ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 366

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 63
30 октомври 2020 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2020/C 366/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9927 — MVM/iCR) ( 1 )

1

2020/C 366/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9986 — KPS Capital Partners/Garrett Motion) ( 1 )

2

2020/C 366/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9979 — Brookfield/Simon/JCPenney) ( 1 )

3


 

III   Подготвителни актове

 

ЕВРОПЕЙСКА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

2020/C 366/04

Становище на Европейската централна Банка от 18 септември 2020 година относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1011 по отношение на изключването на някои валутни бенчмаркове за валути на трети държави и определянето на заместващи бенчмаркове за някои бенчмаркове в процес на прекратяване (CON/2020/20)

4


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2020/C 366/05

Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1763 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2020/1585 на Съвета и Регламент (EС) 2015/1755 на Съвета, прилаган с Регламент за изпълнение (EС) 2020/1578 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Бурунди

8

2020/C 366/06

Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1763 на Съвета и Регламент (ЕС) 2015/1755 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Бурунди

10

 

Европейска комисия

2020/C 366/07

Обменен курс на еврото — 29 октомври 2020 година

11


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2020/C 366/08

Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

12

2020/C 366/09

Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки по отношение на вноса на калиев ацесулфам (Ace-K) с произход от Китайската народна република

13

2020/C 366/10

Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

24

2020/C 366/11

Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на плосковалцовани продукти от силициева електротехническа (магнитна) стомана със зърнесто ориентирани структури с произход от Китайската народна република (КНР), Япония, Република Корея, Руската федерация и Съединените американски щати (САЩ)

25

2020/C 366/12

Известие относно адаптирането на равнището на тарифните квоти съгласно защитните мерки по отношение на някои стоманени продукти след излизането на Обединеното кралство от Европейския съюз на 1 януари 2021 година

36

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2020/C 366/13

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10000 — PreZero International/SUEZ Nordic) Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

53


 

Поправки

 

Поправка на списъка на компетентните органи, посочени в член 7 от Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно използването на резервационни данни на пътниците с цел предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на терористични престъпления и тежки престъпления ( OB C 194, 6.6.2018 г. )

55


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9927 — MVM/iCR)

(текст от значение за ЕИП)

(2020/C 366/01)

На 26 октомври 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9927. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9986 — KPS Capital Partners/Garrett Motion)

(текст от значение за ЕИП)

(2020/C 366/02)

На 26 октомври 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9986. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9979 — Brookfield/Simon/JCPenney)

(текст от значение за ЕИП)

(2020/C 366/03)

На 27 октомври 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9979. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


III Подготвителни актове

ЕВРОПЕЙСКА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/4


СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 18 септември 2020 година

относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1011 по отношение на изключването на някои валутни бенчмаркове за валути на трети държави и определянето на заместващи бенчмаркове за някои бенчмаркове в процес на прекратяване

(CON/2020/20)

(2020/C 366/04)

Въведение и правно основание

На 8 септември 2020 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искане от Съвета на Европейския съюз за становище относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1011 по отношение на изключването на някои валутни бенчмаркове за валути на трети държави и определянето на заместващи бенчмаркове за някои бенчмаркове в процес на прекратяване (1) (наричан по-долу „предложеният регламент“).

ЕЦБ е компетентна да даде становище на основание член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, тъй като предложеният регламент съдържа разпоредби, които: а) са от значение за трансмисията на паричната политика и така засягат основната задача на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) да определя и осъществява паричната политика на Съюза съгласно член 127, параграф 2 и б) засягат задачата на ЕСЦБ да допринася за гладкото провеждане на следваните от компетентните органи политики, свързани със стабилността на финансовата система съгласно член 127, параграф 5 от Договора. Управителният съвет прие настоящото становище съгласно член 17.5, първо изречение от Процедурния правилник на Европейската централна банка.

Общи забележки

1.    Цели на предложения регламент

1.1

ЕЦБ приветства основната цел на предложения регламент за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета (2) чрез предоставяне на Европейската комисия на правомощие да приема акт за изпълнение за определяне на нормативно установен заместващ лихвен процент, който да замени по закон някои бенчмаркове, които, ако вече няма да се публикуват, биха причинили значителни смущения във функционирането на финансовите пазари в Съюза и които преминават надзорен процес на организирано прекратяване (3). На датата на влизане в сила на акта за изпълнение на Комисията заместващият бенчмарк, определен в този акт, по закон заменя всички позовавания на бенчмарка, чието публикуване е прекратено, във всички финансови договори, финансови инструменти и измервания на финансовите резултати на даден инвестиционен фонд при спазване на Регламент (ЕС) 2016/1011, когато в тях липсват каквито и да било подходящи алтернативни разпоредби.

1.2

ЕЦБ смята, че това е полезен допълнителен инструмент, чието използване ще запълни правния вакуум, който би останал по отношение на договори с поднадзорни субекти, определени в член 3, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) 2016/1011 (4) (наричани по-долу „поднадзорни субекти на Съюза“), които са обвързани с бенчмарк, чието прекратяване би причинило значителни смущения във функционирането на финансовите пазари в Съюза, и когато съответните договори не предвиждат или нямат подходящ алтернативен референтен лихвен процент. Това би спомогнало за смекчаване на риска от осуетяване на изпълнението на договори и риска за финансовата стабилност, който би могъл да произтече от прекратяването на този бенчмарк.

1.3

ЕЦБ също така подкрепя предложеното изключване от Регламент (ЕС) 2016/1011 на администрирани от трети държави валутни бенчмаркове, които се отнасят за обменен курс по спот сделки за валута на трета държава, която не е свободно конвертируема, и които изпълняват другите критерии, установени в предложения регламент (5). Използването на такива валутни бенчмаркове на трета държава с изключение на изготвяните от централни банки няма да бъде разрешено в Съюза след 2021 г. (6), освен ако не преминат процедура на еквивалентност, признаване или одобряване. ЕЦБ разбира, че изпълнението на такова условие би било проблемно, тъй като тези видове бенчмаркове не се регулират извън Съюза. С изключването на тези бенчмаркове от Регламент (ЕС) 2016/1011 поднадзорните субекти на Съюза обаче биха могли да продължат да ги използват.

Специфични забележки

2.    Интересите и ролята на ЕЦБ в подкрепа на преминаването на пазара към почти безрискови лихвени проценти

2.1.

Бенчмарковете и по-специално бенчмарковете за лихвени проценти или междубанковите лихвени проценти са важни за функционирането на финансовите пазари и трансмисията на паричната политика. Трансмисията на паричната политика по отношение на цялата икономика се основава на възможността на ЕЦБ да наблюдава промените в бенчмарковете на паричните пазари в отговор на измененията на основните лихвени проценти на ЕЦБ. Липсата на стабилни и надеждни бенчмаркове може да доведе до смущения на финансовите пазари с възможно значително неблагоприятно въздействие върху трансмисията на паричната политика на ЕЦБ чрез нейните решения и върху способността на Евросистемата да допринася за гладкото провеждане на следваните от компетентните органи политики, свързани със стабилността на финансовата система.

2.2.

С оглед на тези рискове ЕЦБ изпълнява редица роли в подкрепа на преминаването на финансовите пазари от критични бенчмаркове в еврозоната към почти безрискови лихвени проценти. През 2017 г. ЕЦБ, заедно с Комисията, Европейския орган за ценни книжа и белгийския Орган за финансови услуги и пазари (FSMA), създаде работна група за безрискови лихвени проценти в евро, за която осигурява секретариата. От октомври 2019 г. ЕЦБ също така публикува лихвения процент по необезпечени овърнайт трансакции в евро (€STR) въз основа на данни, които вече са налични за Евросистемата, за допълване на съществуващите референтни лихвени проценти, изготвени от частния сектор, и за да служи като предпазен референтен лихвен процент. Работната група препоръча €STR като безрисковия лихвен процент за еврото за замяна на EONIA, който ще бъде преустановен от 2022 г. ЕЦБ също така участва в Ръководната група на ресорни висши служители, която насочва Съвета за финансова стабилност в прегледа на постигнатия напредък при преминаването към почти безрискови лихвени проценти в глобален мащаб.

3.    Определяне на нормативно установен заместващ лихвен процент, който да замени бенчмарк, различен от LIBOR

ЕЦБ отбелязва, че предложеното правомощие на Комисията да определя заместващ лихвен процент е насочено основно към договори с поднадзорни субекти на Съюза, които са обвързани с Лондонския междубанков лихвен процент (LIBOR) (7), тъй като този бенчмарк може да не бъде поддържан след края на 2021 г. В тази връзка правителството на Обединеното кралство наскоро обяви намерението си да измени своята уредба на бенчмарковете, за да гарантира, че до края на 2021 г. Органът за контрол на финансовата дейност (Financial Conduct Authority) на Обединеното кралство притежава необходимите регулаторни правомощия, за да управлява и направлява периоди на преустановяване преди евентуалното прекратяване на LIBOR по начин, който, наред с всичко останало, осигурява целостта на пазара (8). ЕЦБ отбелязва, че тъй като предложеното правомощие на Комисията да определя заместващ лихвен процент е формулирано по неутрален начин в предложения регламент, то може евентуално да се прилага по отношение на договори, обвързани с други бенчмаркове, като например междубанковия лихвен процент за депозити в евро (EURIBOR), при условие че рамковите условия, установени в предложения регламент и акта за изпълнение на Комисията, са изпълнени по отношение на съответния бенчмарк.

4.    Планиране на действия при непредвидени ситуации от поднадзорни субекти на Съюза

4.1.

ЕЦБ отбелязва, че член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1011 изисква поднадзорните субекти на Съюза, които използват бенчмарк (различни от администратори на бенчмаркове), включително кредитните институции, да изготвят и поддържат строги планове в писмена форма, в които определят действията, които ще предприемат, в случай че този бенчмарк се промени съществено или вече не се изготвя. От поднадзорните субекти на Съюза се изисква, когато е възможно и целесъобразно, да определят в своите планове за действия при непредвидени ситуации един или няколко алтернативни бенчмарка, които могат да бъдат използвани като заместители на бенчмарковете, които вече не се изготвят, като се посочва защо тези бенчмаркове биха били подходящи алтернативи. Освен това при поискване поднадзорните субекти на Съюза трябва да предоставят тези планове и всяка тяхна актуализация на съответния компетентен орган и да ги отразяват в договорните отношения с клиентите (9). В съответствие с това ЕЦБ разбира, че определянето от Комисията на нормативно установен заместващ лихвен процент ще бъде допълнителен инструмент, който може да бъде приложен по отношение на бенчмарк в процес на прекратяване при условията, предвидени в предложения регламент, и че това не оказва влияние и не засяга задълженията на поднадзорните субекти на Съюза за планиране на действия при непредвидени ситуации съгласно член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1011.

4.2.

ЕЦБ наскоро публикува хоризонтална оценка на готовността на кредитните институции за реформи на референтните лихвени проценти (10) след хоризонтален преглед на въздействието на реформите съгласно Регламент (ЕС) 2016/1011 върху кредитните институции, обект на надзор в рамките на Единния надзорен механизъм. ЕЦБ също така публикува на уебсайта си отделен доклад за подготовката на кредитните институции за реформи на референтните лихвени проценти (11), който установява някои добри практики, които могат да помогнат на кредитните институции в планирането им на преминаване от един бенчмарк към друг. Заключенията на тези доклади подчертават важността на ускоряването от страна на кредитните институции на техните приготовления за преминаване към безрискови лихвени проценти, по-специално чрез разработване и прилагане на действия за ограничаване на последствията и включване на надеждни и подходящи алтернативни механизми в тяхната договорна документация. Поради това ЕЦБ не счита предложението за наличие на механизъм за нормативно установен заместващ лихвен процент като алтернатива на преминаването от EURIBOR или LIBOR, когато е възможно изменението на договора.

5.    Препоръки на работната група по безрискови лихвени проценти в евро

5.1.

ЕЦБ отбелязва, че съгласно предложения регламент при приемане на акта за изпълнение за определяне на заместващ бенчмарк от Комисията ще се изисква да взема предвид, когато е налице, препоръката на работната група за алтернативен референтен лихвен процент, работеща под егидата на централната банка, отговорна за валутата, в която са деноминирани лихвените проценти на заместващия бенчмарк (12).

5.2.

ЕЦБ би искала да припомни в тази връзка, че работната група за безрискови лихвени проценти в евро е свикана от ЕЦБ, Европейския орган за ценни книжа и пазари, FSMA и Комисията, и че ЕЦБ осигурява секретариата за работната група и е участвала като наблюдател от нейното създаване. Въпреки това препоръките, издадени в тази връзка, са изцяло от тази работна група от частния сектор и ЕЦБ не поема отговорност или задължение за тяхното съдържание. Освен това фактът, че понастоящем ЕЦБ осигурява секретариата за работната група, не следва да се тълкува по какъвто и да е начин, че ЕЦБ споделя становищата, изразени в препоръките на работната група (13).

6.    Приложимо право на засегнатите договори

ЕЦБ разбира, че съгласно предложеният регламент определеният референтен лихвен процент ще замени бенчмарка в процес на прекратяване, когато престане да бъде публикуван, във всички заварени договори или инструменти с участието на поднадзорни субекти на Съюза, обхванати от Регламент (ЕС) 2016/1011, независимо от приложимото право по отношение на договора или инструмента и независимо от това, къде е разрешен и публикуван бенчмаркът. Това намерение става ясно от обяснителния меморандум (14), който пояснява, че нормативно установената заместваща ставка ще замени по закон всички позовавания на бенчмарка в процес на прекратяване във всички договори, сключени от поднадзорен субект на Съюза

7.    Обхват на засегнатите договори

Както беше отбелязано по-горе, съгласно предложения регламент правомощието на Комисията да определя заместващ лихвен процент би се прилагало към заварени договори, обхванати от Регламент (ЕС) 2016/1011, по които е страна поднадзорен субект на Съюза. Органът, който иска консултация, се приканва да обмисли разширяване на обхвата на договорите, които биха били предмет на това предложено правомощие, така че когато договор, обвързан с подлежащ на замяна бенчмарк, се урежда от правото на държава членка на ЕС, определеният заместващ лихвен процент да може да бъде приложен към договора независимо дали поднадзорен субект на Съюза е страна по него. Това би спомогнало да се избегне фрагментирането, което иначе би последвало на пазара в Съюза, доколкото засяга съответните договори, особено трансгранични договори, които са обвързани с бенчмаркове, при което някои договори потенциално ще бъдат предмет на определянето на заместващ лихвен процент, а други – не.

8.    Определяне на неподходящи алтернативни разпоредби

ЕЦБ отбелязва че предложеният регламент не установява критериите за определяне дали алтернативните разпоредби в договори, обвързани с бенчмарк в процес на прекратяване, са неподходящи и следователно попадат в категорията договори, към които би се прилагал определеният заместващ лихвен процент, в случай че прекратяването на публикуването на бенчмарка би се считало за съществено нарушаване на нормалното функциониране на финансовите пазари в Съюза. ЕЦБ разбира, че този и много други аспекти биха останали за изясняване след надлежна обществена консултация с всички заинтересовани страни в акта за изпълнение, който Комисията следва да приеме съгласно процедурата, посочена в член 50 от Регламент (ЕС) 2016/1011.

Когато ЕЦБ отправя препоръки за изменения на предложения регламент, конкретните предложения с обяснителен текст към тях се представят в технически работен документ. Техническият работен документ е достъпен на английски език на EUR-Lex.

Съставено във Франкфурт на Майн на 18 септември 2020 година.

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)  COM (2020) 337 final.

(2)  Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно индекси, използвани като бенчмаркове за целите на финансови инструменти и финансови договори или за измерване на резултатите на инвестиционни фондове, и за изменение на директиви 2008/48/ЕО и 2014/17/ЕС и на Регламент (ЕС) № 596/2014 (ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 1).

(3)  Нов член 23а от Регламент (ЕС) 2016/1011, който трябва да се вмъкне с член 1, параграф 2 от предложения регламент.

(4)  Член 3, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) 2016/1011 включва в определението си за поднадзорен субект кредитни институции, инвестиционни посредници и някои други категории финансови институции.

(5)  Нови параграфи 3 и 4 на член 2 от Регламент (ЕС) 2016/1011, които трябва да се вмъкнат с член 1, параграф 1, буква б) от предложения регламент.

(6)  Член 51, параграфи 4а и 4б от Регламент (ЕС) 2016/1011.

(7)  Тъй като LIBOR се издава в различни валути и падежи, позоваванията на LIBOR в настоящото становище следва да се четат като позовавания на конкретна валутна и падежна двойка(и) на LIBOR, чието публикуване се прекратява.

(8)  Вж. Financial Services Regulation: House of Commons Written statement by the Chancellor of the Exchequer, Rishi Sunak, HCWS307, 23 юни 2020 г., достъпно на www.parliament.uk.

(9)  Член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1011.

(10)  Вж. Банков надзор в ЕЦБ, A horizontal assessment of SSM banks’ preparedness for benchmark rate reforms, 23 юли 2020 г., достъпен на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu.

(11)  Вж. Банков надзор в ЕЦБ, Report on preparations for benchmark rate reforms, 23 юли 2020 г., достъпен на уебсайта на ЕЦБ.

(12)  Нов член 23а, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1011, който трябва да се вмъкне с член 1, параграф 2 от предложения регламент.

(13)  Вж. съображение 10 от предложения регламент.

(14)  Вж. страница 12 от обяснителния меморандум към предложения регламент.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/8


Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1763 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2020/1585 на Съвета и Регламент (EС) 2015/1755 на Съвета, прилаган с Регламент за изпълнение (EС) 2020/1578 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Бурунди

(2020/C 366/05)

Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, включени в приложението към Решение (ОВППС) 2015/1763 на Съвета (1), изменено с Решение (ОВППС) 2020/1585 на Съвета (2), и в приложение I към Регламент (EС) 2015/1755 на Съвета (3), прилаган с Регламент за изпълнение (EС) 2020/1578 на Съвета (4) относно ограничителни мерки с оглед на положението в Бурунди.

Съветът на Европейския съюз реши, че лицата, изброени в посочените по-горе приложения, следва да останат включени в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1763, изменено с Решение (ОВППС) 2020/1585, и в Регламент (ЕС) 2015/1755, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1578 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Бурунди. Основанията за включването на тези лица в списъка са посочени в съответните графи на посочените приложения.

На засегнатите лица се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), посочена(и) в уебсайтовете в приложение II към Регламент (ЕС) 2015/1755, за да получат разрешение за използване на замразени средства за основни нужди или конкретни плащания (вж. член 3 от регламента).

Преди 2 юли 2021 г. засегнатите лица могат да отправят до Съвета искане, придружено от съпътстваща документация, за преразглеждане на решението за включването им в горепосочения списък, на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIUM/BELGIË

Имейл: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени съображения ще бъдат взети предвид за целите на следващия преглед на списъка с посочените лица, който Съветът прави в съответствие с член 6 от Решение (ОВППС) 2015/1763 и член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2015/1755.

На засегнатите лица се обръща също внимание, че могат да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 257, 2.10.2015 г., стр. 37.

(2)  OВ L 362, 30.10.2020 г., стр. 27.

(3)  ОВ L 257, 2.10.2015 г., стр. 1.

(4)  OВ L 362, 30.10.2020 г., стр. 1.


30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/10


Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1763 на Съвета и Регламент (ЕС) 2015/1755 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Бурунди

(2020/C 366/06)

На вниманието на субектите на данни се предоставя следната информация в съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (1):

Правното основание за извършваното обработване на данни е Решение (ОВППС) 2015/1763 на Съвета (2), изменено с Решение (ОВППС) 2020/1585 на Съвета (3), и Регламент(ЕС) 2015/1755 на Съвета (4), прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1578 на Съвета (5).

Администратор на обработването на данни е Съветът на Европейския съюз, представляван от генералния директор на RELEX (Външни отношения) в Генералния секретариат на Съвета, а отделът, на който е възложено обработването на данните, е RELEX.1.C, с адрес за контакт:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussels

BELGIUM/BELGIË

Имейл: sanctions@consilium.europa.eu

С длъжностното лице за защита на данните в ГСС можете да се свържете на:

Длъжностно лице за защита на данните

data.protection@consilium.europa.eu

Целта на обработването на данните е съставяне и актуализиране на списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки съгласно Решение (ОВППС) 2015/1763, изменено с Решение (ОВППС) 2020/1585, и Регламент (ЕС) 2015/1755, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1578.

Субектите на данни са физическите лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, определени в Решение (ОВППС) 2015/1763 и Регламент (ЕС) 2015/1755.

Събраните лични данни включват данни, необходими за правилното идентифициране на засегнатите лица, изложението на мотивите и всички други свързани с тях данни.

Събраните лични данни могат да се предоставят при необходимост на Европейската служба за външна дейност и на Комисията.

Без да се засягат ограниченията съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, упражняването на правата на субектите на данни, като правото на достъп, както и правото на коригиране и на възражение, ще бъде осигурено в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.

Личните данни се съхраняват пет години след датата на заличаване на субекта на данните от списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, или след като срокът на мярката е изтекъл, или докато трае съдебното производство, в случай че е даден ход на съдебно производство.

Без да се засягат които и да било средства за съдебна, административна или извънсъдебна защита, субектите на данни имат право да подадат жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  OВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 257, 2.10.2015 г., стр. 37.

(3)  OВ L 362, 30.10.2020 г., стр. 27.

(4)  ОВ L 257, 2.10.2015 г., стр. 1.

(5)  OВ L 362, 30.10.2020 г., стр. 1.


Европейска комисия

30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/11


Обменен курс на еврото (1)

29 октомври 2020 година

(2020/C 366/07)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1704

JPY

японска йена

122,09

DKK

датска крона

7,4462

GBP

лира стерлинг

0,90430

SEK

шведска крона

10,4225

CHF

швейцарски франк

1,0684

ISK

исландска крона

165,00

NOK

норвежка крона

11,1495

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,368

HUF

унгарски форинт

368,00

PLN

полска злота

4,6225

RON

румънска лея

4,8751

TRY

турска лира

9,7418

AUD

австралийски долар

1,6673

CAD

канадски долар

1,5658

HKD

хонконгски долар

9,0735

NZD

новозеландски долар

1,7677

SGD

сингапурски долар

1,5988

KRW

южнокорейски вон

1 326,92

ZAR

южноафрикански ранд

19,2322

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,8531

HRK

хърватска куна

7,5730

IDR

индонезийска рупия

17 306,12

MYR

малайзийски рингит

4,8648

PHP

филипинско песо

56,685

RUB

руска рубла

93,0481

THB

тайландски бат

36,598

BRL

бразилски реал

6,7680

MXN

мексиканско песо

25,0028

INR

индийска рупия

87,0865


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/12


Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

(2020/C 366/08)

1.   Както е предвидено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1), Комисията уведомява, че освен ако не бъде започнат преглед в съответствие с изложената по-нататък процедура, срокът на действие на долупосочените антидъмпингови мерки ще изтече на датата, посочена в таблицата по-долу.

2.   Процедура

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преглед. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства, че изтичането на срока на действие на мерките по всяка вероятност ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата от него. Ако Комисията вземе решение да извърши преглед на съответните мерки, на вносителите, износителите, представителите на държавата на износ и на производителите от Съюза ще бъде предоставена възможност да изпратят допълнителна информация, да опровергаят или да представят коментари по въпросите, изложени в искането за преглед.

3.   Срок

На горното основание производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преглед, което трябва да бъде получено от Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit G‐1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Белгия (2) след публикуването на настоящото известие, но не по‐късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.

4.   Настоящото известие се публикува в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036.

Продукт

Държава(и) на произход или износ

Мерки

Позоваване

Дата на изтичане на срока на действие (3)

Пръти от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон

Китайска народна република

Антидъмпингово мито

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1246 на Комисията от 28 юли 2016 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пръти от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон, с произход от Китайската народна република

(ОВ L 204, 29.7.2016 г., стр. 70)

30.7.2021 г.


(1)  (ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21)

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Срокът на действие на мярката изтича в полунощ на датата, посочена в тази колона.


30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/13


Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки по отношение на вноса на калиев ацесулфам (Ace-K) с произход от Китайската народна република

(2020/C 366/09)

След публикуването на известие за предстоящо изтичане (1) на срока на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на калиев ацесулфам (Ace-K) с произход от Китайската народна република (КНР или „засегнатата държава“) в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния регламент“).

1.   Искане за преглед

Искането беше подадено на 31 юли 2020 г. от Celanese Sales Germany GmbH („заявителя“) — единственият производител в Съюза и поради това представляващ 100 % от общото производство на калиев ацесулфам в Съюза.

Досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, съдържа публична версия на искането и анализ на степента на подкрепа за искането от страна на производителите от Съюза. В точка 5.5 от настоящото известие се дава информация за достъпа до досието за заинтересованите страни.

2.   Продукт, предмет на прегледа

Продуктът, предмет на настоящия преглед, е калиев ацесулфам (калиева сол на 6-метил-1,2,3-оксатиазин-4(3Н)-он 2,2-диоксид; CAS RN 55589-62-3) с произход от Китайската народна република, понастоящем класиран в код по КН ex 2934 99 90 (код по ТАРИК 2934999021) („продуктът, предмет на прегледа“). Калиевият ацесулфам обикновено се нарича също „ацесулфам K“ или „Ace-K“.

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1963 на Комисията („регламента за окончателното мито“) (3).

4.   Основания за прегледа

Като основание за искането е изтъкната вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване на дъмпинга и до повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза.

4.1.    Твърдение за вероятност за продължаване на дъмпинга

Заявителят заяви, че не е уместно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент.

В подкрепа на твърденията за наличие на значителни нарушения заявителят е използвал информацията, съдържаща се в доклада за съответната държава, изготвен от службите на Комисията на 20 декември 2017 г., в който се описват конкретните обстоятелства на пазара на КНР (4), като например диференциално или преференциално ценообразуване за суровини, както и нарушения по отношение на други материали за влагане, права за ползване на земя, енергия, труд и достъп до капитал и финансиране. Заявителят също така се е позовал на 13-я петгодишен план и на ролята на Китайската комунистическа партия (ККП) във всички основни политически инициативи.

Заявителят е поръчал също така извършването на проучване във връзка с нарушенията на китайската икономика, които засягат суровините, използвани за производство на Ace-K. В изготвения доклад акцентът е поставен върху серния триоксид (една от основните суровини при производството на Ace-K) и се съдържа също така информация за нарушенията, свързани с пазарите на енергията (електрическа енергия, пара и газ), водата и труда, както и за нарушенията във въгледобивния сектор.

Вследствие на това и с оглед на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент твърдението за продължаване на дъмпинга се основава на сравнение между формираната нормална стойност на базата на производствените разходи и разходите за продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, в подходяща представителна държава и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, с произход от КНР, когато същият се продава за износ за Съюза. Въз основа на това изчислените дъмпингови маржове за КНР са значителни.

Предвид наличната информация Комисията счита, че са налице достатъчно доказателства в съответствие с член 5, параграф 9 от основния регламент, които сочат, че с оглед на значителните нарушения, които се отразяват на цените и разходите, използването на цените и разходите на вътрешния пазар в КНР не е целесъобразно, което обосновава започването на разследване на основание член 2, параграф 6а от основния регламент.

Докладът за съответната държава е предоставен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (5).

4.2    Твърдение за вероятност за повторно възникване на вредата

Заявителят твърди, че има вероятност за повторно възникване на вредата. Във връзка с това заявителят представи достатъчно доказателства, от които е видно, че ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече, има вероятност сегашното равнище на вноса на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава в Съюза да се увеличи. Това се дължи на i) наличието на неоползотворен капацитет и потенциал на производствените съоръжения на производителите износители в КНР; ii) привлекателността на пазара на Съюза.

На последно място, заявителят твърди, че отстраняването на вредата се дължи най-вече на съществуването на мерките и че всеки последващ значителен внос на дъмпингови цени от засегнатата държава по всяка вероятност ще доведе до повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

5.   Процедура

След като установи след консултация с комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства за вероятност за дъмпинг и вреда, даващи основание за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, Комисията започва преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

При прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките ще се установи доколко е вероятно това изтичане да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга на продукта, предмет на прегледа, с произход от засегнатата държава и до продължаване или до повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза.

С Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета (6), който влезе в сила на 8 юни 2018 г. (пакета от документи за модернизиране на ИТЗ), бяха въведени значителни промени в графиците и сроковете, които по-рано бяха приложими при антидъмпинговите процедури. Сроковете, в които заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес, особено в началния етап на разследванията, са съкратени.

Комисията също така насочва вниманието на страните към факта, че във връзка с епидемията от COVID-19 беше публикувано Известие (7) относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания, което може да е приложимо към настоящата процедура.

5.1.    Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга ще обхване периода от 1 юли 2019 г. до 30 юни 2020 г. („разследвания период в рамките на прегледа“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценка на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата, ще обхване периода от 1 януари 2017 г. до края на разследвания период („разглеждания период“).

5.2.    Коментари във връзка с искането и със започването на разследването

Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си относно материалите за влагане и кодовете по Хармонизираната система (ХС), посочени в искането (8), в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз (9).

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят своите коментари във връзка с исканията (в т.ч. въпроси относно вредата и причинно-следствената връзка) или с всякакви аспекти, свързани със започването на разследването (включително степента на подкрепа за исканията), трябва да го направят в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

Всички искания за изслушване във връзка със започването на разследването трябва да бъдат представени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

5.3.    Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга

При преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията разглежда износа за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа и — без оглед на износа за Съюза — преценява дали положението на дружествата, произвеждащи и продаващи продукта, предмет на прегледа, в засегнатата държава е такова, че би било вероятно износът на дъмпингови цени за Съюза да продължи или да бъде възобновен, ако срокът на мерките изтече.

Поради това всички производители (10) на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава, независимо дали са изнасяли продукта, предмет на прегледа, за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.

5.3.1.   Разследване на производителите в засегнатата държава

Предвид потенциално големия брой участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките производители износители в засегнатата държава и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички производители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да представят на Комисията информация за своите дружества в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да се представи чрез TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. В точки 5.6 и 5.9 по-долу може да се намери информация за достъпа до TRON.tdi.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители в засегнатата държава, Комисията ще се свърже също така с органите на засегнатата държава, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители в засегнатата държава.

Ако е необходима извадка, производителите ще бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на производството, продажбите или износа, за който е разумно да се очаква, че може да се разследва в рамките на наличното време. Всички известни производители в засегнатата държава, органите на засегнатата държава и сдруженията на производители в засегнатата държава ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатата държава, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

След като Комисията получи необходимата информация за подбор на извадка от производители, тя ще информира съответните страни за своето решение дали те ще бъдат включени в извадката. Включените в извадката производители ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.

Комисията ще добави бележка, представяща подбора на извадката, към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.

Копие от въпросника за производителите в засегнатата държава е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2491.

Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие („невключени в извадката оказали съдействие производители“).

5.3.2.   Допълнителна процедура по отношение на КНР

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да представят информация, както и доказателства в нейна подкрепа по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

В съответствие с член 2, параграф 6а, буква д), скоро след като се започне процедурата, посредством бележка в досието за справка от заинтересованите страни, Комисията информира страните по разследването относно съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност в КНР в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент. Това включва всички източници, включително избора на подходяща представителна трета държава, когато това е уместно. На страните по разследването се предоставя срок от 10 дни за изразяване на становище от датата, на която бележката е добавена към това досие.

Според информацията, с която разполага Комисията, за конкретния случай възможна представителна за КНР трета държава е Турция. За да направи окончателен избор на подходящата представителна трета държава, Комисията ще разгледа дали има държави, чието равнище на икономическо развитие е сходно с това в КНР, където се извършват производство и продажби на продукта, предмет на прегледа, и където са налични съответните данни. В случаите, когато има повече от една такава държава, приоритет се дава, когато това е уместно, на държавите с адекватно равнище на социална закрила и опазване на околната среда.

По отношение на съответните източници Комисията приканва всички производители в КНР да представят информация относно материалите (суровини и преработени продукти) и енергията, използвани при производство на продукта, предмет на прегледа, в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да се представи чрез TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. В точки 5.6 и 5.9 по-долу може да се намери информация за достъпа до TRON.tdi.

Освен това всяко предоставяне на фактологична информация за оценяване на разходите и цените в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент трябва да се извърши в срок от 65 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази фактологична информация следва да бъде получена изключително от обществено достъпни източници.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията ще предостави въпросник и на правителството на КНР

5.3.3.   Разследване на несвързаните вносители (11) (12)

Несвързаните вносители на продукта, предмет на прегледа, извършващи внос от засегнатата държава в Съюза, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването или разследванията, довели до действащите мерки, се приканват да вземат участие в настоящото разследване.

Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, като предоставят на Комисията информацията за своите дружества, изисквана в приложението към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.

Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на продукта, предмет на прегледа, от засегнатата държава, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

Комисията също така ще добави бележка, представяща подбора на извадката, към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще предостави въпросници на включените в извадката несвързани вносители. Тези страни трябва да представят попълнения въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго. Копие от въпросника за несвързаните вносители е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2491.

5.4.    Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата

За да се установи дали съществува вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на прегледа, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.

5.4.1.   Разследване на производителите от Съюза

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите от Съюза, Комисията ще предостави въпросник на единствения производител от Съюза — Celanese Sales Germany GmbH.

Производителят от Съюза трябва да изпрати попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго.

Производителите от Съюза и представителните сдружения, които не са посочени по-горе, се приканват да се свържат с Комисията, за предпочитане по електронна поща, незабавно и не по-късно от 7 дни след публикуване на настоящото известие, за да заявят интереса си и да поискат въпросник.

Копие от въпросника за производителите от Съюза е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2491.

5.5.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

В случай че бъде потвърдена вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата, в съответствие с член 21 от основния регламент ще се вземе решение дали запазването на антидъмпинговите мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.

Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, синдикалните организации и представителните организации на потребителите се приканват да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Информацията относно оценката на интереса на Съюза трябва да бъде предоставена в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник.

Копие от въпросниците, включително въпросника за ползвателите на продукта, предмет на прегледа, е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2491. При всички случаи предоставената в съответствие с член 21 информация ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.

5.6.    Заинтересовани страни

За да могат да участват в разследването, заинтересованите страни, като например производители в засегнатата държава, производители от Съюза, вносители и техните представителни сдружения, ползватели и техните представителни сдружения, както и синдикални организации и представителни организации на потребителите, първо трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Производителите в засегнатата държава, производителите от Съюза, вносителите и представителните сдружения, които са предоставили информация в съответствие с процедурите, описани в точки 5.2, 5.3 и 5.4, ще бъдат считани за заинтересовани страни, ако съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Други страни ще могат да участват в разследването като заинтересовани страни само след като заявят своя интерес и при условие че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа. Признаването на дадена страна за заинтересована страна не засяга прилагането на член 18 от основния регламент.

Достъпът до досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, е осигурен чрез електронната платформа TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Моля, следвайте инструкциите на тази страница, за да получите достъп.

5.7.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

5.8.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано, както и да съдържа обобщение на това, което заинтересованата страна желае да обсъди по време на изслушването. Изслушването ще бъде ограничено до въпросите, които заинтересованите страни са изложили предварително в писмен вид.

По принцип изслушванията няма да бъдат използвани за предоставяне на фактологична информация, която все още не е в досието. Независимо от това, в интерес на доброто администриране и за да се даде възможност на службите на Комисията да отбележат напредък в разследването, от заинтересованите страни може да бъде поискано да предоставят нова фактологична информация след изслушване.

5.9.    Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да предоставят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което той изрично дава съгласието си Комисията: а) да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) да предостави информацията и/или данните на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават със „Sensitive“ (13). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за разглеждане на поверителна основа.

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена със „Sensitive“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако предоставилата поверителна информация страна не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме с необходимия формат и качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници.

Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания чрез електронната платформа TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), включително сканирани пълномощни и удостоверения. Чрез използване на TRON.tdi или електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf. Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само чрез TRON.tdi или по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени чрез електронната платформа TRON.tdi и по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi.

Адреси на електронна поща за аспекти съответно във връзка с дъмпинга и с вредата:

Trade-R727-ACE-K-Dumping@ec.europa.eu

Trade-R727-ACE-K-Injury@ec.europa.eu

6.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването по правило трябва да приключи в срок от 12 месеца и при всички случаи не по-късно от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие.

7.   Предоставяне на информация

По правило заинтересованите страни могат да предоставят информация единствено в сроковете, уточнени в точка 5 от настоящото известие.

С цел да приключи разследването в рамките на задължителните срокове, Комисията няма да приема изявления от заинтересованите страни след срока за представяне на коментари във връзка с окончателното разгласяване или, ако е приложимо, след срока за представяне на коментари във връзка с допълнителното окончателно разгласяване.

8.   Възможност за представяне на коментари във връзка с изявления на други страни

С цел да се гарантира правото на защита, заинтересованите страни следва да имат възможност да представят коментари във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни. При това заинтересованите страни могат да разглеждат само въпроси, повдигнати в изявленията на другите заинтересовани страни, и не могат да повдигат нови въпроси.

Коментарите във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни в отговор на разгласяването на окончателните констатации, следва да бъдат представени в срок от 5 дни от срока за представяне на коментари във връзка с окончателните констатации, освен ако е посочено друго. Ако е извършено допълнително окончателно разгласяване, коментарите от други заинтересовани страни в отговор на това допълнително разгласяване следва да бъдат представени в срок от 1 ден от срока за представяне на коментари във връзка с това допълнително разгласяване, освен ако е посочено друго.

Изложените срокове не засягат правото на Комисията да изисква допълнителна информация от заинтересованите страни в надлежно обосновани случаи.

9.   Удължаване на определените в настоящото известие срокове

Удължавания на предвидените в настоящото известие срокове могат да се предоставят при формулиране на искане от заинтересованите страни, което показва наличието на основателна причина.

Искане за каквото и да било удължаване на предвидените в настоящото известие срокове следва да бъде отправено само при изключителни обстоятелства и ще бъде уважено само ако е надлежно обосновано. При всички случаи евентуално удължаване на срока за отговор на въпросниците обикновено се ограничава до 3 дни и по правило не надвишава 7 дни. По отношение на сроковете за предоставяне на друга информация, определена в настоящото известие, удължаването на срока ще бъде ограничено до 3 дни, освен ако е доказано наличието на изключителни обстоятелства.

10.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, констатациите, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това констатациите се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

11.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и всякакви други искания относно правото на защита на заинтересованите страни и на трети страни, които могат да възникнат по време на процедурата.

Служителят по изслушванията може да организира изслушвания и да действа като медиатор между заинтересованите страни и службите на Комисията, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще разгледа основанията за исканията. Тези изслушвания следва да се провеждат само ако въпросите не са своевременно уредени със службите на Комисията.

Всяко искане трябва да се представи навреме и експедитивно, за да не се възпрепятства правилното протичане на процедурите. За тази цел заинтересованите страни следва да поискат намесата на служителя по изслушванията във възможно най-кратък срок след настъпването на събитието, което оправдава тази намеса. При подаване на искания за изслушване извън определените срокове служителят по изслушванията ще разгледа също така причините за закъснението, естеството на повдигнатите въпроси, както и въздействието на тези въпроси върху правото на защита, като надлежно вземе предвид интересите за добро администриране и за своевременно приключване на разследването.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: https://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer.

12.   Възможност за отправяне на искане за преглед съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент

Тъй като настоящият преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките е започнат в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, констатациите от него няма да доведат до изменение на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.

Ако някоя от заинтересованите страни счита, че е обосновано извършването на преглед на мерките с оглед на евентуалното тяхно изменение, тя може да отправи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

Страните, желаещи да отправят искане за такъв преглед, който ще се проведе независимо от посочения в настоящото известие преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.

13.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (14).

Съобщение за защита на личните данни, с което се информират всички физически лица за обработването на личните данни в рамките на предприеманите от Комисията дейности за търговска защита, е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (OВ C 46, 11.2.2020 г., стр. 8).

(2)  OВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(3)  OВ L 287, 31.10.2015 г., стр. 52. Временните мита бяха наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/87 на Комисията (OВ L 125, 21.5.2015 г., стр. 15) („регламента за временните мита“).

(4)  Работен документ на службите на Комисията относно значителните нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита, 20.12.2017 г., SWD (2017) 483 final/2, достъпен на адрес: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(5)  Цитираните в доклада за съответната държава документи могат също да се получат при надлежно обосновано искане.

(6)  Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и на Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 143, 7.6.2018 г, стр. 1).

(7)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

(8)  Информация за кодовете по ХС се съдържа също в резюмето на исканията за преглед, което може да се намери на уебсайта на ГД „Търговия“ (http://trade.ec.europa.eu/tdi/?).

(9)  Освен ако е посочено друго, всички позовавания на публикацията на настоящото известие се тълкуват като позовавания на публикацията му в Официален вестник на Европейския съюз.

(10)  Производител е всяко дружество в засегнатите държави, което произвежда продукта, предмет на прегледа, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на прегледа.

(11)  В извадката могат да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители в засегнатите държави. Вносителите, свързани с производители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение I към въпросника. В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: a) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (OВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(12)  Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.

(13)  Документ, който е обозначен със „Sensitive“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(14)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Версия, обозначена със „Sensitive“

Версия, обозначена с „For inspection by interested parties“

(поставете отметка в съответната клетка)

Антидъмпингова процедура по отношение на вноса на калиев ацесулфам (Ace-K) с произход от Китайската народна република

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ПОДБОРА НА ИЗВАДКАТА ОТ НЕСВЪРЗАНИ ВНОСИТЕЛИ

Настоящият формуляр е изготвен, за да се улеснят несвързаните вносители при предоставяне на информацията, поискана в точка 5.3.3 от известието за започване, във връзка с подбора на извадката.

Както версията, обозначена със „Sensitive“, така и версията, обозначена с „For inspection by interested parties“, следва да бъдат изпратени обратно на Комисията при условията и по реда, посочени в известието за започване.

1.   ИДЕНТИФИКАЦИЯ И ДАННИ ЗА КОНТАКТ

Посочете следните данни за Вашето дружество:

Наименование на дружеството

 

Адрес

 

Лице за контакт

 

Електронна поща

 

Телефон

 

2.   ОБОРОТ И ОБЕМ НА ПРОДАЖБИТЕ

Посочете общия оборот на дружеството в евро (EUR), както и оборота и теглото на вноса в Съюза и препродажбата на пазара на Съюза след внос от КНР за разследвания период в рамките на прегледа (1 юли 2019 г. до 30 юни 2020 г.) на калиев ацесулфам (Ace-K) в съответствие с определението в известието за започване, а така също съответното тегло. Посочете използваната единица за тегло.

 

Тонове

Стойност в евро (EUR)

Общ оборот на Вашето дружество в евро (EUR)

 

 

Внос на продукта, предмет на прегледа, в Съюза

 

 

Препродажба на продукта, предмет на прегледа, на пазара на Съюза след внос от Китайската народна република

 

 

3.   ДЕЙНОСТИ НА ВАШЕТО ДРУЖЕСТВО И НА СВЪРЗАНИТЕ ДРУЖЕСТВА (1)

Опишете какви точно дейности развиват дружеството и всички свързани дружества (моля, избройте тези дружества и посочете каква е връзката им с Вашето дружество), участващи в производството и/или продажбите (експортни и/или на вътрешния пазар) на продукта, предмет на прегледа. Тези дейности може да включват, без това изброяване да е изчерпателно, закупуването на продукта, предмет на прегледа, или производството му по договорености за подизпълнение, преработването на продукта, предмет на прегледа, или търговията с него.

Наименование на дружеството и местоположение

Дейности

Връзка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

Моля, посочете всякаква друга имаща отношение информация, която според дружеството би била от полза за Комисията при подбора на извадката.

5.   УДОСТОВЕРЯВАНЕ

С предоставянето на посочената по-горе информация дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството бъде избрано да бъде включено в извадката, това означава, че ще трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в помещенията му за установяване на достоверността на неговите отговори. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на неоказалите съдействие вносители се основават на наличните факти и резултатът за такива дружества може да се окаже по-малко благоприятен, отколкото ако са оказали съдействие.

Подпис на упълномощения служител:

Име и длъжност на упълномощения служител:

Дата:


(1)  В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: a) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (OВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).


30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/24


Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

(2020/C 366/10)

1.   

Както е предвидено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1), Комисията уведомява, че освен ако не бъде започнат преглед в съответствие с изложената по-нататък процедура, срокът на действие на долупосочените антидъмпингови мерки ще изтече на датата, посочена в таблицата по-долу.

2.   

Процедура

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преглед. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства, че изтичането на срока на действие на мерките по всяка вероятност ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата от него. Ако Комисията вземе решение да извърши преглед на съответните мерки, на вносителите, износителите, представителите на държавата на износ и на производителите от Съюза ще бъде предоставена възможност да изпратят допълнителна информация, да опровергаят или да представят коментари по въпросите, изложени в искането за преглед.

3.   

Срок

На горното основание производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преглед, което трябва да бъде получено от Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit G‐1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Belgium (2) след публикуването на настоящото известие, но не по‐късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.

4.   

Настоящото известие се публикува в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036.

Продукт

Държава(и) на произход или износ

Мерки

Позоваване

Дата на изтичане на срока на действие  (3)

Аспартам

Китайска народна република

Антидъмпингово мито

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1247 на Комисията от 28 юли 2016 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на аспартам с произход от Китайската народна република

(ОВ L 204, 29.7.2016 г., стр. 92)

30.7.2021 г.


(1)  (ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Срокът на действие на мярката изтича в полунощ на датата, посочена в тази колона.


30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/25


Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на плосковалцовани продукти от силициева електротехническа (магнитна) стомана със зърнесто ориентирани структури с произход от Китайската народна република (КНР), Япония, Република Корея, Руската федерация и Съединените американски щати (САЩ)

(2020/C 366/11)

След публикуването на известие за предстоящото изтичане на срока на действащите антидъмпингови мерки (1) по отношение на вноса на плосковалцовани продукти от силициева електротехническа (магнитна) стомана със зърнесто ориентирани структури с произход от Китайската народна република (КНР), Япония, Република Корея, Руската федерация и Съединените американски щати (САЩ) в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния регламент“).

1.   Искане за преглед

Искането е подадено на 29 юли 2020 г. от Европейското сдружение на производителите на стомана („Eurofer“ или „заявителя“) от името на производители, които представляват над 50 % от общото производство на Съюза на плосковалцовани продукти от силициева електротехническа (магнитна) стомана със зърнесто ориентирани структури (GOES).

Досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, съдържа публична версия на искането и анализ на степента на подкрепа за искането от страна на производителите от Съюза. В точка 5.6 от настоящото известие се дава информация за достъпа до досието за заинтересованите страни.

2.   Продукт, предмет на прегледа

Продуктът, предмет на настоящия преглед, е плосковалцовани продукти от силициева електротехническа (магнитна) стомана със зърнесто ориентирани структури, с дебелина над 0,16 mm, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7225 11 00 (кодове по ТАРИК 7225110011, 7225110015 и 7225110019) и ex 7226 11 00 (кодове по ТАРИК 7226110012, 7226110014, 7226110016, 7226110092, 7226110094 и 7226110096) и с произход от Китайската народна република, Япония, Република Корея, Руската федерация и Съединените американски щати („засегнатите държави“).

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателни антидъмпингови мита, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1953 на Комисията от 29 октомври 2015 г. (3).

4.   Основания за прегледа

Като основание за искането е изтъкната вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата от него за промишлеността на Съюза.

4.1.    Твърдение за вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга

4.1.1.   Япония, Република Корея, Руската федерация и Съединените американски щати (САЩ)

При липсата на надеждни данни за цените на вътрешния пазар по отношение на посочените държави твърдението за вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга се основава на сравнение между формираната нормална стойност (производствени разходи, разходи за продажба и общи и административни разходи (ПОАР) и печалба) в посочените държави и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, когато същият се продава за износ за Съюза и/или за голяма трета държава. Въз основа на това изчислените дъмпингови маржове за тези държави са значителни.

Въз основа на тези сравнения заявителят твърди, че съществува вероятност за продължаване на дъмпинга от Япония, Руската федерация и САЩ и вероятност за повторно възникване на дъмпинга от Република Корея.

4.1.2.   КНР

Заявителят твърди, че не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент.

В подкрепа на твърденията относно наличието на значителни нарушения заявителят се позовава на информация, съдържаща се в доклада за съответната държава, изготвен от службите на Комисията на 20 декември 2017 г., в който се описват конкретните обстоятелства на пазара на КНР (4). По-специално заявителят посочва нарушения, засягащи стоманодобивния сектор, тъй като стоманата е основната суровина за производството на GOES, и се позовава на главите относно общите нарушения във връзка с енергията, земята и труда. Освен това заявителят се позовава на други доклади, като например доклада на Министерството на търговията на САЩ, озаглавен „China's status as a non-market economy“ (Статутът на Китай като непазарна икономика) (5), в който се отбелязва, че китайското правителство продължава да поддържа и упражнява значителен контрол върху разпределението на ресурсите с цел постигане на конкретни икономически резултати. Доклад, изготвен от Коалицията на стоманодобивната промишленост (Steel Industry Coalition) и озаглавен „Report on Market Research in the People Republic of China Steel Industry“ (Доклад относно проучване на пазара на стоманодобивната промишленост в Китайската народна република) (30 юни 2016 г.) (6), също показва наличието на значителна подкрепа от страна на държавата за китайските производители на стомана. На последно място, заявителят се позовава на констатациите и заключенията на Комисията от антидъмпинговото разследване относно някои стоманени продукти с органично покритие (7) и от антисубсидийното разследване относно горещовалцовани плоски продукти от стомана (8).

Вследствие на това и с оглед на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент твърдението за продължаване или повторно възникване на дъмпинга се основава на сравнение между формираната нормална стойност на базата на производствените разходи и разходите за продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, в подходяща представителна държава и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, от КНР, когато същият се продава за износ за голяма трета държава, по отношение на която не се прилагат мерки. Въз основа на това изчислените дъмпингови маржове за КНР са значителни.

Предвид наличната информация Комисията счита, че са налице достатъчно доказателства в съответствие с член 5, параграф 9 от основния регламент, които сочат, че с оглед на значителните нарушения, които се отразяват на цените и на разходите, използването на цените и разходите на вътрешния пазар на КНР не е целесъобразно, което обосновава започването на разследване въз основа на член 2, параграф 6а от основния регламент.

Докладът за съответната държава е предоставен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (9).

4.2.    Твърдение за вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата

Заявителят предостави достатъчно доказателства, сочещи, че съществува вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата.

Заявителят представи доказателства за това, че вносът на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави в Съюза продължава да е съществен както в абсолютно изражение, така и като пазарен дял. От представените от заявителя доказателства е видно, че обемите и цените на тези внесени продукти, предмет на прегледа, са упражнили натиск върху цените на Съюза и са оказали неблагоприятно въздействие върху рентабилността. Производителите от Съюза не са били в състояние да повишават цените въпреки постоянно нарастващите производствени разходи, което е довело до влошаване на икономическото им състояние.

Заявителят представи доказателства и за това, че ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече, има вероятност настоящото равнище на вноса на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави в Съюза да се увеличи поради експортния капацитет на производителите износители в засегнатите държави и привлекателността на пазара на Съюза. Освен това при липсата на мерки експортните цени на засегнатите държави биха били на достатъчно ниско равнище, така че да навредят на промишлеността на Съюза.

5.   Процедура

След като установи след консултация с комитета, създаден в съответствие с член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства за вероятност за дъмпинг и вреда, даващи основание за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, Комисията започва преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

При прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките ще се установи доколко е вероятно това изтичане да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга на продукта, предмет на прегледа, с произход от засегнатите държави и до продължаване или до повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза.

С Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета (10), който влезе в сила на 8 юни 2018 г. (пакета от документи за модернизиране на ИТЗ), бяха въведени съществени промени в графиците и сроковете, които по-рано бяха приложими при антидъмпинговите процедури. Сроковете, в които заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес, особено в началния етап на разследванията, са съкратени.

Комисията също така насочва вниманието на страните към факта, че във връзка с разпространението на COVID-19 бе публикувано Известие (11) относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания, което може да е приложимо по отношение на настоящата процедура.

5.1.    Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга ще обхване периода от 1 юли 2019 г. до 30 юни 2020 г. („разследвания период в рамките на прегледа“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценката на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата, ще обхване периода от 1 януари 2017 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждания период“).

5.2.    Коментари във връзка с искането и със започването на разследването

Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си относно материалите за влагане и кодовете по Хармонизираната система (ХС), посочени в искането (12), в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз (13).

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят своите коментари във връзка с искането (в т.ч. въпроси относно вредата и причинно-следствената връзка) или с всякакви аспекти, свързани със започването на разследването (включително степента на подкрепа за искането), трябва да го направят в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

Всички искания за изслушване във връзка със започването на разследването трябва да бъдат представени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

5.3.    Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга

При преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията разглежда износа за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа и — без оглед на износа за Съюза — преценява дали положението на дружествата, произвеждащи и продаващи продукта, предмет на прегледа, в засегнатите държави, е такова, че би било вероятно износът на дъмпингови цени за Съюза да продължи или да бъде възобновен, ако срокът на мерките изтече.

Поради това всички производители (14) на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави, независимо дали са изнасяли продукта, предмет на прегледа, за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.

5.3.1.   Разследване на производителите в засегнатите държави

Предвид потенциално големия брой участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките производители износители в засегнатите държави и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички производители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да предоставят на Комисията информация за своите дружества в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да бъде предоставена чрез електронната платформа TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/c6067b10-ad26-97ad-bd3e-cbafd65d08e6. Информация за достъпа до Tron може да бъде намерена в точки 5.6 и 5.9 по-долу.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители в засегнатите държави, Комисията ще се свърже също така с органите на засегнатите държави, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители в засегнатите държави.

Ако е необходима извадка, производителите ще бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на производството, продажбите или износа, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители в засегнатите държави, органите на засегнатите държави и сдруженията на производители в засегнатите държави ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатите държави, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

След като Комисията получи необходимата информация за подбор на извадка от производители, тя ще информира съответните страни за своето решение дали те ще бъдат включени в извадката. Включените в извадката производители ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.

Комисията ще добави бележка към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, по отношение на подбора на извадката. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.

Копие от въпросника за производителите в засегнатите държави е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2492).

Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие („невключени в извадката оказали съдействие производители“).

5.3.2.   Допълнителна процедура по отношение на КНР

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

В съответствие с член 2, параграф 6а, буква д), скоро след започването на процедурата, посредством бележка в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, Комисията ще информира страните по разследването относно съответните източници, които възнамерява да използва за определянето на нормалната стойност в КНР в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент. Това включва всички източници, включително избора на подходяща представителна трета държава, когато това е целесъобразно. На страните по разследването се предоставя срок от 10 дни за изразяване на становище от датата, на която бележката е добавена към това досие.

Според информацията, с която разполага Комисията, възможна представителна за КНР трета държава в този случай е Бразилия. За да направи окончателен избор на подходящата представителна трета държава, Комисията ще проучи дали има държави, чието равнище на икономическо развитие е сходно с това в КНР, където се извършват производство и продажби на продукта, предмет на прегледа, и където са налични съответните данни. Когато има повече от една такава държава, ще се предпочетат, ако е целесъобразно, държавите с адекватно равнище на социална закрила и на опазване на околната среда. По отношение на съответните източници Комисията приканва всички производители в КНР да представят информация относно материалите (суровини и преработени продукти) и енергията, използвани за производството на продукта, предмет на прегледа, в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да бъде предоставена чрез електронната платформа TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/7e8efa2d-ad28-e0e8-3c6b-353fcf296886. Информация за достъпа до Tron може да бъде намерена в точки 5.6 и 5.9 по-долу.

Освен това всяко предоставяне на фактологична информация за оценяване на разходите и цените в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент трябва да се извърши в срок от 65 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация следва да бъде получена изключително от обществено достъпни източници.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията ще предостави въпросник и на правителството на КНР.

5.3.3.   Разследване на несвързаните вносители (15) (16)

Несвързаните вносители на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави за Съюза, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването(ата), довело(и) до действащите мерки, се приканват да вземат участие в настоящото разследване.

Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, като предоставят на Комисията информацията за своите дружества, изисквана в приложението към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.

Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

Комисията ще добави също така бележка към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, по отношение на подбора на извадката. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители. Тези страни трябва да представят попълнения въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

Копие от въпросника за несвързаните вносители е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2492).

5.4.    Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата

За да се установи дали съществува вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на прегледа, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.

5.4.1.   Разследване на производителите от Съюза

Предвид големия брой производители от Съюза, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията реши да ограничи броя на разследваните производители от Съюза до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката се извършва в съответствие с член 17 от основния регламент.

Комисията направи временен подбор на извадка от производители от Съюза. По-подробна информация за това се съдържа в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Заинтересованите страни се приканват да представят коментари по отношение на временната извадка. Освен това други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Всички коментари относно временната извадка трябва да бъдат получени в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго.

Всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, окончателно избрани да бъдат включени в извадката.

Включените в извадката производители от Съюза ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.

Копие от въпросника за производителите от Съюза е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2492).

5.5.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

В случай че бъде потвърдена вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и за продължаване или повторно възникване на вредата, в съответствие с член 21 от основния регламент Комисията ще реши дали запазването на антидъмпинговите мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.

Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, синдикалните организации и представителните организации на потребителите се приканват да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Информацията относно оценката на интереса на Съюза трябва да бъде предоставена в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник.

Копие от въпросниците, включително въпросника за ползвателите на продукта, предмет на прегледа, е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2492). При всички случаи представената в съответствие с член 21 информация ще бъде взета предвид само ако към момента на подаването е подкрепена с конкретни доказателства за нейната достоверност.

5.6.    Заинтересовани страни

За да могат да участват в разследването, заинтересованите страни, като например производители в засегнатите държави, производители от Съюза, вносители и техните представителни сдружения, ползватели и техните представителни сдружения, синдикални организации и представителни организации на потребителите, първо трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Производителите в засегнатите държави, производителите от Съюза, вносителите и представителните сдружения, които са предоставили информация в съответствие с процедурите, описани в точки 5.2, 5.3 и 5.4, ще бъдат считани за заинтересовани страни, ако съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Други страни ще могат да участват в разследването като заинтересовани страни само след като заявят своя интерес и при условие че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа. Признаването на дадена страна за заинтересована страна не засяга прилагането на член 18 от основния регламент.

Достъпът до досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, е осигурен чрез електронната платформа Tron.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Моля, следвайте инструкциите на тази страница, за да получите достъп (17).

5.7.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

5.8.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано, както и да съдържа обобщение на това, което заинтересованата страна желае да обсъди по време на изслушването. Изслушването ще бъде ограничено до въпросите, които заинтересованите страни са изложили предварително в писмен вид.

По принцип изслушванията няма да бъдат използвани за предоставяне на фактологична информация, която все още не е в досието. Независимо от това, в интерес на доброто администриране и за да се даде възможност на службите на Комисията да отбележат напредък в разследването, от заинтересованите страни може да бъде поискано да предоставят нова фактологична информация след изслушване.

5.9.    Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да предоставят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява на Комисията: а) да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) да предостави информацията и/или данните на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават със „Sensitive“ (18). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за разглеждане на поверителна основа.

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена със „Sensitive“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако предоставилата поверителна информация страна не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме с необходимия формат и качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници.

Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания, включително сканирани пълномощни и удостоверения, чрез електронната платформа TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Чрез използване на електронната платформа TRON.tdi или на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf. Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само чрез електронната платформа TRON.tdi или по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени чрез електронната платформа TRON.tdi и по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

Belgique/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

Адреси на електронна поща съответно за аспекти във връзка с дъмпинга и за аспекти във връзка с вредата:

TRADE-R728-GOES-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R728-GOES-INJURY@ec.europa.eu

6.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент обикновено разследването трябва да приключи в срок от 12 месеца и при всички случаи не по-късно от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие.

7.   Предоставяне на информация

По правило заинтересованите страни могат да представят информация единствено в сроковете, уточнени в точка 5 от настоящото известие.

С цел да приключи разследването в рамките на задължителните срокове, Комисията няма да приема изявления от заинтересованите страни след срока за представяне на коментари във връзка с окончателното разгласяване или, ако е приложимо, след срока за представяне на коментари във връзка с допълнителното окончателно разгласяване.

8.   Възможност за представяне на коментари във връзка с изявления на други страни

С цел да се гарантира правото на защита, заинтересованите страни следва да имат възможност да представят коментари във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни. При това заинтересованите страни могат да разглеждат само въпроси, повдигнати в изявленията на другите заинтересовани страни, и не могат да повдигат нови въпроси.

Коментарите във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни в отговор на разгласяването на окончателните констатации, следва да бъдат представени в срок от 5 дни от срока за представяне на коментари във връзка с окончателните констатации, освен ако е посочено друго. Ако е извършено допълнително окончателно разгласяване, коментарите на други заинтересовани страни в отговор на това допълнително разгласяване следва да бъдат представени в срок от 1 ден от срока за представяне на коментари във връзка с това допълнително разгласяване, освен ако е посочено друго.

Изложените срокове не засягат правото на Комисията да изисква допълнителна информация от заинтересованите страни в надлежно обосновани случаи.

9.   Удължаване на определените в настоящото известие срокове

Искане за каквото и да било удължаване на предвидените в настоящото известие срокове следва да бъде отправено само при изключителни обстоятелства и ще бъде уважено само ако е надлежно обосновано. При всички случаи евентуално удължаване на срока за отговор на въпросниците обикновено се ограничава до 3 дни и по правило не надвишава 7 дни. По отношение на сроковете за предоставяне на друга информация, определена в известието за започване, удължаванията на срока ще бъдат ограничени до 3 дни, освен ако е доказано наличието на изключителни обстоятелства.

10.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, констатациите, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това констатациите се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

11.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и всякакви други искания относно правото на защита на заинтересованите страни и на трети страни, които могат да възникнат по време на процедурата.

Служителят по изслушванията може да организира изслушвания и да действа като медиатор между заинтересованата(ите) страна(и) и службите на Комисията, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще разгледа основанията за исканията. Тези изслушвания следва да се провеждат само ако въпросите не са своевременно уредени със службите на Комисията.

Всяко искане трябва да се представи навреме и експедитивно, за да не се възпрепятства правилното протичане на процедурите. За тази цел заинтересованите страни следва да поискат намесата на служителя по изслушванията във възможно най-кратък срок след настъпването на събитието, което оправдава тази намеса. При подаване на искания за изслушване извън определените срокове служителят по изслушванията ще разгледа също така причините за закъснението, естеството на повдигнатите въпроси, както и въздействието на тези въпроси върху правото на защита, като надлежно вземе предвид интересите за добро администриране и за своевременно приключване на разследването.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Възможност за отправяне на искане за преглед съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент

Тъй като настоящият преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките е започнат в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, констатациите от него няма да доведат до изменение на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.

Ако някоя от заинтересованите страни счита, че е обосновано извършването на преглед на мерките с оглед на евентуалното тяхно изменение, тя може да отправи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

Страните, желаещи да отправят искане за такъв преглед, който ще се проведе независимо от посочения в настоящото известие преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.

13.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (19).

Съобщение за защита на личните данни, с което се информират всички физически лица за обработването на личните данни в рамките на предприеманите от Комисията дейности за търговска защита, е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 40, 6.2.2020 г., стр. 34).

(2)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1953 на Комисията от 29 октомври 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито по отношение на вноса на някои плосковалцувани продукти от силициева електротехническа (магнитна) стомана със зърнесто ориентирани структури с произход от Китайската народна република, Япония, Република Корея, Руската федерация и Съединените американски щати (ОВ L 284, 30.10.2015 г., стр. 109).

(4)  Работен документ на службите на Комисията относно значителните нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита, 20.12.2017 г., SWD (2017) 483 final/2, достъпен на следния адрес: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(5)  Министерство на търговията на САЩ, „China's status as a non-market economy“ (Статутът на Китай като непазарна икономика), A-570053, 26 октомври 2017 г., стр. 196.

(6)  Коалиция на стоманодобивната промишленост (Steel Industry Coalition), „Report on Market Research in the People Republic of China Steel Industry“ (Доклад относно проучване на пазара на стоманодобивната промишленост в Китайската народна република) (30 юни 2016 г.).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/687 на Комисията от 2 май 2019 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 116, 3.5.2019 г., стр. 5).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/969 на Комисията от 8 юни 2017 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/649 на Комисията за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република (ОВ L 146, 9.6.2017 г., стр. 17).

(9)  Цитираните в доклада за съответната държава документи може също да бъдат получени след подаване на надлежно обосновано искане.

(10)  Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и на Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 143, 7.6.2018 г., стр. 1).

(11)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

(12)  Информация за кодовете по Хармонизираната система се съдържа също в резюмето на искането за преглед, което е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“ (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2492).

(13)  Освен ако е посочено друго всички позовавания на публикацията на настоящото известие се тълкуват като позовавания на публикацията на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

(14)  Производител е всяко дружество в засегнатите държави, което произвежда продукта, предмет на прегледа, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на прегледа.

(15)  В извадката може да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители в засегнатите държави. Вносителите, свързани с производители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение I към въпросника. В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: a) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (OВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(16)  Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.

(17)  В случай на технически проблеми, моля, свържете се със Службата за техническа поддръжка на ГД „Търговия“, като пишете на електронен адрес trade-service-desk@ec.europa.eu или позвъните на телефон +32 22979797.

(18)  Документ, който е обозначен със „Sensitive“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(19)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Версия, обозначена със „Sensitive“

Версия, обозначена с „For inspection by interested parties“

(поставете отметка в съответната клетка)

Антидъмпингова процедура по отношение на вноса на плосковалцовани продукти от силициева електротехническа (магнитна) стомана със зърнесто ориентирани структури с произход от Китайската народна република (КНР), Япония, Република Корея, Руската федерация и Съединените американски щати (САЩ)

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ПОДБОРА НА ИЗВАДКАТА ОТ НЕСВЪРЗАНИ ВНОСИТЕЛИ

Настоящият формуляр е изготвен, за да се улеснят несвързаните вносители при предоставяне на информацията, поискана в точка 5.3.3 от известието за започване, във връзка с подбора на извадката.

Както версията, обозначена със „Sensitive“, така и версията, обозначена с „For inspection by interested parties“, следва да бъдат изпратени обратно на Комисията при условията и по реда, посочени в известието за започване.

1.   ИДЕНТИФИКАЦИЯ И ДАННИ ЗА КОНТАКТ

Посочете следните данни за Вашето дружество:

Наименование на дружеството

 

Адрес

 

Лице за контакт

 

Електронна поща

 

Телефон

 

2.   ОБОРОТ И ОБЕМ НА ПРОДАЖБИТЕ

Посочете общия оборот на дружеството в евро (EUR), както и оборота и теглото на вноса в Съюза и препродажбата на пазара на Съюза след внос от КНР, Япония, Република Корея, Руската федерация и САЩ („засегнатата(ите) държава(и)“) през разследвания период в рамките на прегледа (от 1 юли 2019 г. до 30 юни 2020 г.) на плосковалцовани продукти от силициева електротехническа (магнитна) стомана със зърнесто ориентирани структури (GOES), в съответствие с определението в известието за започване.

 

Тонове

Стойност в евро (EUR)

Общ оборот на Вашето дружество в евро (EUR)

 

 

Внос на продукта, предмет на прегледа, в Съюза (моля, посочете за всяка от засегнатите държави поотделно)

 

 

Препродажба на продукта, предмет на прегледа, на пазара на Съюза след внос от засегнатата(ите) държава(и) (моля, посочете за всяка от засегнатите държави поотделно)

 

 

3.   ДЕЙНОСТИ НА ВАШЕТО ДРУЖЕСТВО И НА СВЪРЗАНИТЕ ДРУЖЕСТВА (1)

Опишете какви точно дейности развиват дружеството и всички свързани дружества (моля, избройте тези дружества и посочете каква е връзката им с Вашето дружество), участващи в производството и/или продажбите (експортни и/или на вътрешния пазар) на продукта, предмет на прегледа. Тези дейности може да включват, без това изброяване да е изчерпателно, закупуването на продукта, предмет на прегледа, или производството му по договорености за подизпълнение, преработването на продукта, предмет на прегледа, или търговията с него.

Наименование на дружеството и местоположение

Дейности

Връзка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

Моля, посочете всякаква друга имаща отношение информация, която според дружеството би била от полза за Комисията при подбора на извадката.

5.   УДОСТОВЕРЯВАНЕ

С предоставянето на посочената по-горе информация дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството бъде избрано да бъде включено в извадката, това означава, че ще трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в помещенията му за установяване на достоверността на неговите отговори. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на неоказалите съдействие вносители се основават на наличните факти и резултатът за такива дружества може да се окаже по-малко благоприятен, отколкото ако са оказали съдействие.

Подпис на упълномощения служител:

Име и длъжност на упълномощения служител:

Дата:


(1)  В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: a) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (OВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).


30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/36


Известие относно адаптирането на равнището на тарифните квоти съгласно защитните мерки по отношение на някои стоманени продукти след излизането на Обединеното кралство от Европейския съюз на 1 януари 2021 година

(2020/C 366/12)

На 31 януари 2019 г. Европейската комисия („Комисията“) наложи окончателни защитни мерки по отношение на някои стоманени продукти („Регламента за окончателните защитни мерки“) (1).

Съгласно условията на Споразумението за оттегляне между Европейския съюз и Обединеното кралство, от 1 януари 2021 г. нататък Обединеното кралство вече няма да бъде част от митническата територия на ЕС. Поради това, считано от тази дата, териториалният обхват на прилаганите защитни мерки ще е различен. Предвид тази промяна Комисията счита за целесъобразно да адаптира съответно обема на тарифните квоти, както и списъка на развиващите се държави, за които се прилагат настоящите мерки.

1   Обхват на продукта

Продуктът, предмет на настоящата процедура, се състои от някои стоманени продукти, изброени в приложение I към настоящото известие.

2   Обхват на процедурата

Настоящото адаптиране на тарифните квоти за остатъка от периода на валидност на настоящите защитни мерки (2) се състои в преизчисляване на обема на тези квоти предвид обема на вноса в Съюза (ЕС-27) през референтния период (2015—2017 г.), като Обединеното кралство се разглежда като трета държава.

3   Методология

Комисията счита, че най-подходящата методология за адаптиране на обемите на тарифните квоти е следната:

а)

установяване на обемите на вноса от държавите, за които се прилагат въведените в ЕС-27 мерки, през периода 2015—2017 г. (3);

б)

добавяне към тези обеми на равнището на вноса от Обединеното кралство в ЕС-27 през периода 2015—2017 г. (4);

в)

увеличаване на получените стойности, по категории на продукта, с 5 % (за да се отрази увеличението от февруари 2019 г.) и с увеличенията за либерализиране (две увеличения с 3 % съответно през юли 2019 и 2020 г.).

4   Предложени нови тарифни квоти, получени в резултат на адаптирането

Предвид гореизложената методология с настоящото известие Комисията информира заинтересованите страни за преизчислените обеми на тарифните квоти по категории на продукта и по държави на произход, които Комисията възнамерява да предостави за периода от 1 януари 2021 г. до 30 юни 2021 г.

Промените в обема и евентуално в частта (квота за конкретната държава или остатъчна квота) на тарифните квоти за някои държави износителки при определени категории на продукта (5) са резултат единствено от използвания за разпределяне на квотите нов набор от данни за вноса след описаните в раздел 3 по-горе увеличения и намаления. Тези промени по никакъв начин не отразяват изменение на уреждащите определянето на тарифните квоти принципи, установени с окончателните мерки през февруари 2019 г., а именно изискването за отговаряне на определени условия за разпределяне на тарифна квота за конкретната държава (6), които остават непроменени.

При липсата на точни данни относно разпределението между категории на продукта 4А и 4Б през периода 2015—2017 г. бе приложена следната методология. За държавите, за които понастоящем се прилагат мерките, разпределението между двете категории на продукта се основава на отношението за 2017 г. — единственият период, за който бе известно с точност равнището на вноса за категория на продукта 4А (специфични кодове по ТАРИК, въведени в момента на налагане на антидъмпингови мерки). По отношение на вноса от Обединеното кралство и до получаването на допълнителна информация Комисията приема, че вносът следва да бъде равномерно разпределен между двете категории на продукта. Заинтересованите страни, както и засегнатите държави, се приканват да разгледат това предложение и в зависимост от случая, да представят доказателства в подкрепа на евентуалните твърдения за други по-подходящи възможности.

Преизчислените обеми на тарифните квоти по категории на продукта и по произход за тримесечията януари—март и април—юни 2021 г. са поместени в приложения II и IV (7) към настоящото известие.

Комисията възнамерява също така да актуализира списъка на категориите на продукта с произход от развиващите се държави, за които се прилагат окончателните мерки (вж. приложение III). Комисията възнамерява да базира изчислението си на актуализираните данни, получени в резултат на прилагането на описаната в раздел 3 по-горе методология към набора от данни за вноса за 2019 г.

Промените в настоящия списък на развиващите се държави, за които се прилагат мерките, ще бъдат следните:

Обединените арабски емирства ще бъдат изключени от категории на продукта 21 и 26;

Турция ще бъде изключена от категория на продукта 25А;

По отношение на Китай ще се прилагат мерките за категория на продукта 22.

4.1    Писмени изявления

Комисията приканва заинтересованите страни да представят коментари единствено по предложените нови тарифни квоти, получени в резултат на адаптирането. Обхватът на коментарите трябва да бъде ограничен до прилаганата методология за адаптиране на тарифните квоти и на списъка на развиващите се държави, за които се прилагат настоящите мерки.

Всяко изявление и доказателствата в негова подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 5 работни дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

4.2    Представяне на информация и удължаване на определените в настоящото известие срокове

По правило заинтересованите страни могат да представят информация единствено в сроковете, определени в настоящото известие. Искане за каквото и да било удължаване на предвидените в настоящото известие срокове може да бъде отправено само при изключителни обстоятелства и ще бъде уважено само ако е надлежно обосновано. Надлежно обоснованото извънредно удължаване на срока за представяне на изявления обичайно е ограничено до 2 допълнителни дни.

4.3    Указания за представяне на писмени изявления

Поради потенциално големия брой изявления, които Комисията може да получи в отговор на настоящото известие, ограниченото налично време до влизането в сила на преизчислените тарифни квоти и необходимостта да се осигури съгласуваност между изявленията и бързото им обработване и оценка, Комисията изготви образец, който страните трябва да използват при представянето на своите коментари. Образецът е представен като приложение V към настоящото известие.

Информацията, предоставена на Комисията за целите на процедурата за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява на Комисията: а) да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) да предостави информацията и/или данните на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.

Всички писмени изявления и кореспонденцията, представени от заинтересованите страни, за които се изисква поверително разглеждане, се обозначават с „Limited“ (8). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за разглеждане на поверителна основа.

В съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) 2015/478 на Европейския парламент и на Съвета (9) и член 5 от Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета (10) от страните, представящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на представената поверителна информация и трябва да бъдат получени от Комисията едновременно с варианта, обозначен с „Limited“.

Ако предоставилата поверителна информация страна не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме с необходимия формат и качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници.

Заинтересованите страни се приканват да представят всички изявления и да подават всички искания чрез електронната платформа TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), включително сканираните пълномощни. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf.

Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само чрез платформата TRON.tdi или по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени чрез TRON.tdi, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G, unit G5

Office: CHAR 03/66

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi

Адрес на електронна поща: TRADE-SAFE009-REVIEW@ec.europa.eu

5   График

За да се сведе до минимум несигурността за икономическите оператори, процедурата ще приключи във възможно най-кратък срок с цел преизчислените тарифни квоти да започнат да се прилагат най-късно от 1 януари 2021 г.

6   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна не представи необходимата информация в срок или съществено възпрепятства разследването, заключенията може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 5 от Регламент (ЕС) 2015/478 и член 3 от Регламент (ЕС) 2015/755. Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

7   Служител по изслушванията

Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и всякакви други искания относно правото на защита на заинтересованите страни и на трети страни, които могат да възникнат по време на процедурата.

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията. По принцип тези намеси са ограничени до въпросите, които могат да възникнат по време на текущата процедура.

Искането за намеса на служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде обосновано. Служителят по изслушванията ще разгледа причините за исканията, като надлежно вземе предвид интересите за добро администриране и за своевременно приключване на разследването.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (11).

Съобщение за защита на личните данни, с което се информират всички физически лица за обработването на личните данни в рамките на предприеманите от Комисията дейности за търговска защита, е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/157639.htm


(1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/159 на Комисията от 31 януари 2019 г. за налагане на окончателни защитни мерки срещу вноса на някои стоманени продукти (ОВ L 31, 1.2.2019 г., стр. 27).

(2)  За тримесечията януари—март и април—юни 2021 г.

(3)  Източник: Евростат.

(4)  Въз основа на статистиката за вътрешната търговия в ЕС (източник: Евростат).

(5)  След адаптирането на обемите на тарифните квоти някои държави, за които понастоящем се прилага остатъчната тарифна квота за дадена категория, ще отговарят на условията за разпределяне на тарифна квота за конкретната държава, и обратно.

(6)  Дадена държава би трябвало да се ползва от разпределена конкретно за нея тарифна квота, ако делът на нейния внос за дадена категория на продукта през референтния период (с адаптирания набор от данни) е най-малко 5 %.

(7)  Това приложение се отнася до достъпа до остатъчната тарифна квота през последното тримесечие на даден период.

(8)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) 2015/478, член 5 от Регламент (ЕС) 2015/755 и член 3, параграф 2 от Споразумението на СТО за защитни мерки. Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(9)  OВ L 83, 27.3.2015 г., стр. 16.

(10)  OВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33.

(11)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на категориите на продукта, за които се прилагат окончателните защитни мерки

Номер на продукта

Категория на продукта

1

Горещовалцовани ламарини и ленти от нелегирани и други легирани стомани

2

Студеновалцовани ламарини от нелегирани и други легирани стомани

3.А

Ламарини от електротехническа (магнитна) стомана (различни от GOES)

3.Б

4.А

Ламарини с метално покритие

4.Б

5

Ламарини с органично покритие

6

Продукти от бяла ламарина

7

Валцовани върху четирите си страни ламарини от нелегирани и други легирани стомани

8

Горещовалцовани ламарини и ленти от неръждаема стомана

9

Студеновалцовани ламарини и ленти от неръждаема стомана

10

Горещовалцовани върху четирите си страни ламарини от неръждаеми стомани

12

Пръти и леки профили от нелегирани и други легирани стомани

13

Арматурен прокат

14

Пръти и леки профили от неръждаема стомана

15

Валцдрат от неръждаема стомана

16

Валцдрат от нелегирани и други легирани стомани

17

Профили от желязо или от нелегирани стомани

18

Шпунтови прегради

19

Елементи за железопътни линии

20

Тръби от видовете, използвани за газопроводи

21

Кухи профили

22

Безшевни тръби от неръждаема стомана

24

Други безшевни тръби

25.А

Заварени тръби с големи диаметри

25.Б

26

Други заварени тръби

27

Завършени чрез студена обработка пръти от нелегирани и други легирани стомани

28

Телове от нелегирани стомани


ПРИЛОЖЕНИЕ II

II.1   — Обеми на тарифните квоти

Номер на продукта

Категория на продукта

Кодове по КН

Разпределение по държави (когато е приложимо)

От 1.1.2021 г. до 31.3.2021 г.

От 1.4.2021 г. до 30.6.2021 г.

Допълнителна митническа ставка

Поредни номера

Обем на тарифната квота (в нетни тонове)

1

Горещовалцовани ламарини и ленти от нелегирани и други легирани стомани

7208 10 00 , 7208 25 00 , 7208 26 00 , 7208 27 00 , 7208 36 00 , 7208 37 00 , 7208 38 00 , 7208 39 00 , 7208 40 00 , 7208 52 99 , 7208 53 90 , 7208 54 00 , 7211 14 00 , 7211 19 00 , 7212 60 00 , 7225 19 10 , 7225 30 10 , 7225 30 30 , 7225 30 90 , 7225 40 15 , 7225 40 90 , 7226 19 10 , 7226 91 20 , 7226 91 91 , 7226 91 99

Руска федерация

395 909,00

400 307,98

25 %

 

Турция

313 791,59

317 278,16

25 %

 

Индия

161 191,83

162 982,85

25 %

 

(Република) Корея

129 042,60

130 476,40

25 %

 

Обединено кралство

114 460,48

115 732,26

25 %

 

Сърбия

113 624,87

114 887,37

25 %

 

Други държави

969 690,07

980 464,41

25 %

 

2

Студеновалцовани ламарини от нелегирани и други легирани стомани

7209 15 00 , 7209 16 90 , 7209 17 90 , 7209 18 91 , 7209 25 00 , 7209 26 90 , 7209 27 90 , 7209 28 90 , 7209 90 20 , 7209 90 80 , 7211 23 20 , 7211 23 30 , 7211 23 80 , 7211 29 00 , 7211 90 20 , 7211 90 80 , 7225 50 20 , 7225 50 80 , 7226 20 00 , 7226 92 00

Индия

143 355,40

144 948,24

25 %

 

(Република) Корея

83 143,26

84 067,08

25 %

 

Обединено кралство

76 842,60

77 696,41

25 %

 

Украйна

63 833,81

64 543,07

25 %

 

Бразилия

40 842,75

41 296,56

25 %

 

Сърбия

36 193,20

36 595,35

25 %

 

Други държави

252 391,11

255 195,45

25 %

 

3.А

Ламарини от електротехническа (магнитна) стомана (различни от GOES)

7209 16 10 , 7209 17 10 , 7209 18 10 , 7209 26 10 , 7209 27 10 , 7209 28 10

Руска федерация

333,03

336,73

25 %

 

Обединено кралство

285,37

288,54

25 %

 

(Ислямска република) Иран

145,80

147,42

25 %

 

(Република) Корея

118,68

119,99

25 %

 

Други държави

719,47

727,46

25 %

 

3.Б

7225 19 90 , 7226 19 80

Руска федерация

33 685,76

34 060,05

25 %

 

(Република) Корея

20 132,89

20 356,59

25 %

 

Китай

15 498,07

15 670,27

25 %

 

Тайван

11 627,43

11 756,62

25 %

 

Други държави

6 024,76

6 091,70

25 %

 

4.А

Ламарини с метално покритие

Кодове по ТАРИК:

7210410020 , 7210490020 , 7210610020 , 7210690020 , 7212300020 , 7212506120 , 7212506920 , 7225920020 , 7225990011 , 7225990022 , 7225990040 , 7225990091 , 7225990092 , 7226993010 , 7226997011 , 7226997091 , 7226997094

(Република) Корея

39 076,43

39 510,61

25 %

 

Индия

47 157,01

47 680,98

25 %

 

Обединено кралство

31 075,99

31 421,28

25 %

 

Други държави

489 545,76

494 985,15

25 %

 

4.Б

Кодове по КН:

7210 20 00 , 7210 30 00 , 7210 90 80 , 7212 20 00 , 7212 50 20 , 7212 50 30 , 7212 50 40 , 7212 50 90 , 7225 91 00 , 7226 99 10

Кодове по ТАРИК:

7210410080 , 7210490080 , 7210610080 , 7210690080 , 7212300080 , 7212506180 , 7212506980 , 7225920080 , 7225990025 , 7225990095 , 7226993090 , 7226997019 , 7226997096

Китай

112 776,29

114 029,36

25 %

 

(Република) Корея

140 173,25

141 730,73

25 %

 

Индия

67 301,75

68 049,55

25 %

 

Обединено кралство

31 075,99

31 421,28

25 %

 

Други държави

22 238,50

22 485,59

25 %

 

5

Ламарини с органично покритие

7210 70 80 , 7212 40 80

Индия

69 079,96

69 847,51

25 %

 

(Република) Корея

62 432,08

63 125,77

25 %

 

Обединено кралство

30 651,88

30 992,45

25 %

 

Тайван

20 009,20

20 231,52

25 %

 

Турция

13 814,36

13 967,85

25 %

 

Други държави

37 843,96

38 264,44

25 %

 

6

Продукти от бяла ламарина

7209 18 99 , 7210 11 00 , 7210 12 20 , 7210 12 80 , 7210 50 00 , 7210 70 10 , 7210 90 40 , 7212 10 10 , 7212 10 90 , 7212 40 20

Китай

97 495,49

98 578,77

25 %

 

Обединено кралство

35 561,84

35 956,97

25 %

 

Сърбия

19 570,13

19 787,58

25 %

 

(Република) Корея

14 156,15

14 313,44

25 %

 

Тайван

11 769,81

11 900,58

25 %

 

Други държави

32 623,10

32 985,58

25 %

 

7

Валцовани върху четирите си страни ламарини от нелегирани и други легирани стомани

7208 51 20 , 7208 51 91 , 7208 51 98 , 7208 52 91 , 7208 90 20 , 7208 90 80 , 7210 90 30 , 7225 40 12 , 7225 40 40 , 7225 40 60 , 7225 99 00

Украйна

209 860,26

212 192,04

25 %

 

(Република) Корея

85 938,89

86 893,77

25 %

 

Руска федерация

72 574,83

73 381,22

25 %

 

Индия

47 696,17

48 226,13

25 %

 

Обединено кралство

47 679,95

48 209,72

25 %

 

Други държави

289 237,24

292 450,99

25 %

 

8

Горещовалцовани ламарини и ленти от неръждаема стомана

7219 11 00 , 7219 12 10 , 7219 12 90 , 7219 13 10 , 7219 13 90 , 7219 14 10 , 7219 14 90 , 7219 22 10 , 7219 22 90 , 7219 23 00 , 7219 24 00 , 7220 11 00 , 7220 12 00

Други държави

90 629,91

91 636,90

25 %

 

9

Студеновалцовани ламарини и ленти от неръждаема стомана

7219 31 00 , 7219 32 10 , 7219 32 90 , 7219 33 10 , 7219 33 90 , 7219 34 10 , 7219 34 90 , 7219 35 10 , 7219 35 90 , 7219 90 20 , 7219 90 80 , 7220 20 21 , 7220 20 29 , 7220 20 41 , 7220 20 49 , 7220 20 81 , 7220 20 89 , 7220 90 20 , 7220 90 80

(Република) Корея

43 629,00

44 113,77

25 %

 

Тайван

40 458,63

40 908,18

25 %

 

Индия

27 041,19

27 341,65

25 %

 

Съединени щати

22 000,76

22 245,21

25 %

 

Турция

18 307,38

18 510,79

25 %

 

Малайзия

11 598,54

11 727,41

25 %

 

Други държави

46 526,20

47 043,16

25 %

 

10

Горещовалцовани върху четирите си страни ламарини от неръждаеми стомани

7219 21 10 , 7219 21 90

Китай

4 320,80

4 368,81

25 %

 

Индия

1 832,92

1 853,28

25 %

 

Обединено кралство

756,12

764,53

25 %

 

Тайван

698,09

705,84

25 %

 

Други държави

915,93

926,11

25 %

 

12

Пръти и леки профили от нелегирани и други легирани стомани

7214 30 00 , 7214 91 10 , 7214 91 90 , 7214 99 31 , 7214 99 39 , 7214 99 50 , 7214 99 71 , 7214 99 79 , 7214 99 95 , 7215 90 00 , 7216 10 00 , 7216 21 00 , 7216 22 00 , 7216 40 10 , 7216 40 90 , 7216 50 10 , 7216 50 91 , 7216 50 99 , 7216 99 00 , 7228 10 20 , 7228 20 10 , 7228 20 91 , 7228 30 20 , 7228 30 41 , 7228 30 49 , 7228 30 61 , 7228 30 69 , 7228 30 70 , 7228 30 89 , 7228 60 20 , 7228 60 80 , 7228 70 10 , 7228 70 90 , 7228 80 00

Китай

103 601,87

104 753,01

25 %

 

Обединено кралство

86 672,43

87 635,46

25 %

 

Турция

62 288,24

62 980,33

25 %

 

Руска федерация

57 825,56

58 468,06

25 %

 

Швейцария

46 358,90

46 874,00

25 %

 

Беларус

37 104,08

37 516,35

25 %

 

Други държави

47 142,12

47 665,92

25 %

 

13

Арматурен прокат

7214 20 00 , 7214 99 10

Турция

58 826,75

59 480,38

25 %

 

Руска федерация

56 951,11

57 583,90

25 %

 

Украйна

28 798,84

29 118,83

25 %

 

Босна и Херцеговина

25 219,87

25 500,09

25 %

 

(Република) Молдова

18 125,11

18 326,50

25 %

 

Други държави

109 637,11

110 855,30

25 %

 

14

Пръти и леки профили от неръждаема стомана

7222 11 11 , 7222 11 19 , 7222 11 81 , 7222 11 89 , 7222 19 10 , 7222 19 90 , 7222 20 11 , 7222 20 19 , 7222 20 21 , 7222 20 29 , 7222 20 31 , 7222 20 39 , 7222 20 81 , 7222 20 89 , 7222 30 51 , 7222 30 91 , 7222 30 97 , 7222 40 10 , 7222 40 50 , 7222 40 90

Индия

27 892,96

28 202,88

25 %

 

Обединено кралство

4 076,21

4 121,51

25 %

 

Швейцария

4 012,28

4 056,86

25 %

 

Украйна

3 098,90

3 133,33

25 %

 

Други държави

4 521,80

4 572,05

25 %

 

15

Валцдрат от неръждаема стомана

7221 00 10 , 7221 00 90

Индия

6 487,41

6 559,49

25 %

 

Тайван

4 182,82

4 229,30

25 %

 

Обединено кралство

3 360,43

3 397,77

25 %

 

(Република) Корея

2 088,34

2 111,54

25 %

 

Китай

1 414,37

1 430,08

25 %

 

Япония

1 403,63

1 419,23

25 %

 

Други държави

698,10

705,85

25 %

 

16

Валцдрат от нелегирани и други легирани стомани

7213 10 00 , 7213 20 00 , 7213 91 10 , 7213 91 20 , 7213 91 41 , 7213 91 49 , 7213 91 70 , 7213 91 90 , 7213 99 10 , 7213 99 90 , 7227 10 00 , 7227 20 00 , 7227 90 10 , 7227 90 50 , 7227 90 95

Обединено кралство

133 112,45

134 591,48

25 %

 

Украйна

93 132,26

94 167,07

25 %

 

Швейцария

90 980,58

91 991,47

25 %

 

Руска федерация

78 745,32

79 620,26

25 %

 

Турция

76 362,96

77 211,44

25 %

 

Беларус

62 438,46

63 132,22

25 %

 

(Република) Молдова

46 799,56

47 319,56

25 %

 

Други държави

77 881,71

78 747,06

25 %

 

17

Профили от желязо или от нелегирани стомани

7216 31 10 , 7216 31 90 , 7216 32 11 , 7216 32 19 , 7216 32 91 , 7216 32 99 , 7216 33 10 , 7216 33 90

Украйна

27 500,57

27 806,14

25 %

 

Обединено кралство

23 890,85

24 156,31

25 %

 

Турция

19 883,09

20 104,02

25 %

 

(Република) Корея

4 633,85

4 685,34

25 %

 

Други държави

10 905,03

11 026,20

25 %

 

18

Шпунтови прегради

7301 10 00

Китай

6 151,98

6 220,33

25 %

 

Обединени арабски емирства

3 044,65

3 078,48

25 %

 

Обединено кралство

789,54

798,32

25 %

 

Други държави

224,06

226,55

25 %

 

19

Елементи за железопътни линии

7302 10 22 , 7302 10 28 , 7302 10 40 , 7302 10 50 , 7302 40 00

Обединено ралство

3 788,71

3 830,80

25 %

 

Руска федерация

1 375,95

1 391,24

25 %

 

Турция

1 117,60

1 130,02

25 %

 

Китай

989,92

1 000,92

25 %

 

Други държави

1 024,65

1 036,04

25 %

 

20

Тръби от видовете, използвани за газопроводи

7306 30 41 , 7306 30 49 , 7306 30 72 , 7306 30 77

Турция

43 450,18

43 932,96

25 %

 

Индия

16 721,00

16 906,78

25 %

 

Северна Македония

6 175,81

6 244,43

25 %

 

Обединено кралство

5 874,82

5 940,09

25 %

 

Други държави

12 635,26

12 775,65

25 %

 

21

Кухи профили

7306 61 10 , 7306 61 92 , 7306 61 99

Турция

66 577,91

67 317,67

25 %

 

Обединено кралство

40 001,61

40 446,07

25 %

 

Руска федерация

22 664,34

22 916,17

25 %

 

Северна Македония

21 621,70

21 861,94

25 %

 

Украйна

16 174,57

16 354,29

25 %

 

Швейцария

13 600,58

13 751,70

25 %

 

Беларус

13 392,20

13 541,00

25 %

 

Други държави

15 230,42

15 399,64

25 %

 

22

Безшевни тръби от неръждаема стомана

7304 11 00 , 7304 22 00 , 7304 24 00 , 7304 41 00 , 7304 49 10 , 7304 49 93 , 7304 49 95 , 7304 49 99

Индия

5 168,74

5 226,17

25 %

 

Украйна

3 236,47

3 272,43

25 %

 

Обединено кралство

1 642,83

1 661,08

25 %

 

(Република) Корея

1 017,41

1 028,71

25 %

 

Япония

946,14

956,65

25 %

 

Китай

811,77

820,79

25 %

 

Други държави

2 360,85

2 387,08

25 %

 

24

Други безшевни тръби

7304 19 10 , 7304 19 30 , 7304 19 90 , 7304 23 00 , 7304 29 10 , 7304 29 30 , 7304 29 90 , 7304 31 20 , 7304 31 80 , 7304 39 10 , 7304 39 52 , 7304 39 58 , 7304 39 92 , 7304 39 93 , 7304 39 98 , 7304 51 81 , 7304 51 89 , 7304 59 10 , 7304 59 92 , 7304 59 93 , 7304 59 99 , 7304 90 00

Китай

30 152,17

30 487,19

25 %

 

Украйна

23 541,21

23 802,78

25 %

 

Беларус

12 595,36

12 735,31

25 %

 

Обединено кралство

9 557,38

9 663,58

25 %

 

Съединени щати

6 714,21

6 788,82

25 %

 

Други държави

35 461,44

35 855,45

25 %

 

25.А

Заварени тръби с големи диаметри

7305 11 00 , 7305 12 00

Други държави

106 330,19

107 511,63

25 %

 

25.Б

Заварени тръби с големи диаметри

7305 19 00 , 7305 20 00 , 7305 31 00 , 7305 39 00 , 7305 90 00

Турция

9 347,69

9 451,55

25 %

 

Китай

6 323,27

6 393,53

25 %

 

Руска федерация

6 278,07

6 347,83

25 %

 

Обединено кралство

4 248,97

4 296,18

25 %

 

(Република) Корея

2 488,39

2 516,04

25 %

 

Други държави

5 771,54

5 835,67

25 %

 

26

Други заварени тръби

7306 11 10 , 7306 11 90 , 7306 19 10 , 7306 19 90 , 7306 21 00 , 7306 29 00 , 7306 30 11 , 7306 30 19 , 7306 30 80 , 7306 40 20 , 7306 40 80 , 7306 50 20 , 7306 50 80 , 7306 69 10 , 7306 69 90 , 7306 90 00

Швейцария

40 668,04

41 119,90

25 %

 

Турция

31 126,18

31 472,03

25 %

 

Обединено кралство

9 655,60

9 762,88

25 %

 

Тайван

7 510,15

7 593,59

25 %

 

Китай

6 540,69

6 613,37

25 %

 

Руска федерация

6 402,83

6 473,97

25 %

 

Други държави

20 849,11

21 080,77

25 %

 

27

Завършени чрез студена обработка пръти от нелегирани и други легирани стомани

7215 10 00 , 7215 50 11 , 7215 50 19 , 7215 50 80 , 7228 10 90 , 7228 20 99 , 7228 50 20 , 7228 50 40 , 7228 50 61 , 7228 50 69 , 7228 50 80

Руска федерация

74 594,12

75 422,94

25 %

 

Швейцария

17 399,98

17 593,32

25 %

 

Обединено кралство

13 012,46

13 157,05

25 %

 

Китай

12 561,01

12 700,58

25 %

 

Украйна

10 233,14

10 346,84

25 %

 

Други държави

9 702,37

9 810,18

25 %

 

28

Телове от нелегирани стомани

7217 10 10 , 7217 10 31 , 7217 10 39 , 7217 10 50 , 7217 10 90 , 7217 20 10 , 7217 20 30 , 7217 20 50 , 7217 20 90 , 7217 30 41 , 7217 30 49 , 7217 30 50 , 7217 30 90 , 7217 90 20 , 7217 90 50 , 7217 90 90

Беларус

56 580,19

57 208,86

25 %

 

Китай

39 836,99

40 279,62

25 %

 

Руска федерация

26 657,35

26 953,54

25 %

 

Турция

21 490,10

21 728,87

25 %

 

Украйна

17 144,99

17 335,49

25 %

 

Други държави

29 751,08

30 081,65

25 %

 

II.2   — Обеми на общите тарифни квоти по тримесечие

Номер на продукта

 

От 1.1.2021 г. до 31.3.2021 г.

От 1.4.2021 г. до 30.6.2021 г.

Обем на тарифната квота (в нетни тонове)

1

Други държави

969 690,07

980 464,41

2

Други държави

252 391,11

255 195,45

Други държави

719,47

727,46

Други държави

6 024,76

6 091,70

Други държави

489 545,76

494 985,15

Други държави

22 238,50

22 485,59

5

Други държави

37 843,96

38 264,44

6

Други държави

32 623,10

32 985,58

7

Други държави

289 237,24

292 450,99

8

Други държави

90 629,91

91 636,90

9

Други държави

46 526,20

47 043,16

10

Други държави

915,93

926,11

12

Други държави

47 142,12

47 665,92

13

Други държави

109 637,11

110 855,30

14

Други държави

4 521,80

4 572,05

15

Други държави

698,10

705,85

16

Други държави

77 881,71

78 747,06

17

Други държави

10 905,03

11 026,20

18

Други държави

224,06

226,55

19

Други държави

1 024,65

1 036,04

20

Други държави

12 635,26

12 775,65

21

Други държави

15 230,42

15 399,64

22

Други държави

2 360,85

2 387,08

24

Други държави

35 461,44

35 855,45

25А

Други държави

106 330,19

107 511,63

25Б

Други държави

5 771,54

5 835,67

26

Други държави

20 849,11

21 080,77

27

Други държави

9 702,37

9 810,18

28

Други държави

29 751,08

30 081,65


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на категориите на продукта с произход от развиващите се държави, за които се прилагат окончателните мерки

Списък на категориите на продукта с произход от развиващите се държави, за които се прилагат окончателните мерки

Държава/Група на продукта

1

2

 (*)

 (*)

5

6

7

8

9

10

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

24

25А

25Б

26

27

28

Бразилия

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Китай

 

 

 

X

 

 

 

X

 

X

 

X

X

 

 

X

 

 

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

Индия

X

X

 

X

 

 

X

X

X

 

X

X

 

 

X

X

 

 

 

 

X

 

X

X

 

 

X

 

 

Индонезия

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Малайзия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Мексико

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Молдова

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Северна Македония

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

 

 

 

Тайланд

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Тунис

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Турция

X

X

 

 

 

 

X

X

 

 

X

 

X

X

 

 

X

X

 

X

X

X

 

X

 

X

X

X

X

Украйна

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

X

Обединени арабски емирства

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

Виетнам

 

X

 

 

 

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Всички други развиващи се държави

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 


(*)  4А и 4Б ще бъдат актуализирани след установяването на методологията.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Максимален обем на остатъчната квота, достъпна от 1.4.2021 г. до 30.6.2021 г. за държави с разпределена конкретно за тях квота

Категория на продукта

Нова разпределена квота от 30.4.2021 г. до 30.6.2021 г., в тонове

1

Специален режим

2

255 195,45

3.А

727,46

3.Б

6 091,70

4.А

494 985,15

4.Б

Специален режим

5

Няма достъп до остатъчната квота през четвъртото тримесечие

6

32 985,58

7

292 450,99

8

Не е приложимо

9

47 043,16

10

926,11

12

47 665,92

13

110 855,30

14

4 572,05

15

705,85

16

Няма достъп до остатъчната квота през четвъртото тримесечие

17

11 026,20

18

226,55

19

1 036,04

20

Няма достъп до остатъчната квота през четвъртото тримесечие

21

15 399,64

22

2 387,08

24

35 855,45

25.А

Не е приложимо

25.Б

5 835,67

26

21 080,77

27

Няма достъп до остатъчната квота през четвъртото тримесечие

28

30 081,65


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Образец за изявления

1.   

В случай че не считате предложената от Комисията в раздел 3 методология за подходяща, моля, обяснете в полето по-долу на максимум две страници причините за това и представете алтернативна методология. Ако желаете да предоставите на Комисията алтернативна методология за изчисляване на обемите на тарифните квоти, моля, приложете получените ревизирани изчисления в отделен файл в Excel.

2.   

Image 1 Прилагам отделен файл с изчисления в Excel (поставете отметка в полето, когато е уместно).

A)

Причини за предоставянето на алтернативна методология:

B)

Алтернативна методология:


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/53


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10000 — PreZero International/SUEZ Nordic)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2020/C 366/13)

1.   

На 22 октомври 2020 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие PreZero International GmbH („PreZero“, Германия), принадлежащо към групата Schwarz Group (Германия),

предприятие SUEZ Nordic AB („SUEZ Nordic“, Швеция), принадлежащо към групата SUEZ Group (Франция).

Предприятие PreZero придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие SUEZ Nordic.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие PreZero: предоставя услуги по обезвреждане и рециклиране на отпадъци и извършва дейност в Австрия, Белгия, Германия, Италия, Нидерландия, Полша и Съединените щати. Schwarz Group развива дейност също в областта на продажбата на дребно на потребителски стоки в Швеция чрез своята верига от магазини Lidl и Kaufland;

за предприятие SUEZ Nordic: обхваща дейностите по управление на отпадъци на SUEZ Group в Швеция и извършва дейност в областта на събирането, предварителното третиране, сортирането, рециклирането, обезвреждането на отпадъци и търговията с отпадъци и стоки.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10000 — PreZero International/SUEZ Nordic

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


Поправки

30.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 366/55


Поправка на списъка на компетентните органи, посочени в член 7 от Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно използването на резервационни данни на пътниците с цел предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на терористични престъпления и тежки престъпления

( Официален вестник на Европейския съюз C 194 от 6 юни 2018 г. )

(2020/C 366/14)

На страница 7, тирето „в Обединеното кралство“:

вместо:

 

„Department for Transport;

 

Home Office;

 

HM Revenue & Customs;

 

Metropolitan Police Service;

 

City of London Police;

 

Avon and Somerset Constabulary;

 

Bedfordshire Police;

 

Cambridgeshire Constabulary;

 

Cheshire Constabulary;

 

Cleveland Police;

 

Cumbria Constabulary;

 

Derbyshire Constabulary;

 

Devon & Cornwall Police;

 

Dorset Police;

 

Durham Constabulary;

 

Essex Police;

 

Gloucestershire Constabulary;

 

Greater Manchester Police;

 

Hampshire Constabulary;

 

Hertfordshire Constabulary;

 

Humberside Police;

 

Kent Police;

 

Lancashire Constabulary;

 

Leicestershire Police;

 

Lincolnshire Police;

 

Merseyside Police;

 

National Crime Agency;

 

Norfolk Constabulary;

 

North Yorkshire Police;

 

Northamptonshire Police;

 

Northumbria Police;

 

Nottinghamshire Police;

 

South Yorkshire Police;

 

Staffordshire Police;

 

Suffolk Constabulary;

 

Surrey Police;

 

Sussex Police;

 

Thames Valley Police;

 

Warwickshire Police;

 

West Mercia Police;

 

West Midlands Police;

 

West Yorkshire Police;

 

Wiltshire Police;

 

Dyfed-Powys Police;

 

Gwent Police;

 

North Wales Police;

 

South Wales Police;

 

Police Service of Scotland;

 

Police Service of Northern Ireland;“

да се чете:

 

„The Gangmasters and Labour Abuse Authority

 

Department for Transport;

 

Home Office;

 

HM Revenue & Customs;

 

Metropolitan Police Service;

 

Serious Fraud Office;

 

City of London Police;

 

Avon and Somerset Constabulary;

 

Bedfordshire Police;

 

Cambridgeshire Constabulary;

 

Cheshire Constabulary;

 

Cleveland Police;

 

Cumbria Constabulary;

 

Derbyshire Constabulary;

 

Devon & Cornwall Police;

 

Dorset Police;

 

Durham Constabulary;

 

Essex Police;

 

Gloucestershire Constabulary;

 

Greater Manchester Police;

 

Hampshire Constabulary;

 

Hertfordshire Constabulary;

 

Humberside Police;

 

Kent Police;

 

Lancashire Constabulary;

 

Leicestershire Police;

 

Lincolnshire Police;

 

Merseyside Police;

 

National Crime Agency;

 

Norfolk Constabulary;

 

North Yorkshire Police;

 

Northamptonshire Police;

 

Northumbria Police;

 

Nottinghamshire Police;

 

South Yorkshire Police;

 

Staffordshire Police;

 

Suffolk Constabulary;

 

Surrey Police;

 

Sussex Police;

 

Thames Valley Police;

 

Warwickshire Police;

 

West Mercia Police;

 

West Midlands Police;

 

West Yorkshire Police;

 

Wiltshire Police;

 

Dyfed-Powys Police;

 

Gwent Police;

 

North Wales Police;

 

South Wales Police;

 

Police Service of Scotland;

 

Police Service of Northern Ireland.“