|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 63 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 349/01 |
||
|
2020/C 349/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9928 — QuattroR/HGM/Burgo) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съвет |
|
|
2020/C 349/03 |
||
|
2020/C 349/04 |
||
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 349/05 |
||
|
2020/C 349/06 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
|
2020/C 349/07 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
2020/C 349/08 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
2020/C 349/09 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
2020/C 349/10 |
Информация, която държавите Членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
2020/C 349/11 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
2020/C 349/12 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
V Становища |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 349/13 |
||
|
2020/C 349/14 |
||
|
2020/C 349/15 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/1 |
Известие на Комисията
Насоки за изпълнение на задълженията съгласно Регламента на ЕС относно рециклирането на кораби, свързани с инвентарния опис на опасните материали за плавателните съдове, експлоатирани в европейски води
(2020/C 349/01)
Въведение
Съгласно Регламента на ЕС относно рециклирането на кораби (1) от 31 декември 2020 г. всички съществуващи кораби, плаващи под знамето на държава — членка на ЕС, и кораби, плаващи под знамето на държава, която не е членка на ЕС, които посещават пристанище или застават на котва в ЕС, трябва да имат на борда инвентарен опис на опасните материали (ИООМ) със свидетелство за инвентарен опис, свидетелство за годност за рециклиране или свидетелство за съответствие според случая.
Комисията получи сведения от заинтересовани страни от сектора, че ограниченията заради COVID-19 са довели до значителни затруднения при прегледите на кораби и издаването на свидетелства за ИООМ. Според тези сведения карантинните мерки и широкоразпространените ограничения за пътуване, които бяха въведени с цел контрол на COVID-19, на първо място са попречили на много корабособственици (или на техните агенти) да се сдобият с ИООМ, но също така са възпрепятствали инспекторите на държавата на знамето и признатите организации да проверяват ИООМ и да издават свидетелства за тях.
Поради това по оценки на заинтересованите страни от сектора няколко хиляди кораби вероятно няма да са в състояние да спазят задълженията за ИООМ и е възможно да не се сдобият с необходимото свидетелство до крайния срок 31 декември 2020 г.
Ето защо, като се имат предвид сътресенията, причинени от COVID-19, е желателно да се установят някои общи насоки, за да се гарантира хармонизиран подход към изпълнението от страна на органите на държавите на пристанищата в ЕС при извършване на инспекции на кораби от 1 януари 2021 г.
Общи ръководни принципи
Като основен принцип главната отговорност за изпълнение на задълженията, свързани с ИООМ, остава на корабособственика, а за наблюдението на спазването на тези правни задължения отговорност носят органите на държавите на пристанищата в ЕС.
Въпреки това при изпълнението на тези задължения от страна на държавите членки може да се наложи да бъдат взети предвид извънредните обстоятелства, свързани с кризата с COVID-19, когато тези обстоятелства създават ситуации, при които спазването на тези задължения временно е невъзможно или изключително трудно.
Тъй като е свързано с принципа на пропорционалност (2), позоваването на непреодолима сила може да се счита за общ принцип на правото на ЕС, който може да се прилага дори и при липса на изрични разпоредби (3). Що се отнася до съдържанието на понятието непреодолима сила, в съдебната практика на Съда понятието е определено, както следва:
„От постоянната съдебна практика, установена в различни области на правото на Съюза, обаче e видно, че понятието за непреодолима сила трябва да се разбира в смисъл на извънредни и непредвидими обстоятелства, които са извън контрола на позоваващото се на нея лице и чиито последици не са могли да бъдат избегнати въпреки цялата положена дължима грижа“ (4).
В конкретния случай обаче при изпълнението на задълженията, произтичащи от Регламента на ЕС относно рециклирането на кораби, позоваването на понятието непреодолима сила не може да бъде автоматично.
В този контекст държавите членки се приканват внимателно да преценяват конкретните обстоятелства при всеки корабособственик и степента, до която може да се прилага тази съдебна практика.
В своята оценка държавите членки се приканват също така надлежно да вземат под внимание продължителността на периода между влизането в сила на Регламента относно рециклирането на кораби и датата на прилагане на крайния срок за ИООМ и да преценят дали и до каква степен конкретният корабособственик е използвал този период, за да се подготви за спазването на тези задължения.
Освен това трябва да се припомни, че през октомври 2019 г. Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ) публикува насоки относно инспекциите, извършвани от органите на държавите на пристанищата в ЕС, за прилагане на разпоредбите на Регламента относно рециклирането на кораби (5). Целта на тези насоки на ЕАМБ е да се подпомогнат държавите членки и определените от тях инспектори в техните усилия да изпълнят изискванията на Регламента относно рециклирането на кораби и на Директивата относно държавния пристанищен контрол (6) във връзка с инспекциите, обхващащи съответните изисквания на тези два инструмента. Насоките са необвързващ референтен документ, в който се предоставят както техническа информация, така и указания относно процедурата, като по този начин се допринася за хармонизирано изпълнение и прилагане на разпоредбите на Регламента относно рециклирането на кораби и на Директивата относно държавния пристанищен контрол. Затова при инспекции, извършвани от органите на държавите на пристанищата в ЕС, по принцип се препоръчва да бъдат следвани тези насоки на ЕАМБ.
В този контекст специално се отбелязват общите положения, посочени в насоките на ЕАМБ (в раздел 6.3.2) във връзка с действията по прилагане, които трябва да се предприемат в случаи на неспазване. Насоките гласят: „ако са открити случаи на неспазване, свързани с РК [рециклиране на кораби], инспекторът следва да вземе решение относно най-подходящите мерки, които трябва да бъдат предприети. Инспекторът следва да се увери, че всеки потвърден или открит при инспекцията случай на неспазване, свързан с рециклирането на кораби, е или ще бъде отстранен в съответствие с РРК [Регламента относно рециклирането на кораби]“. Освен това в насоките на ЕАМБ се подчертава, че „инспекторът следва да използва професионалната си преценка, за да вземе решение относно подходящото действие или действия, които трябва да се предприемат при всеки установен случай на неспазване, свързан с РК [рециклиране на кораби].“ Тези общи ръководни принципи следва да се прилагат и по отношение на всяко установено неспазване на задълженията за ИООМ, което би могло да възникне в резултат от извънредното положение във връзка с COVID-19.
Специфични сценарии заради COVID-19
Във връзка с прилагането на Регламента относно рециклирането на кораби органите на държавите на пристанищата в ЕС вероятно ще се сблъскат с два специфични сценария, свързани с COVID-19, които могат да изискват по-хармонизиран подход при извършването на инспекции, основан на посочените по-горе общи ръководни принципи. Препоръчва се този хармонизиран подход да се прилага временно за ограничен период от 6 месеца след влизането в действие на задълженията, свързани с ИООМ, за съществуващите кораби, плаващи под знамето на държава — членка на ЕС, и кораби, плаващи под знамето на държава, която не е членка на ЕС, които посещават пристанища в ЕС (т.е. до 30 юни 2021 г.).
1) Плавателни съдове без валиден ИООМ и/или придружаващо свидетелство
В този случай плавателният съд може да пристигне в пристанище в ЕС след 31 декември 2020 г., без да има на борда валиден ИООМ и/или придружаващо свидетелство (свидетелство за инвентарен опис или свидетелство за годност за рециклиране за плавателен съд, плаващ под знамето на държава — членка на ЕС, или свидетелство за съответствие за плавателен съд, плаващ под знамето на държава, която не е членка на ЕС), и корабособственикът/капитанът да заяви, че неспазването на изискването се дължи на ситуацията с COVID-19.
Във всички подобни случаи, при които не е налице валиден ИООМ и/или необходимото свидетелство, доказателствената тежест пада върху собственика/капитана, който трябва да представи доказателства, че са били предприети всички възможни мерки за извършване на съответните действия и получаване на изискваното свидетелство. Доказателствата за положените усилия за спазване на изискванията могат да включват например договор за услуги за вземане на проба или преглед. Те може да включват също обосновка защо не е било възможно получаването на частично окомплектуван ИООМ и свързаното с него свидетелство, посочени в раздел 2, както и доказателства за невъзможността да бъдат спазени други елементи, свързани с издаването на свидетелство, освен инспекция на борда. Следователно задължение на инспектора е да реши за всеки отделен случай дали доказателствата са приемливи в зависимост от специфичните обстоятелства на въпросния плавателен съд и въз основа на професионалната си преценка.
Ако инспекторът реши да приеме представените от собственика/капитана доказателства, тогава той следва да посочи, че за свидетелството за инвентарен опис или свидетелството за съответствие документите следва да бъдат окомплектувани и одобрени в срок от 4 месеца след инспекцията. Освен това на плавателния съд следва да бъде отправено предупреждение и резултатът от инспекцията и предупреждението следва да бъдат регистрирани в модула за рециклиране на кораби в информационната система на ЕС THETIS.
Ако се наложи тези планове да бъдат променени допълнително след инспекцията поради продължаващи ограничения за пътуване или достъп, то тогава собственикът/капитанът трябва да представи достатъчни писмени доказателства от инспекторите за целите на ИООМ, че не е било възможно да се спазят първоначалните планове. Отново задължение на инспектора, който предприема следващата инспекция, е да реши за всеки отделен случай дали тези доказателства са приемливи в зависимост от специфичните обстоятелства на въпросния плавателен съд и въз основа на професионалната си преценка.
По отношение на свидетелството за годност за рециклиране, ако инспекторът приеме доказателствата след преценка за всеки отделен случай, собственикът/капитанът на плавателния съд следва да бъде предупреден, че от него се изисква да получи свидетелство за годност за рециклиране, преди корабът да влезе в съоръжението за рециклиране. Тъй като свидетелството за годност за рециклиране е валидно само 3 месеца, то трябва да бъде окомплектувано и одобрено при първа възможност, преди плавателният съд да извърши последното си плаване. Резултатът от инспекцията и предупреждението трябва да бъдат регистрирани в модула за рециклиране на кораби в информационната система на ЕС THETIS.
2) Плавателни съдове с частично окомплектуван ИООМ и свързаното с него одобрено свидетелство за инвентарен опис или свидетелство за годност за рециклиране (за кораб, плаващ под знамето на държава — членка на ЕС), или свидетелство за съответствие (за кораб, плаващ под знамето на държава, която не е членка на ЕС), в който не е включено вземане на проба на борда (целенасочено или на случаен принцип)
В този случай след 31 декември 2020 г. плавателният съд може да посети пристанище или място за заставане на котва в ЕС, ако има на борда ИООМ и свързаното с него свидетелство, но ИООМ е бил изготвен дистанционно без вземане на проба на борда. Тази ситуация може да възникне, в случай че прегледите на борда, които е трябвало да бъдат извършени в подкрепа на ИООМ, не е могло да се осъществят поради ограниченията за инспекция на плавателни съдове по време на пандемията от COVID-19.
Във всички подобни случаи, когато свидетелството се основава на ИООМ, съставен без вземане на проба на борда, ИООМ по принцип би следвало да е неприемлив, тъй като не е окомплектуван (7). Като се има предвид обаче, че от март 2020 г. инспекторите са имали ограничена възможност или са били възпрепятствани напълно да се качат на борда на плавателен съд и да извършат тези прегледи, по изключение може да се приеме такъв дистанционен преглед/вземане на проба, ако има доказателства, че държавата на знамето е дала съгласието си (8). Освен това в този случай на борда на кораба трябва да се съхраняват също документирани планове и договорености, от които да става ясно кога ще бъде възможно квалифицирани лица да извършат вземане на проби с цел окомплектуване на ИООМ, като се имат предвид ограниченията, свързани с пандемията от COVID-19. Следователно задължение на инспектора е да реши за всеки отделен случай дали тези доказателства са приемливи в зависимост от специфичните обстоятелства на въпросния плавателен съд и въз основа на професионалната си преценка.
Ако инспекторът приеме представените от собственика/капитана доказателства, тогава той следва да посочи, че за свидетелството за инвентарен опис или свидетелството за съответствие ИООМ следва да бъде окомплектуван и одобрен в срок от 4 месеца след инспекцията. Освен това на плавателния съд следва да бъде отправено предупреждение и резултатът от инспекцията и предупреждението следва да бъдат регистрирани в модула за рециклиране на кораби в информационната система на ЕС THETIS.
Ако се наложи тези планове да бъдат променени допълнително след инспекцията поради продължаващи ограничения за пътуване или достъп, то тогава собственикът/капитанът трябва да представи достатъчни писмени доказателства от инспекторите за целите на ИООМ, че не е било възможно да се спазят първоначалните планове. Отново задължение на инспектора, който предприема следващата инспекция, е да реши за всеки отделен случай дали тези доказателства са приемливи в зависимост от специфичните обстоятелства на въпросния плавателен съд и въз основа на професионалната си преценка.
По отношение на свидетелството за годност за рециклиране, ако инспекторът приеме доказателствата след преценка за всеки отделен случай, собственикът/капитанът на плавателния съд следва да бъде предупреден, че от него се изисква да окомплектува ИООМ и да получи актуализирано свидетелство за годност за рециклиране, преди корабът да влезе в съоръжението за рециклиране. Резултатът от инспекцията и предупреждението трябва да бъдат регистрирани в модула за рециклиране на кораби в информационната система на ЕС THETIS.
(1) Регламент (ЕС) № 1257/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2013 г. относно рециклирането на кораби и за изменение на Регламент (ЕО) № 1013/2006 и Директива 2009/16/ЕО;(ОВ L 330, 10.12.2013 г., стр. 1).
(2) Вж. в това отношение публикуваното още през 1988 г. известие на Комисията относно понятието „непреодолима сила“ в европейското право в областта на селското стопанство, C (88) 1696 (ОВ C 259, 6.10.1988 г., стр. 10).
(3) Вж. дело 71/87, Inter-Kom, EU:C:1988:186, точки 10 до 17 и дело C-12/92, Huygen и др., EU:C:1993:914, точка 31, на които Общият съд неколкократно се позовава, по-специално по дело T-220/04, Испания/Комисия, EU:T:2007:97, точки 165 до 172. Вж. също Становище на генералния адвокат Trstenjak по дело С-101/08, Audilux, EU:C:2009:410, точка 71.
(4) Дело C-640/15, Vilkas, EU:C:2017:39, точка 53.
(5) http://www.emsa.europa.eu/news-a-press-centre/external-news/item/3721-guidance-on-inspections-of-shipsby-the-port-states-in-accordance-with-regulation-eu-1257-2013-on-ship-recycling.html.
(6) Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно държавния пристанищен контрол (ОВ L 131, 28.5.2009 г., стр.57).
(7) Съгласно член 5, параграф 3, буква в) от Регламента ИООМ се съставя, като се отчитат приложимите насоки на ИМО. Ако вземането на проба не е извършено, тогава ИООМ не е в съответствие с посочените насоки.
(8) Приема се, че това е и решението, което Международната асоциация на класификационните организации (IACS) препоръчва на своите членове, като добавя, че оставащото вземане на проби трябва да се извърши на по-късна дата.
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/4 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9928 — QuattroR/HGM/Burgo)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 349/02)
На 9 октомври 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9928. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/5 |
Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/1693 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2020/1516 на Съвета, както и в Регламент (ЕС) 2016/1686 на Съвета за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях
(2020/C 349/03)
Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, вписани в приложението към Решение (ОВППС) 2016/1693 на Съвета (1), изменено с Решение (ОВППС) 2020/1516 на Съвета (2), както и в приложение I към Регламент (EС) 2016/1686 на Съвета (3) за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях.
След като преразгледа списъка на лицата, включени в посочените по-горе приложения, Съветът на Европейския съюз реши, че ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/1693 и в Регламент (ЕС) 2016/1686, следва да продължат да се прилагат спрямо тези лица.
На засегнатите лица се обръща внимание, че е възможно да подадат искане до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), изброени в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/1686, за да получат разрешение да използват замразените средства за основни нужди или за определени плащания в съответствие с член 5 от посочения регламент.
Засегнатите лица могат да се обърнат към Съвета с искане да получат изложението на основанията за включването им в посочения по-горе списък. Тези искания се изпращат на следния адрес:
|
Съвет на Европейския съюз |
|
Генерален секретариат |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Имейл: sanctions@consilium.europa.eu
Засегнатите лица могат по всяко време да подадат искане до Съвета на посочения по-горе адрес, заедно с необходимата придружаваща документация, за преразглеждане на решението имената им да бъдат включени в списъка. Във връзка с това на засегнатите лица се обръща внимание, че Съветът извършва периодичен преглед на списъка в съответствие с член 6, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2016/1693 и член 4, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1686. За да могат да бъдат разгледани по време на следващия преглед, исканията следва да бъдат подадени до 15 юли 2021 г.
На засегнатите лица се обръща внимание и за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(1) ОВ L 255, 21.9.2016 г., стр. 25.
(2) ОВ L 348, 20.10.2020 г., стр. 14.
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/7 |
Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/1693 на Съвета и в Регламент (ЕС) 2016/1686 на Съвета за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях
(2020/C 349/04)
На вниманието на субектите на данни се предоставя следната информация в съответствие с член 16 от Регламент (EС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (1).
Правното основание за извършваното обработване на данни е Решение (ОВППС) 2016/1693 на Съвета (2), изменено с Решение (ОВППС) 2020/1516 на Съвета (3), и Регламент (ЕС) 2016/1686 на Съвета (4).
Администратор на обработването на данни е Съветът на Европейския съюз, представляван от генералния директор на RELEX (Външни отношения) в Генералния секретариат на Съвета, а отделът, на който е възложено обработването на данните, е RELEX.1.C, с адрес за контакт:
|
Съвет на Европейския съюз |
|
Генерален секретариат |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Имейл: sanctions@consilium.europa.eu
С длъжностното лице за защита на данните в ГСС можете да се свържете на:
Длъжностно лице по защита на данните
data.protection@consilium.europa.eu
Целта на обработването на данните е съставяне и актуализиране на списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки съгласно Решение (ОВППС) 2016/1693, изменено с Решение (ОВППС) 2020/1516, и Регламент (ЕС) 2016/1686.
Субектите на данни са физическите лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, определени в Решение (ОВППС) 2016/1693 и Регламент (ЕС) 2016/1686.
Събраните лични данни включват данни, необходими за правилното идентифициране на засегнатите лица, изложението на основанията и всички други свързани с тях данни.
Събраните лични данни могат да бъдат използвани при необходимост от Европейската служба за външна дейност и Комисията.
Без да се засягат ограниченията съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, упражняването на правата на субектите на данни, като правото на достъп, както и правото на коригиране и на възражение, ще бъде осигурено в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.
Личните данни ще се пазят в продължение на 5 години от момента, в който субектът на данни е бил заличен от списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, или валидността на мярката е изтекла, или за цялата продължителност на съдебните производства, в случай че такива са били образувани.
Без да се засягат които и да било средства за съдебна, административна или извънсъдебна защита, субектите на данни имат право да подадат жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39.
(2) ОВ L 255, 21.9.2016 г., стр. 25.
(3) ОВ L 348, 20.10.2020 г., стр. 14.
Европейска комисия
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/8 |
Обменен курс на еврото (1)
19 октомври 2020 година
(2020/C 349/05)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1785 |
|
JPY |
японска йена |
124,11 |
|
DKK |
датска крона |
7,4410 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,90588 |
|
SEK |
шведска крона |
10,3578 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0724 |
|
ISK |
исландска крона |
163,40 |
|
NOK |
норвежка крона |
10,9470 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
27,346 |
|
HUF |
унгарски форинт |
365,05 |
|
PLN |
полска злота |
4,5723 |
|
RON |
румънска лея |
4,8768 |
|
TRY |
турска лира |
9,3057 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6575 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5523 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,1334 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7751 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5990 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 341,33 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
19,3806 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8767 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5825 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
17 347,64 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,8819 |
|
PHP |
филипинско песо |
57,231 |
|
RUB |
руска рубла |
91,4401 |
|
THB |
тайландски бат |
36,746 |
|
BRL |
бразилски реал |
6,6139 |
|
MXN |
мексиканско песо |
24,8118 |
|
INR |
индийска рупия |
86,3945 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/9 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 8 октомври 2020 година
относно даване на указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе промени в националните таблици за разпределяне на Германия в Дневника на Европейския съюз за трансакциите
(2020/C 349/06)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (1),
като взе предвид Регламент (ЕС) № 389/2013 на Комисията от 2 май 2013 г. за създаване на Регистър на ЕС съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и решения № 280/2004/ЕО и № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕС) № 920/2010 и (ЕС) № 1193/2011 (2) на Комисията и по-специално член 52, параграф 2, втора алинея от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 27 април 2011 г. Комисията прие Решение 2011/278/ЕС (3), в което се определят валидни за целия Европейски съюз преходни правила за хармонизирано разпределяне на безплатни квоти за емисии съгласно член 10а от Директива 2003/87/ЕО. |
|
(2) |
На 5 септември 2013 г. Комисията прие Решение 2013/448/ЕС (4) относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове за периода 2013—2020 г. |
|
(3) |
С Решение 2014/9/ЕС (5) Комисията измени решения 2010/2/ЕС (6) и 2011/278/ЕС по отношение на списъка на отраслите и подотраслите, за които се смята, че са изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии (наричан „списък във връзка с изместването на въглеродни емисии“). |
|
(4) |
С решения C(2013) 9281 (7), C(2014) 123 (8), C(2014) 674 (9) и C(2014) 1167 (10) Комисията даде указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе националните таблици за разпределяне и преработените национални таблици за разпределяне на Белгия, България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия, Швеция и Обединеното кралство в Дневника на Европейския съюз за трансакциите. |
|
(5) |
С Решение C(2016)1152 Комисията даде указания на централния администратор да промени националната таблица за разпределяне на Германия, след уведомлението от страна на германския орган за търговия с емисии, че е разпределил 61 691 квоти по-малко от първоначално предвиденото на инсталацията DE-206012. Това беше следствие от факта, че компетентният орган на Германия намали разпределението за инсталация DE-206012 въз основа на задължително решение на федералния орган относно разрешителното за емисии на парникови газове, с което беше отстранена част от инсталацията, тъй като тя не попада в обхвата на СТЕ на ЕС. Това решение не беше взето предвид при първоначалното представяне на списъка с инсталациите, посочен в член 11, параграф 1 от Директива 2003/87/ЕС. Правната оценка обаче беше неправилна и поради това националната таблица за разпределяне на Германия, зададена в приложение V към Решение C (2016) 1152, следва да бъде променена във връзка с инсталацията DE-206012. |
|
(6) |
Комисията счита, че съобщените промени на националната таблица за разпределяне на Германия са в съответствие с Директива 2003/87/ЕО и с Решение № 2011/278/ЕС. Поради това на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите следва да се даде указание да въведе тези промени в Дневника на Европейския съюз за трансакциите, |
РЕШИ:
Член 1
Приложение V към Решение C(2016)1152 се заменя с приложение I към настоящото решение.
Член 2
Централният администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите трябва да въведе промените в националната таблица за разпределяне на Германия, както е определено в приложение I.
Съставено в Брюксел на 8 октомври 2020 година.
За Комисията
Frans TIMMERMANS
Изпълнителен заместник-председател
(1) OB L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.
(2) ОВ L 122, 3.5.2013 г., стр. 1.
(3) Решение 2011/278/ЕС на Комисията от 27 април 2011 г. за определяне на валидни за целия Европейски съюз преходни правила за хармонизираното безплатно разпределяне на квоти за емисии съгласно член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 130, 17.5.2011 г., стр. 1).
(4) Решение 2013/448/EС на Комисията от 5 септември 2013 г. относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 240, 7.9.2013 г., стр. 27).
(5) Решение 2014/9/ЕС на Комисията от 18 декември 2013 г. за изменение на решения 2010/2/ЕС и 2011/278/ЕС по отношение на отраслите и подотраслите, за които се смята, че са изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии (ОВ L 9, 14.1.2014 г., стр. 9).
(6) Решение на Комисията 2010/2/ЕС от 24 декември 2009 г. за определяне, съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, на списък с отрасли и подотрасли, за които се смята, че са изложени на съществен риск от изместване на въглеродни емисии (ОВ L 1, 5.1.2010 г., стр. 10).
(7) Решение C(2013) 9281 на Комисията от 18 декември 2013 г. относно даване на указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе националните таблици за разпределяне на Австрия, Гърция, Ирландия, Латвия, Нидерландия, Португалия, Швеция и Обединеното кралство в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.
(8) Решение C(2014) 123 на Комисията от 17 януари 2014 г. относно даване на указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе националните таблици за разпределяне на Чешката република, Дания, Франция, Литва, Унгария и Словакия в дневника на Европейския съюз за трансакциите.
(9) Решение C(2014) 674 на Комисията от 12 февруари 2014 г. относно даване на указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе националните таблици за разпределяне на Белгия, Германия, Естония, Люксембург, Словения и Финландия в дневника на Европейския съюз за трансакциите.
(10) Решение C(2014) 1167 на Комисията от 26 февруари 2014 г. относно даване на указания на централния администратор на Дневника на Европейския съюз за трансакциите да въведе националните таблици за разпределяне на България, Испания, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Полша, Румъния и Обединеното кралство в Дневника на Европейския съюз за трансакциите.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
„ПРИЛОЖЕНИЕ V
Промени в националната таблица за разпределяне за периода 2013—2020 г. съгласно член 10а, параграф 7 от Директива 2003/87/ЕО (резерв за нови участници)
Държава членка: Германия
|
Идентификатор на инсталацията (нови участници и закривания) |
Идентификатор на инсталацията (регистър на Съюза) |
Наименование на оператора |
Наименование на инсталацията |
Количество за разпределяне |
Количество за разпределяне от резерва за нови участници, по инсталации |
|||||||
|
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
|||||
|
DE000000000000490 |
490 |
Zellstoff- und Papierfabrik Rosenthal GmbH |
Zellstoff- und Papierfabrik Rosenthal GmbH, Zellstofffabrik |
1 723 |
1 916 |
2 680 |
2 632 |
2 583 |
2 535 |
2 487 |
2 438 |
18 994 |
|
DE000000000202469 |
202469 |
Carl Macher GmbH & Co KG |
Papierfabrik Macher Brunnenthal |
0 |
0 |
4 498 |
4 416 |
4 336 |
4 255 |
4 173 |
4 092 |
25 770 |
|
DE000000000001544 |
1544 |
Energie- und Wasserversorgung Bonn/ Rhein-Sieg GmbH |
Heizkraftwerk Karlstraße |
0 |
2 826 |
21 753 |
19 040 |
16 412 |
13 869 |
11 409 |
9 036 |
94 345 |
|
DE000000000001697 |
1697 |
Arla Foods Deutschland GmbH |
Arla Foods Deutschland, Niederlassung Pronsfeld |
0 |
2 436 |
4 573 |
4 490 |
4 408 |
4 325 |
4 243 |
4 161 |
28 636 |
|
DE000000000201341 |
201341 |
E.ON Gas Storage GmbH |
E.ON Gas Storage Werk Etzel - Feuerungsanlage |
1 850 |
1 656 |
1 468 |
1 286 |
1 108 |
937 |
770 |
611 |
9 686 |
|
DE000000000203657 |
203657 |
Celanese Production Germany GmbH & Co. KG |
Vinylacetat-Anlage |
0 |
3 469 |
7 971 |
7 827 |
7 684 |
7 540 |
7 396 |
7 253 |
49 140 |
|
DE000000000207007 |
207007 |
AIR LIQUIDE Deutschland GmbH |
SMR DOR III |
0 |
3 029 |
27 242 |
26 751 |
26 260 |
25 769 |
25 278 |
24 787 |
159 116 |
|
DE000000000004164 |
4164 |
Milei GmbH |
Gasturbinen Heizkraftwerk Milei |
16 634 |
18 502 |
18 901 |
18 560 |
18 220 |
17 879 |
17 538 |
17 197 |
143 431 |
|
|
TOTAL |
20 207 |
33 834 |
89 086 |
85 002 |
81 011 |
77 109 |
73 294 |
69 575 |
529 118 |
||
Промени в националната таблица за разпределяне за периода 2013—2020 г. съгласно член 10а от Директива 2003/87/ЕО (национални мерки за изпълнение)
Държава членка: Германия
Изменените квоти в националната таблица за разпределяне за посочените инсталации са, както следва:
|
Идентификатор на инсталацията (нови участници и закривания) |
Идентификатор на инсталацията (регистър на Съюза) |
Наименование на оператора |
Наименование на инсталацията |
Количество за разпределяне |
Количество за разпределяне, модифицирано съгласно данните за нови участници и закривания, по инсталации |
|||||||
|
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
|||||
|
DE000000000000547 |
547 |
Glatfelter Gernsbach GmbH |
BW_04188888_Papiermaschinen |
50 636 |
29 031 |
28 512 |
27 987 |
27 457 |
26 922 |
26 380 |
25 836 |
242 761 |
|
DE000000000000615 |
615 |
Heinrich August Schoeller Söhne GmbH & Co. KG |
Papierfabrik Schoellershammer |
64 479 |
63 358 |
58 354 |
57 281 |
56 195 |
55 100 |
53 990 |
52 877 |
461 634 |
|
DE000000000000968 |
968 |
Nestlé Deutschland AG |
Nestlé Deutschland AG - Werk Singen |
10 119 |
9 056 |
5 524 |
4 833 |
4 164 |
3 516 |
2 889 |
2 286 |
42 387 |
|
DE000000000001628 |
1628 |
Stadtwerke Gießen AG |
HKW US-Depot |
6 340 |
5 674 |
5 026 |
4 400 |
3 793 |
3 205 |
2 636 |
2 089 |
33 163 |
|
DE000000000001706 |
1706 |
Fernwärmeversorgung Zwönitz GmbH (FVZ) |
Heizkraftwerk Wiesenstraße |
5 100 |
4 565 |
3 638 |
3 184 |
2 745 |
2 320 |
1 908 |
1 512 |
24 972 |
|
DE000000000001708 |
1708 |
Stadtwerke Riesa GmbH |
SWR HKW Weida |
5 743 |
5 139 |
2 487 |
2 177 |
1 877 |
1 586 |
1 304 |
1 034 |
21 347 |
|
DE000000000001799 |
1799 |
Open Grid Europe GmbH |
Open Grid Europe GmbH Werk Krummhörn |
54 350 |
48 639 |
30 644 |
26 811 |
23 097 |
19 502 |
16 026 |
12 678 |
231 747 |
|
DE000000000001819 |
1819 |
MEGAL GmbH & Co. KG Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft |
Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft mbH & Co. KG Werk Waidhaus |
92 142 |
82 460 |
69 286 |
60 622 |
52 223 |
44 097 |
36 234 |
28 664 |
465 728 |
|
DE000000000202110 |
202110 |
Buderus Edelstahl GmbH |
Wärmebehandlungsöfen der Vergüterei |
18 682 |
18 124 |
18 671 |
18 327 |
17 980 |
17 630 |
17 275 |
16 918 |
143 607 |
|
DE000000000000646 |
646 |
Daimler AG Mercedes-Benz Werk Wörth |
Heizwerk Ost |
22 496 |
20 133 |
13 569 |
13 319 |
13 067 |
12 812 |
12 554 |
12 295 |
120 245 |
|
DE000000000001109 |
1109 |
Volkswagen Sachsen GmbH |
Heizwerk Zwickau |
22 393 |
20 040 |
23 906 |
22 832 |
21 776 |
20 741 |
19 724 |
18 730 |
170 142 |
|
DE000000000001579 |
1579 |
VW Kraftwerk GmbH |
Heizwerk Emden |
14 336 |
12 829 |
17 293 |
16 975 |
16 653 |
16 328 |
15 999 |
15 670 |
126 083 |
|
DE000000000000517 |
517 |
german paper solutions GmbH & Co. KG |
Papierherstellung |
12 434 |
12 219 |
3 646 |
3 579 |
3 511 |
3 443 |
3 374 |
3 304 |
45 510 |
|
DE000000000000578 |
578 |
A.Obenauf GmbH & Co. KG |
Pappenmaschine 1+2 |
3 252 |
1 847 |
3 138 |
3 080 |
3 022 |
2 963 |
2 903 |
2 843 |
23 048 |
|
DE000000000000625 |
625 |
Fernwärme Ulm GmbH |
Heizwerk Daimlerstraße (HWD) |
4 009 |
1 377 |
305 |
267 |
230 |
195 |
160 |
127 |
6 670 |
|
DE000000000000733 |
733 |
Stadtwerke Flensburg GmbH |
Reserveheizwerk Nord |
8 |
4 |
4 |
4 |
3 |
3 |
2 |
1 |
29 |
|
DE000000000000734 |
734 |
Stadtwerke Flensburg GmbH |
Reserveheizwerk Süd |
7 |
9 |
4 |
4 |
2 |
2 |
1 |
1 |
30 |
|
DE000000000000916 |
916 |
Zwickauer Energieversorgung GmbH |
Heizwerk Eckersbach Zwickau |
8 534 |
7 637 |
3 383 |
2 960 |
2 550 |
2 153 |
1 769 |
1 400 |
30 386 |
|
DE000000000000921 |
921 |
Zwickauer Energieversorgung GmbH |
Heizwerk Süd Zwickau |
23 945 |
20 080 |
8 738 |
6 872 |
5 920 |
4 998 |
4 107 |
3 249 |
77 909 |
|
DE000000000000944 |
944 |
Stadtwerke Wernigerode GmbH |
HW Kupferhammer |
2 863 |
2 562 |
1 135 |
993 |
856 |
723 |
594 |
470 |
10 196 |
|
DE000000000001271 |
1271 |
RheinEnergie AG |
Heizwerk Bocklemünd |
45 |
0 |
141 |
123 |
107 |
90 |
74 |
59 |
639 |
|
DE000000000001278 |
1278 |
RheinEnergie AG |
Heizwerk Ford P0 |
22 |
77 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
99 |
|
DE000000000001313 |
1313 |
STEAG GmbH |
Kraftwerk Lünen |
14 890 |
13 327 |
5 903 |
5 167 |
4 454 |
3 764 |
3 096 |
2 452 |
53 053 |
|
DE000000000001320 |
1320 |
DK Recycling und Roheisen GmbH |
Kraftwerk zur Stromerzeugung |
1 854 |
1 660 |
735 |
644 |
555 |
469 |
386 |
306 |
6 609 |
|
DE000000000001339 |
1339 |
Deutsche Edelstahlwerke GmbH Witten |
Kesselhaus Witten |
2 565 |
2 295 |
1 017 |
890 |
767 |
647 |
532 |
421 |
9 134 |
|
DE000000000001357 |
1357 |
envia THERM GmbH |
Heizwerk Seehaus Feuerungsanlage |
3 182 |
2 848 |
631 |
552 |
476 |
402 |
330 |
261 |
8 682 |
|
DE000000000001462 |
1462 |
Airbus Defence and Space GmbH |
Feuerungsanlage der Airbus |
7 973 |
7 761 |
2 386 |
2 271 |
2 158 |
2 048 |
1 940 |
1 835 |
28 372 |
|
DE000000000001556 |
1556 |
Energie- und Wasserversorgung Bonn/ Rhein-Sieg GmbH |
Heizkraftwerk Süd |
32 174 |
14 397 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
46 571 |
|
DE000000000001595 |
1595 |
Netrion GmbH |
Heizwerk Einspeisung Nord |
226 |
202 |
90 |
79 |
68 |
57 |
47 |
37 |
806 |
|
DE000000000001596 |
1596 |
Netrion GmbH |
Heizwerk Vogelstang |
97 |
0 |
154 |
135 |
116 |
98 |
81 |
64 |
745 |
|
DE000000000001739 |
1739 |
NürnbergMesse GmbH |
MesseNürnberg Heizwerk |
1 154 |
517 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 671 |
|
DE000000000001887 |
1887 |
GT-HKW Niehl GmbH (vertreten durch die RheinEnergie AG) |
GT-HKW Niehl |
5 120 |
4 582 |
1 015 |
889 |
766 |
648 |
533 |
422 |
13 975 |
|
DE000000000001805 |
1805 |
Gasunie Deutschland Transport Services GmbH |
Verdichterstation Ellund - Gasturbinenanlage |
1 181 |
1 056 |
65 |
58 |
50 |
42 |
35 |
28 |
2 515 |
|
DE000000000001808 |
1808 |
GASCADE Gastransport GmbH |
Erdgasverdichterstation Olbernhau |
5 311 |
9 402 |
92 |
81 |
71 |
60 |
49 |
39 |
15 105 |
|
DE000000000001867 |
1867 |
GASCADE Gastransport GmbH |
Erdgasverdichterstation Eischleben |
19 534 |
34 933 |
28 |
24 |
21 |
18 |
15 |
12 |
54 585 |
|
DE000000000204562 |
204562 |
Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH Werk Stade |
B Solvents |
8 676 |
4 263 |
8 373 |
8 219 |
8 063 |
7 906 |
7 747 |
7 587 |
60 834 |
|
DE000000000000720 |
720 |
Fernwärmeversorgung Hamm GmbH |
HW-BHKW Mitte |
3 313 |
2 965 |
2 627 |
2 300 |
1 982 |
1 675 |
1 378 |
1 092 |
17 332 |
|
DE000000000000031 |
31 |
Shell Deutschland Oil GmbH Rheinland Raffinerie Werk Wesseling |
Raffinerieanlagen Wesseling inklusive Kraftwerk, Olefinanlagen (Cracker), Schwerölvergasung und Notstromaggregate |
2 117 573 |
2 080 792 |
1 683 490 |
1 737 032 |
1 704 123 |
1 670 892 |
1 637 247 |
1 603 486 |
14 234 635 |
|
DE000000000001090 |
1090 |
BTB Blockheizkraftwerks- Träger- und Betreibergesellschaft mbH Berlin |
BTB Heizkraftwerk Adlershof |
18 102 |
16 200 |
6 325 |
5 537 |
4 773 |
4 033 |
3 318 |
2 628 |
60 916 |
|
DE000000000001125 |
1125 |
Stadtwerke Merseburg GmbH |
SW Merseburg HW-BHKW |
14 674 |
13 132 |
7 291 |
6 382 |
5 501 |
4 649 |
3 824 |
3 029 |
58 482 |
|
DE000000000202934 |
202934 |
Georg Fischer Automobilguss GmbH |
Gießerei der Georg Fischer Automobilguss GmbH |
120 969 |
118 856 |
116 718 |
114 558 |
112 374 |
110 170 |
107 940 |
105 703 |
907 288 |
|
DE000000000000198 |
198 |
SAINT-GOBAIN GLASS Deutschland GmbH |
Glasschmelzanlage zur Herstellung von Flachglas nach dem Floatverfahren |
98 879 |
96 719 |
94 556 |
92 390 |
90 222 |
88 053 |
85 878 |
83 716 |
730 413 |
|
DE000000000001652 |
1652 |
Bayer Pharma AG Supply Center Bergkamen |
Kraftwerk B311 ohne Kessel 2 |
18 115 |
17 800 |
17 485 |
17 170 |
16 855 |
16 539 |
16 224 |
15 909 |
136 097 |
|
DE000000000205282 |
205282 |
SchwörerHaus KG |
Kraftwerksanlage SchwörerHaus KG |
10 264 |
10 086 |
6 511 |
5 699 |
4 912 |
4 151 |
3 415 |
2 705 |
47 743 |
|
DE000000000000787 |
787 |
AUDI AG |
AUDI AG - Heizwerk Neckarsulm |
34 086 |
30 504 |
41 118 |
40 361 |
39 597 |
38 825 |
38 043 |
37 258 |
299 792 |
|
DE000000000000928 |
928 |
Amberger Kaolinwerke Eduard Kick GmbH & Co.KG |
Kaolintrocknung Werk Hirschau |
12 757 |
12 536 |
12 314 |
12 092 |
11 870 |
11 648 |
11 426 |
11 205 |
95 848 |
|
DE000000000001094 |
1094 |
ADM Hamburg Aktiengesellschaft, Werk Noblee & Thörl |
Heizkraftwerk Noblee & Thörl |
23 723 |
21 231 |
28 622 |
28 106 |
27 590 |
27 074 |
26 558 |
26 042 |
208 946 |
|
DE000000000002794 |
2794 |
German Pellets GmbH |
Anlage zur Erzeugung von Prozesswärme German Pellets; Standort HWI |
56 390 |
55 411 |
54 420 |
53 419 |
52 407 |
51 385 |
50 350 |
49 312 |
423 094 |
|
DE000000000002795 |
2795 |
German Pellets GmbH |
Biomasse Heizwerk Ettenheim |
27 190 |
26 718 |
26 240 |
25 758 |
25 270 |
24 777 |
24 278 |
23 777 |
204 008 |
|
DE000000000001583 |
1583 |
Milei GmbH |
Feuerungslage |
10 039 |
23 176 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
33 215 |
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/16 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
(2020/C 349/07)
С съответствие с член 35, параграф 3 от Регламент (EО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) беше взето решение за забрана на риболовна дейност, както е предвидено в следната таблица:
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
29.9.2020 г. |
|
Продължителност |
29.9.2020 г.—31.12.2020 г. |
|
Държава членка |
Франция |
|
Запас или група запаси |
PLE/7HJK. |
|
Вид |
Писия (Pleuronectes platessa) |
|
Зона |
7h, 7j и 7k |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
--- |
|
Референтен номер |
28/TQ123 |
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/17 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
(2020/C 349/08)
В съответствие с член 35, параграф 3 от Регламент (EО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) беше взето решение за забрана на риболовна дейност, както е предвидено в следната таблица:
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
25.9.2020 г. |
|
Продължителност |
25.9.2020 г.—31.12.2020 г. |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас или група запаси |
SOL/7HJK. |
|
Вид |
Обикновен морски език (Solea solea) |
|
Зона |
7h, 7j и 7k |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
--- |
|
Референтен номер |
18/TQ123 |
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/18 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
(2020/C 349/09)
С съответствие с член 35, параграф 3 от Регламент (EО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) беше взето решение за забрана на риболовна дейност, както е предвидено в следната таблица:
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
25.9.2020 г. |
|
Продължителност |
25.9.2020 г.—31.12.2020 г. |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас или група запаси |
PLE/7HJK. |
|
Вид |
Писия (Pleuronectes platessa) |
|
Зона |
7h, 7j и 7k |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
--- |
|
Референтен номер |
19/TQ123 |
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/19 |
Информация, която държавите Членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
(2020/C 349/10)
С съответствие с член 35, параграф 3 от Регламент (EО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) беше взето решение за забрана на риболовна дейност, както е предвидено в следната таблица:
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
1.10.2020 г. |
|
Продължителност |
1.10.2020 г.—31.12.2020 г. |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас или група запаси |
SOL/8AB. |
|
Вид |
Обикновен морски език (Solea solea) |
|
Зона |
8a и 8b |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
--- |
|
Референтен номер |
20/TQ123 |
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/20 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
(2020/C 349/11)
С съответствие с член 35, параграф 3 от Регламент (EО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) беше взето решение за забрана на риболовна дейност, както е предвидено в следните таблици:
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
1.10.2020 г. |
|
Продължителност |
1.10.2020 г.—31.12.2020 г. |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас или група запаси |
HKE/8ABDE., включително специално условие за HKE/*57-14 |
|
Вид |
Мерлуза (Merluccius merluccius) |
|
Зона |
8a, 8b, 8d и 8e |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
--- |
|
Референтен номер |
22/TQ123 |
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
1.10.2020 г. |
|
Продължителност |
1.10.2020 г.—31.12.2020 г. |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас или група запаси |
HKE/*8ABDE (специално условие за HKE/571214) |
|
Вид |
Мерлуза (Merluccius merluccius) |
|
Зона |
8a, 8b, 8d и 8e |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
--- |
|
Референтен номер |
23/TQ123 |
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/21 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
(2020/C 349/12)
С съответствие с член 35, параграф 3 от Регламент (EО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) беше взето решение за забрана на риболовна дейност, както е предвидено в следната таблица:
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
1.10.2020 г. |
|
Продължителност |
1.10.2020 г.—31.12.2020 г. |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас или група запаси |
POL/*8ABDE (специално условие за POL/07.) |
|
Вид |
Сребриста сайда (Pollachius pollachius) |
|
Зона |
8a, 8b, 8d и 8e |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
--- |
|
Референтен номер |
25/TQ123 |
V Становища
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/22 |
Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор съгласно член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията
(2020/C 349/13)
Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1).
СЪОБЩЕНИЕ ЗА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ НА ЕДИННИЯ ДОКУМЕНТ
„UHLEN BLAUFÜSSER LAY / UHLEN BLAUFÜßER LAY“
PDO-DE-02081-AM01
Дата на съобщението: 6.7.2020 г.
ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ
1. Аналитични и/или органолептични характеристики
Аналитичните стойности трябва да отговарят на правните изисквания в Германия.
Редакционна грешка
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование на продукта
Uhlen Blaufüsser Lay
Uhlen Blaufüßer Lay
2. Вид географско означение
ЗНП — защитено наименование за произход
3. Категории лозаро-винарски продукти
|
1. |
Вино |
|
5. |
Качествени пенливи вина |
4. Описание на виното или вината
Качествено вино
В лозарския имот Uhlen Blaufüsser Lay узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават: качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Blaufüsser Lay, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите. По-глинестите седименти от дълбокоокеанските слоеве придават на Uhlen Blaufüsser Lay (Uhlen Blaufüßer Lay) вкус, които често може да бъде описан като „малко по-хладен“. Искрящите микрокристална структура и минерали често танцуват толкова деликатно и с такава лекота по езика, че може да напомнят за ароматни морски бризове. В зависимост от годината на реколтата е възможно дори да се усети соленият вкус на морския йод.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Вино със специални характеристики (Prädikatswein), допълнено с: Auslese
В лозарския имот Uhlen Blaufüsser Lay узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават: качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Blaufüsser Lay, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите. По-глинестите седименти от дълбокоокеанските слоеве придават на Uhlen Blaufüsser Lay (Uhlen Blaufüßer Lay) вкус, които често може да бъде описан като „малко по-хладен“. Искрящите микрокристална структура и минерали често танцуват толкова деликатно и с такава лекота по езика, че може да напомнят за ароматни морски бризове. В зависимост от годината на реколтата е възможно дори да се усети соленият вкус на морския йод. При вината с обозначение Auslese към описаната по-горе палитра на аромати и вкусове се добавя деликатна сладост.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Вино със специални характеристики (Prädikatswein), допълнено с: Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, Eiswein
В лозарския имот Uhlen Blaufüsser Lay узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават: качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Blaufüsser Lay, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите. По-глинестите седименти от дълбокоокеанските слоеве придават на Uhlen Blaufüsser Lay (Uhlen Blaufüßer Lay) вкус, които често може да бъде описан като „малко по-хладен“. Искрящите микрокристална структура и минерали често танцуват толкова деликатно и с такава лекота по езика, че може да напомнят за ароматни морски бризове. В зависимост от годината на реколтата е възможно дори да се усети соленият вкус на морския йод. При вината с обозначение Auslese към описаната по-горе палитра на аромати и вкусове се добавя деликатна сладост, а при вината с обозначение Beerenauslese — по-сметанова сладост, която може да съдържа и нотки на мед. При вината с обозначение Trockenbeerenauslese тези аспекти на винените аромати са още по-изразени. При вината с обозначение Eiswein описаната по-горе палитра на аромати и вкусове включва пикантна киселинност.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Sekt b.A.
В лозарския имот Uhlen Blaufüsser Lay узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават: качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Blaufüsser Lay, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат златист цвят, когато виното е напълно узряло.
Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите. По-глинестите седименти от дълбокоокеанските слоеве придават на Uhlen Blaufüsser Lay (Uhlen Blaufüßer Lay) вкус, които често може да бъде описан като „малко по-хладен“. Искрящите микрокристална структура и минерали често танцуват толкова деликатно и с такава лекота по езика, че може да напомнят за ароматни морски бризове. В зависимост от годината на реколтата е възможно дори да се усети соленият вкус на морския йод. При вината с обозначение Sekt b.A. описаната при вината Prädikatswein палитра на аромати и вкусове се подчертава и засилва от въглеродния диоксид, който се получава при производството на пенливо вино.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
13,5 |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
11,5 |
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
5. Винопроизводствени практики
а) Специфични енологични практики
Приложими ограничения при производството на вината
Не са разрешени: калиев сорбат, лизозим, диметил дикарбонат, електродиализа, намаляване на алкохолното съдържание, катионообменители, концентриране (криоконцентрация, осмоза, конична центрофужна колонка), подслаждане, парчета и препарати от дъбово дърво.
Качествено вино
Специфична енологична практика
Най-малко 88 градуса по Оксле или обща киселинност (изразена като винена киселина) най-много 7,5 g/l
До 100 градуса по Оксле и обогатени с алкохол вина: максимално съдържание на остатъчна захар = „полусухо“ съгласно закона за виното
Над 100 градуса по Оксле: максимално съдържание на остатъчна захар = тегло на мъстта / 3
Вино със специални характеристики (Prädikatswein)
Специфична енологична практика
Auslese: най-малко 105 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 90 g/l
Beerenauslese: най-малко 130 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 150 g/l
Trockenbeerenauslese: най-малко 180 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 180 g/l
Eiswein: най-малко 130 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 150 g/l
Sekt b.A.
Специфична енологична практика
традиционна ферментация в бутилка
б) Максимални добиви
70 хектолитра от хектар
6. Определен географски район
Uhlen Blaufüsser Lay е част от ЗНП „Mosel“ (регистрационен № GU Mosel PDO-DE-A1270).
Лозарските масиви на Uhlen Lay Blaufüsser са разположени край Winningen, окръг Mayen-Koblenz в Рейнланд-Пфалц. Наименованието „Blaufüßer Lay“ е записано в поземления регистър като участък на открито поле. От повече от 10 години наименованието му присъства върху етикетите като указание за шистовото образувание. Терминът „Blumslay“ (произхождащ от Blaufüßer Lay — Blauslay — Blooslay — Blumslay) е диалектна дума, която отново се употребява и в литературния немски език и означава точка, от която се разкрива красив изглед над лозята. Районът започва от парцел 2219/1 и завършва надолу по течението с парцели 2179, 2181/1, 2186, 2190 и 2189/2.
Продуктите със ЗНП „Uhlen Blaufüsser Lay“ може да са произведени в района на регистрираното ЗНП „Mosel“ (регистрационен № GU Mosel PDO-DE-A1270). Определеният район се намира в рамките на района за ЗНП Mosel.
Лозарският имот Uhlen Blaufüßer Lay заема площ от 1,96 ha.
7. Основни винени сортове грозде
Weißer Riesling - Riesling, Riesling renano, Rheinriesling, Klingelberger
8. Описание на връзката или връзките
Лозарските масиви Uhlen Lay Blaufüsser са част от терасирания пейзаж по долното течение на река Мозел. Терасите на Uhlen Blaufüsser Lay са разположени по традиционен начин с югозападна насоченост и се намират на надморска височина приблизително между 75 и 210 m. С 11,6 °C средната температура през последните пет години е относително висока, както може и да се очаква на толкова ниска надморска височина. Оскъдните валежи (около 620 mm) и големият брой часове слънцегреене (1 922) създават микроклимат, който е твърде различен от този на други райони на ЗНП „Mosel“ и е отговорен за специфичната зрялост на гроздето (високо потенциално алкохолно съдържание със слаба киселинност и зрели феноли). Вината имат реноме на много изразителни и с много плътен вкус. За физиологичната зрялост на гроздето и индивидуалния вкус на произвежданите там вина съществено допринасят специфичните геоложки условия на района Uhlen Blaufüsser Lay.
В геохронологичната скала Uhlen Blaufüßer Lay попада в периода на Девон, серия Долен девон. По-конкретно зоната се състои от седименти от етажа Горен емсий/подниво Laubach и — в рамките на него — от по-старите седименти на слоеве Laubach. Във все по-дебелите тъмни тинести и шистови пакети се забелязва увеличаващата се дълбочина на морето. Образуваната от тези седименти изветрена скалиста почва представлява регосол от различни шисти, повечето от тях тинести. По-високото съдържание на глина в почвата в сравнение със съседните ЗНП води до по-голяма полска влагоемност и по-ниска средна температура на почвата в долните слоеве. В резултат на това има значителни органолептичните различия в сравнение със съседните ЗНП. Uhlen Blaufüsser Lay има по-малък дял плодови компоненти в един като цяло умерен букет. Полученото по този начин минерално обонятелно възприятие продължава на небцето с усещане, описано най-често като „фино, хладно, бистро“.
Човешкото влияние се основава на лозаро-винарска традиция, която датира от хилядолетия. Има доказателства още от римско време за изкуството на засаждането на лозя върху тераси, подкрепени от сухи каменни стени. През 380 г. сл. Хр. римският поет Авсони нарича тези конструкции „амфитеатри“. Друго доказателство за тази практика са находките на римски монети в терасите — вероятно са били жертвени дарове. Оттогава насам в този район непрекъснато се произвежда вино, като с течение на столетията качеството на производството постоянно се подобрява чрез нови системи на отглеждане (къса резитба без подпора, на единични колове или в телени конструкции) и нови сортове грозде (от началото на 19-и век Riesling). През последните десетилетия нарастващата осведоменост за околната среда доведе главно до все по-малкото използване на силно разтворими неорганични торове. В резултат от това в почвата са се върнали популации от естествената микрофлора и микрофауна, поради което абсорбцията на хранителните вещества, както и катионният обмен, все повече се извършват чрез приемането на сложни молекули в симбиозно взаимодействие с микробите, намиращи се на кореновите власинки. Тези микроби може да служат като предаватели между специфичните органични вещества и минералите в почвата, като по този начин вкусът на виното става още по-уникален.
Описаната по-горе връзка важи еднакво за вината с обозначение Sekt b.A.
9. Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)
Правна уредба:
Национално законодателство
Вид допълнително условие:
Допълнителни изисквания за етикетиране
Описание на условието:
Информацията, която трябва да бъде предоставена върху етикетите и опаковката, се определя въз основа на действащите законови и подзаконови разпоредби на Европейската общност, Федерална република Германия и федералната провинция Рейнланд-Пфалц. За да може традиционните понятия, свързани с това наименование за произход, да се използват върху етикета, виното трябва да е преминало официална проверка. Едва след като тази официална проверка потвърди, че виното отговаря на специалните изисквания, то получава официален контролен номер, който се състои от няколко цифри, указващи контролния орган, номера на стопанството, броя на предадените за проверка вина и годината, през която са предадени вината или е издаден контролният номер. Контролният номер трябва да бъде посочен върху етикета. Традиционните понятия „Qualitätswein“, „Prädikatswein“ и „Sekt b.A.“ са свързани с наименованието за произход и могат да заместят наименованието „ЗНП“.
Връзка към продуктовата спецификация
www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/27 |
Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор съгласно член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията
(2020/C 349/14)
Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1).
СЪОБЩЕНИЕ ЗА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ НА ЕДИННИЯ ДОКУМЕНТ
„UHLEN LAUBACH“
PDO-DE-02082-AM01
Дата на съобщението: 6.7.2020 г.
ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ
1. Аналитични и/или органолептични характеристики
Аналитичните стойности трябва да отговарят на правните изисквания в Германия.
Редакционна грешка
2. Описание на територията
След проверка от страна на Агенцията за геология на провинцията стана ясно, че повече площи в лозарския район Uhlen са част от слоеве Laubach.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование на продукта
Uhlen Laubach
2. Вид географско означение
ЗНП — защитено наименование за произход
3. Категории лозаро-винарски продукти
|
1. |
Вино |
|
5. |
Качествени пенливи вина |
4. Описание на виното или вината
Качествено вино
В лозарския имот Uhlen Laubach узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават: качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Laubach, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат сочно-златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите. Със съдържание на варовик между 25 и 45 % сивите шисти на Laubach са едни от най-богатите на варовик скали в региона на Мозел. Поради това узряващите там вина имат аромат, който често напомня студен дим и лешници, както и обикновено по-плътен, мек вкус. Със своята топла, кадифена консистенция много от тези вина имат вълнуваща пълнота и дълбочина на аромата. Вината са със сметанов вкус и като цяло са готови за консумация след много кратък период на зреене.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Вино със специални характеристики (Prädikatswein), допълнено с: Auslese
В лозарския имот Uhlen Laubach узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават: качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Laubach, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат сочно-златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите. Със съдържание на варовик между 25 и 45 % сивите шисти на Laubach са едни от най-богатите на варовик скали в региона на Мозел. Поради това узряващите там вина имат аромат, който често напомня студен дим и лешници, както и обикновено по-плътен, мек вкус. Със своята топла, кадифена консистенция много от тези вина имат вълнуваща пълнота и дълбочина на аромата. Вината са със сметанов вкус и като цяло са готови за консумация след много кратък период на зреене.
При вината с обозначение Auslese към описаната по-горе палитра на аромати и вкусове се добавя деликатна сладост, а при вината с обозначение Beerenauslese — по-сметанова сладост, която може да съдържа и нотки на мед. При вината с обозначение Trockenbeerenauslese тези аспекти на винените аромати са още по-изразени. При вината с обозначение Eiswein описаната по-горе палитра на аромати и вкусове включва пикантна киселинност.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Вино със специални характеристики (Prädikatswein) с допълнително обозначение Beerenauslese, Trockenbeerenauslese или Eiswein
В лозарския имот Uhlen Laubach узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават: качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Laubach, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат сочно-златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите. Със съдържание на варовик между 25 и 45 % сивите шисти на Laubach са едни от най-богатите на варовик скали в региона на Мозел. Поради това узряващите там вина имат аромат, който често напомня студен дим и лешници, както и обикновено по-плътен, мек вкус. Със своята топла, кадифена консистенция много от тези вина имат вълнуваща пълнота и дълбочина на аромата. Вината са със сметанов вкус и като цяло са готови за консумация след много кратък период на зреене.
При вината с обозначение Auslese към описаната по-горе палитра на аромати и вкусове се добавя деликатна сладост, а при вината с обозначение Beerenauslese — по-сметанова сладост, която може да съдържа и нотки на мед. При вината с обозначение Trockenbeerenauslese тези аспекти на винените аромати са още по-изразени. При вината с обозначение Eiswein описаната по-горе палитра на аромати и вкусове включва пикантна киселинност.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Sekt b.A.
В лозарския имот Uhlen Laubach узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават: качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Laubach, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат сочно-златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите. Със съдържание на варовик между 25 и 45 % сивите шисти на Laubach са едни от най-богатите на варовик скали в региона на Мозел. Поради това узряващите там вина имат аромат, който често напомня студен дим и лешници, както и обикновено по-плътен, мек вкус. Със своята топла, кадифена консистенция много от тези вина имат вълнуваща пълнота и дълбочина на аромата. Вината са със сметанов вкус и като цяло са готови за консумация след много кратък период на зреене. При вината с обозначение Sekt b.A. описаната при вината Prädikatswein палитра на аромати и вкусове се подчертава и засилва от въглеродния диоксид, който се получава при производството на пенливо вино.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
13,5 |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
11,5 |
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
5. Винопроизводствени практики
а) Специфични енологични практики
Приложими ограничения при производството на вината
Не са разрешени: калиев сорбат, лизозим, диметил дикарбонат, електродиализа, намаляване на алкохолното съдържание, катионообменители, концентриране (криоконцентрация, осмоза, конична центрофужна колонка), подслаждане, парчета и препарати от дъбово дърво.
Качествено вино
Специфична енологична практика
Най-малко 88 градуса по Оксле или обща киселинност (изразена като винена киселина) най-много 7,5 g/l
До 100 градуса по Оксле и обогатени с алкохол вина: максимално съдържание на остатъчна захар = „полусухо“ съгласно закона за виното
Над 100 градуса по Оксле: максимално съдържание на остатъчна захар = тегло на мъстта / 3
Вино със специални характеристики (Prädikatswein)
Специфична енологична практика
Auslese: най-малко 105 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 90 g/l
Beerenauslese: най-малко 130 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 150 g/l
Trockenbeerenauslese: най-малко 180 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 180 g/l
Eiswein: най-малко 130 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 150 g/l
Sekt b.A.
Специфична енологична практика
традиционна ферментация в бутилка
б) Максимални добиви
70 хектолитра от хектар
6. Определен географски район
Uhlen Laubach е част от ЗНП „Mosel“ (регистрационен № GU Mosel PDO-DE-A1270).
Лозарският район на Uhlen Laubach е разположен край Winningen, окръг Mayen-Koblenz във федерална провинция Рейнланд-Пфалц. От повече от 10 години тази част от района Uhlen е известна не само в света на виното като „Laubach“ — име, което произхожда от точното геоложко определение на разположените тук шисти. Районът започва надолу по течението с парцели 256/112, 2571/118, 2581/119, 2398/0, 2395/3 и 2393/0 и завършва надолу по течението с парцел 2222/1.
Продуктите със ЗНП „Uhlen Laubach“ може да са произведени в района на регистрираното ЗНП „Mosel“ (регистрационен № GU Mosel PDO-DE-A1270). Определеният район се намира в рамките на района за ЗНП Mosel. Лозарският имот Uhlen Laubach обхваща площ от 13,83 ha.
7. Основни винени сортове грозде
Weißer Riesling - Riesling, Riesling renano, Rheinriesling, Klingelberger
8. Описание на връзката или връзките
Лозарският район Uhlen Laubach се намира в терасирания пейзаж по долното течение на река Мозел. Терасите на Uhlen Laubach са разположени по традиционен начин с югозападна насоченост и се намират на надморска височина приблизително между 75 и 210 m. С 11,6 °C средната температура през последните пет години е относително висока, както може и да се очаква на толкова ниска надморска височина. Оскъдните валежи (около 620 mm) и големият брой часове слънцегреене (1 922) създават микроклимат, който е твърде различен от този на други райони на ЗНП „Mosel“ и е отговорен за специфичната зрялост на гроздето (високо потенциално алкохолно съдържание със слаба киселинност и зрели феноли). Вината имат реноме на много изразителни и с много плътен вкус. За физиологичната зрялост на гроздето и индивидуалния вкус на отглежданите там вина допринасят специфичните геоложки условия на района Uhlen Laubach. В геохронологичната скала Uhlen Laubach попада в периода на Девон, серия Долен девон. По-конкретно зоната се състои от седименти от етажа Горен емсий / поднива Laubach и Lahnstein и слоеве Laubach и Hohenrhein.
Високото съдържание на варовик в разположените в района шисти е показателно за това, че морето е станало все по-плитко. На не повече от 10 до 20 метра дълбочина в тропическото праморе имало достатъчно кислород, за да позволи растежа на корали и миди, които сега са включени в шистите. Образуваната от тези седименти изветрена скалиста почва представлява регосол от различни шисти, повечето от тях тинести. Съдържанието на варовик в почвата е много по-високо, отколкото в съседните райони със ЗНП, което означава, че и стойността на pH на почвата е по-голяма (7,5 в сравнение с 6,0 в съседните райони). По принцип отделните почвени частици се свързват от карбонати. Фактът, че почвата съдържа относително малко частици глина и а е много камениста (делът на камъни е над 50 % ), означава, че е добре аерирана чак до долните слоеве. Особено в съчетание с високото съдържание на варовик и специфичната микрофлора и микрофауна това води до значителни органолептични различия на вината в сравнение с вината от съседните ЗНП. Вината от Uhlen Laubach често имат мирис, който леко напомня пушено. Техният вкус обикновено се описва като плътен, мек и кадифен. В сравнение със съседните райони със ЗНП те са най-сметановите вина. Като цяло те са готови за консумация след много кратък период на зреене. Човешкото влияние се основава на лозаро-винарска традиция, която датира от хилядолетия. Има доказателства още от римско време за изкуството на засаждането на лозя върху тераси, подкрепени от сухи каменни стени. През 380 г. сл. Хр. римският поет Авсони нарича тези конструкции „амфитеатри“. Друго доказателство за тази практика са находките на римски монети в терасите — вероятно са били жертвени дарове. Оттогава насам в този район непрекъснато се произвежда вино, като с течение на столетията качеството на производството постоянно се подобрява чрез нови системи на отглеждане (къса резитба без подпора, на единични колове или в телени конструкции) и нови сортове грозде (от началото на 19-и век Riesling). През последните десетилетия нарастващата осведоменост за околната среда доведе главно до все по-малкото използване на силно разтворими неорганични торове. В резултат от това в почвата са се върнали популации от естествената микрофлора и микрофауна, поради което абсорбцията на хранителните вещества, както и катионният обмен, все повече се извършват чрез приемането на сложни молекули в симбиозно взаимодействие с микробите, намиращи се на кореновите власинки. Тези микроби може да служат като предаватели между специфичните органични вещества и минералите в почвата, като по този начин вкусът на виното става още по-уникален.
Описаната по-горе връзка важи еднакво за вината с обозначение Sekt b.A.
9. Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)
Правна уредба:
Национално законодателство
Вид допълнително условие:
Допълнителни изисквания за етикетиране
Описание на условието:
Информацията, която трябва да бъде предоставена върху етикетите и опаковката, се определя въз основа на действащите законови и подзаконови разпоредби на Европейската общност, Федерална република Германия и федералната провинция Рейнланд-Пфалц. За да може традиционните понятия, свързани с това наименование за произход, да се използват върху етикета, виното трябва да е преминало официална проверка. Едва след като тази официална проверка потвърди, че виното отговаря на специалните изисквания, то получава официален контролен номер, който се състои от няколко цифри, указващи контролния орган, номера на стопанството, броя на предадените за проверка вина и годината, през която са предадени вината или е издаден контролният номер. Контролният номер трябва да бъде посочен върху етикета. Традиционните понятия „Qualitätswein“, „Prädikatswein“ и „Sekt b.A.“ са свързани с наименованието за произход и могат да заместят наименованието „ЗНП“.
Връзка към продуктовата спецификация
www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein
|
20.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/32 |
Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор съгласно член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията
(2020/C 349/15)
Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1).
СЪОБЩЕНИЕ ЗА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ НА ЕДИННИЯ ДОКУМЕНТ
„UHLEN ROTH LAY“
PDO-DE-02083-AM01
Дата на съобщението: 6.7.2020 г.
ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ
1. Аналитични и/или органолептични характеристики
Аналитичните стойности трябва да отговарят на правните изисквания в Германия.
Редакционна грешка
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование на продукта
Uhlen Roth Lay
2. Вид географско означение
ЗНП — защитено наименование за произход
3. Категории лозаро-винарски продукти
|
1. |
Вино |
|
5. |
Качествени пенливи вина |
4. Описание на виното или вината
Качествено вино
В лозарския имот Uhlen Roth Lay отлежават бели вина от сорта Riesling.Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават:качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Roth Lay, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите, които често се характеризират с хладно метална, но сдържана тръпчивост, като на небцето се получава изтънчено усещане. В повечето случаи вината притежават само много малко от известните плодови аромати. Понякога това са нотки на зрели есенни ябълки, друг път пък се усеща деликатния мирис на теменужки в съчетание със сладък корен.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Вино със специални характеристики (Prädikatswein) (Auslese)
В лозарския имот Uhlen Roth Lay узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават:качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Roth Lay, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите, които често се характеризират с хладно метална, но сдържана тръпчивост, като на небцето се получава изтънчено усещане. В повечето случаи вината притежават само много малко от известните плодови аромати. Понякога това са нотки на зрели есенни ябълки, друг път пък се усеща деликатния мирис на теменужки в съчетание със сладък корен.При вината с обозначение Auslese към описаната по-горе палитра на аромати и вкусове се добавя деликатна сладост.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Вино със специални характеристики (Prädikatswein) (Beerenauslese, Trockenbeerenauslese и Eiswein)
В лозарския имот Uhlen Roth Lay узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават:качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Roth Lay, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите, които често се характеризират с хладно метална, но сдържана тръпчивост, като на небцето се получава изтънчено усещане. В повечето случаи вината притежават само много малко от известните плодови аромати. Понякога това са нотки на зрели есенни ябълки, друг път пък се усеща деликатния мирис на теменужки в съчетание със сладък корен.При вината с обозначение Auslese към описаната по-горе палитра на аромати и вкусове се добавя деликатна сладост, а при вината с обозначение Beerenauslese —- по-сметанова сладост, която може да съдържа и нотки на мед. При вината с обозначение Trockenbeerenauslese тези аспекти на винените аромати са още по-изразени. При вината с обозначение Eiswein описаната по-горе палитра на аромати и вкусове включва пикантна киселинност.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
|
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
Sekt b.A.
В лозарския имот Uhlen Roth Lay узряват бели вина от сорта Riesling. Има три вида лозаро-винарски продукти, чиито свойства леко се различават:качествено вино, вино със специални характеристики (Prädikatswein) и качествено пенливо вино, произведено в определен район (Sekt b.A.).
Младите вина, произвеждани в Uhlen Roth Lay, имат бледожълт цвят, понякога със зеленикав оттенък, който става по-наситен, колкото повече отлежава продуктът, преди да се превърне в богат златист цвят, когато виното е напълно узряло. Ароматите на вината се определят от взаимодействието на плодовите нюанси и минералните нюанси, типични за шистите, които често се характеризират с хладно метална, но сдържана тръпчивост, като на небцето се получава изтънчено усещане.В повечето случаи вината притежават само много малко от известните плодови аромати. Понякога това са нотки на зрели есенни ябълки, друг път пък се усеща деликатния мирис на теменужки в съчетание със сладък корен. При вината с обозначение Sekt b.A. описаната при вината Prädikatswein палитра на аромати и вкусове се подчертава и засилва от въглеродния диоксид, който се получава при производството на пенливо вино.
За аналитичните характеристики, за които не са посочени стойности, се прилага приложимото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (% об.) |
13,5 |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (% об.) |
11,5 |
|
Минимална обща киселинност: |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър): |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l): |
|
5. Винопроизводствени практики
а) Специфични енологични практики
Приложими ограничения при производството на вината
Не са разрешени: калиев сорбат, лизозим, диметил дикарбонат, електродиализа, намаляване на алкохолното съдържание, катионообменители, концентриране (криоконцентрация, осмоза, конична центрофужна колонка), подслаждане, парчета и препарати от дъбово дърво.
Качествено вино
Специфична енологична практика
Най-малко 88 градуса по Оксле или обща киселинност (изразена като винена киселина) най-много 7,5 g/l
До 100 градуса по Оксле и обогатени с алкохол вина: максимално съдържание на остатъчна захар = „полусухо“ съгласно закона за виното
Над 100 градуса по Оксле: максимално съдържание на остатъчна захар = тегло на мъстта / 3
Вино със специални характеристики (Prädikatswein), допълнено с: Auslese, Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, Eiswein
Специфична енологична практика
Auslese: най-малко 105 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 90 g/l
Beerenauslese: най-малко 130 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 150 g/l
Trockenbeerenauslese: най-малко 180 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 180 g/l
Eiswein: най-малко 130 градуса по Оксле, минимално съдържание на остатъчна захар = 150 g/l
Sekt b.A.
Специфична енологична практика
традиционна ферментация в бутилка
б) Максимални добиви
70 хектолитра от хектар
6. Определен географски район
Uhlen Roth Lay е част от ЗНП „Mosel“ (регистрационен № GU Mosel PDO-DE-A1270).
Лозарските масиви на Uhlen Roth Lay са разположени в землищата на Kobern и Winningen, окръг Mayen-Koblenz във федерална провинция Рейнланд-Пфалц. Наименованието „Uhlen Roth Lay“ е свързано с едноименната най-висока точка на гората над лозята и с червеникавите скали и се използва от незапомнени времена за назоваване на тази част от лозарския имот Uhlen. Районът започва от първите лозя надолу по течението след долината Belltal — парцели № 262/54 и 156/53 — и завършва надолу по течението със следните парцели: № 6/1, 117/1 и 2394/3.
Продуктите със ЗНП „Uhlen Roth Lay“ може да са произведени в района на регистрираното ЗНП „Mosel“ (регистрационен № GU Mosel PDO-DE-A1270).Определеният район се намира в рамките на района за ЗНП Mosel.
Лозарският имот Uhlen Roth Lay заема площ от 15,97 ha.
7. Основни винени сортове грозде
Weißer Riesling - Riesling, Riesling renano, Rheinriesling, Klingelberger
8. Описание на връзката или връзките
Лозарските масиви Uhlen Roth Lay са част от терасирания пейзаж по долното течение на река Мозел. Терасите на Uhlen Roth Lay са разположени по традиционен начин с южна насоченост и се намират на надморска височина приблизително между 75 и 210 m. С 11,6 °C средната температура през последните пет години е относително висока, както може и да се очаква на толкова ниска надморска височина. Оскъдните валежи (620 mm) и големият брой часове слънцегреене (1 922) създават микроклимат, който е твърде различен от този на други райони на ЗНП „Mosel“ и е отговорен за специфичната зрялост на гроздето (високо потенциално алкохолно съдържание със слаба киселинност и зрели феноли). Вината имат реноме на много изразителни и с много плътен вкус. За физиологичната зрялост на гроздето и индивидуалния вкус на произвежданите там вина допринасят специфичните геоложки условия на района Uhlen Roth Lay. В геохронологичната скала Uhlen Roth Lay попада в периода на Девон, серия Долен девон. По-конкретно зоната се състои от седименти от етажа Горен емсий/подниво Laubach, съдържащи емсиеви кварцити и по-старата част от слоеве Hohenrhein. Скалата има много високо съдържание на магнезий, алуминий и най-вече желязо. Някои камъни се състоят от 8 % железни оксиди, включени под формата на малки топчета с диаметър само 0,25 mm между песъчинките. Отделните песъчинки са свързани помежду си със силициева киселина, която прави скалата толкова твърда. Образуваната от тези седименти изветрена скалиста почва представлява регосол от различни шисти, повечето от тях тинести или песъкливи, чиято стойност на pH е по-малка в сравнение със съседните райони на ЗНП (6,0, докато в съседните райони стойността на рН е 7,5). Фактът, че почвата съдържа относително малко частици глина и същевременно е много камениста (делът на камъни е над 50 % ), означава, че е добре аерирана чак до долните слоеве. В съчетание със специфичната микрофлора и микрофауна това води до значителни органолептични различия на вината в сравнение с вината от съседните ЗНП. Много вина от Uhlen Roth Lay имат подчертано изтънчен характер. Обикновено младите вина са много затворени, но имат огромен потенциал за стареене. Човешкото влияние се основава на лозаро-винарската традиция, която датира от хилядолетия. Има доказателства още от римско време за изкуството на засаждането на лозя върху тераси, поддържани от сухи каменни стени. През 380 г. сл. Хр. римският поет Авсони нарича тези конструкции „амфитеатри“. Друго доказателство за тази практика са находките на римски монети в терасите — вероятно са били жертвени дарове. Оттогава насам в този район непрекъснато се произвежда вино, като с течение на столетията качеството на производството постоянно се подобрява чрез нови системи на отглеждане (къса резитба без подпора, на единични колове или в телени конструкции) и нови сортове грозде (от началото на 19-и век Riesling). През последните десетилетия нарастващата осведоменост за околната среда доведе главно до все по-малкото използване на силно разтворими неорганични торове. В резултат от това в почвата са се върнали популации от естествената микрофлора и микрофауна, поради което абсорбцията на хранителните вещества, както и катионният обмен, все повече се извършват чрез приемането на сложни молекули в симбиозно взаимодействие с микробите, намиращи се на кореновите власинки. Тези микроби може да служат като предаватели между специфичните органични вещества и минералите в почвата, като по този начин вкусът на виното става още по-уникален.
Описаната по-горе връзка важи еднакво за вината с обозначение Sekt b.A.
9. Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)
Правна уредба:
Национално законодателство
Вид допълнително условие:
Допълнителни изисквания за етикетиране
Описание на условието:
Информацията, която трябва да бъде предоставена върху етикетите и опаковката, се определя въз основа на действащите законови и подзаконови разпоредби на Европейската общност, Федерална република Германия и федералната провинция Рейнланд-Пфалц. За да може традиционните понятия, свързани с това наименование за произход, да се използват върху етикета, виното трябва да е преминало официална проверка. Едва след като тази официална проверка потвърди, че виното отговаря на специалните изисквания, то получава официален контролен номер, който се състои от няколко цифри, указващи контролния орган, номера на стопанството, броя на предадените за проверка вина и годината, през която са предадени вината или е издаден контролният номер. Контролният номер трябва да бъде посочен върху етикета. Традиционните понятия „Qualitätswein“, „Prädikatswein“ и „Sekt b.A.“ са свързани с наименованието за произход и могат да заместят наименованието „ЗНП“.
Връзка към продуктовата спецификация
www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein