|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 64 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2021/C 20/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10038 — Allied Universal Topco/G4S) ( 1 ) |
|
|
2021/C 20/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9974 — Groupe Crédit Agricole/Groupe Generali/Europ Assistance France/Viavita) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2021/C 20/03 |
||
|
2021/C 20/04 |
||
|
2021/C 20/05 |
||
|
2021/C 20/06 |
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2021/C 20/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10086 — Cerberus Group/Dorel Industries) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2021/C 20/08 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10145 — American Industrial Partners/Personal Care Business of Domtar) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2021/C 20/09 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10095 — Crédit Agricole Italia/Credito Valtellinese) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2021/C 20/10 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10038 — Allied Universal Topco/G4S)
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 20/01)
На 13 януари 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10038. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9974 — Groupe Crédit Agricole/Groupe Generali/Europ Assistance France/Viavita)
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 20/02)
На 8 декември 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на френски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл. |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9974. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/3 |
Обменен курс на еврото (1)
18 януари 2021 година
(2021/C 20/03)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,2064 |
|
JPY |
японска йена |
125,18 |
|
DKK |
датска крона |
7,4393 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,89073 |
|
SEK |
шведска крона |
10,1540 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0747 |
|
ISK |
исландска крона |
156,80 |
|
NOK |
норвежка крона |
10,3858 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
26,185 |
|
HUF |
унгарски форинт |
360,39 |
|
PLN |
полска злота |
4,5389 |
|
RON |
румънска лея |
4,8743 |
|
TRY |
турска лира |
9,0546 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,5721 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5413 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,3538 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6975 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,6078 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 335,05 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
18,4919 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8359 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5535 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
17 053,67 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,8883 |
|
PHP |
филипинско песо |
57,989 |
|
RUB |
руска рубла |
89,5913 |
|
THB |
тайландски бат |
36,361 |
|
BRL |
бразилски реал |
6,3910 |
|
MXN |
мексиканско песо |
23,9785 |
|
INR |
индийска рупия |
88,4365 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/4 |
Нова национална страна на разменни евромонети
(2021/C 20/04)
Национална страна на новата възпоменателна разменна монета с номинал 2 евро, емитирана от Германия
Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.
Емитираща държава: Германия
Тема на възпоменанието: Серия Bundesländer — Саксония-Анхалт
Описание на изображението: На монетата е изобразена Магдебургската катедрала — първата готическа катедрала, построена на германска територия. Вътрешната част на монетата съдържа също наименованието „SACHSEN-ANHALT“ и кода на емитиращата държава „D“ в долната част, знака на съответния монетен двор („A“, „D“, „F“, „G“ или „J“), както и годината „2021“ вляво и знака на гравьора вдясно.
По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.
Приблизителен тираж на емисията: 30 000 000
Дата на емисията: 26 януари 2021 г.
(1) Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г.
(2) Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/5 |
Нова национална страна на разменни евромонети
(2021/C 20/05)
Национална страна на новата възпоменателна разменна монета с номинал 2 евро, емитирана от Латвия
Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.
Емитираща държава: Латвия
Тема на възпоменанието: 100-годишнината от международното признаване де юре на Латвия
Описание на изображението: На 26 януари 1921 г. латвийските дипломати успяват да изпълнят грандиозна задача — великите световни сили признават Латвия де юре. Въпреки че Латвия обявява своята независимост на 18 ноември 1918 г., новата нация бива призната едва след бурен период на сражения, през 1920 г.
Изображението представлява художествен надпис „100 Latvija de iure 2021“ и съдържа името на държавата (LATVIJA), както и годината на емитиране (2021).
По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.
Тираж на емисията: 412 000
Дата на емисията: първото тримесечие на 2021 г.
(1) Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г.
(2) Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/6 |
Нова национална страна на разменни евромонети
(2021/C 20/06)
Национална страна на новата възпоменателна разменна монета с номинал 2 евро, емитирана от Люксембург
Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.
Емитираща държава: Люксембург
Тема на възпоменанието: 40-годишнина от сватбата на Великия херцог Анри
Описание на изображението: На монетата са изобразени ликовете на Великия херцог Анри и Великата херцогиня Мария Тереза. Под тях са представени две брачни халки, предшествани от датата на сватбата „14. FEBRUAR 1981“ и следвани от годината „2021“. Думата „LETZEBUERG“, посочваща емитиращата държава, е изобразена отдолу.
По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.
Приблизителен тираж на емисията: 500 000
Дата на емисията: февруари 2021 г.
(1) Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г.
(2) Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/7 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10086 — Cerberus Group/Dorel Industries)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 20/07)
1.
На 8 януари 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Cerberus Capital Management, L.P. („Cerberus Group“, САЩ), |
|
— |
Dorel Industries Inc. („Dorel“, Канада). |
Cerberus Group придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Dorel.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за Cerberus Group: дружество за частни инвестиции, извършващо инвестиции във всякакъв вид недвижимо и лично имущество в световен мащаб. Едни от основните сектори, в които контролираните от Cerberus Group предприятия генерират оборот, са финансовите услуги, производството, строителните материали и недвижимите имоти; |
|
— |
за Dorel: дружество, развиващо дейност в световен мащаб в сферата на продуктите за деца, велосипедите и продуктите за дома. Продуктите Dorel Juvenile включват световните марки Maxi-Cosi, Quinny и Tiny Love, допълнени от регионални марки като Safety 1st, Bébé Confort, Cosco и Infanti. Продуктите Dorel Sports включват Cannondale, Schwinn, GT, Mongoose, Caloi и IronHorse. Dorel Home предлага широка гама от местно произведени и вносни мебели. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10086 — Cerberus Group/Dorel Industries
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/9 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10145 — American Industrial Partners/Personal Care Business of Domtar)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 20/08)
1.
На 12 януари 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
AIPCF VII Global Corp Holding LP — инвестиционен фонд, управляван от American Industrial Partners (AIP, САЩ), |
|
— |
дейностите на Domtar Corporation в сферата на личната хигиена (Personal Care Business of Domtar, САЩ). |
AIP придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялата дейност на Domtar Corporation в сферата на личната хигиена.
Концентрацията се извършва посредством покупка на ценни книжа.
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за AIP: дружество за частни капиталови инвестиции в средния пазарен сегмент, специализирано в закупуването и подобряването на промишлени стопански дейности със седалище в Северна Америка, |
|
— |
за Personal Care Business of Domtar: производител на абсорбиращи продукти за лична хигиена, включително продукти за инконтиненция при възрастни (например защитно бельо, долни гащи, превръзки за контрол на пикочния мехур и непромокаеми подложки) и продукти за лична хигиена за деца (например пелени). |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10145 — American Industrial Partners/Personal Care Business of Domtar
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/10 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10095 — Crédit Agricole Italia/Credito Valtellinese)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 20/09)
1.
На 12 януари 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Crédit Agricole Italia S.p.A. (CAI, Италия), принадлежащо на групата Crédit Agricole (Франция); |
|
— |
Banca Piccolo Credito Valtellinese S.p.A (CreVal, Италия). |
CAI придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото CreVal.
Концентрацията се извършва посредством публичен търг, обявен на 23 ноември 2020 г.
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за CAI: банкови и застрахователни услуги в Италия; |
|
— |
За групата Crédit Agricole: широк набор от банкови и финансови услуги, предлагани във всички сектори на банкирането на дребно и свързаните с него финансови дейности, като например застраховане, управление на активи, лизинг, факторинг, инвестиционно банкиране и потребителски кредити; |
|
— |
за CreVal: банкиране на дребно в Италия. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10095 — Crédit Agricole Italia/Credito Valtellinese
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
19.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 20/11 |
Публикация на заявление за регистриране на наименование съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2021/C 20/10)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„ENNSTALER STEIRERKAS“
ЕС №: PDO-AT-02588 – 28.1.2020 г.
ЗНП (X) ЗГУ ( )
1. Наименование/наименования [на ЗНП или ЗГУ]
„Ennstaler Steirerkas“
2. Държава членка или трета държава
Австрия
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.3. Сирена
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Ennstaler Steirerkas“ е сирене от пресечено мляко, произведено от сурово или пастьоризирано обезмаслено краве мляко. Млякото се обработва до получаване на пресечен конус с тегло до 4 kg, без добавяне на сирище и само с киселинна коагулация. Обикновено солта е единствената съставка, използвана за овкусяване на продукта. Може да се добавят и много малки количества пипер, подправки, билки и горски плодове. „Ennstaler Steirerkas“ е познато от векове ронливо нискомаслено сирене с отличителен аромат и много характерен вкус. Вкусът е възкисел, силен и остър, пикантен до лют. Със стареенето миризмата на сиренето става по-наситена и се характеризира със силен и пикантен аромат, придружен от мирис на земя и леки амонячни нотки. Уханието и силата на миризмата може малко да се различават в зависимост от метеорологичните условия и времето на производство. Под влиянието на благородна плесен процесът на зреене продължава най-малко три седмици, като започва от външната страна на продукта и продължава към вътрешността.
Повърхността е суха, с кафеникав или сивкав цвят, покрита със слой зелена или бяла плесен с различна дебелина и с пукнатини, които му придават вид на географска карта. Отвътре сиренето е прошарено, с бледокафяв до сивокафяв цвят. Консистенцията му е зърнеста или ронлива до лепкава, тук-там прошарена с жилки плесен.
Сиренето „Ennstaler Steirerkas“ е с максимално съдържание на влага 46 %, което е резултат от значително по-ниската стойност на съдържанието на влага на обезмаслена основа (MFFB) от обичайната за сирене от пресечено мляко.
Други химични и физични характеристики на сиренето „Ennstaler Steirerkas“ включват:
Съдържание на мазнини в сухото вещество (изчислено): 0—12 %
Сухо тегло: минимум 52 % — максимум 62 %
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Фуражи:
От края на май до последните дни на септември или началото на октомври млечните крави пасат по планински пасища на надморска височина от 500 m до 1 800 m, където се хранят с различни видове трева. Ако не се извършва паша, трябва да се осигури изхранване на кравите с трева от определения географски район (това може да става и под формата на силаж). През зимата млечните крави се държат на закрито и се хранят със сено и силаж от определения географски район. Кравите може да се хранят с трева и билки под формата на пресен зелен фураж, както и на сухо сено и обработен силаж. Стопаните използват най-вече собствен фураж, като при събирането обръщат особено внимание на качеството.
За да се гарантира доброто състояние на животните, е необходимо и следователно разрешено фуражите им да се допълват с концентрат и целулоза от други райони, които може да съставляват до 40 % от сухото вещество на годишна основа, за да се осигури балансирано снабдяване с хранителни вещества и подходящо хранене в периодите на висок млеконадой или в случай на извънредни метеорологични условия, като например суша. Концентрати може да се вземат от други райони, тъй като географският район, който е типичен планински район, характерен с пасища и плитък слой хумус, не е подходящ за отглеждане на други култури. Това означава, че в него почти не се отглеждат или произвеждат зърнени или подобни култури, което налага купуването им от други райони. Независимо от това, най-малко 60 % от сухото вещество на годишна основа трябва да е от определения географски район.
Следователно делът на фуражите (целулоза, силаж и/или трева) от географския район не може да бъде по-малко от 60 % от общото сухо вещество, което се дава годишно като храна на млекодайните крави. До 40 % от сухото вещество във всяка дажба може да се състои от концентрат/сено от други райони.
Горепосочената дерогация за фуражните добавки не засяга високото и постоянно качество на млякото, тъй като по-голямата част от фуража трябва да е с произход от определения географски район.
Суровина:
За производството на сиренето „Ennstaler Steirerkas“ се използва само краве мляко от определения географски район.
Пастьоризираното или сурово обезмаслено мляко се пресича без добавяне на сирище. Ако е необходимо, за стимулиране на процеса на подкиселяване може да се използват култури от млечнокисели бактерии. Не може да се добавят оцветители или химически консерванти.
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Цялото производство (суровина, обработка и зреене) трябва да се осъществява в определения географски район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
4. Кратко определение на географския район
Районът, в който традиционно се произвежда сиренето „Ennstaler Steirerkas“, се намира в северозападната част на Щирия (окръг Лицен).
5. Връзка с географския район
Непостоянният климат, изобилието от различни скални образувания (по-специално слюдести шисти, варовици, доломити, мрамор, грийншисти, амфиболити и пясъчници), както и различните видове терени и почви правят местния ландшафт и дива природа невероятно разнообразни. Специфичните местни условия (климат, терен и почви) в съчетание с екстензивната пасищна система на отглеждане позволяват развитието на растителност, която е типична за планинските ливади и пасища, с доста по-голям дял от билки в състава в сравнение с растителността в низините и специално биологично разнообразие, което се дължи на местоположението и начина на използване.
Качеството на мазнините в млякото е повлияно от алпийската флора, богата на широко разнообразие от видове. Съставът на мастните киселини в млякото от този планински район е с по-високи нива на ненаситени мастни киселини (омега-3 мастни киселини) и бета-каротин.
Обезмасленото мляко се използва за производство на сирене от пресечено мляко с много ниска масленост, съдържащо протеин с много високо биологично качество, микроелементи и витамини, което допринася в значителна степен за кафеникавия до сивкав цвят, ароматното ухание и наситения многопланов вкус на „Ennstaler Steirerkas“.
Промишленото производство на сирене „Ennstaler Steirerkas“ е започнало едва преди няколко десетилетия, което подчертава значението на човешкия елемент и майсторските умения. И до днес много от етапите при приготвянето се извършват ръчно.
Често свързаните с производството на „Ennstaler Steirerkas“ умения са се предавали в семейството от поколение на поколение. Освен това млекопроизводителите от Енщал поддържат интензивен обмен на информация, като редовно се срещат и провеждат съвместни обучения, което допринася значително за опазването на знанията за производството на „Ennstaler Steirerkas“.
В основата на вкуса на сиренето „Ennstaler Steirerkas“ са традиционните за района знания на местните стопани и способността им да се справят с особеностите на микроклимата, което намира пряко отражение в производствения процес. Постоянната работа при метеорологичните условия на района дава възможност на земеделските стопани да компенсират въздействието им и да гарантират стабилно качество на сиренето. Например методите на отглеждане на животните са пригодени към климата и растителността, за да се поддържа качеството на фуражите. При неблагоприятни метеорологични условия процесите на подкиселяване трябва да се допълнят с по-големи дози млечнокисели бактерии. Условията за зреене на сиренето се променят според температурата на въздуха и нивата на влажност. Затова е необходимо да се наблюдава внимателно всеки етап от процеса на производство и да се знае точното време за всяко действие.
За производството на „Ennstaler Steirerkas“ пресеченото мляко се загрява в корита за сирене при температура 75—100 °С с цел да се разделят сиренината и суроватката. Този процес е важен, за да се осигури голямата трайност на сиренето, което е от значение при престоя на пасищата. В същото време с млякото трябва да се работи внимателно, за да се гарантира запазването на голяма част от ароматните и микробиологичните му характеристики и съставки, а следователно и на специфичните му качества. Освен това, поради променящите се по естествен начин условия за фуража на планинските пасища, млякото не притежава стандартизирани характеристики, а напротив, качеството му варира (например по отношение на протеиновото съдържание или състава на мастните киселини). Благодарение на големия си опит производителите на „Ennstaler Steirerkas“ съумяват успешно да балансират тези естествени разлики в условията.
За разтрошаването на пресечената сиренина също се изисква много голям опит, в резултат на което се постига по-голяма повърхностна площ на сиренето, което допълнително улеснява процеса на сушене. Получават се много сухи зърна, с което се обяснява уникалната ронлива консистенция на „Ennstaler Steirerkas“.
Внимателната работа е от решаващо значение за процеса на зреене, а следователно и за качеството на крайния продукт. Под влиянието на благородна плесен процесът на зреене се извършва в добре проветрявани помещения за зреене или изби при температура между 6 °C и 14 °C и влажност между 60 % и 85 %, като питите сирене се обръщат редовно. Това придава на „Ennstaler Steirerkas“ типичната му суха и шуплеста консистенция, кафеникав до сивкав цвят, със слой зелена или бяла плесен. По време на зреенето питите сирене трябва да се обработват особено грижливо, тъй като и този етап се осъществява на пасищата при хладни температури и висока (често със значителни колебания) влажност на въздуха. Често сиренето зрее в естествени изби, където е нужно изключително внимателно наблюдение от страна на планинските млекопроизводители, тъй като условията в тези изби не могат да бъдат технологично стандартизирани. От особена важност по време на зреенето е питите сирене да се обръщат редовно, за да съхнат равномерно. Производителят използва опитно око, за да прецени кога питите са готови за обръщане, с което значително се спомага за качеството на сиренето. Трябва да се вземат предвид особеностите на местните условия и на техническите съоръжения.
За близката връзка на сиренето с района му на производство свидетелства също и фактът, че по време на производствения процес почти нищо не се транспортира. Млякото се произвежда в географския район и се обработва или директно на място, или след транспортиране на сравнително кратко разстояние.
Поради това „Ennstaler Steirerkas“ следва да се счита за продукт, който е силно повлиян от района и е от основно значение за неговата идентичност.
Препратка към публикуваната спецификация на продукта
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
https://www.patentamt.at/herkunftsangaben/ennstalersteirerkas/
или директно на уебсайта на австрийската патентна служба (www.patentamt.at) чрез въвеждане на следния текст за търсене: „Markenschutz/Schutzrechte/Herkunftsangabe“ [Защита на марки/защита на права/указание за произход]. Спецификацията може да бъде открита под съответното наименование за качество.