|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 340I |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 63 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 340 I/01 |
|
|
V Становища |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 340 I/02 |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
13.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CI 340/1 |
СЪОБЩЕНИЕТО НА КОМИСИЯТА
4-то изменение на Временната рамка за мерките за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19 и изменение на приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити
(2020/C 340 I/01)
1. ВЪВЕДЕНИЕ
|
1. |
На 19 март 2020 г. Комисията прие своето съобщение „Временна рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19“ (1) („Временната рамка“). На 3 април 2020 г. тя прие първо изменение, за да разреши помощи, които да ускорят изследванията, изпитването и производството на продукти, свързани с COVID-19, с цел да бъдат защитени работните места и да се окаже допълнителна подкрепа на икономиката през настоящата криза (2). На 8 май 2020 г. тя прие второ изменение, за се улесни допълнително достъпът до капитали и ликвидност за предприятията, засегнати от кризата (3). На 29 юни 2020 г. тя прие трето изменение за допълнително подпомагане на микро-, малки и стартиращи предприятия и за стимулиране на частните инвестиции (4). |
|
2. |
Мерките за помощ, обхванати от Временната рамка, осигуряват подходящ баланс между своите положителни ефекти при подпомагането на тези предприятия и потенциалните отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията на вътрешния пазар. Целенасоченото и пропорционално прилагане на контрола на ЕС върху държавната помощ гарантира, че националните мерки за подкрепа действително помагат на засегнатите предприятия по време на разпространението на COVID-19, като същевременно ограничават излишното нарушаване на конкуренцията на вътрешния пазар, запазват целостта му и осигуряват еднакви условия за конкуренция. Това ще допринесе за непрекъснатостта на икономическата дейност по време на разпространението на COVID-19 и ще осигури на икономиката силна платформа за възстановяване от кризата, без да се забравя колко е важно да бъдат извършени зеленият и цифроият преход в съответствие със законодателството и целите на ЕС. |
|
3. |
Целта на настоящото съобщение е да се удължи до 30 юни 2021 г., за раздел 3.11 — до 30 септември 2021 г., срокът на действие на мерките, определени във Временната рамка; да бъдат определени допълнителни временни мерки за държавна помощ (помощ под формата на подкрепа за непокрити фиксирани разходи); и да се пояснят и изменят условията за някои от временните мерки за държавна помощ, които Комисията счита за съвместими по член 107, параграф 3, букви б) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) с оглед на разпространението на COVID-19. Настоящото съобщение има също за цел да измени списъка на държавите с продаваеми рискове, посочен в приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити (5). |
|
4. |
Първо, Комисията припомня, че срокът на действие на Временната рамка първоначално трябваше да изтече след 31 декември 2020 г., с изключение на раздел 3.11, който изтича след 30 юни 2021 г. Във Временната рамка също така се предвижда, че Комисията би могла да преразгледа Временната рамка преди 31 декември 2020 г. въз основа на важни съображения, свързани с икономиката или с политиката на конкуренция. |
|
5. |
В този контекст Комисията оцени непрекъснатата нужда от помощ по Временната рамка, за да реши дали е необходимо тя да бъде запазена след 31 декември 2020 г. По-конкретно, Комисията взе предвид следните фактори: от една страна, развитието на икономическото положение при извънредните обстоятелства, породени от разпространението на COVID-19; от друга страна, целесъобразността на Временната рамка като инструмент, с който да се гарантира, че националните мерки за подкрепа действително помагат на засегнатите предприятия през времетраенето на пандемията, като същевременно се ограничават ненужните нарушения на вътрешния пазар и се гарантират еднакви условия на конкуренция. |
|
6. |
Според икономическата прогноза от лятото на 2020 г. (6) очаква се икономиката на ЕС да се свие с 8,3 % през 2020 г., което представлява по-голямо свиване в сравнение с предвидените през пролетта 7,4 %. Тъй като отмяната на ограничителните мерки протича плавно от първоначално предвиденото, въздействието на пандемията от COVID-19 върху икономическата дейност може да бъде по-съществено от очакваното. Очаква се в края на 2021 г. БВП в еврозоната да бъде с около 2 % по-нисък от този в края на 2019 г., преди кризата, и с около 4,5 % под равнището на БВП, предвидено в зимната прогноза (7). Поради постепенното премахване на ограниченията, но също и поради по-трайните последици от пандемията (напр. широко разпространено закриване на работни места и несъстоятелност на предприятията), възстановяването може да е по-бавно и непълно. |
|
7. |
Държавите членки се възползваха в значителна степен от възможностите, предвидени във Временната рамка, като инструмент за справяне с икономическите последици от пандемията. На 16 септември 2020 г. Комисията изпрати до държавите членки въпросник с акцент върху въздействието и ефективността на Временната рамка. Събраните от Комисията данни показват, че рамката представлява полезен допълнителен инструмент в подкрепа на икономиката по време на кризата. |
|
8. |
Въпреки че Временната рамка беше полезна като инструмент за справяне с икономическите последици от пандемията, използването на Временната рамка открои също различията във вътрешния пазар, главно поради разликите в икономическия мащаб и бюджетите на държавите членки. Поради това Комисията счита, че ограниченото удължаване на срока на действие на мерките, определени във Временната рамка, до 30 юни 2021 г. , а за раздел 3.11 — до 30 септември 2021 г., е целесъобразно, за да се гарантира, че националните мерки за подкрепа действително помагат на засегнатите предприятия по време на пандемията, но също така и за да се запази целостта на вътрешния пазар и да се гарантират еднакви условия на конкуренция. С цел да се гарантира правна сигурност, Комисията ще прецени преди 30 юни 2021 г. дали е необходимо срокът на действие на Временната рамка да бъде удължен допълнително. |
|
9. |
Освен това Комисията пояснява, че за целите на раздел 3.1, раздел 3.2 и раздел 3.3 от Временната рамка трябва да бъде взето предвид действителното предимство в даден момент от времето и то винаги трябва да бъде в рамките на общите граници на Временната рамка. Това означава, че ако например на предприятие се предостави подлежащ на възстановяване аванс от 800 000 EUR съгласно раздел 3.1, когато този подлежащ на възстановяване аванс е бил погасен преди изтичането на срока на действие на Временната рамка, това предприятие отново ще отговаря на условията за помощ в ограничен размер съгласно раздел 3.1, при условие че са изпълнени условията, посочени в него. Освен това Комисията пояснява, че когато мярка за помощ е била предоставена съгласно раздел 3.2 или раздел 3.3 и нейният срок е бил коригиран преди края на валидността на Временната рамка, получената вече помощ и новата помощ като цяло трябва да останат в съответствие и в границите, посочени в раздели 3.2 и 3.3 за целия срок на мярката. |
|
10. |
Държавите членки могат да предвидят да изменят действащите мерки за помощ, одобрени от Комисията съгласно Временната рамка, с цел техният срок на прилагане да бъде удължен до 30 юни 2021 г., а за раздел 3.11 — до 30 септември 2021 г. Държавите членки, които възнамеряват да сторят това, се приканват да представят списък с всички действащи мерки, които възнамеряват да изменят, и да предоставят необходимата информация, посочена в приложението към настоящото съобщение. По този начин Комисията ще може да приеме едно решение, което обхваща списъка на всички схеми. |
|
11. |
Второ, в резултат на пандемията от COVID-19 много предприятия временно са изправени пред по-слабо търсене, което не им позволява да покриват част от постоянните си разходи. В много случаи се очаква през идните месеци търсенето да се възстанови и за тези предприятия може да не е ефективно да намалят броя на служителите си, ако това води до значителни разходи за преструктуриране. Подпомагането на тези предприятия чрез временно поемане на част от фиксираните им разходи може да бъде ефективен начин за преодоляване на недостига, като така се избягва влошаването на техния капитал, стопанската им дейност се поддържа и им се предоставя стабилна база, въз основа на която да се възстановят. |
|
12. |
Поради това Комисията счита, че държавите членки могат да предвидят финансов принос към непокритите фиксирани разходи на предприятията, чиято стопанска дейност е спряла или намаляла поради приемането на публични мерки в отговор на пандемията от COVID-19. Комисията счита, че помощта, предоставена чрез такива мерки, е оправдана и може да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС за ограничен период от време, за да бъдат преодолени по-общите отрицателни икономически последици от икономическите смущения, причинени от пандемията от COVID-19. |
|
13. |
Трето, с Временната рамка се определят критериите, въз основа на които държавите членки могат да отпускат съвместима помощ под формата на капиталови и/или хибридни капиталови инструменти на предприятия, които се сблъскват с финансови затруднения в резултат на разпространението на COVID-19. Във връзка с това Комисията пояснява, че правата на съществуващите акционери на приоритет съгласно точка 64 от Временната рамка не следва да водят до това съществуващите акционери да надхвърлят дела си в собствения капитал на бенефициера, който са притежавали преди рекапитализацията, необходима поради COVID-19. Комисията пояснява също, че за да излезе държавата от капитала на бенефициерите на рекапитализация, свързана с COVID-19, чрез механизма по точка 64 от Временната рамка, държавата трябва да продаде своя дял от собствения капитал на бенефициера по пазарни цени на купувачи — трети страни, т.е. субекти, различни от бенефициера, които не са нито публични органи, нито публични предприятия по смисъла на член 2 от Директива 2006/111/ЕО (8). |
|
14. |
Въпреки това, тъй като този механизъм следва да зачита принципа на неутралност, установен в ДФЕС по отношение на публичната спрямо частната собственост (член 345 от ДФЕС), Комисията добавя някои корекции към този механизъм, за да се гарантира, че излизането на държавата от капитала на предприятията, в които тя е съществуващ акционер , т.е. преди рекапитализацията, свързана с COVID-19, се извършва при условия, които разумно могат да се считат за равностойни на условията, приложими за частните предприятия. |
|
15. |
Държавите членки, които вече са се ангажирали с възможността да се оттеглят от капитала на бенефициерите на рекапитализация, свързана с COVID-19, чрез механизма по точка 64 от Временната рамка, т.е, като продадат дяловото си участие на трети страни купувачи, различни от бенефициера, могат да предвидят изменение на действащите мерки за помощ, одобрени от Комисията съгласно Временната рамка, за да включат допълнителните възможности, добавени с настоящото съобщение. Държавите членки, които възнамеряват да сторят това, се приканват да представят списък с всички действащи мерки, които възнамеряват да изменят, и да предоставят необходимата информация, посочена в приложението към настоящото съобщение. По този начин Комисията ще може да приеме едно решение, което обхваща списъка на всички мерки. |
|
16. |
Четвърто, прилагането на Временната рамка показа също така и необходимостта от въвеждане на допълнителни разяснения и изменения по отношение на други точки в рамката, по-специално в раздел 3.1 и раздел 3.11. |
|
17. |
И накрая, настоящото съобщение предвижда изменение на списъка на държавите с продаваеми рискове, съдържащ се в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, както и изменение на съответните разпоредби на Временната рамка относно застраховането на краткосрочни експортни кредити. |
|
18. |
В Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити се предвижда, че продаваемите рискове не се покриват чрез застраховане на експортни кредити с подкрепата на държавите членки. В резултат на пандемията от COVID-19 през март 2020 г. Комисията установи, че липсва достатъчен частен застрахователен капацитет за краткосрочни експортни кредити като цяло и счете, че всички търговски и политически рискове, свързани с износа в държавите, изброени в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, са временно непродаваеми до 31 декември 2020 г (9). |
|
19. |
В контекста на продължаващите трудности, дължащи се на пандемията от COVID-19, и в съответствие с точки 35 и 36 от Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, Комисията проведе обществена консултация, за да оцени наличието на застраховане на краткосрочни експортни кредити и за да определи дали настоящото положение на пазара може да оправдае удължаването след 31 декември 2020 г. на изваждането на всички държави от списъка на държавите с продаваеми рискове, включен в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити. Комисията получи значителен брой отговори от държави членки, частни застрахователи, износители и търговски сдружения, в които се посочва, че капацитетът за частно кредитно застраховане за износ като цяло продължава бързо да се свива. Повечето държавни застрахователи регистрираха значително увеличение на броя на исканията за застраховане на кредити за износ към държави с продаваеми рискове. По-голямата част от участниците очакват застрахователното покритие да остане недостатъчно, което означава, че през 2021 г. може да се очаква недостатъчна наличност на частно застраховане за тези държави. |
|
20. |
Като се вземат предвид резултатите от обществената консултация, както и общите признаци на продължаващото отрицателно въздействие на COVID-19 върху икономиката на Съюза като цяло, Комисията счита, че все още е налице общ недостиг на достатъчен частен капацитет за покриване на всички икономически обосновани рискове за износ към държави, включени в списъка на държавите с продаваеми рискове в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити. С оглед на тези обстоятелства Комисията ще разглежда всички търговски и политически рискове, свързани с износ за държавите, изброени в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, като временно непродаваеми до 30 юни 2021 г., в съответствие със срока на прилагане на Временната рамка. В съответствие с точка 36 от Съобщението за застраховането на краткосрочни експортни кредити Комисията ще прецени дали да удължи срока на временното изключение преди срокът му на действие да изтече. |
2. ИЗМЕНЕНИЯ НА ВРЕМЕННАТА РАМКА
|
21. |
Следните изменения на Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19 ще влязат в сила от 13 октомври 2020 г. |
|
22. |
В точка 22 буква а) се заменя със следното:
(*1) Помощ, отпусната въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, която е била възстановена преди 30 юни 2021 г., не се взема предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“" |
|
23. |
В точка 22 буква г) се заменя със следното:
(*2) Ако помощта е предоставена под формата на данъчно предимство, данъчното задължение, по отношение на което се предоставя това предимство, трябва да е възникнало не по-късно от 30 юни 2021 г.“" |
|
24. |
В точка 23 буква а) се заменя със следното:
(*3) Съгласно определението в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 717/2014 на Комисията от 27 юни 2014 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в сектора на рибарството и аквакултурите (ОВ L 190, 28.6.2014 г., стр. 45)." (*4) Всички продукти, изброени в приложение I към ДФЕС, с изключение на продуктите от сектора на рибарството и аквакултурите." (*5) Помощи, отпуснати въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, които са били възстановени преди 30 юни 2021 г., не се вземат предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“" |
|
25. |
В точка 25 буква в) се заменя със следното:
|
|
26. |
В точка 25 въвеждащият текст в буква г) се заменя със следното:
|
|
27. |
В точка 25 буква д) се заменя със следното:
|
|
28. |
В точка 27 буква в) се заменя със следното:
|
|
29. |
В точка 27 въвеждащият текст в буква г) се заменя със следното:
|
|
30. |
В точка 27 буква д) се заменя със следното:
|
|
31. |
Tочка 28 се заменя със следното:
|
|
32. |
Tочка 33 се заменя със следното:
|
|
33. |
В точка 35 буква а) се заменя със следното:
|
|
34. |
В точка 37 буква б) се заменя със следното:
|
|
35. |
В точка 39 буква б) се заменя със следното:
|
|
36. |
Tочка 41 се заменя със следното:
|
|
37. |
Tочка 48 се заменя със следното:
|
|
38. |
Tочка 54 се заменя със следното:
(*6) За целите на настоящия подраздел 3.11.4 хибридните инструменти, предоставени от държавата, следва да се считат за собствен капитал.“" |
|
39. |
Вмъква се следната точка 64а:
|
|
40. |
Вмъква се следната точка 64б:
Когато обратното изкупуване на рекапитализацията, свързана с COVID-19, засяга само част от собствения капитал, свързан с COVID-19, букви а) и б) по-горе се прилагат за тази част от собствения капитал, свързан с COVID-19. (*7) Пример: Преди рекапитализацията държавата притежава 50 % от предприятието бенефициер. След рекапитализацията, свързана с COVID-19, държавата притежава 90 % от предприятието (дялово участие от 10 % се отнася до държавни акции преди COVID-19, а 80 % — до акции, свързани с COVID-19). Две години след рекапитализацията, свързана с COVID-19, държавата продава 40 % от акциите на предприятието (което съответства на 50 % от акциите, свързани с COVID-19) чрез състезателен процес на частни инвеститори (за положителна пазарна стойност), в приложение на точка 64б, буква б). Държавата запазва останалата част в приложение на точка 64б, буква а). Продажбата е подобна на независима оценка на дружеството. Счита се, че държавата е извършила обратно изкупуване на рекапитализацията, свързана с COVID-19, тъй като частта от акциите, свързани с COVID-19, която задържа, възстановява дяловото ѝ участие до равнищата отпреди COVID-19, т.е. 50 %, и равносилна на това държавата да упражнява правото си на приоритет съгласно точка 64. Ако пазарната цена на собствения капитал, свързан с COVID-19, е по-ниска от минималната цена, посочена в точка 63, правилата относно управлението, предвидени в раздел 3.11.6, продължават да се прилагат в продължение на още две години.“" |
|
41. |
Вмъква се следният раздел:
(*8) Референтният период е период през 2019 г., независимо дали допустимият период е през 2020 г. или през 2021 г." (*9) За целите на настоящата точка разходите се отнасят до фиксираните и променливите разходи: първите се извършват независимо от равнището на производството, докато вторите се правят в зависимост от равнището на производството." (*10) Еднократните загуби от обезценка на активи не се включват в изчисляването на загубите по тази разпоредба." (*11) Както е определено в член 2, параграф 18 от Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1)." (*12) Или, ако са получили помощ за оздравяване, към момента на предоставянето на помощта съгласно настоящото съобщение те са възстановили заема или са прекратили гаранцията." (*13) Или, ако са получили помощ за преструктуриране, към момента на предоставяне на помощта съгласно настоящото съобщение те вече не са обект на план за преструктуриране.“" |
|
42. |
Точки 86—94 се преномерират на точки 88—96. |
|
43. |
Точка 88 се преномерира на точка 90 и се заменя със следния текст:
|
|
44. |
Точка 91 се преномерира на точка 93 и се заменя със следния текст:
|
3. ИЗМЕНЕНИЕ НА СЪОБЩЕНИЕТО НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ЗАСТРАХОВАНЕТО НА КРАТКОСРОЧНИ ЕКСПОРТНИ КРЕДИТИ
|
45. |
Следното изменение на Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити ще се прилага до 30 юни 2021 г.:
|
(1) Съобщение на Комисията от 19 март 2020 г., C (2020) 1863 (ОВ C 091I, 20.3.2020 г., стр. 1).
(2) Съобщение на Комисията от 3 април 2020 г., C (2020) 2215 (ОВ C 112I, 4.4.2020 г., стр. 1).
(3) Съобщение на Комисията от 8 май 2020 г., C(2020) 3156 (ОВ C 164, 13.5.2020 г., стр. 3).
(4) Съобщение на Комисията от 29 юни 2020 г., C(2020) 4509 (ОВ C 218, 2.7.2020 г., стр. 3).
(5) ОВ С 392, 19.12.2012 г., стр. 1.
(6) Европейска комисия, Икономически и финансови въпроси: Лятна прогноза за 2020 г. (междинна) (юли 2020 г.).
(7) Европейска комисия, Икономически и финансови въпроси: Зимна прогноза за 2020 г. (междинна) (февруари 2020 г.).
(8) Директива 2006/111/ЕО на Комисията от 16 ноември 2006 г. относно прозрачността на финансовите отношения между държавите членки и публичните предприятия, както и относно финансовата прозрачност в рамките на някои предприятия (ОВ L 318, 17.11.2006 г., стр. 17).
(9) Съобщение на Комисията за изменение на приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити, (ОВ C 101I, 28.3.2020 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Информация, която трябва да бъде предоставена в списъка на съществуващите мерки за помощ, разрешени съгласно Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19, за които Комисията е уведомена за удължаване на срока на прилагане и/или разширяване на възможностите за излизане на държавата от капитала на предприятията съгласно раздел 3.11.
|
Списък на съществуващите мерки и планирано изменение |
|||
|
Номер на държавната помощ на разрешената мярка (1) |
Наименование |
Изменение, за което се изпраща уведомление |
Потвърдете, че по отношение на съществуващата мярка не се предприемат други изменения |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Ако мярката е била изменена, моля, посочете номера на държавната помощ в първоначалното решение за разрешаване.
V Становища
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
13.10.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CI 340/11 |
Известие на вниманието на JAMAL HUSSEIN HASSAN ZEINIYE, чието име бе добавено към списъка по членове 2, 3 и 7 от Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда, по силата на Регламент (ЕС) 2020/1473 на Комисията
(2020/C 340 I/02)
1.
С Решение (ОВППС) 2016/1693 на Съвета (1) Съюзът се призовава да замрази финансовите средства и икономическите ресурси на членовете на ИДИЛ (Даиш) и организацията Ал Кайда и на други свързани с тях лица, групи, предприятия и образувания, посочени в изготвения въз основа на резолюции 1267(1999) и 1333(2000) на Съвета за сигурност на ООН списък, който подлежи на редовно актуализиране от комитета на ООН, създаден съгласно Резолюция 1267(1999) на Съвета за сигурност на ООН.Списъкът, съставен от посочения комитет на ООН, включва:
|
— |
ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда; |
|
— |
физически или юридически лица, образувания, организации и групи, свързани с ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда; както и |
|
— |
юридически лица, образувания и организации, притежавани или контролирани от някое от тези свързани лица, образувания, организации и групи или подкрепящи ги по друг начин. |
Действията или дейностите, които свидетелстват, че дадено физическо лице, група, предприятие или образувание е „свързано с“ ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда, включват:
|
а) |
участие във финансирането, планирането, улесняването, подготовката или извършването на действия или дейности от, съвместно със, под името на, от името на или в подкрепа на ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда или която и да било тяхна клетка, асоциирана организация, фракционна или производна група; |
|
б) |
снабдяване, продажба или прехвърляне на оръжия и свързани с тях принадлежности на някое от тях; |
|
в) |
вербуване на хора за някое от тях; или |
|
г) |
подпомагане по друг начин на действия или дейности на някое от тях. |
2.
На 8 октомври 2020 г. Комитетът на Съвета за сигурност на ООН одобри добавянето на записа за JAMAL HUSSEIN HASSAN ZEINIYE в списъка на Комитета по санкциите, отнасящ се до ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда.JAMAL HUSSEIN HASSAN ZEINIYE може да подаде по всяко време искане до омбудсмана на ООН за преразглеждане на горепосоченото решение за включването му в списъка на ООН, като приложи съответните документи. Това искане следва бъде изпратено на следния адрес:
|
United Nations - Office of the Ombudsperson |
|
Room DC2-2206 |
|
Ню Йорк / New York, NY 10017 |
|
Съединени американски щати / United States of America |
|
Тел. +1 2129632671 |
|
Факс +1 2129631300/3778 |
|
Електронна поща: ombudsperson@un.org |
За повече сведения вж.
https://www.un.org/securitycouncil/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting
3.
Във връзка с решението на ООН, посочено в параграф 2, Комисията прие Регламент (ЕС) 2020/1473 (2), с който се изменя приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда (3). Чрез изменението, направено в съответствие с член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 881/2002, в списъка в приложение I към посочения регламент (наричано по-нататък „приложение I“) се добавя името на JAMAL HUSSEIN HASSAN ZEINIYE.За лицата и образуванията, включени в приложение I, се прилагат следните мерки от Регламент (ЕО) № 881/2002:
|
(1) |
замразяването на всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на въпросните физически лица и образувания, или притежавани или държани от тях, и забраната (за всеки) да се предоставят финансови средства и икономически ресурси на съответните физически лица и образувания или в тяхна полза, пряко или непряко (членове 2 и 2а); както и |
|
(2) |
забраната за предоставяне, продажба, доставяне или прехвърляне, пряко или непряко, на технически консултации, помощ или обучение, свързани с военни дейности, на съответните физически лица и образувания (член 3). |
4.
В член 7а от Регламент (ЕО) № 881/2002 е предвидена процедура по преразглеждане, в случай че включено в списъка лице предостави становище относно основанията за включването му в него. Физическите лица и образуванията, добавени в приложение I с Регламент (ЕС) 2020/1473, могат да поискат от Комисията да посочи основанията за включването им в този списък. Това искане следва да бъде изпратено на следния адрес:|
European Commission |
|
„Restrictive measures“ |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 200, |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
БЕЛГИЯ/BELGIUM |
5.
На въпросните физически лица и образувания се обръща внимание също така, че имат възможност да оспорят Регламент (ЕС) 2020/1473 пред Общия съд на Европейския съюз в съответствие с условията, предвидени в член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.
6.
С цел спазване на надлежния ред, на физическите лица и образувания, включени в приложение I, се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната държава членка или държави членки, изброени в приложение II към Регламент (ЕО) № 881/2002, за да получат разрешение за използване на замразени финансови средства и икономически ресурси за основни нужди или специални плащания в съответствие с член 2а от същия регламент.
(1) ОВ L 255, 21.9.2016 г., стр. 25.