара на труда и да дадат възможност на изследователите да работят заедно за намиране на иновативни решения на настоящите глобални предизвикателства.
6.
Постигането на приобщаване и отлични резултати изисква значителни общи инвестиции в сектора на висшето образование в ЕС, като се имат предвид настоящите средни разходи за висше образование в ЕС и с оглед на нарастващия брой студенти и учащи, както и на предизвикателствата, пред които са изправени ВУЗ.
7.
Уникалната позиция на висшето образование в служба на пресичащите се мисии на образованието, научните изследвания, иновациите и службата за обществото е възможност да се използва потенциалът за взаимодействие между тези четири мисии.
8.
Използването на тези полезни взаимодействия е от ключово значение за постигането на целите на ООН за устойчиво развитие. Ще трябва да се насърчават партньорствата с участието на множество заинтересовани страни и сътрудничеството между ВУЗ и с ВУЗ.
9.
В този контекст в резолюцията на Съвета относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021—2030 г.) се призовава за създаването на „програма за трансформация на висшето образование с акцент върху приобщаването, иновациите, свързаността, цифровата и екологичната подготвеност и конкурентоспособността на международно ниво, както и фундаменталните академични ценности и високите етични принципи, а също и върху заетостта и пригодността за заетост“.
10.
В същия контекст в заключенията на Съвета относно новото европейско научноизследователско пространство се набелязват „институционалните трансформации, научноизследователските кариери, научното образование, обучението, международното сътрудничество и разпространението на знания като възможни области на по-активно сътрудничество“ между европейското научноизследователско пространство, европейското пространство за висше образование и измерението на европейското пространство за образование, свързано с висшето образование. Съветът също взе под внимание „предложението на Комисията да разработи пътна карта, съдържаща действия за създаване на полезни взаимодействия между висшето образование и научните изследвания“ и изрази подкрепа за по-нататъшното развитие на „„европейските университетски алианси“, които са водещ пример за модерни и приобщаващи висши учебни заведения в една бъдеща Европа“. В програмата за политиката за ЕНП за периода 2022—2024 г., приложена към заключенията на Съвета относно бъдещото управление на европейското научноизследователско пространство (ЕНП), са набелязани действия, насочени към ВУЗ.
11.
В заключенията си относно инициативата „Европейски университети“ – хвърляне на мост между висшето образование, научните изследвания, иновациите и обществото: проправяне на пътя за ново измерение в европейското висше образование, Съветът признава, че „европейските университети“ следва да бъдат насочвани, за да „допринасят за укрепване на научноизследователското и иновационното измерение на висшите училища в Европа чрез разработване на обща програма, споделени инфраструктури и ресурси“, както и да „създават все по-силни алианси, като проучат осъществимостта на съвместното записване на студенти и съвместното наемане на работа на преподаватели и изследователи в рамките на различните национални системи, за да станат техните образователни и научноизследователски кариери по-привлекателни, устойчиви и гъвкави в рамките на алиансите“. Освен това той прикани Комисията и държавите членки да „обмислят по-устойчиви инструменти за финансиране за „европейските университети“, включително чрез използване на полезните взаимодействия на регионалните и националните схеми с европейските схеми, така че те да могат да изпълнят амбициозната си стратегия“, както и да разработят ясни предложения, считано от 2022 г., за да „помогнат за премахването, когато е необходимо, на пречките пред сътрудничеството на европейско равнище, като например проучат необходимостта и осъществимостта на съвместни европейски дипломи в рамките на алиансите на „европейските университети“.“
12.
В заключенията си относно „Задълбочаването на европейското научноизследователско пространство: гарантиране на привлекателни и устойчиви кариери и условия на труд на изследователите и реализиране на движението на мозъци“ Съветът призова Комисията „да подкрепи държавите членки при планирането на мерки на политиката за гладко и амбициозно транснационално сътрудничество между институциите за висше образование в Европа, по-специално в областта на академичните и изследователските кариери, които често се преплитат, като насърчават приобщаването, стимулират високите постижения и повишават международната конкурентоспособност на европейския сектор на висшето образование и по този начин повишават привлекателността за талантите в Европа и извън нея“. Освен това той изрази съгласие, че алиансите на европейски университети и техните партньорства с местни екосистеми са „подходящи платформи за изпитване на възможни модели за стимулиране на оперативната съвместимост на изследователските кариери и проучване на възможностите за съвместни схеми за наемане на работа и системи за обучение и професионално развитие, които да удовлетворяват както изследователските, така и преподавателските изисквания, а също и за изпитване на нови системи на възнаграждение и оценка, включително за преподаване, основано на научните изследвания“.
СЧИТА, ЧЕ:
13.
Транснационалното сътрудничество между ВУЗ в цяла Европа ще бъде допълнително засилено, задълбочено и опростено, ако горепосочените предизвикателства са ефективно преодолени на европейско равнище. Във връзка с това Комисията представи амбициозна европейска стратегия за университетите, чиято цел е засилване на ролята и подкрепа за тези институции във всички техни мисии, за да засилят сътрудничеството помежду си и да използват силните си страни, с оглед на решаващия им принос за отговора на Европа на бъдещите предизвикателства. Различните видове текущо сътрудничество следва да бъдат увеличени и свързаните с тях резултати и най-добри практики следва да бъдат споделени, за да се вдъхнови целият сектор на висшето образование в Европа, като същевременно се зачитат компетентностите на държавите членки, академичната свобода и институционалната автономност на ВУЗ.
14.
За да се постигне това, трябва да бъдат преследвани четири еднакво важни ключови цели като част от съвместните усилия на институционално, национално и европейско равнище:|
— |
укрепване на европейското измерение във висшето образование, научните изследвания и иновациите, както и на полезните взаимодействия между тях; |
|
— |
утвърждаване на глобалната роля и лидерството на Европа; |
|
— |
укрепване на възстановяването и отговора на Европа на цифровия и екологичния преход; |
|
— |
задълбочаване на европейското чувство за принадлежност въз основа на общи ценности. |
ПРИКАНВА КОМИСИЯТА И ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ВЪЗ ОСНОВА НА СЪОТВЕТНИТЕ ИМ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ И ПРИ НАДЛЕЖНО ЗАЧИТАНЕ НА ПРИНЦИПА НА СУБСИДИАРНОСТ, ДА СЕ АНГАЖИРАТ С ВИСШИТЕ УЧЕБНИ ЗАВЕДЕНИЯ И ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ С ОГЛЕД НА ПОСТИГАНЕТО НА СЛЕДНИТЕ КЛЮЧОВИ ЦЕЛИ:
Укрепване на европейското измерение във висшето образование, научните изследвания и иновациите, както и на полезните взаимодействия между тях
|
15. |
По-задълбоченото транснационално сътрудничество допринася за постигането на европейското пространство за образование и новото европейско научноизследователско пространство при пълно взаимодействие, като прави ВУЗ по-силни и повишава качеството на висшето образование, научните изследвания и иновациите в Европа като цяло. Чрез нови измерения, формати и възможности за мобилност между различни дисциплини и сектори и отвъд националните граници, наред с привлекателни и устойчиви академични и научноизследователски кариери, както и отворено образование и отворена наука, транснационалното сътрудничество им дава възможност да се справят по-добре с обществените предизвикателства и да предоставят на студентите, учащите се през целия живот и изследователите правилните знания, умения и компетентности за бъдещото им професионално и личностно развитие. Особено внимание следва да се обърне на студентите и младите изследователи, чието образование и кариера са били сериозно засегнати от пандемията, както и на тези от селските и отдалечените райони, като например най-отдалечените региони. |
|
16. |
Алиансите от ВУЗ, като например алианса „Европейски университети“, могат да демонстрират потенциала на широкообхватното и дългосрочно институционално сътрудничество в областта на висшето образование. Такива алианси имат потенциала да генерират истинска европейска добавена стойност чрез постигане на критична маса в европейски мащаб чрез дългосрочния ангажимент на всички участващи страни. Те улесняват свободното движение в Европа с цел обучение, работа и научни изследвания въз основа на общи интереси. Чрез висока степен на интеграция, прозрачност и откритост те могат да имат трансформиращо въздействие в рамките на Европа и за Европа. Координацията и взаимното допълване с други европейски, национални, регионални, местни и, когато е уместно, международни инициативи и мрежи ще засилят тяхното трансформиращо въздействие. |
|
17. |
Отключването на пълната добавена стойност на алиансите от ВУЗ, като например алианса „Европейски университети“, изисква допълнителна подкрепа на европейско и, когато е целесъобразно, на национално равнище чрез поетапен подход. Като катализатори на институционална трансформация, тези алианси следва, когато е целесъобразно, да бъдат подкрепяни при развиването на силно измерение, свързано с научните изследвания и иновациите, и при изпълнението на иновативни съвместни образователни програми на всички равнища, в рамките на ориентиран към студентите и обусловен от научните изследвания и иновациите подход, при който биха могли евентуално да се връчват съвместни дипломи въз основа на европейски критерии, създадени съвместно с държавите членки и съответните заинтересовани страни, в съответствие с инструментите на процеса от Болоня. Тези алианси следва също така да бъдат подкрепяни, когато е целесъобразно, за подобряване на управлението на човешките ресурси по отношение на евентуалното съвместно наемане на работа на преподаватели и изследователи; за насърчаване на развитието на привлекателни и устойчиви кариери; както и за взаимното използване на ресурси и структури, например лаборатории и платформи. |
|
18. |
Като напълно се признава стойността на присъственото обучение и физическата мобилност, както и необходимостта от балансирано движение на мозъци, ВУЗ следва да бъдат насърчавани да продължат да подкрепят всички видове мобилност на студенти, служители и изследователи, която допринася за академичния успех и личните постижения, като предоставят възможност на всички студенти, служители и изследователи да придобият международни и междукултурни компетентности чрез интернационализиране на учебните програми или участие в иновативна международна среда в рамките на собствените им институции. |
|
19. |
Европейската година на младежта играе подпомагаща роля в това отношение. Следва да се припомни целта най-малко 20 % от завършилите висше образование в европейското пространство за висше образование да са преминали през период на образование или обучение в чужбина, както се потвърждава в Министерското комюнике от Рим от 19 ноември 2020 г., и подкрепата, която трябва да бъде предоставена на инициативата „Европейски университети“ за постигане на амбициозната цел за 50 % студентска мобилност, както се посочва в заключенията на Съвета относно инициативата „Европейски университети“ — хвърляне на мост между висшето образование, научните изследвания, иновациите и обществото: проправяне на пътя за ново измерение в европейското висше образование. |
|
20. |
За да постигнат тези цели, държавите членки и Комисията, в сътрудничество с ВУЗ, следва също така да се стремят към опростяване на административните процедури за институциите, включително чрез по-нататъшно разширяване на прилагането на инициативата за европейска студентска карта и чрез по-нататъшно прилагане на автоматичното взаимно признаване на академичните квалификации и периодите на обучение в чужбина в сътрудничество с Националните информационни центрове за академично признаване (НИЦАП). ВУЗ следва да бъдат насърчавани да използват пълноценно цифровите инструменти за мобилност и признаване, да насърчават многоезичието, взаимодействието между различните култури и приобщаването на студентите с по-малки възможности в рамките на техните кампуси, както и да включат мобилността в своите учебни програми. |
Утвърждаване на глобалната роля и лидерството на Европа
|
21. |
Интернационализацията на висшето образование и научните изследвания е от стратегическо геополитическо значение за Европа, както е посочено в съвместното съобщение относно „Глобалния портал“ (The Global Gateway). Сътрудничеството в областта на висшето образование в световен мащаб трябва да се основава на основни ценности и принципи, в центъра на които са академичната свобода, институционалната автономност, отвореното образование и отворената наука. Принципите на реципрочност и равнопоставеност следва да бъдат предварително условие за международно сътрудничество. В бъдещите отношения и преговори с партньорите по света в областта на научните изследвания и иновациите трябва да се следва ръководният принцип „открити – доколкото е възможно, закрити – доколкото е необходимо“. ВУЗ следва да бъдат подкрепяни чрез координиран европейски подход, за да се популяризират тези европейски ценности и принципи на световно равнище с оглед на постигането на балансирано и взаимноизгодно сътрудничество, което е част от „меката сила“ и капацитета на Европа като фактор, задаващ световните стандарти. Сътрудничеството с трети държави в областта на висшето образование и научните изследвания трябва да се основава на общо разбиране и споделяне на тези ценности и принципи, насърчавани на европейско равнище в съответствие с други стратегически интереси на Съюза в съответствие с Марсилската конференция относно глобалния подход. |
|
22. |
По-задълбоченото европейско сътрудничество може да бъде от полза за подпомагане на ВУЗ и за предоставяне на изследователите, обучаващите, студентите и служителите на необходимите инструменти за справяне с предизвикателствата, които стоят пред лоялното глобално сътрудничество, като например неравнопоставеността, външната намеса и пречките пред отворената наука. Необходимо е също така да се насърчава информираното и независимо разбиране на партньорите от трети държави. За да може Европейският съюз да се превърне в сигурен пристан за свободата на научните изследвания и демократичните ценности, ВУЗ следва да бъдат подкрепяни чрез европейски и национални схеми, при пълно зачитане на принципа за високи постижения, да приемат студенти, изследователи и преподаватели, чиято свобода е застрашена. |
|
23. |
За да се повиши тяхната конкурентоспособност на световно равнище, ВУЗ следва да бъдат насърчавани да мобилизират местните или регионалните „екосистеми“, като по този начин се насърчава териториалното сближаване чрез силни партньорства с научноизследователски организации, участници в иновациите, финансиращи организации и икономически и социални партньори, като същевременно се засилва тясното взаимодействие с местните, регионалните и националните органи. За да се насърчат многообразието и високите постижения на европейските ВУЗ на световно равнище, следва да се извърши допълнителна работа и да се предостави допълнителна подкрепа на европейско равнище за държавите членки за насърчаване на националните политики, например чрез инициативи за високи постижения и чрез регионални и местни центрове. |
|
24. |
Транснационалното сътрудничество между европейските ВУЗ повишава тяхната привлекателност за международните студенти, изследователи и глобални партньори и повишава качеството на предложенията за образование и потенциала за научни изследвания и иновации. Съществуващите европейски програми, като например „Еразъм+“, инструментите на Съюза за външна дейност и „Хоризонт Европа“, следва да се използват в рамките на правомощията на действията, включени в техните правни основания и оценени съгласно съответните им критерии за оценка в подкрепа на алианси от ВУЗ, като например алианса „Европейски университети“ и общностите на знание и иновации (ОЗИ), при разработването на съвместни дейности и стратегии за интернационализация във висшето образование, научните изследвания и иновациите. Това ще им помогне да се изявят на международно равнище, да изградят мрежи с ключови партньори по света, да укрепят капацитета на партньорите в трети държави и да засилят международната (входяща и изходяща) мобилност на студенти, изследователи, преподаватели и служители. Следва да се използва в пълна степен Глобалната конвенция на ЮНЕСКО от 2019 г. за признаване на квалификациите що се отнася до висшето образование, тъй като тя улеснява международната студентска мобилност и по този начин отключва потенциала за интернационализация на европейското висше образование. Общите европейски усилия по отношение на трети държави биха могли също така, чрез подхода „Екип Европа“, да продължат да популяризират предложението за европейско висше образование и да се ангажират с взаимноизгодни дейности за изграждане на капацитет. |
Укрепване на възстановяването и отговора на Европа на цифровия и екологичния преход
|
25. |
ВУЗ следва да бъдат допълнително насърчавани да превръщат знанията в умения, компетентности и иновации. Това може да се направи при пълно зачитане на академичната свобода чрез развиване на тясно сътрудничество с икономическите, социалните и промишлените партньори в рамките на местните и регионалните „екосистеми“ за научни изследвания и иновации и чрез улесняване на междусекторната мобилност между ВУЗ и други партньори, по-специално въз основа на стратегиите за интелигентна специализация и чрез Европейския институт за иновации и технологии (EIT) и ОЗИ. Това сътрудничество би могло също така да бъде от голяма полза за местните предприятия и МСП и да даде възможност на студентите, изследователите, преподавателите, обучаващите и служителите да бъдат обучени, например в областта на управлението на интелектуалната собственост, трансфера на знания и предприемачеството, включително достъпа до финансиране, на всеки етап от тяхната кариера. Пълното разнообразие от академични дейности както в академичните среди, така и извън тях, по всички измерения на мисиите на ВУЗ, трябва да бъде взето предвид при техните оценки на кариерата. ВУЗ следва също така да подобрят способността си да се ангажират със своите „екосистеми“ чрез създаване на необходимите знания, умения и компетентности, особено за стратегическите промишлени сектори, и чрез насърчаване на трансфера на знания и технологии и създаването на съпътстващи предприятия. |
|
26. |
ВУЗ биха могли да бъдат подпомагани с оглед подобряване на обучението, насочено към студентите и основаващо се на научни изследвания, което има за цел да предостави на студентите актуални компетентности, умения и знания, както и да развие техните научноизследователски умения и опит. Студентите следва също така да бъдат подпомагани в работата в различни дисциплини по основани на предизвикателства подходи. |
|
27. |
ВУЗ могат да играят ключова роля в ученето през целия живот и в реагирането на промените на пазара на труда чрез отварянето си към всички видове учащи се и чрез насърчаване на тяхната пригодност за заетост, включително чрез преквалификация и повишаване на квалификацията. За тази цел ВУЗ следва да бъдат подкрепяни при използването на цифровизацията за насърчаване на иновативни методи на учене и преподаване, както и при разработването и прилагането на гъвкави и индивидуализирани учебни пътеки, включително, когато е целесъобразно, по-кратки курсове или учебен опит, които могат да доведат до микроквалификации, като същевременно не се отклоняват от основния принцип на програмите за придобиване на пълна образователна степен. За да се развият съответните умения, компетентности, нагласи и предприемачески дух на учащите се, ВУЗ следва да бъдат насърчавани да си сътрудничат със своите „екосистеми“, да насърчават професионалния опит, като например стажове, чиракуване и възможности за доброволческа дейност и, когато е целесъобразно, да развиват допълнително предприемачески направления, даващи възможност на студентите да изпълняват предприемачески проекти по време на обучението си. |
|
28. |
ВУЗ играят ключова роля в подпомагането на екологичния преход и постигането на целите за устойчиво развитие като отличителна характеристика за качество на световно равнище. Във връзка с това ВУЗ в цяла Европа следва да бъдат подкрепяни, за да въведат устойчиви и екологосъобразни подходи, като използват цялостен институционален подход като част от своите мисии, инфраструктура и операции, когато е целесъобразно. |
|
29. |
За да се отговори на екологичния преход, ВУЗ следва да бъдат насърчавани да развиват интердисциплинарни знания, умения и компетентности, да подкрепят придобиването и използването на знания относно устойчивостта сред всички учащи се и общности и да включат образованието за устойчивостта като част от учебните програми във всички съответни сектори. Те следва да бъдат насърчавани да възлагат и да осъществяват научни изследвания, които се основават на базата от знания за устойчивостта. |
|
30. |
Както стана ясно по време на пандемията от COVID-19, цифровите технологии са мощен инструмент за трансформация на системите за висше образование в Европа, а ВУЗ от своя страна са от основно значение за ускоряване на цифровия преход в Европа. |
|
31. |
Необходимо е на ВУЗ да се осигури висока степен на свързаност и високоефективна цифрова инфраструктура и услуги, които във възможно най-голяма степен следва да бъдат оперативно съвместими и споделени в цяла Европа, да разчитат на европейските стандарти (3) и да използват надеждни технологии в съответствие със специфичните потребности на ВУЗ, като например сигурни данни. |
|
32. |
Ускоряването на цифровия преход на Европа предполага предоставяне на цифрова грамотност и грамотност по отношение на данните на всички студенти, обучаващи, служители, преподаватели и изследователи и, когато е уместно, на широката общественост. ВУЗ играят ключова роля за постигането на тази цел, като предоставят на учащите се нови компетентности в областта на цифровите технологии и техния етичен компонент — като например управление на данните, изкуствен интелект, високопроизводителни изчислителни технологии и киберсигурност — и осъществяват научни изследвания и иновации. |
|
33. |
Като признават изцяло стойността на присъственото обучение, ВУЗ следва да използват пълноценно цифровите средства, за да повишат качеството на учебния опит за студентите, служителите, преподавателите и изследователите и да преодолеят социалните неравенства. За да се преодолее цифровото разделение, следва да се подкрепят инициативи, осигуряващи равен достъп до индивидуализирани възможности за учене за всички, като за отдалечените места за обучение се използва например виртуално или хибридно преподаване. ВУЗ следва да бъдат подпомагани в усилията си за споделяне на платформи и оперативно съвместими инструменти, които дават възможност за обмен на данни, като същевременно предоставят висококачествени и лесни за ползване образователни ресурси, като например онлайн курсове. |
Задълбочаване на европейското чувство за принадлежност въз основа на общи ценности
|
34. |
За да се задълбочи европейското чувство за принадлежност и да се популяризира нашият европейски начин на живот, от ключово значение е да се поддържат и защитават европейските демократични ценности, да се насърчава многообразието, приобщаването и равенството между половете и да се укрепват качеството и целесъобразността на висшето образование за ориентирани към бъдещето умения. ВУЗ са автономни, като академичната и научната свобода са основен принцип на тяхната мисия и дейност. |
|
35. |
ВУЗ следва да бъдат подкрепяни в усилията си за защита на образованието и науката от дезинформация, за подкрепа на отворената наука и за защита на демократичните ценности. В това отношение ВУЗ са гаранция за демокрацията и основен форум за гражданска наука, като подготвят студентите за активно гражданство и обществена ангажираност. |
|
36. |
ВУЗ могат да предизвикват обществен дебат с обоснована и съдържателна информация, чрез по-широк достъп до публикации и научноизследователски данни и чрез организиране на обществени прояви с цел разпространяване и обсъждане на резултатите от научните изследвания. ВУЗ могат да бъдат ключови участници в борбата с неправилното използване на научните изследвания и да представляват връзката между образованието, научните изследвания, иновациите, публичните органи и гражданското общество. Тази роля би могла да бъде допълнително засилена и използвана от ВУЗ за по-систематично ангажиране с всички обществени участници, включително публични и частни иноватори, регионални и местни публични органи, включително училища, медии, организации за популяризиране на науката и организации на гражданското общество като сдружения на потребители, ползватели или пациенти. |
|
37. |
ВУЗ следва да гарантират, че студентите, преподавателите, изследователите и служителите участват в тяхното управление като пълноправни членове и конструктивни партньори на общността на висшето образование. В това отношение студентите могат да участват в механизмите за вземане на решения, включително по отношение на учебните програми, като аспект на основните академични ценности, знак за демокрация и култура на диалог във ВУЗ. |
|
38. |
ВУЗ следва да бъдат подкрепяни и насърчавани в усилията си да гарантират приобщаването и успеха на своите студенти, преподаватели, изследователи и служители, както и да насърчават равните възможности, независимо от пол, расов или етнически произход, религия или убеждения, социален и икономически произход, здраве, увреждане, възраст, сексуална ориентация, мигрантски произход и географско местоположение. За тази цел ВУЗ следва да бъдат подкрепяни, за да се гарантира благосъстоянието на всички в съответствие с по-голямото социално многообразие. Във връзка с това ВУЗ следва да бъдат насърчавани да общуват с по-слабо представените групи, за да се подобри достъпът им до висше образование и да им се помогне да завършат образованието си, като се вземат предвид студентите и младите изследователи, чиито образование и кариера са силно засегнати от пандемията, както и тези от селските и отдалечените райони, като например най-отдалечените региони. |
|
39. |
ВУЗ следва да бъдат подкрепяни и насърчавани да предприемат подходящи действия за подобряване на баланса между половете в своите студентски и представителни органи, включително в контекста на напредъка в академичната кариера. |
|
40. |
ВУЗ могат да използват иновативни инструменти за преподаване и педагогически методи, включително цифрови инструменти, за да предложат ориентиран към студентите подход към ученето, независимо от социално-икономическия или образователния произход. За да се намали неравенството и да се засилят личните постижения, ВУЗ следва да бъдат насърчавани да предоставят персонализирани услуги за ориентиране и подкрепа, по-специално за новопристигналите, като се вземат предвид стилът и пътят на учене, както и социално-икономическият произход на всеки учащ се. |
ПО-КОНКРЕТНО ПРИКАНВА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ И КОМИСИЯТА, ВЪЗ ОСНОВА НА СЪОТВЕТНИТЕ ИМ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ И ПРИ НАДЛЕЖНО ЗАЧИТАНЕ НА ПРИНЦИПА НА СУБСИДИАРНОСТ, ДА ПОДКРЕПЯТ АЛИАНСИТЕ ОТ ВИСШИ УЧЕБНИ ЗАВЕДЕНИЯ, КАТО НАПРИМЕР АЛИАНСА „ЕВРОПЕЙСКИ УНИВЕРСИТЕТИ“:
|
41. |
Всички видове алианси от ВУЗ следва да бъдат допълнително подкрепяни с всички съответни и подходящи средства, за да се улеснят дейностите за сътрудничество, основани на високо качество, високи постижения, въздействие, приобщаване и географски баланс, и да се набележат пречките и решенията, които биха могли да бъдат общи за всички алианси. По-конкретно инициативата „Европейски университети“ следва да бъде допълнително разгърната въз основа на междинния преглед на първите пилотни алианси. Това също така ще даде възможност за групиране на дейности с цел споделяне на най-добри практики в областта на висшето образование, научните изследвания и иновациите и службата за обществото. |
|
42. |
На първо място алиансите от ВУЗ следва да бъдат насърчавани да използват пълноценно съществуващите програми за финансиране, както и инструментите за подпомагане на европейско, национално и регионално равнище с оглед на засилването и задълбочаването на сътрудничеството си. |
|
43. |
Когато е целесъобразно и в тясно сътрудничество с националните органи, алиансите от ВУЗ и заинтересованите страни, следва да се предприемат стъпки за преодоляване на пречките пред по-задълбоченото, дългосрочно и гъвкаво транснационално сътрудничество и за разработване на инструменти за институционализирано сътрудничество въз основа на предварителна задълбочена оценка на тяхната необходимост, ползи и осъществимост. Целта е на алиансите да се предостави свобода на действие на доброволна основа, да вземат общи стратегически решения, да експериментират със съвместното наемане на работа, да разработват съвместни учебни програми или да обединяват ресурси и капацитет, свързан с човешките ресурси, техниката, данните, образованието, научните изследвания и иновациите. |
|
44. |
Като се поставя акцент върху прилагането на европейския подход за осигуряване на качеството на съвместните програми, следва да се предприемат допълнителни стъпки за признаване на стойността на новаторския транснационален учебен опит и за повишаване, както в Европа, така и извън нея, на видимостта, привлекателността и репутацията на такива съвместни програми, предоставяни от алианси от ВУЗ. Следва да се проучи възможността за общи критерии, с които би могло да се стигне до потенциален европейски знак за съвместни програми. На по-късен етап би могло да се предвиди възможното съставяне и връчване, на доброволна основа, на национално, регионално или институционално равнище, на съвместни дипломи на всички равнища въз основа на тези съвместно създадени европейски критерии, в съответствие със съществуващите инструменти на процеса от Болоня. Този процес следва да се осъществява в тясно сътрудничество с националните органи, алиансите от ВУЗ и заинтересованите страни. |
|
45. |
Резултатите от проучвателните процеси, посочени в точки 43 и 44, ще се докладват на всеки етап до Съвета за по-нататъшно решение. |
|
46. |
На национално равнище следва да се създадат условия за ефикасни и ефективни процеси за осигуряване на качеството, за да се улесни прилагането на европейски подход за осигуряване на качество за съвместните програми в съответствие със стандартите и насоките за осигуряване на качеството в европейското пространство за висше образование, като се отчита значението на качеството, научните изследвания и пригодността за заетост. |
|
47. |
За да се даде възможност на алиансите от ВУЗ да достигнат пълния си потенциал чрез справяне с финансовите разходи на транснационалното сътрудничество за покриване на всички техни мисии в дългосрочен план, следва да се предприемат стъпки за преминаване към по-устойчива, цялостна и интегрирана перспектива за финансиране от ЕС. В това отношение пилотните подходи за възможни решения следва да бъдат изпитани от Комисията в тесни консултации с държавите членки и съответните заинтересовани страни до 2024 г., последвани от докладване до Съвета за по-нататъшно решение. |
КАТО СЛЕДВАЩИ СТЪПКИ, ПРИ НАДЛЕЖНО ЗАЧИТАНЕ НА ПРИНЦИПИТЕ НА СУБСИДИАРНОСТ И ИНСТИТУЦИОНАЛНА АВТОНОМНОСТ И В СЪОТВЕТСТВИЕ С НАЦИОНАЛНИТЕ ОБСТОЯТЕЛСТВА:
|
48. |
ПРИЗОВАВА Комисията и държавите членки да утвърждават и защитават основните академични ценности, включително академичната свобода и почтеност, в съответствие с Министерското комюнике от Рим от 2020 г. и Декларацията от Бон относно свободата на научните изследвания. |
|
49. |
ПРИКАНВА Комисията и държавите членки, в сътрудничество със съответните заинтересовани страни, съвместно да предприемат действия за създаване на полезни взаимодействия между висшето образование, научните изследвания и иновациите в рамките на стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението и в рамките на управленските структури на европейското научноизследователско пространство. С тези действия следва да се демонстрира реална добавена стойност на европейско равнище и да се работи за постигането на посочените по-горе ключови цели, като действията се осъществяват от Комисията и, на доброволна основа, от държавите членки чрез всички подходящи средства в съответствие с националния контекст. |
|
50. |
ПРИКАНВА Комисията, до средата на 2022 г., да представи на Съвета, за сведение и по-нататъшно решение, пътна карта за съвместно разработване на новите инструменти. В пътната карта ще бъдат посочени основните етапи и участващите експертни групи. При изпълнението на ключовите цели ще се вземе предвид следното: действия, определени в съобщението на Комисията относно европейска стратегия за университетите; резолюцията на Съвета относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021—2030 г.); и съответните действия, определени в програмата за политиката за европейското научноизследователско пространство за периода 2022—2024 г., приложена към заключенията на Съвета относно бъдещото управление на европейското научноизследователско пространство (ЕНП), както и ценностите и принципите, изложени в препоръката на Съвета относно Пакт за научни изследвания и иновации в Европа. |
|
51. |
ПРИКАНВА Комисията, държавите членки и заинтересованите страни да се ангажират със засилено сътрудничество с цел осъществяване на тези полезни взаимодействия, като се основават на съществуващите структури за управление на стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението и европейското научноизследователско пространство, в тясно взаимодействие с европейското пространство за висше образование, и като се възползват от най-добрите практики на ВУЗ. Във връзка с това биха могли да се обмислят съвместни заседания на генералните директори, отговарящи за висшето образование и ERAC, когато това е уместно и е с ясно определени теми от общ интерес и обща цел. |
|
52. |
ПРИКАНВА Комисията и държавите членки да работят за постигането на тези ключови цели чрез тясно сътрудничество с представителните организации на равнището на ЕС и международните организации или други подходящи организации, които са от значение на равнището на ЕС, както и с представители на заинтересованите страни, като например: ВУЗ, включително алианси от европейски ВУЗ, студентски асоциации, агенции за осигуряване на качество, научноизследователски и технологични организации, предприятия с интензивно използване на научни изследвания, включително МСП, отделни изследователи и иноватори, научноизследователски инфраструктури, организации за финансиране на научни изследвания и академии на науките. Би могла да се обмисли възможността за редовни срещи, като например Форума на университетите за бъдещето на Европа, за да се обсъди изпълнението на стратегията и да се насърчи обменът на добри практики. Резултатите от този форум следва да послужат за вдъхновение за по-нататъшното развитие и работа на съответните групи на стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението и европейското научноизследователско пространство във взаимодействие с европейското пространство за висше образование. |
|
53. |
ПРИКАНВА държавите членки да използват многостранния обмен с подкрепата на Комисията, за да насърчат обмена на добри практики и партньорското обучение от други държави членки. |
|
54. |
ОТБЕЛЯЗВА намерението на Комисията да рационализира инструментите за наблюдение на висшето образование. Това би могло да увеличи техния потенциал и значение за създателите на политики, ВУЗ, студентите и изследователите, без да се увеличава административната тежест за държавите членки или ВУЗ, за да се предостави информация за постигнатия напредък в изпълнението на европейската стратегия за засилване на ролята на висшите учебни заведения и да се помогне на държавите членки, които желаят да разработят действията, към които възнамеряват да допринесат, въз основа на солидни доказателства и данни. Участието на държавите членки в този процес е доброволно. ПРЕДЛАГА по-нататъшните обсъждания да се основават на проучване за картографиране на потенциала и правната рамка на съответните инструменти за мониторинг. ПОДЧЕРТАВА, че тази задача следва да бъде разработена във взаимодействие с процеса на координиране и наблюдение на политиките на ЕНП, включително информационното табло за ЕНП. |
|
55. |
ПРИКАНВА Комисията да представя редовно на държавите членки актуална информация относно напредъка по изпълнението на посочените по-горе действия и да представи цялостен преглед в пълния доклад на Комисията относно европейското пространство за образование през 2025 г., като вземе предвид и постигнатия напредък в изграждането на европейското научноизследователско пространство. |
(1) За целите на настоящите заключения терминът „висши учебни заведения“ се използва като препратка към целия сектор, представляващ цялата област на висшето образование, като по този начин обхваща всички видове висши училища, включително, в съответствие с националното право или практика, изследователски университети, университетски колежи, университети по приложни науки, институции за висше професионално образование и обучение и висши училища по изкуствата.
(2) ОИСР (2020 г.), Resourcing Higher Education: Challenges, Choices and Consequences („Осигуряване на ресурси за висшето образование: предизвикателства, избор и последствия“), Висше образование, OECD Publishing, Париж.
(3) Carretero Gomez, S., Vuorikari, R. and Punie, Y., DigComp 2.1: The Digital Competence Framework for Citizens with eight proficiency levels and examples of use [Рамката за цифрова компетентност на гражданите с осем нива на владеене и примери за използване], Служба за публикации на Европейския съюз, Люксембург, 2017 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Политически контекст
Европейски съвет
|
— |
Заключения на Европейския съвет, 14 декември 2017 г. (EUCO 19/1/17 REV 1) |
Съвет на Европейския съюз
|
— |
Препоръка (ЕС) 2021/2122 на Съвета от 26 ноември 2021 г. относно Пакт за научни изследвания и иновации в Европа (ОВ L 431, 2.12.2021 г., стр. 1) |
|
— |
Заключения на Съвета относно бъдещото управление на европейското научноизследователско пространство (ЕНП) (14308/21, 26 ноември 2021 г.) |
|
— |
Заключения на Съвета относно глобалния подход към научните изследвания и иновациите – Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят (12301/21, 28 септември 2021 г.) |
|
— |
Заключения на Съвета относно инициативата „Европейски университети“ – хвърляне на мост между висшето образование, научните изследвания, иновациите и обществото: проправяне на пътя за ново измерение в европейското висше образование (ОВ C 221, 10.6.2021 г., стр. 14) |
|
— |
Заключения на Съвета „Задълбочаване на европейското научноизследователско пространство: гарантиране на привлекателни и устойчиви кариери и условия на труд на изследователите и реализиране на движението на мозъци“ (9138/21, 28 май 2021 г.) |
|
— |
Резолюция на Съвета относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението с оглед на европейското пространство за образование и отвъд него (2021 – 2030 г.) (ОВ C 66, 26.2.2021 г., стр. 1) |
|
— |
Заключения на Съвета относно новото европейско научноизследователско пространство (13567/20, 1 декември 2020 г.) |
|
— |
Препоръка на Съвета от 26 ноември 2018 г. относно насърчаването на автоматичното взаимно признаване на квалификациите за висше образование и за завършен гимназиален етап на средно образование и квалификациите по обучение и на резултатите от периоди на учене в чужбина (ОВ C 444, 10.12.2018 г., стр. 1) |
|
— |
Заключения на Съвета „Към визия за европейско образователно пространство“ (ОВ C 195, 7.6.2018 г., стр. 7) |
|
— |
Препоръка на Съвета от 22 май 2018 година относно утвърждаването на общите ценности, приобщаващото образование и европейското измерение на преподаването (ОВ С 195, 7.6.2018 г., стр. 1) |
Европейска комисия
|
— |
Справяне с чуждестранната намеса в научните изследвания и иновациите (SWD(2022) 12 final) |
|
— |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, Европейска стратегия за университетите (COM(2022) 16 final) |
|
— |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален Комитет и Комитета на регионите относно глобалния подход към научните изследвания и иновациите Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят (COM(2021) 252 final/2) |
|
— |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Ново ЕНП за научни изследвания и иновации“ (COM(2020) 628 final) |
|
— |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно постигането на европейското пространство за образование до 2025 г. (COM(2020) 625 final) |
|
— |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Европейска програма за умения за постигане на устойчива конкурентоспособност, социална справедливост и издръжливост“ (COM(2020) 274 final) |
Европейска комисия и върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност
|
— |
Съвместно съобщение до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет, Комитета на регионите и Европейската инвестиционна банка – The Global Gateway (JOIN(2021) 30 final) |
Декларации
|
— |
Министерско комюнике от Рим (19 ноември 2020 г.) |
|
— |
Декларация от Бон относно свободата на научните изследвания (20 октомври 2020 г.) |
Европейска комисия
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/18 |
Обменен курс на еврото (1)
20 април 2022 година
(2022/C 167/04)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,0830 |
|
JPY |
японска йена |
138,53 |
|
DKK |
датска крона |
7,4405 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,82965 |
|
SEK |
шведска крона |
10,2300 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0254 |
|
ISK |
исландска крона |
139,20 |
|
NOK |
норвежка крона |
9,5443 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
24,409 |
|
HUF |
унгарски форинт |
371,36 |
|
PLN |
полска злота |
4,6338 |
|
RON |
румънска лея |
4,9436 |
|
TRY |
турска лира |
15,8892 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,4581 |
|
CAD |
канадски долар |
1,3579 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,4940 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,5950 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,4779 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 337,89 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
16,3019 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
6,9448 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5610 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
15 537,05 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,6415 |
|
PHP |
филипинско песо |
56,747 |
|
RUB |
руска рубла |
|
|
THB |
тайландски бат |
36,567 |
|
BRL |
бразилски реал |
5,0481 |
|
MXN |
мексиканско песо |
21,6392 |
|
INR |
индийска рупия |
82,6348 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска служба за подбор на персонал
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/19 |
ОБЯВЛЕНИЕ ЗА КОНКУРС НА ОБЩО ОСНОВАНИЕ
(2022/C 167/05)
Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира следния конкурс на общо основание:
EPSO/AST/152/22 — Езикови асистенти (AST 1) за следните езици:
естонски (ET), хърватски (HR), италиански (IT), нидерландски (NL), полски (PL), португалски (PT)
Обявлението за конкурса е публикувано на 24 езика в Официален вестник на Европейския съюз C 167 A от 21 април 2022 г.
Повече информация можете да намерите на уебсайта на EPSO: https://epso.europa.eu/
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/20 |
Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими по отношение на вноса на продукти от стъклени влакна с непрекъсната нишка с произход от Китайската народна република
(2022/C 167/06)
След публикуването на известие за предстоящото изтичане на срока на действие (1) на антидъмпинговите мерки по отношение на вноса на продукти от стъклени влакна с непрекъсната нишка с произход от Китайската народна република („засегнатата държава“ или „КНР“), в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния регламент“).
1. Искане за преглед
Искането бе подадено на 19 януари 2022 г. от Европейската асоциация на производителите на стъклени влакна („заявителя“) от името на промишлеността на Съюза за продукти от стъклени влакна с непрекъсната нишка по смисъла на член 5, параграф 4 от основния регламент.
Досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, съдържа публична версия на искането и анализ на степента на подкрепа за искането от страна на производителите от Съюза. В точка 5.6 от настоящото известие се дава информация за достъпа до досието за заинтересованите страни.
2. Продукт, предмет на прегледа
Продуктът, предмет на настоящия преглед, е нарязани снопчета стъклени влакна с дължина, непревишаваща 50 mm; ровинги от стъклени влакна, с изключение на ровинги от стъклени влакна, които са импрегнирани и промазани и имат загуба на маса при накаляване над 3 % (както е определено в стандарт ISO 1887); и матове от нишки от стъклени влакна, с изключение на матове от стъклена вата („продуктът, предмет на прегледа“ или „GFR/ПМСВ“), понастоящем класирани в кодове по КН 7019 11 00, ex 7019 12 00 (кодове по ТАРИК 7019120022, 7019120025, 7019120026 и 7019120039), 7019 14 00 и 7019 15 00 (3). Кодовете по КН и ТАРИК са посочени само за информация.
3. Съществуващи мерки
Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/724 на Комисията (4).
4. Основания за прегледа
Като основание за искането е изтъкната вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване на дъмпинга и на вредата от него за промишлеността на Съюза.
4.1. Твърдение за вероятност за продължаване на дъмпинга
4.1.1. Твърдение за вероятност за продължаване на дъмпинга от КНР
Заявителят твърди, че не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент.
В подкрепа на твърденията за наличие на значителни нарушения заявителят използва информацията, съдържаща се в доклада за държавата, изготвен от службите на Комисията на 20 декември 2017 г., в който се описват конкретните обстоятелства на пазара на КНР (5). По-специално заявителят посочи нарушения, свързани с държавната намеса в икономиката като цяло, и по-конкретно в сектора на продукта, предмет на прегледа, както и нарушения по отношение на земята, енергията, капитала, суровините и труда.
Освен това заявителят се позова на публично достъпна информация, по-специално на Тринадесетия петгодишен план за развитие на отрасъла за производство на строителни материали, Плана за развитие на интелигентното производство, Тринадесетия петгодишен план за национално икономическо и социално развитие на КНР, Четиринадесетия петгодишен план, както и инициативата „Произведено в Китай 2025“. Според заявителя тези планове насърчават държавните органи на всички равнища и държавните финансови институции да стимулират развитието на сектора за GFR (ПМСВ) в КНР. По отношение на нарушенията конкретно в сектора за GFR (ПМСВ) заявителят се позова и на констатациите на Комисията в предишното антисубсидийно разследване относно GFR (ПМСВ) от КНР (6) и на антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания по отношение на тъканите от стъклени влакна (GFF/ТСВ) от КНР и Египет (7).
Предвид наличната информация Комисията счита, че са налице достатъчно доказателства в съответствие с член 5, параграф 9 от основния регламент, които сочат, че с оглед на значителните нарушения, които се отразяват на цените и на разходите, използването на цените и разходите на вътрешния пазар в засегнатата държава не е целесъобразно, което обосновава започването на разследване на основание член 2, параграф 6а от основния регламент.
Докладът за държавата е достъпен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (8).
В резултат на това с оглед на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент твърдението за продължаване на дъмпинга от КНР се основава на сравнение на формирана нормална стойност на база разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, в подходяща представителна държава с експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава, когато същият се продава за износ за Съюза.
Изчислените на тази база дъмпингови маржове са значителни, което показва продължаване на дъмпинга.
4.2. Твърдение за вероятност за продължаване на вредата
Заявителят твърди, че има вероятност за продължаване на вредата. В това отношение заявителят представи достатъчно доказателства за това, че вносът на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава в Съюза продължава да е съществен както в абсолютно изражение, така и като пазарен дял.
От представените от заявителя доказателства е видно, че обемът на внасяния продукт, предмет на прегледа, наред с други последствия, е имал неблагоприятно въздействие върху продадените количества и равнището на цените на промишлеността на Съюза, което е довело до значително неблагоприятно въздействие върху цялостното функциониране и финансовото състояние на промишлеността на Съюза, както и върху заетостта в отрасъла.
Заявителят твърди също така, че вредата вероятно ще продължи и в бъдеще. В това отношение заявителят представи и доказателства за това, че ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече, сегашното равнище на вноса на продукта, предмет на прегледа, от засегната държава в Съюза вероятно ще нарасне поради наличието на неоползотворен капацитет в КНР.
Наред с това заявителят твърди, че всяко допълнително съществено увеличаване на вноса на дъмпингови цени от засегнатата държава вероятно би довело до причиняване на допълнителна вреда за промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.
5. Процедура
След като установи след консултация с комитета, създаден в съответствие с член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства за вероятност за възникване на дъмпинг и вреда, даващи основание за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, Комисията започва преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.
При прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките ще се установи доколко е вероятно това изтичане да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга на продукта, предмет на прегледа, с произход от КНР и до продължаване или до повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза.
Комисията също така насочва вниманието на страните към публикуваното Известие (9) относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания, което може да е приложимо по отношение на настоящата процедура.
5.1. Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период
Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга ще обхване периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2021 г. („разследван период в рамките на прегледа“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценката на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата, ще обхване периода от 1 януари 2018 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждан период“).
5.2. Коментари във връзка с искането и със започването на разследването
Всички заинтересовани страни, които желаят да представят своите коментари във връзка с искането (в т.ч. въпроси относно продължаването на вредата и причинно-следствената връзка) или с всякакви аспекти, свързани със започването на разследването (включително степента на подкрепа за искането), трябва да направят това в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз (10).
Всички искания за изслушване във връзка със започването на разследването трябва да бъдат представени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
5.3. Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга
При преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията разглежда износа за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа и — без оглед на износа за Съюза — преценява дали положението на дружествата, произвеждащи и продаващи продукта, предмет на прегледа, в засегнатата държава, е такова, че би било вероятно износът на дъмпингови цени за Съюза да продължи или да бъде възобновен, ако срокът на мерките изтече.
Поради това всички производители (11) на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването(ията), довело(и) до действащите мерки, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.
5.3.1. Разследване на производителите в засегнатата държава
Предвид потенциално големия брой участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките производители в КНР и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички производители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да представят на Комисията информация за своите дружества в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да бъде предоставена чрез електронната платформа TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R767_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER
Информация за достъпа до Tron може да бъде намерена в точки 5.6 и 5.9 по-долу.
За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители, Комисията ще се свърже също така с органите на засегната държава, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители в засегнатата държава.
Ако е необходима извадка, производителите ще бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на производството, продажбите или износа, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители в засегната държава, органите на засегната държава и сдруженията на производители ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатата държава, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.
След като Комисията получи необходимата информация за подбор на извадка от производители, тя ще информира съответните страни за своето решение дали те ще бъдат включени в извадката. Включените в извадката производители ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.
Комисията ще добави бележка към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, по отношение на подбора на извадката. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.
Въпросникът за производителите в засегнатата държава е предоставен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2595
Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие.
5.3.2. Допълнителна процедура по отношение на КНР, където са налице значителни нарушения
При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
По-конкретно Комисията приканва всички заинтересовани страни да изложат становищата си относно материалите за влагане и кодовете по Хармонизираната система (ХС), посочени в искането, да предложат подходяща(и) представителна(и) държава(и) и да посочат производители на продукта, предмет на прегледа, в тези държави. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
В съответствие с член 2, параграф 6а, буква д) от основния регламент, скоро след като е започнала процедурата, чрез бележка в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, Комисията ще информира страните по разследването за съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност в КНР в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент. Това включва всички източници, включително избора на подходяща представителна държава, когато това е уместно. На страните по разследването се предоставя срок от 10 дни за представяне на коментари от датата, на която бележката е добавена към това досие.
Според информацията, с която разполага Комисията, възможни представителни за КНР държави в този случай са Бразилия и Турция. За да направи окончателен избор на подходящата представителна държава, Комисията ще проучи дали има държави, чието равнище на икономическо развитие е сходно с това в КНР, където се извършват производство и продажби на продукта, предмет на прегледа, и където са налични съответните данни. В случаите, когато има повече от една такава държава, приоритет се дава, когато това е уместно, на държавите с адекватно равнище на социална закрила и опазване на околната среда.
По отношение на съответните източници Комисията приканва всички производители в КНР да представят информация относно материалите (суровини и преработени продукти) и енергията, използвани при производство на продукта, предмет на прегледа, в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да бъде предоставена чрез електронната платформа TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R767_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM
Информация за достъпа до Tron може да бъде намерена в точки 5.6 и 5.9 по-долу.
Освен това всяко предоставяне на фактологична информация за оценяване на разходите и цените в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент трябва да бъде извършено в срок от 65 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази фактологична информация следва да бъде от обществено достъпни източници.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията ще предостави въпросник и на правителството на КНР.
5.3.3. Разследване на несвързаните вносители (12) (13)
Несвързаните вносители на продукта, предмет на прегледа, които го внасят от КНР, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до действащите мерки, се приканват да вземат участие в настоящото разследване.
Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, като предоставят на Комисията информацията за своите дружества, изисквана в приложението към настоящото известие.
За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.
Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите от засегната държава в Съюза на продукта, предмет на прегледа, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.
Комисията ще добави също така бележка към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, по отношение на подбора на извадката. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще предостави въпросници на разположение на включените в извадката несвързани вносители. Тези страни трябва да представят попълнения въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.
Въпросникът за вносителите е предоставен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2595
5.4. Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата
За да се установи дали съществува вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, Комисията приканва производителите от Съюза на продукта, предмет на прегледа, да вземат участие в разследването.
5.4.1. Разследване на производителите от Съюза
Предвид големия брой производители от Съюза, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията реши да ограничи броя на разследваните производители от Съюза до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката се извършва в съответствие с член 17 от основния регламент.
Комисията направи временен подбор на извадка от производители от Съюза. По-подробна информация за това се съдържа в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка.
Заинтересованите страни се приканват да представят коментари по отношение на временната извадка. Освен това други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването(ията), довело(и) до действащите мерки, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Всички коментари относно временната извадка трябва да бъдат получени в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго.
Комисията ще уведоми всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза за дружествата, окончателно избрани да бъдат включени в извадката.
Включените в извадката производители от Съюза ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.
Въпросникът за производителите от Съюза е предоставен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2595
5.5. Процедура за оценка на интереса на Съюза
В случай че бъде потвърдена вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на вредата, в съответствие с член 21 от основния регламент ще се вземе решение дали запазването на антидъмпинговите мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.
Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, синдикалните организации и представителните организации на потребителите се приканват да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза.
Информацията относно оценката на интереса на Съюза трябва да бъде предоставена в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник.
Въпросниците, включително въпросникът за ползвателите на продукта, предмет на прегледа, са предоставени в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2595.
При всички случаи предоставената в съответствие с член 21 от основния регламент информация ще бъде взета предвид само ако към момента на подаването е подкрепена с конкретни доказателства за нейната достоверност.
5.6. Заинтересовани страни
За да могат да участват в разследването, заинтересованите страни, като например производители в засегнатата държава, производители от Съюза, вносители и техните представителни сдружения, ползватели и техните представителни сдружения, както и синдикални организации и представителни организации на потребителите, първо трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.
Производителите в засегнатата държава, производителите от Съюза, вносителите и представителните сдружения, които са предоставили информация в съответствие с процедурите, описани в точки 5.3.1, 5.3.3 и 5.4.1, ще бъдат считани за заинтересовани страни, ако съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.
Други страни ще могат да участват в разследването като заинтересовани страни само след като заявят своя интерес и при условие че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа. Признаването на дадена страна за заинтересована страна не засяга прилагането на член 18 от основния регламент.
Достъпът до досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, е осигурен чрез електронната платформа Tron.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Моля, следвайте инструкциите на тази страница, за да получите достъп (14).
5.7. Други писмени изявления
При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
5.8. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано, както и да съдържа обобщение на това, което заинтересованата страна желае да обсъди по време на изслушването. Изслушването ще бъде ограничено до въпросите, които заинтересованите страни са изложили предварително в писмен вид.
По принцип изслушванията няма да бъдат използвани за предоставяне на фактологична информация, която все още не е в досието. Независимо от това, в интерес на доброто администриране и за да се даде възможност на службите на Комисията да отбележат напредък в разследването, от заинтересованите страни може да бъде поискано да предоставят нова фактологична информация след изслушване.
5.9. Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да предоставят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява на Комисията: а) да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) да предостави информацията и/или данните на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават със „Sensitive“ (15). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за разглеждане на поверителна основа.
В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от страните, предоставящи обозначена със „Sensitive“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако предоставилата поверителна информация страна не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме с необходимия формат и качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници.
Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания, включително искания да бъдат регистрирани като заинтересовани страни, сканирани пълномощни и удостоверения, чрез електронната платформа TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Чрез използване на TRON.tdi или електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf. Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само чрез електронната платформа TRON.tdi или по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени чрез електронната платформа TRON.tdi и по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.
|
Адрес на Комисията за кореспонденция: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate G |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Brussels |
|
BELGIUM |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
Електронна поща за въпроси във връзка с дъмпинга:
TRADE-R767-GFR-DUMPING@ec.europa.eu
Електронна поща за въпроси във връзка с вредата и интереса на Съюза:
TRADE-R767-GFR-INJURY@ec.europa.eu
6. График на разследването
В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването по правило трябва да приключи в срок от 12 месеца и при всички случаи не по-късно от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие.
7. Предоставяне на информация
По правило заинтересованите страни могат да предоставят информация единствено в сроковете, уточнени в точка 5 от настоящото известие.
С цел да приключи разследването в рамките на задължителните срокове, Комисията няма да приема изявления от заинтересованите страни след срока за представяне на коментари във връзка с окончателното разгласяване или, ако е приложимо, след срока за представяне на коментари във връзка с допълнителното окончателно разгласяване.
8. Възможност за представяне на коментари във връзка с изявления на други страни
С цел да се гарантира правото на защита, заинтересованите страни следва да имат възможност да представят коментари във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни. При това заинтересованите страни могат да разглеждат само въпроси, повдигнати в изявленията на другите заинтересовани страни, и не могат да повдигат нови въпроси.
Коментарите във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни в отговор на разгласяването на окончателните констатации, следва да бъдат представени в срок от 5 дни от срока за представяне на коментари във връзка с окончателните констатации, освен ако е посочено друго. Ако е извършено допълнително окончателно разгласяване, коментарите във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни в отговор на това допълнително разгласяване, следва да бъдат представени в срок от 1 ден от срока за представяне на коментари във връзка с това допълнително разгласяване, освен ако е посочено друго.
Изложените срокове не засягат правото на Комисията да изисква допълнителна информация от заинтересованите страни в надлежно обосновани случаи.
9. Удължаване на определените в настоящото известие срокове
Удължавания на предвидените в настоящото известие срокове може да бъдат предоставяни при представяне от заинтересованите страни на искане, което показва наличието на основателна причина.
Искане за каквото и да било удължаване на предвидените в настоящото известие срокове следва да се отправя само при изключителни обстоятелства и ще бъде уважено само ако е надлежно обосновано. При всички случаи евентуални удължавания на срока за отговор на въпросниците обикновено се ограничават до 3 дни и по правило не надвишават 7 дни. По отношение на сроковете за предоставяне на друга информация, определена в известието за започване, удължаванията на срока ще бъдат ограничени до 3 дни, освен ако е доказано наличието на изключителни обстоятелства.
10. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, констатациите, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това констатациите се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.
Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.
11. Служител по изслушванията
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и всякакви други искания относно правото на защита на заинтересованите страни и на трети страни, които могат да възникнат по време на процедурата.
Служителят по изслушванията може да организира изслушвания и да действа като медиатор между заинтересованите страни и службите на Комисията, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще разгледа основанията за исканията. Тези изслушвания следва да се провеждат само ако въпросите не са своевременно уредени със службите на Комисията.
Всяко искане трябва да се представи навреме и експедитивно, за да не се възпрепятства правилното протичане на процедурите. За тази цел заинтересованите страни следва да поискат намесата на служителя по изслушванията във възможно най-кратък срок след настъпването на събитието, което оправдава тази намеса. При подаване на искания за изслушване извън определените срокове служителят по изслушванията ще разгледа също така причините за закъснението, естеството на повдигнатите въпроси, както и въздействието на тези въпроси върху правото на защита, като надлежно вземе предвид интересите за добро администриране и за своевременно приключване на разследването.
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Възможност за отправяне на искане за преглед съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент
Тъй като настоящият преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките е започнат в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, констатациите от него няма да доведат до изменение на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.
Ако някоя от заинтересованите страни счита, че е обосновано извършването на преглед на мерките с оглед на евентуалното тяхно изменение, тя може да отправи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.
Страните, желаещи да отправят искане за такъв преглед, който ще се проведе независимо от посочения в настоящото известие преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.
13. Обработка на личните данни
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (16).
Съобщение за защита на личните данни, с което се информират всички физически лица за обработването на личните данни в рамките на предприеманите от Комисията дейности за търговска защита, е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing- markets/trade-defence/.
(1) ОВ C 311, 3.8.2021 г., стр. 5.
(2) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(3) От 1 януари 2022 г. класирането на матовете се промени от код по КН 7019 31 00 на кодове по КН 7019 14 00 и 7019 15 00. До 31 декември 2021 г. приложимите кодове по ТАРИК бяха 7019310010 и 7019310090. От 1 януари 2022 г. те бяха заменени с кодове по ТАРИК 7019140010, 7019140090, 7019150010 и 7019150090.
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/724 на Комисията от 24 април 2017 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои продукти от стъклено влакно с непрекъсната нишка с произход от Китайската народна република след провеждането на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 107, 25.4.2017 г., стр. 4).
(5) Работен документ на службите на Комисията относно значителните нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита, 20 декември 2017 г., SWD(2017) 483 final/2, достъпен на адрес: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf
(6) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/328 на Комисията от 24 февруари 2021 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на продукти от стъклени влакна с непрекъсната нишка с произход от Китайската народна република вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 65, 25.2.2021 г., стр. 1).
(7) Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/492 на Комисията от 1 април 2020 г. за налагане на окончателни антидъмпингови мита върху вноса на определени тъкани от тъкàни и/или прошити стъклени влакна с произход от Китайската народна република и Египет (ОВ L 108, 6.4.2020 г., стр. 1).
(8) Работен документ на службите на Комисията относно значителните нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита, 20 декември 2017 г., SWD(2017) 483 final/2, достъпен на адрес: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(9) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29
(10) Освен ако е посочено друго, всички позовавания на публикацията на настоящото известие се тълкуват като позовавания на публикацията на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
(11) Производител е всяко дружество в засегнатата държава, което произвежда продукта, предмет на прегледа, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на прегледа.
(12) В извадката може да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители в засегнатата държава. Вносителите, свързани с производители, трябва да попълнят данните за тези производители в приложение I към въпросника. В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (OВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(13) Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.
(14) В случай на технически проблеми, моля, свържете се със Службата за техническа поддръжка на ГД „Търговия“, като пишете на Електронна поща: trade-service-desk@ec.europa.eu или позвъните на Тел. +32 22979797.
(15) Документ, който е обозначен със „Sensitive“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(16) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
☐ |
Версия, обозначена със „Sensitive“ |
|
☐ |
Версия, обозначена с „For inspection by interested parties“ |
|
(поставете отметка в съответната клетка) |
|
АНТИДЪМПИНГОВА ПРОЦЕДУРА ПО ОТНОШЕНИЕ НА ВНОСА НА ПРОДУКТИ ОТ СТЪКЛЕНИ ВЛАКНА С НЕПРЕКЪСНАТА НИШКА С ПРОИЗХОД ОТ КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ПОДБОРА НА ИЗВАДКАТА ОТ НЕСВЪРЗАНИ ВНОСИТЕЛИ
Настоящият формуляр е изготвен, за да се улеснят несвързаните вносители при предоставяне на информацията, поискана в точка 5.3.3 от известието за започване, във връзка с подбора на извадката.
Както версията, обозначена със „Sensitive“, така и версията, обозначена с „For inspection by interested parties“, следва да бъдат изпратени обратно на Комисията при условията и по реда, посочени в известието за започване.
1. ИДЕНТИФИКАЦИЯ И ДАННИ ЗА КОНТАКТ
Посочете следните данни за Вашето дружество:
|
Наименование на дружеството |
|
|
Адрес |
|
|
Лице за контакт |
|
|
Адрес на електронна поща |
|
|
Телефон |
|
2. ОБОРОТ И ОБЕМ НА ПРОДАЖБИТЕ
Посочете общия оборот на дружеството в евро (EUR), стойността в евро (EUR) и обема в тонове на вноса в Съюза и препродажбата на пазара на Съюза след внос от КНР през разследвания период в рамките на прегледа на продукта, предмет на прегледа, в съответствие с определението в известието за започване.
|
|
Тонове |
Стойност в евро (EUR) |
|
Общ оборот на Вашето дружество в евро (EUR) |
|
|
|
Внос на продукта, предмет на прегледа, с произход от КНР |
|
|
|
Внос на продукта, предмет на прегледа (независимо от държавата на произход) |
|
|
|
Препродажба на продукта, предмет на прегледа, на пазара на Съюза след внос от КНР |
|
|
3. ДЕЙНОСТИ НА ВАШЕТО ДРУЖЕСТВО И НА СВЪРЗАНИТЕ ДРУЖЕСТВА (1)
Опишете какви точно дейности развиват дружеството и всички свързани дружества (моля, избройте тези дружества и посочете каква е връзката им с Вашето дружество), участващи в производството и/или продажбите (експортни и/или на вътрешния пазар) на продукта, предмет на прегледа. Тези дейности може да включват, без това изброяване да е изчерпателно, закупуването на продукта, предмет на прегледа, производството му по договорености за подизпълнение, преработването му или търговията с него.
|
Наименование на дружеството и местоположение |
Дейности |
Връзка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Моля, посочете всякаква друга имаща отношение информация, която според дружеството би била от полза за Комисията при подбора на извадката.
5. УДОСТОВЕРЯВАНЕ
С предоставянето на посочената по-горе информация дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството бъде избрано да бъде включено в извадката, това означава, че ще трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в помещенията му за установяване на достоверността на неговите отговори. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на неоказалите съдействие вносители се основават на наличните факти и резултатът за такива дружества може да се окаже по-малко благоприятен, отколкото ако са оказали съдействие.
Подпис на упълномощения служител:
Име и длъжност на упълномощения служител:
Дата:
(1) В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/32 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10634 — CVC / GAMING1)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за еип)
(2022/C 167/07)
1.
На 11 април 2022 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
предприятие CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. („CVC“, Люксембург), |
|
— |
Някои субекти, принадлежащи на Gaming1 Group („целевото предприятие“, Белгия). |
Предприятие CVC ще придобие по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото целево предприятие.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговски дейности на въпросните предприятия:|
— |
за CVC: Фонд за частни дялови инвестиции, който предоставя инвестиционни консултации и управлява инвестиции от името на инвестиционни фондове. CVC притежава дялове в дружества от различни отрасли, включително в химическата промишленост, комуналните услуги, производството, търговията на дребно и дистрибуцията. |
|
— |
за целевото предприятие: притежава физически казина, игрални зали и агенции за залагания в Белгия, Франция и Швейцария и извършва дейност по управление на уебсайтове за онлайн хазартни игри (казина и спортни залагания) и мобилни приложения в Белгия, Малта, Португалия, Франция, Швейцария, Испания, Сърбия, Колумбия и САЩ. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10634 — CVC / GAMING1
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OВ L 24, 29.1.2004, стp. 1 („Регламент за сливанията“).
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/34 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10571 — HSBC SINGAPORE / TEMASEK / JV)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за еип)
(2022/C 167/08)
1.
На 11 април 2022 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
HSBC Bank (Singapore) Limited („HSBC Singapore“, Сингапур), изцяло притежавано от HSBC Holdings plc („HSBC“, Обединеното кралство), |
|
— |
Kovan Investments Pte. Ltd. („Kovan“, Сингапур), изцяло притежавано от Temasek Holdings (Private) Limited („Temasek“, Сингапур), |
|
— |
Sustainable Infrastructure Capital PTE. LTD („Joint Venture“, Сингапур). |
Предприятия HSBC Singapore и Kovan ще придобият по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над пълнофункционалното целево предприятие.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове/акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие.
2.
Търговски дейности на въпросните предприятия:|
— |
HSBC е дружество за банкови и финансови услуги със седалище в Лондон, Обединеното кралство. HSBC е разделено на 3 основни вида дейност: Управление на състояние и персонално банкиране (WPB); Търговско банкиране (CMB) и глобално банкиране и пазари (GBM). Както CMB, така и GBM предлагат корпоративни банкови услуги на корпоративни и институционални клиенти с различна големина. |
|
— |
Temasek е инвестиционно дружество със седалище в Сингапур, извършващо дейност основно в Сингапур и в останалата част на Азия. Глобалният портфейл на Temasek обхваща широк спектър от отрасли: финансови услуги; телекомуникации, медии и технологии; транспорт и промишленост; потребители и недвижими имоти; както и науките за живота и хранително-вкусовата промишленост. |
|
— |
Съвместното предприятие е новосъздадено пълнофункционално съвместно предприятие, което ще бъде основано в Сингапур и ще предоставя дългово финансиране за устойчиви инфраструктурни проекти в сектори като енергията от възобновяеми източници, съхранението на енергия, водите и отпадъците (управление на отпадъчни води и твърди отпадъци) и устойчивия транспорт в Азия, с първоначален акцент върху Югоизточна Азия. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10571 — HSBC SINGAPORE / TEMASEK / JV
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OВ L 24, 29.1.2004, стp. 1 („Регламент за сливанията“).
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/36 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10645 — ETEX / XI (INSMAT) HOLDINGS)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за еип)
(2022/C 167/09)
1.
На 11 април 2022 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Etex NV („Etex“, Белгия), |
|
— |
URSA Deutschland GmbH and URSA Insulation, S.A. („Ursa“, Испания), контролирано от Lone Star Fund X (САЩ) L.P. и Lone Star Fund X (Бермуда) L.P. |
Предприятие Etex ще придобие по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Ursa.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
Etex е международно дружество за строителни материали с разнообразна продуктова гама, |
|
— |
URSA е доставчик на изолационни материали, чиито основни продукти включват стъклена вата и екструдиран полистирен, които се използват за изолацията на жилищни и нежилищни сгради. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10645 — ETEX / XI (INSMAT) HOLDINGS
Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронна поща, по факс или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
21.4.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 167/37 |
Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация за наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията
(2022/C 167/10)
Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1).
СЪОБЩЕНИЕ ЗА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ НА ЕДИННИЯ ДОКУМЕНТ
„Vallegarcía“
PDO-ES-02085-AM01
Дата на съобщението: 25.1.2022 г.
ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ
1. Привеждане на терминологията, използвана за аналитичния параметър „остатъчна захар“, в съответствие с действащото законодателство
ОПИСАНИЕ:
Аналитичният параметър „остатъчна захар“ е преименуван на „общо съдържание на захари, изразени като фруктоза и глюкоза“.
Това изменение засяга точка 2.1.1 от продуктовата спецификация, но не засяга единния документ.
С изменението се адаптира терминологията, използвана за физическите и химическите характеристики. То не води до промяна в крайния продукт, който запазва характеристиките и профила си в резултат на взаимодействието между природните и човешките фактори, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“. Поради това смятаме, че изменението е стандартно, тъй като то не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33.
ОСНОВАНИЯ:
Изменението е въведено с оглед на съответствието с член 20 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/34 на Комисията от 17 октомври 2018 г., в който се посочва, че трябва да бъде измерено общото съдържание на захари, изразени като фруктоза и глюкоза.
2. Преразглеждане на аналитичните параметри
ОПИСАНИЕ:
Долната граница за наситеност на цвета за червени вина е намалена от 12 на 10 AU.
Изменят се съответно точки 2 и 7 от продуктовата спецификация и точка 8 от единния документ.
Настоящото изменение не води до промяна в крайния продукт, който запазва характеристиките и профила си в резултат на взаимодействието между природните и човешките фактори, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“. Поради това смятаме, че изменението е стандартно, тъй като то не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33.
ОСНОВАНИЯ:
В района на производство на вината с наименование „Vallegarcía“ DO се отглеждат съвместно различни сортове грозде. От една страна, това е сортът Cabernet Sauvignon, от който по естествен път се произвеждат вина с много висок потенциал за развитие на цвета, а от друга страна — сортовете Monastrell и Garnacha Tinta, от които се произвеждат по-нетръпчиви вина със средна наситеност на цвета.
Като цяло през последното десетилетие на пазара се търсят по-плодови вина, които се харесват от новите поколения потребители, навлизащи в света на виното.
Енолозите трябва да разполагат с необходимите способи за производство на вина, които да се ценят на националните и международните пазари, като същевременно запазват характеристиките, обусловени от района на производство и отглежданите в него сортове.
Понижаването на долната граница за наситеност на цвета на червените вина не води до понижаване на качеството. Точно обратното — по този начин се разширява спектърът от възможности, предоставени от различните сортове грозде в района, което позволява производството на по-фини, комплексни и привлекателни вина.
Тъй като наситеността на цвета и ограничението за наситеност на цвета са споменати в раздела „Описание на връзката или връзките“, тази формулировка също трябваше да бъде променена в резултат на промяната в границата.
3. Добавяне на сортове
ОПИСАНИЕ:
Към продуктовата спецификация са добавени следните сортове грозде, използвани за производството на вината: Garnacha Tinta, Mazuela или Cariñena и Monastrell.
Изменят се съответно точка 6 от продуктовата спецификация и точка 7 от единния документ.
Настоящото изменение не води до промяна в крайния продукт, който запазва характеристиките и профила си в резултат на взаимодействието между природните и човешките фактори, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“. Поради това смятаме, че изменението е стандартно, тъй като то не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33.
ОСНОВАНИЯ:
Гореспоменатите сортове се отглеждат във Vallegarcía от дълги години и е доказано, че от тях се получават висококачествени вина. Дегустационната комисия за „Vallegarcía“ DO следи развитието и качеството на тези вина от години. Доказано е, че от тези сортове грозде се произвеждат вина, които достигат качеството, изисквано в нашата спецификация, което означава, че могат да бъдат включени в списъка на разрешените сортове за „Vallegarcía“ DO.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование на продукта
Vallegarcía
2. Вид географско означение
ЗНП — Защитено наименование за произход
3. Категории лозаро-винарски продукти
|
1. |
Вина |
4. Описание на виното (вината)
1. Бяло вино
КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ
Бяло вино с наситен жълт цвят и мирис на костилкови и тропически плодове, както и аромат на бели цветя със средна до висока наситеност. Аромати на благоуханни билки (лавандула, розмарин) като основа, финал с ароматни нотки на препечен хляб. Пивко, плътно, без острота, със свеж и добре оформен вкус. Приятно усещане в средата на небцето, с аромати на костилкови плодове и завършек с нотки на препечен хляб и леко горчив аромат.
|
* |
Стойността на максималното общо алкохолно съдържание в обемни проценти трябва да бъде в границите, посочени в съответното законодателство на ЕС. |
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
12,5 |
|
Минимална обща киселинност |
4,1 g/l, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
12,5 |
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l) |
160 |
2. Червено вино
КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ
Червено вино с наситен червен цвят, с гранатовочервена или рубинено-гранатова разлика към ръба и добра цветова плътност. Средна до висока наситеност, с аромати на червени плодове и средиземноморски маквис и минерални аромати или с балсамови нотки на лавандула и дъх на горена дървесина. Плътно, пивко, балансирано, леко таниново.
|
* |
Стойността на максималното общо алкохолно съдържание в обемни проценти трябва да бъде в границите, посочени в съответното законодателство на ЕС. |
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
12 |
|
Минимална обща киселинност |
4,2 g/l, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
20 |
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l) |
150 |
5. Винопроизводствени практики
5.1. Специфични енологични практики
1.
Гроздето се бере изцяло ръчно и се поставя в касетки. То се сортира веднъж в лозето, при отрязване на гроздовете, и втори път — върху масата за сортиране в помещението за приемане на грозде във винарската изба.
2.
Гроздето се подава на височина над горния входен отвор на бункера, което означава, че няма налягане в тръбопровода и обработката на гроздето е по-щадяща.
По време на престоя в бункерите гроздовата каша преминава през тръбен топлообменник, където се понижава температурата. По този начин бункерите остават хладни за известен период от време, което може да се променя по преценка на екипа от енолози, ако е необходимо. Тази предферментационна мацерация дава възможност за извличане във воден разтвор на всички намиращи се в гроздето аромати и стабилизира цвета.
След процеса на студена мацерация бялото грозде се пресова и получената мъст се утаява до постигане на подходящо ниво на мътност от 400—800 NTU. След започване на ферментацията различни количества от мъстта се прехвърлят в неупотребявани бъчви от френски дъб, където ферментират и отлежават върху винени утайки в продължение на 4 до 6 месеца. При алкохолната ферментация на белите и червените вина се използват както естествени, така и селекционирани дрожди. Белите вина ферментират при ниски температури — най-малко 15 oC и най-много 26 oC. Взема се предвид и делът на мъстта, ферментираща в бъчви. Червените вина ферментират при минимална температура 15 oC и максимална температура 30 oC. Продължителността на престоя в бункера и на мацерацията се променя в зависимост от техническата преценка на екипа от енолози, като варира от 7 до 28 дни.
3.
Червените вина се източват ръчно от бункерите. Джибрите постъпват в пневматична преса по гравитационен път, без помпи, и се прехвърлят в употребявани бъчви, където престояват до дегустацията. След получаването на всички видове вино — от самоток и чрез пресоване, и след завършването на ябълчно-млечнокиселата ферментация всички вина се дегустират от комисията от енолози и се приготвят различните купажи. След това вината отлежават в бъчви от френски дъб.
Преди пускането им на пазара вината отлежават в бутилки за различни периоди от време.
5.2. Максимални добиви
|
1. |
Сортове Viognier, Cabernet Franc, Garnacha Tinta, Mazuela или Cariñena и Monastrell 11 500 kg грозде/ha |
|
2. |
75 hl/ha |
|
3. |
Сорт Syrah 9 250 kg грозде/ha |
|
4. |
60 hl/ha |
|
5. |
Сортове Merlot и Cabernet Sauvignon 8 500 kg грозде/ha |
|
6. |
55 hl/ha |
|
7. |
Сорт Petit Verdot 14 600 kg грозде/ha |
|
8. |
95 hl/ha |
6. Определен географски район
Географският район съответства на кадастрален парцел 448 от кадастрален участък 9 на община Retuerta del Bullaque, която се намира в провинция Сиудад Реал. Площта му е 1 521 ha.
7. Основни винени сортове грозде
|
|
CABERNET FRANC |
|
|
CABERNET SAUVIGNON |
|
|
GARNACHA TINTA |
|
|
MAZUELA — CARIÑENA |
|
|
MERLOT |
|
|
MONASTRELL |
|
|
PETIT VERDOT |
|
|
SYRAH |
|
|
VIOGNIER |
8. Описание на връзката (връзките)
8.1. Околна среда (природни и човешки фактори)
Характеристиките на географския район, които оказват решаващо влияние върху качеството на вината, са, както следва:
|
а) |
Геоложкият субстрат, върху който е засадено лозето, познат като Raña del Fresno, е формация, която е уникална в световен мащаб и е характерна за този район. Вследствие на това отглежданото в района грозде притежава редица специфични характеристики (голяма наситеност, ароматни свойства и траен послевкус). Освен това високата киселинност и ниското равнище на рН в почвите на Vallegarcía са необичайни в сравнение с подобни климатични зони. Vallegarcía е лозе, засадено в почви, чиято почвена класификация е уникална в сравнение с другите лозя в Кастиля-Ла Манча. В научноизследователски проект, осъществен от Университета на Кастиля-Ла Манча и озаглавен „Лозарските почви в Кастиля-Ла Манчa — влияние върху състава на гроздето“, проучените профили във Vallegarcía са класифицирани като „Typic Palexerult“ съгласно таксономията на почвите (Soil Survey Staff, 2006), като е установено, че почвите raña притежават характеристиките на групата на ултисолите (Vidal et al., 2004). От лозарските почви, анализирани в рамките на научноизследователския проект, само трите профила във Vallegarcía спадат към тази група. Съгласно системата за класификация на ФАО (2007 г.) трите профила, анализирани в доклада на UCLM — P1, P2 и P3, са класифицирани съответно като Cutanic Alisol (железни, хромови), Cutanic Alisol (железни, скелетни) и Cutanic Alisol (железни, скелетни). Уникалността на почвите е обусловена и от голямото разнообразие на техния водороден показател (pH). При разглеждането на pH на всеки профил първото, което се откроява, са посочените разлики между стойностите на pH. Това намира отражение в нивата на pH във вината и техния баланс върху небцето. Ниското съдържание на калций и високото съдържание на силициев диоксид, желязо и алуминий са крайно необичайни за лозарските почви в Кастиля-Ла Манча. Интересно е да се сравни съдържанието на тези елементи със съдържанието им във варовиковите почви на района, които обикновено са предназначени за отглеждане на лозя. Съгласно данните, представени от Amorós et al. (2012b), съдържанието на калций в почвите на Vallegarcía силно се различава от равнищата, които се установяват в горните слоеве на варовиковите почви (10,4 g•kg-1 спрямо 230 g•kg-1). И обратно, съдържанието на силиций (345,9 g•kg-1) и желязо (26,5 g•kg-1) е значително по-високо в почвите на определения географски район, отколкото във варовиковите лозарски почви в Кастиля-Ла Манча (съответно 127,5 и 16,65 g•kg-1). Съдържанието на алуминий в горния почвен слой при варовиковите почви е около 33,4 g•kg-1, а в почвата на Vallegarcía то е 57,8 g•kg-1. Ниското съдържание на калций в почвата определя спецификите на вината от Vallegarcía и им придава характер, различаващ се от другите вина от Кастиля-Ла Манча. Заслужава да се отбележи високото средно съдържание на елементи, класифицирани като редкоземни (церий, лантан и неодим), в почвата на Vallegarcía (съответно 83,5, 44,5 и 36,5 mg•kg-1) в сравнение със средното съдържание в регионален (съответно 57,7, 23,5 и 21,6 mg•kg-1) и глобален мащаб (съответно 55, 35,5 и 30,5 mg•kg-1). По принцип съдържанието на тези елементи е по-високо в киселинните почви, отколкото във варовиковите (Amorós et al., 2012a). |
|
б) |
Влиянието на река Bullaque и вливащите се в нея потоци, които ограждат определения географски район, прохладата на долините и осигуряваната от планините защита от северните ветрове създават за лозята микроклимат, който смекчава екстремните условия както през зимата, така и през лятото. Това благоприятства правилното и пълно узряване на гроздето. |
|
в) |
Голямата температурна амплитуда между дневните и нощните температури, дължаща се на надморската височина на Vallegarcía, заедно с големите количества на валежите в района в сравнение с другите части на региона, допринасят за отличната танинова структура на гроздето, която повишава пригодността на вината за отлежаване в бъчви и бутилки. |
8.2. Описание на виното
Вината от Vallegarcía се характеризират с плътност и липса на остър вкус. Те имат също и отлична танинова структура, която им придава изключителната способност да се развиват и съхраняват във времето. Вината могат да достигнат съдържание на полифеноли, по-голямо от 50 meq/l, и наситеност на цвета, по-голяма от 10 AU.
Наситеността и ароматните свойства на вината се определят от наситените аромати на средиземноморски маквис (лавдан, калуна) и балсамови аромати (мащерка, розмарин, лавандула), както и от високото съдържание на минерали (черни шисти, кварцит). Те оставят горчив послевкус в задната част на гърлото, който удължава вкуса на виното.
8.3. Връзка
Геоложкият субстрат, върху който е засадено лозето и който е познат като raña, е формация, която е уникална в света. Също така необичайни са високата киселинност и ниското равнище на рН в почвите на определения географски район. Това съчетание придава на вината горчив послевкус в задната част на гърлото, който удължава вкуса на виното.
Прохладата на долините и осигуряваната от планините защита от северните ветрове оказват смекчаващо въздействие и допринасят за плътния характер и липсата на остър вкус на вината. Голямата температурна амплитуда между дневните и нощните температури, дължаща се на надморската височина на определения географски район, заедно с големите количества на валежите, допринасят за отличната танинова структура на гроздето, която дава възможност на вината да достигнат съдържание на полифеноли, по-голямо от 50 meq/l, и наситеност на цвета, по-голяма от 10 AU.
Въпреки че определеният географски район е заобиколен от района на ЗГУ „Castilla“, характеристиките му се различават значително от съседния определен географски район поради следните причини:
ПРИРОДНИ ФАКТОРИ:
Геоложкият субстрат, познат като raña, който е уникален в света и се характеризира с висока киселинност и ниско ниво на pH, а също така прохладата на долините, големите количества на валежите и осигуряваната от планините защита от северните ветрове създават микроклимат, който е твърде различен от този на съседния район.
Голямата разлика между нивото на pH в горния и подпочвения слой — с максимална разлика от 4,1 пункта при профил 2 (pH = 8,9 при Ap и pH = 4,8 при Btg1), както и ниското съдържание на калций, високото съдържание на силициев диоксид, желязо и алуминий, и присъствието на големи количества редкоземни елементи правят района на Vallegarcía различен от останалата част на Кастиля-Ла Манча.
ЧОВЕШКИ ФАКТОРИ:
Най-очевидните различия между начина на производство на вината „Vallegarcía“ и на тези от съседните райони, обхванати от ЗГУ „Castilla“, са следните:
|
ЗГУ „CASTILLA“ |
VALLEGARCÍA |
РАЗЛИЧИЯ |
|
Бели вина: ≥ 9 % об. |
≥ 12 % об. |
По-високо алкохолно съдържание |
|
Червени вина: ≥ 10 % об. |
≥ 12 % об. |
По-високо алкохолно съдържание |
|
Червени вина: ≤ 18 meq/l |
≤ 20 meq/l |
По-високо съдържание на летливи киселини |
|
Бели вина: ≤ 16 000 kg/ha |
≤ 11 500 kg/ha |
По-нисък добив от хектар |
|
Червени вина: ≤ 16 000 kg/ha |
≤ 14 600 kg/ha |
По-нисък добив от хектар |
|
--- |
> 50 meq/l |
По-голямо количество полифеноли |
|
--- |
> 10 AU |
По-силно оцветяване |
Определянето на границите на района е извършено въз основа на неговата околна среда (геоложкият субстрат, познат като raña, с неговата висока киселинност и ниско pH, както и осигуряваната от планините защита). Има само една винарска изба, произвеждаща вино в района, и тя е собственост на заявителя.
Следва да се отбележи, че определеният географски район обхваща 1 521 ha и единствените лозя и винарски изби, разположени там, са тези, принадлежащи на заявителя.
Освен това, ако в бъдеще в определения географски район се установят и други производители, те могат да използват регистрираното наименование, ако отговарят на условията, посочени в спецификацията. Този сценарий е напълно възможен, тъй като определеният географски район заема площ от 1 521 ha и следователно в него има място за още винарски изби.
9. Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)
Правна уредба:
В националното законодателство
Вид допълнително условие:
Опаковане в определения географски район
Описание на условието:
Вината трябва да се бутилират в района на производство, тъй като процесът винаги завършва с втори период на отлежаване в бутилка. През този период протича процес на редукция, който подобрява качеството на вината и придава завършеност на вкуса им. Те са готови за консумация, когато достигнат определените в спецификациите органолептични характеристики за всеки вид вино.
Връзка към спецификацията на продукта
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/AM_01_PC_Vallegarcia_20210820.pdf