ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 210

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 64
3 юни 2021 г.


Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2021/C 210/01

Заключения на Съвета Европейските медии в цифровото десетилетие: План за действие в подкрепа на възстановяването и трансформацията

1

 

Европейска комисия

2021/C 210/02

Обменен курс на еврото — 2 юни 2021 година

7


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2021/C 210/03

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10229 — Allianz/Aviva Italia) ( 1 )

8

2021/C 210/04

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10097 — AMD/Xilinx) ( 1 )

10

2021/C 210/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10272 — Utmost/Quilter International) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

11

2021/C 210/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10171 — INEOS/Daimler/Mercedes-Benz Grand Prix) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

13

2021/C 210/07

Предварително уведомление за концентрация — Дело M.10329 — Fairfax/Eurolife — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

14

2021/C 210/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10282 — ICG/Infra Group) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

15


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

3.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 210/1


Заключения на Съвета „Европейските медии в цифровото десетилетие: План за действие в подкрепа на възстановяването и трансформацията“

(2021/C 210/01)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

КАТО ПРИПОМНЯ ИЗЛОЖЕНИТЕ В ПРИЛОЖЕНИЕТО РЕФЕРЕНТНИ ДОКУМЕНТИ,

КАТО ПРИПОМНЯ:

1.

Широкообхватността и разнообразието на европейския медиен сектор (1), който включва всички редакционни медии като информационните медии и аудио-визуалния сектор в по-общ план и който играе ключова роля за европейската конкурентоспособност, културното многообразие, благосъстоянието на гражданите и демократичния дебат.

2.

Приетите наскоро заключения на Съвета относно гарантирането на свободна и плуралистична медийна система, в които се описват бъдещите предизвикателства за сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор, по-специално по отношение на тяхната устойчивост, което е от решаващо значение за издръжливостта и възстановяването на европейската икономика.

3.

Поставения от пандемията от COVID-19 акцент върху вече започналите значителни промени в сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор в резултат на глобализацията и цифровизацията, като по този начин се засилва необходимостта от опазване и защита на нашите стратегически европейски културни ценности.

4.

Същественото въздействие на пандемията върху сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор в ЕС, включително значителните загуби на приходи от реклама, затварянето на кината и пълното или частично преустановяване на снимачния процес, отслабващата позиция на разпространителите на филми и увеличаването на онлайн пиратството.

5.

Важната роля на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор по време на пандемията по отношение на предоставянето на информация и развлечения за гражданите при налагане на ограничения на свободата на движение и други ограничителни мерки.

КАТО ОТЧИТА, ЧЕ:

6.

Местните, регионалните или националните вкусове и особености, които отразяват значимото европейско културно и езиково многообразие и плурализъм и отговарят на специфичните национални или регионални нужди и изисквания, могат да доведат до разпокъсаност на пазара. Необходими са непрекъснати усилия, за да се даде възможност на европейския аудио-визуален сектор да достигне до по-широки и по-разнообразни пазари и публика в Европа и извън нея.

7.

От изключително значение е да се насърчава приобщаващ и недискриминационен достъп до медийни и аудио-визуални ресурси за всички граждани, като по този начин се дава възможност за активното им участие в демократичния дебат. Също толкова важно е да се насърчава приобщаващото участие на различни специалисти във веригата за създаване на стойност в медиите. По отношение на достъпа следва да се вземат предвид, наред с другото, равенството между половете, хората с увреждания, малцинствата и географският баланс.

8.

Обществените медии играят ключова роля в утвърждаването на правото на свобода на словото, като дават възможност на хората да получават надеждна и основана на факти информация и насърчават основните ценности на демокрацията.

9.

Налице е спешна необходимост:

а)

да се насърчава цифровата трансформация на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор, за да се използват възможностите, предлагани от иновативните и нововъзникващите технологии;

б)

допълнително да се развива цифровият единен пазар с цел укрепване на глобалната конкурентоспособност и трансграничния обхват на аудио-визуалния сектор в Европа, като същевременно се подкрепят местното съдържание и културното многообразие;

в)

да се отчете, че съществуващите бизнес модели в аудио-визуалния сектор често се основават на териториално и изключително предоставяне на лицензи, продължават да бъдат от съществено значение за творческата свобода, финансирането и устойчивостта и осигуряват основата за разработването на нови бизнес модели в този сектор.

10.

Устойчивостта на качествената журналистика, редакционните процеси, основани на журналистическа етика и стандарти, прозрачността на собствеността върху медиите и медийната грамотност са от съществено значение за задълбочаване на доверието в информационните медии, като по този начин им се дава възможност да бъдат по-ефективни в предотвратяването на разпространението и разобличаването на невярна информация и дезинформация.

11.

Дългосрочната финансова устойчивост и диверсификацията на източниците на финансиране правят информационните медии по-стабилни спрямо икономическите промени и благоприятстват растежа на висококачествената журналистика, независимостта на медиите и създаването на собствени журналистически материали.

12.

Подкрепата за сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор не трябва да подкопава принципите на редакционна независимост, свобода на медиите и творческа свобода и следва да насърчава свободата на словото, плурализма и разнообразието на съдържанието.

13.

Секторът на информационните медии и аудио-визуалният сектор играят важна роля по отношение на Европейския зелен пакт посредством устойчиви бизнес практики и бизнес модели и тяхното журналистическо отразяване, което допринася за провеждането на информиран дебат.

14.

Всички сегменти от веригата за създаване на стойност следва да извлекат полза от трансформацията на медийния сектор, което е целта на плана за действие, включително кината и фестивалите, които са културни и иновационни центрове, предлагащи по-добри възможности за социално взаимодействие и за насърчаване на ново аудио-визуално съдържание. От съществено значение е също така да се засили ролята на разпространението.

КАТО ПОДЧЕРТАВА:

15.

Финансовите инструменти и действия, които могат да бъдат използвани в подкрепа на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор, по-специално в контекста на пандемията от COVID-19, например:

а)

на национално равнище – от филмови и аудио-визуални агенции и от правителствата.

б)

на равнището на ЕС, включително чрез програмата „Творческа Европа“ за периода 2021 – 2027 г. и програмите „Хоризонт Европа“, „Цифрова Европа“ и InvestEU; и

в)

Инструмента на Европейския съюз за възстановяване и мерките, подкрепяни от Европейския фонд за регионално развитие и Кохезионния фонд.

ПРИВЕТСТВА:

16.

Плана за действие на Комисията, насочен към ускоряване на възстановяването и трансформацията на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор и повишаване на тяхната стабилност, като по този начин се предлагат средства за гарантиране на дългосрочна устойчивост, иновации и засилено сътрудничество между всички участници.

17.

Плана за действие на Комисията за европейската демокрация, предназначен да укрепи стабилността на нашите демокрации, и по-специално да насърчи овластяването на гражданите чрез медиите, свободата на медиите, медийната грамотност и плурализъм и да гарантира безопасността на журналистите.

18.

Положените усилия за засилване на сътрудничеството между регулаторите в рамките на Групата на европейските регулатори за аудио-визуални медийни услуги (ERGA) с цел да се гарантира правилното функциониране на медийните пазари в ЕС и да се преодолеят новите предизвикателства, възникващи на тези пазари.

19.

Усилията на държавите членки за бързо и последователно прилагане на преразгледаната директива за аудио-визуалните медийни услуги (2), Директивата за спътниковото излъчване и кабелното препредаване (3) и Директивата за авторското право (4), за да се създадат необходимите условия за стимулиране на възстановяването и укрепване на устойчивостта и стабилността на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор.

ИЗТЪКВА:

Уместността и значението на всички действия в плана за действие, както и неотложността на изпълнението на:

20.

Онлайн инструмента, чиято цел е да предоставя съобразена с нуждите и леснодостъпна информация относно възможностите за финансиране от ЕС за сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор, като по този начин се дава възможност на всички заинтересовани страни да получат бърз и лесен достъп до информация за различни програми и покани.

21.

Инициативата MEDIA INVEST, която може да бъде подкрепена и от Механизма за възстановяване и устойчивост, в съчетание с националните планове за възстановяване и устойчивост, и която има за цел да стимулира инвестициите и да подкрепя високо иновативни и творчески независими продуцентски и разпространителни дружества, като насърчава разнообразието на съдържанието и участниците и като същевременно гарантира независимостта и многообразието в сектора.

22.

Инициативата NEWS, целяща да даде отговор на предизвикателствата и да отчете особеностите на сектора на информационните медии чрез комбиниране на заеми, дялово финансиране, действия за изграждане на капацитет и безвъзмездни средства в подкрепа на изпитването на нови бизнес модели, колаборативна и трансгранична журналистика, обучение и мобилност на специалисти, както и създаването на Европейски форум на информационните медии, в който всички заинтересовани страни, включително националните органи, могат да обсъждат предизвикателствата, възможностите, свързаните с информационната медийна политика въпроси и начините за повишаване на безопасността на журналистите.

23.

Насърчаването на създаването на пространство за медийни данни като обща европейска инфраструктура за данни, изградена въз основа на общи стандарти, оперативна съвместимост и управление в подкрепа на издателите на новини, телевизионните оператори и други медийни дружества при разработването на основани на данни бизнес модели, иновативни решения и приложения.

24.

Разработването на инструментариум за медийна грамотност в сътрудничество с Групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) и Експертната група по медийна грамотност, за да се подпомогне осигуряването на достъп на гражданите и ефективното, отговорно, умело и критично използване на информацията и медиите и да се способства безопасното и отговорно създаване и споделяне на медийно съдържание чрез различни платформи.

ПРИКАНВА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, В РАМКИТЕ НА СЪОТВЕТНИТЕ ИМ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ:

25.

Да се възползват от Механизма за възстановяване и устойчивост, като представят ясни и солидни планове за инвестиране в ускоряването на цифровата трансформация и зеления преход на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор, като се проучи възможността за многонационални инициативи, за да се повиши конкурентоспособността на европейските проекти на международно равнище и се насърчи формирането на европейска публика.

26.

Да продължат да обменят информация и най-добри практики, най-вече във връзка с действията и инициативите за публична подкрепа за аудио-визуалния сектор, по-специално по отношение на създаването и популяризирането на европейско съдържание, както и на ефективни мерки в подкрепа на зеления преход и социалното приобщаване.

27.

Да продължат да подкрепят европейските съвместни продукции, включително като се гарантира, че фондовете за аудио-визуалния сектор предлагат съвместими инструменти за подкрепа.

28.

Да гарантират изпълнението на задълженията, свързани с популяризирането на европейските произведения и културното многообразие в рамките на услугите по заявка, като същевременно търсят възможности да улеснят достъпа на доставчиците на медийни услуги и регулаторите до квалификацията „европейски произведения“, включително чрез технологични средства (като LUMIERE VOD) на европейско равнище.

ПРИКАНВА КОМИСИЯТА, В РАМКИТЕ НА НЕЙНИТЕ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ И В ПЪЛНО СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРИНЦИПА НА СУБСИДИАРНОСТ:

29.

Да насърчава инициативи за изграждане на капацитет и възможности за работа в мрежа и сътрудничество, за да се помогне на малките медийни участници с по-ограничени ресурси да се справят със сложните процедури, даващи достъп до програмите за финансиране.

30.

Да разгледа ролята на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор в цифровото десетилетие на Европа, за да се насърчи техният принос за цифровата трансформация, възстановяването и водещата роля в международен план до 2030 г.

31.

Да насърчава зеления преход на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор, който да протича паралелно с икономическото възстановяване от пандемията от COVID-19, чрез обмен на най-добри практики, като се използват инструменти като платформата на Европейския пакт за климата, които могат да извлекат полза от синергиите и актуалните промени по отношение на екологичните калкулатори и рейтинговите системи за устойчиво филмово производство и други аудио-визуални дейности. Необходимо е да се предвиди установяването на хармонизирани предпоставки за устойчивост, както и на стимули за зелен снимачен процес и евентуалното въвеждане на сертификати за зелен снимачен процес.

32.

Да засили съгласуваността, достъпността и взаимодействието между програмите на ЕС за финансиране, и по-специално „Творческа Европа“, „Цифрова Европа“, „Хоризонт Европа“, InvestEU, Европейския фонд за регионално развитие и Кохезионния фонд, за да се гарантира както ефективното изпълнение на плана за действие, така и устойчивостта на мерките, необходими за дълготрайно възстановяване и трансформация.

33.

Да оцени прилагането на правилата на ЕС за държавната помощ за секторите на културата и творчеството, за да се разгледа необходимостта от адаптиране.

34.

Да стимулира разпространението на европейско съдържание в Европа и в международен план, като се улеснява сътрудничеството в областта на създаването и разпространението, включително съвместни продукции и иновативни бизнес модели, които често се основават на териториално и изключително разпределение на лицензионни права.

35.

Да следи отблизо изпълнението на плана за действие, за да оценява постигнатия напредък и при необходимост да го адаптира към развитието на пазара или да представя допълнителни действия.

ПРИКАНВА КОМИСИЯТА И ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, В РАМКИТЕ НА СЪОТВЕТНИТЕ ИМ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ И В ПЪЛНО СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРИНЦИПА НА СУБСИДИАРНОСТ:

36.

Да гарантират наличието на законодателна и политическа рамка, която дава възможност на медийните участници:

а.

да извличат финансова изгода от своето съдържание, както е посочено в Заключенията на Съвета относно гарантирането на свободна и плуралистична медийна система;

б.

да проучат възможностите за диверсифициране на източниците за финансиране и вариантите за дългосрочна устойчивост, включително чрез публично-частни партньорства, за да се гарантира устойчивостта и глобалната конкурентоспособност на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор;

в.

да разработват и внедряват нови технологии в сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор, по-специално технологии на основата на изкуствен интелект, което да позволи на заинтересованите страни да се възползват от възможностите и да извлекат изгода от предимствата, произтичащи от използването на тези технологии, като същевременно се зачитат основните права и ценности, включително свободата на изразяване, свободата на медиите, европейското многообразие на съдържанието и плурализмът;

г.

да се възстановят от кризата, предизвикана от пандемията от COVID-19 чрез улесняване на достъпа до публична финансова подкрепа;

д.

да подкрепят трансграничното сътрудничество между участниците на аудио-визуалния пазар, за да се осигури възможност за разрастване на пазара и за конкуренция на европейско и световно равнище чрез създаване и разпространение на съдържание с потенциал за привличане на международна публика.

37.

Да си сътрудничат и да обменят най-добри практики за популяризиране на европейското аудио-визуално съдържание и за по-лесното намиране и откриване на съдържание и да насърчават артистичната свобода, многообразието и творчеството чрез инвестиране във и подкрепа за европейските таланти и творби.

38.

Да работят с организации, представляващи професионални журналисти, журналистически центрове, училища и университети, за укрепване на изграждането на капацитет в информационните медии, по-специално по отношение на етиката и цифровите компетентности, така че да се постигне висококачествена и устойчива журналистика.

39.

Да подпомагат развитието на умения в ключови области за бъдещето на информационните медии и аудио-визуалните дружества чрез укрепване на професионалния капацитет за адаптиране към бъдещите предизвикателства.

40.

Да работят в тясно сътрудничество с други международни организации, които развиват дейност в областта на медиите, като Съвета на Европа и ЮНЕСКО, за да се установи взаимодействие между инициативите, насочени към подпомагане на възстановяването и трансформацията, като същевременно се гарантират свободата на изразяване и независимостта и плурализмът на сектора на информационните медии и аудио-визуалния сектор.

41.

Да обменят най-добри практики и да подпомагат медийната грамотност, за да се подобрят уменията на гражданите за критично мислене и да се подпомогне информирания избор и безопасното и отговорно създаване и споделяне на медийно съдържание на различни платформи.

42.

Да допринесат за повишаването на капацитета на Група на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) и да насърчават сътрудничеството между националните агенции за финансиране на филмова и аудио-визуална продукция и компетентните органи.

43.

Да работят за намирането на решения, насочени към осигуряването на застрахователни гаранции, покриващи свързания с COVID-19 риск за аудио-визуалните продукции, и по-конкретно като се отделя специално внимание на съвместните продукции.

44.

Да се ангажират в диалог с аудио-визуалния сектор, в който да участват националните органи, за да се предприемат конкретни стъпки за насърчаване на по-широк достъп и наличност на съдържание в рамките на вътрешния пазар, в съответствие с правилата за авторското право, и да се помогне на европейския аудио-визуален сектор да привлече нова публика и да предложи на потребителите широкоспектърно съдържание, като същевременно се насърчава конкурентоспособността на сектора и справедливото възнаграждение и се отчита ролята на териториалното и изключителното разпределение на лицензионни права при финансирането на аудио-визуалния сектор и филмовата индустрия.

(1)  За целите на настоящите заключения под „сектор на информационните медии и аудио-визуален сектор“ се разбира медийният сектор в цялото му многообразие.

(2)  Директива 2010/13/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2018/1808.

(3)  Директива 93/83/ЕИО на Съвета, изменена с Директива (ЕС) 2019/789 на Европейския парламент и на Съвета.

(4)  Директива (ЕС) 2019/790.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Политически документи в тази област

Европейски съвет

Заключения, приети на извънредното заседание от 1—2 октомври 2020 г. (EUCO 13/20).

Заключения, приети на извънредното заседание от 17—21 юли 2020 г. (EUCO 10/20).

Нова стратегическа програма за периода 2019—2024 г. (приета от Европейския съвет на 20 юни 2019 г.)

Декларации на министрите

Декларация относно културата в контекста на кризата с COVID-19 (април 2020 г.).

Декларация от Букурещ на министрите на културата и техните представители относно ролята на културата в изграждането на бъдещето на Европа (април 2019 г.).

Съвет на Европейския съюз

Заключения на Съвета относно гарантирането на свободна и плуралистична медийна система (OВ C 422, 7.12.2020 г., стр. 8).

Заключения на Съвета относно изграждането на цифровото бъдеще на Европа (OВ C 202 I, 16.6.2020 г., стр. 1).

Заключения на Съвета относно медийната грамотност в постоянно променящия се свят (OВ C 193, 9.6.2020 г., стр. 23).

Заключения на Съвета относно засилването на европейското съдържание в цифровата икономика (ОВ C 457, 19.12.2018 г., стр. 2).

Заключения на Съвета относно развиване на медийна грамотност и критично мислене чрез образование и обучение (ОВ C 212, 14.6.2016 г., стр. 5).

Европейска комисия

Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно Плана за действие за европейската демокрация, COM(2020) 790 final.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Европейски пакт за климата“, COM(2020) 788 final.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Европейските медии в цифровото десетилетие: План за действие в подкрепа на възстановяването и трансформацията“, COM(2020) 784 final.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „За максимално оползотворяване на потенциала за иновации на ЕС: План за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС“, COM(2020) 760 final.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Изграждане на цифровото бъдеще на Европа“, COM(2020) 67 final.

Съвет на Европа

Препоръка CM/Rec(2018)1[1] на Комитета на министрите към държавите членки относно плурализма и прозрачността на медийната собственост.

Препоръка CM/Rec(2018)2 на Комитета на министрите към държавите членки относно ролите и отговорностите на интернет посредниците.

Декларацията на Комитета на министрите относно финансовата устойчивост на качествената журналистика в ерата на цифровите технологии, Decl(13 февруари 2019)2.


Европейска комисия

3.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 210/7


Обменен курс на еврото (1)

2 юни 2021 година

(2021/C 210/02)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2186

JPY

японска йена

133,72

DKK

датска крона

7,4365

GBP

лира стерлинг

0,86125

SEK

шведска крона

10,0898

CHF

швейцарски франк

1,0982

ISK

исландска крона

146,10

NOK

норвежка крона

10,1393

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,465

HUF

унгарски форинт

346,06

PLN

полска злота

4,4653

RON

румънска лея

4,9208

TRY

турска лира

10,4641

AUD

австралийски долар

1,5756

CAD

канадски долар

1,4705

HKD

хонконгски долар

9,4555

NZD

новозеландски долар

1,6843

SGD

сингапурски долар

1,6129

KRW

южнокорейски вон

1 356,11

ZAR

южноафрикански ранд

16,7269

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,7812

HRK

хърватска куна

7,5043

IDR

индонезийска рупия

17 391,63

MYR

малайзийски рингит

5,0267

PHP

филипинско песо

58,312

RUB

руска рубла

89,5138

THB

тайландски бат

37,959

BRL

бразилски реал

6,2891

MXN

мексиканско песо

24,3207

INR

индийска рупия

89,0830


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

3.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 210/8


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10229Allianz/Aviva Italia)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 210/03)

1.   

На 27 май 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Allianz S.p.A. („Allianz“, Италия),

Aviva Italia (Италия).

Предприятие Allianz придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Aviva Italia.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Allianz е част от Allianz group — световен доставчик на финансови услуги, чиято дейност е съсредоточена предимно в областта на животозастрахователните продукти и общозастрахователните продукти, както и управлението на активи,

Aviva Italia предлага общозастрахователни продукти в Италия.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10229 — Allianz/Aviva Italia

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


3.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 210/10


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10097 — AMD/Xilinx)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 210/04)

1.   

На 26 май 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие Advanced Micro Devices, Inc. („AMD“, САЩ),

предприятие Xilinx, Inc. („Xilinx“, САЩ).

Предприятие AMD придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Vertex.

Концентрацията се извършва посредством сливане между предприятие Throne Merger Sub, Inc., непряко дъщерно дружество, изцяло притежавано от AMD, и предприятие Xilinx. След сливането предприятие Xilinx ще продължи да съществува като изцяло притежавано непряко дъщерно дружество на AMD.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие AMD: AMD е дружество за полупроводници с дейност в световен мащаб, чиито ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар. AMD развива дейност предимно в областта на доставката на централни процесори („CPU“), основани на набора от x86 инструкции, и на графични процесори („GPU“);

за предприятие Xilinx: Xilinx е дружество за полупроводници с дейност в световен мащаб, чиито ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар. Xilinx развива дейност в областта на доставката на програмируеми логически матрици („FPGA“) — микрочипове, които потребителите могат да програмират след тяхното производство, за да изпълняват желаните логически функции.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10097 AMD/Xilinx

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


3.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 210/11


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10272Utmost/Quilter International)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 210/05)

1.   

На 21 май 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие Utmost Group Limited („Utmost“, Обединеното кралство), под контрола на предприятията Oaktree Capital Group Holdings GP, LLC („Oaktree“, Обединеното кралство) и Brookfield Asset Management Inc. („Brookfield“, САЩ),

предприятия Quilter International Holdings и Quilter International Ireland Designated Activity Company (наричани заедно „Quilter International“, Ирландия).

Предприятие Utmost придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Quilter International.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Utmost: специализирана група за животозастраховане. Чрез своите дружества от групата Utmost предоставя i) международно животозастраховане на лица с висока нетна стойност на активите и лица с много висока нетна стойност на активите, ii) спестовни услуги и услуги, свързани с доходите на наети лица, и iii) услуги по консолидиране на животозастраховането в Обединеното кралство. Utmost се контролира от предприятията Oaktree и Brookfield, които предоставят услуги по управление на активи в световен мащаб;

за предприятие Quilter International: предоставя трансгранични инвестиционни решения за животозастраховане в Обединеното кралство, Европа, Близкия изток, Азия и Латинска Америка.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10272 – Utmost/Quilter International

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


3.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 210/13


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10171 — INEOS/Daimler/Mercedes-Benz Grand Prix)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 210/06)

1.   

На 27 май 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие INEOS Limited („INEOS“, остров Ман),

предприятие Daimler AG („Daimler“, Германия),

предприятие Mercedes-Benz Grand Prix Limited („MBGP“, Обединеното кралство), понастоящем под контрола на Daimler и Motorsports Invest Limited („MIL“, Гърнзи).

Предприятие INEOS придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие MBGP.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие INEOS: световен производител на нефтохимически продукти, специални химически продукти и нефтопродукти,

за предприятие Daimler: производство и доставка на автомобили, камиони, микробуси и автобуси, както и предоставяне на финансови услуги, включващи финансиране, лизинг, застраховане и управление на автопаркове,

за предприятие MBGP: проектиране, разработване, производство, доставка, извършване на тестове и организиране на състезания за състезателни автомобили (болиди) от класа на световния шампионат на ФИА — Формула 1.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 (2) на Съвета следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10171 — INEOS/Daimler/Mercedes-Benz Grand Prix

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


3.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 210/14


Предварително уведомление за концентрация

Дело M.10329 — Fairfax/Eurolife

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 210/07)

1.   

На 27 май 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие Fairfax Financial Holdings Limited („Fairfax“, Канада),

предприятие Eurolife FFH Insurance Group Holdings S.A. („Eurolife“, Гърция).

Предприятие Fairfax придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Eurolife.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Fairfax: холдингово дружество с дейност в застраховането на имоти и срещу злополука, презастраховането и управлението на инвестиции,

за предприятие Eurolife: холдингово дружество с дейност в областта на животозастраховането и общото застраховане, презастраховането и разпространението на застрахователни продукти в Гърция и Румъния.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 (2) на Съвета следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

Дело M.10329 — Fairfax/Eurolife

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


3.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 210/15


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10282 — ICG/Infra Group)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 210/08)

1.   

На 26 май 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие Intermediate Capital Group plc („ICG“, Обединеното кралство),

предприятие Infra International NV („Infra Group“, Белгия).

Предприятие ICG придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Infra Group.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

предприятие ICG: инвестиционно дружество със седалище в Обединеното кралство с инвестиции в различни дружества в цяла Европа, Азия и Тихоокеанския регион и САЩ. Едно от тези дружества е предприятието ennit Group — дружество за телефонни и интернет услуги със седалище в Германия, което притежава и наема мрежи под своята марка TNG. Неговите дъщерни дружества Stadtnetze Nord и Glasfaser Nord предоставят услуги в областта на инфраструктурните мрежи, необходими за разширяването на оптичната мрежа на TNG,

предприятие Infra Group: доставчик на услуги в областта на работата по инфраструктурата (електроенергия, вода и канализация, газ и централно отопление, телекомуникации, преместване на земни маси, промишленост и обществено осветление). Предприятието предлага широка гама от услуги — от проектиране, оформление и инсталиране до поддръжка на инфраструктурните мрежи. Infra Group развива дейност в Белгия, Франция, Нидерландия и Германия. Понастоящем се предвижда, че при приключването на сделката, за която е постъпило уведомление, предприятието Infra Group също така ще е приключило процеса по придобиването на Graf group — германско дружество за гражданско строителство, което предоставя услуги за изграждането на мрежи.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 (2) на Съвета следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10282 — ICG/Infra Group

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.