ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 018I |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 64 |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ |
|
2021/C 18 I/01 |
||
2021/C 18 I/02 |
BG |
|
II Съобщения
СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ
18.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CI 18/1 |
Съвместна декларация на Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия
Законодателни приоритети на ЕС за 2021 г.
(2021/C 18 I/01)
В условията на безпрецедентна пандемия Съюзът и неговите граждани доказаха своята издръжливост. Неотдавнашното повторно разпространение на коронавируса в цяла Европа обаче показва, че е абсолютно належащо държавите членки и институциите на ЕС да продължат да действат внимателно, солидарно, предпазливо и координирано с цел управление и преодоляване на кризата. Когато бяха необходими спешни законодателни промени, за да се спаси човешки живот и да се опази поминъкът, Европа демонстрира решимостта и компетентността си и действа бързо в дух на истинска европейска солидарност. ЕС предприе и мащабни действия за преодоляване на социално-икономическите последици от пандемията, като прие многогодишна финансова рамка в размер на 1 074 трилиона евро и създаде фонд за възстановяване NextGenerationEU в размер на 750 милиарда евро. Комисията ще продължи с усилията си за осигуряване на широка наличност на ваксини срещу COVID-19 за всички нуждаещи се.
Стратегическите приоритети, определени от институциите на ЕС в началото на настоящия мандат — по-здрава, по-екологична, по-цифрова, по-справедлива и по-социална Европа, която не изоставя никого — ще продължат да ръководят нашите решения и действия и да правят нашите общества и икономики още по-издръжливи. Продължаваме да сме ангажирани с изпълнението на тези приоритети, укрепването на европейската идентичност и използването на всички възможности, предвидени в Договорите.
Настоящата съвместна декларация за 2021 г., която се основава на работната програма на Комисията за следващата година, е израз на общата ни решимост да осъществим промените, които желаят европейските граждани. Време е да преминем от стратегията към изпълнението. Съвместната декларация насочва политическото внимание към ключови законодателни предложения (1), които вече са представени от Европейската комисия или ще бъдат представени до есента на 2021 г. Трите институции ще положат максимални усилия, за да гарантират постигането на възможно най-голям напредък до края на годината. Те припомнят положителния принос, който имат оценките на въздействието за подобряването на качеството на законодателството на Съюза, както и че инициативите със значително икономическо, екологично и социално въздействие, включени в съвместната декларация, по правило ще бъдат придружени от оценка на въздействието.
Трите институции се споразумяват да дадат най-голям приоритет на посочените по-долу инициативи, така че да постигнат възможно най-много до края на 2021 г. и да положат градивните елементи на трансформацията, възстановяването и бъдещата издръжливост на Европа:
1. |
Прилагане на Европейския зелен пакт — ще гарантираме, че преходът към климатична неутралност е справедлив и че никой не е изоставен, и ще създаваме условия ЕС да постигне неутралност по отношение на климата до 2050 г. и да осъществи амбициозен напредък към постигането на тази цел до 2030 г., като опазва биологичното разнообразие, обърне процеса на обезлесяване, направи мобилността по-интелигентна и по-устойчива и опазва природните ни ресурси; |
2. |
Оформяне на цифровото десетилетие на Европа — ще работим за създаването на реално функциониращ единен пазар за цифрови услуги с безопасни и етични граници, като създадем рамка за надежден изкуствен интелект, развиваме водещите позиции на Европа с цели за цифровия сектор за 2030 г. и динамична, основана на данни икономика, разработим рамка за целия ЕС за защитена публична електронна идентификация, укрепим правото на неприкосновеност на личния живот в електронните комуникации и развиваме компетентностите и издръжливостта на ЕС в областта на киберсигурността, по-специално в областта на финансите, като същевременно се стремим към справедливо данъчно облагане на цифровия сектор; ще продължим да насърчаваме цифровизацията, по-конкретно в образованието, обучението и здравеопазването, както и цифровия суверенитет и иновационния капацитет на Европа; |
3. |
Осигуряване на икономика в интерес на хората — ще гарантираме, че възстановяването обхваща цялото общество, като задълбочаваме единния пазар и укрепваме нашите индустрии, като се стремим към повече социална справедливост и по-голям просперитет, смекчаваме негативните последици от кризата за уязвимите социални групи и подновим ангажимента си за жизнеспособен и икономически силен културен сектор. Същевременно ще задълбочаваме икономическия и паричен съюз, ще укрепваме издръжливостта и устойчивостта на европейските банки и капиталови пазари, ще осигурим повече прозрачност относно данъчното облагане на многонационалните предприятия; и ще гарантираме лоялна конкуренция в рамките на ЕС и в световен план; |
4. |
Засилване на позициите на Европа на световната сцена — ще укрепваме позициите на Европа като отговорен лидер в световен мащаб и надежден партньор; също така сме готови да дадем силен нов тласък на трансатлантическите отношения. Ще насърчаваме правила на международната търговия, които да се прилагат правилно и да осигуряват равнопоставени условия на конкуренция; |
5. |
Насърчаване на свободна и безопасна Европа — ще работим за постигането на съгласие по нов пакт за убежището и миграцията, за да гарантираме всеобхватен подход към миграцията и ефективен контрол на външните ни граници; ще защитаваме свободното движение чрез укрепване на рамката от Шенген; ще подобряваме реакцията на Европа при здравни кризи. Ще действаме решително, за да предотвратим разпространението онлайн на терористично съдържание и на материали, съдържащи сексуално насилие над деца; |
6. |
Защита и укрепване на нашата демокрация и защита на общите ни европейски ценности — ще продължим да укрепваме капацитета на ЕС да отстоява и защитава принципите на правовата държава и основните права и свободи и да защитава гражданите срещу нововъзникващи заплахи и престъпления. Ще подобрим правилата за европейските политически партии и фондации, както и за политическата реклама. Ще осигурим по-голямо сътрудничество при събирането на доказателства по наказателни производства и ще предприемем нови стъпки за постигане на равенство между мъжете и жените на работното място. |
Освен това припомняме нашия ангажимент:
— |
Да прилагаме пътната карта за въвеждане на нови собствени ресурси, |
— |
Да работим за Европа без дискриминация, с равни права и възможности за всички, |
— |
Да провеждаме активни политики за разширяване и съседство и цялостна стратегия с Африка, |
— |
Да водим борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, данъчните измами, укриването и избягването на данъци, както и да осигурим солидна и справедлива данъчна система, |
— |
Да се ангажираме с гражданите, така че те да имат по-голямо влияние върху бъдещето на Европа, включително чрез предстоящата конференция за бъдещето на Европа. |
Трите институции ще работят заедно по всички текущи предложения, като се ръководят от принципите на европейска добавена стойност, субсидиарност и пропорционалност. Ще продължим да работим решително и компетентно, така че Европа да може да постига резултати за своите граждани, там и когато това е от най-голямо значение.
Ангажирани сме да работим за правилното изпълнение и прилагане на действащото законодателство.
Ние, в качеството си на председатели на Европейския парламент, на Съвета и на Европейската комисия, редовно ще наблюдаваме своевременното и ефикасно изпълнение на настоящата съвместна декларация.
Съставено в Брюксел на десети декември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de dos mil veinte.
V Bruselu dne desátého prosince dva tisíce dvacet.
Udfærdiget i Bruxelles den tiende december to tusind og tyve.
Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Brussels on the tenth day of December in the year two thousand and twenty.
Fait à Bruxelles, le dix décembre deux mille vingt.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an deichiú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.
Sastavljeno u Bruxellesu desetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre duemilaventi.
Briselē, divi tūkstoši divdesmitā gada desmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimtų metų gruodžio dešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszadik év december havának tizedik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Brussel, tien december tweeduizend twintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.
Feito em Bruxelas, em dez de dezembro de dois mil e vinte.
Întocmit la Bruxelles la zece decembrie două mii douăzeci.
V Bruseli desiateho decembra dvetisícdvadsať.
V Bruslju, dne desetega decembra leta dva tisoč dvajset.
Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Som skedde i Bryssel den tionde december år tjugohundratjugo.
(1) Съгласно обикновената законодателна процедура.
18.1.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CI 18/5 |
Съвместни заключения на Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно
целите и приоритетите на политиката за периода 2020—2024 г.
(2021/C 18 I/02)
За законодателния мандат до 2024 г. трите институции се споразумяват да изпълнят амбициозна политическа и законодателна програма за възстановяване и възобновена жизнеспособност. Това е положителна програма за по-устойчив Съюз, който се стреми да се възстанови от последиците от пандемията от COVID-19, като същевременно използва възможностите на двата взаимосвързани прехода — към климатична неутралност и цифровизация — и засилва отворената стратегическа автономност на Европа. За да поемат Съюзът и неговите партньори по пътя към възстановяването и да се подготвим за тези преходи, през следващите четири години ще дадем приоритет на следните цели:
1. |
Няма да пестим усилия, за да гарантираме пълно възстановяване от пандемията от COVID-19, при което никой няма да бъде изоставен. Ще продължим да защитаваме живота и поминъка, да подкрепяме медицинския персонал, да гарантираме наличието на медицински стоки в ЕС и извън него, както и да даваме приоритет на разработването и разпространението на ваксина в световен мащаб. Ще продължим да съсредоточаваме усилията си върху мерки за смекчаване на последиците от икономическата криза. Ще използваме амбициозния си многогодишен бюджет, подкрепен от NextGenerationEU, за да дадем тласък на възстановяването и да оформим икономиката на утрешния ден, като същевременно прилагаме пътната карта за въвеждане на нови собствени ресурси. Ще задълбочим единния пазар, за да гарантираме силно възстановяване и да изградим по-конкурентоспособна и по-устойчива Европа. Ще обърнем внимание на поуките от здравната криза и слабостите, които тя разкри, като си сътрудничим по-амбициозно в областта на здравеопазването и гражданската защита и като изградим Европейски здравен съюз, зачитайки същевременно националните компетенции. |
2. |
Освен че ще управляваме пандемията по координиран начин, ще засилим работата си по изграждането на Съюза на утрешния ден. Във връзка с това ще дадем приоритет на действията, които ускоряват прехода към по-справедливо, по-здраво, по-екологично и по-цифрово общество в ЕС и на световната сцена. Ще засилим нашата научноизследователска и развойна дейност, както и капацитета ни за иновации, за да ускорим екологичния и цифровия преход, особено в ключови области, като енергийния сектор, високопроизводителните изчислителни технологии и надеждния изкуствен интелект. |
3. |
Ролята на ЕС като глобален лидер в борбата с изменението на климата остава ключов приоритет, тъй като драстичното намаляване на емисиите и по-ефективното използване на ресурсите във всички сектори на икономиката се превърнаха в неотложна необходимост. В същото време екологичният преход предоставя огромни възможности за икономически растеж и създаване на работни места, като същевременно подобрява устойчивостта ни спрямо изменението на климата. През следващите четири години ще преследваме целите си за постигане на неутралност по отношение на климата до 2050 г., за социално справедлив преход към конкурентоспособна, устойчива и кръгова икономика, за опазване на биологичното разнообразие и за изпълнение на целите на ООН за устойчиво развитие до 2030 г. |
4. |
Кризата с COVID-19 ускори хиперсвързаността и интегрирането на нови технологии, които оформят начина ни на живот и променят коренно моделите ни на учене, работа, общуване и потребление. Кризата разкри и уязвимостта на Европа в различни аспекти — от проблеми на киберсигурността до проблеми с капацитета и недостатъчна широколентова инфраструктура в много региони. За да укрепим мястото си в световната икономика и да защитим ценностите си, ще намерим собствени цифрови решения и ще изградим цифровия суверенитет на Европа. Усилията ни трябва да се съсредоточат едновременно върху достъпа до данни и защитата им, разработването на иновативни технологии и модернизирането на нашата инфраструктура. За да използваме настоящия импулс и да насочим Европа по амбициозен път към по-нататъшна цифровизация, ще определим ясни цели в областта на цифровите технологии за 2030 г. и ще работим съвместно за тяхното осъществяване. Икономическите последици от кризата и бързината на възстановяване няма да бъдат еднакви за всички групи в обществото и за всеки регион на ЕС. Кризата увеличи безработицата, особено при младите хора и жените с уязвим тип заетост. Ето защо ще приемем мерки за по-нататъшното прилагане на Европейския стълб на социалните права, по-специално за защита на правата на работниците в цифровата икономика, за предоставяне на равни възможности за всички, за разработване на рамка за адекватни минимални заплати и за повишаване на прозрачността на заплащането. |
5. |
За да засилим устойчивостта и стабилността на нашата икономика, ще подсилим допълнително нейните основи. Ще гарантираме свободното движение чрез правилното функциониране на Шенгенското пространство, ще задълбочим и съживим единния пазар и ще осигурим спазването на неговата уредба, ще подкрепяме националните програми за реформи и инвестиции и ще стимулираме частните инвестиции, за да дадем тласък на икономиката. Ще провеждаме амбициозна европейска промишлена политика, която да направи промишлеността ни по-устойчива, по-екологична, по-конкурентна в световен мащаб и по-издръжлива. Трябва да укрепим единната си валута, да гарантираме по-голяма финансова стабилност и да се защитаваме срещу финансови престъпления, данъчни измами, укриване и избягване на данъци и изпиране на пари. Европейските предприятия и граждани трябва да бъдат защитени срещу нелоялна конкуренция отвън. За да постигнем това, ще въведем подходящ набор от мерки в областта на данъчното облагане и ще предприемем действия срещу изкривяващите ефекти на някои чуждестранни субсидии върху нашия единен пазар. За да се избегнат недостигът на доставки и зависимостта от стоки, които са от решаващо значение за безопасността на нашите граждани или за функционирането на нашата икономика, ще установим стратегическите зависимости и ще предприемем действия за намаляването им. Ще укрепим отворената си стратегическа автономност и устойчивостта си и ще поддържаме твърдия си ангажимент за отворена и основана на правила търговия. |
6. |
Увеличават се опитите на авторитарни режими за разпространение на подвеждащи послания относно пандемията от COVID-19 и за подкопаване на нашите демократични общества. Бъдещето на нашия Съюз ще зависи от способността ни да защитаваме нашите общи ценности и да укрепим нашия демократичен модел. Твърдо решени сме да отстояваме принципа на правовата държава, на който се основава нашата демократична система. Ще действаме решително, за да гарантираме сигурността на европейците. Ще укрепим и общия си капацитет за противодействие на тероризма и хибридните заплахи, както и на нововъзникващите и съществуващите междусекторни, трансгранични и хибридни заплахи и престъпления. Хората са туптящото сърце на нашата демокрация. Ще разгледаме належащите обществени въпроси, свързани с демографските промени. Ще продължим да се борим за зачитане на основните права и недискриминация както у дома, така и в чужбина. Ще се борим с расизма и ще работим за изграждането на Съюз на равенството, предоставящ равни права и възможности за всички. Ще завършим работата си по всеобхватна реформа на нашата система за миграция и убежище, за да осигурим ефикасен и хуманен подход и да се сдобием с инструментите за справяне с бъдещите предизвикателства. |
7. |
Ще засилим ролята на ЕС като участник на световната сцена: сътрудничеството е от съществено значение, за да можем да влияем върху световните тенденции, които определят бъдещето ни, и да поддържаме здравето на нашата планета. Ето защо ще насърчаваме и реформираме основания на правила многостранен световен ред. Ще работим в тясно сътрудничество с нашите стратегически партньори и с държави съмишленици, по-специално с новата администрация на САЩ, за да постигнем тези цели. Ще провеждаме подсилена политика на разширяване, ще обърнем специално внимание на нашите партньори от източното и южното съседство и ще насърчаваме динамично партньорство с Африка. Ще подобрим отбранителните си способности за по-силна Европа като част от по-силен трансатлантически съюз. Ще работим за силна СТО и равнопоставени условия на конкуренция, като същевременно гарантираме способността си да противодействаме на нелоялни практики и липса на реципрочност. |
Тези цели и приоритети на политиките ще вдъхновяват и направляват нашите действия през следващите години. Ще направим стратегическото прогнозиране неизменна част от процеса на изготвяне на политики, за да разбираме по-добре бъдещите последици от днешния избор на политики, да постигнем успех в екологичния и цифровия преход и да подобрим способността си да влияем върху световните тенденции. Ще работим заедно, за да постигнем резултати за нашите граждани. Ще предоставим възможности гласът на гражданите да бъде чут при изготвянето на политиките на ЕС, включително чрез конференцията за бъдещето на Европа. Ще се ръководим от принципите на европейска добавена стойност, субсидиарност и пропорционалност и ще използваме всички възможности, предвидени в Договорите.
Съставено в Брюксел на десети декември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de dos mil veinte.
V Bruselu dne desátého prosince dva tisíce dvacet.
Udfærdiget i Bruxelles den tiende december to tusind og tyve.
Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Brussels on the tenth day of December in the year two thousand and twenty.
Fait à Bruxelles, le dix décembre deux mille vingt.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an deichiú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.
Sastavljeno u Bruxellesu desetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre duemilaventi.
Briselē, divi tūkstoši divdesmitā gada desmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimtų metų gruodžio dešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszadik év december havának tizedik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Brussel, tien december tweeduizend twintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.
Feito em Bruxelas, em dez de dezembro de dois mil e vinte.
Întocmit la Bruxelles la zece decembrie două mii douăzeci.
V Bruseli desiateho decembra dvetisícdvadsať.
V Bruslju, dne desetega decembra leta dva tisoč dvajset.
Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Som skedde i Bryssel den tionde december år tjugohundratjugo.