ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 351

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 64
1 септември 2021 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2021/C 351/01

Съобщение на Комисията — Ръководство за прилагане за Протокола към ВИТС между Канада, Европейския съюз и неговите държави членки по отношение на взаимното приемане на резултатите от оценяването на съответствието

1

2021/C 351/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10164 — CVC/Stark Group) ( 1 )

15

2021/C 351/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10263 — Ardian/Deli Home) ( 1 )

16

2021/C 351/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10204 — Total Produce/Dole Food Company) ( 1 )

17

2021/C 351/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10291 — Arçelik/Whirlpool Beyaz) ( 1 )

18

2021/C 351/06

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10227 — KPS Capital Partners/Hydro Rolling) ( 1 )

19

2021/C 351/07

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10236 — Goldman Sachs/Oikos) ( 1 )

20

2021/C 351/08

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10010 — Investindustrial Group/CSM Ingredients) ( 1 )

21

2021/C 351/09

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10293 — Gilde Fund VI/EDCO) ( 1 )

22


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2021/C 351/10

Обменен курс на еврото — 31 август 2021 година

23


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2021/C 351/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10440 — SEGRO/PSPIB/Varia Class Logistics) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

24

2021/C 351/12

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10368 – Advent/Eurazeo/Hoist) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

26

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2021/C 351/13

Публикация на заявление съгласно член 17, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета

28


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/1


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Ръководство за прилагане за Протокола към ВИТС между Канада, Европейския съюз и неговите държави членки по отношение на взаимното приемане на резултатите от оценяването на съответствието

(2021/C 351/01)

Въведение

В областта на техническите пречки пред търговията Всеобхватното икономическо и търговско споразумение Канада — Европейски съюз (ВИТС) предвижда амбициозен Протокол относно взаимното приемане на резултатите от оценяването на съответствието („Протокола“) (1).

От 1998 г. насам Канада и ЕС признават резултатите на съответните си органи за оценяване на съответствието чрез споразумение за взаимно признаване (2). Такова сътрудничество е възможно, тъй като ЕС и Канада имат сходни изисквания за безопасност и здраве. По този начин чрез сключването на споразумение за взаимно признаване страните гарантират безопасността и здравето на потребителите, като същевременно облекчават своите предприятия от излишните допълнителни разходи чрез взаимно приемане на резултатите от оценяването на съответствието.

Протоколът, който заменя споразумението за взаимно признаване от 1998 г., допълнително разширява обхвата на включените продуктови сектори и за пръв път в рамките на сътрудничеството за оценяване на съответствието прави акредитацията на органите за оценяване на съответствието задължителна. По този начин Протоколът засилва публичния надзор и служи като вдъхновение за бъдещото международно сътрудничество в рамките на дейностите по оценяване на съответствието.

Настоящият документ има за цел да улесни бързото прилагане на основните елементи на Протокола. Той предоставя практически насоки относно действията и стъпките, които трябва да бъдат предприети от органите на ЕС по акредитация, Комисията, нотифициращите органи на държавите членки, както и от канадските органи.

Настоящият документ с насоки беше изготвен в консултация с работната група по въпросите на акредитацията и оценяването на съответствието към експертната група за вътрешния пазар за продукти („експертна група по вътрешния пазар за продукти (ВПП)“) на заседанията от 8 декември 2020 г. и 20 януари 2021 г.

Документът набляга на стъпките, които ЕС и неговите държави членки трябва да предприемат, когато заинтересованите органи за оценяване на съответствието поискат признаване, за да извършат оценяване на съответствието съгласно законодателните изисквания на ЕС и Канада за пазара на ЕС и Канада, включително информация относно надзора на пазара и предпазните мерки. Освен това с любезното съдействие на канадските органи в насоките също така се обяснява как канадските органи ще обработват предвидените искания на ЕС съгласно Протокола.

Практическо ръководство за прилагане на Протокола към ВИТС за оценяване на съответствието

Съдържание

А)

Обхват на Протокола 3

Б)

Акредитиране, определяне, (липса на) възражения и допълнителни изисквания за признаване на органи за оценяване на съответствието 4
Признаване на канадски органи за оценяване на съответствието 4
Акредитация 5
Определяне 6
Възражения 6
Допълнителни изисквания за признаването: 7
Определяне и признаване на органите на ЕС за оценяване на съответствието 9

В)

Признаване на органите по акредитация на страните 8
Относно процеса на подаване на искания за признаване от Канадския съвет по стандартизация 10
Относно процеса на подаване на заявления за признаване на органите на ЕС по акредитация 11

Г)

Оспорване и оттегляне на определянето на органи за оценяване на съответствието и органи по акредитация 11
Оспорване пред органите за оценяване на съответствието 11
Оттегляне на органите за оценяване на съответствието и преустановяване на признаването 12
Оспорване и прекратяване на признаването на органи по акредитация 12

Д)

Надзор на пазара, правоприлагане и защитни мерки 13

Е)

Двустранни споразумения във връзка с процеса на акредитация 14

Ж)

Приемане на резултатите на признатите органи за оценяване на съответствието 14

А)   Обхват на Протокола

Съгласно член 2, параграф 1 приложното поле на Протокола обхваща продуктовите групи, изброени в приложение 1 (3). В резултат на това органите на ЕС по акредитация и в някои случаи Канадският съвет по стандартизация (4) могат да акредитират канадски органи за оценяване на съответствието, за да оценят съответствието в рамките на следното хармонизирано законодателство на ЕС:

Директива 2014/53/ЕС: Радиосъоръжения

Директива 2014/30/ЕС: Електромагнитна съвместимост

Директива 2009/48/ЕО: Безопасност на детските играчки

Регламент (ЕС) № 305/2011: Строителни продукти

Директива 2006/42/ЕО: Машини

Директива 2014/32/ЕС: Средства за измерване

Директива 92/42/ЕИО: Бойлери за топла вода

Директива 2014/34/ЕС: Съоръжения и системи за защита, предназначени за използване в потенциално експлозивна атмосфера (ATEX)

Директива 2000/14/ЕО: Шумови емисии на съоръжения, предназначени за употреба извън сградите

Директива 2013/53/ЕС: Плавателни съдове за отдих

В Канада законодателството, което покрива обхвата, съответстващ на посоченото по-горе законодателство на ЕС, е по-сложно за изброяване, тъй като канадското законодателство не се основава на директиви, а се състои от законови и подзаконови актове, които съдържат задължителни регулаторни изисквания. В зависимост от продуктовия сектор националното правителство или провинциите и териториите („ПT“) отговарят за определянето на регулаторните изисквания, приложими в тяхната юрисдикция.

Поради това за някои категории продукти от приложение 1 ПТ са отговорни за определяне на регулаторните изисквания за своята провинция или територия, като съществуват други категории продукти, определени от националното правителство и съответно прилагани във всички ПТ.

Повече информация, включително относно федералните органи за редица федерални закони, можете да намерите на следния адрес: http://www.ic.gc.ca/eic/site/oca-bc.nsf/eng/ca03084.html

Освен това често чрез позоваване в законовите и подзаконовите актове се включват доброволни кодекси и стандарти, което ги прави задължителни и правно обвързващи. Във връзка с това „националните кодекси“ на Канада се разработват на национално равнище, но се прилагат на равнището на ПТ, с евентуални изменения, ако се смятат за необходими за законни цели.

Повече информация за канадските национални кодекси можете да намерите тук:

https://nrc.canada.ca/en/certifications-evaluations-standards/codes-canada/codes-development-process/how-national-codes-are-developed

Друг важен аспект за европейските органи за оценяване на съответствието, които работят на канадския пазар, е установяването и поддържането на отношения с т.нар. „органи с юрисдикция“ на федерално равнище или на равнището на ПТ за дадена категория продукти, за която се иска акредитация. Това изискване може да бъде изпълнено алтернативно чрез установяване на връзка със съответния „консултативен орган на регулаторния орган“, който се състои от компетентните канадски регулаторни органи в конкретна област.

Списъкът на консултативните органи на регулаторния орган може да бъде намерен на следния адрес:

https://www.scc.ca/en/accreditation/scc-accreditation-regulatory-authority-advisory-bodies

Като се има предвид естеството на канадската система, Канадският съвет по стандартизация не поддържа база от знания за регулаторните изисквания за сертифицирането на продукти. Вместо това, когато клиент на орган за оценяване на съответствието поиска сертифициране на своя продукт, за да изпълни регулаторните изисквания, той е отговорен, със или без съдействието на органа за оценяване на съответствието, да определи правилния технически стандарт, изискван от канадските органи. За органите на ЕС за оценяване на съответствието и по акредитация, ръководната група на Европейската организация за акредитация и Канадския съвет за стандартизация, описана в раздели В и Е от настоящия документ, е на разположение, за да ги подпомогне при намирането на информация относно регулаторните изисквания. Освен това Канадският съвет по стандартизация остава на разположение и предлага съдействие на заинтересованите органи на ЕС по акредитация и за оценяване на съответствието по отношение на регулаторната система в Канада.

Важно е да се отбележи, че що се отнася до канадските изисквания, Канадският съвет по стандартизация може да акредитира заинтересованите органи на ЕС за оценяване на съответствието, както го прави за канадските органи за оценяване на съответствието. Акредитацията от Канадския съвет по стандартизация е налична извън условията на Протокола, поради което някои органи на ЕС за оценяване на съответствието вече са се възползвали и са били акредитирани от Канадския съвет по стандартизация преди временното прилагане на Протокола. Съгласно условията на Протокола националните органи по акредитация на ЕС вече ще могат да акредитират органи за оценяване на съответствието на своята територия за съответните продуктови сектори за сертификация съгласно канадските изисквания.

Протоколът предвижда, че ЕС и Канада ще се консултират с оглед разширяване на приложното поле на Протокола чрез изменение на приложение 1. Във връзка с това член 2, параграф 2 предвижда да се даде приоритет на продуктовите групи, изброени в приложение 2.

В приложение 2 са предвидени следните категории продукти:

медицински изделия, включително принадлежности за тях;

съоръжения под налягане, включително съдове, тръбопроводи, устройства и функционални групи;

уреди, захранвани с газово гориво, включително свързани с тях устройства;

лични предпазни средства;

железопътни системи, подсистеми и елементи за оперативна съвместимост;

оборудване, монтирано на борда на кораби.

Б)   Акредитиране, определяне, (липса на) възражения и допълнителни изисквания за признаване на органи за оценяване на съответствието

В сравнение с традиционните споразумения за взаимно признаване относно взаимното приемане на резултатите от оценяването на съответствието, Протоколът въвежда ново задължително изискване органите за оценяване на съответствието да бъдат акредитирани от признати органи по акредитация. Като прави акредитацията задължителна за канадските органи за оценяване на съответствието и за тези на ЕС, Протоколът засилва публичния надзор на дейностите по оценяване на съответствието между Канада и ЕС.

В член 4 от Протокола се предвижда, че органът за оценяване на съответствието следва да поиска акредитация от орган по акредитация на своята територия, ако другата страна е признала този орган по акредитация съгласно членове 12 или 15. Когато обаче липсват органи по акредитация, признати съгласно членове 12 или 15, органите за оценяване на съответствието могат да поискат акредитация на територията на другата страна. Поради това в член 4 от Протокола се посочва, че органите за оценяване на съответствието искат акредитация в рамките на собствената си територия от признатите там органи по акредитация като „предпочитан начин“.

Следващите раздели имат за цел първо да обяснят процедурата за признаване за канадските органи за оценяване на съответствието, а след това и за органите на ЕС за оценяване на съответствието. Признаването на канадските органи и органите по акредитация на ЕС е обяснено по-подробно в раздел В.

Признаване на канадски органи за оценяване на съответствието

В член 3, параграф 2 от Протокола се определя процедурата за признаване на канадските органи за оценяване на съответствието. След като канадски орган за оценяване на съответствието премине през процедурата, предвидена в член 3, параграф 2, буква а) или член 3, параграф 2, буква б), органът ще бъде включен в публичния уебсайт на NANDO с определения му идентификационен номер и по този начин ще може да работи на пазара на ЕС за категориите продукти, за които е бил определен.

Процедурите за признаване в член 3, параграф 2, буква а) и член 3, параграф 2, буква б) са почти идентични, като всъщност се различава само първата стъпка от процеса на акредитация.

Процедурите включват пет кумулативни стъпки, които са: i) акредитация, ii) определяне, iii) (липса на) възражения; iv) липса на оттегляне, и v) непрекъснато спазване във времето.

1)   Акредитация:

Член 3, параграф 2, буква а)

:

„i)

органът за оценяване на съответствието е акредитиран от орган по акредитация, определен от една от държавите — членки на Европейския съюз, като компетентен за оценяване на съответствието с посочените специални технически регламенти на Европейския съюз;“

или:

член 3, параграф 2, буква б)

:

„i)

установеният в Канада орган за оценяване на съответствието като трета страна е акредитиран от орган по акредитация, признат в съответствие с член 12 или член 15 като компетентен за оценяване на съответствието с посочените специални технически регламенти на Европейския съюз;“

Съгласно текста на член 3, параграф 2, буква а), подточка i) канадските органи за оценяване на съответствието могат да поискат акредитация от органите по акредитация на държавите — членки на ЕС.

Както е обяснено по-горе, в случай че има канадски орган по акредитация, признат съгласно членове 12 или 15, и органът за оценяване на съответствието притежава сертификат за акредитация от такъв орган, процесът на признаване ще бъде този по член 3, параграф 2, буква б), което е отразено в член 3, параграф 2, буква б), подточка i). За повече информация относно признаването на канадските органи по акредитация, моля, вижте раздел В.

В член 4 от Протокола се предвижда, че органите по акредитация следва да акредитират канадските органи за оценяване на съответствието при условия, които не са по-малко благоприятни от тези, прилагани за органите на ЕС за оценяване на съответствието. Поради това органите на ЕС по акредитация следва да прилагат същите условия и процедури — нито повече, нито по-малко — за акредитиране на канадските органи за оценяване на съответствието, като тези, които биха се прилагали за органите на ЕС за оценяване на съответствието, поискали акредитация.

В член 5, параграф 2 от Протокола се определят качествените елементи за канадските органи за оценяване на съответствието, необходими, за да бъдат акредитирани в ЕС. Съгласно член 5, параграф 2, букви а)—б) канадският орган за оценяване на съответствието трябва да отговаря на изискванията, определени в член С17 от приложение I към Решение 768/2008/ЕО, и да притежава сертификат за акредитация.

Таблица с изискванията, свързани с органите за оценяване на съответствието (неизчерпателна (5)):

1.

Органът за оценяване на съответствието се създава съгласно националното право и притежава юридическа правосубектност.

2.

Органът за оценяване на съответствието е трета страна, независима от организацията или от продукта, които оценява.

3.

Органът за оценяване на съответствието, неговите ръководители и персонал, отговорен за изпълнение на задачите по оценяване на съответствието, не могат да бъдат проектант, производител, снабдител, лице, което монтира, купувач, собственик, ползвател или структура по поддръжка на продуктите, които се оценяват, нито упълномощени представители на някое от тези лица.

4.

Органите за оценяване на съответствието и техният персонал осъществяват дейностите по оценяване на съответствието с най-висока степен на почтено професионално поведение и необходимата техническа компетентност в определената област и са напълно освободени от всякакъв натиск и облаги.

5.

Органът за оценяване на съответствието трябва да бъде в състояние да осъществява всички задачи по оценяване на съответствието, предвидени за него от [позоваване на съответната част от законодателството на ЕС] и по отношение на които органът е бил нотифициран.

6.

Персоналът, отговорен за провеждането на дейностите по оценяване на съответствието, разполага със следното: a) добро техническо и професионално обучение; б) задоволително познаване на изискванията за оценките, които извършват, и подходящи правомощия за осъществяване им; в) подходящи познания и разбиране на съществените изисквания, на приложимите хармонизирани стандарти и на [съответното законодателство на Съюза]; г) способност да изготвя сертификати, записи и доклади, доказващи, че оценките са били направени.

7.

Осигурява се безпристрастността на органите за оценяване на съответствието, техните ръководители и на персонала, отговорен за оценките.

8.

Органите за оценяване на съответствието сключват застраховка за покриване на отговорността им, освен ако отговорността се поема от държавата съгласно националното законодателство или държавата членка е пряко отговорна за оценяване на съответствието.

9.

Персоналът на органа за оценяване на съответствието спазва задължение за служебна тайна по отношение на информацията, получена при изпълнение на неговите задачи.

10.

Органите за оценяване на съответствието участват във или гарантират, че персоналът, отговорен за оценките, е информиран за съответните дейности по стандартизация и дейностите на координационната група на нотифицираните органи, създадена съгласно съответното законодателство [на Съюза], и прилага като общи насоки административните решения и документи, приети в резултат от работата на тази група.

Важно е да се отбележи, че тези изисквания са постоянни, т.е., дори ако ЕС признае канадски орган за оценяване на съответствието, който може да започне да работи на пазара на ЕС, той ще продължи да има задължение да спазва изискванията на член 5, параграф 2. Ако органът за оценяване на съответствието не отговаря на тези изисквания след своето признаване, канадските органи оттеглят определянето му в съответствие с член 8 или органите на държавите членки могат да оспорят неговото определяне в съответствие с член 7 от Протокола. Тези аспекти са разгледани по-подробно в раздел Г по-долу.

2)   Определяне:

„ii)

определянето на установения в Канада орган за оценяване на съответствието като трета страна е извършено от Канада в съответствие с посочените в член 5 процедури;“

Член 5, параграф 1 предвижда, че на Канада ще бъде разрешено да използва инструмента на ЕС за електронно нотифициране (NANDO) за целите на определяне на орган за оценяване на съответствието. При определянето на орган за оценяване на съответствието канадските органи трябва да предоставят информацията, посочена в приложение 3 към Протокола, а именно:

„i)

обхвата на определянето (не трябва да се надхвърля обхватът на акредитацията на органа);

ii)

сертификата за акредитация и свързания с него обхват на акредитация;

iii)

адреса на органа и неговите данни за контакт;“

Следователно канадският орган за оценяване на съответствието, който ще бъде определен, ще трябва да притежава сертификат за акредитация.

Като определя органа за оценяване на съответствието, съответният орган осигурява публичен надзор върху компетентността на кандидатстващия орган за оценяване на съответствието.

По отношение на конкретните стъпки за определяне в NANDO, вж. също страници 50—72 от „Ръководство за използване: NANDO-INPUT/нотифицирани и определени организации по нов подход“, от 21 септември 2017 г., в който са очертани конкретните технически стъпки, чрез които канадските власти да определят канадски органи за оценяване на съответствието в базата данни NANDO.

3)   Възражения

„iii)

няма нерешени възражения в съответствие с член 6;“

Член 6 включва възможността за повдигане на възражения срещу определянето на канадски орган за оценяване на съответствието в срок от 30 дни от уведомлението/определянето в NANDO.

Съгласно правото на ЕС нотифициращите органи могат да повдигнат такива възражения чрез базата данни NANDO.

Процедурата и оценката за такива възражения следва да се извършват в съответствие с член 6. Комисията и нотифициращите органи на държавите членки могат да възразят, ако Канада не е предоставила информацията, описана в приложение 3, или ако има основание да се смята, че канадският орган за оценяване на съответствието не отговаря на разпоредбите на член 5, параграф 2, член 5, параграф 3 и член 5, параграф 4 от Протокола. Във връзка с това определеният орган за оценяване на съответствието по същество трябва да отговаря на изискванията, посочени в член С17 от приложение I към Решение 768/2008/ЕО, вж. член 5, параграф 2 и член 5, параграф 3 от Протокола.

Съгласно член 6, параграф 2 е възможно също така Комисията и нотифициращите органи на държавите членки да поискат допълнителна информация от канадските органи във връзка с изпълнението на член 5, параграф 2, член 5, параграф 3 и член 5, параграф 4 от Протокола от определен канадски орган за оценяване на съответствието. За тази цел, след като канадските органи предоставят отговор, Комисията и нотифициращите органи на държавите членки разполагат с още 30 дни, за да оценят тази информация и също така да повдигнат възражения срещу определянето на канадския орган за оценяване на съответствието. За тези цели ще бъде предоставена функция в NANDO.

Допълнителни изисквания за признаването:

4)

:

„iv)

определянето, извършено в съответствие с посочените в член 5 процедури, не е оттеглено от Канада;“

Тези изисквания не се нуждаят от обяснение — ако Канада оттегли определянето, канадският орган за оценяване на съответствието впоследствие ще бъде изключен от базата данни NANDO.

5)

:

„v)

след изтичане на 30-дневния срок, посочен в член 6, параграфи 1 или 2, установеният в Канада орган за оценяване на съответствието като трета страна продължава да отговаря на всички условия, описани в член 5, параграф 2;“

Аналогично, както е обяснено по-горе, за да бъдат признати и вписани в NANDO, канадските органи за оценяване на съответствието трябва да продължат да отговарят на всички условия, описани в член 5, параграф 2.

Определяне и признаване на органите на ЕС за оценяване на съответствието

Член 3, параграф 1 от Протокола се отнася до признаването на органи за оценяване на съответствието, установени в ЕС. Процедурата по член 3, параграф 1, буква а) и член 3, параграф 1, буква б) са различни в значителна степен и се различават от процеса на признаване на канадските органи за оценяване на съответствието, описан по-горе.

Съгласно член 3, параграф 1, буква а) орган на ЕС за оценяване на съответствието, акредитиран от Канадския съвет за стандартизация, незабавно се признава за компетентен да сертифицира продукти, отговарящи на техническите стандарти в обхвата на неговата акредитация, които се изискват от регулаторните органи в юрисдикцията на предвидените пазари в Канада. Следователно, в процедурата за признаване по член 3, параграф 1, буква а) не са предвидени срок за възразяване, определяне или други кумулативни изисквания.

След получаването на акредитация от Канадския съвет за стандартизация, чрез него канадските власти посочват органа на ЕС за оценяване на съответствието на уебсайта на Канадския съвет за стандартизация. Връзката към този списък също ще бъде публично достъпна в NANDO.

Съгласно член 3, параграф 1, буква б), ако признат орган на ЕС по акредитация акредитира органа на ЕС за оценяване на съответствието, тогава петте кумулативни стъпки, обяснени по-горе за канадските органи за оценяване на съответствието, са почти аналогични.

В допълнение към искането за акредитация от признат орган на ЕС по акредитация (член 3, параграф 1, буква б), подточка i) органът на ЕС за оценяване на съответствието ще трябва да бъде определен като такъв от нотифициращ орган на държава членка в съответствие с член 5.

За нотифициращите органи на държавите членки това означава да се гарантира спазването на член 5, параграф 1 и член 5, параграф 5. Нотифициращите органи на държавите членки трябва да включат информацията в приложение 3, описана по-горе, и да гарантират, че органът на ЕС за оценяване на съответствието е акредитиран от признат орган на ЕС по акредитация (член 3, параграф 1, буква б), подточка ii).

Нотифициращите органи на държавите членки определят органите на ЕС за оценяване на съответствието директно пред канадските органи чрез следната функционална пощенска кутия: cetainfo@scc.ca. Моля, имайте предвид, че за областите на далекосъобщенията и електромагнитната съвместимост се прилага специфична процедура (6).

При определянето на органите на ЕС за оценяване на съответствието нотифициращите органи на държавите членки изпращат копие и уведомление до Комисията чрез следната функционална пощенска кутия: GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Необходимо е органът на ЕС за оценяване на съответствието да няма нерешени възражения от канадските органи след 30-дневния срок за възражения в съответствие с член 6, параграф 1 (член 3, параграф 1, буква б), подточка iii). По време на 30-дневния период Канадският съвет по стандартизация поддържа връзка със съответния регулаторен орган в Канада, който има юрисдикция за въпросния продуктов сектор, и улеснява административните процеси, необходими за признаване в Канада;

Органът на ЕС за оценяване на съответствието трябва да отговаря на допълнителните изисквания, аналогични на тези, които се прилагат за канадските органи за оценяване на съответствието, както е обяснено по-горе (член 3, параграф 1, буква б), подточки iv)—v).

Най-късно 30 дни след като са получили определянето от нотифициращ орган на държава членка, канадските органи признават органа на ЕС за оценяване на съответствието или по силата на член 6 от Протокола отказват да признаят органа на ЕС за оценяване на съответствието. Канадските органи предоставят своя отговор директно на нотифициращия орган на държавата членка по електронна поща. Ако Канада признае органа на ЕС за оценяване на съответствието, тя го включва на съответния си уебсайт.

Ако отговорът е отрицателен, нотифициращият орган на държавата членка следва да информира Комисията чрез следната функционална пощенска кутия:

GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Ако отрицателният отговор повдигне въпроси, пораждащи загриженост за всички държави членки, Комисията свиква заседание на експертната група по ВПП.

Подобно на канадските органи за оценяване на съответствието, както е описано по-горе, съответният нотифициращ орган на държавата членка, който определя органа на ЕС за оценяване на съответствието, осигурява публичен надзор върху неговата компетентност, независимо от това къде е получил своя сертификат за акредитация.

В)   Признаване на органите по акредитация на страните

Новостта на Протокола в сравнение с традиционните споразумения за взаимно признаване е, че той прави акредитацията задължителна за признаването на органите за оценяване на съответствието съгласно Протокола, като по този начин засилва публичния надзор. Поради това органите за оценяване на съответствието трябва да поискат акредитация или от признат орган по акредитация на тяхна територия, или от органите по акредитация на другата страна.

В членове 12 и 15 от Протокола се определя процедурата за признаване, за да могат органите по акредитация да акредитират органите за оценяване на съответствието за пазара на другата страна. В член 15 се посочва, че от датата на влизане в сила на Протокола (7) Канада признава всички национални органи по акредитация на държавите — членки на ЕС, по отношение на техническите регламенти, свързани с далекосъобщителното крайно оборудване, оборудването за информационни технологии, апаратурата, използвана за радиокомуникация, и електромагнитната съвместимост, и също така ЕС признава Канадския съвет за стандартизация (КСС).

Поради това КСС вече е одобрен да акредитира канадски органи за оценяване на съответствието в следните области: Директива 2014/53/ЕС относно радиосъоръженията и Директива 2014/30/ЕС относно електромагнитната съвместимост. В това отношение някои канадски органи за оценяване на съответствието вече са изброени в NANDO днес и извършват дейност на пазара на ЕС (8).

Аналогично всички органи на ЕС по акредитация вече могат да акредитират органи на ЕС за оценяване на съответствието за следните канадски актове: Закона за далекосъобщенията, Закона за радиосъобщенията и Правилника за радиосъобщенията, включително техническите изисквания за радиоустройствата и свързаните с тях процедури за иновации, наука и икономическо развитие (9).

За всички останали продуктови сектори, изброени в приложение 1, член 12 от Протокола определя процедура за признаване на заинтересованите органи по акредитация (10).

За да поискат признаване на своите органи по акредитация, канадските органи и органите на ЕС (11) могат да си изпратят взаимно, в съответствие с член 12, параграф 2, искане за признаване, което следва да включва изчерпателен списък на следната информация, по-специално за орган по акредитация:

неговото наименование, адрес и данни за осъществяване на връзка;

доказателство, че той е оправомощен от правителството;

информация дали дейността на органа е с нетърговски и неконкурентен характер;

доказателство за неговата независимост от оценяваните от него органи за оценяване на съответствието и от търговски натиск, за да се гарантира, че няма да има конфликт на интереси с органите за оценяване на съответствието;

доказателство, че е организиран и функционира по такъв начин, че да бъдат запазени обективността и безпристрастността на неговата дейност и поверителността на получената от него информация;

доказателство, че всяко решение, свързано с атестацията на компетентността на органите за оценяване на съответствието, се взема от компетентно лице, различно от тези, които извършват оценяването;

обхвата, по отношение на който се иска той да бъде признат;

доказателство за неговата компетентност да акредитира органи за оценяване на съответствието в рамките на обхвата, по отношение на който се иска той да бъде признат, като се имат предвид приложимите международни стандарти, насоки и препоръки, както и приложимите европейски или канадски стандарти, технически регламенти и процедури за оценяване на съответствието;

доказателство за неговите вътрешни процедури за гарантиране на ефективно управление и подходящ вътрешен контрол, включително за въведените процедури за документиране на задълженията, отговорностите и правомощията на персонала, които могат да засегнат качеството на оценяването и атестацията на компетентността;

доказателство за числеността на компетентния персонал, с който разполага и който следва да бъде достатъчен за правилното изпълнение на неговите задачи, и за въведените процедури за наблюдение на работата и компетентността на участващия в процеса на акредитация персонал;

информация дали е определен за обхвата, по отношение на който се иска той да бъде признат на територията на определящата страна;

доказателство за статута му като страна, подписала многостранните договорености за признаване на Международното сътрудничество за акредитация на лаборатории („ILAC“) или на Международния форум по акредитация („IAF“) и на всякакви свързани с тях регионални договорености за признаване; и

всяка друга информация, за която страните могат да решат, че е необходима.

В член 12, параграф 3 от Протокола се предвиждат решения, когато страните признават, че могат да съществуват различия между техните съответни стандарти, технически регламенти и процедури за оценяване на съответствието. Във връзка с това Канадският съвет по стандартизация и Европейската организация за акредитация (ЕОА) сключиха двустранно споразумение за сътрудничество в съответствие с член 12, параграф 3. За повече информация вж. раздел Е.

Съгласно двустранното споразумение за сътрудничество, подписано от Канадския съвет по стандартизация и Европейската организация за акредитация, искането за признаване се основава на препоръка от „ръководната група ЕОА — Канадски съвет по стандартизация“. То беше сключено през 2018 г., за да оцени компетентността на Канадския съвет по стандартизация и на органите на ЕС по акредитация да акредитират органи за оценяване на съответствието за пазарите на Канада и на ЕС (12).

След като бъде получено искане за уведомяване за признаване, Канада и ЕС разполагат с 60 дни, за да отговорят писмено и да предоставят информацията, изисквана съгласно член 12, параграф 5 от Протокола. С този писмен отговор другата страна може да бъде уведомена за следното:

че органът по акредитация се признава за компетентен да акредитира органите за оценяване на съответствието за предложения обхват (член 12, параграф 5, буква а);

че са необходими изменения или законодателни и регулаторни промени за признаване на органа по акредитация (член 12, параграф 5, буква б);

че липсва конкретна информация, изисквана съгласно член 12, параграф 2 от Протокола (член 12, параграф 5, буква в);

че се отказва признаването на органа по акредитация за предложения обхват и причините за този отказ (член 12, параграф 5, буква г).

Освен това, в съответствие с член 12, параграф 6, ЕС и Канада публикуват наименованията на органите по акредитация, които признават, и за всеки орган по акредитация — обхвата на техническите регламенти, за които ги признават. ЕС ще използва NANDO за тези цели, а Канада ще публикува списъка на признатите органи на ЕС по акредитация на уебсайта на Канадския съвет за стандартизация.

Относно процеса на подаване на искания за признаване от Канадския съвет по стандартизация

С цел адекватно обработване на исканията за уведомяване за признаване в рамките на 60-дневния срок, предвиден в член 12, параграф 5, ще бъде разработена нова функция в базата данни NANDO, която ще даде възможност на канадските органи да съобщят чрез тази база данни своето искане за признаване на орган по акредитация, включително цялата изисквана информация, посочена в член 12, параграф 2. Ако в срок от 60 дни от получаването на съответното уведомление не бъдат повдигнати възражения, канадските органи ще получат писмен отговор, в който се признава компетентността на органа по акредитация да акредитира органи за оценяване на съответствието за предложения обхват (член 12, параграф 5, буква а).

Комисията поддържа връзка с ЕОА относно процеса, който води до искането за признаване, и информира държавите членки за оценката на ЕОА на искането за признаване, която се предхожда от работата на Ръководния комитет на ЕОА и Канадския съвет за стандартизация. За повече информация вж. раздели В и Е от настоящия документ. Ако е необходимо, Комисията свиква заседание на експертната група по ВПП.

Ако държава членка желае да повдигне възражения, независимо от констатациите на EОA, тя може да направи това чрез своя нотифициращ орган. Възраженията могат да бъдат директно кодирани в базата данни NANDO, като се приложи изявление, с което се информират другите държави членки и Комисията. При тези си действия държавата членка обосновава възраженията си и е длъжна да посочи условията, при които според нея признаването би могло да бъде направено.

При получаване на такова възражение от страна на отделна държава членка и ако бъде счетено за необходимо, службите на Комисията незабавно свикват заседание на експертната група по ВПП, за да обсъдят опасенията на съответната държава членка. За да спазят 60-дневния срок, държавите членки могат да представят възражения само до 40 дни след получаване на искането за уведомяване за признаване, подадено от канадските органи.

След изтичането на 60-дневния срок, ако възраженията останат, в NANDO се създава автоматизирана функция като писмен отговор до канадските органи, като се включва изявлението на възразяващата(ите) държава(и) членка(и) и се предоставя информацията, изисквана съгласно член 12, параграф 5, букви б), в) и/или г). Комисията ръководи последващия диалог с канадските органи.

Относно процеса на подаване на заявления за признаване на органите на ЕС по акредитация

Органите на ЕС по акредитация, които желаят да поискат признаване в Канада, информират ЕОА и Комисията за това. Всяко искане за уведомяване за признаване за органите на ЕС по акредитация се предхожда от положителна препоръка от ръководната група ЕОА — Канадски съвет по стандартизация. За повече информация вж. раздел Е.

Комисията изпраща от името на ЕС искането за уведомяване за признаване до Канада чрез базата данни NANDO, която автоматично информира държавите членки чрез електронно съобщение.

Искането за уведомяване за признаване и придружаващата го информация се представят на канадските органи в съответствие с член 12 от Протокола. Канадските органи разполагат с 60 дни, за да предоставят писмен отговор на искането за признаване.

Канадските органи, които имат достъп до NANDO и са получили уведомлението за признаване, отговарят в съответствие с член 12, параграф 5 от Протокола по електронна поща на следната функционална пощенска кутия: GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu.

След като службите на Комисията получат отговора, те го изпращат на съответната държава членка и на съответния орган на ЕС по акредитация и информират ЕОА и другите държави членки. Освен това, ако канадските органи отхвърлят искането за уведомяване или изискват изменения или законодателни и регулаторни промени, или търсят допълнителна конкретна информация, службите на Комисията могат да свикат заседание на експертната група по ВПП, за да обсъдят решението за отхвърляне или искането за допълнителна информация.

Г)   Оспорване и оттегляне на определянето на органи за оценяване на съответствието и органи по акредитация

След признаването на орган за оценяване на съответствието е възможно да се оспори неговата компетентност или да се оттегли определянето му в съответствие с членове 7 и 8 от Протокола. Освен това членове 13 и 14 от Протокола се отнасят до преустановяването или оспорването на признаването на признат канадски орган по акредитация.

Оспорване пред органите за оценяване на съответствието

Член 7 от Протокола се отнася до оспорването и определя процедурата за оспорване, включително в член 7, параграф 5, за страните, които престават да признават съответния орган за оценяване на съответствието.

В член 7, параграф 1 се предвижда, че определянето на органите за оценяване на съответствието може да бъде оспорено, ако съответните органи не успеят да предприемат действия в резултат на процедурата за подаване на жалби, предвидена в член 11, параграф 3 от Протокола (вж. по-долу раздел Д за повече информация относно член 11, параграф 3 от Протокола). Освен това определянето на органите за оценяване на съответствието може да бъде оспорено, ако има основания да се смята, че резултатите от дейностите по оценяване на съответствието на тези органи не предоставят достатъчно гаранции, че оценяваните продукти са в съответствие с приложимото законодателство.

Нотифициращите органи на държавите членки могат да подадат своето оспорване директно чрез NANDO, като по този начин информират останалите държави членки и Комисията. След 15 дни, ако Комисията или други държави членки не реагират, автоматизирана функция в NANDO незабавно изпраща оспорването на канадските органи. Този процес позволява прозрачност за Комисията и другите нотифициращи органи на държавите членки и осигурява съответните последващи действия в базата данни NANDO, ако е необходимо да се предприемат действия в резултат на процеса на оспорване.

Преди да уведомят канадските органи за оспорване в съответствие с член 7, параграф 2, службите на Комисията съдействат за проверката на изискванията по член 7, параграф 1 и член 7, параграф 2 в сътрудничество със съответната държава членка.

След като са уведомили канадските органи за оспорването, за целите на координацията службите на Комисията предоставят възможност за диалог, предвиден в член 7, параграф 4 от Протокола, между канадските органи и нотифициращия орган, който е подал оспорването.

Ако заинтересована държава членка желае да предприеме мерки в съответствие с член 7, параграф 3 от Протокола, тя информира службите на Комисията, така че да може да бъде създаден координиран подход между всички държави членки.

Също така службите на Комисията насочват всички действия, предвидени в член 7, параграф 5 от Протокола, в тясно сътрудничество с нотифициращите органи на държавите членки. Във връзка с това службите на Комисията възнамеряват да използват експертната група по ВПП като форум за обсъждане във връзка с член 7, параграф 5.

Канадските органи подават своето оспорване до органите на ЕС за оценяване на съответствието на Комисията, която впоследствие съобщава това оспорване на съответния нотифициращ орган на държавата членка, ЕОА и органа на ЕС по акредитация, ако е приложимо. Ако е необходимо и представлява интерес за други държави членки, Комисията свиква заседание на експертната група по ВПП.

Оттегляне на органите за оценяване на съответствието и преустановяване на признаването

Член 8 от Протокола се отнася до оттеглянията и определя кога страните оттеглят или изменят обхвата на предишно определяне на орган за оценяване на съответствието. Например страните оттеглят определянето на орган за оценяване на съответствието, ако органът за оценяване на съответствието вече не отговаря на изискванията на член 5, параграф 2 от Протокола.

Нотифициращите органи на държавите членки, които трябва да оттеглят или изменят обхвата на предварително определен орган на ЕС за оценяване на съответствието, могат да го направят директно до канадските органи чрез следната функционална пощенска кутия: cetainfo@scc.ca

Нотифициращият орган на държавата членка изпраща копие до службите на Комисията при подобно уведомяване на следната функционална пощенска кутия:

GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Канада иска оттеглянето или изменението на обхвата на определения от нея орган за оценяване на съответствието директно чрез NANDO.

Освен това, без да се засяга член 7, параграф 5, в член 8, параграф 5 от Протокола се разглеждат пет сценария, при които страните могат незабавно да преустановят признаването на орган за оценяване на съответствието, който преди това е бил определен. Например, ако акредитацията на канадски орган за оценяване на съответствието изтече и канадските власти не оттеглят неговото определяне или не представят нов сертификат за акредитация, Комисията и държавите членки могат да предприемат мерки в съответствие с член 8, параграф 5 от Протокола и да преустановят признаването на органа за оценяване на съответствието, чиято компетентност е под въпрос. Държавите членки, които възнамеряват да преустановят признаването на канадски орган за оценяване на съответствието, информират Комисията, която може да изключи от списъка на признатите органи за оценяване на съответствието в NANDO съответния орган за оценяване на съответствието и информира за това канадските органи.

Оспорване и прекратяване на признаването на органи по акредитация

В членове 13 и 14 от Протокола се предвижда възможност за преустановяване на признаването или оспорване на признаването на орган по акредитация.

В член 13 се посочва, че ако органът по акредитация престане да бъде подписваща страна по многостранно или регионално споразумение, посочено в член 12, параграф 2, буква л), или споразумение за сътрудничество, описано в член 12, параграф 3, признаващата страна може да престане да признава подобен орган по акредитация.

В член 14 се определя процедурата за оспорване на признаването на орган по акредитация след неговото признаване.

Ако държава членка желае да оспори признаването на канадския орган по акредитация, тя информира службите на Комисията, ЕОА и другите държави членки по електронна поща и обосновава по обективен и мотивиран начин основанията за своето искане.

Процесът на оспорване или преустановяване на признаването на Канадския съвет по стандартизация, както и процесът, насочен към намиране на решение по дадено оспорване, зависят в голяма степен от работата, извършена от ЕОА и Канадския съвет по стандартизация, както е предвидено в член 14, параграф 2 от Протокола. EОA информира надлежно Комисията и държавите членки за всяко развитие, което би могло да доведе до оспорване или преустановяване на признаването на Канадския съвет по стандартизация и на признатите въз основа на това органи за оценяване на съответствието.

Когато службите на Комисията получат такава информация, те незабавно свикват заседание на експертната група по ВПП за обсъждане как да се процедира.

Аналогично, ако Канада възнамерява да преустанови признаването или да оспори определянето на орган на ЕС по акредитация и на органи за оценяване на съответствието, признати на тази основа, тя информира Комисията, която незабавно информира и поддържа връзка с ЕОА и съответната държава членка, с органа на ЕС по акредитация и, когато е целесъобразно, впоследствие свиква заседание на експертната група по ВПП.

Д)   Надзор на пазара, правоприлагане и защитни мерки

В член 11 от Протокола се предвижда как органите за надзор на пазара или правоприлагащите органи проверяват съответствието на продуктите, оценени от признат орган за оценяване на съответствието, установен на територията на другата страна, и какви мерки за правоприлагане и предпазни мерки могат да предприемат в това отношение.

Съгласно член 11, параграф 1 проверката на съответствието на даден продукт със съответното законодателство се извършва при условия, не по-малко благоприятни от тези, извършвани по отношение на продукти, оценени от органите за оценяване на съответствието на тяхната територия.

В член 11, параграф 2 от Протокола се предвижда, че националните органи могат да предприемат или поддържат мерки по отношение на продукт, като например изтегляне на продукта от пазара, ако пускането или употребата на продукта на пазара би могло да възпрепятства постигането на законна цел. Съгласно член 1 от Протокола законни цели са изброените в член 2, параграф 2 от Споразумението на СТО за техническите пречки пред търговията, например защитата на човешкото здраве и безопасност или на околната среда. Мярката или мерките, предприети срещу определен продукт, трябва да бъдат в съответствие с ВИТС и по-специално с Протокола. В това отношение, в допълнение към изтеглянето на продукта от пазара, в член 11, параграф 2 от Протокола изрично са изброени няколко други примера за подходящи мерки. Това са мерки, които забраняват пускането или употребата на продукта или ограничават неговото движение на пазара.

Важно е да се отбележи, че ако даден орган за надзор на пазара или правоприлагащ орган на държава членка желае да приеме или поддържа мерки по отношение на определен продукт, който е бил оценен от орган за оценяване на съответствието, определен от канадските органи съгласно Протокола, те незабавно информират канадските органи на следния функционален имейл: cetainfo@scc.ca

Когато се обръщат писмено до канадските органи, държавите членки винаги изпращат копие до Комисията на следната функционална пощенска кутия:

GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

По искане на канадските органи от органа на държавата членка, който вече е подал съобщението до службите на Комисията, може да се изиска да представи мотиви за приемането или запазването на тези мерки. За целите на координацията службите на Комисията ще осъществяват предвидения диалог между органите на съответната(ите) държава(и) членка(и) и Канада.

Освен това, в член 11, параграф 3 и член 11, параграф 4 от Протокола е предвидена възможността органите на държавите членки и органите на ЕС по акредитация да подадат писмена жалба до Канада, ако има доказателства, че продуктите, оценени от канадски орган за оценяване на съответствието, не съответстват на приложимото законодателство на ЕС, за което той е признат. Такава писмена жалба се подкрепя с доказателства, например като се подчертават по-ранните мерки, предприети съгласно член 11, параграф 2 от Протокола. Жалба по член 11, параграф 3 може евентуално да се използва за оспорване на определянето на съответния орган за оценяване на съответствието съгласно член 7, вж. раздел Г по-горе.

Органите на държавите членки или органите на ЕС по акредитация, които желаят да подадат писмена жалба, информират и поискват от службите на Комисията да подадат такава жалба от тяхно име. Всички подобни писмени жалби се подават до службите на Комисията чрез следната функционална пощенска кутия: GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Службите на Комисията ще наблюдават и ще препратят жалбата до канадските органи в тясно сътрудничество с органа на държавата членка, ЕОА и съответния орган на ЕС по акредитация, както и ще информират органите на други държави членки и органите на ЕС по акредитация за жалбата.

Комисията също така ще поддържа контакт със съответната държава членка и органа по акредитация на ЕС, ако Канада предприеме мерки съгласно член 11, параграф 2 от Протокола или подаде писмена жалба съгласно член 11, параграф 3 или член 11, параграф 4 от Протокола. За тези цели службите на Комисията ще използват експертната група по ВПП като съответния форум за обсъждане на всички въпроси, свързани с член 11 от Протокола, но може да се консултира и с органите за надзор на пазара на държавите членки, когато е целесъобразно, чрез мрежата на Съюза за съответствие на продуктите.

Е)   Двустранни споразумения във връзка с процеса на акредитация

В член 12, параграф 3 от Протокола се предвижда възможността за споразумение за сътрудничество между европейската и канадската система за акредитация или, при липса на такова споразумение, между определения орган по акредитация и орган по акредитация, признат за компетентен от признаващата страна. Това споразумение следва да гарантира, че определеният орган по акредитация е компетентен да акредитира органите за оценяване на съответствието като компетентни да оценяват съответствието със съответните правилници на признаващия орган. За тези цели на 10 юни 2016 г. Европейската организация за акредитация (ЕОА) и Канадският съвет по стандартизация (КСС) подписаха двустранно споразумение за сътрудничество (13) за установяване на условията и процедурите по отношение на техническата подкрепа, насочена към взаимното признаване на органите по акредитация и акредитираните органи за оценяване на съответствието, които работят в ЕС и Канада.

На 18 юни 2018 г. ЕОА и КСС създадоха образец на рамка за взаимно признаване от Канада и ЕС на техните органи за оценяване на съответствието и органи по акредитация. (14) Рамката създава съвместна ръководна група ЕОА — КСС, която наблюдава процеса на признаване и гарантира компетентността на органите за оценяване на съответствието и органите по акредитация за пазарите на ЕС и Канада. По този начин ръководната група администрира процесите, които водят до взаимно признаване за всяка категория продукти между КСС и ЕОА, включително:

Списък на категориите продукти и свързаните с тях изисквания, за които признаването е установено на национално равнище на акредитация.

Списък на признатите акредитиращи органи с техния обхват на признаване.

Актуализиране, ако е необходимо, на документацията и свързаните с нея формуляри, които да бъдат използвани за процесите на признаване.

Запазване на регулаторната валута и ангажираност с регулаторните органи.

Действия в качеството на централно звено за контакт по въпроси, свързани с прилагането на Протокола и процесите на взаимно признаване при прилагането на Протокола.

Освен това при липса на признаване на канадския орган по акредитация съгласно член 12 КСС може да се опита да сключи двустранни споразумения за сътрудничество с органите по акредитация на държавите — членки на ЕС, за улесняване на акредитацията на канадските органи за оценяване на съответствието чрез органите на ЕС по акредитация. Такива двустранни споразумения за сътрудничество могат да улеснят прилагането на член 4 от Протокола. По принцип такова споразумение би могло да включва осигуряване на проверки на място от страна на КСС и националния орган на ЕС по акредитация на техните територии и други мерки, които биха могли пропорционално да намалят разходите за акредитация, като същевременно гарантират спазването на съответните изисквания на ЕС и на Канада.

Въпреки че сключването на такива споразумения не е задължение, нито предварително условие, предвидено в Протокола, те биха могли допълнително да улеснят прилагането на Протокола до признаването на канадския орган по акредитация за конкретни продуктови сектори.

Ж)   Приемане на резултатите на признатите органи за оценяване на съответствието

Членове 9 и 10 от Протокола предвиждат, че ЕС признава резултатите от дейностите по оценяване на съответствието, извършвани от органите за оценяване на съответствието, признати съгласно член 3 (вж. раздел Б), и от акредитирани вътрешни органи, установени в Канада, при условия, не по-малко благоприятни от тези, които се прилагат за подобни органи в ЕС. От друга страна, ако бъде преустановено признаването на орган за оценяване на съответствието, органите на държавите членки могат също така да престанат да признават неговите дейности по оценяване на съответствието и резултатите от тях.

В член 9, параграф 2 се уточнява, че отказът може да започне от датата, на която е преустановено признаването на органа за оценяване на съответствието, или ако има основания да се смята, че такава липса на компетентност, която води до оттегляне на признаването, е настъпила преди тази дата, следователно преди датата на преустановяване. Ако няма основания да се смята, че липсата на компетентност е настъпила преди датата на преустановяване, органите на държавите членки приемат резултатите от съответните дейности по оценяване на съответствието до датата на преустановяване.

По отношение на акредитираните вътрешни органи, в съответствие с член 10, параграф 1 от Протокола, само вътрешните органи, акредитирани от орган на ЕС по акредитация или алтернативно от Канадския съвет по стандартизация, получават не по-малко благоприятно третиране.


(1)  ВИТС се прилага временно от 2017 г., включително Протоколът. Вж. Решение (ЕС) 2017/38 на Съвета от 28 октомври 2016 г. за временно прилагане на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна (ОВ L 11, 14.1.2017 г., стр. 1080).

(2)  ОВ L 280, 16.10.1998 г., стр. 1, ОВ L 278, 16.10.2002 г., стр. 19.

(3)  За обхвата на съответното законодателство на ЕС Протоколът посочва, че продуктовите групи зависят от признаването от страна на ЕС на неправителствени органи за целите на оценяването на съответствието на стоките с хармонизираното законодателство на ЕС. Понастоящем такова изискване за признаване само на неправителствени организации няма отражение върху продуктовите групи, изброени в приложение 1.

(4)  Понастоящем съгласно член 15 от Протокола Канадският съвет по стандартизация може да акредитира канадски органи за оценяване на съответствието за Директива 2014/53/ЕС относно радиосъоръженията и Директива 2014/30/ЕС относно електромагнитната съвместимост, но за останалото посочено законодателство на ЕС, Канадският съвет по стандартизация ще трябва да бъде признат съгласно член 12 от Протокола (за повече информация вж. раздел В).

(5)  Моля, имайте предвид, че изискванията не са посочени изцяло и следователно за изчерпателния списък с изискванията, моля, вж. член R17 от приложение I към Решение 768/2008/ЕО.

(6)  Ако органът за оценяване на съответствието разглежда оборудване за изпитване съгласно RSS-102, не се извършва признаване и лабораторията просто трябва да се регистрира, като следва стъпките по-долу:

 

Ако органът за оценяване на съответствието разглежда сертифициращо оборудване, трябва да бъдат следвани процедурите CB-01 и CB-02.

 

Номерата на дружествата могат да бъдат получени чрез създаване на нов уеб акаунт чрез система за управление на спектъра .

1.

Щракнете върху „Регистрирай нов уеб акаунт за нов или съществуващ лицензополучател или клиенти за сертификация/регистрация или излъчващ оператор“.

2.

В списъка за сертифициране и регистрация на оборудването изберете „Нов кандидат“ или „Нов кандидатстващ агент“ и след това щракнете върху бутона „Напред“.

3.

Попълнете „Информация за уеб потребителя“, „Информация за кандидата“ и „Лице за контакт за писмото за сертифициране“.

4.

Прегледайте информацията и след това изпратете искането си.

 

Ако вече имате уеб акаунт, можете да поискате допълнителни номера на дружеството.

1.

Влезте в профила си

2.

Изберете „Вписване на моето искане“

3.

Щракнете върху „Добавяне на клиент“, което се намира вдясно от Вашето име в горната част на страницата.

4.

Изберете „Нов кандидат“ и след това щракнете върху бутона „Напред“.

5.

Попълнете информацията за дружеството и след това щракнете върху бутона „Напред“.

6.

Прегледайте информацията и след това изпратете искането си.

(7)  ВИТС, включително Протоколът, се прилага временно от 2017 г. Вж. бележка под линия 1.

(8)  Пълен списък на канадските органи за оценяване на съответствието, които понастоящем са признати, може да бъде намерен на следния адрес: https://ec.europa.eu/growth/tools-databases/nando/index.cfm?fuseaction=country.notifiedbody&cou_id=124

(9)  Законите могат да бъдат намерени на следните хипервръзки: Закон за далекосъобщенията, Закон за радиосъобщенията и Правилник за радиосъобщенията. За пълен списък на съответните технически изисквания за радиоустройствата и свързаните процедури за иновации, наука и икономическо развитие, моля, свържете се с Канадския съвет за стандартизация.

(10)  Моля, имайте предвид, че на 18 февруари 2021 г. Канадският съвет по стандартизация беше одобрен да акредитира органи за оценяване на съответствието за съоръжения, машини, апарати, устройства, компоненти за управление, системи за защита, защитни устройства, устройства за управление и устройства за регулиране, както и свързани с тях инструменти и системи за предпазване и откриване, предназначени за използване в потенциално експлозивна атмосфера (оборудване ATEX). Вж. следния уебсайт за пълен списък на секторите, в които е признат Канадският съвет по стандартизация: https://ec.europa.eu/growth/tools-databases/nando/index.cfm?fuseaction=ab.detail&ab_id=243324

(11)  Моля, вижте по-долу подзаглавие „Относно процеса на искания за признаване на органи на ЕС по акредитация“ за съответната процедура и участващите органи на ЕС.

(12)  На 18 юни 2018 г. Европейската организация за акредитация и Канадският съвет по стандартизация одобриха модел/рамка за взаимно признаване на органите по акредитация на Канада и на ЕС. Повече информация можете да намерите в раздел Е.

(13)  Повече информация можете да намерите онлайн в приложената брошура, изготвена от асоциацията на Европейската организация за акредитация: https://european-accreditation.org/wp-content/uploads/2018/10/ceta-agreementand-conformity-assessment-accreditation-a-tool-to-enhance-tradebetween-the-european-union-and-canada.pdf

(14)  Модел/рамка за взаимно признаване — Протокол за оценяване на съответствието, ВИТС, ЕОА, Канадски съвет за стандартизация, 18 юни 2018 г.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/15


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10164 — CVC/Stark Group)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/02)

На 29 април 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10164. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/16


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10263 — Ardian/Deli Home)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/03)

На 16 юли 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10263. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/17


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10204 — Total Produce/Dole Food Company)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/04)

На 7 юни 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10204. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/18


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10291 — Arçelik/Whirlpool Beyaz)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/05)

На 18 юни 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10291. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/19


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10227 — KPS Capital Partners/Hydro Rolling)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/06)

На 27 април 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10227. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/20


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10236 — Goldman Sachs/Oikos)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/07)

На 4 май 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10236. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/21


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10010 — Investindustrial Group/CSM Ingredients)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/08)

На 22 февруари 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10010. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/22


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.10293 — Gilde Fund VI/EDCO)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/09)

На 29 юли 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10293. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/23


Обменен курс на еврото (1)

31 август 2021 година

(2021/C 351/10)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1834

JPY

японска йена

129,95

DKK

датска крона

7,4360

GBP

лира стерлинг

0,85875

SEK

шведска крона

10,1625

CHF

швейцарски франк

1,0799

ISK

исландска крона

149,60

NOK

норвежка крона

10,2600

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,523

HUF

унгарски форинт

348,80

PLN

полска злота

4,5296

RON

румънска лея

4,9359

TRY

турска лира

9,8310

AUD

австралийски долар

1,6156

CAD

канадски долар

1,4896

HKD

хонконгски долар

9,2086

NZD

новозеландски долар

1,6760

SGD

сингапурски долар

1,5897

KRW

южнокорейски вон

1 370,03

ZAR

южноафрикански ранд

17,2282

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,6465

HRK

хърватска куна

7,4900

IDR

индонезийска рупия

16 879,69

MYR

малайзийски рингит

4,9194

PHP

филипинско песо

58,765

RUB

руска рубла

86,7600

THB

тайландски бат

38,129

BRL

бразилски реал

6,1386

MXN

мексиканско песо

23,7864

INR

индийска рупия

86,3850


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/24


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10440 — SEGRO/PSPIB/Varia Class Logistics)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/11)

1.   

На 24 август 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

SEGRO plc (SEGRO, Обединеното кралство),

Public Sector Pension Investment Board (PSPIB, Канада),

Varia Class Logistics SL („целевият актив“, Испания).

SEGRO и PSPIB придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над целия целеви актив.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за SEGRO: притежаване, управление на активите и развитие на модерни складови помещения и модерно недвижимо имущество на леката промишленост около големи градски центрове и в ключови транспортни възли в редица държави от ЕС;

за PSPIB: управление на диверсифициран глобален инвестиционен портфейл, включващ акции, облигации и други ценни книжа с фиксирана доходност, както и инвестиции в частно дялово финансиране, недвижимо имущество, инфраструктура, природни ресурси и частен дълг;

за целевия актив: притежаване на промишлена площадка в Martorelles, Барселона.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10440 — SEGRO/PSPIB/Varia Class Logistics

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/26


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10368 – Advent/Eurazeo/Hoist)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 351/12)

1.   

На 24 август 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Advent International Corporation („Advent“, САЩ);

Eurazeo SE („Eurazeo“, Франция), както и

Hoist Group Holding Intressenter AB („Hoist“, Швеция).

Advent и Eurazeo придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие Hoist.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Advent: Advent е частен капиталов инвеститор, съсредоточаващ се в: i) придобиване на дялово участие (както контролиращо, така и неконтролиращо) в дружества, за които счита, че вливането на капитал би подобрило бъдещите перспективи за растеж на дружеството; и ii) управление на инвестиционни фондове. В качеството си на частен капиталов инвеститор Advent има участия в различни отрасли, включително промишленост, търговия на дребно, медии, комуникации, информационни технологии, интернет, здравеопазване и фармацевтика;

за предприятие Eurazeo: Eurazeo е котирано на борсата инвестиционно дружество с портфейл от няколко милиарда евро под формата на диверсифицирани активи. Неговата цел е да открива, ускорява и засилва потенциалната трансформация на дружествата, в които инвестира, независимо от големината им. Основните му дейности са три: частно дялово финансиране, частен дълг и реални активи; и

за предприятие Hoist: Hoist е партньор в хотелиерството и ресторантьорството за хотели и публични операции, който предоставя решения за високоскоростен достъп до интернет, конферентни услуги, системи за управление на недвижимо имущество и софтуер за бекофис, както и други удобства в областта на хотелиерството.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10368 – Advent/Eurazeo/Hoist

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

1.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 351/28


Публикация на заявление съгласно член 17, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета

(2021/C 351/13)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 27 от Регламент (ЕС) 2019/787 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ОСНОВНИ СПЕЦИФИКАЦИИ НА ТЕХНИЧЕСКОТО ДОСИЕ

BAYERISCHER BLUTWURZ

ЕС №: PGI-DE-02581 – 7 юни 2019

1.   Географско указание, за което се подава заявлението

„Bayerischer Blutwurz“

2.   Категория на спиртната напитка

32.

Ликьор

3.   Описание на спиртната напитка

Физични, химични и/или органолептични характеристики

„Bayerischer Blutwurz“ е ликьор, който се произвежда в Бавария, предимно в региона на Баварската гора, обикновено от корена на растението изправен очиболец (Potentilla erecta (L.) Raeusch). В разговорния език коренът на растението изправен очиболец (Blutwurz) понякога се нарича Blutwurzel.

Действително алкохолно съдържание на готовата за консумация спиртна напитка: най-малко 35 об. %.

Минимално съдържание на захар: 100 g/l готов продукт, изразени като инвертна захар.

Бистрота: бистър.

Цвят: характерен червеникаво-кафяв цвят, който се дължи главно на корена на растението изправен очиболец. Други съставки, като билки, плодови сокове и др., използвани, когато е подходящо, за получаване на вкуса, също могат да допринесат за цвета на ликьора.

Аромат и вкус: вкусът на изправения очиболец е остър до тръпчив.

Използвани съставки: екстракти (мацерати) от корен на изправен очиболец и, когато е подходящо, допълнителни билки с използване на етилов алкохол или дестилат от земеделски произход, захар или други подсладители и вода за намаляване на алкохолното съдържание. За производството на мацерата могат да се използват и други съставки, като например плодови сокове.

Специфични характеристики (в сравнение със спиртни напитки от същата категория)

„Bayerischer Blutwurz“ се различава от другите ликьори по това, че се използва предимно мацерат от корена на растението изправен очиболец (Potentilla erecta (L.) Raeusch). Този мацерат придава на продукта горчив вкус и характерен червеникаво-кафяв цвят.

За разлика от някои други ликьори, предлагани на пазара като Blutwurz, някои етапи от производството на които се извършват в различни региони на Германия, целият производствен процес на „Bayerischer Blutwurz“, включително по-специално настойването на използваните съставки, се извършва в географския район.

„Bayerischer Blutwurz“ е висококачествен продукт, така че в производствения процес винаги се използва мацерат от корена на изправен очиболец. Не се използва просто смесване на нискокачествени ароматизанти или други подобни.

В производствения процес не се използват оцветители или други добавки в храните.

4.   Географски район, за който се подава заявлението

„Bayerischer Blutwurz“ се произвежда в много региони на Бавария, по-специално в райони с бедни почви. Следователно Бавария (район NUTS — DE2) се посочва като определения географски район.

5.   Метод за получаване на спиртната напитка

Заглавие — Вид на метода

Производство на „Bayerischer Blutwurz“

Метод

Първата стъпка е корените на изправения очиболец да бъдат стрити, евентуално с добавянето на други съставки, като билки, плодови сокове и др., както и вода. Ако други съставки се смесват с тези корени, се внимава да се гарантира, че те не нарушават преобладаващия вкус на Blutwurz.

Вторият етап е настойване на стритите корени на изправения очиболец и всички допълнителни съставки, като се използва етилов алкохол или дестилат от земеделски произход.

Полученият алкохолен мацерат понякога се съхранява или отлежава в подходящи съдове за неопределен период от време.

След това захарта или другите подслаждащи продукти се разбъркват в алкохолния мацерат.

Последната стъпка за завършване на производствения процес включва следното:

намаляване на високия процент алкохолно съдържание на алкохолните екстракти до подходящо за консумация алкохолно съдържание чрез добавяне на вода,

бутилиране или преливане в други подходящи съдове за продажба, и

етикетиране и опаковане.

За да се осигури качество, всички горепосочени производствени стъпки трябва да се извършват в географския район. След намаляване на алкохолното съдържание етеричните масла в продукта бързо се изпаряват, което може да влоши качеството на готовия за консумация продукт „Bayerischer Blutwurz“. Следователно, за да се запази качеството, е необходимо бързо бутилиране в географския район, малко след намаляване на алкохолното съдържание. „Bayerischer Blutwurz“ се цени високо и заради неговото качество. Проследимото и бързо бутилиране в географския район е особено важно за надеждността и мониторинга на гаранциите за това качество.

6.   Връзка с географската среда или географския произход

Данни за географския район или произхода, които са от значение за връзката

Баварската гора е един от основните райони на традиционното производство на „Bayerischer Blutwurz“, поради естественото наличие на съставката, която придава характерни качества на продукта. Той обаче се произвежда и в Баварските предалпи и Предалпите като цяло, както и в другите (високопланински) региони на Бавария (Mittelgebirge), тъй като съставката се среща и там.

Тази традиция е възникнала в посочените по-горе райони, тъй като изправеният очиболец (т.е. растението, чиито корени, или ризоми, се използват за производството на Blutwurz) расте там и поради това винаги е било налично като суровина за употреба в лекарства и напитки.

Географията на горепосочените високопланински региони на Бавария се характеризира със смесени гори, пустош, бедни ливади и в някои случаи мочурища с умерено киселинни почви. Във връзка с преобладаващия прохладен и влажен климат, който е характерен за източните планински области, тези региони предлагат оптимални географски и климатични условия за растението изправен очиболец. Това растение обикновено се счита за показател за бедните почви.

Специфични характеристики на спиртната напитка, дължащи се на особеностите на географския район

Връзката между „Bayerischer Blutwurz“ и географския район се основава главно на репутацията на продукта.

Поради добрите географски и климатични условия и свързаното с това изобилие на растението изправен очиболец, в посочените по-горе високопланински райони традиционно има редица производители на „Bayerischer Blutwurz“. Тази регионална концентрация позволява на отделните производители да усъвършенстват своите умения за приготовление на „Bayerischer Blutwurz“ чрез постоянен обмен на идеи.

Традицията на производството датира от XVII век. „Bayerischer Blutwurz“ се използва като воден разтвор на алкохол, по-специално за медицински цели, но също и като напитка. Много позовавания на традицията могат да бъдат намерени и в историческите архиви.

Самият факт, че повечето барове и ресторанти в Баварската гора, основният район на производство, както и другаде, имат „Bayerischer Blutwurz“ в менюто си от спиртни напитки, свидетелства за неговия статут на утвърдена част от културното наследство на Бавария.

Местната преса докладва редовно за производството на „Bayerischer Blutwurz“ от традиционни производители.

Използването на „Bayerischer Blutwurz“ се споменава и в готварски книги като Das Original Bayerischer Blutwurz Kochbuch („Как да готвим с Blutwurz — баварския ликьор от изправен очиболец“) (ISBN: 978-3896820822).

Първият музей на баварския шнапс, включващ изложба относно традиционното производство на „Bayerischer Blutwurz“, се намира в Хауценберг в региона на Баварската гора. Фактът, че производството на Blutwurz произхожда от този регион, е една от причините, поради които две места са официално признати за свързани с ликьора гастрономически центрове. Следователно Blutwurz, като традиционно произвеждан продукт, е включен в двете вписвания „Kulinarisches Schaufenster Zwiesel“ („Zwiesel: Кулинарно изложение“) и „Viechtach“ в рамките на общодържавния конкурс „100 Genussorte Bayern“ („100 кулинарни центъра в Бавария“) и в резултат на това е взет предвид в оценката на експертната група (www.100genussorte.bayern). „Bayerischer Blutwurz“ е посочена като традиционен баварски специалитет в базата данни на баварските специалитети (www.spezialitaetenland-bayern.de). За да бъде включен в базата данни, даден продукт, ястие или напитка трябва да отговаря на редица изисквания. Специалитетът трябва да се е произвеждал или отглеждал в региона в продължение на поне 50 години. Той също така трябва да има (производствена) история, която да показва, че продуктът е тясно свързан с региона, където е произведен или преработен. Не на последно място, потребителите трябва да възприемат продукта като типично баварски или типичен за даден регион в рамките на Бавария.

7.   Разпоредби на Европейския съюз или национални/регионални разпоредби

8.   Заявител

Име и длъжност на заявителя

Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft, Referat 414 (Wein, Bier, Getränkewirtschaft) [Федерално министерство на храните и земеделието, отдел 414 (сектор „Вино, бира, напитки“)]

Правен статут, размер и структура (за юридически лица)

Публичноправен субект, който е част от федералното правителство

Националност

немска

Адрес

Rochusstraße 1

53123 Bonn

Държава

Германия

Телефон

+49 022899529-0

Електронна поща

poststelle@bmel.bund.de; 414@bmel.bund.de

9.   Допълнение към географското указание

Специфични правила за етикетиране

a)   Основни правила за допълване на географското указание „Bayerischer Blutwurz“

Съгласно действащото законодателство на Съюза в областта на спиртните напитки наименованието „Bayerischer Blutwurz“ може да бъде допълнено само със:

термините, посочени в буква б), или

термини, различни от посочените в буква б), за които може да се докаже, че са били широко използвани още на 20 февруари 2008 г.

б)   Допълване с негеографски термини

Ако към наименованието „Bayerischer Blutwurz“ се добавят подробности относно отлежаването, стареенето или съхранението, продуктите трябва да се съхраняват или да отлежават в продължение на поне 6 месеца.

Посочването на възрастта подлежи на следните правила:

Продуктите, които са отлежали най-малко 6 месеца, могат да се обозначат като „отлежали“.

Продуктите, отлежавали най-малко една година, могат да бъдат етикетирани като „стари“ (с изписване на alter преди търговското наименование „Bayerischer Blutwurz“).

Ако към наименованието „Bayerischer Blutwurz“ се добавят термини за качество (например „feiner“ [„фино“], „Edel-“ [„с най-високо качество“] или „Tafel-“ [„трапезно“]), продуктите трябва да са със значително по-високо качество от стандартните продукти. Примери за това са използването на по-голямо количество корени на изправен очиболец спрямо количеството алкохол, използвано за настойване, или отлежаването в съдове, изработени от дъб или други (каменинови или фаянсови) материали.

Продуктите, изцяло произведени в едно предприятие, т.е. с настойване, разредени до подходящо за консумация алкохолно съдържание чрез добавяне на вода и бутилирани , могат също да бъдат етикетирани с допълнителните изрази „Произведени и бутилирани в дестилерия“, за продукти, произведени в дестилерия, или „Произведени и бутилирани на място“ — в останалите случаи.

в)   Добавяне на думи като „Likör“ („ликьор“) или „Kräuter-Likör“ („билков ликьор“)

За да се изясни на потребителите, и по-специално на тези извън Баварската гора, основният търговски район, че „Bayerischer Blutwurz“, за разлика от Bärwurz и други спиртни напитки с ниско алкохолно съдържание, произведени също от корен на изправен очиболец, във всички случаи е „ликьор“, производителите на „Bayerischer Blutwurz“ могат да поставят след търговското наименование думи като „Likör“, „Kräuter-Likör“ или други подобни върху етикета на продуктите си.


(1)  ОВ L 130, 17.5.2019 г., стр. 1.