ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 74

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 65
15 февруари 2022 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2022/C 74/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10596 — OTPP / KKR / GREENCOLLAR) ( 1 )

1

2022/C 74/02

Съобщение на Комисията — Актуализиране на данните, използвани при изчисляването на еднократно платимите суми и периодичните имуществени санкции, предлагани от Комисията на Съда на Европейския съюз в производствата за установяване на неизпълнение на задължения

2


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2022/C 74/03

Обменен курс на еврото — 14 февруари 2022 година

5

2022/C 74/04

Решение на Комисията от 13 декември 2021 година относно даване на указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе националните таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии на Белгия, България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия и Швеция в Дневника на Европейския съюз за трансакциите

6


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2022/C 74/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10620 — GIP / SSE / OTPP / SCOTIA GAS NETWORKS) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

33

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2022/C 74/06

Публикация на продуктовата спецификация, изменена вследствие на одобрението на несъществено изменение в съответствие с член 53, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

35

2022/C 74/07

Публикация на заявка за изменение на равнището на Съюза на продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор съгласно член 97, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета

40


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

15.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10596 — OTPP / KKR / GREENCOLLAR)

(текст от значение за ЕИП)

(2022/C 74/01)

На 7 февруари 2022 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32022M10596. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


15.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/2


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Актуализиране на данните, използвани при изчисляването на еднократно платимите суми и периодичните имуществени санкции, предлагани от Комисията на Съда на Европейския съюз в производствата за установяване на неизпълнение на задължения

(2022/C 74/02)

I.   Въведение

Съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), когато Комисията предявява иск срещу държава членка пред Съда на Европейския съюз поради неизпълнение на задължение, произтичащо от Договорите, Съдът може да наложи финансови санкции в следните два случая:

а)

когато държава членка не е предприела необходимите мерки, за да се съобрази с предходно решение на Съда, с което се установява нарушение на правото на ЕС (член 260, параграф 2 от ДФЕС);

б)

когато държава членка не е изпълнила задължението си да съобщи за мерките за транспониране на директива, приета съгласно определена законодателна процедура (член 260, параграф 3 от ДФЕС) (1).

И в двата случая санкцията, наложена от Съда, може да се състои от еднократно платима сума — с цел санкциониране на продължаването на нарушението (2), и от дневна имуществена санкция — с цел съответната държава членка да бъде подтикната да прекрати нарушението възможно най-бързо след обявяването на съдебното решение (3). Комисията предлага на Съда размера за финансовите санкции, като Съдът взема окончателното решение.

Общият подход на Комисията за изчисляване на предложените от нея санкции е добре установен. Считано от 1997 г (4). и както е посочено в поредица от съобщения (5), тя прилага подход, който отразява както платежоспособността на съответната държава членка, така и нейната институционална тежест. Този подход се прилага посредством т.нар. фактор „n“ (6). В изчислението на Комисията на предложените санкции факторът „n“ се комбинира с други фактори — тежестта на нарушението и продължителността му.

Изчислението на фактора „n“ се основава на брутния вътрешен продукт (БВП) на държавата членка и броя на местата за представители в Европейския парламент, разпределени на всяка държава членка. Методът за изчисляването му беше актуализиран няколко пъти (7), последно на 13 април 2021 г. (8), когато Комисията коригира метода след оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз.

В съобщението си от 2010 г (9). относно актуализирането на данните, използвани при това изчисляване, Комисията въведе годишно (10) адаптиране на фактора „n“ и на други макроикономически данни, за да бъдат взети предвид промените в инфлацията и в БВП.

Годишната актуализация (11) за тази година се основава на промените в инфлацията и в БВП на всяка държава членка. Статистиката, която се използва за равнището на инфлацията и БВП, са данните, събрани две години преди актуализацията („правило t-2“), т.е. 2020 г., тъй като две години представляват минималният период от време, необходим за събирането на относително стабилни макроикономически данни. Процентът на инфлация за базисната година се определя на 1,6 %.

Важен фактор, засягащ тазгодишната актуализация, е пандемията от COVID-19. Пандемията оказа силно въздействие върху БВП на държавите членки през 2020 г., който спадна с 4,4 % на равнището на ЕС-27, и оказа различно въздействие на национално равнище, което от своя страна се отрази на факторите „n“.

II.   Компоненти на актуализацията

Списъкът на икономическите критерии, които трябва да бъдат актуализирани, е следният:

стандартната фиксирана сума за периодичната имуществена санкция (12), понастоящем определена на 2 683 EUR (13), която трябва да бъде адаптирана в съответствие с инфлацията,

стандартната фиксирана сума за еднократно платимата сума (14), понастоящем определена на 895 EUR (15), която трябва да бъде адаптирана в съответствие с инфлацията,

27-те фактора „n“, които трябва да бъдат адаптирани в съответствие с БВП на съответната държава членка, като се вземе предвид броят на местата, с които разполага държавата членка в Европейския парламент; факторът „n“ е идентичен за изчисляването на еднократно платимата сума и на дневната периодична имуществена санкция,

минималните еднократно платими суми (16), които трябва да бъдат преразгледани в съответствие с инфлацията.

III.   Актуализации

Когато сезира Съда по силата на член 260, параграфи 2 и 3 от ДФЕС, Комисията ще прилага следните актуализирани стойности за изчисляване на размера на паричните санкции (еднократно платими суми или периодични имуществени санкции):

1)

стандартната фиксирана сума за изчисляването на периодичната имуществена санкция се определя на 2 726 EUR;

2)

стандартната фиксирана сума за изчисляването на дневната сума, предназначена за определянето на еднократно платимата сума, се определя на 909 EUR;

3)

факторите „n“ и минималните еднократно платими суми за 27-те държави членки, са:

Държава членка

Специален фактор „n“

Минимална еднократно платима сума

(1 000  EUR)

Белгия

0,860

1 940

България

0,280

632

Чехия

0,590

1 331

Дания

0,580

1 308

Германия

5,000

11 277

Естония

0,120

271

Ирландия

0,610

1 376

Гърция

0,520

1 173

Испания

2,260

5 097

Франция

3,750

8 458

Хърватия

0,220

496

Италия

3,110

7 014

Кипър

0,100

226

Латвия

0,140

316

Литва

0,210

474

Люксембург

0,170

383

Унгария

0,470

1 060

Малта

0,080

180

Нидерландия

1,340

3 022

Австрия

0,750

1 692

Полша

1,450

3 270

Португалия

0,570

1 286

Румъния

0,750

1 692

Словения

0,170

383

Словакия

0,320

722

Финландия

0,510

1 150

Швеция

0,880

1 985

Комисията ще прилага тези актуализирани стойности спрямо решенията, които взема за сезиране на Съда по член 260 от ДФЕС, от датата на приемане на настоящото съобщение.


(1)  В Съобщението на Комисията от 2011 г. относно прилагането на член 260, параграф 3 от ДФЕС (ОВ C 12, 15.1.2011 г., стр. 1) и Съобщението на Комисията от 2017 г. „Право на ЕС: по-добри резултати чрез по-добро прилагане“ (ОВ C 18, 19.1.2017 г., стр. 10) се подчертава, че Комисията прилага същия метод, въведен със Съобщението от 2005 г. (Съобщение относно прилагането на член 228 от Договора за ЕО (SEC(2005) 1658)) за изчисляване на финансовите санкции съгласно член 260, параграф 3 от ДФЕС.

(2)  Съобщение от председателя: Преработеното съобщение относно прилагането на член 228 от Договора за ЕО (SEC(2005) 1658, точка 10.3.

(3)  SEC(2005) 1658, точка 14.

(4)  Метод на изчисление на периодичните имуществени санкции, предвидени съгласно член 171 от Договора за ЕО (ОВ C 63, 28.2.1997 г., стр. 2).

(5)  Вж. по-специално Съобщение на Комисията „Прилагане на член 260, параграф 3 от Договора“ (ОВ C 12, 15.1.2011 г., стр. 1) и Съобщение на Комисията „Право на ЕС: по-добри резултати чрез по-добро прилагане“ (ОВ C 18, 19.1.2017 г., стр. 10).

(6)  SEC(2005) 1658, точка 14. Факторът „n“ се изчислява по следния начин

Image 1
Където: БВП n = БВП на съответната държава членка в милиони евро; БВП ср. = средния БВП на всички държави членки; Места n = броя на местата на съответната държава членка в Европейския парламент; Места ср. = средния брой места в Европейския парламент на всички държави членки.

(7)  Съобщение на Комисията „Промяна на метода на изчисление на еднократно платимите суми и дневните имуществени санкции, предлагани от Комисията в производства за установяване на нарушение пред Съда на Европейския съюз“ C(2019) 1396 final (ОВ C 70, 25.2.2019 г., стр. 1).

(8)  Съобщение на Комисията „Корекция на изчислението на еднократно платимите суми и периодичните имуществени санкции, предлагани от Комисията в производства за установяване на нарушение пред Съда на Европейския съюз, след оттеглянето на Обединеното кралство“ C(2021) 2283 final (ОВ C 129, 13.4.2021 г., стр. 1).

(9)  SEC(2010) 923/3.

(10)  Вж. актуализациите през 2011 г. [SEC(2011) 1024 окончателен], през 2012 г. [C(2012) 6106 final], през 2013 г. [C(2013) 8101 final], през 2014 г. [C(2014) 6767 final], през 2015 г. [C(2015) 5511 final], през 2016 г. [C(2016) 5091 final], през 2017 г. [C(2017) 8720 final], през 2018 г, [C(2018) 5851 final], през 2019 г. [C(2019) 6434 final] и през 2020 г. [C(2020) 6043 final] с цел годишно адаптиране на икономическите данни.

(11)  Данните за БВП за тазгодишната актуализация са получени на 10 януари 2022 г. Инфлацията се измерва с помощта на имплицитния дефлатор на БВП.

(12)  Размерът на дневната имуществена санкция се изчислява като стандартната фиксирана сума се умножи първо по факторите за тежестта на нарушението и продължителността му и след това по фактора „n“.

(13)  C(2021) 2283 final.

(14)  Дневният размер на еднократно платимата сума се изчислява, като стандартната фиксирана сума (различна от тази за дневните имуществени санкции) се умножи по фактора за тежестта на нарушението и фактора „n“. След това еднократно платимата сума се изчислява въз основа на броя на дните, през които продължава нарушението (или от първото решение на Съда до изпълнението на задълженията или до постановяването на решение по дела по член 260, параграф 2 от ДФЕС, или от датата на транспониране на Директивата до изпълнението на задълженията или до постановяването на решение по дела по член 260, параграф 3 от ДФЕС). Еднократно платимата сума, изчислена на тази основа, следва да се прилага, когато резултатът от горепосоченото изчисление надвишава минималната еднократно платима сума.

(15)  C(2021) 2283 final.

(16)  Минималната фиксирана еднократно платима сума се определя за всяка държава членка според специалния фактор „n“. Тя ще бъде предложена на Съда, ако сборът на дневните еднократно платими суми не надвишава минималната фиксирана еднократно платима сума.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

15.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/5


Обменен курс на еврото (1)

14 февруари 2022 година

(2022/C 74/03)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1316

JPY

японска йена

130,60

DKK

датска крона

7,4411

GBP

лира стерлинг

0,83720

SEK

шведска крона

10,6158

CHF

швейцарски франк

1,0472

ISK

исландска крона

142,60

NOK

норвежка крона

10,0693

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

24,527

HUF

унгарски форинт

357,06

PLN

полска злота

4,5400

RON

румънска лея

4,9457

TRY

турска лира

15,3510

AUD

австралийски долар

1,5902

CAD

канадски долар

1,4431

HKD

хонконгски долар

8,8283

NZD

новозеландски долар

1,7112

SGD

сингапурски долар

1,5247

KRW

южнокорейски вон

1 354,50

ZAR

южноафрикански ранд

17,1310

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,1937

HRK

хърватска куна

7,5293

IDR

индонезийска рупия

16 190,53

MYR

малайзийски рингит

4,7420

PHP

филипинско песо

58,114

RUB

руска рубла

86,3480

THB

тайландски бат

36,800

BRL

бразилски реал

5,8965

MXN

мексиканско песо

23,1331

INR

индийска рупия

85,4715


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


15.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/6


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

относно даване на указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе националните таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии на Белгия, България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия и Швеция в Дневника на Европейския съюз за трансакциите

(2022/C 74/04)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (1),

като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) 2019/1122 на Комисията от 12 март 2019 г. за допълване на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на функционирането на Регистъра на ЕС (2), и по-специално член 49 от него,

като има предвид, че:

(1)

Със своето Решение C(2020) 9188 (3) Комисията даде указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе националните таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии на Белгия, България, Кипър, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Исландия, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Норвегия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия и Швеция за периода 2021—2023 г. в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

(2)

В посоченото решение Комисията счете, че след изтичането на преходния период, определен в Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (4), полетите между летища, разположени на територията на Европейския съюз, и летища, разположени в Обединеното кралство, както и полетите между летища, разположени в Обединеното кралство, не са били предмет на задължения за докладване и за съответствие съгласно схемата на Съюза за търговия с емисии (СТЕ на ЕС) в съответствие с временната дерогация, определена в член 28а, параграф 1 от Директива 2003/87/ЕО, по силата на която дръжавите членки следва да считат изискванията на същата директива по отношение на емисиите от определени полети до и от летища, разположени в държави извън територията на Европейското икономическо пространство (ЕИП), за изпълнени.

(3)

През декември 2020 г. беше постигнато споразумение между Европейския съюз и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (5). Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна („споразумението“), беше подписано от Съюза въз основа на Решение (ЕС) 2020/2252 на Съвета (6) и беше одобрено от Съюза въз основа на Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета (7). Споразумението се прилагаше временно до влизането му в сила на 1 май 2021 г. (8). Споразумението предвижда, че всяка от страните трябва да разполага с ефективна система за ценообразуване на въглеродните емисии, която обхваща въздухоплаването, и че полетите от летища, разположени на територията на Европейското икономическо пространство (ЕИП), до летища, разположени в Обединеното кралство, трябва да бъдат регулирани в рамките на СТЕ на ЕС.

(4)

В съответствие с член 28а, параграф 7 от Директива 2003/87/ЕО дерогацията по член 28а, параграф 1 от Директива 2003/87/ЕО се прилага само в съответствие с условията на споразумението.

(5)

На 17 юни 2021 г. Комисията прие Делегиран регламент (ЕС) 2021/1416 за изменение на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изключването от системата на ЕС за търговия с емисии на полети, пристигащи от Обединеното кралство (9).

(6)

Поради това е необходимо да се преразгледа броят на квотите за авиационни емисии, разпределени на всеки оператор на въздухоплавателни средства за периода 2021—2023 г., и да се качат съответните национални таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии в Дневника на Европейския съюз за трансакциите, за да се вземе предвид включването в обхвата на СТЕ на ЕС на полети, заминаващи от летище, разположено на територията на ЕИП, и пристигащи на летище, разположено в Обединеното кралство.

(7)

Белгия, България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия и Швеция съобщиха на Комисията своите национални таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии.

(8)

Комисията счита, че националните таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии, съобщени от Белгия, България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия и Швеция, отговарят на изискванията на член 28а от Директива 2003/87/ЕО.

(9)

Следователно на централния администратор следва да се дадат указания да качи преразгледаните национални таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии в Дневника на Европейския съюз за трансакциите,

РЕШИ:

Член единствен

Централният администратор въвежда националните таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии на Белгия, България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия и Швеция, в които са отбелязани окончателните годишни количества за безплатното разпределение на квоти за емисии от въздухоплаването за периода 2021—2023 г., посочени в приложението, в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Frans TIMMERMANS

Изпълнителен заместник-председател


(1)  ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.

(2)  ОВ L 177, 2.7.2019 г., стр. 3.

(3)  Решение на Комисията С(2020) 9188 от 16 декември 2020 г. относно даване на указания на централния администратор да въведе националните таблици за разпределение на квоти за авиационни емисии на Белгия, България, Кипър, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Исландия, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Норвегия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия и Швеция в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.

(4)  ОВ C 384 I, 12.11.2019 г., стр. 1.

(5)  Споразумение за търговия и сътрудничество между Европейския Съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (ОВ L 444, 31.12.2020 г., стр. 14).

(6)  Решение (ЕС) 2020/2252 на Съвета от 29 декември 2020 г. относно подписването, от името на Съюза, и временното прилагане на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (ОВ L 444, 31.12.2020 г., стр. 2).

(7)  Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета от 29 април 2021 г. за сключването, от името на Съюза, на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 2).

(8)  Известие относно влизането в сила на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 2560).

(9)  Делегиран регламент (ЕС) 2021/1416 на Комисията от 17 юни 2021 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изключването от системата на ЕС за търговия с емисии на полети, пристигащи от Обединеното кралство (ОВ L 305, 31.8.2021 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменения на националните таблици за разпределение за периода 2021—2023 година

Забележка: Стойностите от 2021 до 2023 г. са общи стойности, произтичащи от прилагането на годишния коефициент на линейно намаление от 2,2 %.

 

 

Държава членка:

Белгия

 

 


ETSID

Наименование на оператора

2021

2022

2023

1905

3M COMPANY

14

14

14

00123

ABELAG AVIATION

293

287

280

7649

ABX Air Inc

9 507

9 294

9 080

33612

Allied Air Ltd

54

53

52

1084

Belgian Air Force

154

151

147

908

Brussels Airlines N.V. / S.A.

271 849

265 734

259 619

4369

CAL CARGO AIRLINES

1 079

1 054

1 030

f11336

Corporate Wings LLC

1

1

1

f11102

FedEx Express Corporate Aviation

4

3

3

13457

Flying Partners CVBA

77

75

73

29427

Flying Service

247

242

236

24578

G.A.F.I. Ltd

3

3

3

29980

Hainan Airlines

37

36

35

24997

JET AIRWAYS (Индия) LTD

33

32

32

28582

Jet Aviation Business Jets AG for INTER-WETAIL AG

14

13

13

27709

Kalitta Air LLC

1 560

1 525

1 490

31207

N604FJ LLC

3

2

2

2344

SAUDI ARABIAN AIRLINES

2 962

2 895

2 828

27769

SEA AIR

21

20

20

26784

Southern Air Inc

50

49

48

27011

TNT Airways S.A.

101 181

98 905

96 629

30011

TUI Airlines Belgium

95 794

93 639

91 484

36269

VF International SAGL

19

19

18

 

ОБЩО

484 956

474 046

463 137


 

 

Държава членка:

България

 

 


11775

„ЕР ВИА“ ООД

48 273

47 187

46 101

28445

„БИ ЕЙЧ ЕЪР“ ООД

27 434

26 817

26 200

29056

„БЪЛГАРИЯ ЕР“ АД

73 968

72 304

70 640

27538

„БЪЛГАРИАН ЕЪР ЧАРТЪР“ ООД

26 925

26 319

25 713

 

ОБЩО

176 600

172 627

168 654


 

 

Държава членка:

Чехия

 

 


34430

CAIMITO ENTERPRISES LIMITED

13

13

13

859

Ceské aerolinie a.s.

245 321

239 802

234 284

24903

Travel Service a.s.

115 423

112 826

110 230

 

ОБЩО

360 757

352 641

344 527


 

 

Държава членка:

Дания

 

 


3456

Air Alsie A/S

380

372

363

22466

Air Greenland AS

155

151

148

366

Danish Air Transport A/S

5 556

5 431

5 306

26272

Execujet Europe A/S

35

34

33

32158

Jet Time A/S

41 154

40 228

39 302

12230

Nordic Aviation Capital A/S

9

8

8

142

P/F Atlantic Airways

605

591

578

9918

Star Air A/S

86 243

84 303

82 363

4357

SUN-AIR of Scandinavia

5 783

5 653

5 523

46967

Sunclass Airlines ApS

172 640

168 756

164 873

31527

SYMPHONY MILLENNIUM LTD.

1

1

1

 

ОБЩО

312 561

305 528

298 498


 

 

Държава членка:

Германия

 

 


3647

Adolf Würth GmbH & Co. KG

152

148

145

6802

Aero Personal s.a. de c.v.

9

9

8

156

Aeroflot - Russian Airlines

273

267

261

35126

Aerologic GmbH

8 091

7 909

7 727

201

AIR CANADA

123

120

118

33133

Air China Cargo Co. Ltd

8 537

8 345

8 153

786

Air China Limited

31

31

30

237

Air India Ltd.

45

44

43

32419

AirBridgeCargo Airlines LLC

2 119

2 072

2 024

22317

Air-Service GmbH

19

18

18

21756

Airtrans Flugzeugvermietungs GmbH

32

32

31

33706

Arcas Aviation GmbH & Co. KG

8

8

7

19480

Asiana Airline

6 569

6 421

6 274

14559

ASW Air-Service Werkflugdienst GmbH & Co.KGFlughafen Geb. 34722335 Hamburg

12

11

11

20979

Atlas Air Inc.

837

818

800

27868

Atlasjet Airlines

164

161

157

516

Bahag Baus Handelsgesellschaft AG Zug/Schweiz Zweigniederlassung Mannheim

8

8

7

30586

BALL CORP

1

1

1

509

BASF SE

38

37

36

25978

Bauhaus Gesellschaft für Bau- und Hausbedarf mbH & Co.vertreten durch die Bauhaus Gesellschaft für Bau- und Hausbedarf mbH

9

9

8

32764

BHARAT FORGE

3

3

3

3166

BLACK & DECKER

2

2

2

23956

Blue Sky Airservice GmbH

4

4

4

14658

BMW AGBMW Flight ServiceLieferanten Nr 915508-10G.A.T P.O. BOX85356 München-Flughafen

61

59

58

6667

BOMBARDIER AEROSPACE

10

10

9

31614

Bombardier Transportation GmbH -3

10

10

9

1778

Bundesamt für Infrastruktur, Umweltschutz und Dienstleistungen der Bundeswehr

415

405

396

15176

Bundespolizei-Fliegergruppe

31

31

30

19823

CA „Air Moldova“ IS

1 013

990

968

5800

CATHAY PACIFIC

6 960

6 804

6 647

35418

Challenge Aero AG

2

2

2

824

Condor Flugdienst GmbH

201 127

196 602

192 078

26466

DC Aviation GmbH

421

411

402

30996

Deere & Company

3

3

3

4484

Delta Air Lines Inc.

609

596

582

8980

Delta Technical Services Ltd

8

8

7

1776

Deutsche Lufthansa AG

2 000 943

1 955 932

1 910 921

35715

DHL Air Limited

2 049

2 003

1 957

967

Direct Air Service GmbH & Co. KG

14

13

13

2044

Dr. August Oetker KG

21

20

20

28795

DULCO Handel GmbH & Co. KG

17

16

16

8082

E.I. du Pont de Nemours and Company

3

3

3

24568

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

25

25

24

996

EGYPTAIR

246

241

235

9807

EMIRATES

13 712

13 403

13 095

29929

ETIHAD AIRWAYS

200

196

191

36121

European Air Transport Leipzig GmbH

301 879

295 089

288 298

8272

Farnair Switzerland AG

7 271

7 108

6 944

14557

Firma Steiner FilmInhaber Herr Siegfried Steiner

16

15

15

32678

Fresena Flug Gmbh & CO KG

12

11

11

28944

Germanwings GmbH

362 409

354 256

346 104

26105

Hansgrohe AG

21

20

20

32953

HeidelbergCement AG

14

13

13

33269

Herrenknecht Aviation GmbH

15

14

14

27680

HURKUS HAVAYOLU TASIMACILIK VE TICARET A.S. (d.b.a. FREEBIRD AIRLINES)

575

562

549

35785

ifm traviation gmbh

34

33

33

1528

Iran Air

2 397

2 343

2 289

1562

Jat Airways

413

403

394

28589

Jet Aviation Business Jets AG for FANCOURT FLUGCHARTER GmbH & CO KG

2

2

2

21462

Johnson Controls Inc

77

76

74

21723

Joint Stock Company Ural airlines

25

25

24

f10653

Kimberly-Clark Corporation

3

3

3

1652

KOREAN AIR LINES CO. LTD.

21 107

20 632

20 158

1673

KUWAIT AIRWAYS

6 155

6 016

5 878

6383

Lechair GmbH

3

3

3

42192

Liebherr Geschäftsreiseflugzeug GbR

27

27

26

15456

Luftfahrt-BundesamtHermann-Blenk-Straße 2638108 Braunschweig

11

11

10

3857

Lufthansa Cargo AG

8 067

7 885

7 704

25067

MNG Havayollari ve Tasimacilik A.S. (MNG Airlines)

1 909

1 866

1 823

24270

Montenegro Airlines

55

0

0

12218

Nike Inc

9

9

8

567

OBO JET-Charter GmbH

23

23

22

22820

Oman Air

82

80

78

25059

Omni Air International

11 276

11 023

10 769

17692

ONUR AIR TASIMACILIK A.S.

2 383

2 330

2 276

23244

Open Joint Stock Company „Rossiya Airlines“JSC „Rossiya Airlines“

58

56

55

8236

Owens Corning

2

2

2

12648

Pacelli-Beteiligungs GmbH & Co. KG

4

4

4

10690

PEGASUS HAVA TASIMACILIGI A.S.

1 288

1 259

1 230

22294

PENSKE JET INC

1

1

1

775

Pentastar Aviation LLC

6

6

6

3751

PROCTER & GAMBLE

5

5

5

2196

QANTAS AIRWAYS

69

68

66

21912

QATAR AIRWAYS

334

327

319

606

Robert Bosch GmbH

74

73

71

24784

Samsung Techwin

1

1

1

18991

SAP AG

27

27

26

38681

Silk Way West Airlines

530

518

506

2463

SINGAPORE AIRLINES

14 547

14 220

13 892

31870

Sm Aviation Service GmbH

5

5

5

29841

Spirit of Spices GmbH

3

3

3

5216

SRILANKAN AIRLINES LIMITED

2 193

2 143

2 094

29368

Star Aviation Ltd

5

5

5

15526

STATE ENTERPRISE ANTONOV DESIGN BUREAU

2 846

2 782

2 718

10201

SunExpress

1 543

1 509

1 474

2681

Thai Airways International Public Company Limited

165

162

158

31353

Tidnish Holdings Limited

1

1

1

37070

Trevo Aviation Limited

23

23

22

1389

TUIfly GmbH

211 900

207 134

202 367

32741

Ulla Popken GmbH

15

14

14

2782

UNITED AIRLINES

740

724

707

8960

United Parcel Service Co.

116 462

113 842

111 223

18224

UZBEKISTAN AIRWAYS

103

100

98

31669

Vacuna Jets Limited

9

9

8

2833

Viessmann Werke GmbH & Co.KG

81

79

78

18671

Volga-Dnepr Airlines LLC

9 111

8 906

8 701

2840

VOLKSWAGEN AG VOLKSWAGEN AirService

481

470

460

1323

WEKA Flugdienst GmbH

13

12

12

30605

Wheels Aviation Ltd.Montreal Avenue D-41577836 Rheinmünster

10

10

9

27514

Wirtgen Beteiligungsgesellschaft mbH

10

10

9

5960

Zeman FTL

35

34

34

 

ОБЩО

3 343 956

3 268 683

3 193 460


 

 

Държава членка:

Естония

 

 


38604

SmartLynx Airlines Estonia

9 716

9 498

9 279

30036

ULS AIRLINES CARGO (известна в миналото като KUZU AIRLINES CARGO)

395

386

377

 

ОБЩО

10 111

9 884

9 656


 

 

Държава членка:

Ирландия

 

 


132

AER LINGUS

478 073

467 319

456 564

29670

AERO WAYS

5

5

5

298

AIR CONTRACTORS

12 201

11 926

11 652

31782

AMERIPRISE FINANCIAL

1

1

1

35166

AT&T INC

1

1

1

27087

AVIONETA LLC

3

3

3

1537

BAXTER HEALTH CARE

2

2

2

6890

BECTON DICKINSON

2

2

2

33247

BLUE CITY HOLDINGS LLC

2

2

2

29250

CENTURION AVTN SRVCS

7

7

6

21455

CITYJET LIMITED

54 321

53 099

51 877

36082

CMC GROUP INC

3

3

3

131

Comhfhorbairt Gaillimh (на пазара под името Aer Arann)

13 383

0

0

32509

COOK AIRCRAFT LEASING

3

3

3

28444

CROSS AVIATION LTD

36

35

34

6064

DUBAI AIR WING

42

42

41

1009

Eli Lilly and Company

2

2

2

23828

EMC Corporation

90

88

86

29521

FAIRMONT AVIATION SE

3

3

3

21578

FEDERAL-MOGUL

2

2

2

18781

FJ900 Inc.

5

5

5

9532

FL AVIATION CORPORATION

7

7

6

f10208

FLIGHTSTAR CORPORATION

3

3

3

22958

GROUP HOLDINGS Inc

3

3

3

28219

Harley-Davidson Motor Company Group LLC.

2

2

2

29387

HARBERT FUND ADVISORS INC.

1

1

1

21857

HARSCO Corporation

4

4

4

21409

IRVING AIR SERVICE INC

2

2

2

f10275

JELD-WEN Inc.

1

1

1

1584

JOHNSON & JOHNSON

2

1

1

f10286

KANSAS CITY LIFE INSURANCE COMPANY

2

2

2

20894

KOHLER CO

3

3

3

1823

LOCKHEED MARTIN CORPORATION

1

1

1

27893

MERCK & CO

2

2

2

2079

OWENS-ILLINOIS GENERALINC.

6

6

6

F10361

PNC FINANCIAL SERVICES GROUP

1

1

1

32096

PRIME AVIATION JSC

8

8

8

8651

RYANAIR LIMITED

3 557 748

3 477 717

3 397 686

3696

TEXAS INSTRUMENTS INC

2

2

2

25363

THE BOEING COMPANY

3

2

2

26380

THE HERTZ CORPORATION

6

6

6

2797

UNITED STATES STEEL

12

12

12

29120

VEN AIR

9

9

9

8142

VIRGIN ATLANTIC AIRWAYS LTD

173

169

165

36499

WARNER CHILCOTT

1

1

1

f10815

Washington Penn Plastic Company

6

6

6

f10485

XEROX CORPORATION

2

2

2

 

ОБЩО

4 116 197

4 010 523

3 918 231


 

 

Държава членка:

Гърция

 

 


20514

AEGEAN AIRLINES SA

369 755

361 437

353 120

39537

AIR CANADA ROUGE LP

44

43

42

40100

ELLINAIR S.A.

1 591

1 556

1 520

31722

GAINJET S.A.

225

220

215

34624

OLYMPIC AIR

184 160

180 017

175 874

9012

S & K (Бермудски острови)

41

40

39

31109

SKY EXPRESS S.A.

2 936

2 870

2 804

 

ОБЩО

558 752

546 183

533 614


 

 

Държава членка:

Испания

 

 


26560

245 Pilot Services

1

1

1

8740

ABBOTT LABORATORIES

5

5

5

160

Aerolíneas Argentinas

25

24

23

2880

Aerovías de Mexico S.A de C.V

33

32

32

9345

AIR EUROPA LINEAS AEREAS S.A.U

239 195

233 814

228 434

22380

AIR NOSTRUM

169 923

166 101

162 278

f10006

Air Products & Chemicals Inc

1

1

1

36793

AIRLEASE CORPORATION

1

1

1

29159

AIRMAX LLC

1

1

1

36637

Alba Star, S.A.

12 627

12 343

12 059

21575

ARABASCO

6

6

6

12669

BA CITYFLYER LTD

9 534

9 319

9 105

2621

Binter Canarias, S.A.

2

2

1

24180

CORPORACION YGNUS AIR S.A.

8 684

8 489

8 293

35909

COVINGTON AVIATION

1

1

1

8808

Eastman Kodak Company

2

2

2

30842

EJS AVIATION SERVICES LTD

1

1

1

4025

EMBRAER

3

3

3

31186

ENGUIA GEN CE LTDA

1

1

1

40052

Evelop Airlines, S.L.

11 949

11 680

11 411

27226

Executive Airlines S.L.

306

299

292

26852

Executive Skyfleet Inc

5

5

5

5453

FLYBE limited

50 188

49 059

47 930

10992

FLYING LION Ltd

3

3

3

4402

GESTAIR S.A.

225

220

215

25841

GF AIR

4

3

3

38329

IBERIA EXPRESS

21 971

21 476

20 982

1475

IBERIA Líneas Aéreas de España S.A. Operadora

744 366

727 622

710 877

28586

Jet Aviation Business Jets AG (JBJA) for GO AHEAD INTERNATIONAL LTD.

18

17

17

7532

JET2.COM LIMITED

142 061

138 865

135 669

6281

JOHNSON SC AND SON

1

1

1

30440

Lark Aviation

1

1

1

1689

Latam Airlines Group, S.A.

20 850

20 381

19 912

15453

OJSC «TRANSAERO Airlines»

7

7

7

35266

PCS Aviation Services LLC

1

1

1

32000

PRIVILEGE STYLE S.A.

12 570

12 287

12 005

32852

Priyan Foundation

6

6

6

29804

PUNTO FA S.L.

18

17

17

f11770

REAL WORLD TOURS INC

1

1

1

29825

SAS Institute Inc.

7

7

7

30794

SLEEPWELL AVIATION LTD

4

4

4

31936

SQUADRON AVIATION SERVICES LIMITED

3

3

3

11309

SWIFTAIR S.A.

15 862

15 505

15 149

34933

TAILWIND HAVA YOLLARI A.S.

106

104

102

30131

TUI Airways Limited

366 484

358 240

349 996

24765

UNICASA IND DE MOVEIS SA

1

1

1

29086

Vim Airlines

7

7

7

38266

VOLOTEA, S.A.

97 868

95 666

93 465

30190

VUELING AIRLINES S.A.

679 072

663 797

648 521

29378

WAMOS AIR S.A.

16 262

15 896

15 530

 

ОБЩО

2 620 273

2 561 328

2 502 388


 

 

Държава членка:

Франция

 

 


4306

ACCOR SA

14

14

14

28604

AFRIQIYAH AIRWAYS

60

58

57

186

AIR ALGERIE

27

27

26

35192

Air Arabia Maroc

25

24

24

29420

AIR AUSTRAL

2 157

2 109

2 060

30304

AIR CARAIBES

47

46

45

227

Air France

1 488 354

1 454 873

1 421 393

252

AIR MADAGASCAR

557

544

532

261

Air Mauritius Ltd

739

723

706

5636

AIR SEYCHELLES

1 554

1 519

1 484

5633

AIR TRANSAT

2 722

2 661

2 599

29815

Aircairo

966

944

922

24094

Airbus Transport International

26 163

25 575

24 986

369

AMERICAN AIRLINES

613

599

585

35644

AMY'S KITCHEN INC.

5

5

4

35895

ANDROMEDA LTD

1

1

1

6188

Apex Oil Company Inc.

4

4

4

406

ARKIA ISRAELI AIRLINES LTD („Arkia“)

37

36

35

27518

ASL AIRLINES FRANCE SA

56 895

55 615

54 335

436

AURIGNY AIR SERVICES LIMITED

8

8

8

29467

AVIALAIR

12

11

11

6323

BANLINE AVIATION

18

18

17

9170

BEL AIR LIMITED

7

7

7

30067

BONGRAIN BENELUX S.A.

22

22

21

4790

BOUYGUES

23

23

22

32578

CALVIN KLEIN STUDIO LLC

1

1

1

10054

CCM Airlines

63 991

62 551

61 112

31445

Celestial Airways

1

1

1

f10770

Charles Schwab

2

2

2

29834

China Cargo Airlines Co.Ltd.

8 522

8 330

8 138

12141

China Eastern Airlines Co.Ltd.

11

11

11

31057

CLOUD AIR SERVICES LTD

3

3

3

9049

COLLEEN CORP

2

2

1

6369

Corsair

5 254

5 135

5 017

30051

COSTA AZZOURA LTD.

2

2

2

12219

Cox Enterprises Inc

1

1

1

35062

CPI Aviation LLC

8

8

8

F10210

CROWN CORK & SEAL

3

3

3

33204

CTC AVIATION JET SERVICES LTD

19

19

18

18972

DASSAULT AVIATION

20

20

19

1139

Dassault Falcon Jet

3

3

3

9703

Disney Aviation Group

1

1

1

944

DONINGTON AVIATION

14

13

13

7028

Dow Chemical Company The

5

5

5

24571

DSWA LLC

1

1

1

32311

Elysair-OpenSkies

121

118

115

23881

EXECUTIVE JET MANAGEMENT

52

51

50

1147

Federal Express Corporation d/b/a FedEx Express

72 383

70 755

69 127

7521

FORMULA ONE MNGMT

68

67

65

35426

FTC Consulting AG

1

1

1

32164

FUTURA TRAVELS

2

2

2

7618

GAMA AVIATION LTD

284

277

271

9002

GIE ATR

8

8

8

1365

GULF AIR

47

46

45

5362

Halliburton Energy Services

6

6

6

32412

Hamilton Aviation Inc

1

1

1

21879

ISRAIR Airlines and Tourism LTD

24

23

23

1559

JAPAN AIRLINES INTERNATIONAL Co. Ltd

2 277

2 225

2 174

28006

JAPAT AG

14

14

13

32707

Jet Aviation Business Jets AG for MASC AIR LIMITED

1

1

1

31488

Jet Aviation Business Jets AG for YYA AVIATION LTD.

4

4

4

24536

JPMORGAN CHASE BANK National Association

1

1

1

31595

JSC Premier Avia

5

5

5

6510

KALAIR LTD

3

3

3

4489

Limited Service Corporation

25

25

24

7764

LVMH SERVICES

27

26

26

19696

LYRECO

31

30

29

34154

MARCO POLO AVIATION LTD

1

1

1

1976

Maritime Investment & Shipping Co Ltd

12

12

12

1855

Middle East Airlines - Airliban s.a.l.

40

39

38

1098

MIL FRANCE

336

328

321

35455

Mont Blanc Aviation Ltd.

3

3

3

31095

NETJETS INTERNATIONAL

32

31

31

35373

Next Generation Ventures

1

1

1

31199

Nissan Corporate Aviation

2

2

2

32959

NOFA

1

1

1

10326

NOUVELAIR TUNISIE

3 093

3 024

2 954

2088

PAKISTAN INTERNATIONAL AIRLINES CORP.

3 229

3 156

3 084

17921

PLANE SAILING LTD

7

7

7

31920

PRESTBURY TWO LLP

2

2

2

28189

ProAir-Charter-Transport GmbH

4

4

4

22432

QATAR AMIRI FLIGHT

224

219

214

31585

QUALCOMM Incorporated

2

2

2

35828

Related Companies

2

2

2

258

Royal Air Maroc

1 301

1 271

1 242

25946

Salem Aviation

4

4

4

5432

SAUDI OGER

31

30

30

32411

Scotts Miracle-Gro

5

5

5

1249

SELIA

47

46

44

2752

Société Tunisienne de l'Air „TUNISAIR“

1 093

1 068

1 043

2642

SYRIAN ARAB AIRLINES

892

872

852

159

TAG AVIATION S.A.

119

117

114

26684

TAG AVIATION UK LTD

338

330

322

4386

TAM Linhas Aéreas S.A.

103

101

99

799

The Coca-Cola Company

3

2

2

4744

TITAN AIRWAYS

2 164

2 115

2 067

32673

Transavia France

57 154

55 868

54 582

28237

TWIN JET

1 975

1 930

1 886

19445

Vietnam Airlines

5

5

5

33703

Viking Aviation Ltd

1

1

1

23592

Vulcan Inc.

3

3

3

32120

WILDERNESS POINT ASSOC

1

1

1

 

ОБЩО

1 806 509

1 765 870

1 725 233


 

 

Държава членка:

Хърватия

 

 


12495

Croatia Airlines hrvatska zrakoplovna tvrtka d.d.

71 755

70 140

68 526

 

ОБЩО

71 755

70 140

68 526


 

 

Държава членка:

Италия

 

 


11479

Air Dolomiti S.p.A. LARE

3 232

3 159

3 087

11698

AIR ITALY S.P.A.

228 648

223 504

218 361

23132

Albanian Airlines

4

4

3

28123

AMRASH

3

3

3

36153

BAYHAM LIMITED

8

8

8

20198

Belavia - Belarusian Airlines

29

29

28

8974

BERWIND CORPORATION

3

3

3

590

BRITISH AIRWAYS PLC

542 984

530 769

518 555

35318

CARGOLUX ITALIA

7 824

7 648

7 472

26954

Carnival Corporation

2

2

2

36770

CHEMIPLASTICA AVIATION LTD

2

2

2

f10307

Colony Advisors, LLC

5

5

5

32850

Consolidated Press Holdings Limited

5

4

4

31211

CSC TRANSPORTATION INC

1

1

1

33586

E+A Aviation Ltd.

4

3

3

1039

Ethiopian Airlines Enterprise

10 851

10 607

10 363

35213

GEDEAM TOURISM S.A.

22

21

21

23240

GTC Management Services

2

2

2

493

J C BAMFORD EXCAVATORS LIMITED

35

34

33

f10781

LUCKY FIVES LLC

4

4

3

32051

MERIDIAN AIR COMPANY LTD.

309

302

295

28484

Neos

16 061

15 700

15 338

31232

Petroff Air Ltd

12

12

11

8487

Poste Air Cargo S.R.L.

14 741

14 409

14 078

f10400

SERVICIOS AEREOS SUDAMERICANOS S.A.

3

3

3

8484

SIRIO S.p.A.

310

303

296

34831

Società Aerea Italiana S.p.A.

966 446

944 706

922 966

22663

TAVISTOCK

4

4

4

f11186

Trinity Broadcasting of FL. Inc.

1

1

1

26545

WIDEWORLD SERVICES LTD.

6

6

5

29423

Wind Jet S.p.a.

137 603

134 507

131 412

 

ОБЩО

1 929 164

1 885 765

1 842 368


 

 

Държава членка:

Кипър

 

 


10639

AIRSTAR CORPORATION

3

3

3

7132

Joannou & Paraskevaides (Aviation) Limited

16

16

15

 

ОБЩО

19

19

18


 

 

Държава членка:

Латвия

 

 


23085

„AirBaltic Corporation“ A/S

181 349

177 270

173 190

21470

SmartLynx Airlines Limited

9 005

8 803

8 600

 

ОБЩО

190 354

186 073

181 790


 

 

Държава членка:

Люксембург

 

 


724

Cargolux Airlines Interantional SA

20 344

19 887

19 429

f11328

eBay Inc.

1

1

1

26052

Global Jet Luxembourg

257

251

246

1781

LUXAIR Société de Navigation Aérienne S.A.

51 827

50 661

49 495

29957

West Air Luxembourg SA

5 350

5 229

5 109

32947

YANGTZE RIVER EXPRESS AIRLINES Company Limited

3 324

3 249

3 174

 

ОБЩО

81 103

79 278

77 454


 

 

Държава членка:

Унгария

 

 


29227

CityLine Hungary Kft

3 189

3 118

3 046

27768

Smartwings Hungary Kft.

5 577

5 451

5 326

30078

WIZZ AIR HUNGARY LTD

604 841

591 235

577 629

 

ОБЩО

613 607

599 804

586 001


 

 

Държава членка:

Малта

 

 


256

AIR MALTA PLC

141 734

138 546

135 358

34461

Comlux Malta Ltd.

58

56

55

38482

Vista Jet Ltd

87

85

83

 

ОБЩО

141 879

138 687

135 496


 

 

Държава членка:

Нидерландия

 

 


2297

ALIA ROYAL JORDANIAN

518

506

495

29157

BROKERAGE & MANAGMT

4

4

4

6984

China Airlines

5 538

5 414

5 289

24134

CHINA SOUTHERN

3 177

3 106

3 035

30777

Corendon Airlines

645

631

616

37301

Corendon Dutch Airlines B.V.

36 571

35 749

34 926

22713

Eastman Chemical Company

2

2

2

29824

EIE EAGLE INC ESTABLISHMENT

2

2

2

1005

ELAL israeli airlines

1 245

1 217

1 189

14846

EVA AIR

5 039

4 925

4 812

3735

KENYA AIRWAYS

45

44

43

12405

KOM Activity I B.V.

10

10

9

1640

Koninklijke Luchtvaart maatschappij NV

701 677

685 893

670 109

29439

Liberty Global Europe BV

22

21

21

f11885

Liberty Global Inc.

2

2

2

1801

MALAYSIA AIRLINES

1 075

1 050

1 026

1833

Martinair Holland N.V.

1 686

1 648

1 611

278

Nippon Cargo Airlines

6 378

6 234

6 091

2440

Shell Aircraft International

18

17

17

2723

Transavia Airlines CV

399 711

390 719

381 728

30852

TUI Airlines Nederland BV

35 028

34 240

33 452

 

ОБЩО

1 198 393

1 171 434

1 144 479


 

 

Държава членка:

Австрия

 

 


31943

AMGEN

4

4

4

27885

Austin Jet Holding GmbH

14

13

13

440

Austrian Airlines AG

400 165

391 164

382 162

33061

Avcon Jet Aktiengesellschaft

77

75

74

45083

easyJet Europe Airline GmbH

1 793 005

1 752 672

1 712 338

30323

International Jet Management GmbH

135

131

128

9965

Magna International Inc.

2

2

2

35956

Pegasus Jet Ltd.

5

5

5

45298

Sparfell GmbH

175

171

167

25989

The Flying Bulls GmbH

14

14

13

19210

Ukraine International Airlines

3 216

3 144

3 071

 

ОБЩО

2 196 812

2 147 395

2 097 977


 

 

Държава членка:

Полша

 

 


36143

Enter Air Sp. Z o.o.

67 529

66 010

64 491

30797

Magellan Pro-Service Sp. z o.o.

11

11

11

1763

POLSKIE LINIE LOTNICZE LOT S.A.

211 759

206 995

202 232

38446

Smartwings Poland Sp. z o.o.

53

52

51

 

ОБЩО

279 352

273 068

266 785


 

 

Държава членка:

Португалия

 

 


9568

Air Bear

4

4

4

10014

ANADARKO PETROLEUM CORPORATION

1

1

1

24973

Flight Management Corporation

2

1

1

32417

IBIS PARTICIPACOES E SERVICOS LTDA

3

3

3

23781

Netjets Transportes Aereos SA

3 146

3 075

3 005

25573

SATA INTERNACIONAL S.A.

469

459

448

5683

SWAGELOK

2

2

2

388

TAAG - Linhas Aéreas de Angola - Angola Airlines

2

2

2

2649

TRANSPORTES AEREOS DECABO VERDE-SA

15

15

14

2656

Transportes Aéreos Portugueses S.A.

484 086

473 197

462 307

27218

White Airways S.A.

1 970

1 926

1 882

 

ОБЩО

489 700

478 685

467 669


 

 

Държава членка:

Румъния

 

 


30600

BLUE AIR AVIATION S.A.

143 492

140 264

137 036

26254

CARPATAIR S.A.

24 076

23 535

22 993

2658

S.C. TAROM S.A.

128 848

125 950

123 051

 

ОБЩО

296 416

289 749

283 080


 

 

Държава членка:

Словакия

 

 


36243

Travel Service a.s. organizacná zložka Slovensko

11 786

11 521

11 256

 

ОБЩО

11 786

11 521

11 256


 

 

Държава членка:

Финландия

 

 


380

Alticor Inc.

3

3

3

372

AMERICAN EXPRESS

1

1

1

8930

METROPOLITAN LIFE

5

5

5

1167

Finnair Oyj

467 129

456 621

446 113

22109

FRANKLIN TEMPLETON TRAVEL INC.

7

7

7

8849

HONEYWELL INTERNATIONAL Inc

12

12

12

32127

River Aviation Oy

35

34

33

37304

Verizon Corporate Services Group Inc.

3

3

3

 

ОБЩО

467 195

456 686

446 177


 

 

Държава членка:

Швеция

 

 


30326

Amapola Flyg AB

5 510

5 386

5 262

31345

ATLANTIC AIRLINES UK

1 799

1 758

1 718

21131

ATRAN

2 338

2 285

2 233

22830

Braathens Regional Airways AB

75 880

74 173

72 466

1116

MIL SWEDEN

90

88

86

24970

Nova Airlines AB

56 716

55 440

54 164

2351

Scandinavian Airlines System SAS

1 198 730

1 171 765

1 144 800

23235

TUIfly Nordic AB

91 821

89 755

87 690

20170

West Air Sweden AB

13 197

12 900

12 604

 

ОБЩО

1 446 081

1 413 550

1 381 023

Оператори, понастоящем администрирани от Швейцария

33938

AMAC AEROSPACE

4

4

4

2850

easyJet Switzerland SA

152 013

148 594

145 174

6101

Edelweiss Air AG

15 466

15 118

14 770

29471

Jet Aviation Zurich-Airport AG

99

97

94

31311

MSC Aviation S.A.

23

22

22

28494

Swiss International Air Lines Ltd.

229 766

224 597

219 429

 

ОБЩО

397 371

388 432

379 493


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

15.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/33


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10620 — GIP / SSE / OTPP / SCOTIA GAS NETWORKS)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2022/C 74/05)

1.   

На 7 февруари 2022 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Global Infrastructure Partners (GIP) (САЩ),

Ontario Teachers’ Pension Plan Board (OTPP) (Канада),

SSE plc (SSE) (Обединеното кралство),

Scotia Gas Networks Ltd (SGN) (Обединеното кралство).

Предприятия GIP, OTPP и SSE ще придобият по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятието SGN.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговски дейности на въпросните предприятия:

GIP: водещ независим управител на инфраструктурни фондове, съсредоточен върху транспорта, енергетиката, отпадъците и други сектори,

OTPP: управление на пенсионни обезщетения и инвестиране на активите на пенсионни схеми,

SSE: многонационално енергийно дружество. Основните дейности на SSE се състоят от три сегмента: i) SSEN Transmission, което притежава, експлоатира и поддържа електропреносната мрежа в северната част на Шотландия; ii) SSEN Distribution, което притежава, експлоатира и поддържа електроразпределителните мрежи в северната част на Шотландия и в Централна Южна Англия; и iii) SSE Renewables, което се занимава с разработването, изграждането, експлоатацията и собствеността на активи, които произвеждат електроенергия от възобновяеми източници,

SGN: втората по големина газоразпределителна мрежа в Обединеното кралство. SGN притежава Scotland Gas Networks plc и Southern Gas Networks plc. Тези две мрежи обхващат цяла Шотландия, южен Лондон и югоизточната част на Англия.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

Дело M.10620 — GIP / SSE / OTPP / SCOTIA GAS NETWORKS)

Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронна поща, по факс или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

15.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/35


Публикация на продуктовата спецификация, изменена вследствие на одобрението на несъществено изменение в съответствие с член 53, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

(2022/C 74/06)

Европейската комисия одобри настоящото несъществено изменение в съответствие с член 6, параграф 2, трета алинея от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията (1).

Заявлението за одобрение на това несъществено изменение е публикувано в базата данни eAmbrosia на Комисията.

ПРОДУКТОВА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ХРАНА С ТРАДИЦИОННО СПЕЦИФИЧЕН ХАРАКТЕР

„SALINĀTĀ RUDZU RUPJMAIZE“

ЕС №: TSG-LV-1043-AM01 — 30 декември 2020 г.

Държава членка или трета държава: Латвия

1.   Наименование/наименования за регистрация:

„Salinātā rudzu rupjmaize“

2.   Вид продукт [както е в приложение ХI]

Клас 2.24. Хляб, хлебни изделия, сладкарски и захарни изделия, бисквити и други печива

3.   Основания за регистрация

3.1.   Продуктът:

е резултат от начин на производство, преработка или състав, които съответстват на традиционна практика за този продукт или тази храна;

е произведен (произведена) от суровини или съставки, които традиционно се използват за него (нея).

„Salinātā rudzu rupjmaize“ дължи своя специфичен характер на рецептата и начина на приготвяне.

За разлика от други видове ръжен хляб, в рецептата за „salinātā rudzu rupjmaize“ няма мая. За сметка на това обаче в нея присъства нерафинирано ръжено брашно, около 0,8 % семена от ким, 8—16 % захар и до 3 % неферментирал ръжен малц.

Методът на производство е специфичен, тъй като преди приготвянето на тестото около 30 % от ръженото брашно се „подслажда“ или, с други думи, се попарва, след което попареното брашно се оставя да втаса за най-малко 12 часа. За приготвянето на попарено брашно се използват нощви, изработени от дървесина от широколистни дървета, където след попарване брашното се охлажда много по-бавно, отколкото в метални съдове или съдове от някакъв друг материал. След заливане с гореща вода (85—95 °C) брашното се оставя да престои 2—4 часа при температура 63—65 °C, за да може нишестето да се разгради до захари и да придаде на продукта сладък вкус. Освен това, от предишните партиди попарено брашно по стените на нощвите се запазва микрофлора, която съдържа млечнокисели бактерии. Това води до постепенната ферментация на млечната киселина и увеличаването на киселинността на попареното брашно при охлаждането му. Ферментацията на млечната киселина възпрепятства развитието на нежелани микроорганизми. Продължителността на процеса за приготвяне на попареното брашно и кваса позволява размножаването на микроорганизми в достатъчно количество, за да може хлябът да придобие необходимите леко кисел вкус, аромат и порьозност, без да се добавя мая.

Друга специфична характеристика на латвийския хляб „salinātā rudzu rupjmaize“ е добавянето на семена от ким по време на приготвянето на попареното брашно и тестото, което придава на хляба характерния му аромат на семена от ким.

Той е известен и с продълговатата си форма, при която дължината е най-малко два пъти по-голяма от ширината му, с оформените на ръка заоблени краища, с гладката и лъскава тъмнокафява кора, покрита с нишестена паста, както и с ароматната си средина. „Salinātā rudzu rupjmaize“ се пече в нагорещена пещ, без да е поставен върху тава или форма за хляб. Това гарантира интензивния пренос на топлинна енергия, запазва ръчно придадената му форма и го прави по-обемист и с по-здрава кора.

3.2.   Наименованието:

е било използвано традиционно за този специфичен продукт;

е означение за традиционния характер или специфичния характер на продукта.

Думата „salināt“ означава „придавам сладък вкус, подслаждам“, например чрез добавяне на гореща вода към брашното (K. Karulis, Latviešu etimoloģijas vārdnīca [„Етимологичен речник на латвийския език“], том II, 1992 г.). Думата „salināt“ има старинен произход и още през XVIII век навлиза в широка употреба в западната част на Латвия.

Изразът „salinātā rudzu rupjmaize“ се използва за хляб от нерафинирано ръжено брашно, към което в процеса на производство е прибавено попарено брашно, т.е. към част от брашното се добавя гореща вода, за да се придаде сладост на хляба.

В своя научноизследователски труд от 2004 г. Mūsu maize („Хлябът наш насъщен“) етнографът Indra Čekstere обяснява, че в Kurzeme „ръженият хляб (rupjmaize) се нарича „salinātā“, когато част от брашното се попарва с гореща вода“.

4.   Описание

4.1.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1, включително неговите основни физични, химични, микробиологични или органолептични характеристики, които показват неговия специфичен характер (член 7, параграф 2 от настоящия регламент)

„Salinātā rudzu rupjmaize“ е латвийски хляб от нерафинирано ръжено брашно, който втасва по естествен начин, като в процеса на производство се използват попарено брашно и квас. Този вид хляб се пече във фурна. Отделните хлябове тежат един или повече от един килограм и имат продълговата форма, гладка и лъскава кора, която след изпичане се намазва с нишестена паста или вода.

Външен вид и форма: продълговата форма със заоблени краища, дължината е най-малко два пъти по-голяма от ширината. Върху кората и от двете страни на хляба могат да се направят резки.

Кора: тъмна, гладка и лъскава. Може да бъде поръсена със семена от ким. Върху кората от долната страна на хляба може да има трици, брашно или кленови листа.

Средина: тъмна, с по-големи или по-малки пори; еластична. Може да бъде леко влажна.

Вкус и аромат: приятен аромат на изпечен хляб и семена от ким със сладко-кисел вкус на ръжен хляб.

4.2.   Описание на начина на производство на продукта, за който се отнася наименованието по точка 1, който трябва да спазват производителите, включително, при необходимост, естеството и характеристиките на използваните суровини или съставки, както и метода, по който е приготвен продуктът (член 7, параграф 2 от настоящия регламент)

Приготвянето на „salinātā rudzu rupjmaize“ включва няколко етапа: подготовка, охлаждане и ферментация на попареното брашно, месене и втасване на тестото, разделяне, оформяне на хлябовете, печене.

Рецепта за приготвяне на „salinātā rudzu rupjmaize“ (за 10 kg брашно)(*)

Попарено брашно

3 kg нерафинирано ръжено брашно

0,08—0,1 kg семена от ким

6—8 l гореща вода

0,05—0,3 kg неферментирал малц

Температура на водата: 85—95 °C

Температура на попареното брашно

Начална: 63—68 °C

Крайна: 35—28 °C

Време за приготвяне: 12—24 часа

Ферментация на попареното брашно

7—10 kg охладено попарено брашно

квас 0,4—1,6 kg

Продължителност на втасването: 3—6 часа

Температура при втасването: 35—36 °C

Тесто

7—12 kg втасало попарено брашно

7—10 kg ръжено брашно

0,8—1,6 kg захар

0,15—0,2 kg сол

Продължителност на втасването: 2—3 часа

Температура при втасването: 30—34 °C

*

По тази рецепта се приготвят приблизително 15—20 kg тесто, от което могат да се изпекат 13—18 хляба, всеки от които с тегло от 1 kg, като се има предвид, че при печене се губят 10 % от теглото. След изпичане хлябът се намазва с нишестена паста, която се приготвя чрез сваряване на картофено брашно и вода.

За приготвянето на „salinātā rudzu rupjmaize“ се попарва нерафинирано ръжено брашно. По традиция попареното брашно се бърка с дървена лъжица и се приготвя в нощви с вместимост около 30 l, изработени от дървесина от широколистни дървета като трепетлика и липа. Запазената по стените на съда микрофлора от предишните партиди тесто стимулира ферментацията на млечната киселина. Поради тази причина нощвите не се мият, а внимателно се остъргват от остатъците и се съхраняват в сухо помещение. Попареното брашно се приготвя от приблизително 30 % (3 kg) от общото количество брашно, използвано за приготвянето на хляба (10 kg). Предназначеното за попарване брашно и семената от ким се „подслаждат“, т.е. се попарват с гореща вода с температура от около 95 °C. След този процес температурата на попареното брашно следва да бъде около 63—68 °C.

Обикновено е необходимо 2—2,5 пъти по-голямо количество вода, отколкото брашно. Водата се добавя постепенно за по-лесното смесване на брашното и водата в хомогенна маса с консистенция, близка до тази на гъст крем. Когато попареното брашно достигне температура 63—65 °C, се добавят приблизително 50—300 g неферментирал ръжен малц, след което се смесват добре. Семената от ким и малцът придават на попареното брашно аромат на ким и специфичния сладко-кисел вкус на продукта. Сладкият вкус се получава при разпадането на нишестето на захари под действието на малца, докато киселият вкус се дължи на млечната киселина и оцетната киселина вследствие на ферментацията на млечната киселина.

При правилно приготвяне попареното брашно трябва да бъде хомогенно като гъст крем и да има сивкаво-кафяв цвят. След приготвянето му попареното брашно се оставя да престои 2—4 часа в нощвите, в които е приготвено. Необходимо е да се поддържа оптимална температура (63—65 °C) за превръщането на нишестето в захар, след което попареното брашно се разбърква, за да може да се охлади. Охлаждането и втасването на попареното брашно се извършват в същия съд в рамките на приблизително 12—24 часа. Когато температурата достигне 36 °C, към попареното брашно се добавят около 0,4—1,6 kg квас от предишната партида хляб с цел стимулиране на ферментацията на млечната киселина. Първоначално квасът се добавя в горната част на съда. След няколко часа се добавя все по-надълбоко, докато достигне средата на сместа и накрая — самото дъно. По време на ферментацията попареното брашно става леко кисело и се оформя неговият приятен сладко-кисел вкус.

След като попареното брашно втаса, тестото се омесва в дървени нощви или съд за месене. Към него се добавят ръжено брашно, захар и сол, а може да се добави и до 10 % пшенично брашно. Тестото се меси, докато престане да залепва по ръцете и всички съставки са равномерно разбъркани. Горната част на тестото се изравнява с влажни ръце, след което то се покрива и се оставя на топло, за да продължи да втасва. Тестото е втасало, когато по повърхността му започнат да се образуват шупли и то е удвоило размера си. Тогава може да се пристъпи към разделяне и печене.

Втасалото тесто се разделя на парчета след навлажняване на ръцете с вода. „Salinātā rudzu rupjmaize“ се оформя на продълговати парчета, които след това се заглаждат с влажна ръка. За да се избегне напукването, от двете страни на по-големите хлябове се оформят резки, а върху самата повърхност се правят кръст, резки или някакъв друг символ. Хлябовете се поставят върху покрита с плат или летви повърхност или фурнаджийска лопата, поръсена с трици или кленови листа, след което се поставят във фурната. Пекат се в нагорещена пещ, без да се използват тави или форми за печене. В началото на печенето фурната се нагрява при по-висока температура (280—350 °C), за да може да се образува твърда кора, която да не се пропука. След това печенето продължава при по-ниска температура (200—250 °C). Целият процес отнема от 1 до 2 часа в зависимост от размера на хляба. При изваждане от фурната горещите хлябове се намазват с нишестена паста или вода, което прави кората по-мека и лъскава.

Органолептични и физико-химични показатели за качеството на хляба

Форма и външен вид

Хляб с продълговата форма, с дължина, която е най-малко два пъти по-голяма от ширината му; с дебела, тъмна и лъскава кора; може да се поръси със семена от ким

Порьозност на средината на хляба

Равномерна порьозност; порите могат да са по-големи или по-малки

Еластичност на средината на хляба

Тъмна, еластична и леко влажна

Вкус и аромат

приятен аромат на изпечен хляб и семена от ким със сладко-кисел вкус на ръжен хляб

Киселинност на хляба, pH

5 —10

Влагосъдържание, %

38 —45

След като се изпече, горещият хляб се оставя да изстине. Съхранява се в хладно и добре проветриво помещение или се покрива с ленено платно. След като се охлади, хлябът се продава ненарязан или нарязан на малки парчета или филийки. Също така може да се опакова в платнена, хартиена или найлонова торбичка. Съхранява се при стайна температура (15—25 °C) или се замразява (-18 °C). „Salinātā rudzu rupjmaize“ се запазва свеж за дълго време, срокът му на годност е 5—10 дни.

4.3.   Описание на основните елементи, които определят традиционния характер на продукта (член 7, параграф 2 от настоящия регламент)

Ръженият хляб винаги е представлявал една от основните храни в латвийските домове, поради което в днешни дни се е превърнал в символ на латвийската национална идентичност. Включен е и в раздела „Местни традиции“ в Списъка на културното наследство на Латвия. Подобно на списъците на културно наследство на други европейски страни, Списъкът на културното наследство на Латвия включва най-забележителните и най-значимите творби и културни ценности, които отразяват най-важните културни постижения в историята на Латвия.

В своя научноизследователски труд Mūsu maize от 2004 г. („Хлябът наш насъщен“) етнографът Indra Čekstere посочва, че в латвийските домакинства „се пече най-често „salinātā rudzu rupjmaize“, като брашното в нощвите се попарва с гореща вода“. Взима се бучка тесто от предишната партида хляб, която се разтваря в топла вода и се добавя като квас. Течното тесто се размесва в нощвите и се оставя да престои една нощ, за да втаса, след което се бърка с дълга дървена лъжица. На сутринта започва етапът на месене на тестото — процес, който отнема дълго време и през който се добавят семена от ким и още брашно. Месенето приключва, когато брашното престане да залепва по ръцете. Тогава нощвите с втасващото тесто се поставят до фурната. Върху посипана с брашно или покрита с кленови листа фурнаджийска лопата се оформят малки хлябове с продълговата форма, след което бързо се поставят във фурната.

В книгата Latviešu tradicionālie ēdieni („Латвийски традиционни специалитети“), съставена от I. Heinola и S. Stinkule и публикувана през 2006 г. с подкрепата на Националния културен фонд, се отбелязва, че до началото на XX век латвийците и ливонците са се препитавали основно със земеделие и риболов, поради което и основната им храна се е състояла от домашно приготвен ръжен хляб и различни варени храни. В книгата се предлага описание на „salinātā rudzu rupjmaize“ и се отбелязва, че за приготвянето на хляба се е използвало ръжено брашно, част от което е било попарено. Тестото се приготвяло в дървени нощви, като втасването му се осигурявало от остатъчния квас от предишните партиди хляб и микроорганизмите, останали по стените на нощвите. От тестото се оформяли хлябове с продълговата форма, които се печали в пещ с дърва.

В своята книга Daudzveidīgā maizīte („Различните форми на хляба“) (1993 г.) експертът по приготвяне на хляб Zigrīda Liepiņa също описва производството на традиционния „salinātā rudzu rupjmaize“ така както все още е бил приготвян в началото на XX век. В описанието се набляга на уникалния характер на попареното брашно, както и на продължителността на втасването в дървените нощви — фактори, на които се дължат отличителният приятен аромат на хляба и неговата пореста и еластична средина.

Учителката по домакинство и ръчен труд M. Leiše също описва процеса на приготвяне и рецептата на „salinātā rudzu rupjmaize“. Тя посочва, че за приготвянето на хляба е най-добре да се използват нощви, изработени от дървесина от широколистни дървета, както и част от брашното да се попарва с известно количество гореща вода, а получената смес да се разбърква с дървена лъжица до получаването на хомогенна консистенция на тестото. След около 12 часа, когато попареното брашно вече е охладено, се добавя квасът и сместа се оставя да втаса. Чак тогава се преминава към месенето на тестото. След това от втасалото тесто се оформят хлябове, които се пекат в нагорещена фурна (Praktiskā mājturība („Практическо ръководство по домакинство“), публикувано от A. Gulbis, Рига, 1931 г.).

През 1915 г. L. Dumpe описва начина на печене на „salinātā rudzu rupjmaize“ в книгата Latviešu tautas ēdieni („Латвийски национални специалитети“, 2006 г.) въз основа на събрани по време на етнографски експедиции материали. Тя отбелязва, че „обикновеният хляб втасва след добавяне на топла вода с температура 45—65 °C, докато „salinātā“ втасва след добавяне на гореща вода с температура 95 °C. Меси се, докато престане да залепва по ръцете и при откъсване на парче с ръка остане бяла следа. Измесеното тесто се покрива и се оставя да втаса повторно в затоплено помещение. Втасалото тесто се разделя на парчета. Оформят се хлябове с продълговата форма и се изпичат в пещта. След изпичането горещите хлябове се намазват с вода или нишестена паста, което прави кората мека и лъскава“.


(1)  ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 17.


15.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/40


Публикация на заявка за изменение на равнището на Съюза на продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор съгласно член 97, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета

(2022/C 74/07)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от два месеца от датата на нейното публикуване.

ЗАЯВКА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА РАВНИЩЕТО НА СЪЮЗА НА ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ

„Jumilla“

PDO-ES-A0109-AM05

Дата на подаване на заявлението: 10 февруари 2021 г.

1.   Заявител и законен интерес

Consejo Regulador D.O. „Jumilla“ (Регулаторният съвет за наименованието за произход „Jumilla“)

Сдружение, състоящо се от всички лозари и винарски изби, които отглеждат грозде и произвеждат, съхраняват или бутилират вино, предназначено за или имащо право да носи ЗНП „Jumilla“.

2.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения

Наименование на продукта

Категория на лозаро-винарския продукт

Връзка

Пазарни ограничения

3.   Описание и основания за изменението

Опаковане в определения географски район и премахване на възможността за преместване на защитеното вино в наливно състояние във винарски изби, които не са обхванати от ЗНП.

а)

Рубрики от спецификацията на продукта, засегнати от изменението: 8. Приложими изисквания

б)

Раздели от единния документ, засегнати от изменението: 9. Допълнителни условия

Основание (Основания)

Става въпрос за изменение на равнището на Съюза, което попада в една от категориите, предвидени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/33, а именно: допълнителни ограничения по отношение на предлагането на продукта на пазара.

Съгласно член 4 от Регламент (ЕС) 2019/33 обосновката на изменението е следната:

Причини, свързани с качеството

Производството на вината със ЗНП „Jumilla“ не завършва с процеса на превръщане на мъстта във вино чрез алкохолна ферментация и останалите допълнителни процеси, а по-скоро с опаковането. Опаковането трябва да се счита за краен етап от производството на тези вина, тъй като включва други енологични практики, които биха могли да повлияят на специалните характеристики, а именно филтриране, стабилизиране и различни видове коригиращи мерки. Освен това в много случаи е необходим период на стареене в бутилка, който се осъществява на рафтовете за бутилки в сертифицираните винарски изби, за да може готовото вино да придобие завършен вид.

Всъщност опитът, натрупан за времето, при което е било разрешавано вината да напускат определения район в наливно състояние, е показал на производителите значението на този последен етап от производството на вино.

Това наименование за произход е признато в Испания през 1966 г. Подобно на останалата част от сектора, неговата дълга история е отбелязала значителен напредък по отношение на изискванията за качество до такава степен, че в днешно време внимателното наблюдение на бутилирането е предпоставка за качеството. Поради тази причина самият сектор иска да се гарантира, че виното, което има право да носи наименованието „Jumilla“, не избягва такова наблюдение. Достатъчно е да се отбележи, че преди 20 години през сезон 2000—2001 г. 86 % от виното с това ЗНП е било изнесено в наливно състояние, докато понастоящем това количество е само около 4 %.

Освен това е ясно, че транспортирането на дълги разстояния или за продължителни периоди увеличава риска от промени в продукта, като окисляване или температурни промени, които оказват неблагоприятно въздействие върху качеството. Разрешаването на такива пратки подкопава качеството на виното.

Всъщност производителите са съвсем наясно с това, поради което количеството вино, което се пуска на пазара в наливно състояние, вече е малка част от общото количество, продадено от ЗНП.

За да се гарантира напълно качеството на продукта, бутилирането следва да се извършва от сертифицираните производители, принадлежащи към ЗНП, т.е. в рамките на определения район. Тези производители носят пряка отговорност за престижа на продукта и се ползват от него, който в противен случай би могло да бъде компрометиран.

Гаранции за произход

Назначен от компетентния испански орган и акредитиран от националния орган по акредитация по ISO 17065 относно сертифицирането на продукти, контролният орган упражнява своята дейност в рамките на определения район. Необходима е пълна проследимост, за да се гарантира действителният произход на суровината и производството. Само контролният орган може да провежда тези дейности и по логистични и финансови причини той не може да посещава винарски изби в други държави членки или трети държави, за да гарантира произхода на бутилираното там вино.

Когато виното в наливно състояние се изпраща на оператори извън неговия обхват, контролният орган предоставя гаранция под формата на товарителница, потвърждаваща произхода на продукта и съответствието му със спецификациите за „Jumilla“ до мястото на изпращане. Когато обаче няма последващ контрол, тази гаранция за произход е безполезна за целите на ЗНП и губи валидността си.

Вярно е, че правилата на ЕС предвиждат сътрудничество с контролните органи в държавите на местоназначение. Опитът обаче показва, че това е ограничено до обичайните проверки, извършвани от производителите. Не се извършва надлежна проверка на изискванията за етапа на бутилиране съгласно съответната спецификация.

По-конкретно, върху всяка бутилка трябва да фигурира гаранция за произход под формата на контраетикет или номериран печат. Бутилиращите предприятия извън определения район обаче не изискват тези изделия от контролния орган. Това означава, че контраетикетите и номерираните печати не се използват, въпреки че се изискват съгласно продуктовата спецификация.

Положението е още по-лошо, когато бутилирането се извършва в трета държава, а около 75 % от вината „Jumilla“, продавани в наливно състояние, отиват в държави извън ЕС. В тези случаи дори не съществува механизъм за осъществяване на контрол върху тези вина.

Освен това за контролния орган е невъзможно да знае как тези продукти ще бъдат пуснати на пазара: под наименованието на ЗНП, под друго наименование или смесени с други вина.

Гарантиране на контрол

До датата на настоящото заявление за изменение пратките със защитено вино в наливно състояние са били придружавани от сертификат за произход по искане на регистрирания оператор.

Въз основа на изложените по-горе причини и на натрупания опит и предвид липсата на гаранция и контрол на качеството, присъщи на пратките в наливно състояние, изглежда нецелесъобразно да продължи издаването на сертификати за вина, които престават да бъдат обект на какъвто и да било контрол, преди да бъдат пуснати на пазара.

Количествата за износ в наливно състояние с времето постепенно намаляват, както ясно показват настоящите данни. Например през сезон 2010—2011 г. са изнесени 20 704 hl, което е представлявало около 25 % от производството. През сезон 2019—2020 г. цифрата е била 8 939 hl, което е представлявало около 4 % от производството. До момента през сезон 2021 г. не е имало пратки вино в наливно състояние. С оглед на това всякакви опити от страна на сертифициращия орган да извършва проверки стават все по-необосновани, тъй като обемите са много малки и разпределени между голям брой местоназначения.

Освен това самият контролен орган и неговият компетентен орган считат, че в действителност тези вина се пускат на пазара без ЗНП „Jumilla“. Следователно нито един от производителите, бутилиращи вино със ЗНП „Jumilla“, няма да трябва да промени своите практики нито пък ще се стигне до засягане на интересите му.

Нито един от производителите износители на вино в наливно състояние не е изразил несъгласие с тази мярка, която е одобрена от всички винарски изби и лозари, принадлежащи към наименованието за произход. В хода на националната процедура по предявяване на възражения не е имало възражения срещу одобряването на това изменение в спецификацията.

Националният орган по акредитация, който ежегодно извършва одит на работата на контролния орган, представи коментари относно загубата на контрол върху изнасяните количества с гаранция от контролния орган. Това изменение също така ще разреши такива проблеми, които биха могли да подкопаят статута на контролния орган като сертифициращ орган за виното.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

1.   Наименование на продукта

Jumilla

2.   Вид на географското означение

ЗНП — Защитено наименование за произход

3.   Категории лозаро-винарски продукти

1.

Вино

3.

Ликьорни вина

4.   Описание на виното или вината

1.   Бели вина („Jumilla“ и „Jumilla Dulce“)

Външен вид: цветът варира от стоманеносив до цвят на топаз. Прозрачен и бистър.

Аромат: на пресни плодове. В сладките вина могат да се долавят нотки на сушени плодове.

Вкус: балансиран между киселинност и сладост. При сладките вина сладостта преобладава над киселинността.

Аналитичните изисквания, които не са включени в таблицата, са в съответствие с действащото законодателство на ЕС в областта на виното.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

11

Минимална обща киселинност

4 g/l, изразена като винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

13,3

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

2.   Вина розе („Jumilla“ и „Jumilla Dulce“)

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Външен вид: цветът варира от малинов до бледо розово-оранжев. Прозрачен и бистър.

Аромат: на пресни плодове. Червени плодове. В сладките вина могат да се долавят нотки на сушени плодове.

Вкус: балансирана киселинност. При сладките вина сладостта преобладава над киселинността.

Аналитичните изисквания, които не са включени в таблицата, са в съответствие с действащото законодателство на ЕС в областта на виното.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

11,5

Минимална обща киселинност

4 g/l, изразена като винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

13,3

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

3.   Вина розе („Jumilla Monastrell“)

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Външен вид: цветът варира от малинов до бледо розово-оранжев. Прозрачен и бистър.

Аромат: на пресни плодове. Червени плодове. В сладките вина могат да се долавят нотки на сушени плодове.

Вкус: балансирана киселинност. При сладките вина сладостта преобладава над киселинността.

Аналитичните изисквания, които не са включени в таблицата, са в съответствие с действащото законодателство на ЕС в областта на виното.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

12

Минимална обща киселинност

4 g/l, изразена като винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

13,3

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

4.   Червени вина („Jumilla Monastrell“)

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Външен вид: цветът варира от виолетов до керемиденочервен, като в сладките вина могат да се забележат оттенъци на охра. Прозрачен и бистър.

Аромат: червени плодове. Черни плодове. В сладките вина се долавят нотки на сушени плодове.

Вкус: балансирана киселинност. Танинов. При сладките вина сладостта преобладава над киселинността.

Аналитичните изисквания, които не са включени в таблицата, са в съответствие с действащото законодателство на ЕС в областта на виното.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

12,5

Минимална обща киселинност

4 g/l, изразена като винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

13,3

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

5.   Червени вина („Jumilla“ и „Jumilla Dulce“)

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Външен вид: цветът варира от виолетов до керемиденочервен, като в сладките вина могат да се забележат оттенъци на охра. Прозрачен и бистър.

Аромат: червени плодове. Черни плодове. В сладките вина се долавят нотки на сушени плодове.

Вкус: балансирана киселинност. Танинов. При сладките вина сладостта преобладава над киселинността.

Аналитичните изисквания, които не са включени в таблицата, са в съответствие с действащото законодателство на ЕС в областта на виното.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

12

Минимална обща киселинност

4 g/l, изразена като винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

13,3

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

6.   Ликьорни вина („Tinto Monastrell“)

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Външен вид: цветът варира от черешовочервен до охра. Прозрачен и бистър.

Аромат: черни плодове. Сушени плодове.

Вкус: сладостта преобладава над киселинността. Танинов.

Аналитичните изисквания, които не са включени в таблицата, са в съответствие с действащото законодателство на ЕС в областта на виното.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

15

Минимална обща киселинност

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

5.   Винопроизводствени практики

a.   Специфични енологични практики

Агротехническа практика

Лозята, обхванати от защитеното наименование за произход „Jumilla“, могат да се отглеждат чрез използване на методи за екстензивно или интензивно земеделие.

Екстензивно отглеждане: за лозя, в които поради съображения, свързани с терена, надморската височина, валежите и други фактори на околната среда, гъстотата на засаждане отговаря на следните селскостопански параметри: най-много 1 900 растения на хектар и най-малко 1 100 растения на хектар.

Интензивно отглеждане: за лозя, които, отново според условията на околната среда, отговарят на следните селскостопански параметри: гъстота на засаждане между 3 350 и 1 500 растения на хектар.

Гроздето се бере по начин, който не уврежда качеството му. За вината, обхванати от това ЗНП, се използва само здраво грозде, което е достатъчно узряло, най-малко 10,7 o по скалата на Боме за бялото грозде и 11 o по скалата на Боме за червеното грозде.

Гроздето от сорта Monastrell, предназначено за производство на ликьорни вина, трябва да бъде най-малко 13 o по скалата на Боме в момента на брането.

При пресоването мъстта и виното се подлагат на натиск, осигуряващ максимален добив, който след преработка не може да надвишава 74 l готово вино на 100 kg грозде.

За целите на изчисляването на процесите на стареене като начална дата се приема първият ден на месец октомври на съответната година.

б.   Максимални добиви

1.

Широко отглеждани червени сортове

5 000 kg грозде от хектар

37 хектолитра от хектар

2.

Широко отглеждани бели сортове

5 625 kg грозде от хектар

41,62 хектолитра от хектар

3.

Интензивно отглеждане

8 750 kg грозде от хектар

64,75 хектолитра от хектар

6.   Определен географски район

Районът на производство на вината, обхванати от защитеното наименование за произход „Jumilla“, включва земите, разположени в общините в района на Jumilla в провинция Мурсия, както и Fuentealamo, Albatana, Ontur, Hellín, Tobarra и Montealegre del Castillo в провинция Albacete.

7.   Винен(и) сорт(ове) грозде

AIRÉN

CABERNET SAUVIGNON

CHARDONNAY

GARNACHA TINTA

GARNACHA TINTORERA

MACABEO - VIURA

MALVASIA AROMATICA - MALVASIA DE SITGES

MERLOT

MONASTRELL

MOSCATEL DE GRANO MENUDO

PEDRO XIMENEZ

PETIT VERDOT

SAUVIGNON BLANC

SYRAH

TEMPRANILLO - CENCIBEL

VERDEJO

8.   Описание на връзката или връзките

8.1.   Вино

Основният сорт грозде е Monastrell — това е много устойчив сорт, който се е адаптирал отлично към суровите условия в района, включващи суша, много горещи лета и пролетни слани. От него се произвеждат плътни и свежи вина, богати на алкохол и киселинност, с особено характерен аромат на узрели плодове и добре съчетаваща се тръпчивост.

Другите разрешени сортове отлично допълват сорта Monastrell, като стабилизират цвета, добавят киселинност и пригодност за стареене, а също така хармонизират напълно ароматите.

8.2.   Ликьорни вина

Тези вина се произвеждат от сорта Monastrell — сорт, който им придава наситеност на цвета, варираща от средна до много висока, като вината могат да бъдат почти и непрозрачни, в резултат на високите температури, характерни за района.

9.   Други специфични изисквания (опаковане, етикетиране, други изисквания)

Етикетиране

Правна уредба:

В националното законодателство

Вид допълнително условие:

Допълнителни разпоредби относно етикетирането

Описание на условието:

Върху етикетите трябва да фигурира защитеното наименование за произход, което да бъде ясно изписано с шрифт с височина най-малко 3 mm и най-много 10 mm.

Наименованието трябва да фигурира в близост до надписа „Denominación de Origen Protegida“ или „Denominación de Origen“, който трябва да е изписан с шрифт с височина най-малко 2 mm, но трябва винаги да бъде по-малък от придружаващото наименование на ЗНП.

Останалите указания са посочените в общото законодателство в областта на етикетирането на вината и в специфичните правила и разпоредби за етикетирането, установени от регулаторния съвет и в сила в настоящия момент.

Опаковката трябва да включва печати за качество, контраетикети или номерирани етикети, предоставени от Регулаторния съвет. Те трябва да са видими върху опаковките и се поставят от винарската изба по начин, който да предотврати повторното им използване.

Транспортиране на вината

Правна рамка

За орган за управление на ЗНП/ЗГУ, когато това е предвидено от държавите членки.

Вид допълнително условие

Опаковане в определения географски район

Описание на условието

Защитеното вино трябва да бъде опаковано изключително в съоръжения, разположени в района на производство на ЗНП „Jumilla“.

За да се гарантира правилното използване на ЗНП, всички защитени вина трябва да бъдат изпращани в опаковката.

Производството на вината с наименование за произход не завършва с процеса на превръщане на мъстта във вино чрез алкохолна ферментация и останалите допълнителни процеси, а по-скоро с опаковането. Опаковането трябва да се счита за краен етап от производството на тези вина, тъй като включва други енологични практики, които биха могли да повлияят на специалните характеристики, а именно: филтриране, стабилизиране и различни видове коригиращи мерки. Освен това в много случаи е необходим период на стареене в бутилка, за да може готовото вино да придобие завършен вид. Освен това е ясно, че транспортирането на дълги разстояния или за продължителни периоди увеличава риска от промени в продукта, като окисляване или температурни промени, които оказват неблагоприятно въздействие върху качеството. Поради това, за да се запази качеството на виното, е необходимо то да бъде бутилирано в определения район на ЗНП.

Контролният орган се назначава от компетентния испански орган и се акредитира от националния орган по акредитация по ISO 17065 относно сертифицирането на продукти. В случай на вина в наливно състояние, изпращани на оператори извън определения район, контролният орган може да гарантира произхода и съответствието със ЗНП „Jumilla“ само до мястото на изпращане. От логистични съображения и причини, свързани с разходите, обаче контролният орган не може да извършва дейност в държавите по местоназначение, където на практика националните компетентни органи също не извършват проверки. Около 75 % от пратките в наливно състояние отиват в трети държави. Следователно контролният орган не знае как тези вина се пускат на пазара. Това, което е известно, е, че на бутилките не се поставя контраетикетът или номерираният печат, както се изисква, тъй като бутилиращите предприятия не искат от контролния орган да им ги предостави. Това означава, че не трябва да има бутилиране на вина със ЗНП „Jumilla“ извън определения район. Поради това, за да се гарантира произходът и да се осигури контролът, е необходимо всички вина да бъдат бутилирани в определения район.

Връзка към продуктовата спецификация

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/pcdopjumillamodificacionmayoram05limpio_tcm30-556674.pdf


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.