|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 63 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 280/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9881 — Charlesbank/TA/Vista/Aptean/Yaletown) ( 1 ) |
|
|
2020/C 280/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9447 — Hitachi/ABB (Power Grid Division) ( 1 ) |
|
|
2020/C 280/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9870 — Total Direct Energie/Kernaman) ( 1 ) |
|
|
2020/C 280/04 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9856 — M&G Investment Management/Baring Asset Management/Tunstall Group Holdings) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 280/05 |
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 280/06 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 280/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9883 — INEOS/BP Chemicals Business) ( 1 ) |
|
|
2020/C 280/08 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9495 — Fortenova grupa/Poslovni sistemi Mercator) ( 1 ) |
|
|
2020/C 280/09 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9930 — LGP/TPG/WellSky) Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2020/C 280/10 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9820 — Danfoss/Eaton Hydraulics) ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 280/11 |
Обявление — Обществена консултация Географски означения от Република Корея |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9881 — Charlesbank/TA/Vista/Aptean/Yaletown)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 280/01)
На 18 август 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9881. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9447 — Hitachi/ABB (Power Grid Division)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 280/02)
На 28 май 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9447. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9870 — Total Direct Energie/Kernaman)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 280/03)
На 17 август 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9870. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/4 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9856 — M&G Investment Management/Baring Asset Management/Tunstall Group Holdings)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 280/04)
На 8 юли 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9856. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/5 |
Обменен курс на еврото (1)
24 август 2020 година
(2020/C 280/05)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1847 |
|
JPY |
японска йена |
125,26 |
|
DKK |
датска крона |
7,4435 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,90175 |
|
SEK |
шведска крона |
10,3690 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0761 |
|
ISK |
исландска крона |
163,00 |
|
NOK |
норвежка крона |
10,6188 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
26,091 |
|
HUF |
унгарски форинт |
350,83 |
|
PLN |
полска злота |
4,3986 |
|
RON |
румънска лея |
4,8400 |
|
TRY |
турска лира |
8,7314 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6454 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5574 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,1817 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,8059 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,6203 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 406,32 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
20,0609 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,1897 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5330 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
17 380,14 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,9467 |
|
PHP |
филипинско песо |
57,447 |
|
RUB |
руска рубла |
87,9975 |
|
THB |
тайландски бат |
37,211 |
|
BRL |
бразилски реал |
6,5941 |
|
MXN |
мексиканско песо |
25,9307 |
|
INR |
индийска рупия |
87,7720 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/6 |
Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими по отношение на вноса на студеновалцовани плоски продукти от неръждаема стомана с произход от Китайската народна република и Тайван
(2020/C 280/06)
След публикуването на Известието за предстоящото изтичане на срока (1) на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на студеновалцовани плоски продукти от неръждаема стомана с произход от Китайската народна република („КНР“) и Тайван („засегнатите държави“) в Европейската комисия постъпи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния регламент“).
1. Искане за преглед
Искането е подадено на 27 май 2020 г. от Европейското сдружение на производителите на стомана („ЕUROFER“) („заявителя“), представляващо над 25 % от общото производство на студеновалцовани плоски продукти от неръждаема стомана в Съюза.
Досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, съдържа публична версия на искането и анализ на степента на подкрепа за искането от страна на производителите от Съюза. В точка 5.6 от настоящото известие се дава информация за достъпа до досието за заинтересованите страни.
2. Продукт, предмет на прегледа
Продуктът, предмет на настоящия преглед, е плосковалцовани продукти от неръждаема стомана, само студеновалцовани, понастоящем класирани в кодове по КН 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7219 90 20, 7219 90 80, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81, 7220 20 89, 7220 90 20 и 7220 90 80.
3. Съществуващи мерки
Действащите понастоящем мерки са окончателни антидъмпингови мита, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1429 на Комисията (3) (4).
4. Основания за прегледа
Като основание за искането е изтъкната вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и до продължаване или повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза.
4.1. Твърдение за вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга
4.1.1. Китайската народна република
Заявителят твърди, че не е уместно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент.
В подкрепа на твърденията за наличие на значителни нарушения заявителят е използвал информацията, съдържаща се в доклада за съответната държава, изготвен от службите на Комисията на 20 декември 2017 г., в който се описват конкретните обстоятелства на пазара на КНР. Докладът за съответната държава е предоставен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (5).
По-специално, заявителят посочи нарушения, засягащи стоманодобивния сектор, и се позова на главите относно общите нарушения, като например диференциално или преференциално ценообразуване за суровини, както и нарушения по отношение на други материали за влагани, труда и достъпа до капитал. Освен това заявителят се позовава на неотдавнашните констатации на Комисията в Регламента за налагане на временни антидъмпингови мита върху вноса на горещовалцовани плоски продукти от неръждаема стомана от Китай, наред с други държави, тъй като продуктът, предмет на прегледа, е получаван надолу по веригата продукт на горещовалцованите плоски продукти от неръждаема стомана. Заявителят се позова също така на доклада на МВФ, озаглавен „Решаване на проблема с корпоративния дълг в Китай“ („Resolving China’s Corporate Debt Problem“), от октомври 2016 г. (6), Доклада на министрите от Г-20, озаглавен „Глобален форум по проблемите на свръхкапацитета в стоманодобива“ („Global Forum on steel excess capacity“), от септември 2018 г. (7), публикации от Съвета по неръждаемата стомана на Китайската асоциация на специалните предприятия за стомана („CSSC“) (8), доклад на Think!Desk China Research & Consulting (9) и доклада относно спазването от страна на Китай на правилата на СТО („China WTO compliance report“), 2019 г., на търговския представител на САЩ (USTR).
В резултат на това с оглед на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент твърдението за продължаване или повторно възникване на дъмпинга се основава на сравнение между формираната нормална стойност на база разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, в подходяща представителна държава с експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, от КНР, когато същият се продава за износ за Съюза и за някои трети държави предвид липсата понастоящем на значителен по обем внос от КНР за Съюза. Въз основа на това изчислените дъмпингови маржове за КНР са значителни.
Предвид наличната информация Комисията счита, че в съответствие с член 5, параграф 9 от основния регламент са налице достатъчно доказателства, които сочат, че поради засягащите цените и разходите значителни нарушения използването на цените и разходите на вътрешния пазар в КНР не е целесъобразно, което обосновава започването на разследване въз основа на член 2, параграф 6а от основния регламент.
4.1.2. Тайван
Твърдението за вероятност за продължаване на дъмпинга по отношение на Тайван се основава на сравнение между цената на вътрешния пазар и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, когато същият се продава за износ за Съюза.
4.2. Твърдение за вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата
Заявителят представи достатъчно доказателства за това, че вносът на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави в Съюза първоначално е намалял, като впоследствие вносът от Тайван отново се е увеличил, което е довело до неблагоприятно въздействие върху равнището на начисляваните цени и пазарния дял на промишлеността на Съюза.
Заявителят представи доказателства и за това, че ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече, има вероятност сегашното равнище на вноса на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави в Съюза да нарасне значително поради наличието на неоползотворен капацитет в засегнатите държави и привлекателността на пазара на Съюза. Освен това при липсата на мерки експортните цени на засегнатите държави биха били на достатъчно ниско равнище, така че допълнително да навредят на промишлеността на Съюза. Заявителят твърди, че всяко съществено увеличаване на вноса на дъмпингови цени от засегнатите държави вероятно би довело до допълнително влошаване на икономическото състояние на промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече. Икономическото състояние на промишлеността на Съюза първоначално се подобри, но отново се влоши през 2019 г.
На последно място, заявителят твърди, че първоначалното подобряване на положението по отношение на вредата се дължи най-вече на налагането на мерките и че всяко значително увеличаване на вноса на дъмпингови цени от засегнатите държави по всяка вероятност ще доведе до допълнителна вреда за промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече. Комбинацията от ниски цени и големи количества би имало значително неблагоприятно въздействие върху цялостното икономическо състояние на промишлеността на Съюза, и по-специално върху обема на продажбите, цените и рентабилността.
5. Процедура
След като установи след консултация с комитета, създаден в съответствие с член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства за вероятност за възникване на дъмпинг и вреда, даващи основание за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, Комисията започва преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.
При прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките ще се установи доколко е вероятно това изтичане да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга на продукта, предмет на прегледа, с произход от засегнатите държави и до продължаване или до повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза.
С Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета (10), който влезе в сила на 8 юни 2018 г. (пакета от документи за модернизиране на ИТЗ), бяха въведени значителни промени в графиците и сроковете, които по-рано бяха приложими при антидъмпинговите процедури. Сроковете, в които заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес, особено в началния етап на разследванията, са съкратени.
Комисията също така обръща внимание на страните, че вследствие на разпространението на COVID-19 беше публикувано известие (11) относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания, което може да е приложимо по отношение на настоящата процедура.
5.1. Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период
Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга ще обхване периода от 1 юли 2019 г. до 30 юни 2020 г. („разследван период в рамките на прегледа“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценката на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата, ще обхване периода от 1 януари 2017 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждан период“).
5.2. Коментари във връзка с искането и със започването на разследването
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си относно посочените в искането материали за влагане и кодове по Хармонизираната система (ХС) (12), в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз (13).
Всички заинтересовани страни, които желаят да представят своите коментари във връзка с искането (в т.ч. въпроси относно вредата и причинно-следствената връзка) или с всякакви аспекти, свързани със започването на разследването (включително степента на подкрепа за искането), трябва да го направят в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
Всички искания за изслушване във връзка със започването на разследването трябва да бъдат представени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
5.3. Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга
При преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията разглежда износа за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа и — без оглед на износа за Съюза — преценява дали положението на дружествата, произвеждащи и продаващи продукта, предмет на прегледа, в засегнатите държави, е такова, че би било вероятно износът на дъмпингови цени за Съюза да продължи или да бъде възобновен, ако срокът на мерките изтече.
Поради това всички производители (14) на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави, независимо дали са изнасяли продукта, предмет на прегледа, за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.
5.3.1. Разследване на производителите в засегнатите държави
Предвид потенциално големия брой участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките производители в засегнатите държави и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички производители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да предоставят на Комисията информация за своите дружества в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да бъде предоставена чрез TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/f779b5ba-5192-ebef-e6e9-2945872d92cf Информация за достъпа до Tron може да бъде намерена в точки 5.6 и 5.9 по-долу.
За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители в засегнатите държави, Комисията ще се свърже също така с органите на засегнатите държави, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители в засегнатите държави.
Ако е необходима извадка, производителите ще бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на производството, продажбите или износа, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители в засегнатите държави, органите на засегнатите държави и сдруженията на производители в засегнатите държави ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатите държави, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.
След като Комисията получи необходимата информация за подбор на извадка от производители, тя ще информира съответните страни за своето решение дали те ще бъдат включени в извадката. Включените в извадката производители ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.
Комисията ще добави бележка към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, по отношение на подбора на извадката. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.
Копие от въпросника за производителите в засегнатите държави е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2467.
Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие („невключени в извадката оказали съдействие производители“).
5.3.2. Допълнителна процедура по отношение на КНР
При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
В съответствие с член 2, параграф 6а, буква д), скоро след започването на процедурата, посредством бележка в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, Комисията информира страните по разследването за съответните източници, които възнамерява да използва за целите на определянето на нормалната стойност в КНР в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент. Това включва всички източници, включително избора на подходяща представителна трета държава, когато това е уместно. На страните по разследването се предоставя срок от 10 дни за представяне на коментари от датата, на която бележката е добавена към това досие.
Според информацията, с която разполага Комисията, възможна представителна за КНР трета държава е Бразилия. За да направи окончателен избор на подходящата представителна трета държава, Комисията ще проучи дали има държави, чието равнище на икономическо развитие е сходно с това в КНР, в които се извършват производство и продажби на продукта, предмет на прегледа, и в които са на разположение съответните данни. В случаите, когато има повече от една такава държава, приоритет се дава, когато това е уместно, на държавите с адекватно равнище на социална закрила и опазване на околната среда.
По отношение на съответните източници Комисията приканва всички производители в КНР да предоставят информация относно материалите (суровини и преработени материали) и енергоизточниците, използвани в производството на продукта, предмет на прегледа, в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да бъде предоставена чрез TRON.tdi на следния адрес:https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/7a34a65f-0f1f-105a-809e-81c3f21452e7. Информация за достъпа до Tron може да бъде намерена в точки 5.6 и 5.9 по-долу.
Освен това всяко предоставяне на фактологична информация за оценяване на разходите и цените в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент трябва да бъде извършено в срок от 65 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази фактологична информация следва да бъде от обществено достъпни източници.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията ще предостави въпросник и на правителството на КНР.
5.3.3. Разследване на несвързаните вносители и/или преработващи центрове — Допълнителна процедура по отношение на Тайван
Бе изказано твърдението, че търговци и/или преработващи центрове в Тайван, които не са свързани с местните производители, представляват значителна част от износа на продукта, предмет на прегледа, за Съюза.
Намиращите се в Тайван търговци и/или преработващи центрове, които не са свързани с тайвански производители на продукта, предмет на прегледа, и които продават този продукт за Съюза, се приканват да предоставят информация за своите дружества в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази информация трябва да бъде предоставена чрез TRON.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/56fa6772-b6ea-1d5b-0e81-3db9d22dbfe4. Информация за достъпа до Tron може да бъде намерена в точки 5.6 и 5.9 по-долу.
5.3.4. Разследване на несвързаните вносители (15) (16)
Несвързаните вносители на продукта, предмет на прегледа, които го внасят от засегнатите държави в Съюза, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследванията, довели до действащите мерки, се приканват да вземат участие в настоящото разследване.
Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, като предоставят на Комисията информацията за своите дружества, изисквана в приложението към настоящото известие.
За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.
Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.
Комисията ще добави също така бележка към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, по отношение на подбора на извадката. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители. Тези страни трябва да представят попълнения въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.
Копие от въпросника за несвързаните вносители е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2467.
5.4. Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата
За да се установи дали съществува вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на прегледа, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.
5.4.1. Разследване на производителите от Съюза
Предвид големия брой производители от Съюза, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията реши да ограничи броя на разследваните производители от Съюза до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката се извършва в съответствие с член 17 от основния регламент.
Комисията е направила временен подбор на извадка от производители от Съюза. По-подробна информация за това се съдържа в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Заинтересованите страни се приканват да представят коментари по временната извадка. Освен това други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Всички коментари по временната извадка трябва да бъдат получени в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго.
Всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, окончателно избрани да бъдат включени в извадката.
Включените в извадката производители от Съюза ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.
Копие от въпросника за производителите от Съюза е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ website:https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2467.
5.5. Процедура за оценка на интереса на Съюза
В случай че бъде потвърдена вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на вредата, в съответствие с член 21 от основния регламент Комисията ще реши дали запазването на антидъмпинговите мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.
Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, синдикалните организации и представителните организации на потребителите се приканват да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.
Информацията относно оценката на интереса на Съюза трябва да бъде предоставена в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник.
Копие от въпросниците, включително от въпросника за ползвателите на продукта, предмет на прегледа, е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2467. При всички случаи представената в съответствие с член 21 информация ще бъде взета предвид само ако към момента на подаването е подкрепена с конкретни доказателства за нейната достоверност.
5.6. Заинтересовани страни
За да могат да участват в разследването, заинтересованите страни, като например производители в засегнатите държави, производители от Съюза, вносители и техните представителни сдружения, ползватели и техните представителни сдружения, синдикални организации и представителни организации на потребителите, трябва да докажат съществуването на обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.
Производителите в засегнатите държави, производителите от Съюза, вносителите и представителните сдружения, които са предоставили информация в съответствие с процедурите, описани в точки 5.2, 5.3 и 5.4, ще бъдат считани за заинтересовани страни, ако съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.
Други страни ще могат да участват в разследването като заинтересовани страни само след като заявят своя интерес и при условие че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа. Признаването на дадена страна за заинтересована страна не засяга прилагането на член 18 от основния регламент.
Достъпът до досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, е осигурен чрез електронната платформа Tron.tdi на следния адрес: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Моля, следвайте инструкциите на тази страница, за да получите достъп.
5.7. Други писмени изявления
При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.
5.8. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано, както и да съдържа резюме на това, което заинтересованата страна желае да обсъди по време на изслушването. Изслушването ще бъде ограничено до въпросите, които заинтересованите страни са изложили предварително в писмен вид.
По принцип изслушванията няма да бъдат използвани за предоставяне на фактологична информация, която все още не е в досието. Независимо от това, в интерес на доброто администриране и за да се даде възможност на службите на Комисията да отбележат напредък в разследването, от заинтересованите страни може да бъде поискано да предоставят нова фактологична информация след изслушване.
5.9. Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява на Комисията: а) да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) да предостави информацията и/или данните на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (17). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за поверително разглеждане.
В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена със „Sensitive“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако предоставилата поверителна информация страна не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме с необходимия формат и качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници.
Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания чрез електронната платформа TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), включително сканирани пълномощни и удостоверения. Чрез използване електронната платформа TRON.tdi или на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf. Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само чрез електронната платформа TRON.tdi или по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени чрез електронната платформа TRON.tdi или по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
Адреси на електронна поща:
По въпроси във връзка с дъмпинга от Китай:
trade-r722-sscr-dumping-china@ec.europa.eu
По въпроси във връзка с дъмпинга от Тайван:
trade-r722-sscr-dumping-taiwan@ec.europa.eu
По въпроси във връзка с вредата:
trade-r722-sscr-injury@ec.europa.eu
6. График на разследването
В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването по правило трябва да приключи в срок от 12 месеца и при всички случаи не по-късно от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие.
7. Предоставяне на информация
По правило заинтересованите страни могат да представят информацията единствено в сроковете, уточнени в точка 5 от настоящото известие.
С цел да приключи разследването в рамките на задължителните срокове, Комисията няма да приема изявления от заинтересованите страни след срока за представяне на коментари във връзка с окончателното разгласяване или, ако е приложимо, след срока за представяне на коментари във връзка с допълнителното окончателно разгласяване.
8. Възможност за представяне на коментари във връзка с изявления на други страни
С цел да се гарантира правото на защита, заинтересованите страни следва да имат възможност да представят коментари във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни. При това заинтересованите страни могат да разглеждат само въпроси, повдигнати в изявленията на другите заинтересовани страни, и не могат да повдигат нови въпроси.
Коментарите във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни в отговор на разгласяването на окончателните констатации, следва да бъдат представени в срок от 5 дни от срока за представяне на коментари във връзка с окончателните констатации, освен ако е посочено друго. Ако е извършено допълнително окончателно разгласяване, коментарите на други заинтересовани страни в отговор на това допълнително разгласяване следва да бъдат представени в срок от 1 ден от срока за представяне на коментари във връзка с това допълнително разгласяване, освен ако е посочено друго.
Изложените срокове не засягат правото на Комисията да изисква допълнителна информация от заинтересованите страни в надлежно обосновани случаи.
9. Удължаване на определените в настоящото известие срокове
Удължавания на предвидените в настоящото известие срокове може да бъдат предоставяни при представяне от заинтересованите страни на искане, което показва наличието на основателна причина.
Искане за каквото и да било удължаване на предвидените в настоящото известие срокове следва да бъде отправено само при изключителни обстоятелства и ще бъде уважено само ако е надлежно обосновано. При всички случаи евентуално удължаване на срока за отговор на въпросниците обикновено се ограничава до 3 дни и по правило не надвишава 7 дни. По отношение на сроковете за предоставяне на друга информация, определена в известието за започване, удължаванията на срока ще бъдат ограничени до 3 дни, освен ако е доказано наличието на изключителни обстоятелства.
10. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, констатациите, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това констатациите се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.
Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.
11. Служител по изслушванията
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и всякакви други искания относно правото на защита на заинтересованите страни и на трети страни, които могат да възникнат по време на процедурата.
Служителят по изслушванията може да организира изслушвания и да действа като медиатор между заинтересованите страни и службите на Комисията, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще разгледа основанията за исканията. Тези изслушвания следва да се провеждат само ако въпросите не са своевременно уредени със службите на Комисията.
Всяко искане трябва да се представи навреме и експедитивно, за да не се възпрепятства правилното протичане на процедурите. За тази цел заинтересованите страни следва да поискат намесата на служителя по изслушванията във възможно най-кратък срок след настъпването на събитието, което оправдава тази намеса. При подаване на искания за изслушване извън определените срокове служителят по изслушванията ще разгледа също така причините за закъснението, естеството на повдигнатите въпроси, както и въздействието на тези въпроси върху правото на защита, като надлежно вземе предвид интересите за добро администриране и за своевременно приключване на разследването.
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Възможност за отправяне на искане за преглед съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент
Тъй като настоящият преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките е започнат в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, констатациите от него няма да доведат до изменение на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.
Ако някоя от заинтересованите страни счита, че е обосновано извършването на преглед на мерките с оглед на евентуалното тяхно изменение, тя може да отправи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.
Страните, желаещи да отправят искане за такъв преглед, който ще се проведе независимо от посочения в настоящото известие преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.
13. Обработка на личните данни
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (18).
Съобщение за защита на личните данни, с което се информират всички физически лица за обработването на личните данни в рамките на предприеманите от Комисията дейности за търговска защита, е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 405, 2.12.2019 г., стр. 11).
(2) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21, последно изменен с ОВ L 143, 7.6.2018 г., стр. 1.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1429 на Комисията от 26 август 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на студеновалцувани плоски продукти от неръждаеми стомани с произход от Китайската народна република и Тайван (ОВ L 224, 27.8.2015 г., стр. 10).
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1382 на Комисията от 2 септември 2019 г. за изменение на някои регламенти за налагане на антидъмпингови или антисубсидийни мерки по отношение на някои стоманени продукти, обект на защитни мерки (ОВ L 227, 3.9.2019 г., стр. 1).
(5) Цитираните в доклада за съответната държава документи могат също да се получат при надлежно обосновано искане.
(6) https://www.imf.org/external/pubs/ft/wp/2016/wp16203.pdf
(7) http://www.g20.utoronto.ca/2018/global-forum-on-steel-excess-capacity-180920.pdf
(8) CSteel News, „Фючърсите за неръждаема стомана променят механизма за ценообразуване на промишлеността“ („Stainless steel futures change industry pricing mechanism“), 16 април 2020 г. (достъпна на адрес: http://www.csteelnews.com/sjzx/gsfx/202004/t20200416_29485.html).
(9) Think!Desk China Research & Consulting, Анализ на нарушенията на пазара в китайската цветна металургия (Analysis of Market-Distortions in the Chinese Non-Ferrous Metals Industry), 24 април 2017 г., стр. 136—138 (достъпен на адрес: https://eurometaux.eu/media/1624/study_-analysis-of-market-distortions-in-china.pdf).
(10) Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и на Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 143, 7.6.2018 г., стр. 1).
(11) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29
(12) Информация за кодовете по Хармонизираната система (ХС) се съдържа също в резюмето на исканията за преглед, което може да бъде намерено на уебсайта на ГД „Търговия“ (http://trade.ec.europa.eu/tdi/?).
(13) Освен ако е посочено друго, всички позовавания на публикацията на настоящото известие се тълкуват като позовавания на публикацията на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
(14) Производител е всяко дружество в засегнатите държави, което произвежда продукта, предмет на прегледа, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на прегледа.
(15) В извадката може да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители в засегнатите държави. Вносителите, свързани с производители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение I към въпросника. В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едно от тях пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(16) Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.
(17) Документ, който е обозначен със „Sensitive“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(18) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
☐ |
Версия, обозначена със „Sensitive“ |
|
☐ |
Версия, обозначена с „For inspection by interested parties“ |
|
(поставете отметка в съответната клетка) |
|
АНТИДЪМПИНГОВА ПРОЦЕДУРА ПО ОТНОШЕНИЕ НА ВНОСА НА СТУДЕНОВАЛЦОВАНИ ПЛОСКИ ПРОДУКТИ ОТ НЕРЪЖДАЕМА СТОМАНА С ПРОИЗХОД ОТ КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА И ТАЙВАН
Информация за целите на подбора на извадката от несвързани вносители
Настоящият формуляр е изготвен, за да се улеснят несвързаните вносители при предоставяне на информацията, поискана в точка 5.3.4 от известието за започване, във връзка с подбора на извадката.
Както версията, обозначена със „Sensitive“, така и версията, обозначена с „Open for inspection by interested parties“, следва да бъдат изпратени обратно на Комисията при условията и по реда, посочени в известието за започване.
1. ИДЕНТИФИКАЦИЯ И ДАННИ ЗА КОНТАКТ
Посочете следните данни за Вашето дружество:
|
Наименование на дружеството |
|
|
Адрес |
|
|
Лице за контакт |
|
|
Електронна поща |
|
|
Телефон |
|
|
Уебсайт |
|
2. ОБОРОТ И ОБЕМ НА ПРОДАЖБИТЕ
Посочете общия оборот на дружеството в евро (EUR), както и оборота и теглото на вноса в Съюза и препродажбата на пазара на Съюза след внос от КНР и Тайван за разследвания период в рамките на прегледа, от 1 юли 2019 г. до 30 юни 2020 г., на студеновалцовани плоски продукти от неръждаема стомана в съответствие с определението в известието за започване. Посочете използваната единица за тегло.
|
|
Тонове |
Стойност в евро (EUR) |
|
Общ оборот на Вашето дружество в евро (EUR) |
|
|
|
Внос на продукта, предмет на прегледа, в Съюза |
|
|
|
Препродажба на продукта, предмет на прегледа, на пазара на Съюза след внос от Китайската народна република и/или Тайван |
|
|
3. ДЕЙНОСТИ НА ВАШЕТО ДРУЖЕСТВО И НА СВЪРЗАНИТЕ ДРУЖЕСТВА (1)
Опишете какви точно дейности развиват дружеството и всички свързани дружества (моля, избройте тези дружества и посочете каква е връзката им с Вашето дружество), участващи в производството и/или продажбите (експортни и/или на вътрешния пазар) на продукта, предмет на прегледа. Тези дейности може да включват, без това изброяване да е изчерпателно, закупуването на продукта, предмет на прегледа, или производството му по договорености за подизпълнение, преработването на продукта, предмет на прегледа, или търговията с него.
|
Наименование на дружеството и местоположение |
Дейности |
Връзка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Моля, посочете всякаква друга имаща отношение информация, която според дружеството би била от полза за Комисията при подбора на извадката.
5. УДОСТОВЕРЯВАНЕ
С предоставянето на посочената по-горе информация дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството бъде избрано да бъде включено в извадката, това означава, че ще трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в помещенията му за установяване на достоверността на неговите отговори. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Заключенията на Комисията по отношение на неоказалите съдействие вносители се основават на наличните факти и резултатът за такива дружества може да се окаже по-малко благоприятен, отколкото ако са оказали съдействие.
Подпис на упълномощения служител:
Име и длъжност на упълномощения служител:
Дата:
(1) В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едно от тях пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/18 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9883 — INEOS/BP Chemicals Business)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 280/07)
1.
На 17 август 2020 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
предприятие INEOS Group („INEOS“, Обединено кралство), |
|
— |
предприятие BP Chemicals Business (Обединено кралство). |
Предприятие INEOS придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие BP Chemicals Business.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за предприятие INEOS: световен производител на нефтохимични продукти, специални химически продукти и нефтени продукти, |
|
— |
за предприятие BP Chemicals Business: дейността с ацетил и ароматни съединения и свързаните с тях лицензионни дейности, както и някои други активи на групата BP. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9883 — INEOS/BP Chemicals Business
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламент за сливанията).
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/20 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9495 — Fortenova grupa/Poslovni sistemi Mercator)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 280/08)
1.
На 17 август 2020 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Fortenova grupa d.d. („Fortenova“, Хърватия), единствен правоприемник на Agrokor d.d, |
|
— |
Poslovni sistemi Mercator d.d. („Mercator“, Словения). |
Fortenova придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото Mercator.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
основните стопански дейности на Fortenova са доставка на дребно и едро на хранителни продукти и потребителски стоки за ежедневна употреба, производство и доставка на храни, както и селскостопански дейности нагоре по веригата, |
|
— |
Меркатор е дружеството майка на групата Mercator, чиято основна дейност е търговията на дребно с потребителски стоки за ежедневна употреба. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9495 — Fortenova grupa/Poslovni sistemi Mercator
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламент за сливанията).
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/21 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9930 — LGP/TPG/WellSky)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 280/09)
1.
На 18 август 2020 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Leonard Green & Partners, L.P. (LGP, САЩ), |
|
— |
TPG Capital (TPG, САЩ), |
|
— |
WellSky Corporation (WellSky, САЩ). |
LPG и TPG ще придобият съвместен контрол по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и параграф 4 от Регламента за сливанията над цялото WellSky. Понастоящем TPG упражнява едноличен контрол над WellSky.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за LGP: дружество за частни капиталови инвестиции, което инвестира предимно в дружества, предоставящи услуги, в това число потребителски услуги, услуги за предприятията и здравни услуги, както и търговия на дребно, разпространение и промишленост, |
|
— |
за TPG: дружество за частни инвестиции, което управлява група от фондове, инвестиращи в различни дружества чрез придобивания и корпоративни преструктурирания, |
|
— |
за WellSky: доставчик на специализиран софтуер за здравеопазването (Software as a Service (SaaS) — софтуерът като услуга, и други софтуерни платформи) за управление на клинични, финансови и административни работни потоци. В ЕИП WellSky предлага само софтуерни решения, насочени към софтуера за управление на лечението с лекарства и с химиотерапия. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9930 — LGP/TPG/WellSky
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/23 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9820 — Danfoss/Eaton Hydraulics)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 280/10)
1.
На 17 август 2020 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
предприятие Danfoss A/S („Danfoss“, Дания), |
|
— |
предприятие Eaton Corporation PLC („Eaton“, Ирландия). |
Предприятие Danfoss придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над части от предприятие Eaton („Eaton Hydraulics“).
Концентрацията се извършва посредством покупка на ценни книжа и активи.
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за предприятие Danfoss: производство на компоненти и инженерни технологии за хладилни и климатични системи, отопление и моторни контролери и хидравлика, използвани в извънпътната техника; Danfoss предоставя също така решения в областта на енергията от възобновяеми източници, |
|
— |
за предприятие Eaton Hydraulics: производство и продажба на хидравлични компоненти и системи за промишлено и подвижно оборудване. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9820 — Danfoss/Eaton Hydraulics
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
25.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 280/24 |
ОБЯВЛЕНИЕ — ОБЩЕСТВЕНА КОНСУЛТАЦИЯ
Географски означения от Република Корея
(2020/C 280/11)
В рамките на Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и неговите държави членки и Република Корея корейските органи представиха списък на географските означения, които следва да бъдат защитени по силата на Споразумението. Европейската комисия понастоящем разглежда въпроса дали тези географски означения трябва да бъдат защитени по силата на Споразумението.
Комисията приканва всички държави членки или трети държави, както и всички физически или юридически лица, имащи законен интерес, които пребивават или са установени в държава членка или в трета държава, да изпратят възражения срещу такава защита, като подадат надлежно обоснована декларация.
Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от два месеца от датата на настоящата публикация. Декларациите за възражение следва да се изпращат на следния електронен адрес: AGRI-A4@ec.europa.eu
Декларациите за възражение се разглеждат единствено ако са получени в определения по-горе срок и ако показват следното по отношение на предложеното за защита наименование:
|
а) |
че то засяга име на сорт растения или порода животни и следователно има вероятност да заблуди потребителя по отношение на истинския произход на продукта; |
|
б) |
че то е изцяло или частично омоним на наименование, което вече е защитено в Съюза съгласно Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1) или съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти (2), или на географско означение от държави извън ЕС, което е защитено в ЕС съгласно някое от двустранните споразумения на следния адрес: https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/food-farming-fisheries/food_safety_and_quality/documents/list-gis-non-eu-countries-protected-in-eu_en.pdf |
|
в) |
предвид реномето и известността на дадена търговска марка, както и продължителността на нейното използване, то може да въведе в заблуждение потребителя по отношение на действителната идентичност на продукта; |
|
г) |
то застрашава съществуването на изцяло или отчасти идентично наименование или търговска марка или съществуването на продукти, които са били законно на пазара през период от поне пет години, предшестващ датата на публикация на настоящото обявление; |
|
д) |
или ако могат да предоставят подробности, на основата на които може да се заключи, че наименованието, чиято защита се разглежда, е родово. |
Оценката по горепосочените критерии се извършва по отношение на територията на Съюза, която в случай на права върху интелектуална собственост представлява единствено територията или териториите, където посочените права са защитени. Евентуалното получаване на защита на тези наименования в Европейския съюз зависи от успешното приключване на обсъжданията, водени съгласно Споразумението и последващия правен акт.
Списък на географските означения (3)
|
|
Корейско наименование, което трябва да бъде защитено |
Транскрипция с латинската азбука (само за информация) |
Превод (само за информация) |
Продуктова категория |
|
1 |
|
Cheonan Bae |
Cheonan Bae (круша) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Круша) |
|
2 |
|
Naju Bae |
Naju Bae (круша) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Круша) |
|
3 |
|
Anseong Bae |
Anseong Bae (круша) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Круша) |
|
4 |
|
Goryeo Heuksamjepum |
Продукт от корейски черен женшен |
Продукти от черен женшен |
|
5 |
|
Yeongju Sagwa |
Ябълка Yeongju |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Ябълка) |
|
6 |
|
Yesan Sagwa |
Ябълка Yesan |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Ябълка) |
|
7 |
|
Anseong Ssal |
Anseong Ssal (ориз) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Ориз) |
|
8 |
|
Yeongwol Gochutgaru |
Продукт от червен пипер Yeongwol |
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.) (червен пипер на прах) |
|
9 |
|
Goryeo Heuksam |
Корейски черен женшен |
Женшен |
|
10 |
|
Seosaengganjeolgot Bae |
Круша Seosaengganjeolgot |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Круша) |
|
11 |
|
Boseong Ungchi Olbyeossal |
- |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Зърна) |
|
12 |
|
Gimpo Ssal |
Gimpo Ssal (ориз) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Ориз) |
|
13 |
|
Jindo Geomjeong Ssal |
Черен ориз Jindo |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Ориз) |
|
14 |
|
Gunsan Ssal |
Gunsan Ssal (ориз) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Ориз) |
|
15 |
|
Yeongwol Gochu |
Червен пипер Yeongwol |
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.) (Пипер) |
|
16 |
|
Yeongcheon Podo |
Грозде Yeongcheon |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Грозде) |
|
17 |
|
Muju Sagwa |
Ябълка Muju |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Ябълки) |
|
18 |
|
Samcheok Maneul |
Чесън Samcheok |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Чесън) |
|
19 |
|
Gimcheon Jadu |
Gimcheon Jadu (сливи) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Сливи) |
|
20 |
|
Yeongdong Podo |
Грозде Yeongdong |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Грозде) |
|
21 |
|
Mungyeong Omija |
- |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (omija) |
|
22 |
|
Cheongdo Bansi |
Райска ябълка Cheongdo, плоска, без семки |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Райски ябълки) |
|
23 |
|
PyeongChang Sanyangsam |
Диворастящ женшен PyeongChang |
Женшен |
|
24 |
|
Boeun Daechu |
Boeun Jujube |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Jujube) |
|
25 |
|
Chungju Bam |
Chungju Bam (кестен) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Кестен) |
|
26 |
|
Gapyeong Jat |
Ядки от пиния Gapyeong |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Ядки от пиния) |
|
27 |
|
Jeongseon Gondre |
- |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени Gondre (корейски магарешки бодил) |
|
28 |
|
Yeongdong Gotgam |
Сушена райска ябълка Yeongdong |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Райски ябълки) |
|
29 |
|
Buyeo Pyogo |
Гъба шийтаке Buyeo Pyogo |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (Гъба шийтаке) |
|
30 |
|
Wando Miyeok |
Морска горчица Wando |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (морска горчица) |
|
31 |
|
Wando Dasima |
Сушени кафяви водорасли Wando |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (кафяви водорасли) |
|
32 |
|
Gijang Miyeok |
Суха морска горчица Gijang |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (морска горчица) |
|
33 |
|
Gijang Dasima |
Сушени кафяви водорасли Gijang |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (кафяви водорасли) |
|
34 |
|
Wando Gim |
Червени водорасли Wando |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (червени водорасли) |
|
35 |
|
Jangheung Gim |
Червени водорасли Jangheung |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (червени водорасли) |
|
36 |
|
Yeosu Gul |
Yeosu Gul (стрида) |
Прясна риба, мекотели и ракообразни и производни продукти от тях (стриди) |
|
37 |
|
Goheung Miyeok |
Суха морска горчица Goheung |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (морска горчица) |
|
38 |
|
Goheung Dasima |
Сушени кафяви водорасли Goheung |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (кафяви водорасли) |
|
39 |
|
Sinan Gim |
Sinan Gim (червени водорасли) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (червени водорасли) |
|
40 |
|
Haenam Gim |
Haenam Gim (червени водорасли) |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (червени водорасли) |
|
41 |
|
Goheung Gim |
Червени водорасли Goheung |
Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени (червени водорасли) |
|
42 |
|
Goheung Gul |
Goheung Gul (стрида) |
Прясна риба, мекотели и ракообразни и производни продукти от тях (стриди) |
|
43 |
|
Вино Muju Meoru |
Вино от диво грозде Muju |
Вина |
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(3) Списък на географските означения, регистрирани в Република Корея, предоставен от корейските органи.