|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 63 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 436/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10048 — Mazda Motor Corporation/Mazda Motor Manufacturing de Mexico) ( 1 ) |
|
|
2020/C 436/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10005 — CPPIB/Sixth Street/Clara) ( 1 ) |
|
|
2020/C 436/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9972 — Neste/Bunge Loders Croklaan Oils) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 436/04 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
|
Надзорен орган на ЕАСТ |
|
|
2020/C 436/05 |
||
|
2020/C 436/06 |
|
|
V Становища |
|
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Съд на ЕАСТ |
|
|
2020/C 436/07 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 436/08 |
||
|
2020/C 436/09 |
Известие за изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 436/10 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10038 — Allied Universal Topco/G4S) Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 436/11 |
|
|
Поправки |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10048 — Mazda Motor Corporation/Mazda Motor Manufacturing de Mexico)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 436/01)
На 11 декември 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M10048. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10005 — CPPIB/Sixth Street/Clara)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 436/02)
На 11 декември 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M10005. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9972 — Neste/Bunge Loders Croklaan Oils)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 436/03)
На 10 декември 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9972. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/4 |
Обменен курс на еврото (1)
16 декември 2020 година
(2020/C 436/04)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,2189 |
|
JPY |
японска йена |
125,97 |
|
DKK |
датска крона |
7,4415 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,89950 |
|
SEK |
шведска крона |
10,1785 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0786 |
|
ISK |
исландска крона |
155,20 |
|
NOK |
норвежка крона |
10,5788 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
26,200 |
|
HUF |
унгарски форинт |
355,52 |
|
PLN |
полска злота |
4,4354 |
|
RON |
румънска лея |
4,8688 |
|
TRY |
турска лира |
9,5219 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6103 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5551 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,4489 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7168 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,6203 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 332,90 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
18,1175 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,9633 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5373 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
17 259,87 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,9384 |
|
PHP |
филипинско песо |
58,605 |
|
RUB |
руска рубла |
89,4535 |
|
THB |
тайландски бат |
36,616 |
|
BRL |
бразилски реал |
6,2306 |
|
MXN |
мексиканско песо |
24,2123 |
|
INR |
индийска рупия |
89,7730 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Надзорен орган на ЕАСТ
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/5 |
Норвежка регионална карта на държавните помощи за 2021 г.
(2020/C 436/05)
1 Резюме
|
(1) |
Надзорният орган на ЕАСТ желае да информира Норвегия, че след като оцени удължаването на норвежката карта на регионалните помощи за 2021 г., за което бе уведомен, счита, че удължаването е съвместимо с Насоките за регионална помощ (НРП) (1). |
|
(2) |
Самата карта не съдържа елементи на държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП. Одобрението на картата от страна на Надзорния орган на ЕАСТ следователно не представлява разрешение за предоставяне на нови помощи. Заедно с НРП това одобрение установява рамката за предоставяне на регионална инвестиционна помощ. В това отношение картата представлява неделима част от НРП (2). |
|
(3) |
Надзорния орган на ЕАСТ основава своето решение на следните съображения. |
2 Процедура
|
(4) |
На 20 юли 2020 г. норвежките органи уведомиха за удължаването на настоящата карта на регионалните помощи за срок от една година (3) до 31 декември 2021 г. в съответствие с точка 156 от НРП. |
3 Контекст
|
(5) |
С Решение № 91/14/COL (4) Надзорният орган на ЕАСТ одобри настоящата карта на регионалните помощи за периода 2014—2020 г. („решението за одобрение“). Срокът на одобрението изтича на 31 декември 2020 г. |
|
(6) |
На 15 юли 2020 г. Надзорният орган на ЕАСТ измени НРП. (5). В съответствие с точка 156 от изменените НРП държавите от ЕАСТ, участващи в ЕИП, бяха приканени да уведомят до 15 септември 2020 г. за намерението си да удължат срока на своите карти на регионалните помощи с една година. |
|
(7) |
В съответствие с това норвежките органи уведомиха за удължаването на срока на картата на регионалните помощи до 31 декември 2021 г. |
|
(8) |
Национални реформи в Норвегия доведоха до сливането на няколко общини след приемането на решението за одобрение. Норвежките органи уведомиха Надзорния орган на ЕАСТ преди тези сливания да бъдат извършени и предложиха различните части на смесените общини да продължат да бъдат третирани като принадлежащи към същата зона, към която са се числили на 1 юли 2014 г. (първия ден от срока на картата на регионалните помощи за периода 2014—2020 г.) до следващото преразглеждане на картата на регионалните помощи и схемата за регионално диференцираните вноски за социално осигуряване (6). Този подход ще гарантира, че картата остава идентична на картата, одобрена от Надзорния орган на ЕАСТ в решението за одобрение, и че не се предоставя допълнителна помощ. Надзорния орган на ЕАСТ не повдигна възражения срещу прилагането на предложения подход (7). |
4 Оценяване
|
(9) |
Подробно описание и оценка на картата на регионалните помощи се съдържа в решението за одобрение. В решението за одобрение Надзорният орган на ЕАСТ заключи, че картата на регионалните помощи е съвместима с принципите в НРП. Норвежките органи уведомиха за удължаването на срока съгласно удължените НРП и по-специално съгласно изменената точка 156. Тъй като норвежките органи не уведомяват за съществени изменения, различни от удължената продължителност срокове, предходната оценка на Надзорния орган на ЕАСТ на съвместимостта на картата остава непроменена. |
5 Заключение
|
(10) |
В съответствие с това Надзорният орган на ЕАСТ счита, че удължаването на норвежката карта на регионалните помощи за 2021 г. е съвместимо с НРП. Картата ще продължи да бъде неразделна част от НРП до 31 декември 2021 г. |
За Надзорния орган на ЕАСТ,
Bente ANGELL-HANSEN
Председател
Отговорен член на колегиума
Frank J. BÜCHEL
Член на колегиума
Högni KRISTJÁNSSON
Член на колегиума
Carsten ZATSCHLER
Приподписващ в качеството си на директор
„Правни и административни въпроси“
(1) ОВ L 166 5.6.2014, стр. 44, и в Притурка за ЕИП № 33, 5.6.2014 г., стр. 1, изменено с Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 302/14/COL, ОВ L 15, 22.1.2015 г., стр. 103 и Притурка за ЕИП № 4, 22.1.2015 г., стр. 1, и Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 090/20/COL (все още непубликувано в ОВ).
(2) Точка 157 от НРП, изменена с Решение № 090/20/COL на Надзорния орган на ЕАСТ.
(3) Документи № 1145279 и № 1145277.
(4) OВ L 172, 12.6.2014 г., стр. 52 и притурка за ЕИП № 34, 172, 12.6.2014 г., стр. 18.
(5) Решение № 090/20/COL на Надзорния орган на ЕАСТ.
(6) Документ № 750458.
(7) Документ № 750715.
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/7 |
Исландската карта на регионалните помощи за 2021 г.
(2020/C 436/06)
1 Резюме
|
(1) |
Надзорният орган на ЕАСТ желае да информира Исландия, че след като оцени удължаването на исландската карта на регионалните помощи за 2021 г., за което бе уведомен, счита, че удължаването е съвместимо с Насоките за регионална помощ (НРП) (1). |
|
(2) |
Самата карта не съдържа елементи на държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП. Одобрението на картата от страна на Надзорния орган на ЕАСТ следователно не представлява разрешение за предоставяне на нови помощи. Заедно с НРП това одобрение установява рамката за предоставяне на регионална инвестиционна помощ. В това отношение картата представлява неделима част от НРП (2). |
|
(3) |
Надзорния орган на ЕАСТ основава своето решение на следните съображения. |
2 Процедура
|
(4) |
На 19 август 2020 г. исландските органи уведомиха за удължаването на настоящата карта на регионалните помощи за срок от една година (3) до 31 декември 2021 г. в съответствие с точка 156 от НРП. На 25 август 2020 г. исландските органи представиха допълнителна информация (4). |
3 Контекст
|
(5) |
С Решение № 170/14/COL (5) Надзорният орган на ЕАСТ одобри настоящата карта на регионалните помощи за периода 2014—2020 г. („решението за одобрение“). Срокът на одобрението изтича на 31 декември 2020 г. |
|
(6) |
На 15 юли 2020 г. Надзорният орган на ЕАСТ измени НРП. (6). В съответствие с точка 156 от изменените НРП държавите от ЕАСТ, участващи в ЕИП, бяха приканени да уведомят до 15 септември 2020 г. за намерението си да удължат срока на своите карти на регионалните помощи с една година. |
|
(7) |
В съответствие с това исландските органи уведомиха за удължаването на срока на картата на регионалните помощи до 31 декември 2021 г. |
|
(8) |
Национални реформи в Исландия доведоха до сливането на няколко общини след приемането на решението за одобрение. За целите на настоящото решение всяка съставна част на слетите общини ще продължи да бъде третирана като принадлежаща към същата зона, към която се е числила на 1 юли 2014 г. (първия ден от срока на картата на регионалните помощи за периода 2014—2020 г.) до следващото преразглеждане на картата на регионалните помощи. |
4 Оценяване
|
(9) |
Подробно описание и оценка на картата на регионалните помощи се съдържа в решението за одобрение. В решението за одобрение Надзорният орган на ЕАСТ заключи, че картата на регионалните помощи е съвместима с принципите в НРП. Исландските органи уведомиха за удължаването на срока съгласно удължените НРП и по-специално съгласно изменената точка 156. Тъй като исландските органи не уведомяват за съществени изменения, различни от удължената продължителност срокове, предходната оценка на Надзорния орган на ЕАСТ на съвместимостта на картата остава непроменена. |
5 Заключение
|
(10) |
В съответствие с това Надзорният орган на ЕАСТ счита, че удължаването на исландската карта на регионалните помощи за 2021 г. е съвместимо с НРП. Картата ще продължи да бъде неразделна част от НРП до 31 декември 2021 г. |
За Надзорния орган на ЕАСТ,
Bente ANGELL-HANSEN
Председател
Отговорен член на колегиума
Frank J. BÜCHEL
Член на колегиума
Högni KRISTJÁNSSON
Член на колегиума
Carsten ZATSCHLER
Приподписващ в качеството си на директор
„Правни и административни въпроси“
(1) ОВ L 166 5.6.2014, стр. 44, и в Притурка за ЕИП № 33, 5.6.2014 г., стр. 1, изменено с Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 302/14/COL, ОВ L 15, 22.1.2015 г., стр. 103 и Притурка за ЕИП № 4, 22.1.2015 г., стр. 1, и Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 090/20/COL (все още непубликувано в ОВ).
(2) Точка 157 от НРП, изменена с Решение № 090/20/COL на Надзорния орган на ЕАСТ.
(3) Документ № 1148529.
(4) Документ № 1148913.
(5) ОВ L 201, 10.7.2014 г., стр. 33 и в Притурка за ЕИП № 40, 10.7.2014 г., стр. 6.
(6) Решение № 090/20/COL на Надзорния орган на ЕАСТ.
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд на ЕАСТ
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/9 |
Молба до Съда на ЕАСТ от Beschwerdekommission der Finanzmarktaufsicht за консултативно становище по дело ADCADA Immobilien AG PCC/Finanzmarktaufsicht
(дело E-10/20)
(2020/C 436/07)
На 29 юли 2020 г. Beschwerdekommission der Finanzmarktaufsicht (Комисията по жалбите на Надзорния орган на финансовия пазар) отправи молба за консултативно становище по дело ADCADA Immobilien AG PCC/Finanzmarktaufsicht, получена в деловодството на Съда на 5 август 2020 г., по следните въпроси:
|
1. |
Въз основа на какви критерии следва да се прецени дали в съответствие с член 2, буква г) от Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно проспекта, който трябва да се публикува при публично предлагане или допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар, е предоставена достатъчно информация относно условията по предлагането и ценните книжа, които се предлагат, така че да се способства даден инвеститор при вземането на решение да закупи или запише тези ценни книжа? |
|
2. |
За оценката на това дали има публично предлагане по смисъла на член 2, буква г) от този регламент има ли значение фактът, че рекламата включва ясно видимо означение „HIER INFORMIEREN“ („ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ ТУК“) или „Unverbindlich informieren“ („Получаване на допълнителна информация без обвързване“), но всички условия и редът за облигациите не са достъпни онлайн, нито са общодостъпни по друг начин? |
|
3. |
За целите на член 1, параграф 4, буква б) от този регламент има ли значение фактът, че предложителят предприема подходящи мерки, за да гарантира, че всички условия и редът за облигациите се съобщават на потенциалните купувачи само при поискване, като същевременно е гарантирано, че съобщаването се отправя до максимум 149 физически или юридически лица от дадена държава членка, които не са квалифицирани инвеститори? |
|
4. |
За целите на член 1, параграф 4, буква б) от посочения регламент има ли значение фактът, че предлагането се разпространява в дадена държава членка чрез различни медии? Ако е така, при какви условия предлагането, разпространено в различни медии, трябва да се смята за консолидирано публично предлагане на една и съща ценна книга и при какви условия е налице ново предлагане? Може ли да се падне под броя от 150 физически или юридически лица за дадена държава членка чрез разделяне на предлагането между различни медии? |
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/10 |
Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки по отношение на вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република
(2020/C 436/08)
След публикуването на известието за предстоящото изтичане (1) на срока на действие на антидъмпинговите мерки в сила по отношение на вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република (КНР или „засегнатата държава“) в Европейската комисия постъпи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния регламент“).
1. Искане за преглед
Искането беше подадено на 10 септември 2020 г. от производители от Съюза („заявителите“), които представляват около 90 % от общото производство на Съюза на някои видове алуминиево фолио.
Досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, съдържа публична версия на искането и анализ на степента на подкрепа за искането от страна на производителите от Съюза. В точка 5.6 от настоящото известие се дава информация за достъпа до досието за заинтересованите страни.
2. Продукт, предмет на прегледа
Продуктът, предмет на настоящия преглед, е „алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, без подложка, само валцовано, на ролки с широчина, не по-голяма от 650 mm, и с тегло, по-голямо от 10 kg, с произход от Китайската народна република“ („продуктът, предмет на прегледа“ или „алуминиево фолио“), понастоящем класиран в код по КН ex 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111910).
3. Съществуващи мерки
Действащите понастоящем мерки са окончателни антидъмпингови мита, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2384 на Комисията (3).
4. Основания за прегледа
Като основание за искането е изтъкната вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и до продължаване или повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза.
4.1. Твърдение за вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга
Заявителите заявиха, че не е уместно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент.
В подкрепа на твърденията за наличие на значителни нарушения заявителите са използвали информацията, съдържаща се в доклада за съответната държава, изготвен от службите на Комисията на 20 декември 2017 г., в който се описват конкретните обстоятелства на пазара на КНР (4). По-специално заявителите са се позовали на нарушенията, засягащи сектора на алуминия, и на главите относно общите нарушения в енергетиката и на пазара на труда. Освен това заявителите са се основали на публично достъпната информация, от която е видно, че цените на някои видове алуминиево фолио в КНР са значително нарушени поради правителствена намеса, по-специално въз основа на неотдавнашните констатации на Комисията в Регламента за продължаване на антидъмпинговите мита върху вноса на някои видове алуминиево фолио (малки ролки) от Китай (5). Тези констатации важат изцяло за някои видове алуминиево фолио, тъй като малките ролки са продукт надолу по веригата на разглеждания продукт. Заявителите също така представиха доказателства от Министерството на търговията на Съединените щати, потвърждаващи, че на китайските производители на алуминиево фолио все още се предоставят подлежащи на изравняване субсидии. Освен това в проучване, публикувано през 2019 г. от ОИСР, се подчертават значителните нарушения, които китайските субсидии причиняват в сектора на алуминия в Китай.
Вследствие на това и с оглед на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент твърдението за продължаване или повторно възникване на дъмпинга се основава на сравнение между формираната нормална стойност на базата на производствените разходи и разходите за продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, в подходяща представителна държава и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, с произход от засегнатата държава, когато същият се продава за износ за Съюза. Въз основа на това изчислените дъмпингови маржове за засегнатата държава са значителни.
Предвид наличната информация Комисията счита, че са налице достатъчно доказателства в съответствие с член 5, параграф 9 от основния регламент, които сочат, че с оглед на значителните нарушения, които се отразяват на цените и разходите, използването на цените и разходите на вътрешния пазар в КНР не е целесъобразно, което обосновава започването на разследване на основание член 2, параграф 6а от основния регламент.
Докладът за съответната държава е предоставен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (6).
4.2. Твърдение за вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата
От доказателствата, съдържащи се в искането (7), е видно, че вносът на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава в Съюза е намалял след налагане на първоначалните мерки и е достигнал пазарен дял от 2 %. Заявителите представиха доказателства, че намаляването на вноса на продукта, предмет на прегледа, от Китай е придружено от рязко увеличение на вноса на леко видоизменения продукт от Китай, който е предмет на разследване във връзка със заобикаляне на мерките, приключило през 2017 г. (8). Вносът на леко видоизменения продукт е достигнал значителен пазарен дял към 31 март 2020 г.
От представените от заявителите доказателства е видно, че продадените количества и равнището на цените па продукта, предмет на прегледа, са намалели, а пазарният дял на промишлеността на Съюза е спаднал с около 7 процентни пункта през разглеждания период (от 2017 г. до март 2020 г.). Това е довело до значително неблагоприятно въздействие върху цялостните резултати, финансовото състояние и заетостта на промишлеността на Съюза.
Заявителите също така твърдяха и представиха доказателства за това, че ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече, има вероятност сегашното равнище на вноса на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава в Съюза да нарасне поради наличието на неоползотворен капацитет и значителни складови наличности в Китайската народна република. Смята се, че неизползваният капацитет надвишава равнището на потреблението в Съюза. На последно място, заявителите твърдят, че едновременното наличие на мерки за търговска защита в трети държави срещу вноса на продукта, предмет на прегледа, би направило пазара на Съюза особено привлекателен, ако срокът на действие на мерките на Съюза изтече.
В заключение заявителите твърдяха, че всяко последващо съществено увеличаване на вноса на дъмпингови цени от засегнатата държава вероятно би довело до причиняване на допълнителна вреда за промишлеността на Съюза.
5. Процедура
След като установи след консултация с комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства за вероятност за дъмпинг и вреда, даващи основание за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, Комисията започва преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.
При прегледа ще се установи доколко е вероятно това изтичане да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга на продукта, предмет на прегледа, с произход от засегнатата държава и до продължаване или до повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза.
С Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета (9), който влезе в сила на 8 юни 2018 г. (пакета от документи за модернизиране на ИТЗ), бяха въведени значителни промени в графиците и сроковете, които по-рано бяха приложими при антидъмпинговите процедури. Сроковете, в които заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес, особено в началния етап на разследванията, са съкратени.
Комисията също така насочва вниманието на страните към факта, че във връзка с епидемията от COVID-19 беше публикувано Известие (10) относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания, което може да е приложимо към настоящата процедура.
5.1. Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период
Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга ще обхване периода от 1 октомври 2019 г. до 30 септември 2020 г. („разследвания период в рамките на прегледа“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценка на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата, ще обхване периода от 1 януари 2017 г. до края на разследвания период („разглеждания период“).
5.2. Коментари във връзка с искането и със започването на разследването
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си относно материалите за влагане и кодовете по Хармонизираната система (ХС), посочени в искането (11), в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз (12).
Всички заинтересовани страни, които желаят да представят своите коментари във връзка с искането (в т.ч. въпроси относно вредата и причинно-следствената връзка) или с всякакви аспекти, свързани със започването на разследването (включително степента на подкрепа за исканията), трябва да го направят в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
Всички искания за изслушване във връзка със започването на разследването трябва да бъдат представени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
5.3. Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга
При преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията разглежда износа за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа и — без оглед на износа за Съюза — преценява дали положението на дружествата, произвеждащи и продаващи продукта, предмет на прегледа, в засегнатата държава е такова, че би било вероятно износът на дъмпингови цени за Съюза да продължи или да бъде възобновен, ако срокът на мерките изтече.
Поради това всички производители (13) на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава, независимо дали са изнасяли продукта, предмет на прегледа, за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.
5.3.1. Разследване на производителите в засегнатата държава
Предвид потенциално големия брой участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките производители износители в засегнатата държава и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички производители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да представят на Комисията информация за своите дружества в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да се представи чрез TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/a063fb81-0143-9944-b27e-ae661ba59d3b. В точки 5.6 и 5.9 по-долу може да се намери информация за достъпа до Tron.
За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители в засегнатата държава, Комисията ще се свърже също така с органите на засегнатата държава, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители в засегнатата държава.
Ако е необходима извадка, производителите ще бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на производството, продажбите или износа, за който е разумно да се очаква, че може да се разследва в рамките на наличното време. Всички известни производители в засегнатата държава, органите на засегнатата държава и сдруженията на производители в засегнатата държава ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатата държава, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.
След като Комисията получи необходимата информация за подбор на извадка от производители, тя ще информира съответните страни за своето решение дали те ще бъдат включени в извадката. Включените в извадката производители ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.
Комисията ще добави бележка, представяща подбора на извадката, към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.
Копие от въпросника за производителите в засегнатата държава е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2500 ).
Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие („невключени в извадката оказали съдействие производители“).
5.3.2. Допълнителна процедура по отношение на КНР
При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да представят информация, както и доказателства в нейна подкрепа по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
В съответствие с член 2, параграф 6а, буква д), скоро след като се започне процедурата, посредством бележка в досието за справка от заинтересованите страни, Комисията информира страните по разследването относно съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност в КНР в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент. Това включва всички източници, включително избора на подходяща представителна трета държава, когато това е уместно. На страните по разследването се предоставя срок от 10 дни за изразяване на становище от датата, на която бележката е добавена към това досие.
Според информацията, с която разполага Комисията, за конкретния случай възможни представителни за КНР трети държави са Бразилия и Турция. За да направи окончателен избор на подходящата представителна трета държава, Комисията ще разгледа дали има държави, чието равнище на икономическо развитие е сходно с това в КНР, където се извършва производство на продукта, предмет на прегледа, и където са налични съответните данни. В случаите, когато има повече от една такава държава, приоритет се дава, когато това е уместно, на държавите с адекватно равнище на социална закрила и опазване на околната среда.
По отношение на съответните източници Комисията приканва всички производители в КНР да представят информация относно материалите (суровини и преработени продукти) и енергията, използвани при производство на продукта, предмет на прегледа, в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да се представи чрез TRON.tdi на следния адрес:
https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/43689c38-8146-cdd7-b5fc-bb332c5e1319. В точки 5.6 и 5.9 по-долу може да се намери информация за достъпа до Tron.
Освен това Комисията приканва всички заинтересовани страни да предложат представителни държави и производители на продукта, предмет на прегледа, в тези държави в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
Също така всяко предоставяне на фактологична информация за оценяване на разходите и цените в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент трябва да се извърши в срок от 65 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази фактологична информация следва да бъде получена изключително от обществено достъпни източници.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията ще предостави въпросник и на правителството на КНР
5.3.3. Разследване на несвързаните вносители (14) (15)
Несвързаните вносители на продукта, предмет на прегледа, извършващи внос от засегнатата държава в Съюза, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването или разследванията, довели до действащите мерки, се приканват да вземат участие в настоящото разследване.
Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, като предоставят на Комисията информацията за своите дружества, изисквана в приложението към настоящото известие.
За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.
Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.
Комисията също така ще добави бележка, представяща подбора на извадката, към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще предостави въпросници на включените в извадката несвързани вносители. Тези страни трябва да представят попълнения въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.
Копие от въпросника за несвързаните вносители е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2500).
5.4. Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата
За да се установи дали съществува вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на прегледа, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.
5.4.1. Разследване на производителите от Съюза
Предвид големия брой производители от Съюза, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията реши да ограничи броя на разследваните производители от Съюза до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката се извършва в съответствие с член 17 от основния регламент.
Комисията направи временен подбор на извадка от производители от Съюза. По-подробна информация за това се съдържа в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Заинтересованите страни се приканват да представят коментари по временната извадка. Освен това други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Всички коментари по временната извадка трябва да бъдат получени в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго.
Всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, окончателно избрани да бъдат включени в извадката.
Включените в извадката производители от Съюза ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.
Копие от въпросника за производителите от Съюза е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2500).
5.5. Процедура за оценка на интереса на Съюза
В случай че бъде потвърдена вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата, в съответствие с член 21 от основния регламент ще се вземе решение дали запазването на антидъмпинговите мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.
Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, синдикалните организации и представителните организации на потребителите се приканват да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.
Информацията относно оценката на интереса на Съюза трябва да бъде предоставена в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник.
Копие от въпросниците, включително въпросника за ползвателите на продукта, предмет на прегледа, е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2500). При всички случаи предоставената в съответствие с член 21 информация ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.
5.6. Заинтересовани страни
За да могат да участват в разследването, заинтересованите страни, като например производители в засегнатата държава, производители от Съюза, вносители и техните представителни сдружения, ползватели и техните представителни сдружения, както и синдикални организации и представителни организации на потребителите, първо трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.
Производителите в засегнатата държава, производителите от Съюза, вносителите и представителните сдружения, които са предоставили информация в съответствие с процедурите, описани в точки 5.3.1, 5.4.1 и 5.3.3, ще бъдат считани за заинтересовани страни, ако съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.
Други страни ще могат да участват в разследването като заинтересовани страни само след като заявят своя интерес и при условие че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа. Признаването на дадена страна за заинтересована страна не засяга прилагането на член 18 от основния регламент.
Достъпът до досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, е осигурен чрез електронната платформа Tron.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Моля, следвайте инструкциите на тази страница, за да получите достъп.
5.7. Други писмени изявления
При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
5.8. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано, както и да съдържа обобщение на това, което заинтересованата страна желае да обсъди по време на изслушването. Изслушването ще бъде ограничено до въпросите, които заинтересованите страни са изложили предварително в писмен вид.
По принцип изслушванията няма да бъдат използвани за предоставяне на фактологична информация, която все още не е в досието. Независимо от това, в интерес на доброто администриране и за да се даде възможност на службите на Комисията да отбележат напредък в разследването, от заинтересованите страни може да бъде поискано да предоставят нова фактологична информация след изслушване.
5.9. Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да предоставят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което той изрично дава съгласието си Комисията: а) да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) да предостави информацията и/или данните на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават със „Sensitive“ (16). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за разглеждане на поверителна основа.
В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена със „Sensitive“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако предоставилата поверителна информация страна не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме с необходимия формат и качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници.
Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания чрез електронната платформа TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), включително сканирани пълномощни и удостоверения. Чрез използване на TRON.tdi или електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf. Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само чрез TRON.tdi или по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени чрез електронната платформа TRON.tdi и по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate G |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
TRON. tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi.
Адрес на електронна поща за аспекти във връзка с дъмпинга: TRADE-R730-AHF-DUMPING@ec.europa.eu
Адрес на електронна поща за аспекти във връзка с вредата: TRADE-R730-AHF-INJURY@ec.europa.eu
6. График на разследването
В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването по правило трябва да приключи в срок от 12 месеца и при всички случаи не по-късно от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие.
7. Предоставяне на информация
По правило заинтересованите страни могат да предоставят информация единствено в сроковете, уточнени в точка 5 от настоящото известие.
С цел да приключи разследването в рамките на задължителните срокове, Комисията няма да приема изявления от заинтересованите страни след срока за представяне на коментари във връзка с окончателното разгласяване или, ако е приложимо, след срока за представяне на коментари във връзка с допълнителното окончателно разгласяване.
8. Възможност за представяне на коментари във връзка с изявления на други страни
С цел да се гарантира правото на защита, заинтересованите страни следва да имат възможност да представят коментари във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни. При това заинтересованите страни могат да разглеждат само въпроси, повдигнати в изявленията на другите заинтересовани страни, и не могат да повдигат нови въпроси.
Коментарите във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни в отговор на разгласяването на окончателните констатации, следва да бъдат представени в срок от 5 дни от срока за представяне на коментари във връзка с окончателните констатации, освен ако е посочено друго. Ако е извършено допълнително окончателно разгласяване, коментарите от други заинтересовани страни в отговор на това допълнително разгласяване следва да бъдат представени в срок от 1 ден от срока за представяне на коментари във връзка с това допълнително разгласяване, освен ако е посочено друго.
Изложените срокове не засягат правото на Комисията да изисква допълнителна информация от заинтересованите страни в надлежно обосновани случаи.
9. Удължавания на посочените в настоящото известие срокове
Искане за каквото и да било удължаване на предвидените в настоящото известие срокове следва да бъде отправено само при изключителни обстоятелства и ще бъде уважено само ако е надлежно обосновано. При всички случаи евентуално удължаване на срока за отговор на въпросниците обикновено се ограничава до 3 дни и по правило не надвишава 7 дни. По отношение на сроковете за предоставяне на друга информация, определена в настоящото известие, удължаването на срока ще бъде ограничено до 3 дни, освен ако е доказано наличието на изключителни обстоятелства.
10. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, констатациите, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това констатациите се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.
Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.
11. Служител по изслушванията
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и всякакви други искания относно правото на защита на заинтересованите страни и на трети страни, които могат да възникнат по време на процедурата.
Служителят по изслушванията може да организира изслушвания и да действа като медиатор между заинтересованите страни и службите на Комисията, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще разгледа основанията за исканията. Тези изслушвания следва да се провеждат само ако въпросите не са своевременно уредени със службите на Комисията.
Всяко искане трябва да се представи навреме и експедитивно, за да не се възпрепятства правилното протичане на процедурите. За тази цел заинтересованите страни следва да поискат намесата на служителя по изслушванията във възможно най-кратък срок след настъпването на събитието, което оправдава тази намеса. При подаване на искания за изслушване извън определените срокове служителят по изслушванията ще разгледа също така причините за закъснението, естеството на повдигнатите въпроси, както и въздействието на тези въпроси върху правото на защита, като надлежно вземе предвид интересите за добро администриране и за своевременно приключване на разследването.
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Възможност за отправяне на искане за преглед съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент
Тъй като настоящият преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките е започнат в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, констатациите от него няма да доведат до изменение на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.
Ако някоя от заинтересованите страни счита, че е обосновано извършването на преглед на мерките с оглед на евентуалното тяхно изменение, тя може да отправи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.
Страните, желаещи да отправят искане за такъв преглед, който ще се проведе независимо от посочения в настоящото известие преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.
13. Обработка на личните данни
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (17).
Съобщение за защита на личните данни, с което се информират всички физически лица за обработването на личните данни в рамките на предприеманите от Комисията дейности за търговска защита, е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (OВ C 098, 25.3.2020 г., стр. 10).
(2) OВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2384 на Комисията от 17 декември 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република и за приключване на процедурата относно вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Бразилия след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 332, 18.12.2015 г., стр. 63).
(4) Работен документ на службите на Комисията относно значителните нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита, 20.12.2017 г., SWD (2017) 483 final/2, достъпен на адрес: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/915 на Комисията от 4 юни 2019 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио на ролки с произход от Китайската народна република след провеждане на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 146, 5.6.2019 г., стр. 63).
(6) Цитираните в доклада за съответната държава документи могат също да се получат при надлежно обосновано искане.
(7) За да извърши своя анализ на основателността на искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките и за да прецени дали то съдържа достатъчно доказателства, че изтичането на срока на действие на мерките би довело до вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата, Комисията отдели данните, отнасящи се само до първоначалния обхват на продукта — вж. бележката към досието, приложена към искането.
(8) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/271 на Комисията от 16 февруари 2017 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 925/2009 на Съвета върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република, за да бъде обхванат и вносът на някои леко модифицирани видове алуминиево фолио (ОВ L 40, 17.2.2017 г., стр. 51).
(9) Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и на Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 143, 7.6.2018 г., стр. 1).
(10) OВ C 86, 16.3.2020 г., стp. 6.
(11) Информация за кодовете по ХС се съдържа също в резюмето на исканията за преглед, което може да се намери на уебсайта на ГД „Търговия“ (http://trade.ec.europa.eu/tdi/?).
(12) Освен ако е посочено друго, всички позовавания на публикацията на настоящото известие се тълкуват като позовавания на публикацията му в Официален вестник на Европейския съюз.
(13) Производител е всяко дружество в засегнатите държави, което произвежда продукта, предмет на прегледа, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на прегледа.
(14) В извадката могат да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители в засегнатите държави. Вносителите, свързани с производители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение I към въпросника. В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: a) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (OВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(15) Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.
(16) Документ, който е обозначен със „Sensitive“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(17) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
☐ |
Версия, обозначена със „Sensitive“ |
|
☐ |
Версия, обозначена с „For inspection by interested parties“ |
|
(поставете отметка в съответната клетка) |
|
АНТИДЪМПИНГОВА ПРОЦЕДУРА ПО ОТНОШЕНИЕ НА ВНОСА НА НЯКОИ ВИДОВЕ АЛУМИНИЕВО ФОЛИО С ПРОИЗХОД ОТ КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ПОДБОРА НА ИЗВАДКАТА ОТ НЕСВЪРЗАНИ ВНОСИТЕЛИ
Настоящият формуляр е изготвен, за да се улеснят несвързаните вносители при предоставяне на информацията, поискана в точка 5.3.3 от известието за започване, във връзка с подбора на извадката.
Както версията, обозначена с „Sensitive“, така и версията, обозначена с „For inspection by interested parties“, следва да бъдат изпратени обратно на Комисията при условията и по реда, посочени в известието за започване.
1. ИДЕНТИФИКАЦИЯ И ДАННИ ЗА КОНТАКТ
Посочете следните данни за Вашето дружество:
|
Наименование на дружеството |
|
|
Адрес |
|
|
Лице за контакт |
|
|
Електронна поща |
|
|
Телефон |
|
|
Факс |
|
2. ОБОРОТ И ОБЕМ НА ПРОДАЖБИТЕ
Посочете общия оборот на дружеството в евро (EUR), както и оборота и теглото на вноса в Съюза и препродажбата на пазара на Съюза след внос от КНР за разследвания период в рамките на прегледа (1 октомври 2019 г. до 30 септември 2020 г.) на някои видове алуминиево фолио в съответствие с определението в известието за започване, а така също съответното тегло. Посочете използваната единица за тегло.
|
|
Тонове |
Стойност в евро (EUR) |
|
Общ оборот на Вашето дружество в евро (EUR) |
|
|
|
Внос на продукта, предмет на прегледа, в Съюза |
|
|
|
Препродажба на продукта, предмет на прегледа, на пазара на Съюза след внос от Китайската народна република |
|
|
3. ДЕЙНОСТИ НА ВАШЕТО ДРУЖЕСТВО И НА СВЪРЗАНИТЕ ДРУЖЕСТВА (1)
Опишете какви точно дейности развиват дружеството и всички свързани дружества (моля, избройте тези дружества и посочете каква е връзката им с Вашето дружество), участващи в производството и/или продажбите (експортни и/или на вътрешния пазар) на продукта, предмет на прегледа. Тези дейности може да включват, без това изброяване да е изчерпателно, закупуването на продукта, предмет на прегледа, или производството му по договорености за подизпълнение, преработването на продукта, предмет на прегледа, или търговията с него.
|
Наименование на дружеството и местоположение |
Дейности |
Връзка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Моля, посочете всякаква друга имаща отношение информация, която според дружеството би била от полза за Комисията при подбора на извадката.
5. УДОСТОВЕРЯВАНЕ
С предоставянето на посочената по-горе информация дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството бъде избрано да бъде включено в извадката, това означава, че ще трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в помещенията му за установяване на достоверността на неговите отговори. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на неоказалите съдействие вносители се основават на наличните факти и резултатът за такива дружества може да се окаже по-малко благоприятен, отколкото ако са оказали съдействие.
Подпис на упълномощения служител:
Име и длъжност на упълномощения служител:
Дата:
(1) В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: a) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (OВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/22 |
Известие за изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки
(2020/C 436/09)
Тъй като след публикуването на известие за предстоящото изтичане на срока на действие (1) не бе подадено надлежно обосновано искане за преглед, Комисията уведомява, че срокът на действие на посочената по-долу антидъмпингова мярка ще изтече.
Настоящото известие се публикува в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (2).
|
Продукт |
Държава(и) на произход или износ |
Мерки |
Позоваване |
Дата на изтичане на срока на действие (3) |
|
Алуминиево фолио |
Русия |
Антидъмпингово мито |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/2385 НА КОМИСИЯТА от 17 декември 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Руската федерация |
19.12.2020 г. |
(1) ОВ С 98, 25.3.2020 г., стр. 11.
(2) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(3) Срокът на действие на мярката ще изтече в полунощ на датата, посочена в тази колона.
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/23 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.10038 — Allied Universal Topco/G4S)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 436/10)
1.
На 9 декември 2020 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
предприятие Allied Universal Topco LLC („Allied Universal“, САЩ), под контрола на предприятие Warburg Pincus LLC (САЩ) и предприятие Caisse de Dépôt et Placement du Québec („CDPQ“, Канада), |
|
— |
предприятие G4S plc („G4S“, Обединено кралство). |
Предприятие Allied Universal придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие G4S.
Концентрацията се извършва посредством публичен търг, обявен на 8 декември 2020 г.
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за предприятие G4S: глобално интегрирано предприятие в областта на сигурността, предлагащо широк спектър от услуги за сигурност по целия свят, включително охрана, интегрирани решения за сигурност, услуги за лишаване от свобода и задържане, услуги в областта на имиграцията и полицейската дейност, както и широк набор от други услуги, като например здравни услуги, кризисно планиране, управление на съоръжения, услуги в областта на заетостта и парични решения, |
|
— |
за предприятие Allied Universal: дружество за охранителни услуги и управление на съоръжения, което предоставя: i) интегрирани решения за сигурност, включващи охранителни екипи и технологии за сигурност, ii) услуги по почистване и поддръжка, iii) консултантски услуги в областта на риска, и iv) временни и постоянни решения за набиране на персонал за клиенти в различни стопански сектори. То развива дейност главно в Съединените щати и в по-малка степен в други държави, включително Обединеното кралство. То е съществуващо пълнофункционално съвместно предприятие, контролирано съвместно от предприятие Warburg Pincus, глобално дружество за частни капиталови инвестиции, и предприятие CDPQ, институционален инвеститор. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.10038 — Allied Universal Topco/G4S
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/25 |
Публикация на заявление за регистриране на наименование съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2020/C 436/11)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„TAŞKÖPRÜ SARIMSAĞI“
ЕС №: PDO-TR-02217 – 9.1.2017 г.
ЗНП (Х) ЗГУ ( )
1. Наименование/НАименования [на ЗНП или ЗГУ]
„Taşköprü Sarımsağı“
2. Държава членка или трета държава
Турция
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Taşköprü Sarımsağı“ е класифициран като Allium sativum var. Sativum, известен също като пролетен чесън. Той цъфти късно и се отличава с дълъг период на отглеждане.
Глава:
|
— |
напречното сечение на главата е овално, |
|
— |
надлъжното сечение е елипсовидно |
|
— |
бяла люспа |
|
— |
диаметър между 30 и 40 mm |
|
— |
тегло: между 15 и 60 грама |
Скилидки:
|
— |
гъсто прилепнали |
|
— |
не са еднакви (различни форми) и са подредени на случаен принцип в главата |
|
— |
изкривена форма, тенденция за образуване на външни скилидки |
|
— |
тегло между 2 и 3 грама |
|
— |
розова люспа |
|
— |
кремавожълт цвят във вътрешността на скилидките. |
|
— |
съдържание на сухо вещество между 31,2 и 44,1 % |
|
— |
средният брой скилидки на глава е 12 |
Отличителните черти на „Taşköprü Sarımsağı“ са следните:
|
— |
люспата се отделя трудно от главата |
|
— |
минималното съдържание на селен е 3,535 mgkg-1 в сухо вещество |
|
— |
в люспата на главата се съдържа малко антоциан, има линии от антоциан по скилидките, среден брой на скилидките (12) |
|
— |
върху главата има 5 — 10 защитни слоя |
|
— |
съдържание на летливи органични серни съединения (в сухо в-во) 0,089 — 0,214 % |
|
— |
може да се съхранява до 10 месеца |
|
— |
горчив вкус |
|
— |
силен и траен мирис |
|
— |
минималното съдържание на алилпропилдисулфид (C6H12S2) е 0,0147 mgkg-1 в сухо вещество. |
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
—
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Всички процеси — от засаждането до брането и сушенето на „Taşköprü Sarımsağı“ — трябва да се извършват в географския район, определен в точка 4.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Върху опаковките на „Taşköprü Sarımsağı“ трябва да бъде написана или напечатана четливо и по незаличим начин следната информация:
|
— |
търговско наименование и адрес, съкратено наименование и адрес, или регистрирана търговска марка на дружеството |
|
— |
номер на партидата |
|
— |
името на продукта, „Taşköprü Sarımsağı“. |
4. Кратко определение на географския район
Географският район е административен окръг Taşköprü.
Площта на географския район обхваща 1 811,31 km2. Всички процеси — от засаждането до брането и сушенето на „Taşköprü Sarımsağı“ — трябва да се извършват в окръг Taşköprü.
Равнината, където е разположен окръг Taşköprü, се простира по течението на река Гьок, което е от голямо значение, тъй като алувиалните почви в равнината са подходящи за отглеждането на чесън.
5. Връзка с географския район
Специфични характеристики на продукта
Специфичните характеристики на „Taşköprü Sarımsağı“ са горчивината, която се дължи на високото съдържание на селен, особено силният мирис и дългият му срок на съхранение.
Природни фактори: климат и температури
Благодарение на влиянието на черноморския климат върху географския район, „Taşköprü Sarımsağı“ се развива интензивно, тъй като климатът се характеризира с оптимални температури за отглеждане на чесън. Средната годишна температура е 9,7 °C. Най-ниската средна температура през зимата е 1,2 °C, а най-високата средна температура през лятото е 20,1 °C.
Периодът на отглеждане на чесъна в региона започва в края на февруари и приключва последната седмица на юли. В началото на култивационния период през февруари средната температура е 4,2 °C. През май, когато листата растат, температурите достигат около 14,1 °C, което ускорява растежа, след това през юни — средно 17,4 °C, и накрая средно 20,1 °C през юли, в периода на прибиране на реколтата. Температурите от май до юли са идеални за ускорен растеж на чесъна и спомагат за увеличаване на броя на скилидките поради късния цъфтеж на растението.
Когато температурата се повиши над 25 °C, растежът се забавя, листата пожълтяват и развитието на растението се задържа.
Валежи
Дъждът и влажността са подходящи за отглеждане на чесън, тъй като растението се нуждае от вода в периода на засаждане и растеж. Април, май и юни са най-дъждовните месеци в географския район (април: 51,4 mm, май: 74,1 mm и юни: средно 65,3 mm дъжд) и това оказва положително въздействие върху кълняемостта на растението и неговото качество. Благодарение на тези условия „Taşköprü Sarımsağı“ може по принцип да се култивира без напояване.
Юли и август са сухи месеци (средно 28 до 30,4 mm дъжд) и тази суша е необходима за сушенето на чесъна. Тези характеристики на валежите в района спомагат за предотвратяване на деформацията на главата и за удължаване на периода на съхранение на чесъна.
Влажност
Влажността оказва решаващо влияние върху засаждането и растежа на чесъна. 60 % влажност в периода на прибиране на реколтата е идеална стойност, защото прекомерната влажност в този период може да причини плесени и гниене. Оптимални условия за съхранение с цел поддържане на качеството на чесъна са около 10 °C и 60 — 70 % влажност. В географския район влажността през юли и август е около 60 %, което съответства на периода на прибиране на реколтата. Това позволява на растението да изсъхне бързо и предпазва „Taşköprü Sarımsağı“ от болести.
Средногодишната влажност на географския район е 70 %. Това позволява на „Taşköprü Sarımsağı“ да натрупа високо съдържание на сухо вещество и да се съхранява без влошаване на качеството няколко месеца след прибирането на реколтата.
Почви
Чесънът расте най-добре в песъкливо-глинести почви, които съдържат малки количества хумус, и в неутрални почви с ниска влажност. В долината Taşköprü се срещат алувиални почви, подходящи за отглеждане на чесън, които оказват положително въздействие върху добивите. Освен това, в региона Taşköprü има предимно почви със средна текстура (глинести до глинесто-песъчливи), с ниска алкалност (pH 7,15-7,86) и ниско до средно съдържание на органични вещества. Почвите в региона Taşköprü, които се отличават и с високо средно съдържание на селен, предлагат изключително подходящи почвени параметри за отглеждането на чесън. Тези фактори оказват влияние върху качеството на чесъна, включително върху съдържанието на селен (което придава на чесъна неговия специфичен горчив вкус), а високото съдържание на алилпропилдисулфид (C6H12S2) и етерични масла в „Taşköprü Sarımsağı“ обуславят особено силния му мирис. Както показва сравнителният анализ, минималното съдържание на селен в „Taşköprü Sarımsağı“ (сухо вещество) е по-високо от това на чесън от същата разновидност, отглеждан другаде в Турция.
Човешки фактор
Населението на област Taşköprü, която е предимно селскостопански район, има склонността да мигрира в градовете. Благодарение на отглеждането на чесън, обаче, което изисква много работна ръка, тази миграция може отчасти да бъде предотвратена. Това е един от малкото продукти, които все още се отглеждат на кооперативен принцип. Последователните етапи на производство на чесъна са трудоемки и е необходима човешка намеса на всеки етап от производството на „Taşköprü Sarımsağı“. Тази човешка намеса повишава качеството на чесъна и неговото производство.
Отделяне
Отделянето на скилидките на чесъна се извършва на ръка и по този начин качеството на посевния материал се увеличава, защото няма смачкани скилидки, което се случва често при машинно отделяне. Освен това при механичното отделяне скилидките трябва да бъдат засадени в земята незабавно, за да се избегнат проблеми при кълняемостта и последващо лошо развитие. А ако се отделят на ръка, това не налага бързо засаждане.
Засаждане
За разлика от повечето растения, чесънът се засажда чрез скилидки, а не чрез семена. След това от скилидките се развива главата чесън за следващия сезон. Ръчното засаждане на скилидките позволява оставянето на равномерно разстояние между растенията и гарантира правилното поставяне на скилидката в пръстта, което осигурява по-добър растеж. При механичното засаждане е възможно скилидката да бъде поставена наопаки, което означава корените да сочат нагоре, а кълнът да трябва да израсте от долната страна нагоре. Това забавя покълването на повърхността на почвата и намалява производителността и качеството.
Контрол на плевелите и вентилация на почвата
Контролът на плевелите и вентилацията на почвата също се извършват ръчно. Това повишава качеството на чесъна, тъй като той не се конкурира с плевелите в периода на растеж.
Сушене
Географският район има традиционна техника за сушене на чесъна на връзки в полето. Чесънът се полага върху пръстта със специално проектирани в нашия окръг машини. След това земеделските производители събират чесъна на малки връзки (местно наименование: elba) и ги разстилат на полето, където се оставят да изсъхнат на слънце в продължение на около 2 седмици. Чесънът се обръща веднъж седмично, за да съхне равномерно. Тази техника, която е възможна благодарение на описаните по-горе специфични климатични условия, избягва загниването и осигурява особено дълъг период на съхранение на чесъна. По-късно производителите пренасят изсушения на слънце чесън до складовете, където той се сортира на хладно. Пренасянето до складовете се осъществява при изгрев, за да се избегне отделянето на скилидките от главата, което се причинява от влагата.
Освен тези особености е важно да се отбележи и че „Taşköprü Sarımsağı“ се радва на висока репутация и името на района винаги се свързва с чесъна.
Препратка към публикуваната спецификация на продукта
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
—
Поправки
|
17.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/29 |
Поправка на Известие на Комисията относно текущите лихвени проценти за възстановяване на държавни помощи и референтни ставки/сконтови лихвени проценти, приложими от 1 декември 2020 година
(Публикува се в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. ( ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1 )
( Официален вестник на Европейския съюз C 415 от 1 декември 2020 г. )
(2020/C 436/12)
|
От |
До |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
|
1.12.2020 г. |
31.12.2020 г. |
-0,41 |
-0,41 |
0,00 |
-0,41 |
0,46 |
-0,41 |
0,09 |
-0,41 |
-0,41 |
-0,41 |
-0,41 |
-0,41 |
0,22 |
0,72 |
-0,41 |
-0,41 |
-0,41 |
-0,41 |
-0,41 |
-0,41 |
-0,41 |
0,29 |
-0,41 |
2,14 |
0,02 |
-0,41 |
-0,41 |
0,19 |
|
1.11.2020 г. |
30.11.2020 г. |
-0,35 |
-0,35 |
0,00 |
-0,35 |
0,46 |
-0,35 |
0,13 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
0,22 |
0,72 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
0,29 |
-0,35 |
2,54 |
0,05 |
-0,35 |
-0,35 |
0,27 |
|
1.10.2020 г. |
31.10.2020 г. |
-0,26 |
-0,26 |
0,00 |
-0,26 |
0,46 |
-0,26 |
0,18 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
0,22 |
0,72 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
0,29 |
-0,26 |
2,54 |
0,12 |
-0,26 |
-0,26 |
0,38 |
|
1.9.2020 г. |
30.9.2020 г. |
-0,17 |
-0,17 |
0,00 |
-0,17 |
0,46 |
-0,17 |
0,22 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
0,22 |
0,93 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
0,44 |
-0,17 |
2,54 |
0,20 |
-0,17 |
-0,17 |
0,51 |
|
1.8.2020 г. |
31.8.2020 г. |
-0,11 |
-0,11 |
0,00 |
-0,11 |
0,62 |
-0,11 |
0,22 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
0,22 |
0,93 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
0,61 |
-0,11 |
2,54 |
0,32 |
-0,11 |
-0,11 |
0,75 |
|
1.7.2020 г. |
31.7.2020 г. |
-0,15 |
-0,15 |
0,00 |
-0,15 |
1,13 |
-0,15 |
0,14 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
0,26 |
0,93 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
0,98 |
-0,15 |
3,21 |
0,32 |
-0,15 |
-0,15 |
0,75 |
|
1.6.2020 г. |
30.6.2020 г. |
-0,22 |
-0,22 |
0,00 |
-0,22 |
1,77 |
-0,22 |
0,05 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
0,26 |
0,78 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
1,35 |
-0,22 |
3,21 |
0,32 |
-0,22 |
-0,22 |
0,94 |
|
1.5.2020 г. |
31.5.2020 г. |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,05 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,52 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,26 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
1.4.2020 г. |
30.4.2020 г. |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,05 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,40 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,26 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
1.3.2020 г. |
31.3.2020 г. |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,05 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,26 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
1.2.2020 г. |
29.2.2020 г. |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,07 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,18 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
1.1.2020 г. |
31.1.2020 г. |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,12 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,11 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |