ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 289

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 64
19 юли 2021 г.


Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2021/C 289/01

Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

1


 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2021/C 289/02

Дело C-635/18: Решение на Съда (седми състав) от 3 юни 2021 г. — Европейска комисия/Федерална република Германия (Неизпълнение на задължения от държава членка — Околна среда — Директива 2008/50/ЕО — Качество на атмосферния въздух — Член 13, параграф 1 и приложение XI — Системно и постоянно превишаване на пределно допустимите стойности за азотен диоксид (NO2) в някои агломерации и зони в Германия — Член 23, параграф 1 — Приложение XV — Възможно най-кратък период на превишаване — Подходящи мерки)

2

2021/C 289/03

Дело C-650/18: Решение на Съда (голям състав) от 3 юни 2021 г. — Унгария/Европейски парламент (Жалба за отмяна — Член 7, параграф 1 ДЕС — Резолюция на Европейския парламент относно предложение, с което Съветът на Европейския съюз се призовава да констатира наличието на очевиден риск от тежко нарушение на ценностите, на които се основава Съюзът — Членове 263 ДФЕС и 269 ДФЕС — Компетентност на Съда — Допустимост на жалбата — Обжалваем акт — Член 354 ДФЕС — Правила за преброяване на гласовете в Парламента — Правилник за дейността на Европейския парламент — Член 178, параграф 3 — Понятие за подаден глас — Гласове въздържал се — Принципи на правна сигурност, на равно третиране, на демокрация и на лоялно сътрудничество)

3

2021/C 289/04

Съединени дела C-818/18 P и С-6/19 P: Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2021 г. — The Yokohama Rubber Co. Ltd/Pirelli Tyre SpA (C-818/18 P), Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)/Pirelli Tyre SpA (C-6/19 P) (Обжалване — Марка на Европейския съюз — Абсолютни основания за отказ или за недействителност на регистрацията — Знак, който се състои изключително от формата на стоките, необходима за постигането на технически резултат — Регламент (ЕО) № 40/94 — Член 7, параграф 1, буква д), точка ii) — Знак, състоящ се от форма, която не представлява съществена част от стоката)

3

2021/C 289/05

Дело C-326/19: Решение на Съда (седми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio — Италия) — EB/Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca — MIUR, Università degli Studi Roma Tre (Преюдициално запитване — Социална политика — Директива 1999/70/ЕО — Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) — Клауза 5 — Последователни срочни трудови договори или правоотношения — Злоупотреба — Предохранителни мерки — Срочни трудови договори в публичния сектор — Университетски изследователи)

4

2021/C 289/06

Дело C-546/19: Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht — Германия) — BZ/Westerwaldkreis (Преюдициално запитване — Пространство на свобода, сигурност и правосъдие — Имиграционна политика — Връщане на гражданите на трети страни, които са в незаконен престой — Директива 2008/115/ЕО — Член 2, параграф 1 — Приложно поле — Гражданин на трета страна — Осъдителна присъда в държавата членка — Член 3, точка 6 — Забрана за влизане — Съображения, свързани с обществения ред и обществената сигурност — Отмяна на решението за връщане — Законосъобразност на забраната за влизане)

5

2021/C 289/07

Дело C-563/19 P: Решение на Съда (втори състав) от 3 юни 2021 г. — Recylex SA, Fonderie et Manufacture de Métaux SA, Harz-Metall GmbH/Европейска комисия (Обжалване — Конкуренция — Картели — Пазар на рециклирането на автомобилни акумулатори — Известие относно сътрудничеството от 2006 г. — Точка 26 — Частично освобождаване от глоби — Допълнителни факти, увеличаващи тежестта или продължителността на нарушението — Известни на Европейската комисия факти — Намаляване на размера на глобата — Класиране за целите на намаляването — Хронологичен ред)

6

2021/C 289/08

Дело C-624/19: Решение на Съда (втори състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Watford Employment Tribunal — Обединено кралство) — K и др., L, M, N и др., O, P, Q, R, S, T/Tesco Stores Ltd (Преюдициално запитване — Социална политика — Равно заплащане на мъжете и жените — Член 157 ДФЕС — Директен ефект — Понятие труд с равна стойност — Искания за получаване на равно заплащане за труд с равна стойност — Единен източник — Работници от различен пол при един и същ работодател — Различни обекти — Сравнение)

6

2021/C 289/09

Дело C-726/19: Решение на Съда (седми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunal Superior de Justicia de Madrid — Испания) — Instituto Madrileño de Investigación y Desarrollo Rural, Agrario y Alimentario/JN (Преюдициално запитване — Социална политика — Директива 1999/70/ЕО — Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) — Клауза 5 — Приложимост — Понятие последователни срочни трудови договори или правоотношения — Срочни трудови договори в публичния сектор — Мерки за предотвратяване и санкциониране на злоупотребата с последователни срочни трудови договори и правоотношения — Понятие обективни причини, обосноваващи подобни договори — Еквивалентни законови мерки — Задължение за съответстващо тълкуване на националното право — Икономическа криза)

7

2021/C 289/10

Дело C-762/19: Решение на Съда (пети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Rīgas apgabaltiesas Civillietu tiesas kolēģija — Латвия) — CV-Online Latvia SIA/Melons SIA (Преюдициално запитване — Правна закрила на базите данни — Директива 96/9/ЕО — Член 7 — Право sui generis на производителите на бази данни — Недопускане трети лица да извличат или използват повторно, без разрешение от производителя, цялото или съществена част от съдържанието на база данни — База данни, свободно достъпна в интернет — Метатърсачка, специализирана в търсенето на обяви за работа — Извличане и/или повторно използване на съдържанието на база данни — Засягане на съществена инвестиция в придобиването, проверката или оформлението на съдържанието на база данни)

8

2021/C 289/11

Дело C-784/19: Решение на Съда (голям състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Административен съд — Варна — България) — ТИЙМ ПАУЪР ЕВРОПА ЕООД/Директор на Териториална дирекция на Национална агенция за приходите — Варна (Преюдициално запитване — Работници мигранти — Социална сигурност — Приложимо законодателство — Регламент (ЕО) № 883/2004 — Член 12, параграф 1 — Командироване — Работници, наети от предприятия, които осигуряват временна работа — Регламент (ЕО) № 987/2009 — Член 14, параграф 2 — Удостоверение A 1 — Определяне на държавата членка, в която работодателят обичайно осъществява дейността си — Понятие значителни по обхват дейности, различни от чисто вътрешни управленски дейности — Липса на предоставяне на работници за временна работа на територията на държавата членка, в която е установен работодателят)

8

2021/C 289/12

Дело C-822/19: Решение на Съда (девети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Alba Iulia — Румъния) —Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Braşov, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală a Vămilor — Direcţia Regională Vamală Braşov — Biroul Vamal de Interior Sibiu/Flavourstream SRL (Преюдициално запитване — Митнически съюз — Обща митническа тарифа — Комбинирана номенклатура — Тарифно класиране — Тарифни подпозиции 1702 90 95, 2912 49 00 и 3824 90 92 — Воден разтвор)

9

2021/C 289/13

Дело C-910/19: Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunal Supremo — Испания) — Bankia SA/Unión Mutua Asistencial de Seguros (UMAS) (Преюдициално запитване — Директива 2003/71/ЕО — Проспект при публично предлагане на ценни книжа или при допускане на ценни книжа до търгуване — Член 3, параграф 2 — Член 6 — Предложение, отправено едновременно до неквалифицирани и квалифицирани инвеститори — Съдържание на предоставената в проспекта информация — Иск за отговорност — Неквалифицирани и квалифицирани инвеститори — Познаване на икономическото състояние на емитента)

10

2021/C 289/14

Дело C-914/19: Решение на Съда (втори състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Ministero della Giustizia/GN (Преюдициално запитване — Социална политика — Принцип на равно третиране в областта на заетостта и професиите — Директива 2000/78/ЕО — Член 6, параграф 1 — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 21 — Забрана на дискриминация, основана на възраст — Национална правна уредба, с която се определя възрастова граница от 50 години за достъпа до професията нотариус — Обосноваване)

11

2021/C 289/15

Дело C-931/19: Решение на Съда (десети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Bundesfinanzgericht — Австрия) — Titanium Ltd/Finanzamt Österreich, по-рано Finanzamt Wien (Преюдициално запитване — Данъчни въпроси — Данък върху добавената стойност (ДДС) — Директива 2006/112/ЕО — Членове 43 и 45 — Директива 2006/112/ЕО, изменена с Директива 2008/8/ЕО — Членове 44, 45 и 47 — Доставки на услуги — Място на данъчна привръзка — Понятие за постоянен обект — Отдаване под наем на недвижим имот в държава членка — Собственик на недвижим имот със седалище на остров Джърси)

11

2021/C 289/16

Дело C-942/19: Решение на Съда (седми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunal Superior de Justicia de Aragón — Испания) — Servicio Aragonés de Salud/LB (Преюдициално запитване — Социална политика — Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) — Клауза 4 — Принцип на недопускане на дискриминация — Отхвърляне на искане за ползване на отпуск за заемане на длъжност в публичния сектор, предвиден за постоянно назначения персонал с нормативно установен статут — Национална правна уредба, която изключва ползването на този отпуск в случай на временно наемане на работа — Приложно поле — Неприложимост на клауза 4 — Липса на компетентност на Съда)

12

2021/C 289/17

Дело C-39/20: Решение на Съда (пети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — Staatssecretaris van Financiën/Jumbocarry Trading GmbH (Преюдициално запитване — Регламент (ЕС) № 952/2013 — Митнически кодекс на Съюза — Член 22, параграф 6, първа алинея във връзка с член 29 — Уведомяване на съответното лице за мотивите, преди да се вземе решение, което би било неблагоприятно за него — Член 103, параграф 1 и член 103, параграф 3, буква б) — Погасителна давност за митническото задължение — Срок за уведомяване за митническото задължение — Спиране на срока — Член 124, параграф 1, буква a) — Погасяване на митническото задължение по давност — Прилагане във времето на разпоредбата, която урежда основанията за спиране — Принципи на правната сигурност и на защита на оправданите правни очаквания)

13

2021/C 289/18

Дело C-76/20: Решение на Съда (осми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Административен съд — Варна — България) — БалевБио ЕООД/Териториална дирекция Северна морска, Агенция Митници (Преюдициално запитване — Обща митническа тарифа — Тарифно класиране — Комбинирана номенклатура — Стоки, съставени от различни материали — Растителни влакна — Меламинова смола — Позиции 3924 и 4419 — Стоки, описани като бамбукови чаши)

13

2021/C 289/19

Дело C-182/20: Решение на Съда (осми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Suceava — Румъния) — BE, DT/Administraţia Judeţeană a Finanţelor Publice Suceava, Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Iaşi, Accer Ipurl Suceava в качеството на синдик на BE, EP (Преюдициално запитване — Данък върху добавената стойност (ДДС) — Директива 2006/112/ЕО — Право на приспадане — Корекция на приспаданията — Производство по несъстоятелност — Национална правна уредба, която предвижда автоматичен отказ да се допусне приспадане на ДДС във връзка с облагаеми сделки, предхождащи откриването на това производство)

14

2021/C 289/20

Дело C-194/20: Решение на Съда (шести състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Düsseldorf — Германия) — BY, CX, FU, DW, EV/Stadt Duisburg (Преюдициално запитване — Споразумение за асоцииране ЕИО — Турция — Решение № 1/80 — Членове 6 и 7 — Законна заетост — Член 9 — Достъп до образование на децата на турски работник — Право на пребиваване — Отказ)

15

2021/C 289/21

Дело C-210/20: Решение на Съда (девети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Rad Service Srl Unipersonale, Cosmo Ambiente Srl, Cosmo Scavi Srl/Del Debbio SpA, Gruppo Sei Srl, Ciclat Val di Cecina Soc. Coop., Daf Costruzioni Stradali Srl (Преюдициално запитване — Възлагане на обществени поръчки за услуги, доставки и строителство — Директива 2014/24/ЕС — Провеждане на процедурата — Избор на участници и възлагане на поръчки — Член 63 — Оферент, който използва капацитета на друг субект, за да отговори на изискванията на възлагащия орган — Член 57, параграфи 4, 6 и 7 — Декларации с невярно съдържание, представени от този субект — Изключване на посочения оферент, без от него да се изисква или да му се позволи да замени посочения субект — Принцип на пропорционалност)

15

2021/C 289/22

Дело C-280/20: Решение на Съда (осми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Софийски районен съд — България) — ZN/Генерално консулство на Република България в град Валенсия, Кралство Испания (Преюдициално запитване — Съдебно сътрудничество по гражданскоправни въпроси — Регламент (ЕС) № 1215/2012 — Определяне на международната компетентност на съдилищата на държава членка — Член 5, параграф 1 — Работник, който е гражданин на държава членка — Договор, сключен с консулско представителство на тази държава членка в друга държава членка — Служебни задължения на работника — Липса на правомощия на публична власт)

16

2021/C 289/23

Дело C-364/19: Определение на Съда (шести състав) от 14 април 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunalul Galaţi — Румъния) — XU, YV, ZW, AU, BZ, CA, DB, EC, NL/SC Credit Europe Ipotecar IFN SA, Credit Europe Bank NV (Преюдициално запитване — Член 99 от Процедурния правилник на Съда — Защита на потребителите — Неравноправни клаузи — Директива 93/13/ЕИО — Член 1, параграф 2 — Изключване на договорни клаузи, отразяващи задължителни разпоредби на националното право, от приложното поле на тази директива — Член 4, параграф 2 — Изключение от преценката за неравноправния характер на дадена клауза — Договор за кредит в чуждестранна валута — Твърдяно нарушение на задължението за предоставяне на информация, възложено на продавача или доставчика — Преценка, която запитващата юрисдикция следва да извърши с предимство с оглед на член 1, параграф 2)

17

2021/C 289/24

Дело C-108/20: Определение на Съда (десети състав) от 14 април 2021 г. (преюдициално запитване от Finanzgericht Berlin-Brandenburg — Германия) — HR/Finanzamt Wilmersdorf (Преюдициално запитване — Член 99 от Процедурния правилник на Съда — Данъчни въпроси — Данък върху добавената стойност (ДДС) — Директива 2006/112/ЕО — Членове 167 и 168 — Право на приспадане на ДДС, платен по получени доставки — Отказ — Измама — Верига от доставки — Отказ да се признае право на приспадане, когато данъчнозадълженото лице е знаело или е трябвало да знае, че с покупката си участва в сделка, която е част от измама с ДДС)

17

2021/C 289/25

Дело C-471/20: Определение на Съда (десети състав) от 23 април 2021 г. (преюдициално запитване от Cour du travail de Mons — Белгия) — Centre d’Enseignement Secondaire Saint-Vincent de Soignies ASBL/FS (Преюдициално запитване — Член 53, параграф 2 и член 99 от Процедурния правилник на Съда — Социална политика — Защита на безопасността и здравето на работниците — Организация на работното време — Директива 2003/88/ЕО — Максимална продължителност на седмично работно време — Референтен период — Член 16 — Дерогации — Членове 17 и 18 — Възпитател в общежитие, който извършва дейности по надзор и дава нощни дежурства — Ред и условия за ползване на отпуск като компенсиране)

18

2021/C 289/26

Дело C-573/20: Определение на Съда (шести състав) от 14 април 2021 г. (преюдициално запитване от Commissione tributaria provinciale di Parma — Италия) — Casa di Cura Città di Parma SpA/Agenzia delle Entrate (Преюдициално запитване — Член 53, параграф 2 и член 99 от Процедурния правилник на Съда — Данъчни въпрос — Обща система на данъка върху добавената стойност (ДДС) — Шеста директива 77/388/ЕИО — Член 17, параграф 2, буква a) — Смесено данъчнозадължено лице — Пропорционално приспадане — Частни или публични оператори, упражняващи освободена дейност — Национална правна уредба, която изключва приспадането на ДДС, свързан с придобиването на стоки или услуги, използвани за нуждите на тези освободени дейности)

19

2021/C 289/27

Дело C-594/20: Определение на Съда (шести състав) от 15 април 2021 г. (преюдициално запитване от Markkinaoikeus — Финландия) — Kuluttaja-asiamies/MiGame Oy (Преюдициално запитване — Член 99 от Процедурния правилник на Съда — Директива 2011/83/ЕС — Потребителски договори — Член 21 — Комуникация по телефона — Използване на телефонна линия от търговец, за да позволи на потребителите да се свържат с него във връзка със сключен договор — Предоставяне от дружество, в рамките на обслужването на клиенти във връзка със сключени договори, на два телефонни номера, като единият е стационарен и с добавена стойност, а другият — мобилен и безплатен — Съдържание на средствата за комуникация с клиентите — Възможност за наличие на телефонна линия за обслужване, която предполага за клиентите по-висока от основната тарифа — Понятие за основна тарифа)

19

2021/C 289/28

Дело C-92/21: Определение на Съда (пети състав) от 26 март 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunal du travail de Liège — Белгия) — VW/Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'asile (Fedasil) (Преюдициално запитване — Член 99 от Процедурния правилник на Съда — Контрол по границите, убежище и имиграция — Политика относно убежището — Критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила — Регламент (ЕС) № 604/2013 (Дъблин III) — Член 27 — Правна защита срещу решението за прехвърляне — Суспензивен характер на жалбата — Член 29 — Условия и срокове за прехвърлянията — Стандарти относно приемането на кандидати за международна закрила — Директива 2013/33/ЕС — Член 18 — Национална мярка за настаняване на търсещо убежище лице, спрямо което е прието решение за прехвърляне, в специален приемен център, в който настанените лица получават подкрепа при подготовката за своето прехвърляне)

20

2021/C 289/29

Дело C-40/21: Преюдициално запитване от Curtea de Apel Timişoara (Румъния), постъпило на 26 януари 2021 г. — T.A.C./ANI

21

2021/C 289/30

Дело C-109/21 P: Жалба, подадена на 22 февруари 2021 г. от H.R. Participations SA срещу решението, постановено от Общия съд (шести състав) на 16 декември 2020 г. по дело T-535/19, H.R. Participations/EUIPO — Hottinger Investment Management (JCE HOTTINGUER)

21

2021/C 289/31

Дело C-181/21: Преюдициално запитване от Sąd Okręgowy w Katowicach (Полша), постъпило на 23 март 2021 г. — G./M.S.

22

2021/C 289/32

Дело C-208/21: Преюдициално запитване от Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie (Полша), постъпило на 23 март 2021 г. — K.D./Towarzystwo Ubezpieczeń Ż S.A.

23

2021/C 289/33

Дело C-213/21: Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 6 април 2021 г. — Italy Emergenza Cooperativa Sociale/Azienda Sanitaria Locale Barletta-Andria-Trani

24

2021/C 289/34

Дело C-214/21: Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 6 април 2021 г. — Italy Emergenza Cooperativa Sociale/Azienda Sanitaria Provinciale di Cosenza

24

2021/C 289/35

Дело C-243/21: Преюдициално запитване от Sąd Okręgowy w Warszawie (Полша), постъпило на 14 април 2021 г. — TOYA sp. z o.o., Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji/Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej

25

2021/C 289/36

Дело C-250/21: Преюдициално запитване от Naczelny Sąd Administracyjny (Полша), постъпило на 21 април 2021 г. — Szef Krajowej Administracji Skarbowej/O. Fundusz Inwestycyjny Zamknięty reprezentowany przez O S.A.

26

2021/C 289/37

Дело C-253/21: Преюдициално запитване от Landgericht Hamburg (Германия), постъпило на 22 април 2021 г. — TUIfly GmbH/FI, RE

26

2021/C 289/38

Дело C-269/21: Преюдициално запитване от Sąd Okręgowy w Krakowie (Полша), постъпило на 27 април 2021 г. — BC, DC/X

27

2021/C 289/39

Дело C-289/21: Преюдициално запитване, отправено от Административен съд София-град (България) на 5 май 2021 година — IG / Върховен административен съд

28

2021/C 289/40

Дело C-293/21: Преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Литва), постъпило на 7 май 2021 г. — Vittamed technologijos UAB, в ликвидация/Valstybinė mokesčių inspekcija

29

2021/C 289/41

Дело C-295/21: Преюдициално запитване от Cour d'appel de Bruxelles (Белгия), постъпило на 10 май 2021 г. — Allianz Benelux SA/État belge, SPF Finances

29

2021/C 289/42

Дело C-296/21: Преюдициално запитване от Korkein hallinto-oikeus (Финландия), постъпило на 7 май 2021 г. — A

30

2021/C 289/43

Дело C-121/20: Определение на председателя на Съда от 26 март 2021 г. — (преюдициално запитване, отправено от Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Нидерландия) — VG/Minister van Buitenlandse Zaken

31

2021/C 289/44

Дело C-317/20: Определение на председателя на Съда от 26 април 2021 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Mainz — Германия) — KX/PY GmbH

31

2021/C 289/45

Дело C-336/20: Определение на председателя на Съда от 27 април 2021 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Ravensburg — Германия) — QY/Bank 11 für Privatkunden und Handel GmbH

31

2021/C 289/46

Съединени дела C-442/20—C-445/20: Определение на председателя на Съда от 16 април 2021 г. — (преюдициално запитване, отправено от Amtsgericht Nürnberg — Германия) — flightright GmbH (C-442/20, C-443/20 и C-444/20), PN и LM (C-445/20)/Ryanair Designated Activity Company

31

2021/C 289/47

Дело C-591/20: Определение на председателя на Съда от 11 март 2021 г. — (преюдициално запитване, отправено от Bundesgerichtshof — Германия) — Reprensus GmbH/S-V Pavlovi Trejd EOOD

32

 

Общ съд

2021/C 289/48

Дело T-718/17: Решение на Общия съд от 2 юни 2021 г. — Италия/Комисия (Езиков режим — Обявление за общ конкурс за назначаване на администратори и асистенти в сградния сектор — Езикови познания — Ограничения в избора на език 2 за конкурсите до три езика — Регламент № 1 — Член 1г, параграф 1, член 27 и член 28, буква е) от Правилника — Дискриминация, основана на езика — Интерес на службата — Пропорционалност)

33

2021/C 289/49

Дело T-71/18: Решение на Общия съд от 2 юни 2021 г. — Италия/Комисия (Езиков режим — Обявление за конкурс на общо основание за назначаване на администратори в областта на финансовата икономика и на макроикономиката — Езикови познания — Ограничаване на избора на втория език за конкурса до три езика — Регламент № 1 — Член 1г, параграф 1, член 27 и член 28, буква е) от Правилника — Дискриминация, основана на езика — Интерес на службата — Пропорционалност)

33

2021/C 289/50

Дело T-169/19: Решение на Общия съд от 2 юни 2021 г. — Style & Taste/EUIPO — The Polo/Lauren Company (Изображение на играч на поло) (Марка на Европейския съюз — Производство за обявяване на недействителност — Фигуративна марка на Европейския съюз, изобразяваща играч на поло — По-ранен национален промишлен дизайн — Относително основание за недействителност — Член 52, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 60, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕС) 2017/1001)

34

2021/C 289/51

Дело T-436/17: Определение на Общия съд от 2 юни 2021 г. — ClientEarth и др./Комисия (REACH — Решение на Комисията с което се разрешават някои видове употреба на оловен сулфохромат, жълт, и на оловен хромат, молибдат, сулфат, червен — Член 64 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 — Вътрешно преразглеждане на решение, с което се предоставя разрешение за пускане на пазара — Член 10 от Регламент (ЕО) № 1367/2006 — Отпадане на правния интерес — Липса на основание за произнасяне)

35

2021/C 289/52

Дело T-260/18: Определение на Общия съд от 28 май 2021 г. — Makhlouf/Комисия и ЕЦБ (Извъндоговорна отговорност — Икономическа и парична политика — Програма за подпомагане на стабилността в Кипър — Меморандум за разбирателство от 26 април 2013 г. относно специфичните условия на икономическата политика, сключен между Република Кипър и Европейския механизъм за стабилност — Ищец, който е престанал да отговаря на исканията на Общия съд — Липса на основание за произнасяне)

36

2021/C 289/53

Дело T-332/20: Определение на Общия съд от 31 май 2021 г. — König Ludwig International/EUIPO (Royal Bavarian Beer) (Марка на Европейския съюз — Международна регистрация, посочваща Европейския съюз — Словна марка Royal Bavarian Beer — Абсолютно основание за отказ — Описателен характер — Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/1001 — Право на изслушване — Член 94, параграф 1 от Регламент 2017/1001 — Единен характер на марката на Европейския съюз — Член 1, параграф 2 от Регламент 2017/1001 — Жалба, явно лишена от всякакво правно основание)

37

2021/C 289/54

Дело T-244/21: Жалба, подадена на 4 май 2021 г. — Luossavaara-Kiirunavaara/Комисия

37

2021/C 289/55

Дело T-261/21: Жалба, подадена на 17 май 2021 г. — Sturz/EUIPO — Clatronic International (STEAKER)

39

2021/C 289/56

Дело T-281/21: Жалба, подадена на 21 май 2021 г. — Nowhere/EUIPO — Junguo Ye (APE TEES)

40

2021/C 289/57

Дело T-282/21: Иск, предявен на 21 май 2021 г. — SS и ST/Frontex

40

2021/C 289/58

Дело T-291/21: Жалба, подадена на 25 май 2021 г. — Cathay Pacific Airways/Комисия

41

2021/C 289/59

Дело T-292/21: Жалба, подадена на 25 май 2021 г. — Singapore Airlines Cargo/Комисия

42

2021/C 289/60

Дело T-297/21: Жалба, подадена на 21 май 2021 г. — Troy Chemical и Troy/Комисия

44

2021/C 289/61

Дело T-302/21: Жалба, подадена на 27 май 2021 г. — ABOCA и др./Комисия

45

2021/C 289/62

Дело T-303/21: Жалба, подадена на 31 май 2021 г. — FC/EASO

46

2021/C 289/63

Дело T-307/21: Жалба, подадена на 1 юни 2021 г. — Classen Holz Kontor/EUIPO — Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer (DRYTILE)

46

2021/C 289/64

Дело T-308/21: Жалба, подадена на 1 юни 2021 г. — Classen Holz Kontor/EUIPO — Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer (new type tiling DRYTILE)

47

2021/C 289/65

Дело T-310/21: Жалба, подадена на 2 юни 2021 г. — Air Canada/Комисия

48

2021/C 289/66

Дело T-313/21: Жалба, подадена на 3 юни 2021 г. — SAS Cargo Group and Others/Комисия

49

2021/C 289/67

Дело T-314/21: Жалба, подадена на 4 юни 2021 г. — TA/Парламент

50

2021/C 289/68

Дело T-315/21: Жалба, подадена на 4 юни 2021 г. — Laboratorios Ern/EUIPO — Nordesta (APIAL)

50

2021/C 289/69

Дело T-316/21: Жалба, подадена на 6 юни 2021 г. — Worldwide Machinery/EUIPO — Scaip (SUPERIOR MANUFACTURING)

51

2021/C 289/70

Дело T-317/21: Жалба, подадена на 7 юни 2021 г. — El Corte Inglés/EUIPO — Brito & Pereira (TINTAS BRICOR)

52

2021/C 289/71

Дело T-680/20: Определение на Общия съд от 4 юни 2021 г. — Novelis/Комисия

53


BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/1


Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

(2021/C 289/01)

Последна публикация

ОВ C 278, 12.7.2021 г.

Предишни публикации

ОВ C 263, 5.7.2021 г.

ОВ C 252, 28.6.2021 г.

ОВ C 242, 21.6.2021 г.

ОВ C 228, 14.6.2021 г.

ОВ C 217, 7.6.2021 г.

ОВ C 206, 31.5.2021 г.

Може да намерите тези текстове на адрес

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/2


Решение на Съда (седми състав) от 3 юни 2021 г. — Европейска комисия/Федерална република Германия

(Дело C-635/18) (1)

(Неизпълнение на задължения от държава членка - Околна среда - Директива 2008/50/ЕО - Качество на атмосферния въздух - Член 13, параграф 1 и приложение XI - Системно и постоянно превишаване на пределно допустимите стойности за азотен диоксид (NO2) в някои агломерации и зони в Германия - Член 23, параграф 1 - Приложение XV - „Възможно най-кратък“ период на превишаване - Подходящи мерки)

(2021/C 289/02)

Език на производството: немски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: C. Hermes, E. Manhaeve и A. C. Becker)

Ответник: Федерална република Германия (представители: първоначално T. Henze и S. Eisenberg, подпомагани от U. Karpenstein, F. Fellenberg и K. Dingemann, Rechtsanwälte, впоследствие J. Möller и S. Eisenberg, подпомагани от U. Karpenstein, F. Fellenberg и K. Dingemann, Rechtsanwälte)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представител: F. Shibli)

Диспозитив

1)

Федерална република Германия,

като е превишавала системно и постоянно, считано от 1 януари 2010 г. и до 2016 г., включително, от една страна, годишната пределно допустима стойност за азотен диоксид (NO2) в 26 зони и агломерации на германска територия, а именно зоните DEZBXX0001A (агломерация Берлин), DEZCXX0007A (агломерация Щутгарт), DEZCXX0043S (район Тюбинген), DEZCXX0063S (район Щутгарт (без агломерацията), DEZCXX0004A (агломерация Фрайбург), DEZCXX0041S (район Карлсруе (без агломерациите), DEZCXX0006A (агломерация Манхайм/Хайделберг), DEZDXX0001A (агломерация Мюнхен), DEZDXX0003A (агломерация Нюрнберг/Фюрт/Ерланген), DEZFXX0005S (Зона III Среден и Северен Хесен), DEZFXX0001A (агломерация I (Рейн-Майн), DEZFXX0002A (агломерация II (Касел), DEZGLX0001A (агломерация Хамбург), DEZJXX0015A (Гревенбройх (Рейнски минен басейн), DEZJXX0004A (Кьолн), DEZJXX0009A (Дюселдорф), DEZJXX0006A (Есен), DEZJXX0017A (Дуисбург, Оберхаузен, Мюлхайм), DEZJXX0005A (Хаген), DEZJXX0008A (Дортмунд), DEZJXX0002A (Вупертал), DEZJXX0011A (Ахен), DEZJXX0016S (Градски и селски райони в Северен Рейн Вестфалия), DEZKXX0006S (Майнц), DEZKXX0007S (Вормс/Франкентал/Лудвигсхафен), DEZKXX0004S (Кобленц/Нойвийд) и от друга страна, часовата пределна стойност за NO2 в две от тези области, а именно агломерациите DEZCXX0007A (агломерация Щутгарт) и DEZFXX0001A (агломерация I (Рейн Майн), не е изпълнила задълженията си по член 13, параграф 1 във връзка с приложение ХI към Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 година относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа,

и

като не е приела, считано от 11 юни 2010 г., подходящи мерки, за да гарантира спазването на пределно допустимите стойности за NO2 във всички тези зони, не е изпълнила задълженията си по член 23, параграф 1, втора алинея от Директива 2008/50, разглеждан самостоятелно и във връзка с раздел А от приложение XV към тази директива във връзка с приложение ХV, част А към същата директива, и по-специално задължението, предвидено в член 23, параграф 1, втора алинея от посочената директива, да гарантира, че плановете за качество на въздуха посочват подходящи мерки, така че периодът на превишаване да бъде възможно най-кратък.

2)

Осъжда Федерална република Германия да понесе, наред със собствените си съдебни разноски, и съдебните разноски, направени от Европейската комисия.

3)

Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 436, 3.12.2018 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/3


Решение на Съда (голям състав) от 3 юни 2021 г. — Унгария/Европейски парламент

(Дело C-650/18) (1)

(Жалба за отмяна - Член 7, параграф 1 ДЕС - Резолюция на Европейския парламент относно предложение, с което Съветът на Европейския съюз се призовава да констатира наличието на очевиден риск от тежко нарушение на ценностите, на които се основава Съюзът - Членове 263 ДФЕС и 269 ДФЕС - Компетентност на Съда - Допустимост на жалбата - Обжалваем акт - Член 354 ДФЕС - Правила за преброяване на гласовете в Парламента - Правилник за дейността на Европейския парламент - Член 178, параграф 3 - Понятие за подаден глас - Гласове „въздържал се“ - Принципи на правна сигурност, на равно третиране, на демокрация и на лоялно сътрудничество)

(2021/C 289/03)

Език на производството: унгарски

Страни

Жалбоподател: Унгария (представители: първоначално M. Z. Fehér, G. Tornyai и Zs. Wagner, впоследствие M. Z. Fehér)

Ответник: Европейски парламент (представители: F. Drexler, N. Görlitz и T. Lukácsi)

Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Република Полша (представител: B. Majczyna)

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Унгария да понесе освен направените от нея съдебни разноски и тези на Европейския парламент.

3.

Република Полша понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 436, 3.12.2018 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/3


Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2021 г. — The Yokohama Rubber Co. Ltd/Pirelli Tyre SpA (C-818/18 P), Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)/Pirelli Tyre SpA (C-6/19 P)

(Съединени дела C-818/18 P и С-6/19 P) (1)

(Обжалване - Марка на Европейския съюз - Абсолютни основания за отказ или за недействителност на регистрацията - Знак, който се състои изключително от формата на стоките, необходима за постигането на технически резултат - Регламент (ЕО) № 40/94 - Член 7, параграф 1, буква д), точка ii) - Знак, състоящ се от форма, която не представлява съществена част от стоката)

(2021/C 289/04)

Език на производството: английски

Страни

(Дело C-818/18 P)

Жалбоподател: The Yokohama Rubber Co. Ltd (представители: D. Martucci и F. Boscariol de Roberto, avvocati)

Други страни в производството: Pirelli Tyre SpA (представители: T. M. Müller и F. Togo, Rechtsanwälte), Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) (представител: J. Ivanauskas)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: European Association of Trade Mark Owners (Marques) (представител: M. Viefhues, Rechtsanwalt)

(Дело C-6/19 P)

Жалбоподател: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) (представител: J. Ivanauskas)

Други страни в производството: Pirelli Tyre SpA (представители: T. M. Müller и F. Togo, Rechtsanwälte), The Yokohama Rubber Co. Ltd (представители: D. Martucci и F. Boscariol de Roberto, avvocati)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: European Association of Trade Mark Owners (Marques) (представител: M. Viefhues, Rechtsanwalt)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбите по дела C-818/18 P и C-6/19 P.

2)

Осъжда The Yokohama Rubber Co. Ltd и Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) да заплатят поравно разноските, направени от Pirelli Tyre SpA в производствата по обжалване по дела C-818/18 P и C-6/19 P, както и да понесат направените от тях разноски в тези производства.

3)

European Association of Trade Mark Owners (Marques) понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 148, 29.4.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/4


Решение на Съда (седми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio — Италия) — EB/Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca — MIUR, Università degli Studi Roma Tre

(Дело C-326/19) (1)

(Преюдициално запитване - Социална политика - Директива 1999/70/ЕО - Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) - Клауза 5 - Последователни срочни трудови договори или правоотношения - Злоупотреба - Предохранителни мерки - Срочни трудови договори в публичния сектор - Университетски изследователи)

(2021/C 289/05)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio

Страни в главното производство

Жалбоподател: EB

Ответници: Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca — MIUR, Università degli Studi Roma Tre

при участието на: Federazione Lavoratori della Conoscenza — CGIL (FLC-CGIL), Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL), Anief — Associazione Professionale e Sindacale, Confederazione Generale Sindacale, Cipur — Coordinamento Intersedi Professori Universitari di Ruolo

Диспозитив

Клауза 5 от Рамковото споразумение относно срочната работа, сключено на 18 март 1999 г., което се съдържа в приложението към Директива 1999/70/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 година относно Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP), трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба, която във връзка с назначаването на университетски изследователи предвижда сключването на срочни договори за срок от 3 години с възможност за еднократно продължаване за не повече от две години, като изисква, от една страна, за сключването на такива договори да е изпълнено условието за наличие на средства „в рамките на финансовото планиране за научноизследователска, преподавателска, допълваща преподавателска дейност и услуги за студентите“, и от друга страна, за продължаването на тези договори да е налице „положителна оценка на преподавателската и научноизследователска дейност“, без да е необходимо тази правна уредба да определя обективни и прозрачни критерии за проверка дали сключването и продължаването на такива договори действително отговарят на реална потребност и тези действия са подходящи и необходими за постигане на преследваната цел.


(1)  ОВ C 288, 26.8.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/5


Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht — Германия) — BZ/Westerwaldkreis

(Дело C-546/19) (1)

(Преюдициално запитване - Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Имиграционна политика - Връщане на гражданите на трети страни, които са в незаконен престой - Директива 2008/115/ЕО - Член 2, параграф 1 - Приложно поле - Гражданин на трета страна - Осъдителна присъда в държавата членка - Член 3, точка 6 - Забрана за влизане - Съображения, свързани с обществения ред и обществената сигурност - Отмяна на решението за връщане - Законосъобразност на забраната за влизане)

(2021/C 289/06)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesverwaltungsgericht

Страни в главното производство

Жалбоподател: BZ

Ответник: Westerwaldkreis

Диспозитив

1)

Член 2, параграф 1 от Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни, трябва да се тълкува в смисъл, че тази директива се прилага по отношение на забрана за влизане и пребиваване, наложена от държава членка, която не се е възползвала от възможността по член 2, параграф 2, буква б) от посочената директива, на гражданин на трета страна, който се намира на нейна територия и спрямо когото е издадена заповед за експулсиране по съображения, свързани с обществената сигурност и обществения ред, поради наличие на предходна осъдителна присъда.

2)

Директива 2008/115 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска оставянето в сила на забрана за влизане и пребиваване, наложена от държава членка на гражданин на трета страна, който се намира на нейна територия и спрямо когото е издадена влязла в сила заповед за експулсиране по съображения, свързани с обществената сигурност и обществения ред, поради наличие на предходна осъдителна присъда, когато решението за връщане, издадено по отношение на този гражданин от посочената държава членка, е било оттеглено, въпреки че тази заповед за експулсиране е влязла в сила.


(1)  ОВ C 348, 14.10.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/6


Решение на Съда (втори състав) от 3 юни 2021 г. — Recylex SA, Fonderie et Manufacture de Métaux SA, Harz-Metall GmbH/Европейска комисия

(Дело C-563/19 P) (1)

(Обжалване - Конкуренция - Картели - Пазар на рециклирането на автомобилни акумулатори - Известие относно сътрудничеството от 2006 г. - Точка 26 - Частично освобождаване от глоби - Допълнителни факти, увеличаващи тежестта или продължителността на нарушението - Известни на Европейската комисия факти - Намаляване на размера на глобата - Класиране за целите на намаляването - Хронологичен ред)

(2021/C 289/07)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Recylex SA, Fonderie et Manufacture de Métaux SA, Harz-Metall GmbH (представители: M. Wellinger, avocat, S. Reinart и K. Bongs, Rechtsanwältinnen,)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: J. Szczodrowski, I. Rogalski и F. van Schaik)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Recylex SA, Fonderie et Manufacture de Métaux SA и Harz-Metall GmbH да заплатят съдебните разноски.


(1)  ОВ C 312, 16.9.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/6


Решение на Съда (втори състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Watford Employment Tribunal — Обединено кралство) — K и др., L, M, N и др., O, P, Q, R, S, T/Tesco Stores Ltd

(Дело C-624/19) (1)

(Преюдициално запитване - Социална политика - Равно заплащане на мъжете и жените - Член 157 ДФЕС - Директен ефект - Понятие „труд с равна стойност“ - Искания за получаване на равно заплащане за труд с равна стойност - Единен източник - Работници от различен пол при един и същ работодател - Различни обекти - Сравнение)

(2021/C 289/08)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

Watford Employment Tribunal

Страни в главното производство

Ищци: K и др., L, M, N и др., O, P, Q, R, S, T

Ответник: Tesco Stores Ltd

Диспозитив

Член 157 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че поражда директен ефект в спорове между частноправни субекти, в които се твърди, че не е спазен принципът за равно заплащане на мъжете и жените за „труд с равна стойност“, както е посочен в този член.


(1)  ОВ C 357, 21.10.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/7


Решение на Съда (седми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunal Superior de Justicia de Madrid — Испания) — Instituto Madrileño de Investigación y Desarrollo Rural, Agrario y Alimentario/JN

(Дело C-726/19) (1)

(Преюдициално запитване - Социална политика - Директива 1999/70/ЕО - Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) - Клауза 5 - Приложимост - Понятие „последователни срочни трудови договори или правоотношения“ - Срочни трудови договори в публичния сектор - Мерки за предотвратяване и санкциониране на злоупотребата с последователни срочни трудови договори и правоотношения - Понятие „обективни причини“, обосноваващи подобни договори - Еквивалентни законови мерки - Задължение за съответстващо тълкуване на националното право - Икономическа криза)

(2021/C 289/09)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Superior de Justicia de Madrid

Страни в главното производство

Жалбоподател: Instituto Madrileño de Investigación y Desarrollo Rural, Agrario y Alimentario

Ответник: JN

Диспозитив

1)

Клауза 5, параграф 1 от Рамковото споразумение за срочната работа, сключено на 18 март 1999 г., което се съдържа в приложение към Директива 1999/70/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 година относно Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP), трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, както е тълкувана в националната съдебна практика, която, от една страна, позволява подновяването на срочни трудови договори до приключване на процедурите по назначаване, започнати с цел окончателно заемане на свободните работни места на работници в публичния сектор, без да посочва точно определен срок за завършването на тези процедури, и от друга страна, забранява както приравняването на тези работници на „работници на трудов договор за неопределено време, които не са назначени за постоянно“, така и предоставянето на обезщетение на същите тези работници. Всъщност явно тази национална правна уредба не предвижда никаква друга мярка за предотвратяване и евентуално санкциониране на злоупотребата с последователни срочни трудови договори, освен ако не се установи друго при проверките, които запитващата юрисдикция има задачата да извърши.

2)

Клауза 5, параграф 1 от Рамковото споразумение за срочната работа, сключено на 18 март 1999 г., което се съдържа в приложение към Директива 1999/70, трябва да се тълкува в смисъл, че чисто икономически съображения, свързани с икономическата криза от 2008 г., не могат да обосноват липсата в националното право на каквато и да било мярка за предотвратяване и санкциониране на използването на последователни срочни трудови договори.


(1)  ОВ C 432, 23.12.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/8


Решение на Съда (пети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Rīgas apgabaltiesas Civillietu tiesas kolēģija — Латвия) — „CV-Online Latvia“ SIA/„Melons“ SIA

(Дело C-762/19) (1)

(Преюдициално запитване - Правна закрила на базите данни - Директива 96/9/ЕО - Член 7 - Право „sui generis“ на производителите на бази данни - Недопускане трети лица да „извличат“ или „използват повторно“, без разрешение от производителя, цялото или съществена част от съдържанието на база данни - База данни, свободно достъпна в интернет - Метатърсачка, специализирана в търсенето на обяви за работа - Извличане и/или повторно използване на съдържанието на база данни - Засягане на съществена инвестиция в придобиването, проверката или оформлението на съдържанието на база данни)

(2021/C 289/10)

Език на производството: латвийски

Запитваща юрисдикция

Rīgas apgabaltiesas Civillietu tiesas kolēģija

Страни в главното производство

Ищец:„CV-Online Latvia“ SIA

Ответник:„Melons“ SIA

Диспозитив

Член 7, параграфи 1 и 2 от Директива 96/9/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 11 март 1996 година за правна закрила на базите данни трябва да се тълкува в смисъл, че интернет търсачка, специализирана в търсенето на съдържания от бази данни, която копира и индексира цялото или съществена част от съдържанието на база данни, свободно достъпна в интернет, а след това дава възможност на своите ползватели да извършват търсене в тази база данни на нейния уебсайт по критерии, които са релевантни от гледна точка на нейното съдържание, извършва „извличане“ и „повторно използване“ на съдържанието на посочената база данни по смисъла на тази разпоредба, като производителят на такава база данни има право да забрани тези действия, доколкото накърняват неговата инвестиция в придобиването, проверката или оформлението на това съдържание, а именно представляват риск за възвръщаемостта на посочената инвестиция при нормалното използване на разглежданата база данни, което запитващата юрисдикция трябва да провери.


(1)  ОВ C 423, 16.12.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/8


Решение на Съда (голям състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Административен съд — Варна — България) — „ТИЙМ ПАУЪР ЕВРОПА“ ЕООД/Директор на Териториална дирекция на Национална агенция за приходите — Варна

(Дело C-784/19) (1)

(Преюдициално запитване - Работници мигранти - Социална сигурност - Приложимо законодателство - Регламент (ЕО) № 883/2004 - Член 12, параграф 1 - Командироване - Работници, наети от предприятия, които осигуряват временна работа - Регламент (ЕО) № 987/2009 - Член 14, параграф 2 - Удостоверение A 1 - Определяне на държавата членка, в която работодателят обичайно осъществява дейността си - Понятие „значителни по обхват дейности, различни от чисто вътрешни управленски дейности“ - Липса на предоставяне на работници за временна работа на територията на държавата членка, в която е установен работодателят)

(2021/C 289/11)

Език на производството: български

Запитваща юрисдикция

Административен съд — Варна

Страни в главното производство

Жалбоподател:„ТИЙМ ПАУЪР ЕВРОПА“ ЕООД

Ответник: Директор на Териториална дирекция на Национална агенция за приходите — Варна

Диспозитив

Член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 година за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност трябва да се тълкува в смисъл, че за да се счита, че установено в държава членка предприятие, което осигурява временна работа, „обичайно осъществява дейността си“ по смисъла на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социална сигурност, изменен с Регламент (ЕС) № 465/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година, в тази държава членка, това предприятие трябва да извършва значителна част от дейността си по предоставяне на работници за временна работа в полза на предприятия ползватели, които са установени и упражняват дейностите си на територията на посочената държава членка.


(1)  ОВ C 27, 27.1.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/9


Решение на Съда (девети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Alba Iulia — Румъния) —Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Braşov, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală a Vămilor — Direcţia Regională Vamală Braşov — Biroul Vamal de Interior Sibiu/Flavourstream SRL

(Дело C-822/19) (1)

(Преюдициално запитване - Митнически съюз - Обща митническа тарифа - Комбинирана номенклатура - Тарифно класиране - Тарифни подпозиции 1702 90 95, 2912 49 00 и 3824 90 92 - Воден разтвор)

(2021/C 289/12)

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Curtea de Apel Alba Iulia

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Braşov, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală a Vămilor — Direcţia Regională Vamală Braşov — Biroul Vamal de Interior Sibiu

Ответник: Flavourstream SRL

Диспозитив

Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, в редакцията му съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 1101/2014 на Комисията от 16 октомври 2014 г., трябва да се тълкува в смисъл, че полученият чрез термично разграждане на декстроза воден разтвор, съставен в частност от водоразтворими алдехиди и кетони, принадлежи не към подпозиция 1702 90 95 от Комбинираната номенклатура, която обхваща в частност инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза, некласирани в други подпозиции от позиция 1702 от тази номенклатура, нито към подпозиция 2912 49 00 от нея, която обхваща „другите“ алкохолни алдехиди, етерни алдехиди, фенолни алдехиди и алдехиди, съдържащи други кислородни функционални групи, а към подпозиция 3824 90 92 от Комбинираната номенклатура, която обхваща „Продукти на химическата промишленост или препарати, състоящи се предимно от органични съединения, неупоменати, нито включени другаде“, „в течно състояние при 20 oC“, стига евентуалната хранителна стойност на този разтвор да има вторично значение спрямо функцията му на химичен продукт и добавка в храните.


(1)  ОВ C 54, 17.2.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/10


Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunal Supremo — Испания) — Bankia SA/Unión Mutua Asistencial de Seguros (UMAS)

(Дело C-910/19) (1)

(Преюдициално запитване - Директива 2003/71/ЕО - Проспект при публично предлагане на ценни книжа или при допускане на ценни книжа до търгуване - Член 3, параграф 2 - Член 6 - Предложение, отправено едновременно до неквалифицирани и квалифицирани инвеститори - Съдържание на предоставената в проспекта информация - Иск за отговорност - Неквалифицирани и квалифицирани инвеститори - Познаване на икономическото състояние на емитента)

(2021/C 289/13)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Supremo

Страни в главното производство

Жалбоподател: Bankia SA

Ответник: Unión Mutua Asistencial de Seguros (UMAS)

Диспозитив

1)

Член 6 от Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно проспекта, който следва да се публикува, когато публично се предлагат ценни книжа или когато се допускат ценни книжа до търгуване, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО, изменена с Директива 2008/11/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. във връзка с член 3, параграф 2, буква а) от тази директива, изменена с Директива 2008/11, трябва да се тълкува в смисъл, че в случай на публично предлагане за записване на акции, отправено както към неквалифицирани, така и към квалифицирани инвеститори, искът за отговорност поради предоставената в проспекта информация може да бъде предявен не само от неквалифицирани, но и от квалифицирани инвеститори.

2)

Член 6, параграф 2 от Директива 2003/71, изменена с Директива 2008/11, трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба, която по иск за отговорност, предявен от квалифициран инвеститор на основание съдържащата се в проспекта информация, позволява и дори задължава съда да вземе предвид обстоятелството, че този инвеститор е знаел или е бил длъжен да знае за икономическото положение на емитента на публично предлагане за записване на акции с оглед на отношенията си с него и независимо от проспекта, при условие че тези разпоредби не са по-неблагоприятни от разпоредбите, които уреждат подобни искове, предвидени в националното право и нямат за последица да направят практически невъзможно или прекомерно трудно предявяването на този иск.


(1)  ОВ C 95, 23.3.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/11


Решение на Съда (втори състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Ministero della Giustizia/GN

(Дело C-914/19) (1)

(Преюдициално запитване - Социална политика - Принцип на равно третиране в областта на заетостта и професиите - Директива 2000/78/ЕО - Член 6, параграф 1 - Харта на основните права на Европейския съюз - Член 21 - Забрана на дискриминация, основана на възраст - Национална правна уредба, с която се определя възрастова граница от 50 години за достъпа до професията нотариус - Обосноваване)

(2021/C 289/14)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподател: Ministero della Giustizia

Ответник: GN

при участието на: HM, JL, JJ

Диспозитив

Член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз и член 6, параграф 1 от Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална правна уредба, която определя възрастова граница от 50 години за възможността да се участва в конкурса за достъп до професията нотариус, доколкото подобна правна уредба, изглежда, не преследва целите да се гарантира стабилността на упражняването на тази професията през значителен период преди пенсионирането, да се защити доброто функциониране на нотариалните правомощия и да се улесни приемствеността между поколенията, както и подмладяването на посочената професия, и във всеки случай надхвърля необходимото за постигането на тези цели, което запитващата юрисдикция следва да провери.


(1)  ОВ C 87, 16.3.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/11


Решение на Съда (десети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Bundesfinanzgericht — Австрия) — Titanium Ltd/Finanzamt Österreich, по-рано Finanzamt Wien

(Дело C-931/19) (1)

(Преюдициално запитване - Данъчни въпроси - Данък върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Членове 43 и 45 - Директива 2006/112/ЕО, изменена с Директива 2008/8/ЕО - Членове 44, 45 и 47 - Доставки на услуги - Място на данъчна привръзка - Понятие за постоянен обект - Отдаване под наем на недвижим имот в държава членка - Собственик на недвижим имот със седалище на остров Джърси)

(2021/C 289/15)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesfinanzgericht

Страни в главното производство

Жалбоподател: Titanium Ltd

Ответник: Finanzamt Österreich, по-рано Finanzamt Wien

Диспозитив

Не представлява постоянен обект по смисъла на член 43 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност, както и на членове 44 и 45 от Директива 2006/112, изменена с Директива 2008/8/ЕО на Съвета от 12 февруари 2008 г., отдаден под наем недвижим имот в една държава членка в обстоятелства, при които собственикът на този имот не разполага със собствен персонал за изпълнение на услугата, свързана с отдаването под наем.


(1)  ОВ C 87, 16.3.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/12


Решение на Съда (седми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunal Superior de Justicia de Aragón — Испания) — Servicio Aragonés de Salud/LB

(Дело C-942/19) (1)

(Преюдициално запитване - Социална политика - Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) - Клауза 4 - Принцип на недопускане на дискриминация - Отхвърляне на искане за ползване на отпуск за заемане на длъжност в публичния сектор, предвиден за постоянно назначения персонал с нормативно установен статут - Национална правна уредба, която изключва ползването на този отпуск в случай на временно наемане на работа - Приложно поле - Неприложимост на клауза 4 - Липса на компетентност на Съда)

(2021/C 289/16)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Superior de Justicia de Aragón

Страни в главното производство

Жалбоподател: Servicio Aragonés de Salud

Ответник: LB

Диспозитив

Съдът на Европейския съюз няма компетентност да отговори на въпросите, поставени от Tribunal Superior de Justicia de Aragón (Върховен съд на Арагон, Испания) с акт от 17 декември 2019 г.


(1)  ОВ C 103, 30.3.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/13


Решение на Съда (пети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — Staatssecretaris van Financiën/Jumbocarry Trading GmbH

(Дело C-39/20) (1)

(Преюдициално запитване - Регламент (ЕС) № 952/2013 - Митнически кодекс на Съюза - Член 22, параграф 6, първа алинея във връзка с член 29 - Уведомяване на съответното лице за мотивите, преди да се вземе решение, което би било неблагоприятно за него - Член 103, параграф 1 и член 103, параграф 3, буква б) - Погасителна давност за митническото задължение - Срок за уведомяване за митническото задължение - Спиране на срока - Член 124, параграф 1, буква a) - Погасяване на митническото задължение по давност - Прилагане във времето на разпоредбата, която урежда основанията за спиране - Принципи на правната сигурност и на защита на оправданите правни очаквания)

(2021/C 289/17)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Hoge Raad der Nederlanden

Страни в главното производство

Жалбоподател: Staatssecretaris van Financiën

Ответник: Jumbocarry Trading GmbH

Диспозитив

Член 103, параграф 3, буква б) и член 124, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза, разглеждани във връзка с принципите на правна сигурност и на защита на оправданите правни очаквания, трябва да се тълкуват в смисъл, че се прилагат към митническо задължение, което е възникнало преди 1 май 2016 г. и към тази дата все още не е погасено по давност.


(1)  ОВ C 201, 15.6.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/13


Решение на Съда (осми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Административен съд — Варна — България) — „БалевБио“ ЕООД/Териториална дирекция Северна морска, Агенция „Митници“

(Дело C-76/20) (1)

(Преюдициално запитване - Обща митническа тарифа - Тарифно класиране - Комбинирана номенклатура - Стоки, съставени от различни материали - Растителни влакна - Меламинова смола - Позиции 3924 и 4419 - Стоки, описани като „бамбукови чаши“)

(2021/C 289/18)

Език на производството: български

Запитваща юрисдикция

Административен съд — Варна

Страни в главното производство

Жалбоподател:„БалевБио“ ЕООД

Ответник: Териториална дирекция Северна морска, Агенция „Митници“

при участието на: Окръжна прокуратура Варна

Диспозитив

Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1821 на Комисията от 6 октомври 2016 г., трябва да се тълкува в смисъл, че стоки, описани като „бамбукови чаши“ и съставени от 72,33 % растителни влакна и 25,2 % меламинова смола, трябва — без това да засяга преценката на запитващата юрисдикция на всички фактически обстоятелства, с които разполага — да се класират в позиция 3924 от тази номенклатура, и по-специално в подпозиция 3924 10 00 от нея.


(1)  ОВ C 161, 11.5.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/14


Решение на Съда (осми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Suceava — Румъния) — BE, DT/Administraţia Judeţeană a Finanţelor Publice Suceava, Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Iaşi, Accer Ipurl Suceava в качеството на синдик на BE, EP

(Дело C-182/20) (1)

(Преюдициално запитване - Данък върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Право на приспадане - Корекция на приспаданията - Производство по несъстоятелност - Национална правна уредба, която предвижда автоматичен отказ да се допусне приспадане на ДДС във връзка с облагаеми сделки, предхождащи откриването на това производство)

(2021/C 289/19)

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Curtea de Apel Suceava

Страни в главното производство

Жалбоподатели: BE, DT

Ответници: Administraţia Judeţeană a Finanţelor Publice Suceava, Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Iaşi, Accer Ipurl Suceava в качеството на синдик на BE, EP

Диспозитив

Членове 184—186 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална правна уредба или практика, съгласно която с откриването за икономически оператор на производство по несъстоятелност, включващо осребряване на неговото имущество за удовлетворяване на кредиторите му, за този оператор автоматично възниква задължение да коригира приспаднатия от него данък върху добавената стойност за стоки и услуги, получени преди обявяването му в несъстоятелност, когато откриването на такова производство не е пречка икономическата дейност на този оператор, по смисъла на член 9 от тази директива, да бъде продължена, по-специално за целите на осребряването на имуществото на съответното предприятие.


(1)  ОВ C 297, 7.9.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/15


Решение на Съда (шести състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Düsseldorf — Германия) — BY, CX, FU, DW, EV/Stadt Duisburg

(Дело C-194/20) (1)

(Преюдициално запитване - Споразумение за асоцииране ЕИО — Турция - Решение № 1/80 - Членове 6 и 7 - Законна заетост - Член 9 - Достъп до образование на децата на турски работник - Право на пребиваване - Отказ)

(2021/C 289/20)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgericht Düsseldorf

Страни в главното производство

Жалбоподатели: BY, CX, FU, DW, EV

Ответник: Stadt Duisburg

Диспозитив

Член 9, първо изречение от Решение № 1/80 на Съвета за асоцииране от 19 септември 1980 година относно развитието на асоциирането между Европейската икономическа общност и Турция трябва да се тълкува в смисъл, че на него не могат да се позовават турски деца, чиито родители не отговарят на условията, установени в членове 6 и 7 от това решение.


(1)  ОВ C 262, 10.8.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/15


Решение на Съда (девети състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Rad Service Srl Unipersonale, Cosmo Ambiente Srl, Cosmo Scavi Srl/Del Debbio SpA, Gruppo Sei Srl, Ciclat Val di Cecina Soc. Coop., Daf Costruzioni Stradali Srl

(Дело C-210/20) (1)

(Преюдициално запитване - Възлагане на обществени поръчки за услуги, доставки и строителство - Директива 2014/24/ЕС - Провеждане на процедурата - Избор на участници и възлагане на поръчки - Член 63 - Оферент, който използва капацитета на друг субект, за да отговори на изискванията на възлагащия орган - Член 57, параграфи 4, 6 и 7 - Декларации с невярно съдържание, представени от този субект - Изключване на посочения оферент, без от него да се изисква или да му се позволи да замени посочения субект - Принцип на пропорционалност)

(2021/C 289/21)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Rad Service Srl Unipersonale, Cosmo Ambiente Srl, Cosmo Scavi Srl

Ответници: Del Debbio SpA, Gruppo Sei Srl, Ciclat Val di Cecina Soc. Coop., Daf Costruzioni Stradali Srl

при участието на: Azienda Unità Sanitaria Locale USL Toscana Centro

Диспозитив

Член 63 от Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО, разглеждан във връзка с член 57, параграф 4, буква з) от тази директива и с оглед на принципа на пропорционалност, трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, по силата на която възлагащият орган трябва автоматично да изключи оферент от процедура за възлагане на обществена поръчка, когато помощно предприятие, чийто капацитет той възнамерява да използва, е представило декларация с невярно съдържание относно наличието на влезли в сила осъдителни присъди, без да може да изисква от този оферент или поне да му разреши в подобна хипотеза да замени посочения субект.


(1)  ОВ C 279, 24.8.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/16


Решение на Съда (осми състав) от 3 юни 2021 г. (преюдициално запитване от Софийски районен съд — България) — ZN/Генерално консулство на Република България в град Валенсия, Кралство Испания

(Дело C-280/20) (1)

(Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по гражданскоправни въпроси - Регламент (ЕС) № 1215/2012 - Определяне на международната компетентност на съдилищата на държава членка - Член 5, параграф 1 - Работник, който е гражданин на държава членка - Договор, сключен с консулско представителство на тази държава членка в друга държава членка - Служебни задължения на работника - Липса на правомощия на публична власт)

(2021/C 289/22)

Език на производството: български

Запитваща юрисдикция

Софийски районен съд

Страни в главното производство

Ищец: ZN

Ответник: Генерално консулство на Република България в град Валенсия, Кралство Испания

Диспозитив

Член 5, параграф 1 във връзка със съображение 3 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2012 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела трябва да се тълкува в смисъл, че този регламент се прилага за целите на определянето на международната компетентност на съдилищата на държава членка да разгледат спор между работник от държава членка, който не изпълнява служебни задължения, свързани с упражняване на публична власт, и консулско представителство на тази държава членка на територията на друга държава членка.


(1)  ОВ C 287, 31.8.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/17


Определение на Съда (шести състав) от 14 април 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunalul Galaţi — Румъния) — XU, YV, ZW, AU, BZ, CA, DB, EC, NL/SC Credit Europe Ipotecar IFN SA, Credit Europe Bank NV

(Дело C-364/19) (1)

(Преюдициално запитване - Член 99 от Процедурния правилник на Съда - Защита на потребителите - Неравноправни клаузи - Директива 93/13/ЕИО - Член 1, параграф 2 - Изключване на договорни клаузи, отразяващи задължителни разпоредби на националното право, от приложното поле на тази директива - Член 4, параграф 2 - Изключение от преценката за неравноправния характер на дадена клауза - Договор за кредит в чуждестранна валута - Твърдяно нарушение на задължението за предоставяне на информация, възложено на продавача или доставчика - Преценка, която запитващата юрисдикция следва да извърши с предимство с оглед на член 1, параграф 2)

(2021/C 289/23)

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Tribunalul Galaţi

Страни в главното производство

Ищци в първоинстанционното производство и въззивници в производството по обжалване: XU, YV, ZW, AU, BZ, CA, DB, EC, NL

Ответници в първоинстанционното производство и въззиваеми в производството по обжалване: SC Credit Europe Ipotecar IFN SA, Credit Europe Bank NV

Диспозитив

Член 1, параграф 2 и член 4, параграф 2 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори трябва да се тълкуват в смисъл, че когато съд на държава членка разглежда спор относно договорна клауза, за която се твърди, че е неравноправна, и която отразява разпоредба от националното право с диспозитивен характер, този съд е длъжен да разгледа с предимство въздействието на изключването от приложното поле на тази директива, предвидено в член 1, параграф 2 от нея, а не въздействието на изключението от преценката за неравноправния характер на договорните клаузи, предвидено в член 4, параграф 2 от посочената директива.


(1)  ОВ C 288, 26.8.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/17


Определение на Съда (десети състав) от 14 април 2021 г. (преюдициално запитване от Finanzgericht Berlin-Brandenburg — Германия) — HR/Finanzamt Wilmersdorf

(Дело C-108/20) (1)

(Преюдициално запитване - Член 99 от Процедурния правилник на Съда - Данъчни въпроси - Данък върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Членове 167 и 168 - Право на приспадане на ДДС, платен по получени доставки - Отказ - Измама - Верига от доставки - Отказ да се признае право на приспадане, когато данъчнозадълженото лице е знаело или е трябвало да знае, че с покупката си участва в сделка, която е част от измама с ДДС)

(2021/C 289/24)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Finanzgericht Berlin-Brandenburg

Страни в главното производство

Жалбоподател: HR

Ответник: Finanzamt Wilmersdorf

Диспозитив

Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална практика, съгласно която правото на приспадане на платения по получени доставки данък върху добавената стойност (ДДС) се отказва на данъчнозадължено лице, което е придобило стоки, които са били предмет на данъчна измама с ДДС, извършена нагоре по веригата от доставки, и което е знаело или е трябвало да знае за нея, въпреки че не е участвало активно в тази измама.


(1)  ОВ C 201, 15.6.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/18


Определение на Съда (десети състав) от 23 април 2021 г. (преюдициално запитване от Cour du travail de Mons — Белгия) — Centre d’Enseignement Secondaire Saint-Vincent de Soignies ASBL/FS

(Дело C-471/20) (1)

(Преюдициално запитване - Член 53, параграф 2 и член 99 от Процедурния правилник на Съда - Социална политика - Защита на безопасността и здравето на работниците - Организация на работното време - Директива 2003/88/ЕО - Максимална продължителност на седмично работно време - Референтен период - Член 16 - Дерогации - Членове 17 и 18 - Възпитател в общежитие, който извършва дейности по надзор и дава нощни дежурства - Ред и условия за ползване на отпуск като компенсиране)

(2021/C 289/25)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour du travail de Mons

Страни в главното производство

Жалбоподател: Centre d’Enseignement Secondaire Saint-Vincent de Soignies ASBL

Ответник: FS

Диспозитив

Член 17, параграф 3, буква б) от Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно някои аспекти на организацията на работното време трябва да се тълкува в смисъл, че в приложното му поле попада и работата на възпитател в общежитие, на който са възложени дейности по надзор през нощта на настанените там ученици.


(1)  ОВ C 9, 11.1.2021 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/19


Определение на Съда (шести състав) от 14 април 2021 г. (преюдициално запитване от Commissione tributaria provinciale di Parma — Италия) — Casa di Cura Città di Parma SpA/Agenzia delle Entrate

(Дело C-573/20) (1)

(„Преюдициално запитване - Член 53, параграф 2 и член 99 от Процедурния правилник на Съда - Данъчни въпрос - Обща система на данъка върху добавената стойност (ДДС) - Шеста директива 77/388/ЕИО - Член 17, параграф 2, буква a) - Смесено данъчнозадължено лице - Пропорционално приспадане - Частни или публични оператори, упражняващи освободена дейност - Национална правна уредба, която изключва приспадането на ДДС, свързан с придобиването на стоки или услуги, използвани за нуждите на тези освободени дейности“)

(2021/C 289/26)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Commissione tributaria provinciale di Parma

Страни в главното производство

Жалбоподател: Casa di Cura Città di Parma SpA

Ответник: Agenzia delle Entrate

Диспозитив

Член 17, параграф 2, буква а) от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа, трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национална правна уредба, която не разрешава приспадането на данъка върху добавената стойност (ДДС), платен за получени доставки на стоки и услуги, използвани за нуждите на освободени дейности, и която в резултат от това предвижда, че правото на приспадане на ДДС на смесено данъчнозадължено лице се изчислява пропорционално в съответствие със съотношението между стойността на доставките с право на приспадане и общата стойност на доставките, извършени през съответната година, включително освободените здравно-медицински услуги.


(1)  ОВ C 35, 1.2.2021 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/19


Определение на Съда (шести състав) от 15 април 2021 г. (преюдициално запитване от Markkinaoikeus — Финландия) — Kuluttaja-asiamies/MiGame Oy

(Дело C-594/20) (1)

(Преюдициално запитване - Член 99 от Процедурния правилник на Съда - Директива 2011/83/ЕС - Потребителски договори - Член 21 - „Комуникация по телефона“ - Използване на телефонна линия от търговец, за да позволи на потребителите да се свържат с него във връзка със сключен договор - Предоставяне от дружество, в рамките на обслужването на клиенти във връзка със сключени договори, на два телефонни номера, като единият е стационарен и с добавена стойност, а другият — мобилен и безплатен - Съдържание на средствата за комуникация с клиентите - Възможност за наличие на телефонна линия за обслужване, която предполага за клиентите по-висока от основната тарифа - Понятие за „основна тарифа“)

(2021/C 289/27)

Език на производството: фински

Запитваща юрисдикция

Markkinaoikeus

Страни в главното производство

Ищец: Kuluttaja-asiamies

Ответник: MiGame Oy

Диспозитив

Член 21, първа алинея от Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 година относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска възможността в допълнение към телефонен номер, чиято тарифа не надвишава основната тарифа, търговецът да предоставя на разположение на клиентите си и телефонен номер, за който се прилага по-висока от основната тарифа и който потребителите, сключили договор с този търговец, може евентуално да използват.


(1)  ОВ C 35, 1.2.2021 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/20


Определение на Съда (пети състав) от 26 март 2021 г. (преюдициално запитване от Tribunal du travail de Liège — Белгия) — VW/Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'asile (Fedasil)

(Дело C-92/21) (1)

(Преюдициално запитване - Член 99 от Процедурния правилник на Съда - Контрол по границите, убежище и имиграция - Политика относно убежището - Критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила - Регламент (ЕС) № 604/2013 („Дъблин III“) - Член 27 - Правна защита срещу решението за прехвърляне - Суспензивен характер на жалбата - Член 29 - Условия и срокове за прехвърлянията - Стандарти относно приемането на кандидати за международна закрила - Директива 2013/33/ЕС - Член 18 - Национална мярка за настаняване на търсещо убежище лице, спрямо което е прието решение за прехвърляне, в специален приемен център, в който настанените лица получават подкрепа при подготовката за своето прехвърляне)

(2021/C 289/28)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Tribunal du travail de Liège

Страни в главното производство

Жалбоподател: VW

Ответник: Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'asile (Fedasil)

Диспозитив

Член 27 от Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство, трябва да се тълкува в смисъл, че допуска държава членка да приеме по отношение на търсещо убежище лице, което обжалва решение за прехвърляне в друга държава членка по смисъла на член 26, параграф 1 от този регламент, подготвителни мерки за това прехвърляне като задължително определяне на място в специален приемен център, в който настанените лица получават подкрепа, за да се подготвят за прехвърлянето.


(1)  ОВ C 138, 19.4.2021 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/21


Преюдициално запитване от Curtea de Apel Timişoara (Румъния), постъпило на 26 януари 2021 г. — T.A.C./ANI

(Дело C-40/21)

(2021/C 289/29)

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Curtea de Apel Timişoara

Страни в главното производство

Жалбоподател: T.A.C.

Ответник: ANI

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли принципът на пропорционалност на наказанията, установен в член 49 от Хартата на основните права на Европейския съюз, да се тълкува в смисъл, че се прилага и по отношение на деяния, различни от формално определените от националния закон като престъпления, които обаче могат да се считат за „наказателни обвинения“ по смисъла на член 6 от Европейската конвенция за правата на човека, с оглед на критериите, изведени в практиката на Европейския съд по правата на човека, и по-специално на критерия за тежест на наказанието, както в случая по главното производство, който се отнася до оценката на конфликта на интереси, която може да доведе до налагането на допълнително наказание, което се състои в забрана за заемане на изборни публични длъжности за период от три години?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос, трябва ли принципът на пропорционалност на наказанията, установен в член 49 от Хартата на основните права на Европейския съюз, да се тълкува в смисъл, че не допуска разпоредба на националното законодателство за транспониране, съгласно която при установяване на конфликт на интереси на лице, заемащо изборна публична длъжност, се налага автоматично по силата на закона (ope legis) допълнителното наказание „забрана за заемане на изборни публични длъжности за период от три години“, без да се предоставя възможност за налагане на наказание, пропорционално на извършеното нарушение?

3)

Трябва ли правото на труд, гарантирано от член 15, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз, както и правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес, гарантирано от член 47 от Хартата, да се тълкуват в смисъл, че не допускат разпоредба на националното законодателство за транспониране, съгласно която при установяване на конфликт на интереси на лице, заемащо изборна публична длъжност, се налага автоматично по силата на закона (ope legis) допълнителното наказание „забрана за заемане на изборни публични длъжности за период от три години“, без да се предоставя възможност за налагане на наказание, пропорционално на извършеното нарушение?


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/21


Жалба, подадена на 22 февруари 2021 г. от H.R. Participations SA срещу решението, постановено от Общия съд (шести състав) на 16 декември 2020 г. по дело T-535/19, H.R. Participations/EUIPO — Hottinger Investment Management (JCE HOTTINGUER)

(Дело C-109/21 P)

(2021/C 289/30)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: H.R. Participations SA (представители: P. Wilhelm и J. Rossi, avocats)

Други страни в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO), Hottinger Investment Management Ltd

С определение от 2 юни 2021 г. Съдът (състав по допускането на обжалване) не допуска обжалване по делото и осъжда H.R. Participations SA да понесе направените от него съдебни разноски.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/22


Преюдициално запитване от Sąd Okręgowy w Katowicach (Полша), постъпило на 23 март 2021 г. — G./M.S.

(Дело C-181/21)

(2021/C 289/31)

Език на производството: полски

Запитваща юрисдикция

Sąd Okręgowy w Katowicach

Страни в главното производство

Заявител: G.

Длъжник: M.S.

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 2 и член 19, параграф 1 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), както и член 6, параграфи 1—3 ДЕС във връзка с член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“) да се тълкуват в смисъл, че:

a)

не е съд, създаден със закон по смисъла на правото на Съюза, съдът, в чийто състав заседава лице, назначено на длъжността съдия в този съд в процедура без участието на органите на съдийското самоуправление, чиито членове се определят в по-голямата им част независимо от изпълнителната и законодателната власт, при положение че съгласно конституционното право на държавата членка е необходимо в процедурата по назначаване на съдията да участва отговарящ на тези изисквания орган на съдийското самоуправление, като се има предвид институционалният и структурен контекст, който сочи, че:

по кандидатурата за съдийска длъжност е трябвало да се вземе мнението на съдийските събрания, но това изискване е било нарочно пренебрегнато въпреки националните разпоредби и въпреки становището на съответния орган на съдийското самоуправление,

сегашният Национален съдебен съвет, избран в противоречие с полските конституционни и законови разпоредби, не е независим орган и сред членовете му няма представители на съдийската общност, които да са назначени в него независимо от изпълнителната и законодателната власт, а следователно не е действителен актът му за отправянето на предвиденото в националното право предложение за назначаване на съдията,

участниците в конкурса за назначаване не са имали право на обжалване пред съд по смисъла на член 2 ДЕС и член 19, параграф 1 ДЕС, както и член 6, параграфи 1—3 ДЕС във връзка с член 47 от Хартата на основните права;

б)

не отговаря на изискванията за независим съд, създаден със закон, съдът, в чийто състав заседава лице, назначено на длъжността съдия в този съд в процедура, която зависи от произволната намеса на изпълнителната власт и в която не са участвали органите на съдийското самоуправление, чиито членове се определят в по-голямата им част независимо от изпълнителната и законодателната власт, нито е участвал друг орган, който да осигурява обективно оценяване на кандидата, като се има предвид, че в контекста на европейската правна традиция, която е отразена в упоменатите по-горе разпоредби на Договора за ЕС и на Хартата и представлява основата на всеки правов съюз, какъвто е Европейският съюз, участието на органите на съдийското самоуправление или на друг независим от изпълнителната и законодателната власт орган, който да осигурява обективно оценяване на кандидата в процедурата по назначаване на съдийска длъжност, е необходимо условие, за да се приеме, че националният съд гарантира изискваната степен на ефективна съдебна защита по делата, обхванати от правото на Съюза, и че съответно са спазени принципът на тройно разделение и равновесие на властите и принципът на правовата държава?

2)

Трябва ли член 2 ДЕС и член 19, параграф 1 ДЕС във връзка с член 47 от Хартата да се тълкуват в смисъл, че когато в състава на съда заседава лице, назначено при описаните в първия въпрос условия:

а)

не допускат прилагането на разпоредби на националното право, които предвиждат, че проверката за законосъобразност на назначаването на такова лице на съдийска длъжност е от изключителната компетентност на колегия на Sąd Najwyższy (Върховен съд), която се състои изключително от лица, назначени за съдии при описаните в първия въпрос условия, и същевременно че трябва да се оставят без разглеждане оплакванията във връзка със съдийските назначения, като се има предвид институционалният и системен контекст;

б)

с цел гарантиране на полезното действие на правото на Съюза изискват така да се тълкува националното право, че да се даде възможност на съда служебно да отстрани такова лице от участие в разглеждането на делото чрез прилагане по аналогия на разпоредбите относно отстраняването на съдия, който е негоден да изпълнява правораздавателни функции (iudex inhabilis)?


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/23


Преюдициално запитване от Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie (Полша), постъпило на 23 март 2021 г. — K.D./Towarzystwo Ubezpieczeń Ż S.A.

(Дело C-208/21)

(2021/C 289/32)

Език на производството: полски

Запитваща юрисдикция

Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie (Районен съд Варшава—Вола, Варшава, Полша)

Страни в главното производство

Ищец: K. D.

Ответник: Towarzystwo Ubezpieczeń [Застрахователно дружество] Ż S.A.

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 3, параграф 1 във връзка с член 2, буква г) от Директива 2005/29/ЕО (1) да се тълкува в смисъл, че съсредоточава значението на понятието за нелоялна търговска практика само около обстоятелствата, свързани със сключването на договор и с представянето на продукт на потребителя, или пък в обхвата на директивата и следователно на понятието за нелоялна търговска практика попада и изготвен от търговец, създател на продукта, заблуждаващ стандартен договор, който служи за основа на предложението за продажба, изготвено от друг търговец, и следователно значението на понятието не е непосредствено свързано с пускането на продукта на пазара?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос следва ли да се приеме, че търговецът, отговорен за нелоялна търговска практика на основание Директива 2005/29/ЕО, е търговецът, който отговаря за изготвянето на заблуждаващ стандартен договор, или търговецът, който въз основа на такъв стандартен договор представя продукт на потребителя и носи пряка отговорност за пускането на продукта на пазара, или пък следва да се приеме, че на основание Директива 2005/29/ЕО отговорност носят и двамата търговци?

3)

Допуска ли член 3, параграф 2 от Директива 2005/29/ЕО национална правна уредба (тълкуване на националното право), която дава на потребителя правото да поиска от националния съд да унищожи договор, сключен с търговец, с възстановяване на насрещните престации, когато волеизявлението на потребителя за сключване на договора е направено под въздействието на нелоялна практика на търговеца?

4)

При утвърдителен отговор на третия въпрос трябва ли да се приеме, че Директива 93/13 (2) е надлежното правно основание за преценка на действията на търговеца, изразяващи се в използването на неразбираем и неясен стандартен договор в правоотношението с потребител, и трябва ли с оглед на това изискването договорните условия да се съставят на прост и разбираем език, въведено с член 5 от Директива 93/13, да се тълкува в смисъл, че в договорите за застраховка, свързани с инвестиционен фонд, сключвани с потребители, отговаря на това изискване неиндивидиуално договорена клауза, която не определя пряко степента на инвестиционния риск през времетраенето на застрахователния договор, а само информира за възможна загуба на част от платената първоначална и текущите вноски, в случай на отказ от застраховката преди изтичане на срока на застрахователно покритие?


(1)  Директива 2005/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/EО, 98/27/EО и 2002/65/EО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (EО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялни търговски практики“) (ОВ L 149, 2005 г., стр. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 14, стр. 260).

(2)  Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, 1993 г., стр. 29; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 273).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/24


Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 6 април 2021 г. — Italy Emergenza Cooperativa Sociale/Azienda Sanitaria Locale Barletta-Andria-Trani

(Дело C-213/21)

(2021/C 289/33)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподател: Italy Emergenza Cooperativa Sociale

Ответник: Azienda Sanitaria Locale Barletta-Andria-Trani

Преюдициален въпрос

Допуска ли член 10, буква з) от Директива 2014/24/ЕС (1), както и съображение 28 от тази директива национална правна уредба, която предвижда, че услугите за неотложен и спешен медицински транспорт могат да се възлагат с договор предимно само на доброволчески организации, при условие че са вписани най-малко от шест месеца в Единния национален регистър на третия сектор, участват в мрежа от сдружения и са акредитирани съгласно регионалните нормативни актове в сектора (когато такива съществуват) и при условие че това възлагане гарантира предоставянето на услугата в системата на действителен принос за постигането на обществена цел и преследването на целите за солидарност при условията на икономическа ефективност и целесъобразност и при спазване на принципите на прозрачност и забрана за дискриминация, без да се имат предвид, сред възможните кандидати за възлагане, другите организации с нестопанска цел, и по-специално социални кооперации като социалните предприятия с нестопанска цел?


(1)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 2014 г., стр. 65).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/24


Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 6 април 2021 г. — Italy Emergenza Cooperativa Sociale/Azienda Sanitaria Provinciale di Cosenza

(Дело C-214/21)

(2021/C 289/34)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподател на първа и на въззивна инстанция: Italy Emergenza Cooperativa Sociale

Ответник: Azienda Sanitaria Provinciale di Cosenza

при участието на: ANPAS — Associazione Nazionale Pubbliche Assistenze Odv

Преюдициален въпрос

Допуска ли член 10, буква з) от Директива 2014/24/ЕС (1), както и съображение 28 от тази директива национална правна уредба, която предвижда, че услугите за неотложен и спешен медицински транспорт могат да се възлагат с договор предимно само на доброволчески организации, при условие че са вписани най-малко от шест месеца в Единния национален регистър на третия сектор, участват в мрежа от сдружения и са акредитирани съгласно регионалните нормативни актове в сектора (когато такива съществуват) и при условие че това възлагане гарантира предоставянето на услугата в системата на действителен принос за постигането на обществена цел и преследването на целите за солидарност при условията на икономическа ефективност и целесъобразност и при спазване на принципите на прозрачност и забрана за дискриминация, без да се имат предвид сред възможните кандидати за възлагане другите организации с нестопанска цел, и по-специално социални кооперации като социалните предприятия с нестопанска цел, включително социалните кооперативни дружества, които управляват разпределението между съдружниците на отстъпки, свързани с дейности в обществен интерес по смисъла на член 3, параграф 2 bis от Decreto legislativo 112/2017 (Законодателен декрет № 112/2017)?


(1)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 2014 г., стр. 65).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/25


Преюдициално запитване от Sąd Okręgowy w Warszawie (Полша), постъпило на 14 април 2021 г. — „TOYA“ sp. z o.o., Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji/Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej

(Дело C-243/21)

(2021/C 289/35)

Език на производството: полски

Запитваща юрисдикция

Sąd Okręgowy w Warszawie (Полша)

Страни в главното производство

Жалбоподател:„TOYA“ sp. z o.o., Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji

Ответник: Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 8, параграф 3 от Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях (1) във връзка с член 3, параграф 5 и член 1, параграфи 3 и 4 от Директива 2014/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година относно мерките за намаляване на разходите за разгръщане на високоскоростни електронни съобщителни мрежи (2) да се тълкуват в смисъл, че не допускат възможност националният регулационен орган да наложи на оператор, който разполага с физическа инфраструктура и в същото време е доставчик на публично достъпни електронни съобщителни услуги или мрежи, без да е определян за оператор със значителна пазарна сила, задължение за прилагане на определени ex ante от този орган условия, регулиращи правилата за достъп до физическата инфраструктура на този оператор, включително правилата и процедурите за сключване на договори и прилаганите такси за достъп, независимо от наличието на спор относно достъпа до физическата инфраструктура на този оператор и наличието на ефективна конкуренция на пазара?

При условията на евентуалност (вариант II):

2)

Трябва ли член 67, параграфи 1 и 3 във връзка с член 68, параграфи 2 и 3 от Директива (ЕС) 2018/1972 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 година за установяване на Европейски кодекс за електронни съобщения (3) във връзка с член 3, параграф 5 и член 1, параграфи 3 и 4 от Директива 2014/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година относно мерките за намаляване на разходите за разгръщане на високоскоростни електронни съобщителни мрежи да се тълкуват в смисъл, че не допускат възможност националният регулационен орган да наложи на оператор, който разполага с физическа инфраструктура и в същото време е доставчик на публично достъпни електронни съобщителни услуги или мрежи, без да е определян за оператор със значителна пазарна сила, задължение за прилагане на определени ex ante от този орган условия, регулиращи правилата за достъп до физическата инфраструктура на този оператор, включително правилата и процедурите за сключване на договори и прилаганите такси за достъп, независимо от наличието на спор относно достъпа до физическата инфраструктура на този оператор и наличието на ефективна конкуренция на пазара?


(1)  ОВ L 108, 2002 г., стр. 7; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 35, стр. 169.

(2)  ОВ L 155, 2014 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 321, 2018 г., стр. 36.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/26


Преюдициално запитване от Naczelny Sąd Administracyjny (Полша), постъпило на 21 април 2021 г. — Szef Krajowej Administracji Skarbowej/O. Fundusz Inwestycyjny Zamknięty reprezentowany przez O S.A.

(Дело C-250/21)

(2021/C 289/36)

Език на производството: полски

Запитваща юрисдикция

Naczelny Sąd Administracyjny (Върховен административен съд)

Страни в главното производство

Жалбоподател: Szef Krajowej Administracji Skarbowej [Началник на националната данъчна администрация]

Ответник: O. Fundusz Inwestycyjny Zamknięty reprezentowany przez [затворен инвестиционен фонд, представляван от] O S.A.

Преюдициален въпрос

Следва ли член 135, параграф 1, буква б) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (1) да се тълкува в смисъл, че освобождаването, което тази разпоредба предвижда за сделки по отпускане, договаряне и управление на кредити, се прилага за описания в главното производство договор за синтетична секюритизация?


(1)  ОВ L 347, 2006 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/26


Преюдициално запитване от Landgericht Hamburg (Германия), постъпило на 22 април 2021 г. — TUIfly GmbH/FI, RE

(Дело C-253/21)

(2021/C 289/37)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landgericht Hamburg

Страни в главното производство

Жалбоподател: TUIfly GmbH

Ответници: FI, RE

Преюдициален въпрос

Следва ли член 5, параграф 1, буква в), подточка iii), член 7, параграф 1 и член 8, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 261/2004 (1) да се тълкуват в смисъл, че е налице отмяна на полет, когато полетът кацне на друго, непредвидено в резервацията летище на пристигане, което не се намира в същия град, агломерация или регион като предвиденото в резервацията летище по местоназначение, и след това пътниците са транспортирани с автобус от това летище до предвиденото в първоначалната резервация летище по местоназначение, което пътниците са достигнали със закъснение от по-малко от 3 часа?


(1)  Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския Парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 (ОВ L 46, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/27


Преюдициално запитване от Sąd Okręgowy w Krakowie (Полша), постъпило на 27 април 2021 г. — BC, DC/X

(Дело C-269/21)

(2021/C 289/38)

Език на производството: полски

Запитваща юрисдикция

Sąd Okręgowy w Krakowie

Страни в главното производство

Жалбоподатели: BC, DC

Ответник: X

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 2 и член 19, параграф 1 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), както и член 6, параграфи 1—3 ДЕС във връзка с член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“) да се тълкуват в смисъл, че:

a)

не е съд, създаден със закон по смисъла на правото на Съюза, съдът, в чийто състав заседава лице, назначено на длъжността съдия в този съд в процедура без участието на органите на съдийското самоуправление, чиито членове се определят в по-голямата им част независимо от изпълнителната и законодателната власт, при положение че съгласно конституционното право на държавата членка е необходимо в процедурата по назначаване на съдията да участва отговарящ на тези изисквания орган на съдийското самоуправление, като се има предвид институционалният и структурен контекст, който сочи, че:

по кандидатурата за съдийска длъжност е трябвало да се вземе мнението на колегиума на съда — орган, който е така уреден, че по-голямата част от членовете му се назначават от представител на изпълнителната власт, а именно от министъра на правосъдието, който е и главен прокурор,

сегашният Национален съдебен съвет, избран в противоречие с полските конституционни и законови разпоредби, не е независим орган и сред членовете му няма представители на съдийската общност, които да са назначени в него независимо от изпълнителната и законодателната власт, а следователно не е действителен актът му за отправянето на предвиденото в националното право предложение за назначаване на съдията,

участниците в конкурса за назначаване не са имали право на обжалване пред съд по смисъла на член 2 ДЕС и член 19, параграф 1 ДЕС, както и член 6, параграфи 1—3 ДЕС във връзка с член 47 от Хартата на основните права;

б)

не отговаря на изискванията за независим съд, създаден със закон, съдът, в чийто състав заседава лице, назначено на длъжността съдия в този съд в процедура, която зависи от произволната намеса на изпълнителната власт и в която не са участвали органите на съдийското самоуправление, чиито членове се определят в по-голямата им част независимо от изпълнителната и законодателната власт, нито е участвал друг орган, който да осигурява обективно оценяване на кандидата, като се има предвид, че в контекста на европейската правна традиция, която е отразена в упоменатите по-горе разпоредби на Договора за ЕС и на Хартата и представлява основата на всеки правов съюз, какъвто е Европейският съюз, участието на органите на съдийското самоуправление или на друг независим от изпълнителната и законодателната власт орган, който да осигурява обективно оценяване на кандидата в процедурата по назначаване на съдийска длъжност, е необходимо условие, за да се приеме, че националният съд гарантира изискваната степен на ефективна съдебна защита по делата, обхванати от правото на Съюза, и че съответно са спазени принципът на тройно разделение и равновесие на властите и принципът на правовата държава?

2)

Трябва ли член 2 ДЕС и член 19, параграф 1 ДЕС във връзка с член 47 от Хартата да се тълкуват в смисъл, че когато в състава на съда заседава лице, назначено при описаните в първия въпрос условия:

a)

не допускат прилагането на разпоредби на националното право, които предвиждат, че проверката за законосъобразност на назначаването на такова лице на съдийска длъжност е от изключителната компетентност на колегия на Sąd Najwyższy (Върховен съд), която се състои изключително от лица, назначени за съдии при описаните в първия въпрос условия, и същевременно че трябва да се оставят без разглеждане оплакванията във връзка със съдийските назначения, като се има предвид институционалният и системен контекст;

б)

с цел гарантиране на полезното действие на правото на Съюза изискват така да се тълкува националното право, че да се даде възможност на съда служебно да отстрани такова лице от участие в разглеждането на делото чрез прилагане по аналогия на разпоредбите относно отстраняването на съдия, който е негоден да изпълнява правораздавателни функции (iudex inhabilis)?


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/28


Преюдициално запитване, отправено от Административен съд София-град (България) на 5 май 2021 година — IG / Върховен административен съд

(Дело C-289/21)

(2021/C 289/39)

Език на производството: български

Запитваща юрисдикция

Административен съд София-град

Страни в главното производство

Жалбоподател: IG

Ответник: Върховен административен съд

Преюдициални въпроси

1)

Изменението на разпоредба от нормативен акт на националното право, за която преди изменението е налице произнасяне на въззивен съд, че противоречи на действаща норма на европейското право, освобождава ли касационната инстанция от задължението да изследва действалата до изменението разпоредба, респ. от преценката дали същата съответства на ПЕС?

2)

Приемането на въпросната разпоредба за оттеглена представлява ли ефективно правно средство за защита пред съд на права и свободи, гарантирани от правото на Съюза (в случая от чл. 9 и 10 от директива 2012/27/ЕС (1)), респ. представлява ли такова средство предвидената в националното право възможност преценката на съответствието на националната норма преди изменението с нормата на европейското право да се извършва само ако съдът бъде сезиран с конкретен иск за обезщетение за вреди от тази разпоредба и само спрямо лицето, подало този иск?

3)

Ако отговорът на въпрос 2 е положителен, то допустимо ли е въпросната разпоредба да продължи да урежда обществените отношения в периода от приемането до изменението ѝ спрямо неограничен кръг лица, които не са сезирали съда с иск за обезщетение от нея, респ. преценката на съответствието на националната норма преди изменението с нормата на европейското право спрямо тези лица не е правена?


(1)  Директива 2012/27/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 година относно енергийната ефективност, за изменение на директиви 2009/125/ЕО и 2010/30/ЕС и за отмяна на директиви 2004/8/ЕО и 2006/32/ЕО (OB 2012, L 315, стр. 1)


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/29


Преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Литва), постъпило на 7 май 2021 г. — „Vittamed technologijos“ UAB, в ликвидация/Valstybinė mokesčių inspekcija

(Дело C-293/21)

(2021/C 289/40)

Език на производството: литовски

Запитваща юрисдикция

Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas

Страни в главното производство

Жалбоподател:„Vittamed technologijos“ UAB, в ликвидация

Ответник: Valstybinė mokesčių inspekcija

Преюдициален въпрос

Трябва ли членове 184—187 от Директива 2006/112/ЕО (1) на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност да се тълкуват в смисъл, че данъчнозадълженото лице е (или не е) длъжно да коригира приспаданията на данък върху добавената стойност (ДДС), начислен при получаването на стоки и услуги за целите на производството на дълготрайни активи, когато тези активи вече не са предназначени да бъдат използвани в рамките на облагаеми икономически дейности, тъй като собственикът (на капитала) на данъчнозадълженото лице е решил да извърши ликвидация на това лице и последното е подало искане за дерегистрация по ДДС? Зависи ли отговорът на този въпрос от мотивите за вземане на решението за ликвидация на данъчнозадълженото лице, и по-специално от факта, че решението за започване на ликвидация е взето поради нарастващи загуби, липса на поръчки и съмнения на едноличния собственик на капитала относно рентабилността на планираната (предвидената) икономическа дейност?


(1)  Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (OВ, L 347, 2006 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/29


Преюдициално запитване от Cour d'appel de Bruxelles (Белгия), постъпило на 10 май 2021 г. — Allianz Benelux SA/État belge, SPF Finances

(Дело C-295/21)

(2021/C 289/41)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour d'appel de Bruxelles

Страни в главното производство

Жалбоподател: Allianz Benelux SA

Ответници: État belge, SPF Finances

Преюдициален въпрос

Трябва ли член 4, параграф 1 от Директива 90/435/ЕИО на Съвета от 23 юли 1990 година относно общата система за данъчно облагане на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави членки (1), разглеждан евентуално във връзка с разпоредбите на Директиви 78/855/ЕИО (Трета директива) (2) и 82/891/ЕИО (Шеста директива) (3) относно дружественото право, да се тълкува в смисъл, че не допуска национално законодателство, което предвижда посочената в Директивата разпределена печалба да се включва в облагаемата основа на получилото дивидентите дружество и след това да се приспада от нея до 95 % от техния размер, и съответно да бъде пренесена в следващи данъчни периоди, но което, поради липса на специфична разпоредба, предвиждаща в случай на операция за преобразуване на дружества така пренесените от апортиращото дружество намаления да се прехвърлят изцяло към приемащото дружество, има за последица непрякото облагане на посочената печалба във връзка с тази операция поради прилагането на разпоредба, която ограничава прехвърлянето на посочените намаления в съотношение, равно на дела на нетния данъчен актив от придобитите елементи на апортиращото дружество преди преобразуването в общата стойност, също преди преобразуването, на нетния данъчен актив на приемащото дружество и на нетната данъчна стойност на придобитите елементи?


(1)  ОВ L 225, 1990 г., стр. 6; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 1, стр. 97.

(2)  Трета директива на Съвета от 9 октомври 1978 година, приета на основание член 54, параграф 3, буква ж) от Договора относно сливанията на акционерни дружества (ОВ L 295, 1978 г., стр. 36; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 42).

(3)  Шеста директива на Съвета от 17 декември 1982 година, приета на основание член 54, параграф 3, буква ж) от Договора, относно разделянето на акционерните дружества (ОВ L 378, 1982 г., стр. 47; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 50).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/30


Преюдициално запитване от Korkein hallinto-oikeus (Финландия), постъпило на 7 май 2021 г. — A

(Дело C-296/21)

(2021/C 289/42)

Език на производството: фински

Запитваща юрисдикция

Korkein hallinto-oikeus

Страни в главното производство

Жалбоподател: A

Ответници: Helsingin poliisilaitos и Poliisihallitus

Преюдициални въпроси

Когато се прехвърлят дезактивирани огнестрелни оръжия в рамките на Съюза, при отчитане на разпоредбите на Директива 91/477/ЕИО на Съвета от 18 юни 1991 година относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие, изменена с Директива 2008/51/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г., както и на разпоредбите на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2403 (2) на Комисията от 15 декември 2015 година за определяне на общи насоки относно стандартите и методите за дезактивиране с цел осигуряване на гаранции, че дезактивираните огнестрелни оръжия са приведени в състояние на необратима нефункционалност, и по-специално на разпоредбите на член 3, параграф 1 от този регламент:

a)

може ли утвърден от национални органи проверяващ субект, издал сертификат за дезактивиране, да се счита за субект по смисъла на Директивата за оръжията и членове 3 и 7 от Регламента за дезактивирането дори да не фигурира в публикувания от Комисията съгласно член 3, параграф 3 списък, ако различни органи на посочената държава членка са уведомили прехвърлителя на оръжията, че действащият под формата на дружество с ограничена отговорност проверяващ субект, издал сертификата, разполага с такива правомощия по силата на Регламента и

б)

може ли вместо чрез включване в публикувания на интернет страницата на Комисията списък по смисъла на член 3, параграф 3 от Регламента да се представи и друго доказателство, получено от национален орган, че даден проверяващ субект е определен от държава членка за дезактивирането на оръжия, поради което сертификатът за дезактивиране, издаден от този проверяващ субект, отговаря на определените в Регламента изисквания, в смисъл че в съответствие с член 7, параграф 2 от Регламента съответната държава членка е длъжна да признае издадения в друга държава членка сертификат за дезактивиране?


(1)  Директива 2008/51/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 година за изменение на Директива 91/477/ЕИО на Съвета относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие (ОВ L 179, 2008 г., стр. 5).

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2403 на Комисията от 15 декември 2015 година за определяне на общи насоки относно стандартите и методите за дезактивиране с цел осигуряване на гаранции, че дезактивираните огнестрелни оръжия са приведени в състояние на необратима нефункционалност (ОВ L 333, 2015 г., стр. 62).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/31


Определение на председателя на Съда от 26 март 2021 г. — (преюдициално запитване, отправено от Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Нидерландия) — VG/Minister van Buitenlandse Zaken

(Дело C-121/20) (1)

(2021/C 289/43)

Език на производството: нидерландски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 209, 22.6.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/31


Определение на председателя на Съда от 26 април 2021 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Mainz — Германия) — KX/PY GmbH

(Дело C-317/20) (1)

(2021/C 289/44)

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 348, 19.10.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/31


Определение на председателя на Съда от 27 април 2021 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Ravensburg — Германия) — QY/Bank 11 für Privatkunden und Handel GmbH

(Дело C-336/20) (1)

(2021/C 289/45)

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 423, 7.12.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/31


Определение на председателя на Съда от 16 април 2021 г. — (преюдициално запитване, отправено от Amtsgericht Nürnberg — Германия) — flightright GmbH (C-442/20, C-443/20 и C-444/20), PN и LM (C-445/20)/Ryanair Designated Activity Company

(Съединени дела C-442/20—C-445/20) (1)

(2021/C 289/46)

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 433, 14.12.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/32


Определение на председателя на Съда от 11 март 2021 г. — (преюдициално запитване, отправено от Bundesgerichtshof — Германия) — Reprensus GmbH/S-V Pavlovi Trejd EOOD

(Дело C-591/20) (1)

(2021/C 289/47)

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 35, 1.2.2021 г.


Общ съд

19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/33


Решение на Общия съд от 2 юни 2021 г. — Италия/Комисия

(Дело T-718/17) (1)

(Езиков режим - Обявление за общ конкурс за назначаване на администратори и асистенти в сградния сектор - Езикови познания - Ограничения в избора на език 2 за конкурсите до три езика - Регламент № 1 - Член 1г, параграф 1, член 27 и член 28, буква е) от Правилника - Дискриминация, основана на езика - Интерес на службата - Пропорционалност)

(2021/C 289/48)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Италианска република (представители: G. Palmieri, подпомаган от P. Gentili, avvocato dello Stato)

Ответник: Европейска комисия (представители: G. Gattinara, D. Milanowska и L. Vernier)

Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Кралство Испания (представител: S. Jiménez García)

Предмет

Жалба, основана на член 263 ДФЕС за отмяна на обявлението за общ конкурс EPSO/AD/342/17 (AD 6), организиран за съставяне на списък с издържали кандидати инженери в областта на управлението на сгради (включително инженери — специалисти по екологичните характеристики на сградите, и сервизни инженери) и EPSO/AST/141/17 (AST 3), организиран за съставяне на списък с издържали кандидати, първо, координатори/техници при строежа на сгради (профил 1), второ, координатори/техници по климатизационни системи, електромеханика и електроинженерство (профил 2) и, трето, асистенти в областта на безопасността на работната среда/безопасността на сградите (профил 3) (ОВ 2017, C 242 A, стр. 1).

Диспозитив

1)

Отменя обявлението за общ конкурс EPSO/AD/342/17 (AD 6), организиран за съставяне на списък с издържали кандидати инженери в областта на управлението на сгради (включително инженери — специалисти по екологичните характеристики на сградите, и сервизни инженери) и EPSO/AST/141/17 (AST 3), организиран за съставяне на списък с издържали кандидати, първо, координатори/техници при строежа на сгради (профил 1), второ, координатори/техници по климатизационни системи, електромеханика и електроинженерство (профил 2) и, трето, асистенти в областта на безопасността на работната среда/безопасността на сградите (профил 3).

2)

Осъжда Европейската комисия да заплати направените от нея разноски, както и разноските, направени от Италианската република.

3)

Кралство Испания понася направените от него разноски.


(1)  ОВ C 424, 11.12.2017 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/33


Решение на Общия съд от 2 юни 2021 г. — Италия/Комисия

(Дело T-71/18) (1)

(„Езиков режим - Обявление за конкурс на общо основание за назначаване на администратори в областта на финансовата икономика и на макроикономиката - Езикови познания - Ограничаване на избора на втория език за конкурса до три езика - Регламент № 1 - Член 1г, параграф 1, член 27 и член 28, буква е) от Правилника - Дискриминация, основана на езика - Интерес на службата - Пропорционалност“)

(2021/C 289/49)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Италианска република (представител: G. Palmieri, подпомагана от P. Gentili, avvocato dello Stato)

Ответник: Европейска комисия (представители: L. Vernier, G. Gattinara и D. Milanowska)

Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Кралство Испания (представител: S. Jiménez García)

Предмет

Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на обявлението за конкурс на общо основание EPSO/AD/339/17 за съставяне на списък с резерви за назначаване на администратори (AD 7) в следните области: 1. Финансова икономика и 2. Макроикономика (OВ C 386 A, 2017 г., стр. 1).

Диспозитив

1)

Отменя обявлението за конкурс на общо основание EPSO/AD/339/17 за съставяне на списък с резерви за назначаване на администратори (AD 7) в следните области: 1. Финансова икономика и 2. Макроикономика.

2)

Осъжда Европейската комисия да понесе направените от нея съдебни разноски, както и тези на Италианската република.

3)

Кралство Испания понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 112, 26.3.2018 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/34


Решение на Общия съд от 2 юни 2021 г. — Style & Taste/EUIPO — The Polo/Lauren Company (Изображение на играч на поло)

(Дело T-169/19) (1)

(Марка на Европейския съюз - Производство за обявяване на недействителност - Фигуративна марка на Европейския съюз, изобразяваща играч на поло - По-ранен национален промишлен дизайн - Относително основание за недействителност - Член 52, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 60, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕС) 2017/1001)

(2021/C 289/50)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Style & Taste, SL (Мадрид, Испания) (представител: L. Plaza Fernández-Villa, адвокат)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) (представители: S. Palmero Cabezas и H. O’Neill)

Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: The Polo/Lauren Company LP (Ню Йорк, Ню Йорк, Съединени американски щати) (представител: M. Garayalde Niño, адвокат)

Предмет

Жалба срещу решението на пети апелативен състав на EUIPO от 7 януари 2019 г. (преписка R 1272/2018-5), постановено в производство за обявяване на недействителност със страни Style & Taste и The Polo/Lauren Company.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Style & Taste, SL, да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 155, 6.5.2019 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/35


Определение на Общия съд от 2 юни 2021 г. — ClientEarth и др./Комисия

(Дело T-436/17) (1)

(REACH - Решение на Комисията с което се разрешават някои видове употреба на оловен сулфохромат, жълт, и на оловен хромат, молибдат, сулфат, червен - Член 64 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 - Вътрешно преразглеждане на решение, с което се предоставя разрешение за пускане на пазара - Член 10 от Регламент (ЕО) № 1367/2006 - Отпадане на правния интерес - Липса на основание за произнасяне)

(2021/C 289/51)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: ClientEarth (Лондон, Обединеното кралство), European Environmental Bureau (EEB) (Брюксел, Белгия), The International Chemical Secretariat (Гьотеборг, Швеция), International POPs Elimination Network (IPEN) (Гьотеборг) (представител: A. Jones, solicitor)

Ответник: Европейска комисия (представители: G. Gattinara, R. Lindenthal и K. Mifsud-Bonnici)

Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателите: Кралство Швеция (представители: C. Meyer-Seitz, H. Shev, L. Zettergren, A. Alriksson, J. Lundberg и H. Eklinder)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Европейска агенция по химикалите (представители: M. Heikkilä, W. Broere и F. Becker)

Предмет

Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна, първо — на Решение C(2017) 2914 окончателен на Комисията от 2 май 2017 година за отхвърляне на искането за вътрешно преразглеждане, подадено на основание член 10 от Регламент (ЕО) № 1367/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 година относно прилагането на разпоредбите на Орхуската конвенция за достъп до информация, публично участие в процеса на вземане на решения и достъп до правосъдие по въпроси на околната среда към институциите и органите на Общността (ОВ L 264, 2006 г., стр. 13; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 17, стр. 126), относно Решение за изпълнение C(2016) 5644 окончателен на Комисията за издаване на разрешение за някои видове употреба на веществата оловен сулфохромат, жълт, и оловен хромат, молибдат, сулфат, червен, съгласно член 60, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 година относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 2006 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 60, стр. 3), и второ — на посоченото решение за изпълнение.

Диспозитив

1)

Липсва основание за произнасяне по жалбата.

2)

Наред с направените от нея съдебни разноски, Европейската комисия понася съдебните разноски на ClientEarth, European Environmental Bureau (EEB), The International Chemical Secretariat и на International POPs Elimination Network (IPEN).

3)

Кралство Швеция и Европейската агенция по химикалите (ECHA) понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 300, 11.9.2017 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/36


Определение на Общия съд от 28 май 2021 г. — Makhlouf/Комисия и ЕЦБ

(Дело T-260/18) (1)

(Извъндоговорна отговорност - Икономическа и парична политика - Програма за подпомагане на стабилността в Кипър - Меморандум за разбирателство от 26 април 2013 г. относно специфичните условия на икономическата политика, сключен между Република Кипър и Европейския механизъм за стабилност - Ищец, който е престанал да отговаря на исканията на Общия съд - Липса на основание за произнасяне)

(2021/C 289/52)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Rami Makhlouf (Дамаск, Сирия) (представител: E. Ruchat, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: L. Flynn, T. Materne и T. Maxian Rusche), Европейска централна банка (представители: O. Heinz, G. Várhelyi и P. Papapaschalis, подпомагани от H.-G. Kamann, avocat)

Предмет

Искане на основание член 268 ДФЕС за обезщетение за вредите, които ищецът твърди, че е претърпял поради Меморандума за разбирателство от 26 април 2013 г. относно специфичните условия на икономическата политика, сключен между Република Кипър и Европейския механизъм за стабилност (ЕМС)

Диспозитив

1)

Няма основание за произнасяне по съществото на иска.

2)

Осъжда г-н Rami Makhlouf да понесе, наред с направените от него съдебни разноски, и тези на Европейската централна банка (ЕЦБ).

3)

Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 240, 9.7.2018 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/37


Определение на Общия съд от 31 май 2021 г. — König Ludwig International/EUIPO („Royal Bavarian Beer“)

(Дело T-332/20) (1)

(Марка на Европейския съюз - Международна регистрация, посочваща Европейския съюз - Словна марка „Royal Bavarian Beer“ - Абсолютно основание за отказ - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/1001 - Право на изслушване - Член 94, параграф 1 от Регламент 2017/1001 - Единен характер на марката на Европейския съюз - Член 1, параграф 2 от Регламент 2017/1001 - Жалба, явно лишена от всякакво правно основание)

(2021/C 289/53)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: König Ludwig International GmbH & Co. KG (Гелтендорф, Германия) (представители: O. Spuhler и J. Stock, адвокати)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: S. Palmero Cabezas)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 1 април 2020 г. (преписка R 1714/2019-4) относно посочващата Европейския съюз международна регистрация на словната марка „Royal Bavarian Beer“

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като явно лишена от всякакво правно основание.

2)

Осъжда GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 255, 3.8.2020 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/37


Жалба, подадена на 4 май 2021 г. — Luossavaara-Kiirunavaara/Комисия

(Дело T-244/21)

(2021/C 289/54)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Luossavaara-Kiirunavaara AB (Люлео, Швеция) (представители: A. Bryngelsson, F. Sjövall и A. Johansson, адвокати)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени член 1, параграф 3 от Решение на Комисията от 25 февруари 2021 г. относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1) от 13 октомври 2003 г.,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Жалбоподателят изтъква шест основания в подкрепа на жалбата.

1.

Първо основание, в рамките на което се твърди, че обжалваното решение нарушава правната уредба на схемата за търговия с емисии (СТЕ), по-специално приложение 1 към Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията от 19 декември 2018 г. (2) и член 10a, параграф 1 от Директива 2003/87/EО (3)

Жалбоподателят изтъква, че с обжалваното решение и по-специално със съображение 13, член 1, параграф 3 и приложение III към него се нарушава член 10а, параграф 1 от Директива 2003/87/ЕО и приложение 1 към Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията. Продуктовият показател за руден агломерат, определен в Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията, трябва да се тълкува в съответствие с Директива 2003/87/EО, Договорите и общите принципи на правото на ЕС. Съгласно посочената директива и съдебна практика заместителите и алтернативните производствени процеси следва да се включат в същия продуктов показател, за да се насърчават най-ефективните от гледна точка на климата технологии. Както е видно от представените доказателства пелетите от агломерат от желязна руда и ситнежът от агломерат от желязна руда са пряко взаимно заместими. Твърди се, че като е отказала да включи в производствения показател производствените съоръжения на жалбоподателя за пелети от руден агломерат, Комисията приложила неправилно Директива 2003/87/EО и Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 и допуснала явна грешка в преценката.

2.

Второ основание, в рамките на което се твърди, че обжалваното решение нарушава принципите на равенство и недопускане на дискриминация

Твърди се, че обжалваното решение е в нарушение на посочените принципи, тъй като води до дискриминация между предприятия и сектори като неоснователно се облагодетелстват определени предприятия. Това се отнася както до третирането на ситнеж от руден агломерат в сравнение с производството на пелети от руден агломерат, така и до третирането на производството на жалбоподателя на пелети в сравнение с други производства на пелети.

3.

Трето основание, в рамките на което се твърди, че обжалваното решение нарушава задълженията на ЕС съгласно международното право в областта на околната среда

В рамките на това основание жалбоподателят твърди, че обжалваното решение е в противоречие с изричните задължения, поети от ЕС в национално определения му принос съгласно Парижкото споразумение от 2015 г.

4.

Четвърто основание, в рамките на което се твърди, че обжалваното решение нарушава задължението на компетентната институция да разгледа задълбочено и безпристрастно релевантните аспекти по всеки отделен случай

Обжалваното решение отразява приетата от Европейската комисия политическа позиция, която според жалбоподателя не се основава на обективна техническа оценка на заменяемостта на разглежданите продукти и технологии, а само на твърдения на една от засегнатите от определянето страни, а именно организация на стоманодобивната промишленост, без да се разгледат техническите възражения, повдигнати по-специално от жалбоподателя и шведската агенция за опазване на околната среда, или да се консултира трето независимо лице.

5.

Пето основание, в рамките на което се твърди, че обжалваното решение е в нарушение на задължението по член 296 ДФЕС да се посочват мотиви

Според жалбоподателя в обжалваното решение не се съдържа никакво обяснение относно техническата заменяемост между пелети от руден агломерат и ситнеж от руден агломерат или относно прилагането на принципа на равенство, а само се посочва, че показателят е „съобразен“, така че да не включва производството (на жалбоподателя) на пелети от руден агломерат. В резултат на това заинтересованите лица не могат да се запознаят с основанията за определянто въз основа на самото решение.

6.

Шесто основание, в рамките на което при условията на евентуалност се твърди, че съгласно член 277 ДФЕС от датата на постановяване на съдебното решение Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 следва да се обяви за невалиден в частта, приложима спрямо обжалваното решение

В рамките на шестото си основание, изложено при условията на евентуалност спрямо горните основания, жалбоподателят твърди, че ако Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 трябва да се тълкува в смисъл, че изключва пелетите от руден агломерат на жалбоподателя (но не и пелетите от руден агломерат на поименно посочен конкурент) (4) посоченият регламент трябва сам по себе си да бъде обявен за невалиден, тъй като нарушава Директива 2003/87/ЕО и общите принципи на правото на ЕС.


(1)  Решение (ЕС) 2021/355 на Комисията от 25 февруари 2021 година относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 68, 2021 г., стр. 221).

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията от 19 декември 2018 година за определяне на валидни за целия Съюз преходни правила за хармонизирано безплатно разпределяне на квоти за емисии в съответствие с член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 59, 2019 г., p. 8).

(3)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 година за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 2003 г., стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 10, стр. 78).

(4)  Бел. ред.: името на посочения производител е пропуснато.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/39


Жалба, подадена на 17 май 2021 г. — Sturz/EUIPO — Clatronic International (STEAKER)

(Дело T-261/21)

(2021/C 289/55)

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: Manfred Sturz (Шорднорф, Германия) (представител: B. Bittner, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Clatronic International GmbH (Кемпен, Германия)

Данни за производството пред EUIPO

Притежател на спорната марка: жалбоподателят

Спорна марка: словна марка на Европейския съюза „STEAKER“ — заявка за регистрация № 16 707 465

Производство пред EUIPO: производство по отмяна

Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на EUIPO от 4 март 2021 г. по преписка R 214/2020-2

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски,

при встъпване на другата страна в производството, тя да понесе направените от нея съдебни разноски,

при условията на евентуалност, да се върне делото на апелативния състав.

Изложени основания

Нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета,

Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета,

Липса на правото на защита по смисъла на член 94 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета,

Липса на цялостен надзор и изопачаване на факти и обстоятелства съгласно член 72, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета,

Злоупотреба с правото на преценка на апелативния състав, като не е допуснал доказателства.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/40


Жалба, подадена на 21 май 2021 г. — Nowhere/EUIPO — Junguo Ye (APE TEES)

(Дело T-281/21)

(2021/C 289/56)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Nowhere Co. Ltd (Токио, Япония) (представител: R. Kunze, lawyer)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Junguo Ye (Eлче, Испания)

Данни за производството пред EUIPO

Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав

Спорна марка: заявка за фигуративна марка на Европейския съюз „APE TEES“ в кафяв и черен цвят — Заявка за регистрация № 14 319 578

Производство пред EUIPO: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на EUIPO от 10 февруари 2021 г. по преписка R 2474/2017-2

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски, включително разноските, направени в производството пред апелативния състав и пред отдела по спорове.

Изложено основание/Изложени основания

Нарушение на член 8, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/40


Иск, предявен на 21 май 2021 г. — SS и ST/Frontex

(Дело T-282/21)

(2021/C 289/57)

Език на производството: английски

Страни

Ищци: SS, ST (представители: M. Van den Broeck и L. Lambert, адвокати)

Ответник: Европейската агенция за гранична и брегова охрана (Frontex)

Искания

Ищците молят Общия съд:

да обяви иска за допустим и да го разгледа по същество,

да обяви, че след като в съответствие с предвидената в член 265 ДФЕС процедура от Frontex е поискано да предприеме действия, тя не е направила това или чрез оттегляне на финансирането, спиране или прекратяване изцяло или частично на дейността ѝ в района на Егейско море (член 46, параграф 4 от Регламента за европейската гранична и брегова охрана (1)), или чрез представяне на надлежно обосновани съображения защо не е предприела съответната мярка по член 46, параграф 6, или не е определила по друг начин позицията си в отговор на предварителното искане на ищците,

да обяви, че това бездействие е в нарушение на Договорите по смисъла на член 265 ДФЕС.

Основания и основни доводи

Ищците изтъкват три основания в подкрепа на иска.

1.

Първо основание, в което се твърди наличието на сериозни и продължаващи нарушения на основни права и на международни задължения за защита в района на Егейско море, свързани с дейността на Frontex, поради което изпълнителният директор бил длъжен да спре или прекрати посочената дейност по смисъла на член 46 от Регламента за европейската гранична и брегова охрана. Ищците твърдят, че съгласно събраните доказателства „новата тактика“ в контекста на операциите за граничен контрол в района на Егейско море, въведена през март 2020 г., представлява държавна (Гърция) и организационна (Frontex) политика на систематично или широкомащабно нападение срещу цивилното население, търсещо убежище в ЕС, в нарушение по-специално на правото на живот, забраната за колективно експулсиране, принципа на забрана за връщане и правото на убежище.

2.

Второ основание, в което се твърди, че Frontex не е изпълнила позитивните си задължения по Хартата на основните права, що се отнася до предотвратяването на предвидими нарушения на споменатите по-горе основни права в района на Егейско море в рамките на нейната дейност. Frontex не се е съобразила с конкретни проявления на положителните си задължения, които са изрично предвидени в други разпоредби, различни от член 46 от Регламента за европейската гранична и брегова охрана, като задълженията за мониторинг и докладване, и които са свързани или дори преплетени с приложението на член 46.

3.

Трето основание, в което се твърди, че липсата на действия на Агенцията в контекста на член 265 ДФЕС засяга ищците пряко и лично, тъй като тяхното положение вече е било многократно засягано от новата държавна и организационна политика на систематични и широкомащабни практики или за отвличане от територията на Съюза и насилствено връщане в морето, или за залавяне в морето; за изоставяне в морето на неизправни плавателни съдове, които представляват сериозна опасност за живота; за незаконно връщане, колективно експулсиране и осуетяване на достъпа до убежище. Продължаващата липса на надлежни мерки от страна на Frontex за предотвратяване на тези нарушения — включително спиране или прекратяване на нейните действия в съответствие с член 46 — значително увеличава опасността ищците да бъдат подложени отново, за шести път, на същите нарушения на Договорите, както и на международното и Европейското обичайно и договорно право.


(1)  Регламент (ЕС) 2019/1896 на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2019 година за европейската гранична и брегова охрана и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1052/2013 и (ЕС) 2016/1624 (OВ L 295, 2019 г., стр. 1).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/41


Жалба, подадена на 25 май 2021 г. — Cathay Pacific Airways/Комисия

(Дело T-291/21)

(2021/C 289/58)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Cathay Pacific Airways (Хонгконг, Китай) (представители: M. Rees и E. Estellon, адвокати)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподатулят иска от Общия съд:

на основание на член 268 и 340 ДФЕС да осъди Европейския съюз (представляван от Европейската комисия) да заплати:

парично обезщетение, съответстващо по размер на лихвата за забава върху сумата от 57 120 000 EUR, прилагайки лихвения процент на ЕЦБ за операции по рефинансиране на 1 ноември 2010 (т.е. 1 процентен пункт), увеличен с 3,5 процентни пункта за периода между 10 февруари 2011 г. и 4 февруари 2016 г., което съответства на сумата от 14 211 026,51 EUR или, ако това е невъзможно, да бъде приложен подходящ лихвен процент по преценка на Общия съд, и

сложна капитализирана лихва върху лихвата за периода от 5 февруари 2016 г. (или, ако това е невъзможно, от подходяща дата, определена от Общия съд) и датата на действителното плащане от Европейската комисия на претендираните в предходния параграф суми, в съответствие с лихвения процент на ЕЦБ, прилаган при операции по рефинансиране, увеличен с 3,5 процентни пункта или, ако това е невъзможно, като бъде приложен подходящ лихвен процент по преценка на Общия съд,

на основание на член 263 ДФЕС да отмени обжалваното решение,

да осъди Европейската комисия да заплати всички направени от жалбоподателя съдебни разноски в настоящото производство.

Основания и основни доводи

В подкрепа на искането си за изплащане на обезщетение за вреди жалбоподателят посочва едно-единствено основание. Той твърди, че Европейският съюз отговаря на основание на членове 266, 268 и 340 ДФЕС за заплащането на обезщетение за извъндоговорни вреди на жалбоподателя в размер на лихвата за забава за референтния период.

В подкрепа на искането си за отмяна на обжалвания акт жалбоподателят посочва четири основания.

1.

С първо основание жалбоподателят твърди, че Общият съд следва да отмени обжалваното решение, тъй като отхвърлянето на жалбата като просрочена съставлява грешка при прилагането на правото.

2.

С второто основание жалбоподателят твърди, че с обжалваното решение се нарушава Регламент № 2342/2002 на Комисията (1), тълкуван в съответствие с член 266 ДФЕС.

3.

С третото основание жалбоподателят твърди, че с обжалваното решение се нарушава Делегиран регламент № 1268/2012 (2), тълкуван в съответствие с член 266 ДФЕС.

4.

С четвъртото основание жалбоподателят твърди, че Общият съд следва да отмени обжалваното решение (3) поради липса на достатъчни мотиви.


(1)  Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 година относно определянето на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (ОВ L 357, 2002 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 4, стр. 3).

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 година относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L 362, 2012 г., стр. 1).

(3)  референтен номер Ares(2021)2113498, 25 март 2021 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/42


Жалба, подадена на 25 май 2021 г. — Singapore Airlines Cargo/Комисия

(Дело T-292/21)

(2021/C 289/59)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Singapore Airlines Cargo Pte Ltd Сингапур, Сингапур) (представители: J. Wileur, J. Poitras, J. Ruiz Calzado и N. Solárová, адвокати)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да приеме жалбата за допустима,

да осъди Европейския съюз, представляван от Комисията да изплати обезщетение за вредите, претърпени от жалбоподателя, тъй като Комисията не изплатила лихва за забава съгласно член 266, параграф първи ДФЕС в съответствие с решение на Общия съд от 16 декември 2015 г., Singapore Airlines Cargo Pte Ltd и Singapore Airlines Limited/Комисия (дело T-43/11), като вследствие на това Комисията изплати следните суми на основание на член 340, параграф втори ДФЕС, член 268 ДФЕС и член 266, параграф втори ДФЕС:

(i) сума в размер на неплатената лихва за забава, тоест лихвата върху сумата от 74 800 000 EUR, изчислена въз основа на лихвения процент на ЕЦБ за операции по рефинансиране на 1 ноември 2010 (т.е. 1 %), увеличен с 3,5 % за периода между 11 февруари 2011 г. и 8 февруари 2016 г., като се приспадне вече платената от Комисията сума (1 635 368 EUR), което прави разлика в размер на 15 185 410 EUR, или, ако това е невъзможно, за подходящ период при прилагане на подходящ лихвен процент по преценка на Общия съд,

(ii) сума в размер на дължимата лихва върху неизплатената лихва за забава за периода между 9 февруари 2016 г. и 1 февруари 2021 г., изчислена въз основа на лихвения процент на ЕЦБ за операции по рефинансиране на 1 ноември 2010 (т.е. 1 %), увеличен с 3,5 %, в резултат на което се получава допълнителна лихва в размер на 3 407 356 EUR, или, ако това е невъзможно, за подходящ период при прилагане на подходящ лихвен процент по преценка на Общия съд, и

(iii) сложна капитализирана лихва (на английски „compound interest“, на френски „capitalisation des intérêts“) върху сумата от неплатената лихва за забава и допълнителната лихва, като тази сложна капитализирана лихва възлиза на общо 18 592 766 EUR (или който и да е друг размер, който Общият съд приеме за подходящ) за периода между 2 февруари 2021 и датата на действителното плащане от Комисия на всички неплатени лихви по лихвения процент на ЕЦБ за операции по рефинансиране на 1 ноември 2010 (т.е. 1 %), увеличен с 3,5 %, или, ако това е невъзможно, за подходящ период при прилагане на подходящ лихвен процент по преценка на Общия съд.

Като допълнително искане или при условията на евентуалност Общият съд да отмени изцяло или отчасти на основание на член 263 ДФЕС решението на Европейската комисия от 25 март 2021 г., с което се отхвърля искането на жалбоподателя за обезщетение поради неплащане на лихвата за забава и на сложна капитализирана лихва,

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на искането си за изплащане на обезщетение за вреди жалбоподателят посочва едно-единствено основание. Той твърди, че Европейският съюз отговаря на основание на член 340, параграф втори ДФЕС, член 268 ДФЕС и член 266, параграф втори ДФЕС за заплащането на обезщетение за извъндоговорни вреди на жалбоподателя в размер на лихвата за забава, която Комисията е следвало да заплати на жалбоподателя на основание на член 266 ДФЕС, когато е върнала главницата на условно платената глоба съгласно Решение на Комисията по дело COMP/39258 — Товарен въздушен транспорт, след като това решение е било отменено с решение на Общия съд Singapore Airlines Cargo Pte Ltd и Singapore Airlines Limited/Комисия (дело T-43/11). Жалбоподателят претендира също и обезщетение в размер на лихвата върху лихвата за забава, която не е платена от Комисията, както и на сложната капитализирана лихва от датата на искането на жалбоподателя до Комисията да бъдат изплатени дължимите лихви.

В подкрепа на искането си за отмяна на обжалвания акт жалбоподателят посочва три основания.

1.

С първо основание жалбоподателят твърди, че в решението на Комисията от 25 март 2021 г., с което се отхвърля искането на жалбоподателя за изплащане на лихви, е допусната грешка при прилагането на правото, тъй като с това решение се приемало, че било погасено по давност правото на жалбоподателя да предяви претенциите си. Констатациите на Европейската комисия били несъвместими със съдебната практика и не се подкрепяли от решението на Съда от 20 януари 2021 г., Комисия/Printeos, C-301/19 (EU:C:2021:39) (наричано „решение Printeos“).

2.

С второто основание жалбоподателят твърди, че в решението на Европейската комисия е допусната грешка при прилагането на правото, тъй като то се основавало изключително на член 85a, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 година относно определянето на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (ОВ L 357, 2002 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 4, стр. 3) и в него не се взимал предвид член 266, параграф първи от ДФЕС, както тази разпоредба е тълкувана от съдилищата на ЕС в решение Printeos.

3.

С третото основание жалбоподателят твърди, че решението на Европейската комисия от 25 март 2021 г. е недостатъчно и неподходящо мотивирано в нарушение на член 296, параграф втори ДФЕС.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/44


Жалба, подадена на 21 май 2021 г. — Troy Chemical и Troy/Комисия

(Дело T-297/21)

(2021/C 289/60)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Troy Chemical Co. BV (Делфт, Нидерландия) и Troy Corp. (Флорхам Парк, Ню Джърси, Съединени щати) (представители: D. Abrahams, H. Widemann и Ł. Gorywoda, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателите молят Общия съд:

да отмени изцяло приетия от ответника Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/348 от 26 февруари 2021 г. (1),

да разпореди други допълнителни мерки, които счете за необходими, и

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Жалбоподателите изтъкват четири основания в подкрепа жалбата.

1.

Първо основание, в рамките на което се твърди, че като определил тригодишен срок за одобряването на карбендазим, ответникът допуснал грешка при прилагането на правото и злоупотреба с власт, нарушил оправданите правни очаквания (произтичащи от приложимите насоки), нарушил принципа за недопускане на дискриминация и допуснал явна грешка в преценката.

2.

Второ основание, в рамките на което се твърди, че като стигнал до заключението, че са необходими „специални условия“, за да не се разрешава употребата на биоциди в бои и гипсове, предназначени за употреба на открито, ответникът допуснал явна грешка в преценката и злоупотреба с власт.

3.

Трето основание, в рамките на което се твърди, че като стигнал до заключението, че са необходими „специални условия“, за да се забрани пускането на пазара на специфични третирани продукти (третираните с карбендазим или съдържащи го бои или гипсове), предназначени за употреба на открито, ответникът допуснал явна грешка в преценката и грешка при прилагането на правото.

4.

Четвърто основание, в рамките на което се твърди, че като стигнал до заключението, че са необходими „специални условия“ за етикетирането на третираните с карбендазим или съдържащи го бои или гипсове, предназначени за употреба на открито, за да се напомни на потребителите, че употребата на открито е забранена, ответникът допуснал явна грешка при прилагането на правото и при преценката на фактическите обстоятелства).

(1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/348 на Комисията от 25 февруари 2021 година за одобряване на карбендазим като съществуващо активно вещество за употреба в биоциди от продуктови типове 7 и 10 (текст от значение за ЕИП) (OВ L 68, 2021 г., стр. 174).


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/45


Жалба, подадена на 27 май 2021 г. — ABOCA и др./Комисия

(Дело T-302/21)

(2021/C 289/61)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: ABOCA SpA Societa Agricola (Сансепoлкро, Италия) Coswell SpA (Фуно ди Арджелато, Италия), Associação portuguesa de suplementos alimentares (Apard) (Лисабон, Португалия) (представители: B. Kelly, Solicitor, K. Ewert, lawyer, D. Scannell, и C. Thomas, Barristers-at-law)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателите искат от Съда да отмени изцяло или (евентуално) частично Регламент (ЕС) № 2021/468 на Комисията от 18 март 2021 година за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на ботаническите видове, съдържащи производни на хидроксиантрацена (1) (наричан по-нататък „обжалваният регламент“), както и да осъди Комисията да заплати направените от жалбоподателите съдебни разноски.

Основания и основни доводи

Жалбоподателите изтъкват три основания в подкрепа на жалбата.

1.

Първо основание: решението на Комисията да продължи процедурата по Регламент (ЕО) № 1925/2006 (наричан по-нататък „Регламентът относно влагането“) е незаконосъобразно, тъй като:

използването на думата „препарати“ в обжалвания регламент изглежда цели да забрани използването като храни на цели растителни съставки и естествени растителни екстракти. Регламентът относно влагането не предоставя на Комисията правомощия да забранява храни и

Комисията е трябвало да следва по-строгата процедура и правен тест по Директива 2002/46/ЕО.

2.

Второ основание: обжалваният регламент не отговаря на принципа на правна сигурност, тъй като:

жалбоподателите не могат да определят дали техните продукти подлежат на допълнителен контрол по член 1, параграф 2 от обжалвания регламент, при положение че значението на понятието „препарати“ в контекста на Регламента относно влагането е неясно,

връзката между двата члена от Регламента относно влагането е неясна и

обжалваният регламент е насочен към продуктите на жалбоподателите, а не към многобройните хранителни продукти, които също съдържат HAD в подобни количества, поради което във всички случаи нарушава принципа на недопускане на дискриминация.

3.

Трето основание: анализът от 2017 г. на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „ЕОБХ“) не може да отговори на наложените с Регламента относно влагането правни критерии, тъй като:

приложимият правен тест изисква идентифицируемо вредно въздействие върху човешкото здраве, за да се включат съответните вещества в приложението към Регламента относно влагането,

заключенията на ЕОБХ не установяват вредно въздействие върху човешкото здраве,

подходът на Комисията е непропорционален, тъй като не отговаря на критерия за „необходимост“ по Регламента относно влагането и

Комисията не е взела предвид данните, публикувани от 2017 г. насам, които не показват вредно въздействие върху здравето на човека от консумацията на съответните вещества.


(1)  ОВ L 96, 2021 г., стр. 6.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/46


Жалба, подадена на 31 май 2021 г. — FC/EASO

(Дело T-303/21)

(2021/C 289/62)

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: FC (представител: B. Christianos, адвокат)

Ответник: Европейска служба за подкрепа в областта на убежището (EASO)

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното съдебно решение, с което се отхвърля административната жалба на жалбоподателя от 26 март 2021 г. по член 90, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз, и

да осъди ответника да заплати всички съдебни разноски на жалбоподателя.

Основания и основни доводи

Жалбоподателят изтъква следните основания в подкрепа на жалбата:

Обжалваното решение е опорочено от нарушение на принципа на процесуална икономия и на правото на жалбоподателя на ефективен съдебен процес поради следните причини:

1.

нарушение на правото на защита на жалбоподателя, тъй като ответникът продължава да отхвърля наличието на връзка между дисциплинарното производство и грешките и нарушенията на основните права, допуснати от ответника на по-ранен етап, тоест на първоначалния етап на дисциплинарното производство, които оказват влияние и във втория етап на дисциплинарното производство, и

2.

нарушение на правото на изслушване на жалбоподателя.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/46


Жалба, подадена на 1 юни 2021 г. — Classen Holz Kontor/EUIPO — Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer („DRYTILE“)

(Дело T-307/21)

(2021/C 289/63)

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: Classen Holz Kontor GmbH (Кайзерсеш, Германия) (представители: M. Bergermann и D. Graetsch, Rechtsanwälte)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer AG (Алфтер, Германия)

Данни за производството пред EUIPO

Заявител на спорната марка: жалбоподателят

Спорна марка: заявка за регистрация на фигуративна марка на Европейския съюз „DRYTILE“ — заявка за регистрация № 17 999 950

Производство пред EUIPO: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 19 март 2021 г. по преписка R 1226/2020-4

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски, включително разноските в производството по възражение.

Изложено основание

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/47


Жалба, подадена на 1 юни 2021 г. — Classen Holz Kontor/EUIPO — Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer („new type tiling DRYTILE“)

(Дело T-308/21)

(2021/C 289/64)

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: Classen Holz Kontor GmbH (Кайзерсеш, Германия) (представители: M. Bergermann и D. Graetsch, Rechtsanwälte)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer AG (Алфтер, Германия)

Данни за производството пред EUIPO

Заявител на спорната марка: жалбоподателят

Спорна марка: заявка за регистрация на фигуративна марка на Европейския съюз „new type tiling DRYTILE — заявка за регистрация № 18 000 526

Производство пред EUIPO: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 19 март 2021 г. по преписка R 1227/2020-4

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски, включително разноските в производството по възражение.

Изложено основание

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/48


Жалба, подадена на 2 юни 2021 г. — Air Canada/Комисия

(Дело T-310/21)

(2021/C 289/65)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Air Canada (Сен Лоран, Квебек, Канада) (представители: T. Soames, I.-Z. Prodromou-Stamoudi, адвокати, и T. Johnston, Barrister)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да осъди Европейския съюз, представляван от Европейската комисия, да обезщети вредите, претърпени от Air Canada поради пропуска на Комисията да заплати дължимите лихва за забава и сложна капитализирана лихва в съответствие с член 266, параграф първи ДФЕС, за да може да изпълни решението на Общия съд от 16 декември 2015 г., Air Canada/Комисия (дело T-9/11) и вследствие на това Комисията да заплати следните суми на основание на член 266, параграф втори ДФЕС, член 268 ДФЕС и член 340, параграф втори ДФЕС:

дължимата лихва за забава, тоест лихва върху сумата от 21 037 500 EUR, изчислена по лихвения процент на Европейската централна банка ЕЦБ за операции по рефинансиране на 1 ноември 2010 г. (т.е. 1 %), увеличен с 3,5 % за периода между 10 февруари 2011 г. и 8 февруари 2016 г., като се приспадне вече платеното гарантирано връщане на сумата в размер на 468 540,80 EUR, вследствие на което се получава сума в размер на 4 264 896,70 EUR или, ако това е невъзможно, да се приложи подходящ лихвен процент по преценка на Общия съд;

дължимата лихва върху сумата от 4 264 896,70 EUR по лихвения процент за лихвата за забава в периода между 9 февруари 2016 г. и датата, на която е подадено искането за изплащане на лихви (4 февруари 2021 г.), като се прилага лихвеният процент на ЕЦБ за операции по рефинансиране на 1 ноември 2010 г. (т.е. 1 %), увеличен с 3,5 %, в резултат на което се получава сума в размер на 958 550,14 EUR (или, ако това е невъзможно, като се приложи подходящ лихвен процент по преценка на Общия съд); и

сума в размер на дължимата сложна капитализирана лихва върху неплатената лихва върху дължимата сума към датата, на която е подадено искането за изплащане на лихви (4 264 896,70 EUR + 958 550,14 EUR: 5 223 446,84 EUR или всякаква друга сума в подходящ размер по преценка на Общия съд) за периода от 5 февруари 2021 г. до датата, на която Комисията възстанови на Air Canadaдължимите лихви, изчислени според лихвения процент на ЕЦБ за операции по рефинансиране на 1 ноември 2010 (т.е. 1 %), увеличен с 3,5 %, а ако това е невъзможно — за подходящ период от време и прилагайки подходящ лихвен процент по преценка на Общия съд.

Като допълнително искане и/или при условията на евентуалност — да отмени обжалвания акт; и

Да осъди Комисията да заплати съдебните разноски, направени от жалбоподателя.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят посочва две основания.

1.

Първото основание е изведено от твърденията на жалбоподателя, че Европейският съюз отговаря на извъндоговорно основание за заплащането на определени суми, представляващи непогасени задължения за лихви. Според жалбоподателя на 8 февруари 2016 г. Комисията изплатила на жалбоподателя определена сума, представляваща задължение за лихви, отразяваща „гарантираното връщане“ на условно платената на 10 февруари 2011 г. от жалбоподателя сума. Жалбоподателят твърди, че „гарантираното връщане“ не включва дължимите от ответника суми, представляващи задължения за лихви за забава. В съответствие с това според жалбоподателя с действията си Комисията нарушила член 268 ДФЕС, поради което жалбоподателят иска Комисията да бъде съдебно задължена да му изплати лихвата за забава и сложната капитализирана лихва.

2.

Второто основание е изведено от твърденията на жалбоподателя, че искането за изплащане на лихви не било погасено по давност и поради това Общият съд следвало да отмени решението на Комисията от 25 март 2021 г. (1)


(1)  Референтен номер Ares(2021)2113744, 25 март 2021 г.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/49


Жалба, подадена на 3 юни 2021 г. — SAS Cargo Group and Others/Комисия

(Дело T-313/21)

(2021/C 289/66)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: SAS Cargo Group A/S (Каструп, Дания), Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden (Стокхолм, Швеция), SAS AB (Стокхолм) (представители: B. Creve, M. Kofmann, J. Killick и G. Forwood, адвокати)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателите молят Общия съд:

да осъди Европейския съюз, представляван от Европейската комисия:

(a)

да изплати на жалбоподателите обезщетение в размер на 14 438 793,21 EUR за вредите, причинени вследствие на неизплащането от Комисията на точния размер лихви върху върнатата глоба за периода между 15 февруари 2011 г. и 8 март 2016 г. съгласно член 266, параграф първи ДФЕС в съответствие с решение на Общия съд от 16 декември 2015 г., SAS Cargo Group A/S и др./Комисия (дело T-56/11) или, ако това е невъзможно — обезщетение за период и прилагайки лихвен процент, които Общият съд счита за подходящи;

(б)

да изплати на жалбоподателите лихва, изчислена според лихвения процент на Европейската централна банка (ЕЦБ) за нейните основни операции по рефинансиране, увеличен с 3,5 процентни пункта върху обезщетението по предходната буква (а) от 8 март 2016 г. до пълното издължаване, като претендираната лихва е проста лихва до 4 февруари 2021 г. и сложна капитализирана лихва, считано от 5 февруари 2021 г., или ако това е невъзможно — да заплати лихва върху обезщетението по предходната буква (а) за период, при прилагане на лихвен процент и в съответствие с метод за изчисляване (проста или сложна капитализирана лихва), които Общият съд намери за подходящи.

Да отмени решението на Европейската комисия от 25 март 2021 г., с което се отхвърля искането на жалбоподателите за обезщетение на извъндоговорни вреди.

Да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на искането си за изплащане на обезщетение за вреди жалбоподателят посочва едно-единствено основание. Той твърди, че Комисията не платила на жалбоподателите точния размер лихви след отмяната на Решение на Комисията C(2010) 7694 окончателен от 9 ноември 2010 г. относно производство по член 101 ДФЕС, член 53 от Споразумението за ЕИП и член 8 от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт (дело A.39258 — Товарен въздушен транспорт).

В подкрепа на искането си за отмяна на обжалвания акт жалбоподателите посочва три основания:

1.

Първото основание е изведено от твърденията на жалбоподателите, че в обжалваното решение е допусната грешка при прилагането на правото, тъй като с него е установено, че на основание на член 46 от Правилника било погасено правото на жалбоподателите да предявят претенциите си за ангажиране на извъндоговорната отговорност на ответника по член 340 ДФЕС.

2.

Второто основание е изведено от твърденията на жалбоподателите, че в обжалваното решение е допусната грешка при прилагането на правото, тъй като, за да отхвърли искането на жалбоподателите за обезщетение, това решение се основавало изключително на член 85a, параграф 2 от Регламент № 2342/2002 в положение, в което (i) Регламент № 2342/2002 не бил приложим за релевантния период от време и (ii) наличието на съответствие с член 90 от Регламент № 1268/2012 (а mutatis mutandis и член 85a, параграф 2 от Регламент № 2342/2002) не освобождава Комисията от задължението да изплати лихва за забава в съответствие с член 266, параграф първи ДФЕС.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/50


Жалба, подадена на 4 юни 2021 г. — TA/Парламент

(Дело T-314/21)

(2021/C 289/67)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: TA (представител: M. Casado García-Hirschfeld, avocate)

Ответник: Европейски парламент

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да обяви настоящата жалба за допустима,

да отмени атестационния доклад на жалбоподателя за 2019 г. и доколкото е необходимо, да отмени решението от 29 март 2021 г. на г-н Welle, прието в отговор на жалбата по член 90, параграф 2 от Правилника,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Жалбоподателят изтъква две основания в подкрепа на жалбата.

1.

Първо основание: нарушение на член 43 от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз (наричан по-нататък „Правилникът“), на член 5, параграф 2 и на член 6, параграф 11 от Вътрешните правила, с които се регламентира изпълнението на общите разпоредби за прилагане на член 43 от Правилника, както и нарушение на член 15, параграф 2 и член 87, параграф 1 от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз. Жалбоподателят посочва по-специално, че като не са отчели липсата на определени за 2019 г. цели, атестиращите са нарушили горепосочените разпоредби.

2.

Второ основание: неточно установяване на фактите, довело до явна грешка в преценката.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/50


Жалба, подадена на 4 юни 2021 г. — Laboratorios Ern/EUIPO — Nordesta (APIAL)

(Дело T-315/21)

(2021/C 289/68)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Laboratorios Ern, SA (Барселона, Испания) (представител: I. Miralles Llorca, адвокат)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Nordesta GmbH (Мюнхен, Германия)

Данни за производството пред EUIPO

Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав

Спорна марка: словна марка на Европейския съюз „APIAL“ — заявка за регистрация № 17 958 998

Производство пред EUIPO: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 25 март 2021 г. по преписка R 1560/2020-4

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение и да не допусне регистрацията на марката на Европейския съюз „APIAL“ (заявка № 17 958 998) за всички стоки от класове 3, 4 и 5,

да осъди EUIPO и Nordesta GmbH (ако Nordesta GmbH реши да встъпи в настоящото производство) да заплатят съдебните разноски.

Изложени основания

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета.

Нарушение на член 8, параграф 5 of Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/51


Жалба, подадена на 6 юни 2021 г. — Worldwide Machinery/EUIPO — Scaip (SUPERIOR MANUFACTURING)

(Дело T-316/21)

(2021/C 289/69)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Worldwide Machinery Ltd (Чанълвю, Тексас, Съединени щати) (представител: B. Woltering, адвокат)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Scaip SpA (Парма, Италия)

Данни за производството пред EUIPO

Притежател на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав

Спорна марка: фигуративна марка на Европейския съюз със словните елементи „SUPERIOR MANUFACTURING“ — марка на Европейския съюз № 11 385 333

Производство пред EUIPO: производство по отмяна

Обжалвано решение: решение на пети апелативен състав на EUIPO от 25 март 2021 г. по преписка R 873/2020-5

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени изцяло обжалваното решение, както и решението на отдела по отмяна от 12 март 2020 г., прието [в производство] по отмяна № 28 762 C, в частта, в която искането за отмяна на марката на Европейския съюз (№ 11 385 333) е отхвърлено,

да отмени спорната марка на Европейския съюз във връзка със следните стоки: клас 12: самоходни машини за реализиране на нефтопроводи, газопроводи и водопроводи; сухопътни превозни средства, а именно самоходни съоръжения за поставяне на тръби; комплекти за преобразуване на гъсенични сухопътни превозни средства в сухопътни превозни средства, включващи самоходни съоръжения за поставяне на тръби; гребла за пресяване; вендузи за апарати за повдигане; хидравлични патронници, самоходни машини за огъване на тръби,

да му присъди разноските в производството пред Общия съд.

Изложено основание

Нарушение на член 58 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/52


Жалба, подадена на 7 юни 2021 г. — El Corte Inglés/EUIPO — Brito & Pereira (TINTAS BRICOR)

(Дело T-317/21)

(2021/C 289/70)

Език на жалбата: испански

Страни

Жалбоподател: El Corte Inglés, SA (Мадрид, Испания) (представител: J. Rivas Zurdo, abogado)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Brito & Pereira (Визела, Португалия)

Данни за производството пред EUIPO

Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав

Спорна марка: фигуративна марка на Европейския съюз със словните елементи „TINTAS BRICOR“ — заявка за регистрация № 17 944 336

Производство пред EUIPO: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на EUIPO от 26 март 2021 г. по преписка R 882/2020-1

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение, доколкото, като се отхвърля жалбата до апелативния състав, с него се потвърждава приетото от отдела по споровете в производство по възражение B 3 062 745 решение за допускане на регистрацията на (фигуративната) марка на Европейския съюз „TINTAS BRICOR“ (заявка № 17 944 336) за определени стоки и услуги от класове 2 и 35,

да осъди насрещната страна или насрещните страни в производството по настоящата жалба, да заплатят съдебните разноски.

Изложени основания

Неправилна преценка на доказателствата за използване на конфликтните марки.

Непоследователност на мотивите поради вътрешни противоречия или несъответствия, свързани по мнение на жалбоподателя с явно противоречие на точки 44, 45 и 46 с крайния извод, като в тези точки се признава дейността по популяризиране, рекламиране и търговска администрация на марката „BRICOR“, която дейност е отречена в точка 56.


19.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 289/53


Определение на Общия съд от 4 юни 2021 г. — Novelis/Комисия

(Дело T-680/20) (1)

(2021/C 289/71)

Език на производството: английски

Председателят на девети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 19, 18.1.2021 г.