ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 196 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 64 |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2021/C 196/01 |
||
2021/C 196/02 |
||
2021/C 196/03 |
||
2021/C 196/04 |
Окончателен доклад на служителя по изслушването — Дело M.9014 — PKN Orlen/Grupa Lotos |
|
2021/C 196/05 |
||
|
Европейски банков орган |
|
2021/C 196/06 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2021/C 196/07 |
Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Въвеждане на задължения за предоставяне на обществена услуга за осигуряване на редовни въздушни линии ( 1 ) |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
25.5.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 196/1 |
Обменен курс на еврото (1)
21 май 2021 година
(2021/C 196/01)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,2188 |
JPY |
японска йена |
132,61 |
DKK |
датска крона |
7,4362 |
GBP |
лира стерлинг |
0,85870 |
SEK |
шведска крона |
10,1220 |
CHF |
швейцарски франк |
1,0951 |
ISK |
исландска крона |
147,90 |
NOK |
норвежка крона |
10,1420 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,452 |
HUF |
унгарски форинт |
349,11 |
PLN |
полска злота |
4,4892 |
RON |
румънска лея |
4,9268 |
TRY |
турска лира |
10,2151 |
AUD |
австралийски долар |
1,5698 |
CAD |
канадски долар |
1,4680 |
HKD |
хонконгски долар |
9,4639 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6914 |
SGD |
сингапурски долар |
1,6218 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 373,05 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
16,9880 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8393 |
HRK |
хърватска куна |
7,5102 |
IDR |
индонезийска рупия |
17 495,87 |
MYR |
малайзийски рингит |
5,0471 |
PHP |
филипинско песо |
58,391 |
RUB |
руска рубла |
89,4741 |
THB |
тайландски бат |
38,234 |
BRL |
бразилски реал |
6,4628 |
MXN |
мексиканско песо |
24,2741 |
INR |
индийска рупия |
88,8020 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
25.5.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 196/2 |
Обменен курс на еврото (1)
24 май 2021 година
(2021/C 196/02)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,2212 |
JPY |
японска йена |
132,97 |
DKK |
датска крона |
7,4364 |
GBP |
лира стерлинг |
0,86408 |
SEK |
шведска крона |
10,1670 |
CHF |
швейцарски франк |
1,0957 |
ISK |
исландска крона |
150,98 |
NOK |
норвежка крона |
10,2090 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,424 |
HUF |
унгарски форинт |
347,47 |
PLN |
полска злота |
4,4850 |
RON |
румънска лея |
4,9255 |
TRY |
турска лира |
10,2427 |
AUD |
австралийски долар |
1,5804 |
CAD |
канадски долар |
1,4731 |
HKD |
хонконгски долар |
9,4833 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6997 |
SGD |
сингапурски долар |
1,6236 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 375,43 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
17,0622 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8487 |
HRK |
хърватска куна |
7,5043 |
IDR |
индонезийска рупия |
17 530,33 |
MYR |
малайзийски рингит |
5,0631 |
PHP |
филипинско песо |
58,731 |
RUB |
руска рубла |
90,0519 |
THB |
тайландски бат |
38,297 |
BRL |
бразилски реал |
6,5299 |
MXN |
мексиканско песо |
24,3683 |
INR |
индийска рупия |
89,0517 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
25.5.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 196/3 |
Становищена Консултативния комитет по сливанията дадено на неговото заседание на 2 юли 2020 г. относно предварителен проект на решение по Дело M.9014 — PKN Orlen/Grupa Lotos
Докладчик: Белгия
(2021/C 196/03)
Сделка
1. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с Комисията, че сделката представлява концентрация по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията. |
Съюзно измерение
2. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с Комисията, че сделката има съюзно измерение съгласно член 1, параграф 2 от Регламента за сливанията. |
Продуктови пазари
3. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с определенията на Комисията за съответните продуктови пазари, и по-специално, че:
|
Географски пазари
4. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с определенията на Комисията за съответните географски пазари относно доставката на едро на дизелово гориво, бензин и лек мазут, и по-конкретно, че са национални по обхват. |
5. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с определенията на Комисията за съответните географски пазари относно доставката на дребно на моторни горива, и по-конкретно, че са национални по обхват с местни елементи. |
6. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с определенията на Комисията за съответните географски пазари относно директната доставка на гориво за реактивни двигатели от рафинерията, и по-конкретно, че са национални по обхват, когато се отнасят до доставка за клиенти в Полша, и или с национален, или с по-широк обхват, включващ териториите на Чехия, Полша, Словакия, Унгария и Източна Германия, когато се отнасят до доставка за клиенти в Чехия. |
7. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с определенията на Комисията за съответните географски пазари относно доставката на гориво за директно зареждане на самолети, по-конкретно, че са ограничени в обхвата на летищата. |
8. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с определенията на Комисията за съответните географски пазари относно доставката на стандартен битум, доставката на модифициран битум и доставката на индустриален битум, и по-конкретно, че са национални по обхват. |
Оценка на конкуренцията
9. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с оценката на Комисията, че сделката ще възпрепятства значително ефективната конкуренция вследствие на хоризонтални некоординирани ефекти и/или на вертикални ефекти по отношение на следните пазари:
|
10. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с оценката на Комисията, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция във връзка с дейностите на страните на:
|
Поети ангажименти
11. |
Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че окончателните ангажименти разсейват опасенията във връзка с конкуренцията по отношение на пазарите за:
|
12. |
Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че при пълно спазване на окончателните ангажименти сделката няма да възпрепятства съществено ефективната конкуренция на вътрешния пазар или на значителна част от него. 9 държави членки гласуваха „за“. 2 държави членки гласуваха „въздържал се“. Нито една държава членка не гласува „против“. |
Съвместимост с вътрешния пазар
13. |
Консултативният комитет (състоящ се от 11 държави членки) е съгласен с Комисията, че поради това сделката следва да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар и със Споразумението за ЕИП в съответствие с член 2, параграф 2 и член 8, параграф 2 от Регламента за сливанията и член 57 от Споразумението за ЕИП. 9 държави членки гласуваха „за“. 2 държави членки гласуваха „въздържал се“. Нито една държава членка не гласува „против“. |
(1) Пазарите за доставка на стандартен битум в Австрия, Естония, Латвия, Литва, Румъния, Словакия и Чехия, пазарите за доставка на модифициран битум в Латвия и Литва и пазарите за доставка на индустриален битум в Австрия и Чехия.
25.5.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 196/6 |
Окончателен доклад на служителя по изслушването (1)
Дело M.9014 — PKN Orlen/Grupa Lotos
(2021/C 196/04)
1.
На 3 юли 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация, чрез която предприятие Polski Koncern Naftowy ORLEN Spółka Akcyjna (наричано по-нататък „Orlen“) възнамерява да придобие по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 (2) на Съвета (наричан по-нататък „Регламентът за сливанията“) самостоятелен контрол над цялото предприятие Grupa Lotos Spółka Akcyjna (наричано по-нататък „Lotos“) (наричана по-нататък „предложената сделка“). За целите на настоящия доклад Orlen и Lotos са наричани заедно „страните“.
2.
На 7 август 2019 г. Комисията прие решение за започване на производство в съответствие с член 6, параграф 1, буква в) от Регламента за сливанията.
3.
На 23 и на 30 септември и на 22 ноември 2019 г. Комисията прие четири решения в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламента за сливанията, изискващи от страните да предоставят информация, която е била предмет на различни искания, отправени от Комисията към страните (3). С тези решения се спира срокът, посочен в член 10, параграф 3 от Регламента за сливанията, в съответствие с член 9, параграф 1 от Регламент на Комисията (ЕО) 802/2004 (4) (наричан по-нататък „Регламентът за прилагане на Регламента за сливанията“). С писмо от 2 март 2020 г. Комисията информира, че спирането на срока е преустановено на 28 февруари 2020 г., когато страните са предоставили исканата информация.
4.
На 7 април 2020 г. Комисията прие изложение на възраженията („ИВ“). На 8 април 2020 г. Orlen бе уведомено официално за ИВ (5) и му бе предоставено краен срок до 24 април 2020 г. да представи своите забележки. На 7 април 2020 г. и дружеството Lotos бе уведомено за приемането на ИВ и за възможността да представи забележки по него съгласно член 13, параграф 2 от Регламента за прилагане на Регламента за сливанията.
5.
На 8 април 2020 г. Orlen поиска удължаване на срока за представяне на забележки по ИВ с пет работни дни, като за причини посочи очакванията си събирането на данни и информация да отнеме повече време предвид извънредното положение във връзка с COVID-19. На 14 април 2020 г. генерална дирекция „Конкуренция“ одобри удължаване до 4 май 2020 г.
6.
На 7 април 2020 г. Orlen получи достъп до достъпните документи в досието на Комисията чрез връчване на DVD. Периодично беше предоставян и допълнителен достъп до досието при добавяне на документи към него на по-късен етап. Определени данни бяха достъпни единствено за икономическите консултанти на Orlen чрез виртуална стая за данни с цел извършване на проверка на заключенията, които Комисията е извлякла от тях (6). Не съм получил никакви жалби или искания от страните във връзка с достъпа до досието.
7.
Между 30 септември 2019 г. и 27 април 2020 г. приех шест предприятия (конкуренти и/или клиенти на страните) за заинтересовани трети лица по това дело. Заинтересованите трети лица получиха неповерителна версия на ИВ и им беше даден срок, в рамките на който да представят своите становища.
8.
На 4 май 2020 г. Orlen представи писмения си отговор по ИВ.
9.
В същия ден Orlen официално пое ангажименти към Комисията в съответствие с член 8, параграф 2 и член 10, параграф 2 от Регламента за сливанията да направи предложената сделка съвместима с вътрешния пазар и функционирането на Споразумението за ЕИП. На 6 май 2020 г. Комисията извърши допитване до участниците на пазара във връзка с тези ангажименти.
10.
Orlen поиска официално устно изслушване, което се състоя на 11 май 2020 г. (7).
11.
На 25 май 2020 г. Orlen представи пред Комисията преразгледаните ангажименти. На 26 май 2020 г. беше извършено допитване до участниците на пазара и във връзка с тези преразгледани ангажименти.
12.
На 28 май 2020 г. Комисията изпрати до Orlen писмо с факти, чрез което уведомява дружеството за допълнителни фактически елементи, които вече са били в досието с преписката към момента на приемане на ИВ, но които все още не са изрично взети предвид в ИВ, но които при допълнителен анализ на досието Комисията счита за важни и подкрепящи нейните аргументи, както и за някои допълнителни доказателства, представени на вниманието на Комисията след приемането на ИВ. Orlen представи своя отговор на това писмо с факти на 3 юни 2020 г.
13.
Първоначално на 22 юни и окончателно на 23 юни 2020 г. на Комисията бяха представени поредните преразгледани ангажименти („окончателни ангажименти“).
14.
В проекторешението Комисията стигна до заключението, че окончателните ангажименти премахват съществените пречки пред ефективната конкуренция на вътрешния пазар или в значителна част от него, които в противен случай биха могли да възникнат вследствие на предложената сделка, като в същото време отпаднаха възраженията на някои съответни пазари, които бяха посочени в ИВ. В резултат на това в проекторешението предложената сделка се обявява за съвместима с вътрешния пазар и с функционирането на Споразумението за ЕИП при пълно съблюдаване на окончателните ангажименти.
15.
Предвид гореизложеното считам, че по време на настоящото производство е било спазено ефективното упражняване на процесуалните права.
Брюксел, 2 юли 2020 г.
Wouter WILS
(1) Съгласно членове 16 и 17 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29) (наричано по-нататък „Решение 2011/695/ЕС“).
(2) Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (Регламент за сливанията на ЕО) (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).
(3) Решението от 23 септември 2019 г. касае Orlen, а решението от 30 септември 2019 г. касае и Orlen, и Lotos. Комисията е изпратила две отделни решения на Orlen и на Lotos на 22 ноември 2019 г.
(4) Регламент (ЕО) № 802/2004 от 21 април 2004 г. на Комисията за прилагане на Регламент (ЕО) 139/2004 на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ L 133, 30.4.2004 г., стр. 1, изменен).
(5) На 7 април 2020 г. (неофициално) предварително копие на ИВ и придружаващото го писмо бяха изпратени на адвокатите на Orlen с информативна цел.
(6) Тази виртуална стая за данни замести обичайната физическа стая за съхранение на данни, която поради протичащата пандемия от COVID-19 не можа да бъде организирана. Икономическите консултанти можаха да споделят със страните неповерителен доклад относно своите заключения, след като Комисията потвърди, че този доклад не съдържа поверителна информация.
(7) Поради протичащата пандемия от COVID-19 устното изслушване се състоя дистанционно чрез защитена криптирана видеоконферентна връзка.
25.5.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 196/8 |
РЕЗЮМЕ НА РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 14 юли 2020 година
за обявяване на концентрация за съвместима с вътрешния пазар и с функционирането на Споразумението за ЕИП
(Дело M.9014 — PKN Orlen/Grupa Lotos)
(нотифицирано под номер C(2020) 4651)
(Само текстът на английски език е автентичен)
(2021/C 196/05)
На 14 май 2020 г. Комисията прие решение по дело за сливане съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (1) , и по-специално член 8, параграф 2 от този регламент. Неповерителен- вариант на пълния текст на решението на автентичния език на делото, който в зависимост от случая може да бъде под формата на предварителен вариант, може да бъде намерен на уебсайта на генерална- дирекция „Конкуренция“ на следния адрес: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2
I. СТРАНИТЕ
(1) |
PKN Orlen S.A. (Полша, наричано по-долу „Orlen“ или „уведомяващата страна“) е вертикално интегрирано предприятие, което се занимава основно с преработка и продажба на горива и свързани продукти в Полша, както и в Австрия, Чехия, Естония, Латвия, Литва, Германия и Словакия. Дейностите на Orlen обхващат всички горивни продукти, които обикновено се обработват в петролна рафинерия, включително дизелово гориво, бензин, лек мазут, втечнен нефтен газ, тежък мазут, гориво за реактивни двигатели, корабно гориво, битум и нафта, както и базови масла и смазочни продукти. Orlen предлага и услуги за бункероване в Полша, задължителни услуги за съхранение на бензин в Полша за трети страни (посочени в настоящото решение като законови задължения за съхранение „ЗЗС“). Orlen разполага с мрежа от бензиностанции за търговия на дребно с моторни горива на територията на Полша. Orlen извършва ограничени по мащаб дейности нагоре по веригата в областта на проучването, разработването и производството на суров нефт и природен газ. Orlen работи и на пазара на нефтохимически продукти, като произвежда различни нефтохимически продукти в своите рафинерии в Полша и в Чешката република. |
(2) |
Grupa Lotos S.A. (Полша, наричано по-долу „Lotos“) е вертикално интегрирано предприятие, което се занимава основно с преработка и предлагане (включително търговия на дребно) на горива и свързани продукти основно в Полша, но също и в Чехия и Естония. Дейностите на Lotos обхващат също така всички горивни продукти, които обикновено се обработват в петролна рафинерия, като дружеството разполага и с мрежа от бензиностанции за търговия на дребно на територията на държавата. Lotos предлага активно и услуги за бункероване и ЗЗС. Lotos също така извършва дейности нагоре по веригата в областта на проучването, разработването и производството на суров нефт и природен газ. Според уведомяващата страна дейностите на Lotos са фокусирани основно в Полша, въпреки че дружеството се занимава и с износ на някои от своите продукти. |
II. ПРОЦЕДУРАТА
(3) |
На 3 юли 2019 г. Комисията получи официално уведомление в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (наричан по-долу „Регламентът за сливанията“), според което Orlen ще придобие самостоятелен контрол върху Lotos („концентрация“). По-долу Orlen и Lotos са наричани общо „страните“. |
(4) |
На 7 август 2019 г. Комисията изрази сериозни съмнения относно съвместимостта на концентрацията с вътрешния пазар и прие решение за образуване на производство съгласно член 6, параграф 1, буква в) от Регламента за сливанията. На 21 август 2019 г. Orlen представи своите писмени бележки относно решението по член 6, параграф 1, буква в). |
(5) |
На 23 и на 30 септември и на 22 ноември 2019 г. Комисията прие четири решения в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламента за сливанията, изискващи от страните да предоставят пълната информация, предмет на различни искания за информация, отправени от Комисията към страните. |
(6) |
Считано от 20 септември 2019 г., с тези решения се спира срокът, посочен в член 10, параграф 3 от Регламента за сливанията, в съответствие с член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 802/2004 на Комисията. С писмо от 2 март 2020 г. Комисията информира, че спирането на срока е прекратено на 28 февруари 2020 г., когато страните са предоставили исканата информация. |
(7) |
На 7 април 2020 г. Комисията издаде изложение на възраженията. На 4 май 2020 г. страните отговориха на изложението на възраженията. Освен това четири трети страни представиха мнения във връзка с изложението на възраженията. |
(8) |
В рамките на етап II от разследването Orlen представи неофициално различни варианти на предлаганите корективни мерки. На 4 май 2020 г. Orlen официално представи ангажиментите си. На 6 май Комисията започна провеждането на допитване до участниците на пазара по отношение на ангажиментите, представени на 4 май 2020 г. |
(9) |
Официалното устно изслушване се състоя на 11 май 2020 г. Поради пандемията от Covid-19 устното изслушване се състоя дистанционно чрез защитена криптирана видеоконферентна връзка. |
(10) |
На 25 май Orlen представи преразгледани ангажименти. На 26 май Комисията започна провеждането на допитване до участниците на пазара във връзка с преразгледаните ангажименти. |
(11) |
На 18 юни Orlen представи окончателен вариант на ангажиментите („окончателни ангажименти“). |
III. СЪОТВЕТНИ ПАЗАРИ
(12) |
Дейностите на страните се припокриват в няколко държави, но основно припокриването е на територията на Полша и Чехия. В тези държави е установено значително хоризонтално припокриване по отношение на някои от дейностите на страните. |
1. Доставка на едро на дизелово гориво, бензин, лек мазут и тежък мазут в Полша
(13) |
По-рано Комисията разгледа възможна сегментация между директните продажби от рафинерията и продажбите на едро на горива, без да посочи окончателно дали това сегментиране отразява конкурентните условия на полския пазар. За целите на настоящото решение Комисията счита, че в Полша е налице единен пазар на едро за горива. Подобно на предходните си решения Комисията счита, че пазарите на едро за доставка на горива следва да бъдат сегментирани на базата на продаваните горива. |
(14) |
Преди това Комисията определи пазарите за директна продажба от рафинерията като регионални или с по-широк обхват, а пазарите за доставка на едро на горива като национални по обхват. За целите на настоящото решение, въз основа на констатацията си, че в Полша съществува единен пазар за доставка на едро на горива, и въз основа на анализа на моделите на предлагане и търсене в Полша, Комисията заключава, че географският обхват на тези пазари е национален. |
2. Доставка на дребно на моторни горива в Полша
(15) |
Комисията определи по-рано пазара за доставка на дребно на моторни горива като продажба на моторни горива в бензиностанции с марка и без марка, както и във или извън интегрирана мрежа. Съответният продуктов пазар беше определен като обхващащ всички видове моторни горива, предлагани на бензиностанциите, включително бензин, дизел и автомобилен втечнен нефтен газ. Освен това в миналото Комисията разгледа редица възможни начини за сегментиране по видове бензиностанции, като понякога остави въпроса отворен, а в други случаи стигна до заключението, че такова сегментиране е било или не е било обосновано предвид специфичните характеристики на въпросния пазар. По-специално Комисията разгледа възможността за сегментиране на пазара за доставка на дребно на моторни горива по следния начин: продажба при автомагистрали и продажба извън автомагистрали; продажба в масови бензиностанции и продажба в специализирани бензиностанции за тежкотоварни автомобили; продажба в станции за зареждане на кораби и продажба в други станции; или продажба в станции с персонал за обслужване и продажба в станции на самообслужване. И накрая, Комисията разгледа също така възможността за сегментиране на пазара за доставка на дребно на моторни горива на продажба по модел „дружество-дружество“ (чрез карта за зареждане на гориво) и продажба по модел „дружество-потребител“. |
(16) |
За целите на настоящото решение Комисията счита, че съответният продуктов пазар следва да бъде определен като обхващащ всички видове моторни горива, предлагани при бензиностанциите. Освен това Комисията счита, че пазарът за доставка на дребно на моторни горива може да бъде подразделен на доставка на дребно на горива на клиенти по модел „дружество-дружество“ чрез карти за зареждане и доставка на дребно на моторни горива на други клиенти (по модел „дружество-потребител“). Освен това Комисията счита, че бензиностанциите, намиращи се на автомагистрали, представляват отделен пазарен сегмент. |
(17) |
За целите на настоящото решение и в съответствие с предходни решения Комисията счита, че пазарите за доставка на дребно на моторни горива на клиенти по модел „дружество-дружество“ чрез карти за зареждане и за доставка на дребно на моторни горива на клиенти по модел „дружество-потребител“ са национални с местни елементи. |
3. Директна доставка на гориво за реактивни двигатели от рафинерията в Полша и Чехия и директно зареждане на самолети с гориво за реактивни двигатели в Полша
(18) |
Комисията определи по-рано, че авиационните горива представляват отделен от останалите горива продуктов пазар. В предишни дела Комисията определи, че директните продажби на авиационни горива от рафинерията, от една страна, и директното зареждане на самолети с авиационни горива, от друга, са отделни продуктови пазари. За целите на настоящото решение Комисията предприе същия подход. |
(19) |
В миналото Комисията счете, че географският обхват на пазара за директна продажба на горива за реактивни двигатели от рафинерията може да включва ЕИП или Западна Европа. Комисията обаче взе под внимание и по-ограничени пазари. За целите на настоящото решение Комисията счита, че съответният географски обхват на пазара за директна продажба на горива за реактивни двигатели от рафинерията в Полша е национален, докато съответният географски обхват на пазара за директна продажба на горива за реактивни двигатели от рафинерията в Чехия е или национален, или е съставен от област, включваща най-много Чехия, Полша, Словакия, Унгария и Източна Германия. Във връзка с директното зареждане на самолети с горива Комисията счита, че географският обхват на пазара е ограничен до всяко конкретно летище, на което се предлагат такива услуги. |
4. Доставка на различни видове битум в Полша
(20) |
В предходни решения Комисията счете, че битумът следва да се разграничава от други рафинирани петролни продукти заради своите характеристики и специфичната си крайна употреба. В предходни решения Комисията разгледа дали може да е целесъобразно да се направи разграничение между различните видове битум. За целите на настоящото решение Комисията счита, че е целесъобразно да се разграничат отделни пазари за доставка на стандартен битум, модифициран битум и индустриален битум. |
(21) |
В миналата си практика Комисията оцени пазарите за доставка на битум от национална перспектива. Комисията също така разгледа дали географският обхват на доставката на битум може да бъде по-тесен (а в две дела дали може да бъде по-широк) от националния, но никога не изведе заключение относно определението на пазара. За целите на настоящото решение Комисията счита, че съответният географски пазар за всеки от трите вида битум е национален по обхват. |
5. Други съответни пазари
(22) |
В допълнение към посочените по-горе пазари концентрацията касае също и други съответни пазари, на които дейностите на страните се припокриват, включително доставката на базови масла, индустриални смазочни продукти, тежък мазут и услуги за бункероване. |
(23) |
Концентрацията касаеше и пазари, по отношение на които дейностите на страните се припокриват или са свързани вертикално. Тези дейности включват, но не само, предоставяне на задължителни услуги за съхранение, предоставяне на железопътни транспортни услуги, доставка на суров парафин и проучване, разработване и производство на суров нефт. |
(24) |
Комисията достигна до заключението, че концентрацията няма да създаде съществена пречка за ефективната конкуренция на тези други засегнати пазари. |
IV. ОЦЕНКА НА КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТТА
1. Оценка
(25) |
Комисията извърши оценка на засегнатите пазари, както е описано в раздел III, и достигна до заключението, че концентрацията ще доведе до значително възпрепятстване на ефективната конкуренция на следните пазари: |
(26) |
на пазарите за доставка на едро на дизелово гориво, бензин и лек мазут в Полша — Комисията достигна до това заключение заради високите пазарни дялове на страните, заради факта, че те са преки конкуренти, заради ограничения конкурентен натиск, упражняван чрез заплаха за смяна на доставчика от страна на клиентите, и заради високите бариери за навлизане на пазара. |
(27) |
На пазарите за доставка на дребно на моторни горива в Полша — Комисията достигна до това заключение заради високите пазарни дялове на страните, заради факта, че страните са преки конкуренти, и заради ограничения конкурентен натиск, упражняван от други участници на тези пазари. |
(28) |
На пазарите за директна доставка на гориво за реактивни двигатели от рафинерията в Полша и Чехия и за директно зареждане на самолети с гориво за реактивни двигатели в Полша — Комисията достигна до това заключение заради високите пазарни дялове на страните, заради факта, че те са единствени конкуренти на пазара за директна доставка от рафинерии на трети лица в Полша и са най-преките конкуренти помежду си в Чехия, както и поради ограничения конкурентен натиск, упражняван от други участници на пазара за директно зареждане на самолети, и поради бариерите за навлизане на пазара за директно зареждане на самолети. |
(29) |
На пазарите за доставка на различни видове битум в Полша — Комисията достигна до това заключение заради високите пазарни дялове на страните, заради факта, че страните са преки конкуренти и заедно обслужват три четвърти от налични източници за доставка на различни видове битум, както и заради ограничения конкурентен натиск, упражняван от други участници на тези пазари. |
(30) |
Накратко, Комисията достигна до заключението, че Концентрацията би довела до значително възпрепятстване на ефективната конкуренция на следните пазари:
|
2. Ангажименти, предложени от страните
(31) |
За да отговорят на опасенията за конкуренция на посочените по-горе пазари, страните предложиха ангажиментите, описани по-долу, като част от окончателните ангажименти. |
(32) |
За доставката на едро на дизелово гориво, бензин и лек мазут в Полша: корективните мерки се състоят в продажбата на 30-процентов дял от рафинерията на Lotos, което, в комбинация със споразумение за изкупуване, дава на страната, възползваща се от корективните мерки, достъп до обеми дизелово гориво и бензин, еквивалентни на приблизително половината от производството на рафинерията. За да се даде възможност за внос, равняващ се на приблизително половината от производството на рафинерията, корективните мерки включват също така продажба на 5 терминала, собственост на Lotos, и 4 терминала, собственост на Orlen, на независим логистичен оператор („НЛО“) и ангажимент от страна на слятото предприятие да освободи капацитет за съхранение на гориво, резервиран при други доставчици на услуги за съхранение в Полша. |
(33) |
За доставката на дребно на моторни горива в Полша: корективните действия се състоят в продажбата на 389 станции за продажба на дребно в отговор на опасенията на Комисията за националния и локалния обхват. Купувачът на мрежата за търговия на дребно ще закупува горива от слятото предприятие по споразумение за доставка. |
(34) |
Във връзка с директната доставка на гориво за реактивни двигатели от рафинерията в Полша и Чехия и директното зареждане на самолети с гориво за реактивни двигатели в Полша: корективните действия включват продажба на дяла на Lotos в съвместно предприятие с BP, ангажимент за продължаване на снабдяването на това смесено предприятие с гориво за реактивни двигатели и ангажимент за предлагане на съвместното предприятие и на други доставчиците на горива за реактивни двигатели достъп до услуги за съхранение. Orlen се ангажира също с изграждането на нов терминал, за да се даде възможност за внос на гориво за реактивни двигатели, което ще се пренасочва към НЛО. Купувачът на 30-процентовия дял от рафинерията на Lotos ще има достъп и до дял от производството на гориво за реактивни двигатели в тази рафинерия. В Чехия Orlen ще предостави чрез търгове производствени обеми от гориво за реактивни двигатели, еквивалентни на продажбите на Lotos преди сделката. |
(35) |
За доставката на различни видове битум извън Полша: корективните мерки се състоят в продажбата на два завода за производство и разпространение на битум в Южна Полша, заедно със споразумение за доставка. |
(36) |
Според Комисията окончателните ангажименти са достатъчни за справяне с установените опасения във връзка с конкуренцията. Следователно в решението си Комисията достигна до заключението, че въз основа на ангажиментите, представени от страните, концентрацията няма да доведе до значително възпрепятстване на ефективната конкуренция на вътрешния пазар или на значителна част от него. |
V. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
(37) |
По горепосочените причини в решението се стига до заключението, че концентрацията няма да възпрепятства съществено ефективната конкуренция на вътрешния пазар или на значителна част от него.
Поради това концентрацията следва да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар и с функционирането на Споразумението за ЕИП в съответствие с член 2, параграф 2 и член 8, параграф 2 от Регламента за сливанията и с член 57 от Споразумението за ЕИП. |
Европейски банков орган
25.5.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 196/13 |
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ БАНКОВ ОРГАН
от 23 април 2021 г.
за определяне на вътрешни правила относно ограниченията на някои права на субектите на данни във връзка с обработването на лични данни в рамките на функционирането на Европейския банков орган
(2021/C 196/06)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (1), и по-специално член 25 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО (2) на Комисията, и по-специално член 47, параграф 1 и член 71 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Европейският банков орган (ЕБО) осъществява дейността си в съответствие с Регламент (ЕС) № 1093/2010 с допълнителните изменения, отмяна или замяна. |
(2) |
В съответствие с член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 ограниченията на прилагането на членове 14—22, 35 и 36, както и на член 4 от посочения регламент, доколкото неговите разпоредби съответстват на правата и задълженията, предвидени в членове 14—22, следва да се основават на вътрешни правила, приети от ЕБО, когато те не се основават на правни актове, приети въз основа на Договорите. |
(3) |
Когато изпълнява задълженията си във връзка с правата на субектите на данни съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725, ЕБО преценява дали е приложимо някое от изключенията, предвидени в посочения регламент. |
(4) |
ЕБО обработва няколко категории лични данни, включително „обективни“ данни (например данни за самоличност, данни за контакт, професионални данни, административни данни, данни, получени от специфични източници, електронни съобщения и данни за трафик) и/или „субективни“ данни (свързани със случая, например мотиви, поведенчески данни, както и данни, свързани или представени във връзка с предмета на процедурата или дейността. |
(5) |
ЕБО, представляван от своя изпълнителен директор, изпълнява ролята на администратор на данни, независимо от делегирането на допълнителни функции на администратор в рамките на ЕБО, които отразяват оперативните отговорности за определени операции по обработването на лични данни. |
(6) |
Личните данни се съхраняват в сигурна електронна среда или на хартия с оглед на предотвратяването на незаконния достъп до тях или предаването на данни на лица, които не е необходимо да се запознават с тях. Обработваните лични данни се съхраняват за срок, не по-дълъг от необходимия за целите, за които се обработват данните, за периода, посочен в регистрите за защита на личните данни и декларациите за защита на личните данни на ЕБО. |
(7) |
За изпълнението на мисията си ЕБО е задължен да зачита в максимална степен основните права на субектите на данни, и по-специално правото на предоставяне на информация, достъп и коригиране, правото на изтриване, ограничаване на обработването, правото на информиране на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни или правото на поверителност на съобщенията, както е предвидено в Регламент (ЕС) 2018/1725. |
(8) |
Същевременно ЕБО може да бъде задължен да ограничи информацията, която се предоставя на субекта на данни, както и други права на субекта на данни, по-специално с цел да защити поверителността на собствените си разследвания, разследванията и процедурите на други публични органи, както и правата и свободите на други лица, свързани с неговите разследвания или други процедури. |
(9) |
В рамките на административното си функциониране ЕБО може да провежда определени видове проучвания, например административни проучвания, дисциплинарни производства, предварителни действия във връзка с финансови измами, проучвания във връзка със случаи на подадени сигнали за нередности или тормоз, вътрешни одити, проучвания, извършвани от длъжностното лице по защита на данните или за нарушения на етичния кодекс, разследвания в областта на ИКТ, проучвания за надеждност на информацията и дейности, извършвани в контекста на управлението на рисковете за сигурността и инцидентите. Освен това за изпълнението на своите мисии ЕБО може да провежда разследвания във връзка с потенциални нарушения на правото на Съюза, уреждане на спорове между компетентни органи, медиация, провеждана между компетентните органи, както и разследвания, свързани с предотвратяването и противодействието на изпирането на пари и финансирането на тероризма, проучвания, свързани със защитата на потребителите и финансовите дейности, с цел да се оценят потенциалните заплахи за целостта на финансовите пазари или стабилността на финансовата система в Съюза. |
(10) |
Вътрешните правила следва да се прилагат за всички операции по обработване, извършвани от ЕБО за целите на горепосочените разследвания. Те следва да се прилагат за операциите по обработване, извършвани преди започването на горепосочените проучвания, по време на тях и по време на проследяването на последващите действия във връзка с резултатите от тези проучвания. Тук следва да бъдат включени също помощта и сътрудничеството, които ЕБО предоставя на националните органи и международните организации извън административните му проучвания. |
(11) |
Преди да приложи ограниченията, предвидени в настоящите вътрешни правила, ЕБО трябва да прецени дали е приложимо някое от изключенията, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1725. В случаите, в които се прилагат тези вътрешни правила, ЕБО трябва да представи обосновка и да обясни защо ограниченията са строго необходими и пропорционални в едно демократично общество и как се зачита същността на основните права и свободи. |
(12) |
ЕБО следва да проверява дали условията, обосноваващи ограничението, продължават да бъдат валидни, и ако вече не са, следва да отмени ограничението. |
(13) |
Администраторът следва да информира длъжностното лице за защита на данните при ограничаване на прилагането на правата на определени субекти на данни по силата на настоящото решение, при удължаване на ограничението и при отмяната му, |
РЕШИ:
Член 1
Предмет и обхват
1. С настоящото решение се определят правила относно условията, при които ЕБО, в рамките на своите процедури, посочени в параграфи 2—5, може да ограничи прилагането на правата, заложени в членове 14—21 и 36, както и в член 4 от него, като се спазва член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725. Тези ограничения не засягат изключенията от правата на субектите на данни, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1725.
2. В рамките на административното функциониране на ЕБО ограниченията, предвидени в параграф 1, се прилагат за обработването на лични данни от ЕБО за целите на:
а) |
административни проучвания и дисциплинарни производства в съответствие с член 25, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕС) 2018/1725; |
б) |
обработване на нередности в сътрудничество с Европейската служба за борба с измамите (OLAF) в съответствие с член 25, параграф 1, буква б) или е) от Регламент (ЕС) 2018/1725; |
в) |
обработване на подадени сигнали за нередности, (официални и неофициални) процедури при случаи на тормоз, както и вътрешни и външни жалби, в съответствие с член 25, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕС) 2018/1725; |
г) |
вътрешни одити, разследвания по етични въпроси, проучвания, производства и разследвания, извършвани от длъжностното лице по защита на данните („ДЛЗД“) в съответствие с член 25, параграф 1, букви е) или ж) или член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725; |
д) |
разследвания в областта на ИКТ, проучвания за надеждност на информацията и дейностите, извършвани в контекста на управлението на рисковете за сигурността и инцидентите, извършвани вътрешно или с външно участие, в съответствие с член 25, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2018/1725. |
3. В рамките на изпълнението на мисиите на ЕБО ограниченията, предвидени в параграф 1, се прилагат за обработването на лични данни от ЕБО за някоя от следните цели:
а) |
разследвания на потенциални нарушения на правото на Съюза съгласно член 17 от Регламент (ЕС) № 1093/2010; |
б) |
проучвания и производства, свързани със защитата на потребителите и финансовите дейности, за да се оценят потенциалните заплахи за целостта на финансовите пазари или за стабилността на финансовата система в Съюза съгласно членове 9 и 22 от Регламент (ЕС) № 1093/2010; |
в) |
производства, свързани с уреждането на спорове между компетентните органи съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 и законодателните актове, посочени в член 1, параграф 2 от посочения регламент; |
г) |
производства, свързани с необвързваща медиация, извършвана от ЕБО съгласно член 31, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 1093/2010 и законодателните актове, посочени в член 1, параграф 2 от посочения Регламент (ЕС); |
д) |
разследвания, свързани с предотвратяването и противодействието на изпирането на пари и финансирането на тероризъм съгласно член 9б от Регламент (ЕС) № 1093/2010 и законодателните актове, посочени в член 1, параграф 2 от посочения регламент. |
4. Освен това тези ограничения се прилагат по отношение на помощта, координацията и/или сътрудничеството, предоставяни от ЕБО на компетентните органи съгласно определението в член 4, точка 2 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, включително органите на трети държави и международните организации в контекста на разследванията, провеждани във връзка с изпълнението на техните законоустановени мисии.
5. Ограниченията, посочени в параграф 1, се прилагат за операциите по обработване, извършвани преди започването на проучванията или другите административни проверки, изброени в параграфи 2—4, по време на тях и по време на проследяването на последващите действия във връзка с резултатите от тези разследвания.
6. Настоящото решение се прилага за всяка категория лични данни, обработвани в контекста на дейностите, посочени в параграфи 2—5.
7. При спазване на условията, определени в настоящото решение, ограничения могат да се прилагат по отношение на следните права: предоставяне на информация на субектите на данни, право на достъп, коригиране, изтриване, ограничаване на обработването на данни и информиране на субекта за нарушение на сигурността на личните данни.
Член 2
Администратор на данни, отговарящ за проучванията и приложимите мерки за защита
1. Въведените предпазни мерки за предотвратяване на злоупотреби или незаконен достъп или предаване в контекста на разследванията, посочени в член 1, са следните:
а) |
документите на хартиен носител се съхраняват в заключени шкафове, до които имат достъп само упълномощени служители на принципа „необходимост да се знае“. Системата за сигурност на помещенията, вътрешните политики за управление на документацията, обучението на персонала и одитите също са налице, за да се осигурят подходящи предпазни мерки; |
б) |
електронните файлове се управляват посредством одобрените от ЕБО устройства, информационни системи, приложения и наличните носители на данни. Данните се съхраняват в сигурна електронна среда, която е проектирана и поддържана така, че да предотвратява случайно или незаконно унищожаване, загуба, промяна, предаване, неразрешено разкриване или достъп до лични данни на вътрешни и външни партньори, които нямат разрешение за достъп до такива данни. Приложенията на системата на ЕБО за управление на документи се използват за организиране, намиране, споделяне, поддържане и защита на електронните данни на ЕБО. Упълномощените служители на ЕБО получават достъп само до електронни данни въз основа на принципа „необходимост да се знае“; |
в) |
базите данни и електронните файлове са защитени с парола в единна система за влизане и автоматично се свързват с потребителското име и паролата на потребителя. Замяната на потребители е строго забранена. Електронните записи се съхраняват по сигурен начин, за да се гарантира поверителността и неприкосновеността на съдържащите се в тях данни; |
г) |
всички лица, които имат достъп до данните, са обвързани със задължението за поверителност и подписват документ, удостоверяващ това задължение и изискванията, посочени в настоящия параграф. |
2. Администраторът на операциите по обработване е ЕБО, представляван от неговия изпълнителен директор. Субектите на данни се уведомяват относно делегирания администратор чрез регистри за защита на данните, публикувани на уебсайта на ЕБО.
3. Срокът на запазване на обработваните лични данни не може да бъде по-дълъг от срока, който е необходим и подходящ за целите, за които се обработват данните. Срокът на запазване се посочва в регистрите за защита на данните и декларациите за поверителност, посочени в член 5, параграф 1.
4. Когато ЕБО обмисля налагането на ограничение, рискът за правата и свободите на субекта на данни се преценява, по-специално въз основа на риска за правата и свободите на други субекти на данни и риска от премахване на ефекта от проучванията или процедурите на ЕБО, например чрез унищожаване на доказателства. Рисковете за правата и свободите на субекта на данни са свързани предимно, но не само, с рискове за репутацията, както и с рискове за правото на защита и правото на изслушване.
Член 3
Ограничения
1. Съгласно член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 всяко ограничение се прилага от ЕБО единствено с цел да се гарантира:
а) |
предотвратяването, разследването, разкриването и наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания, включително предпазването и предотвратяването на заплахи за обществената сигурност, по-специално във връзка с операциите по обработване съгласно член 1, параграф 2, буква б) от настоящото решение; |
б) |
други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политика на сигурност на Съюза или важен икономически или финансов интерес на Съюза или на държава членка, включително парични, бюджетни и данъчни въпроси, общественото здраве и социалната защита, по-специално във връзка с операциите по обработване по член 1, параграф 3 от настоящото решение; |
в) |
вътрешната сигурност на институциите и органите на Съюза, включително на техните електронни съобщителни мрежи, по-специално във връзка с операцията по обработване съгласно член 1, параграф 2, буква в) от настоящото решение; |
г) |
предотвратяването, разследването, разкриването и наказателното преследване на нарушения на етичните кодекси при регламентираните професии, по-специално във връзка с операциите по обработване по член 1, параграф 2, букви а) и в) от настоящото решение; |
д) |
наблюдението, проверката или регламентирането, свързани, дори само понякога, с упражняването на официални правомощия в случаите, посочени в букви а) и б), по-специално във връзка с операциите по обработване съгласно член 1, параграф 2, буква г) от настоящото решение; |
е) |
защитата на субекта на данните или на правата и свободите на други лица. |
2. Конкретно за целите, описани в параграф 1 по-горе, ЕБО може да прилага ограничения по отношение на личните данни, обменяни със службите на Комисията или други институции, органи, агенции и служби на Съюза, с компетентните органи на държавите членки или трети държави или с международни организации при едно или повече от следните обстоятелства:
а) |
когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от службите на Комисията или други институции, органи, агенции и служби на Съюза въз основа на други актове, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, или в съответствие с глава IX от този Регламент, или с учредителните актове на други институции, органи, агенции и служби на Съюза; |
б) |
когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от компетентните органи на държавите членки въз основа на актовете, посочени в член 23 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета или съгласно национални мерки за транспониране на член 13, параграф 3, член 15, параграф 3 или член 16, параграф 3 от Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета; |
в) |
когато упражняването на тези права и задължения би застрашило сътрудничеството на ЕБО с трета държава или международни организации при изпълнението на неговите задачи или на задачите на третата държава или международните организации. |
Преди да наложи ограниченията в обстоятелствата, посочени в букви а) и б) от първа алинея, ЕБО се консултира със съответните служби на Комисията, институции, органи, агенции, служби на Съюза или компетентните органи на държавите членки, освен ако за EBA не е ясно, че налагането на ограничение е предвидено в един от актовете, посочен в този букви.
3. Всяко ограничение е необходимо и пропорционално, като се имат предвид рисковете за правата и свободите на субектите на данни, и е съобразено със същността на основните права и свободи в демократичното общество.
4. Ако се обмисля налагане на ограничение, извършва се тест на необходимостта и пропорционалността въз основа на настоящите правила. Това се документира чрез записка за вътрешна оценка за целите на отчетността за всеки отделен случай.
5. Ограниченията се отменят веднага след като обстоятелствата, послужили като основание за налагането им, престанат да съществуват. По-специално, когато бъде преценено, че упражняването на ограниченото право вече няма да възпрепятства ефективността на наложеното ограничение или няма да засяга неблагоприятно правата или свободите на други субекти на данни.
Член 4
Преглед от длъжностното лице за защита на данните
1. Администраторът уведомява своевременно ДЛЗД винаги, когато администраторът възнамерява да ограничи прилагането на правата на субектите на данни или да разшири обхвата на ограничението в съответствие с настоящото решение. Администраторът предоставя на ДЛЗД достъп до вътрешната бележка, съдържаща оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението, както и, ако е приложимо, до основните фактически и правни елементи, и документира датата на уведомяване на ДЛЗД.
2. ДЛЗД може да изиска от администратора в писмен вид да преразгледа прилагането на ограниченията. Администраторът информира писмено ДЛЗД относно резултата от поискания преглед.
3. Администраторът уведомява ДЛЗД, когато ограничението е отменено.
4. Администраторът документира участието на ДЛЗД в различните етапи на процеса, като се започне от датата на уведомяване на ДЛЗД.
5. Вътрешната бележка и, ако е приложимо, основните фактически и правни елементи се предоставят при поискване на Европейския надзорен орган по защита на данните.
Член 5
Предоставяне на информация на субекта на данни
1. ЕБО публикува на своя уебсайт регистри за защита на личните данни, които информират всички субекти на данни за дейностите на ЕБО, свързани с обработването на лични данни, включително информация за потенциалното ограничаване на правата на субектите на данни съгласно член 3 от настоящото решение. Информацията включва правата, които може да бъдат ограничавани, основанията, на които може да се прилагат ограничения, и евентуалната им продължителност.
2. ЕБО уведомява поотделно всички субекти на данни, за които счита, че са засегнати от проучването или проверката, относно регистъра за защита на личните данни във връзка със специфичните операции по обработване, без ненужно забавяне и в писмена форма.
3. В надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, ЕБО може да ограничи изцяло или частично предоставянето на информация на субектите на данни, посочени в параграф 2. В този случай той документира във вътрешна бележка причините за ограничаването, законовото основание в съответствие с член 3 от настоящото решение, включително оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението.
4. Ограничението, посочено в параграф 3, продължава да се прилага, докато причините за него продължават да са валидни.
Когато причините за ограничението вече не са валидни, ЕБО уведомява засегнатия субект на данни относно съответния регистър за защита на данните и основните причини за прилагането на ограничение. Уведомлението може да съдържа покана за представяне на резултатите от текущото проучване или проверката, като част от упражняването на правото на защита на засегнатия субект на данни. Същевременно ЕБО информира субекта на данни за правото да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните по всяко време или да търси защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.
ЕБО преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.
Член 6
Право на достъп на субекта на данните
1. В отговор на искането на субект на данни ЕБО може да ограничи изцяло или частично правото на този субект да получи потвърждение дали отнасящите се до него/нея лични данни се обработват от ЕБО в контекста на проучване или проверка, посочени в член 1 от настоящото решение, и ако случаят е такъв, правото на достъп до тези данни и друга информация, посочена в член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1725.
2. Когато ограничава правото на достъп, в отговор на съответното искане, ЕБО информира засегнатия субект на данни за наложеното ограничение и за основните причини за него, както и за възможността за подаване на жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните или за търсенето на защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.
3. Предоставянето на информацията, посочена в параграф 2, може да бъде отложено, пропуснато или отказано, ако предоставянето би премахнало ефекта от наложеното ограничение в съответствие с член 25, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725. В такъв случай ЕБО документира във вътрешна бележка за оценка причините за ограничаването, включително оценката на необходимостта, пропорционалността на ограничението и продължителността му.
4. ЕБО преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.
Член 7
Право на коригиране, изтриване и ограничаване на обработването
1. В отговор на искането на субект на данни Органът може, в контекста на проучване или проверка, посочени в член 1 от настоящото решение, да ограничи изцяло или частично правото на този субект на коригиране на лични данни, свързани с него или нея, на изтриване или ограничаване на обработването на неговите или нейните лични данни, както е предвидено в членове 18, 19 и 20 от Регламент (ЕС) 2018/1725.
2. Когато ограничава прилагането на правото на коригиране, изтриване или ограничаване на обработването, посочено по-горе, ЕБО предприема стъпките, посочени в член 6, параграф 2, и документира това в съответствие с член 6, параграф 3.
3. ЕБО преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.
Член 8
Информиране на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни
1. ЕБО своевременно съобщава на засегнатия субект на данни за нарушение на сигурността на личните данни, когато има вероятност това нарушение да доведе до висок риск за правата и свободите на физическите лица, както е предвидено в член 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725.
2. В надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, ЕБО може да ограничи изцяло или частично предоставянето на информация на субектите на данни, посочени в параграф 1 от настоящия член. В този случай той документира във вътрешна бележка причините за ограничаването, законовото основание в съответствие с член 3 от настоящото решение, включително оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението.
3. Ограничението, посочено в параграф 2, продължава да се прилага, докато причините за него продължават да са валидни.
Когато причините за ограничението вече не са валидни, ЕБО съобщава за нарушението на сигурността на личните данни на засегнатия субект на данни и информира субекта на данните за основните причини за ограничението. Същевременно ЕБО информира субекта на данни за правото да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните по всяко време или да търси защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.
ЕБО преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.
Член 9
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Париж на 23 април 2021.
За Управителния съвет
José Manuel CAMPA
Председател
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
25.5.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 196/19 |
Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността
Въвеждане на задължения за предоставяне на обществена услуга за осигуряване на редовни въздушни линии
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 196/07)
Държава членка |
Испания |
|||||
Маршрут |
Мелиля – Алмерия/Гранада/Севиля |
|||||
Дата, от която маршрутите със задължение за обществена услуга са отново отворени за въздушни превозвачи на Общността |
1.1.2022 г. |
|||||
Адрес, на който може да бъде получен текстът и друга информация и/или документация, свързана със задълженията за предоставяне на обществена услуга |
Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana
Тел. +34 915977837 Факс +34 915978643 Електронна поща: osp.dgac@mitma.es |
От 1 януари 2022 г. маршрутите със задължение за предоставяне на обществена услуга може да бъдат експлоатирани на базата на свободен конкурентен достъп. В случай че никой въздушен превозвач не подаде програма за услуги в съответствие с наложеното задължение за предоставяне на обществена услуга, от 1 януари 2022 г. до 31 декември 2022 г. достъпът ще бъде ограничен само до един въздушен превозвач, избран чрез съответна процедура за възлагане на обществена поръчка чрез публична покана в съответствие с член 16, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 (1).