ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 140

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 64
21 април 2021 г.


Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2021/C 140/01

Обменен курс на еврото — 20 април 2021 година

1

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2021/C 140/02

Актуализиране на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници)

2


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2021/C 140/03

Предварително уведомление за концентрация (дело M.10197 — CSS/Visana/Zur Rose/medi24/WELL JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

7

2021/C 140/04

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10237 — BRIDGEPOINT/INFINIGATE) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

9

2021/C 140/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10200 — Blackstone/GIP/Cascade/Signature) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

10


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

21.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 140/1


Обменен курс на еврото (1)

20 април 2021 година

(2021/C 140/01)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2051

JPY

японска йена

130,64

DKK

датска крона

7,4365

GBP

лира стерлинг

0,86295

SEK

шведска крона

10,1288

CHF

швейцарски франк

1,1029

ISK

исландска крона

151,90

NOK

норвежка крона

9,9965

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,903

HUF

унгарски форинт

361,11

PLN

полска злота

4,5525

RON

румънска лея

4,9278

TRY

турска лира

9,7764

AUD

австралийски долар

1,5492

CAD

канадски долар

1,5089

HKD

хонконгски долар

9,3550

NZD

новозеландски долар

1,6735

SGD

сингапурски долар

1,6009

KRW

южнокорейски вон

1 342,91

ZAR

южноафрикански ранд

17,2287

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,8303

HRK

хърватска куна

7,5715

IDR

индонезийска рупия

17 508,48

MYR

малайзийски рингит

4,9596

PHP

филипинско песо

58,214

RUB

руска рубла

92,2786

THB

тайландски бат

37,690

BRL

бразилски реал

6,7117

MXN

мексиканско песо

23,9731

INR

индийска рупия

90,5480


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

21.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 140/2


Актуализиране на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (1)

(2021/C 140/02)

Публикуването на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (2), се основава на информацията, предоставена от държавите членки на Комисията в съответствие с член 39 от Кодекса на шенгенските граници (кодифициран текст).

Освен настоящата публикация в Официален вестник, актуализиран вариант на списъка се помества редовно на уебсайта на Генерална дирекция „Миграция и вътрешни работи“.

СПИСЪК НА РАЗРЕШЕНИЯТА ЗА ПРЕБИВАВАНЕ, ИЗДАВАНИ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

ИСПАНИЯ

Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 77, 15.3.2014 г., стр. 4.

1.   Разрешения за пребиваване, издавани в съответствие с единния формат

Permiso de residencia expedido a nacionales de terceros países (Разрешение за пребиваване, издавано на граждани на трети страни)

Карти, издавани от 19 май 2020 г. насетне в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1954, като вече издадените карти остават валидни до датата на изтичане на срока им на валидност.

2.   Всички други документи, издавани на граждани на трети страни, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване

Tarjeta de extranjeros «régimen comunitario» (Карта на чужденец, „общностен режим“) (издавана на членове на семейството на граждани на Европейския съюз)

Карти, издавани от 17 май 2010 г. до 2020 г.: остават валидни до датата на изтичане на срока им на валидност, като максималният срок на валидност е 10 години.

Карти, издавани в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1954 от 19 май 2020 г. насетне.

Tarjeta de extranjeros «estudiante» (Карта на чужденец, „студентска“)

Карти, издавани от 17 май 2010 г. до 2020 г., като вече издадените карти остават валидни до датата на изтичане на срока им на валидност.

Карти, издавани в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1954 от 19 май 2020 г. насетне.

Списък на лицата, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз

Притежателите на следните акредитационни карти, издавани от Министерство на външните работи, Европейския съюз и сътрудничеството, могат да влизат без виза: (вж. приложение 20).

АВСТРИЯ

Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 126, 12.4.2021 г., стр. 1.

Разрешения за пребиваване съгласно член 2, параграф 16, буква а) от Кодекса на шенгенските граници:

I.   Разрешения за пребиваване, издавани в съответствие с единния формат съгласно Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета

Разрешение за пребиваване „Niederlassungsnachweis“ (доказателство за установяване) във вид на карта ID1 съгласно съвместните действия, приети на основание на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (в Австрия се издава в периода от 1 януари 2003 г. до 31 декември 2005 г.)

Разрешение за пребиваване във вид на стикер в съответствие със съвместните действия, основани на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (в Австрия се издава в периода от 1 януари 2005 г. до 31 декември 2005 г.)

Разрешения за пребиваване от категориите „Niederlassungsbewilligung“ (разрешение за установяване), „Familienangehöriger“ (член на семейството), „Daueraufenthalt-EG“ (постоянно пребиваване - ЕО), „Daueraufenthalt-Familienangehöriger“ (постоянно пребиваване - член на семейството) и „Aufenthaltsbewilligung“ (разрешение за пребиваване) във вид на карта ID1 съгласно съвместните действия, приети въз основа на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (издавани в Австрия от 1 януари 2006 г.).

В документа „Aufenthaltsbewilligung“ (разрешение за пребиваване) се посочва конкретната цел, за която е издаден.

Документът (Aufenthaltsbewilligung) (разрешение за пребиваване) може да бъде издаван за следните цели: вътрешнокорпоративен трансфер (ВКТ), командировано лице, самостоятелно наето лице, особени случаи на несамостоятелна заетост, ученик, лице, извършващо социални услуги, събиране на семейството. Документът (Aufenthaltsbewilligung) (разрешение за пребиваване) с цел „ВКТ“ (вътрешнокорпоративен трансфер) и „мобилност при ВКТ“ (дългосрочна мобилност) се издава от 1 октомври 2017 г. Разрешението за пребиваване с цел „Student“ (студент), „Freiwilliger“ (доброволец) и „Forscher-Mobilität“ (научен работник — мобилност) се издава от 1 септември 2018 г. насам.

Разрешението за пребиваване „Studierender“ (студент) се издаваше до 31 август 2018 г.

Разрешението за пребиваване (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за установяване) може да бъде издаван без по-нататъшни формалности за следните цели: дейности, за които не се получава възнаграждение, и член на семейството. От 1 октомври 2017 г. разрешение за пребиваване (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за установяване) може да се издава и за следните цели: „Forscher“ (лице, занимаващо се с научно-изследователска дейност), „Künstler“ (лице, занимаващо се с изкуство) или „Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit“ (особени случаи на несамостоятелна заетост).

„Разрешение за пребиваване“ (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за установяване) за целите „Schlüsselkraft“ (лице, извършващо ключова дейност), „unbeschränkt“ (за неопределен срок) и „beschränkt“ (за определен срок) се издаваше в Австрия до 30 юни 2011 г.

Разрешенията за пребиваване (Daueraufenthalt-EG) (постоянно пребиваване - ЕО) и (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) (постоянно пребиваване - член на семейството) са издавани в Австрия до 31 декември 2013 г.

Разрешението за пребиваване (Aufenthaltsbewilligung) für den Zweck § 69a NAG“ (разрешение за пребиваване за целите на член 69, буква а) от Закона за установяването и пребиваването) е издавано в Австрия до 31 декември 2013 г.

До 30 септември 2017 г. разрешението за пребиваване (Aufenthaltsbewilligung) е издавано и за следните цели: „Rotationsarbeitskraft“ (лице, което работи за международен работодател и сменя редовно работното си място), „Künstler“ (лице, занимаващо се с изкуство) и „Forscher“ (лице, занимаващо се с научно-изследователска дейност).

Разрешения за пребиваване (Rot-Weiß-Rot-Karte) („червено-бяла-червена карта“), (Rot-Weiß-Rot-Karte plus) („червено-бяла-червена карта плюс“) и (Blaue Karte EU) („синя карта на ЕС“) във вид на карта ID1 съгласно съвместните действия, приети въз основа на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (издавани в Австрия от 1 юли 2011 г.).

Разрешение за пребиваване (Daueraufenthalt-EU) (постоянно пребиваване - ЕС) съгласно съвместните действия въз основа на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (издавано в Австрия от 1 януари 2014 г.).

„Разрешения по член 50 от ДЕС“ („Artikel 50 EUV“) за британски граждани и членовете на техните семейства, които попадат в обхвата на Споразумението за оттегляне (начало на издаването — 1 януари 2021 г.). В разрешенията може да бъде указан статут на дългосрочно пребиваващ (Daueraufenthaltsrecht) и/или че е издадено на член на семейството (Familienangehöriger)

Разрешението за пребиваване (‘Aufenthaltsberechtigung plus’)(предоставяне на право на пребиваване плюс) съгласно член 55, параграф 1 или член 56, параграф 1 от Закона за убежището, поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 100/2005, отговаря на предишните разпоредби на член 41a, параграф 9 и член 43, параграф 3 от Закона за установяването и пребиваването (NAG), поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 38/2011. Издава се в Австрия от 1 януари 2014 г.

Разрешението за пребиваване (Aufenthaltsberechtigung) (предоставяне на право на пребиваване) съгласно член 55, параграф 2 или член 56, параграф 2 от Закона за убежището, поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 100/2005, съответства на предишното разрешение за пребиваване (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за установяване) съгласно член 43, параграфи 3 и 4 от Закона за установяването и пребиваването (NAG), поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 38/2011. Издава се в Австрия от 1 януари 2014 г.

С разрешението за пребиваване (‘Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz’) (предоставяне на право на пребиваване за специална защита) съгласно член 57 от Закона за убежището, поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 100/2005, продължават да се прилагат съответно на национално равнище разпоредбите на Директива 2004/81/ЕО от 29 април 2004 г. за издаване на разрешение за пребиваване на граждани на трети страни, които са жертви на трафик на хора или са били обект на помощ за незаконна имиграция и които сътрудничат с компетентните органи. Преди действащата разпоредба по въпроса беше член 69а, параграф 1 от Закона за установяването и пребиваването (NAG), поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 38/2011. Издава се в Австрия от 1 януари 2014 г.

„Aufenthaltskarte“: разрешението за пребиваване в съответствие с право на пребиваване в Съюза за повече от три месеца за членове на семействата на граждани на ЕИП съгласно Директива 2004/38/ЕО (издавано в този формат от 1 юли 2020 г.)

Daueraufenthaltskarte“: картата за постоянно пребиваване се издава на членовете на семейството на гражданите на ЕИП в съответствие с Директива 2004/38/ЕО след петгодишно непрекъснато законно пребиваване в Австрия (издаван в този формат от 1 юли 2020 г.)

II.   Разрешения за пребиваване, които в съответствие с Директива 2004/38 не се издават съгласно единния формат (издавани в този формат до 30 юни 2020 г.)

Разрешението за пребиваване „Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers“ (карта за пребиваване за членове на семейството на гражданин на ЕИП), предоставящо право на пребиваване на територията на Съюза за повече от три месеца на членове на семействата на граждани на ЕИП съгласно Директива 2004/38/ЕО, не съответства на стандартния формат, установен в Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни.

Документът „Daueraufenthaltskarte“ (карта за постоянно пребиваване), удостоверяващ общностното право за постоянно пребиваване за повече от три месеца на член на семейството на гражданин на ЕИП съгласно Директива 2004/38/ЕО, не съответства на стандартния формат, установен в Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни.

Други документи, даващи право на пребиваване в Австрия или повторно влизане в Австрия (съгласно член 2 параграф 15, буква б) от Кодекса на шенгенските граници):

Документ за самоличност със снимка под формата на карта в червен, жълт, син, зелен, кафяв, сив и оранжев цвят за лицата, ползващи се с привилегии и имунитети, издаван от Федералното министерство за Европа, интеграцията и външните работи.

Документ за самоличност със снимка под формата на карта в светлосиво с посочване на категориите „Rot“ (червена), „Orange“ (оранжева), „Gelb“ (жълта), „Grün“ (зелена), „Blau“ (синя), „Braun“ (кафява) и „Grau“ (сива) за лицата, ползващи се с привилегии и имунитети, издаван от Федералното министерство за Европа, интеграцията и външните работи.

„Статут на лице с право на убежище“ в съответствие с член 3 от Закона за убежището от 2005 г. или предходни разпоредби — обикновено се удостоверява посредством документ за пътуване с формат „ID 3“ във вид на книжка (издава се в Австрия от 28 август 2006 г. насам.) или карта за лица с право на убежище съгласно член 51а от Закона за убежището от 2005 г. (издава се на чужденци, които са подали молба за международна закрила от 15 ноември 2015 г. нататък и са получили статута, считано от 1 юни 2016 г.)

„Статут на лице с право на субсидиарна закрила“ в съответствие с член 8 от Закона за убежището от 2005 г. или предходни разпоредби — обикновено се удостоверява посредством карта на лице, ползващо се от субсидиарна закрила, издавана в съответствие с член 52 от Закона за убежището от 2005 г.

Списък на пътуващите в ученическа екскурзия в рамките на Европейския съюз по смисъла на Решение на Съвета от 30 ноември 1994 г. относно съвместно действие за облекчаване на пътуванията за ученици от трети държави, които живеят в държава членка.

„Bestätigung über den rechtmäßigen Aufenthalt gemäß § 31 Abs. 1 Z 5 FPG“ (потвърждение за законно пребиваване съгласно член 31, параграф 1, точка 5 от Закона за полицията за чужденците) / „Verlängerungsantrag § 2 Abs. 4 Z 17a FPG“ (искане за удължаване съгласно член 2, параграф 4, точка 17а от Закона за полицията за чужденците) заедно с валиден документ за пътуване.

Разрешение за работа („Beschäftigungsbewilligung“) съгласно член 32в от Закона за трудовата заетост на чужденците (Ausländerbeschäftigungsgesetz) във връзка с валидна или изтекла виза D за сезонни работници или съгласно член 22а от Закона за полицията за чужденците (Fremdenpolizeigesetz — FPG), издадена от Австрия.

Безсрочно разрешение за пребиваване — издадено във вид на обикновена виза съгласно член 6, параграф 1, точка 1 от Закона за чужденците от 1992 г. (издавано във вид на печат от австрийските власти и от представителствата на Австрия в чужбина до 31 декември 1992 г.)

Разрешение за пребиваване във вид на зелен стикер с номер до 790.000

Разрешение за пребиваване във вид на зелено-бял стикер с номер от 790.001.

Разрешение за пребиваване във вид на стикер в съответствие със Съвместно действие 97/11/ПВР на Съвета от 16 декември 1996 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване, ОВ L 7, 10.1.1997 г. (в Австрия се издава в периода от 1 януари 1998 г. до 31 декември 2004 г.).

„Bestätigung über die Berechtigung zur Einreise nach Österreich gemäß § 24 NAG oder § 59 AsylG“ (потвърждение относно правото за влизане в Австрия съгласно член 24 от Закона за установяването и пребиваването или член 59 от Закона за убежището) под формата на стикер в зелено и синьо

„Потвърждение на заявление в съответствие с член 18, параграф 1), буква б) от Споразумението за оттегляне“ (Bestätigung über die Antragstellung gemäß Art. 18 Abs. 1 des Abkommens über den Austritt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Austrittsabkommen), издавано върху защитена хартия във формат A4 от 4 януари 2021 г.

Разрешение за работа (Beschäftigungsbewilligung) съгласно член 4в, параграф 1 от Закона за заетостта на чужденците (Ausländerbeschäftigungsgesetz)

Удостоверение за освобождаване (Befreiungsschein) съгласно член 4в, параграф 2 от Закона за заетостта на чужденците (Ausländerbeschäftigungsgesetz)

Списък на предишните публикации

ОВ C 247, 13.10.2006 г., стр. 1.

ОВ C 77, 5.4.2007 г., стр. 11.

ОВ C 153, 6.7.2007 г., стр. 1.

ОВ C 164, 18.7.2007 г., стр. 45.

ОВ C 192, 18.8.2007 г., стр. 11.

ОВ C 271, 14.11.2007 г., стр. 14.

ОВ C 57, 1.3.2008 г., стр. 31.

ОВ C 134, 31.5.2008 г., стр. 14.

ОВ C 207, 14.8.2008 г., стр. 12.

ОВ C 331, 31.12.2008 г., стр. 13.

ОВ C 3, 8.1.2009 г., стр. 5.

ОВ C 64, 19.3.2009 г., стр. 15.

ОВ C 198, 22.8.2009 г., стр. 9.

ОВ C 239, 6.10.2009 г., стр. 2.

ОВ C 298, 8.12.2009 г., стр.15.

ОВ C 308, 18.12.2009 г., стр. 20.

ОВ C 35, 12.2.2010 г., стр. 5.

ОВ C 82, 30.3.2010 г., стр. 26.

ОВ C 103, 22.4.2010 г., стр. 8.

ОВ C 108, 7.4.2011 г., стр. 7.

ОВ C 157, 27.5.2011 г., стр. 5.

ОВ C 201, 8.7.2011 г., стр. 1.

ОВ C 216, 22.7.2011 г., стр. 26.

ОВ C 283, 27.9.2011 г., стр. 7.

ОВ C 199, 7.7.2012 г., стр. 5.

ОВ C 214, 20.7.2012 г., стр. 7.

ОВ C 298, 4.10.2012 г., стр. 4.

ОВ C 51, 22.2.2013 г., стр. 6.

ОВ C 75, 14.3.2013 г., стр. 8.

ОВ C 77, 15.3.2014 г., стр. 4.

ОВ C 118, 17.4.2014 г., стр. 9.

ОВ C 200, 28.6.2014 г., стр. 59.

ОВ C 304, 9.9.2014 г., стр. 3.

ОВ C 390, 5.11.2014 г., стр. 12.

ОВ C 210, 26.6.2015 г., стр. 5.

ОВ C 286, 29.8.2015 г., стр. 3.

ОВ C 151, 28.4.2016 г., стр. 4.

ОВ C 16, 18.1.2017 г., стр. 5.

ОВ C 69, 4.3.2017 г., стр. 6.

ОВ С 94, 25.3.2017 г., стр. 3.

ОВ С 297, 8.9.2017 г., стр. 3.

ОВ С 343, 13.10.2017 г., стр. 12.

ОВ C 100, 16.3.2018 г., стр. 25.

ОВ C 144, 25.4.2018 г., стр. 8.

ОВ C 173, 22.5.2018 г., стр. 6.

ОВ C 222, 26.6.2018 г., стр. 12.

ОВ C 248, 16.7.2018 г., стр. 4.

ОВ C 269, 31.7.2018 г., стр. 27.

ОВ C 345, 27.9.2018 г., стр. 5.

ОВ C 27, 22.1.2019 г., стр. 8.

ОВ C 31, 25.1.2019 г., стр. 5.

ОВ C 34, 28.1.2019 г., стр. 4.

ОВ C 46, 5.2.2019 г., стр. 5.

ОВ C 330, 6.10.2020 г., стр. 5.

ОВ C 126, 12.4.2021 г., стр. 1.


(1)  Вж. списъка на предишните публикации в края на настоящата актуализация.

(2)  OВ L 77, 23.3.2016 г., стp. 1.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

21.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 140/7


Предварително уведомление за концентрация

(дело M.10197 — CSS/Visana/Zur Rose/medi24/WELL JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 140/03)

1.   

На 13 април 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

CSS Holding AG („CSS“, Швейцария),

VisanaBeteiligungenAG („Visana“, Швейцария),

Zur Rose Group AG („Zur Rose“, Швейцария),

medi24 AG(„medi24“, Швейцария), под контрола на Allianz SE, и

WELL Gesundheit AG („WELL“, Швейцария).

CSS, Visana Zur Rose и medi24 придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над WELL.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове/акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

CSS и неговите дъщерни дружества предоставят здравно застраховане, застраховане срещу злополука и допълнително и общо застраховане в Швейцария;

Visana и неговите дъщерни дружества предлагат задължително здравно застраховане, допълнително и общо застраховане и застраховане срещу злополука в Швейцария;

Zur Rose осъществява дейност в областта на аптеките за поръчки по пощата и като пазар за фармацевтични здравни продукти и продукти за лична грижа;

medi24 е експертен център за телемедицина със статус на швейцарски лекарски кабинет;

WELL ще се занимава с разработването и експлоатацията на цифрова здравна платформа за швейцарския пазар.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието (2).

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10197 — CSS/Visana/Zur Rose/medi24/WELL JV

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


21.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 140/9


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10237 — BRIDGEPOINT/INFINIGATE)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 140/04)

1.   

На 14 април 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие Bridgepoint Group Limited („Bridgepoint“, Обединено кралство) и

предприятие Infinigate Holding AG („Infinigate“, Швейцария), под контрола на H.I.G. Capital L.L.C. („HIG“).

Предприятие Bridgepoint придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Infinigate.

Концентрацията се извършва посредством покупка на акции.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Bridgepoint: международна група за частни капиталови инвестиции с акцент върху инвестициите в утвърдени европейски предприятия от средния пазарен сегмент в широк кръг от сектори, като потребителски сектор/търговия на дребно, бизнес услуги, финансови услуги, промишленост, здравеопазване, медии и технологии;

за предприятие Infinigate: дистрибуция на едро с добавена стойност на продукти за ИТ сигурност (включително защитни стени, точки за достъп на виртуална частна мрежа, системи за разпознаване и предотвратяване на проникване, криптиране, защита от вируси, решения в областта на сигурността на електронната поща и цифровото съдържание и решения в областта на сигурността, адаптирани за работа в облак).

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10237 — BRIDGEPOINT/INFINIGATE

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


21.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 140/10


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10200 — Blackstone/GIP/Cascade/Signature)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 140/05)

1.   

На 14 април 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие Blackstone Group Inc. („Blackstone“, САЩ),

предприятие Global Infrastructure Partners („GIP“, САЩ),

предприятие Cascade Investment, L.L.C. („Cascade“, САЩ),

предприятие Signature Aviation plc („Signature“, Обединено кралство).

Предприятия Blackstone, GIP и Cascade придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие Signature.

Концентрацията се извършва посредством публичен търг, обявен на 5 февруари 2021 г.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Blackstone: дружество за управление на активи в световен мащаб, което инвестира в широк кръг от класове активи, като частни капиталови инструменти, недвижимо имущество, публичен дълг и дялов капитал, капитал за растеж и вторични фондове;

за предприятие GIP: независим инвеститор в инфраструктура с акцент върху секторите на транспорта, енергетиката, отпадъците и водите. Сред клиентите на GIP са глобални пенсионни фондове, държавни инвестиционни фондове и други инвеститори;

за предприятие Cascade: частен инвестиционен фонд, който управлява активите на William H. Gates III. Cascade извършва дейност предимно в Северна Америка;

за предприятие Signature: оператор на глобална мрежа за летищни услуги за пътуващи с търговската и общата авиация, който предоставя премиум услуги за поддръжка на полетите, включително услуги, свързани и несвързани с горива, наземно обслужване и свързана с полетите подкрепа за пътници, екипажи и въздухоплавателни средства. Signature предоставя също услуги по ремонт и технически прегледи на двигатели и компоненти от бази в САЩ, Обединеното кралство, Южна Америка и Азия, които предприятието се е съгласило да продаде на трето лице.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10200 — Blackstone/GIP/Cascade/Signature

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.