ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 64 |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2021/C 430/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10255 — TRITON / BERGMAN CLINICS) ( 1 ) |
|
2021/C 430/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10338 — GALILEO / M6 / JV) ( 1 ) |
|
2021/C 430/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10054 — KOMBIVERKEHR / HUPAC / DX INTERMODAL JV) ( 1 ) |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съвет |
|
2021/C 430/04 |
||
2021/C 430/05 |
||
|
Европейска комисия |
|
2021/C 430/06 |
||
|
Сметна палата |
|
2021/C 430/07 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2021/C 430/08 |
Информационно известие на Комисията съгласно член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с осигуряването на редовни въздушни линии ( 1 ) |
|
2021/C 430/09 |
Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии в съответствие със задълженията за предоставяне на обществена услуга ( 1 ) |
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2021/C 430/10 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10251 — Invivo Group/Etablissements J Soufflet) ( 1 ) |
|
2021/C 430/11 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10461 — OTPP/BROOKFIELD/OMERS/SGN) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2021/C 430/12 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10255 — TRITON / BERGMAN CLINICS)
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 430/01)
На 3 август 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10255. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10338 — GALILEO / M6 / JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 430/02)
На 14 октомври 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на френски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията |
— |
(http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10338. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10054 — KOMBIVERKEHR / HUPAC / DX INTERMODAL JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 430/03)
На 19 октомври 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10054. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/4 |
Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2010/638/ОВППС на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2021/1867 на Съвета, и в Регламент (EС) № 1284/2009 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки спрямо Република Гвинея
(2021/C 430/04)
Лицата, включени в приложението към Решение 2010/638/ОВППС на Съвета (1), изменено с Решение (ОВППС) 2021/1867 на Съвета (2), и в приложение II към Регламент (ЕС) № 1284/2009 на Съвета (3), се информират за следното:
Съветът на Европейския съюз заключи, че лицата, включени в посочените по-горе приложения, продължават да отговарят на критерия, установен в Решение 2010/638/ОВППС и в Регламент (ЕС) № 1284/2009 за налагане на ограничителни мерки срещу Република Гвинея, и поради това спрямо тях следва и занапред да се прилагат подновените с Решение (ОВППС) 2021/1867 мерки.
На засегнатите лица се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), посочени на уебсайтовете в приложение III към Регламент (ЕС) № 1284/2009 на Съвета, за да получат разрешение за използване на замразени финансови средства за основни нужди или за конкретни плащания (вж. член 8 от регламента).
Засегнатите лица могат да отправят преди 30 юни 2022 г. искане до Съвета, придружено от удостоверителна документация, за преразглеждане на решението за включването им в посочения по-горе списък, на следния адрес:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Е-mail: sanctions@consilium.europa.eu
На засегнатите лица се обръща също внимание, че могат да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(1) ОВ L 280, 26.10.2010 г., стр. 10.
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/5 |
Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2010/638/ОВППС на Съвета и в Регламент (EС) № 1284/2009 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки спрямо Република Гвинея
(2021/C 430/05)
На вниманието на субектите на данни се предоставя следната информация в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (1).
Правното основание за извършваното обработване на данни е Решение 2010/638/ОВППС на Съвета (2), изменено с Решение (ОВППС) 2021/1867 на Съвета (3), и Регламент (ЕС) № 1284/2009 на Съвета (4).
Администратор на обработването на данни е Съветът на Европейския съюз, който се представлява от генералния директор на ГД RELEX (Външни отношения) в Генералния секретариат на Съвета, а отделът, на който е възложено обработването на данните, е RELEX.1.C, с който можете да се свържете на адрес:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Е-mail: sanctions@consilium.europa.eu
С длъжностното лице по защита на данните в ГСС можете да се свържете на:
Длъжностно лице по защита на данните
data.protection@consilium.europa.eu
Целта на обработването на данните е съставяне и актуализиране на списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки съгласно Решение 2010/638/ОВППС, изменено с Решение (ОВППС) 2021/1867, и Регламент (ЕС) № 1284/2009.
Субектите на данни са физическите лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, определени в Решение 2010/638/ОВППС и Регламент (ЕС) № 1284/2009.
Събраните лични данни включват данни, необходими за правилното идентифициране на засегнатите лица, изложението на мотивите и всички други свързани с тях данни.
Събраните лични данни могат да се предоставят при необходимост на Европейската служба за външна дейност и на Комисията.
Без да се засягат ограниченията съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, упражняването на правата на субектите на данни като правото на достъп и правата на коригиране и на възражение ще бъде осигурено в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.
Личните данни се съхраняват пет години след датата на заличаване на субекта на данните от списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, или след като срокът на мярката е изтекъл, или за периода на съдебния процес, в случай че е даден ход на съдебен процес.
Без да се засягат които и да било средства за съдебна, административна или извънсъдебна защита, субектите на данни имат право да подадат жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) ОВ L 295, 21.11.2018 г., стp. 39.
(2) ОВ L 280, 26.10.2010 г., стp. 10.
Европейска комисия
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/6 |
Обменен курс на еврото (1)
22 октомври 2021 година
(2021/C 430/06)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,1630 |
JPY |
японска йена |
132,43 |
DKK |
датска крона |
7,4405 |
GBP |
лира стерлинг |
0,84370 |
SEK |
шведска крона |
9,9748 |
CHF |
швейцарски франк |
1,0668 |
ISK |
исландска крона |
150,20 |
NOK |
норвежка крона |
9,7075 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,655 |
HUF |
унгарски форинт |
363,52 |
PLN |
полска злота |
4,5975 |
RON |
румънска лея |
4,9454 |
TRY |
турска лира |
11,1830 |
AUD |
австралийски долар |
1,5510 |
CAD |
канадски долар |
1,4341 |
HKD |
хонконгски долар |
9,0412 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6257 |
SGD |
сингапурски долар |
1,5669 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 368,39 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
17,0626 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,4337 |
HRK |
хърватска куна |
7,5265 |
IDR |
индонезийска рупия |
16 500,43 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,8265 |
PHP |
филипинско песо |
59,084 |
RUB |
руска рубла |
81,8586 |
THB |
тайландски бат |
38,763 |
BRL |
бразилски реал |
6,6304 |
MXN |
мексиканско песо |
23,5402 |
INR |
индийска рупия |
87,0740 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
Сметна палата
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/7 |
Годишни доклади относно изпълнението на бюджета на ЕС и относно дейностите, финансирани от Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия Европейски фонд за развитие за финансовата 2020 година
(2021/C 430/07)
Европейската сметна палата ще публикува своите годишни доклади за финансовата 2020 година относно изпълнението на бюджета на ЕС и относно дейностите, финансирани от Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия Европейски фонд за развитие, придружени от отговорите на институциите, на 26 октомври 2021 г.
Докладите могат да бъде разгледани или изтеглени от 00,01 часа на 26 октомври 2021 г. на уебсайта на Европейската сметна палата:
https://www.eca.europa.eu/bg/Pages/DocItem.aspx?did=58665
Връзката по-долу, която препраща към общ преглед на годишните доклади и свързаните с тях документи, ще бъде активирана по същото време:
https://www.eca.europa.eu/bg/Pages/AR2020.aspx
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/8 |
Информационно известие на Комисията съгласно член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността
Задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с осигуряването на редовни въздушни линии
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 430/08)
Държава членка |
Република Хърватия |
||||||||||||||||||||||||
Маршрут(и) |
|
||||||||||||||||||||||||
Дата на влизане в сила на задълженията за предоставяне на обществена услуга |
1.5.2022 |
||||||||||||||||||||||||
Адрес, на който могат да бъдат получени текстът и съответната информация и/или документация, свързани със задължението за предоставяне на обществена услуга |
За допълнителна информация, се свържете с:
Тел. +385 16169060 Факс +385 16196393 Електронна поща: PSO@caacro.hr |
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/9 |
Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността
Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии в съответствие със задълженията за предоставяне на обществена услуга
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 430/09)
Държава членка |
Република Хърватия |
||||||||||||||||||||||||
Маршрут(и) |
|
||||||||||||||||||||||||
Срок на действие на договора |
1.5.2022—28.3.2026 |
||||||||||||||||||||||||
Краен срок за подаване на офертите: |
60 дни след публикуването на настоящото известие |
||||||||||||||||||||||||
Адрес, на който могат да бъдат получени текстът на поканата за участие в търга и съответната информация и/или документация, свързана с публичния търг и със задълженията за предоставяне на обществена услуга |
Тел. +385 16169060 Факс +385 16196393 Електронна поща: PSO@caacro.hr |
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/10 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10251 — Invivo Group/Etablissements J Soufflet)
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 430/10)
1.
На 13 октомври 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
— |
Invivo Group (Франция), |
— |
Etablissements J Soufflet (Франция). |
Invivo Group придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие J Soufflet.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
— |
Invivo Group е сдружение на кооперативи с дейност предимно във Франция в селскостопанския сектор, по-специално в търговията със зърнени култури и маслодайни култури, услуги по съхранение на зърнени култури в силози, производство и дистрибуция на селскостопански продукти (семена, торове, фитосанитарни продукти, продукти за биологичен контрол и др.), услуги по финансово управление, дистрибуция на дребно на градински продукти, хранителни продукти и храна за домашни любимци, |
— |
Etablissements J Soufflet е индустриална група с дейност предимно във Франция в селскостопанския сектор, по-специално събирането и предлагането на пазара на зърнени култури, маслодайни култури и млечни продукти, производството и пускането на пазара на малц, съхранението и предлагането на пазара на селскостопански продукти, дистрибуция на продукти на земеделските производители (семена, торове, фитосанитарни продукти и за хранене на животните), агрономически консултации, производството и пускането на пазара на брашно, технически и ароматни решения за мелничарството и хлебопроизводството, преработката, пакетирането и предлагането на пазара на ориз, зърнено-бобови култури и зърнени култури. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от десет дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10251 — Invivo Group/Etablissements J Soufflet
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
Commission européenne |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des concentrations |
1049 Bruxelles |
БЕЛГИЯ |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/12 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10461 — OTPP/BROOKFIELD/OMERS/SGN)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 430/11)
1.
На 14 октомври 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
— |
Ontario Teachers’ Pension Plan Board („OTPP“, Канада), |
— |
UK Gas Distribution 1 Limited и UK Gas Distribution 2 Limited (Обединеното кралство), под контрола на Brookfield Asset Management Inc („Brookfield“, Канада), |
— |
Borealis Infrastructure Europe (UK) Limited (Обединеното кралство), под контрола на OMERS Administration Corporation („OMERS“, Канада), |
— |
Scotia Gas Networks Ltd („SGN“, Обединеното кралство). |
Предприятия OTPP, Brookfield и OMERS придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятието SGN.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
— |
за OTPP: управление на пенсионни обезщетения и инвестиране на активите на пенсионни схеми, |
— |
за Brookfield: дружество за управление на активи в световен мащаб, което предлага набор от продукти и услуги за публични и частни инвестиции с акцент върху инвестициите в недвижимо имущество, инфраструктура, възобновяема енергия и частно дялово финансиране, |
— |
за OMERS: инвестиции и управление на пенсии, |
— |
за SGN: втората по големина газоразпределителна мрежа в Обединеното кралство. SGN притежава Scotland Gas Networks plc и Southern Gas Networks plc. Тези две мрежи обхващат цяла Шотландия, южен Лондон и югоизточната част на Англия. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 (2) на Съвета следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10461 — OTPP/BROOKFIELD/OMERS/SGN
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
25.10.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 430/14 |
Публикация на заявление съгласно член 17, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета
(2021/C 430/12)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 27 от Регламент (ЕС) 2019/787 на Европейския парламент и на Съвета (1).
ОСНОВНИ СПЕЦИФИКАЦИИ НА ТЕХНИЧЕСКОТО ДОСИЕ
„PREGLER“/„OSTTIROLER PREGLER“
ЕС №: PGI-AT-02512 – 7 юни 2019 г.
1. Наименование
„Pregler“/„Osttiroler Pregler“
2. Категория спиртни напитки
Плодова дестилатна спиртна напитка (категория 9 от Регламент (ЕО) № 110/2008)
3. Описание на спиртната напитка
Физични, химични и/или органолептични характеристики
„Pregler“/„Osttiroler Pregler“ се произвежда чрез ферментация и дестилация изключително в дестилерии в определения географски район на административен окръг Lienz от ябълки и круши от района, или – в отделни случаи – чрез добавяне на сливи, които също трябва да произхождат от географския район. За да се постигне сложният аромат се използват различни сортове ябълки и круши.
Преобладава съдържанието на ябълки; съдържанието на круши не е под 25 %.
Добавят се сливи до 25 % от алкохолното съдържание, в допълнение към същото съотношение ябълки и круши, само ако производителят може да докаже, че традиционно е добавял сливи към рецептата си за непрекъснат период от най-малко 20 години и са спазени съответните специфични правила за етикетиране.
— |
Действително алкохолно съдържание на готовата за консумация спиртна напитка: най-малко 40 % об.; |
— |
Подслаждащи продукти за завършеност на вкуса: не повече от 4 g захар, изразени като инвертна захар, на литър краен продукт; |
— |
Етилкарбамат: не повече от 1 mg/l продукт – за „Pregler“/„Osttiroler Pregler“, произведен чрез добавяне на сливи; |
— |
Летливи съставки: най-малко 280 g/hl чист алкохол |
— |
Етилов ацетат: най-много 350 g/hl чист алкохол |
— |
Бистрота: бистър |
— |
Цвят: Безцветно |
— |
Мирис/вкус: характерен аромат на флорален букет и плътен плодов вкус на ябълки и круши от зрелия Източен Тирол, ясно разпознаваеми; вкусът на круша никога не трябва да преобладава. В конкретния случай, когато са добавени сливи: типично балансиран ароматен мирис и плътен плодов вкус на семкови плодове с характерни, добре интегрирани нотки на сливи и дискретен, никога натрапчив нюанс на костилка. |
— |
Хранителни добавки: няма. |
Специфични характеристики (в сравнение със спиртни напитки от същата категория)
При 40 об. % „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ има по-високо минимално алкохолно съдържание в сравнение с обичайните плодови спиртни напитки и строго ограничено, много ниско съдържание на захар от най-много 4 грама на литър, което се използвано за придаване на завършеност на вкуса.
Ароматът на „Pregler“/„Osttiroler Pregler“, направен изключително от ябълки и круши, е свеж, плодов, на ябълкова кора, с деликатни нотки на семки/сърцевина. Дискретен плодов, сочен аромат на запечена ябълка с добре интегрирани крушови нотки, напомнящи на банани, заедно с нотки на сушени круши, крушов сок и задушени круши, завършват мириса на напитката.
Когато се добавят сливи, лек бадемов аромат се вписва идеално във фона.
При допир с небцето „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ е типично мек, добре оформен и хармоничен с траен послевкус. Широкият спектър от използвани сортове плодове води до плътност и комплексност. Ябълковите аромати със своята плодова свежест и деликатни нотки на кора се подкрепят от сладък аромат на зряла круша и с бананови нотки от естерите на плодовете.
Също така, в конкретния случай, когато са добавени сливи, в послевкуса се усещат нотки на шоколад и канела, които придават деликатна тръпчивост.
„Pregler“/„Osttiroler Pregler“ никога не отлежава в дървени бъчви, а в цистерните за съхранение не се използват дървени трески или дървени вложки.
4. Географски район, за който се подава заявлението
„Pregler“/„Osttiroler Pregler“ се произвежда изключително в дестилерии в определения географски район на административен окръг Lienz („Източен Тирол“).
Районът обхваща общините Abfaltersbach, Ainet, Amlach, Anras, Assling, Außervillgraten, Dölsach, Gaimberg, Heinfels, Hopfgarten in Defereggen, Innervillgraten, Iselsberg-Stronach, Kals am Großglockner, Kartitsch, Lavant, Leisach, Lienz, Matrei in Osttirol, Nikolsdorf, Nußdorf-Debant, Oberlienz, Obertilliach, Prägraten am Großvenediger, Schlaiten, Silian, St. Jakob in Defereggen, St. Johann im Walde, St. Veit in Defereggen, Strassen, Thurn, Tristach, Untertilliach и Virgen.
5. Метод на получаване на спиртната напитка
Ферментация и дестилация
Първият етап от производството на „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ включва нарязване или смачкване на ябълките и крушите, и — ако е приложимо — сливите, които са прясно събрани изключително в определения географски район.
Използват се само зрели, здрави и чисти плодове. Всички нарязани или смачкани плодове (плодова каша) се поставят в цистерна или бъчва (мацерация). Сливите обикновено са с костилки.
Вторият етап е ферментацията на кашата, при него по принцип се добавят чисти дрожди. Не се използват генетично модифицирани дрожди. По време на ферментацията, която протича при контролирана температура и след определена процедура, захарта в плодовете се превръща в алкохол и въглероден диоксид. Средно ферментационният процес обикновено отнема между 2 и 6 седмици. След завършване на ферментацията ферментиралата каша с алкохолно съдържание 4—8 об. % се съхранява, докато придобие желания характерен аромат, типичен за плодовете. Ако кашата съдържа костилки от добавените сливи, те не се прехвърлят в дестилационната инсталация.
Третият етап е дестилацията на ферментиралата каша в обикновени дестилационни казани или казани с дефлегматор. Непрекъснатата дестилация не е съвместима с традиционните методи на производство и не се използва. В зависимост от вида на дестилационното оборудване (казан с или без обогатителни съдове), кашата се дестилира веднъж или два пъти до по-малко от 86 об. %. Напоследък все повече се използват медни казани с тарелки, така че кашата се дестилира само веднъж, което не само пести енергия, но и запазва по-добре аромата на плодовете.
За да се постигне балансиран и хармоничен състав, четвъртият производствен етап след дестилацията е съхранение в продължение на най-малко 4 седмици в подходящи неутрални контейнери (стъклени контейнери, цистерни от неръждаема стомана и др.). Продуктът не отлежава в дървени, напр. дъбови или черничеви бъчви, нито се добавят дървени трески или дървени вложки в цистерните за съхранение.
След съхранението започва петият и окончателен етап на производство, който включва следните стъпки:
— |
(незадължително) смесване на различни дестилати, които трябва да отговарят на горното изискване, |
— |
разреждане на високоалкохолните дестилати до подходящо за консумация алкохолно съдържание с чиста питейна вода, |
— |
бутилиране или преливане в други подходящи съдове за продажба, и |
— |
етикетиране и опаковане. |
В „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ не се добавят хранителни добавки.
За оформяне на вкуса може да се добавят максимум 4 грама захар, изразена в инвертна захар, на литър краен продукт.
Редукцията на дестилатите до подходящо за консумация алкохолно съдържание, етикетирането и опаковането могат да се извършват и извън географския район.
6. Връзка с географската среда или географския произход
Данни за географския район или произхода, които са от значение за връзката
Суровините за „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ от собствените дестилерии на стопанствата винаги са били ръчно набрани ябълки и круши от овощни градини с търговска цел или произхождат от ливади — овощни градини или единични дървета в земеделските стопанства в географския район. Фактът, че традиционният „Pregler“ от стопанствата винаги е бил плодова спиртна напитка, направена само от семкови плодове, е залегнал исторически в данъчното законодателство, което винаги е облагало с по-нисък данък спиртните напитки, направени изключително от семкови плодове в сравнение със спиртните напитки, произведени изцяло или частично от костилкови плодове.
В отделни случаи обаче съществува и традиция сред промишлените дестилерии, които, за да придадат уникалност на своите продукти, са добавяли известен дял сливи към ябълките и крушите, но без да се отклоняват твърде много от типичния характер на регионалния специалитет.
В исторически план отглеждането на плодове в района на Lienz може да се проследи много назад във времето. Още през 1558 г. особените качества на плодовете от Lienz са подчертани в стихотворението „Der fürstlichen Grafschaft Tyrol Landtreim“ („Поема за прекрасното графство Тирол“), написано от г-н Rösch von Geroldshausen, който е родом от града. И до днес типичните (източни) тиролски фамилни имена произхождат от старовисоконемски или романски думи за ябълки.
Отглеждането на плодове в окръг Lienz се извършва в хладната влажна зона на височина до 900 m над морското равнище и в суровата влажна зона над тази височина. Климатът на региона е особено повлиян от алпийския фьон. Алпийският фьон в басейна на река Lienz изтласква топъл въздух далеч в околните приточни долини и създава уникален микроклимат в северния край на Доломитите. Високите температури и ниската влажност в резултат на фьона, заедно с чистия въздух и сухия вятър, редуващи се с периоди без фьон, осигуряват на плодовете неповторими условия за развитие на типичния им аромат и вкус, които са особено интензивни. Наред с почвения състав, който варира от алувиална почва с високо съдържание на варовик до ледникови отлагания и кафява почва, тези климатични условия винаги са правили отглеждането на плодове в окръг Lienz нещо специално и са придавали по-конкретно на семковите плодове много „типично качество“.
Специфичното наименование „Pregler“ произтича от диалектната дума „pregeln“, която е широко разпространена само в географския район на Източен Тирол.
Думата „pregeln“, или също „brägeln“, означава „запичам“, „варя“ или „задушавам“. Това е обичайният термин за рафиниране на шнапс. И до днес думата „pregeln“ широко се използва в Източен Тирол като много общ термин за дестилацията на шнапс. В миналото спиртните напитки, направени от ябълки и круши от селскостопанската продукция на Източен Тирол са били широко известни като „Pregler“.
През 1991 г. дестилериите на шнапс от целия окръг Lienz се събират, за да основат дружество на производителите на „Pregler“ в Източен Тирол, със седалище в Dölsach, за да опазят и подобрят качеството на „Pregler“ и да съхранят неговата традиция в бъдеще.
Въз основа на тези традиции и след като първо беше вписан в Регистъра на храните в Австрия през 1998 г., на 24 юли 2012 г.„Pregler“ беше включен в глава B 23 от четвъртото издание на Регистъра като защитено географско указание с национално значение с Декрет BMG-75210/0006-II/B/13/2012. Оттогава „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ се ползва със специална защита на национално равнище.
Поради местоположението на административен окръг Lienz и особената му привлекателност за туризма и свързаните с това търговски отношения, „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ сега е продукт, известен и уважаван далеч отвъд границите на Австрия, който е тясно свързан, не само езиково, с региона и неговите дестилерии.
Популярността, а оттам и добрата репутация, на които се радва „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ сега, се потвърждават многократно от наградите, които продуктът получава на различни събития, напр. златно отличие на Международния конкурс за вина и спиртни напитки през 2016 г. (Cranleigh, Обединено кралство), множество награди за „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ на редица местни дестилерии на конкурса за шнапс на провинция Тирол през 2018 г., златен медал на шестия годишен конкурс за спиртни напитки в Берлин и сребърен медал на Destillata през 2019 г. Тясната връзка на репутацията на тази специална плодова спиртна напитка с името „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ е видна от разнообразни доклади за нея и препратки към нея както в местната, така и в международната преса (Tiroler Tageszeitung, Kleine Zeitung, Osttiroler Bote, Bezirksblätter Osttirol, седмичника Die Zeit (Zeitmagazin № 49 от 1 декември 1995 г.), както и от специализираните издания (Besseres Obst). Културна инициатива дори организира проява, „Pregler G’schichten“ („Историите на Pregler“), под надслов „Pregler: късче местна идентичност и част от културата на Източен Тирол“.
Специфични характеристики на спиртната напитка, дължащи се на особеностите на географския район
В резултат на регионалния климат в определения географски район на басейна на Lienz, с отчетливите разлики между дневните и нощните температури в сезона на зреене на ябълките и крушите, влиянието на почвата и над 100-годишната традиция на отглеждане, типичното качество на изключително регионалните семкови плодове (ябълки и круши) допринася значително за специфичните характеристики на „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ и придава на продуктите техния изключително богат характерен аромат, който е специфичен за използваните плодове и убедително плътен и комплексен поради набора от използвани сортове.
7. Разпоредби на Европейския съюз или национални/регионални разпоредби
Правно основание: законодателство на ЕС в областта на спиртните напитки; хоризонтално законодателство на ЕС за етикетирането на храните
Описание на изискването (изискванията): Общи критерии за качество на плодовите спиртни напитки
8. Заявител
Наименование: Федерален министър по социалните въпроси, здравеопазването и защитата на потребителите Правен статут: Федерално министерство, което е част от федералното правителство
Адрес: Radetzkystraße 2, 1030 Vienna, Austria
Електронна поща: post@sozialministerium.at, ixb13@sozialministerium.at
Телефонен номер: +43 1 71100-0
9. Допълнение към географското указание
-
10. Специфични правила за етикетиране
Указване на добавянето на сливи
За да бъдат потребителите напълно информирани, добавянето на сливи трябва да бъде ясно обозначено, чрез изображение или думи, в основното зрително поле (върху предния етикет).
Посочване на производителя
Задължително е да се посочат дестилерията или производителят, произвели продукта.
Символ на Съюза
Може да се използва символът на Съюза за регистрирани географски указания, въведен с приложение V към Регламент (ЕО) № 1898/2006, както е предвидено в член 22 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 716/2013 на Комисията.