|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 63 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
|
2020/C 271/01 |
Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/1 |
Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
(2020/C 271/01)
Последна публикация
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на адрес
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/2 |
Решение на Съда (голям състав) от 18 юни 2020 г. — Европейска комисия/Унгария
(Дело C-78/18) (1)
(Неизпълнение на задължения от държава членка - Допустимост - Член 63 ДФЕС - Свобода на движение на капитали - Наличие на ограничение - Тежест на доказване - Непряка дискриминация, свързана с произхода на капиталите - Член 12 от Хартата на основните права на Европейския съюз - Право на свободно сдружаване - Национална правна уредба, налагаща задължения за регистриране, деклариране и оповестяване, за чието неизпълнение са предвидени санкции, на сдружения, които получават финансова подкрепа с произход от други държави членки или от трети страни - Член 7 от Хартата на основните права - Право на зачитане на личния живот - Член 8, параграф 1 от Хартата на основните права - Право на защита на личните данни - Национална правна уредба, налагаща оповестяване на информация относно лицата, които предоставят финансова подкрепа на сдружения, и относно размера на тази подкрепа - Обосноваване - Императивно съображение от общ интерес - Прозрачност при финансирането на сдружения - Член 65 ДФЕС - Обществен ред - Обществена сигурност - Борба срещу изпирането на пари, финансирането на тероризма и организираната престъпност - Член 52, параграф 1 от Хартата на основните права)
(2020/C 271/02)
Език на производството: унгарски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: първоначално V. Di Bucci, L. Havas, L. Malferrari и K. Talabér-Ritz, а впоследствие V. Di Bucci, L. Havas и L. Malferrari)
Ответник: Унгария (представители: M.Z. Fehér и G. Koós)
Встъпила страна в подкрепа на ищеца: Кралство Швеция (представители: A. Falk, C. Meyer-Seitz и H. Shev)
Диспозитив
|
1) |
Като е приела разпоредбите от Кülföldről támogatott szervezetek átláthatóságáról szóló 2017. évi LXXVI. törvény (Закон №LXXVI от 2017 г. за прозрачността на организациите, които получават финансова подкрепа от чужбина), които налагат задължения за регистриране, деклариране и оповестяване на някои категории организации на гражданското общество, получаващи пряко или непряко чуждестранна подкрепа над определен праг, и предвиждат възможност за налагане на санкции на организациите, които не спазват посочените задължения, Унгария е въвела дискриминационни и необосновани ограничения по отношение на чуждестранните дарения за организации на гражданското общество в нарушение на задълженията си по член 63 ДФЕС и по членове 7, 8 и 12 от Хартата на основните права на Европейския съюз. |
|
2) |
Осъжда Унгария да заплати съдебните разноски. |
|
3) |
Кралство Швеция понася направените от него съдебни разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/3 |
Решение на Съда (голям състав) от 11 юни 2020 г. — Европейска комисия/Dôvera zdravotná poist'ovňa a.s., Словашка република, Union zdravotná poist'ovňa a.s.
(Съединени дела C-262/18 P и C-271/18 P) (1)
(Обжалване - Държавни помощи - Член 107, параграф 1 ДФЕС - Система за социална сигурност - Здравноосигурителни организации - Понятията „предприятие“ и „стопанска дейност“ - Социална цел - Принцип на солидарност - Държавен контрол - Обща преценка - Възможност за получаване на печалба - Остатъчна конкуренция относно качеството и предлагането на здравноосигурителни престации)
(2020/C 271/03)
Език на производството: английски
Страни
(Дело C-262/18)
Жалбоподател: Европейска комисия (представители: F. Tomat и P.-J. Loewenthal)
Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Република Финландия (представител: S. Hartikainen)
Други страни в производството: Dôvera zdravotná poist'ovňa a.s. (представители: F. Roscam Abbing, A. Pliego Selie и O. W. Brouwer, advocaten), Словашка република (представители: M. Kianička, D. Kaiserová и B. Ricziová), Union zdravotná poist’ovňa a.s. (представители: A. M. ter Haar, A. Kleinhout и J. K. de Pree, advocaten
(Дело C-271/18)
Жалбоподател: Словашка република (представители: M. Kianička, D. Kaiserová и B. Ricziová)
Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Република Финландия (представител: S. Hartikainen)
Други страни в производството: Dôvera zdravotná poist'ovňa a.s. (представители: F. Roscam Abbing, A. Pliego Selie и O. W. Brouwer, advocaten), Европейска комисия (представители: F. Tomat и M. P.-J. Loewenthal), Union zdravotná poist’ovňa a.s. (представители: A. M. ter Haar, A. Kleinhout и J. K. de Pree, advocaten)
Диспозитив
|
1) |
Отменя решение на Общия съд на Европейския съюз от 5 февруари 2018 г., Dôvera zdravotná poist’ovňa/Комисия (T-216/15, непубликувано, EU:T:2018:64). |
|
2) |
Отхвърля жалбата на Dôvera zdravotná poisťovňa a.s. по дело T-216/15. |
|
3) |
Осъжда Dôvera zdravotná poisťovňa a.s. да заплати съдебните разноски на Европейската комисия във връзка с разглежданите в настоящото производство жалби и в рамките на производството пред Общия съд на Европейския съюз и понася направените от него съдебни разноски в рамките на тези производства. Освен това осъжда Dôvera zdravotná poisťovňa да заплати съдебните разноски на Словашката република във връзка с разглежданите в настоящото производство жалби. |
|
4) |
Словашката република понася направените от нея съдебни разноски в рамките на производството пред Общия съд на Европейския съюз. |
|
5) |
Union zdravotná poisťovňa a.s. понася направените от него съдебни разноски във връзка с разглежданите в настоящото производство жалби и в рамките на производството пред Общия съд на Европейския съюз. |
|
6) |
Република Финландия понася направените от нея съдебни разноски във връзка с разглежданите в настоящото производство жалби. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/4 |
Решение на Съда (пети състав) от 18 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Унгария) — KrakVet Marek Batko sp. K./Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebbviteli Igazgatósága
(Дело C-276/18) (1)
(Преюдициално запитване - Обща система на данъка върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/EO - Член 33 - Определяне на мястото на облагаемите сделки - Доставка на стоки с превоз - Доставка на стоки, изпращани или превозени от доставчика или за негова сметка - Регламент (ЕС) № 904/2010 - Членове 7, 13 и 28 — 30 - Сътрудничество между държавите членки - Обмен на информация)
(2020/C 271/04)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Страни в главното производство
Жалбоподател: KrakVet Marek Batko sp. K.
Ответник: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebbviteli Igazgatósága
Диспозитив
|
1) |
Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност, както и членове 7, 13 и 28—30 от Регламент (ЕС) № 904/2010 на Съвета от 7 октомври 2010 година относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност, трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат възможността данъчните органи на една държава членка едностранно да приложат към сделки данъчно третиране в материята на данъка върху добавената стойност, различно от това, по силата на което те вече са били обложени в друга държава членка. |
|
2) |
Член 33 от Директива 2006/112 трябва да се тълкува в смисъл, че когато стоките, продавани от установен в една държава членка доставчик на клиенти, пребиваващи в друга държава членка, са превозени до последните от препоръчано от този доставчик дружество, с което обаче клиентите са свободни да сключат договор за целите на това превозване, тези стоки трябва да се считат за изпратени или превозени „от доставчика или за негова сметка“, когато ролята на посочения доставчик е първостепенна, що се отнася до инициативата и до организацията на съществените етапи на изпращането или превозването на посочените стоки, което запитващата юрисдикция трябва да провери, като вземе предвид всички обстоятелства по спора в главното производство. |
|
3) |
Правото на Съюза, и в частност Директива 2006/112, трябва да се тълкува в смисъл, че не следва да се констатира, че представляват злоупотреба с право сделките, с които продаваните от доставчик стоки се превозват към клиентите от дружество, което този доставчик препоръчва, като същевременно, от една страна, посоченият доставчик и това дружество са свързани в смисъл, че независимо от това превозване посоченото дружество поема някои от логистичните нужди на същия доставчик и че, от друга страна, тези клиенти остават въпреки това свободни да използват услугите на друго дружество или сами да вдигнат стоките, при положение че тези обстоятелства не могат да се отразят на констатацията, че доставчикът и транспортното дружество, което той препоръчва, са независими дружества, които извършват за своя собствена сметка реални икономически дейности и че поради това сделките не могат да се квалифицират като злоупотреба. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/5 |
Решение на Съда (голям състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Oberlandesgericht Frankfurt am Main — Германия) — RB/TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Allianz IARD S.A.
(Дело C-581/18) (1)
(Преюдициално запитване - Право на Европейския съюз - Общи принципи - Член 18 ДФЕС - Недопускане на дискриминация на основание гражданство - Приложимост на правото на Съюза - Некачествени гръдни импланти - Застраховка за гражданска отговорност за вреди, причинени от производството на медицински изделия - Застрахователен договор, който предвижда ограничаване на географския обхват на застрахователното покритие)
(2020/C 271/05)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Oberlandesgericht Frankfurt am Main
Страни в главното производство
Жалбоподател: RB
Ответници: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Allianz IARD S.A.
Диспозитив
Член 18, първа алинея ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че не намира приложение към уговорка, предвидена в договор, сключен между застрахователно дружество и производител на медицински изделия, ограничаваща географския обхват на застрахователното покритие на гражданската отговорност за вреди, причинени от тези изделия, до вредите, настъпили на територията само на една държава членка, след като при настоящото състояние на правото на Съюза такова положение не попада в неговия обхват на приложение.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/5 |
Решение на Съда (първи състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Sąd Rejonowy w Słupsku — Полша) — наказателно производство срещу JI
(Дело C-634/18) (1)
(Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси - Рамково решение 2004/757/ПВР - Минимални разпоредби относно съставните елементи на наказуемите деяния и прилаганите наказания в областта на трафика на наркотици - Член 2, параграф 1, буква в) - Член 4, параграф 2, буква а) - Понятие „големи количества наркотици“ - Харта на основните права на Европейския съюз - Равно третиране - Членове 20 и 21 - Принцип за законоустановеност на престъплението и наказанието - Член 49)
(2020/C 271/06)
Език на производството: полски
Запитваща юрисдикция
Sąd Rejonowy w Słupsku
Страна в главното наказателно производство
JI
в присъствието на: Prokuratura Rejonowa w Słupsku
Диспозитив
Член 4, параграф 2, буква а) във връзка с член 2, параграф 1, буква в) от Рамково решение 2004/757/ПВР на Съвета от 25 октомври 2004 година за установяване на минималните разпоредби относно съставните елементи на наказуемите деяния и прилаганите наказания в областта на трафика на наркотици, както и членове 20, 21 и 49 от Хартата на основните права на Европейския съюз трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат държавата членка да квалифицира като престъпление притежаването на значително количество упойващи или психотропни вещества както за лична консумация, така и за целите на трафика на наркотици, като същевременно остави тълкуването на понятието „значително количество упойващи или психотропни вещества“ на преценката на националните съдилища във всеки отделен случай, стига това тълкуване да е разумно предвидимо.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/6 |
Решение на Съда (първи състав) от 18 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Landgericht Kiel — Германия) — KH/Sparkasse Südholstein
(Дело C-639/18) (1)
(Преюдициално запитване - Защита на потребителите - Дистанционна търговия на финансови услуги - Директива 2002/65/ЕО - Член 1 - Приложно поле - Договори за финансови услуги, обхващащи начално споразумение, следвано от последователни операции - Прилагане на Директива 2002/65/ЕО само за началното споразумение - Член 2, буква a) - Понятието „договор за финансови услуги“ - Допълнително споразумение към договор за кредит, с което се изменя първоначално определеният лихвен процент)
(2020/C 271/07)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht Kiel (Областен съд Кил)
Страни в главното производство
Ищец: KH
Ответник: Sparkasse Südholstein
Диспозитив
Член 2, буква а) от Директива 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 септември 2002 година относно дистанционна търговия на потребителски финансови услуги и за изменение на Директива 90/619/ЕИО на Съвета и на Директиви 97/7/ЕО и 98/27/ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че допълнително споразумение към договор за кредит не попада в понятието „договор за финансови услуги“ по смисъла на тази разпоредба, когато с допълнителното споразумение се изменя само първоначално уговореният лихвен процент, без да се продължава срокът на договора за кредит или да се изменя неговият размер, и когато първоначалните клаузи по кредита предвиждат сключването на такова допълнително споразумение или, в противен случай, прилагането на променлив лихвен процент.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/6 |
Решение на Съда (седми състав) от 18 юни 2020 г. — Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe „Primart“ Marek Łukasiewicz/Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO), Bolton Cile España, SA
(Дело C-702/18 P) (1)
(Обжалване - Марка на Европейския съюз - Регламент (EО) № 207/2009 - Заявка за регистрация на фигуративна марка на Европейския съюз „PRIMART Marek Łukasiewicz“ - По-ранна национална марка „PRIMA“ - Член 8, параграф 1, буква б) - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 76, параграф 1 - Обхват на контрола от Общия съд на Европейския съюз)
(2020/C 271/08)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe „Primart“ Marek Łukasiewicz (представител: J. Skołuda, radca prawny)
Друга страна в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) (представител: A. Folliard-Monguiral), Bolton Cile España, SA (представители: F. Celluprica, F. Fischetti и F. De Bono, avvocati)
Диспозитив
|
1) |
Отменя решение на Общия съд на Европейския съюз от 12 септември 2018 г., Primart/EUIPO — Bolton Cile España (PRIMART Marek Łukasiewicz) (T-584/17, непубликувано, EU:T:2018:530). |
|
2) |
Връща делото на Общия съд на Европейския съюз. |
|
3) |
Не се произнася по съдебните разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/7 |
Решение на Съда (трети състав) от 18 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Унгария) — Ryanair Designated Activity Company/Országos Rendőr-főkapitányság.
(Дело C-754/18) (1)
(Преюдициално запитване - Гражданство на Европейския съюз - Директива 2004/38/ЕО - Членове 5, 10 и 20 - Право на влизане в държава членка на гражданин на трета държава, член на семейството на гражданин на Съюза - Доказване на притежаването на това право - Притежаване на карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза - Притежаване на карта за постоянно пребиваване)
(2020/C 271/09)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Страни в главното производство
Жалбоподател: Ryanair Designated Activity Company
Ответник: Országos Rendőr-főkapitányság
Диспозитив
|
1) |
Член 5, параграф 2 от Директива 2004/38/EО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО, трябва да се тълкува в смисъл, че притежаването на картата за постоянно пребиваване по член 20 от тази директива освобождава лице, което не е гражданин на държава членка, но е член на семейството на гражданин на Съюза и притежава такава карта, от задължението да получи виза, за да влезе на територията на държавите членки. |
|
2) |
Член 5, параграф 2 от Директива 2004/38 трябва да се тълкува в смисъл, че притежаването на картата за постоянно пребиваване по член 20 от тази директива освобождава члена на семейството на гражданин на Съюза, който я притежава, от задължението за получаване на виза, когато тази карта е издадена от държава членка, която не е част от Шенгенското пространство. |
|
3) |
Член 20 от Директива 2004/38 трябва да се тълкува в смисъл, че притежаването на посочената в този член карта за пребиваване е достатъчно доказателство за това, че притежателят на тази карта има качеството на член на семейството на гражданин на Съюза, така че заинтересованото лице има правото, без да е необходима допълнителна проверка или допълнително доказване, да влезе на територията на държава членка, бидейки освободено от задължението да се снабди с виза по силата на член 5, параграф 2 от тази директива. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/8 |
Решение на Съда (трети състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — ratiopharm GmbH/Novartis Consumer Health GmbH
(Дело C-786/18) (1)
(Преюдициално запитване - Закрила на общественото здраве - Вътрешен пазар - Лекарствени продукти за хуманна употреба - Директива 2001/83/ЕО - Реклама - Член 96 - Предлагане на безплатни мостри на лекарствени продукти, отпускани по лекарско предписание, само на лица, квалифицирани да ги предписват - Изключване на възможността за такова предлагане на фармацевтите - Неприложимост по отношение на предлагането на безплатни мостри на лекарствени продукти, които се отпускат без лекарско предписание - Последици за държавите членки)
(2020/C 271/10)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesgerichtshof
Страни в главното производство
Ищец: ratiopharm GmbH
Ответник: Novartis Consumer Health GmbH
Диспозитив
Член 96, параграф 1 от Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 година за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба, изменена с Директива 2004/27/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г., трябва да се тълкува в смисъл, че не разрешава на фармацевтичните предприятия да предлагат безплатно на фармацевти мостри на лекарствени продукти, отпускани по лекарско предписание. Посочената разпоредба обаче не е пречка на фармацевтите да се предлагат безплатно мостри на лекарствени продукти, за които не се изисква лекарско предписание.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/8 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 18 юни 2020 г. — Европейска комисия/RQ
(Дело C-831/18 P) (1)
(„Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Генерален директор на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) - Съдебен имунитет - Решение за снемане - Увреждащ акт - Право на защита)
(2020/C 271/11)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Европейска комисия (представители: J.-P. Keppenne и J. Baquero Cruz)
Друга страна в производството: RQ (представител: É. Boigelot, avocat)
Диспозитив
|
1) |
Отменя решение на Общия съд на Европейския съюз от 24 октомври 2018 г., RQ/Комисия (T-29/17, EU:T:2018:717). |
|
2) |
Отхвърля първата част от петото основание за обжалване пред Общия съд на Европейския съюз. |
|
3) |
Връща делото на Общия съд на Европейски съюз, за да се произнесе по първото, второто, третото и четвъртото основание за обжалване, както и по втората и третата част от петото основание за обжалване. |
|
4) |
Не се произнася по съдебните разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/9 |
Решение на Съда (пети състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Tribunal de l'entreprise de Liège — Белгия) — SI, Brompton Bicycle Ltd/Chedech/Get2Get
(Дело C-833/18) (1)
(Преюдициално запитване - Интелектуална и индустриална собственост - Авторско право и сродни права - Директива 2001/29/ЕО - Членове 2 — 5 - Приложно поле - Обект с практическо предназначение - Понятие за произведение - Авторскоправна закрила на произведения - Условия - Форма на продукт, необходима за постигане на определен технически резултат - Сгъваем велосипед)
(2020/C 271/12)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Tribunal de l'entreprise de Liège
Страни в главното производство
Жалбоподатели: SI, Brompton Bicycle Ltd
Ответник: Chedech/Get2Get
Диспозитив
Членове 2—5 от Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество трябва да се тълкуват в смисъл, че продукт, чиято форма, поне отчасти, е необходима за постигането на определен технически резултат, се ползва с предвидената в тези членове авторскоправна закрила, когато представлява оригинално произведение, резултат от интелектуално творчество, тъй като чрез тази форма авторът на произведението изразява творческите си способности по оригинален начин, като прави свободен и творчески избор, поради което тази форма отразява неговата личност, което трябва да се прецени от националната юрисдикция, като вземе предвид всички релевантни обстоятелства в спора по главното производство.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/10 |
Решение на Съда (първи състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Cour de cassation — Белгия) — État belge/Pantochim SA, в производство по несъстоятелност
(Дело C-19/19) (1)
(Преюдициално запитване - Bзаимопомощ при събиране на вземания - Директива 76/308/ЕИО - Член 6, параграф 2 и член 10 - Директива 2008/55/EО - Член 6, втора алинея и член 10 - Данъчно вземане на запитващата държава членка, събирано от запитваната държава членка - Качество на това вземане - Понятието „привилегия“ - Прихващане по силата на закона на посоченото вземане с данъчно задължение на запитаната държава членка)
(2020/C 271/13)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Cour de cassation
Страни в главното производство
Жалбоподател: État belge
Ответник: Pantochim SA, в производство по несъстоятелност
Диспозитив
|
1) |
Член 6, параграф 2 от Директива 76/308/ЕИО на Съвета от 15 март 1976 година относно взаимопомощта при изплащането на вземания, произтичащи от операции, представляващи част от системата за финансиране на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието, както и от селскостопански такси и мита, и член 6, втора алинея от Директива 2008/55/ЕО на Съвета от 26 май 2008 година относно взаимопомощта при събиране на вземания, свързани с някои видове налози, мита, данъци и други мерки, трябва да се тълкуват в смисъл, че вземането на запитващата държава членка не се приравнява на вземане на запитаната държава членка и не придобива качеството на вземане на последната. |
|
2) |
Член 10 от Директива 76/308 и член 10 от Директива 2008/55 трябва да се тълкуват в смисъл, че:
|
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/10 |
Решение на Съда (девети състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD) — Португалия) — Vodafone Portugal — Comunicações Pessoais, SA/Autoridade Tributária e Aduaneira
(Дело C-43/19) (1)
(Преюдициално запитване - Данък върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Член 2, параграф 1, буква в) - Приложно поле - Облагаеми сделки - Възмездна доставка на услуги - Неустойка, платена за неспазване на минималния срок на обвързаност с договор от страна на клиентите - Квалификация)
(2020/C 271/14)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD)
Страни в главното производство
Жалбоподател: Vodafone Portugal — Comunicações Pessoais, SA
Ответник: Autoridade Tributária e Aduaneira
Диспозитив
Член 2, параграф 1, буква в) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че сумите, събирани от икономически оператор при предсрочно прекратяване по вина на клиента на договор за доставка на услуги, предвиждащ спазването на срок на лоялност, в замяна на предоставянето на изгодни търговски условия на този клиент, трябва да се считат за възнаграждение за възмездна доставка на услуги по смисъла на тази разпоредба.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/11 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Tribunal Judicial da Comarca de Lisboa — Juízo Local Cível de Lisboa — Juiz 18 — Португалия) — LE/Transportes Aéreos Portugueses SA
(Дело C-74/19) (1)
(Преюдициално запитване - Въздушен транспорт - Регламент (ЕО) № 261/2004 - Член 5, параграф 3 - Член 7, параграф 1 - Обезщетяване на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети - Освобождаване - Понятие „извънредни обстоятелства“ - „Смущаващи реда пътници“ („Unruly passengers“) - Възможност настъпването на извънредно обстоятелство да бъде изтъкнато за полет, който не е засегнат от него - Понятие „разумни мерки“)
(2020/C 271/15)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Tribunal Judicial da Comarca de Lisboa — Juízo Local Cível de Lisboa — Juiz 18
Страни в главното производство
Жалбоподател: LE
Ответник: Transportes Aéreos Portugueses SA
Диспозитив
|
1) |
Член 5, параграф 3 във връзка със съображение 14 от Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 трябва да се тълкува в смисъл, че смущаващото реда поведение на пътник, което е обосновало отклоняване на съответния полет от командира на въздухоплавателното средство към летище, различно от летището на пристигане, за да бъдат свалени от борда този пътник и неговият багаж, се обхваща от понятието „извънредно обстоятелство“ по смисъла на тази разпоредба, освен ако опериращият въздушен превозвач е допринесъл за това поведение или не е взел подходящи мерки с оглед на предупредителните признаци за такова поведение, което следва да се провери от запитващата юрисдикция. |
|
2) |
Член 5, параграф 3 във връзка със съображение 14 от Регламент № 261/2004 трябва да се тълкува в смисъл, че за да се освободи от задължението си да плати обезщетение на пътниците при голямо закъснение или отмяна на полет, опериращ въздушен превозвач може да се позове на „извънредно обстоятелство“, което е засегнало опериран от самия него със същото въздухоплавателно средство полет, при условие че е налице пряка причинно-следствена връзка между настъпването на това обстоятелство и закъснението или отмяната на следващия полет, което запитващата юрисдикция трябва да прецени, като има предвид по-специално начина на използване на съответното въздухоплавателно средство от съответния опериращ въздушен превозвач. |
|
3) |
Член 5, параграф 3 във връзка със съображение 14 от Регламент № 261/2004 трябва да се тълкува в смисъл, че премаршрутирането на пътник — извършено от въздушен превозвач с друг опериран от самия него полет поради извънредно обстоятелство, засегнало превозващото пътника въздухоплавателно средство — вследствие на което този пътник е пристигнал на следващия ден спрямо първоначално предвиденото, не представлява „разумна мярка“, освобождаваща този превозвач от задължението му за плащане на обезщетение, предвидено в член 5, параграф 1, буква в) и член 7, параграф 1 от този регламент, освен ако не е съществувала никаква друга възможност за премаршрутиране, директно или с връзка, с полет, опериран от самия него или от който и да е друг въздушен превозвач и с не толкова късно време на пристигане като следващия полет на съответния въздушен превозвач, или ако извършването на такова премаршрутиране представлява за последния жертва, непоносима с оглед на капацитета на предприятието му към релевантния момент, което следва да се прецени от запитващата юрисдикция. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/12 |
Решение на Съда (втори състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Judecătoria Zărnești — Румъния) — Asociaţia „Alianța pentru combaterea abuzurilor“/TM, UN, Asociaţia DMPA
(Дело C-88/19) (1)
(Преюдициално запитване - Опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна - Директива 92/43/ЕИО - Член 12, параграф 1 - Строга система за опазване на животинските видове - Приложение IV - Canis lupus (вълк) - Член 16, параграф 1 - Естествена област на разпространение - Залавяне и транспортиране на екземпляр на диво животно от вида canis lupus - Обществена сигурност)
(2020/C 271/16)
Език на производството: румънски
Запитваща юрисдикция
Judecătoria Zărnești
Страни в главното производство
Жалбоподател: Asociaţia „Alianța pentru combaterea abuzurilor“
Ответник: TM, UN, Asociaţia DMPA
Диспозитив
Член 12, параграф 1, буква а) от Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна, изменена с Директива 2013/17/ЕС от 13 май 2013 г., трябва да се тълкува в смисъл, че за залавянето и транспортирането на екземпляр от животински вид, защитен съгласно приложение IV към тази директива, какъвто е вълкът, в периферията на зона, населена с хора, или в такава зона, може да се приложи забраната, предвидена в тази разпоредба.
Член 16, параграф 1 от посочената директива трябва да се тълкува в смисъл, че при посочените по-горе обстоятелства всяка форма на умишлено залавяне на екземпляри от този животински вид е забранена при липсата на дерогация, предоставена от компетентния национален орган на основание на тази разпоредба.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/13 |
Решение на Съда (десети състав) от 11 юни 2020 г. — China Construction Bank Corp./Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO), Groupement des cartes bancaires
(Дело C-115/19 P) (1)
(Обжалване - Марка на Европейския съюз - Регламент (ЕО) № 207/2009 - Възражение - Член 8, параграф 1, буква б) - Вероятност от объркване - Преценка на сходството между конфликтните знаци - Преценка на отличителния характер на по-ранната марка)
(2020/C 271/17)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: China Construction Bank Corp. (представители: A. Carboni и J. Gibbs, Solicitors)
Други страни в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) (представители: J. Ivanauskas и D. Botis), Groupement des cartes bancaires (представител: C. Herissay Ducamp, адвокат)
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на Общия съд на Европейския съюз от 6 декември 2018 г., China Construction Bank/EUIPO — Groupement des cartes bancaires (CCB) (T-665/17, EU:T:2018:879). |
|
2) |
Отменя решението на първи апелативен състав на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) от 14 юни 2017 г. (преписка R 2265/2016-1). |
|
3) |
Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) понася направените от нея съдебни разноски и тези, които са направени от China Construction Bank Corp. в настоящото производство по обжалване, както и половината от съдебните разноски, направени от него в първоинстанционното производство. |
|
4) |
Groupement des cartes bancaires понася направените от него съдебни разноски и половината от тези, направени от China Construction Bank Corp. в първоинстанционното производство. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/13 |
Решение на Съда (шести състав) от 18 юни 2020 г. — Dovgan GmbH/Monolith Frost GmbH, Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
(Дело C-142/19 P) (1)
(Обжалване - Марка на Европейския съюз - Производство за обявяване на недействителност - Искане за обявяване на недействителност на словната марка „PLOMBIR“ - Отхвърляне на искането за обявяване на недействителност - Задължение за мотивиране - Изопачаване на фактите и доказателствата)
(2020/C 271/18)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Dovgan GmbH (представител: C. Rohnke, Rechtsanwalt)
Други страни в производството: Monolith Frost GmbH (представители: E. Liebich и S. Labesius, Rechtsanwälte), Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: A. Söder)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Dovgan GmbH да заплати наред с направените от него съдебни разноски и тези на Monolith Frost GmbH. |
|
3) |
Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) понася собствените си съдебни разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/14 |
Решение на Съда (седми състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Vrhovno sodišče Republike Slovenije — Словения) — SCT, d.d, в несъстоятелност/Република Словения
(Дело C-146/19) (1)
(Преюдициално запитване - Данъчни въпроси - Данък върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Членове 90 и 273 - Данъчна основа - Намаляване - Отказ - Неплащане - Данъчнозадължено лице, което не е предявило вземането си в производството по несъстоятелност, образувано срещу длъжника - Принципи на данъчна неутралност и на пропорционалност - Директен ефект)
(2020/C 271/19)
Език на производството: словенски
Запитваща юрисдикция
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
Страни в главното производство
Жалбоподател: SCT, d.d, в несъстоятелност
Ответник: Република Словения
Диспозитив
|
1) |
Член 90, параграф 1 и член 273 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат правна уредба на държава членка, по силата на която правото на намаляване на данъка върху добавената стойност, платен във връзка с несъбираемо вземане, се отказва на данъчнозадължено лице, ако то е пропуснало да предяви това вземане в образуваното срещу неговия длъжник производство по несъстоятелност, дори когато това данъчнозадължено лице докаже, че ако беше предявило посоченото вземане, то нямаше да бъде събрано. |
|
2) |
Член 90, параграф 1 от Директива 2006/112 трябва да се тълкува в смисъл, че по силата на задължението си да вземе всички мерки, необходими за гарантиране на изпълнението на тази разпоредба, националният съд трябва да тълкува националното право в съответствие с последната или, ако такова съответстващо тълкуване не е възможно, да остави без приложение всяка национална правна уредба, чието прилагане би довело до резултат, противоречащ на посочената разпоредба. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/15 |
Решение на Съда (шести състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Administratīvā rajona tiesa — Латвия) — „KOB“ SIA/Madonas novada pašvaldības Administratīvo aktu strīdu komisija
(Дело C-206/19) (1)
(Преюдициално запитване - Членове 49 ДФЕС и 63 ДФЕС - Свобода на установяване и свободно движение на капитали - Директива 2006/123/ЕО - Придобиване на земеделски земи в Латвия с цел стопанисването им - Предварителен разрешителен режим за юридическите лица - Специални условия, приложими само за юридическите лица, контролирани или представлявани от граждани на друга държава членка - Изискване за пребиваване в Република Латвия и владеене на официалния ѝ език - Пряка дискриминация, основана на гражданството)
(2020/C 271/20)
Език на производството: латвийски
Запитваща юрисдикция
Administratīvā rajona tiesa
Страни в главното производство
Жалбоподател:„KOB“ SIA
Ответник: Madonas novada pašvaldības Administratīvo aktu strīdu komisija
Диспозитив
Членове 9, 10 и 14 от Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година относно услугите на вътрешния пазар трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат правна уредба на държава членка, съгласно която правото на юридическото лице, в което съдружникът или съдружниците, притежаващи заедно повече от половината от дяловия капитал с право на глас в него, и всички лица, имащи право да представляват същото, са граждани на други държави членки, да придобива собственост върху намиращи се на територията на тази държава членка земеделски имоти е обвързано със задължението на съответните съдружници и представители да представят, от една страна, удостоверение за регистрация като пребиваващи в тази държава членка, и от друга страна, документ, свидетелстващ, че нивото им на владеене на официалния език на същата държава членка им позволява да обсъждат въпроси от всекидневно или работно естество.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/15 |
Решение на Съда (десети състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio — Италия) — Parsec Fondazione Parco delle Scienze e della Cultura/Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Autorità nazionale anticorruzione (ANAC)
(Дело C-219/19) (1)
(Преюдициално запитване - Обществени поръчки за строителство, доставки и услуги - Директива 2014/24/ЕС - Процедура за възлагане на поръчка за услуги - Архитектурни и инженерни услуги - Член 19, параграф 1 и член 80, параграф 2 - Национално законодателство, ограничаващо възможността за участие само до икономическите оператори, учредени под определени правни форми)
(2020/C 271/21)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio
Страни в главното производство
Жалбоподател: Parsec Fondazione Parco delle Scienze e della Cultura
Ответници: Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Autorità nazionale anticorruzione (ANAC)
Диспозитив
Член 19, параграф 1 и член 80, параграф 2 от Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО, разглеждани във връзка със съображение 14, трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална правна уредба, изключваща възможността субекти с нестопанска цел да участват в процедура за възлагане на обществена поръчка за инженерни и архитектурни услуги, при положение че тези субекти са оправомощени по националното право да предлагат услугите, за които се отнася съответната поръчка.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/16 |
Решение на Съда (девети състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Tribunalul Bucureşti — Румъния) — CHEP Equipment Pooling NV/Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Bucureşti — Serviciul Soluţionare Contestaţii, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Bucureşti — Administraţia Fiscală pentru Contribuabili Nerezidenţi
(Дело C-242/19) (1)
(Преюдициално запитване - Данък върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Член 17, параграф 2, буква ж) - Прехвърляне на движими вещи в рамките на Европейския съюз с цел доставка на услуги - Членове 170 и 171 - Право на възстановяване на ДДС на данъчнозадължени лица, неустановени в държавата членка по възстановяване - Директива 2008/9/ЕО - Понятие „данъчнозадължени лица, неустановени в държавата членка по възстановяване“ - Данъчнозадължено лице, което не е идентифицирано за целите на ДДС в държавата членка по възстановяване)
(2020/C 271/22)
Език на производството: румънски
Запитваща юрисдикция
Tribunalul Bucureşti
Страни в главното производство
Жалбоподател: CHEP Equipment Pooling NV
Ответници: Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Bucureşti — Serviciul Soluţionare Contestaţii, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală Regională a Finanţelor Publice Bucureşti — Administraţia Fiscală pentru Contribuabili Nerezidenţi
Диспозитив
|
1) |
Член 17, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност, изменена с Директива 2008/8/ЕО на Съвета от 12 февруари 2008 г., трябва да се тълкува в смисъл, че прехвърлянето от данъчнозадължено лице на стоки от държава членка в държавата членка по възстановяване за целите на доставката от това данъчнозадължено лице на услуги по отдаване под наем на тези стоки в последната държава членка не трябва да се приравнява на вътреобщностна доставка, когато използването на посочените стоки за целите на доставката е временно и те са били изпратени или превозени от държавата членка, в която е установено посоченото данъчнозадължено лице. |
|
2) |
Разпоредбите на Директива 2008/9/ЕО на Съвета от 12 февруари 2008 година за определяне на подробни правила за възстановяването на данъка върху добавената стойност, предвидено в Директива 2006/112/ЕО, на данъчнозадължени лица, неустановени в държавата членка по възстановяване, но установени в друга държава членка, трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат държава членка да откаже правото на възстановяване на данъка върху добавената стойност на данъчнозадължено лице, установено на територията на друга държава членка, само защото това данъчнозадължено лице е или е трябвало да бъде идентифицирано за целите на данъка върху добавената стойност в държавата членка по възстановяване. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/17 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 18 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Korkein hallinto-oikeus — Финландия) — производство, започнато от Porin kaupunki.
(Дело C-328/19) (1)
(Преюдициално запитване - Обществени поръчки - Директива 2004/18/ЕО - Член 1, параграф 2, буква a) - Обществени поръчки в областта на транспортните услуги - Споразумение за сътрудничество между общини относно организирането и предоставянето на социални и здравни услуги, основано на т.нар. модел на „отговорната община“ по смисъла на финландското право - Прехвърляне на правомощията за организиране на услугите на една от общините в съответния район на сътрудничество - Договор in house - Възлагане на транспортни услуги на дружество, изцяло притежавано от отговорната община, без състезателна процедура)
(2020/C 271/23)
Език на производството: фински
Запитваща юрисдикция
Korkein hallinto-oikeus
Страни в главното производство
Жалбоподател: Porin kaupunki
в присъствието на: Porin Linjat Oy, Lyttylän Liikenne Oy
Диспозитив
|
1) |
Член 1, параграф 2, буква а) от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги трябва да се тълкува в смисъл, че споразумение, съгласно което общините, страни по него, поверят на една от тях отговорността за организацията на услуги в полза на тези общини, е изключено от обхвата на посочената директива, тъй като представлява прехвърляне на правомощия по смисъла на член 4, параграф 2 ДЕС съобразно тълкуването му в решение от 21 декември 2016 г., Remondis (C-51/15, EU:C:2016:985). |
|
2) |
Член 1, параграф 2, буква a) от Директива 2004/18 трябва да се тълкува в смисъл, че споразумение за сътрудничество, съгласно което общините, страни по него, прехвърлят на една от тях отговорността за организацията на услуги в полза на тези общини, дава възможност при извършените след прехвърлянето възлагания посочената община да се счита за възлагащ орган и ѝ дава право без предварителна състезателна процедура за възлагане да повери на in house образувание услуги за задоволяване не само на нейните собствени потребности, но и на потребностите на другите общини, страни по споразумението, при положение че без това прехвърляне на правомощия посочените общини би трябвало сами да задоволяват собствените си потребности. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/18 |
Решение на Съда (шести състав) от 18 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Senāts) — Латвия) — Valsts ieņēmumu dienests/SIA „Hydro Energo“
(Дело C-340/19) (1)
(Преюдициално запитване - Обща митническа тарифа - Комбинирана номенклатура - Тарифно класиране - Тарифна позиция 7407 - Пръти и профили от мед - Горещовалцувани слитъци от мед или от медна сплав с правоъгълна форма)
(2020/C 271/24)
Език на производството: латвийски
Запитваща юрисдикция
Augstākā tiesa (Senāts)
Страни в главното производство
Жалбоподател: Valsts ieņēmumu dienests
Ответник: SIA „Hydro Energo“
Диспозитив
Позиция 7407 от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменено с Регламент (ЕС) № 1006/2011 на Комисията от 27 септември 2011 г., трябва да се тълкува в смисъл, че слитъци от мед или от медна сплав с правоъгълна форма, чиято дебелина превишава една десета от широчината им и които са горещовалцувани, но имат напречно сечение с неравни шупли, дупки и цепнатини, могат да спадат към тази позиция.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/18 |
Решение на Съда (пети състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Ústavný súd Slovenskej republiky — Словакия) — производство, образувано по искане на Prezident Slovenskej republiky
(Дело C-378/19) (1)
(Преюдициално запитване - Вътрешен пазар на електроенергия - Директива 2009/72/ЕО - Член 35, параграфи 4 и 5 - Независимост на регулаторните органи - Национално законодателство, което прехвърля правомощието за назначаване на председателя на националния регулаторен орган от президента на държавата на правителството - Участие на национални министерства в процедурите за регулирането на цени)
(2020/C 271/25)
Език на производството: словашки
Запитваща юрисдикция
Ústavný súd Slovenskej republiky
Страна в главното производство
Prezident Slovenskej republiky
в присъствието на: Národná rada Slovenskej republiky, Vláda Slovenskej republiky
Диспозитив
|
1) |
Член 35, параграфи 4 и 5 от Директива 2009/72/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за отмяна на Директива 2003/54/ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че допуска законодателство на държава членка, съгласно което правителството на тази държава има правомощието да назначава и освобождава от длъжност председателя на националния регулаторен орган, стига да са спазени всички предвидени в тези разпоредби изисквания — което следва да бъде проверено от запитващата юрисдикция. |
|
2) |
Член 35, параграфи 4 и 5 от Директива 2009/72 трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национално законодателство на държава членка, което, за да гарантира защитата на обществения интерес, предвижда участието на представители на министерства на тази държава в някои процедури пред националния регулаторен орган за регулирането на цени, стига да е спазена независимостта на този орган при вземане на решения — което следва да бъде проверено от запитващата юрисдикция. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/19 |
Решение на Съда (девети състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha — Испания) — WT/Subdelegación del Gobierno en Guadalajara
(Дело C-448/19) (1)
(Преюдициално запитване - Статут на дългосрочно пребиваващи граждани на трети страни - Директива 2003/109/ЕО - Член 12 - Приемане на решение за експулсиране на дългосрочно пребиваващо лице - Фактори, които следва да се вземат предвид - Национална съдебна практика - Невземане предвид на тези фактори - Съвместимост - Директива 2001/40/ЕО - Взаимно признаване на решения за експулсиране на граждани на трети страни - Релевантност)
(2020/C 271/26)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha
Страни в главното производство
Жалбоподател: WT
Ответник: Subdelegación del Gobierno en Guadalajara
Диспозитив
Член 12 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 година относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба на държава членка, която — съгласно тълкуването ѝ в националната съдебна практика с оглед на Директива 2001/40/ЕО на Съвета от 28 май 2001 година относно взаимното признаване на решения за експулсиране на граждани на трети страни — предвижда експулсиране на всеки гражданин на трета страна, притежаващ разрешение за дългосрочно пребиваване, който е извършил престъпление, за което се предвижда наказание лишаване от свобода за срок най-малко от една година, без да е необходимо да се преценява дали този гражданин на трета страна представлява сериозна и реална заплаха за обществения ред и обществената сигурност, нито да се вземат предвид продължителността на пребиваването му на територията на тази държава членка, неговата възраст, последствията за него и за членовете на неговото семейство и неговите връзки с държавата членка, в която пребивава, или липсата на връзки с държавата му по произход.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/20 |
Решение на Съда (девети състав) от 11 юни 2020 г. (преюдициално запитване от Conseil d'État — Франция) — Vert Marine SAS/Premier ministre, Ministre de l'Économie et des Finances
(Дело C-472/19) (1)
(Преюдициално запитване - Процедура за възлагане на договори за концесия - Директива 2014/23/ЕС - Член 38, параграф 9 - Режим на корективни мерки, предназначени да се докаже възстановяването на надеждността на икономически оператор, за който има основание за изключване - Национална правна уредба, която забранява на икономическите оператори, за които има основание за задължително изключване, да участват в процедура за възлагане на договори за концесия в продължение на пет години - Изключване на всякаква възможност за такива оператори да представят доказателства за предприетите корективни мерки)
(2020/C 271/27)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Conseil d'État
Страни в главното производство
Жалбоподател: Vert Marine SAS
Ответници: Premier ministre, Ministre de l'Économie et des Finances
Диспозитив
|
1) |
Член 38, параграф 9 от Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за възлагане на договори за концесия трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, която не дава на икономически оператор, който е осъден с влязла в сила присъда за едно от престъпленията, посочени в член 38, параграф 4 от тази директива, и на когото поради това е наложена забрана по право да участва в процедурите за възлагане на договори за концесия, възможност да представи доказателства, че е предприел корективни мерки, от които може да се установи, че е възстановена неговата надеждност. |
|
2) |
Член 38, параграфи 9 и 10 от Директива 2014/23 трябва да се тълкува в смисъл, че допуска проверката относно подходящия характер на предприетите от икономически оператор корективни мерки да бъде възложена на съдебните органи, при условие че въведеният за тази цел национален режим отговаря на всички изисквания, предвидени в член 38, параграф 9 от тази директива, и че приложимото производство е съвместимо със сроковете, наложени от процедурата за възлагане на договори за концесия. Освен това член 38, параграф 9 от Директива 2014/23 трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба, която позволява на съдебните органи да заличат неблагоприятните последици за дадено лице от забрана по право да участва в процедури за възлагане на договори за концесия вследствие на осъждане за престъпление, да отменят такава забрана или да заличат от регистъра за съдимост всякакво посочване на осъдителната присъда, при условие че тези съдебни производства действително отговарят на предвидените условия и на преследваната с този режим цел, и в частност, когато даден икономически оператор желае да участва в процедура за възлагане на договори за концесия, позволяват да се отмени своевременно забраната спрямо него с оглед само на подходящия характер на корективните мерки, на които този оператор се позовава и които компетентният съдебен орган е преценил в съответствие с предвидените в тази разпоредба изисквания, което запитващата юрисдикция следва да провери. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/21 |
Преюдициално запитване от Landesgericht Klagenfurt (Австрия), постъпило на 19 февруари 2020 г. — GSMB Invest GmbH & Co. KG/Auto Krainer Gesellschaft m.b.H.
(Дело C-128/20)
(2020/C 271/28)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landesgericht Klagenfurt
Страни в главното производство
Жалбоподател: GSMB Invest GmbH & Co. KG
Ответник: Auto Krainer Gesellschaft m.b.H.
Преюдициални въпроси
|
1) |
Следва ли член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2007 година за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства (1) да бъде тълкуван в смисъл, че е недопустимо оборудване на превозно средство по член 1, параграф 1 от Регламент № 715/2007, при което клапанът за рециркулация на отработените газове, т.е. компонент, който може да повлияе на показателите на емисиите, е конструиран по такъв начин, че скоростта на рециркулация на отработените газове, съответно делът на отработените газове, който се рециркулира, се регулира така, че осигурява режим на ниско замърсяване само между 15 и 33 градуса по Целзий и само под 1 000 метра надморска височина и извън този термопрозорец при 10 градуса по Целзий и над 1 000 надморска височина се намалява линейно до 0 в течение на 250 вертикални метра, като така се стигне до увеличение на емисиите на NОx (aзoтни oкcиди) над пределните стойности съгласно Регламент 715/2007? |
|
2) |
Следва ли член 5, параграф 2 „за предпазване на двигателя от повреда или авария“ от Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2007 година за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства да бъде тълкуван в смисъл, че стратегия за отработените газове, която служи предимно за защита на дадени компоненти като клапан за рециркулация на отработените газове, охладител за рециркулация на отработените газове и филтър за дизелови частици, не отговаря на изискванията за наличие на изключение? |
|
3) |
Следва ли член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2007 година за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства да бъде тълкуван в смисъл, че стратегия за отработените газове, която осигурява пълната функционалност на устройствата за намаляване на емисиите само в температурен диапазон от 15 до 33 градуса по Целзий и под 1 000 метра надморска височина (т.нар. „Термопрозорец“) и следователно в Европа, особено в Австрия, не е напълно функционална в течение на годината, не изпълнява изискването по член 5, параграф 1 — функциониране на превозното средство при нормална експлоатация — и представлява недопустимо измервателно-коригиращо устройство? |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/21 |
Преюдициално запитване от Landesgerichts Eisenstadt (Австрия), постъпило на 11 март 2020 г. — IR/Volkswagen AG
(Дело C-134/20)
(2020/C 271/29)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landesgericht Eisenstadt
Страни в главното производство
Ищец: IR
Ответник: Volkswagen AG
Преюдициални въпроси
|
а) |
Трябва ли член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 715/2007 (1) на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2007 година за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства да се тълкува в смисъл, че е забранено оборудване на превозни средства по смисъла на член 1, параграф 1 от Регламент № 715/2007, при което клапанът за рециркулация на отработилите газове, (компонент, който може да окаже влияние върху емисиите) е проектиран така, че степента на рециркулация на отработилите газове (тоест частта от отработилите газове, която се рециркулира) се регулира по начин, който осигурява режим на слабо замърсяване само между 15 oC и 33 oC и само под 1 000 м надморска височина, а извън този температурен интервал в рамките на 10 oC, и над 1 000 м надморска височина в рамките на 250 м надморска височина, степента на рециркулация на отработилите газове намалява линейно до 0, като по този начин се стига до увеличение на емисиите на NOx над граничните стойности по Регламент № 715/2007? |
|
б) |
Има ли значение за преценката по въпроса в буква а) дали посоченото в него оборудване на превозното средство е необходимо за предпазване на двигателя от повреда? |
|
в) |
Има ли значение за преценката по въпроса в буква б) дали частта от двигателя, която следва да бъде предпазена от повреда, е клапанът за рециркулация на отработилите газове? |
|
г) |
Има ли значение за преценката по въпроса в буква а) дали посоченото в него оборудване на превозното средство е монтирано още при производството на превозното средство, или описаното във въпроса в буква а) регулиране на клапана за рециркулация на отработилите газове трябва да бъде извършено в превозното средство като ремонт по смисъла на член 3, параграф 2 от Директива 1999/44/ЕО (2) на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 година относно някои аспекти на продажбата на потребителски стоки и свързаните с тях гаранции? |
(1) ОВ L 171, 2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 171, 1999 г., стр. 12; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 5, стр. 89.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/22 |
Жалба, подадена на 22 април 2020 г. от WD срещу решението, постановено от Общия съд (седми състав) на 12 февруари 2020 г. по дело T-320/18, WD/ЕОБХ)
(Дело C-167/20 P)
(2020/C 271/30)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: WD (представител: L. Levi, адвокат)
Друга страна в производството: Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ)
Искания на жалбоподателя
|
— |
Да се отмени решението на Общия съд от 12 февруари 2020 г. по дело T-320/18; |
|
— |
вследствие на това да се уважат исканията на жалбоподателя пред първата инстанция и следователно, |
|
— |
да се отмени решението от 14 юли 2017 г., взето от изпълнителния директор на ЕОБХ в качеството му на ООСД, от което следва, че жалбоподателят не е сред повишените служители в процедурата по прекласиране за 2017 г.; |
|
— |
да се отмени решението на ООСД от 9 февруари 2018 г., с което се отхвърля административната жалба на жалбоподателя от 10 октомври 2017 г. срещу решението от 14 юли 2017 г.; |
|
— |
да се отмени решението от 9 август 2017 г., нотифицирано на 10 август 2017 г., взето от изпълнителния директор на ЕОБХ в качеството му на ООСД, да не поднови трудовия договор на жалбоподателя; |
|
— |
да се отмени решението на ООСД от 12 март 2018 г., с което се отхвърля административната жалба на жалбоподателя от 10 ноември 2017 г. срещу решението от 9 август 2017 г.; |
|
— |
да се присъди обезщетение за претърпените вреди; |
|
— |
да се осъди ответника да заплати всички съдебни разноски в двете инстанции. |
Основания и основни доводи
Що се отнася до решението на ЕОБХ от 14 юли 2017 г. да не прекласира жалбоподателя в степен AST 6 в рамките на процедурата по прекласиране за 2017 г., първото основание е изведено от нарушение на приложимите процесуални правила и по-специално на правилата за допустимост на основанията, от нарушение на задължението за мотивиране и от изопачаване на преписката. Второто основание е изведено от нарушение на приложимата правна уредба (член 54 от Условията за работа на другите служители, решение от 22 април 2008 г. и насоки от 30 юни 2010 г.), от нарушение на правилата за събиране на доказателства, както и на задължението за мотивиране.
Що се отнася до решението на ЕОБХ от 9 август 2017 г. да не поднови договора на жалбоподателя, първото основание е изведено от нарушение на решението от 8 декември 2012 г. Второто основание е изведено от нарушение на задължението за полагане на грижа и на инструкцията от 7 март 2017 г., както и от изопачаване на преписката. Третото основание е изведено от нарушение на понятията за явна грешка в преценката и за злоупотреба с власт, от изопачаване на преписката и от неспазване на правилата в областта на събирането на доказателствата.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/23 |
Преюдициално запитване от Landgericht Düsseldorf (Германия), постъпило на 30 април 2020 г. — JG, със законни представители MI и LH и др./OP в качеството му на синдик на Azurair GmbH
(Дело C-188/20)
(2020/C 271/31)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht Düsseldorf
Страни в главното производство
Жалбоподатели: JG, LH, MI и NJ, законно представлявани общо от MI и LH
Ответник: OP в качеството му на синдик на Azurair GmbH
Друг участник в производството: alltours flugreisen gmbh
Преюдициални въпроси
|
1) |
Разполага ли пътник с „потвърдена резервация“ по смисъла на член 3, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 261/2004 (1), ако той е получил от туроператор, с който е в договорно правоотношение, „друго доказателство“ по смисъла на член 2, буква ж) от Регламент (ЕО) № 261/2004 за поето обещание за транспорт с конкретен полет, индивидуализиран чрез посочени място на излитане и пристигане, време на излитане и пристигане, и номер на полет, без туроператорът да е резервирал място при съответния въздушен превозвач и без да е получил потвърждение от него? |
|
2) |
Следва ли въздушен превозвач да се счита за опериращ въздушен превозвач по смисъла на член 2, буква б) от Регламент № 261/2004 по отношение на пътник, ако този пътник наистина има договор с туроператор, който е поел обещание за транспорт с конкретен полет, индивидуализиран чрез посочени място на излитане и пристигане, време на излитане и пристигане, и номер на полет, без обаче да е резервирал място за пътника и следователно без да е обосновал транспорта му на този полет с договорно отношение с въздушния превозвач? |
|
3) |
Може ли за целите на обезщетението поради отмяна или голямо закъснение „времето за пристигане по разписание“ на полет по смисъла на член 2, буква з), член 5, параграф 1, буква в), член 7, параграф 1, второ изречение и параграф 2 от Регламент № 261/2004 да се изведе от „друго доказателство“, което туроператор е издал на пътник, или то трябва да се установи от „билета“ съгласно член 2, буква е) от същия регламент? |
|
4) |
Налице ли е отмяна на полет по смисъла на член 2, буква л) и член 5, параграф 1 от Регламент № 261/2004, когато опериращият въздушен превозвач изтегля за по-ранен час резервирания при пакетно туристическо пътуване полет с най-малко два часа и 10 минути в същия ден? |
|
5) |
Може ли съгласно член 7, параграф 2 от Регламент № 261/2004 опериращият въздушен превозвач да намали обезщетението по член 7, параграф 1 от Регламента, ако времето, с което се изтегля полет, попада в рамките на там посочените периоди? |
|
6) |
Представлява ли предоставеното преди началото на пътуването информиране за изтеглянето на полет за по-ранен час предложение за премаршрутиране по смисъла на член 5, параграф 1, буква а) и член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 261/2004? |
|
7) |
Задължава ли член 14, параграф 2 от Регламент № 261/2004 опериращият въздушен превозвач да предоставя на пътника информация с указания до точно кое предприятие с каква фирма, на какъв адрес и каква сума в зависимост от разстоянието може да изисква и евентуално какви документи следва да приложи? |
(1) Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 от 11 февруари 2004 г. (ОВ L 46, 2004 г., стр. 1 и сл.; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/24 |
Преюдициално запитване от Landgericht Düsseldorf (Германия), постъпило на 6 май 2020 г. — Eurowings GmbH/Flightright GmbH
(Дело C-196/20)
(2020/C 271/32)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht Düsseldorf
Страни в главното производство
Жалбоподател: Eurowings GmbH
Ответник: Flightright GmbH
Преюдициални въпроси
|
1) |
Разполага ли пътник с „потвърдена резервация“ по смисъла на член 3, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 261/2004 (1), ако той е получил от туроператор, с който е в договорно правоотношение, „друго доказателство“ по смисъла на член 2, буква ж) от Регламент (ЕО) № 261/2004 за поето обещание за транспорт с конкретен полет, индивидуализиран чрез посочени място на излитане и пристигане, време на излитане и пристигане, и номер на полет, без туроператорът да е резервирал място при съответния въздушен превозвач и без да е получил потвърждение от него? |
|
2) |
Следва ли въздушен превозвач да се счита за опериращ въздушен превозвач по смисъла на член 2, буква б) от Регламент № 261/2004 по отношение на пътник, ако този пътник наистина има договор с туроператор, който е поел обещание за транспорт с конкретен полет, индивидуализиран чрез посочени място на излитане и пристигане, време на излитане и пристигане, и номер на полет, без обаче да е резервирал място за пътника и следователно без да е обосновал транспорта му на този полет с договорно отношение с въздушния превозвач? |
|
3) |
Може ли за целите на обезщетението поради отмяна или голямо закъснение „времето на пристигане по разписание“ на полет по смисъла на член 2, буква з), член 5, параграф 1, буква в), член 7, параграф 1, второ изречение и параграф 2 от Регламент № 261/2004 да се изведе от „друго доказателство“, което туроператор е издал на пътник, или то трябва да се установи от „билета“ съгласно член 2, буква е) от същия регламент? |
(1) Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 от 11 февруари 2004 г. (ОВ L 46, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/25 |
Преюдициално запитване от Landgericht Hamburg (Германия), постъпило на 13 май 2020 г. — Bayer Intellectual Property GmbH/kohlpharma GmbH
(Дело C-204/20)
(2020/C 271/33)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht Hamburg
Страни в главното производство
Ищец: Bayer Intellectual Property GmbH
Ответник: kohlpharma GmbH
Преюдициални въпроси
|
1) |
Следва ли член 47а от Директива 2001/83/ЕО (1) да се тълкува в смисъл, че в случай на паралелно внесени продукти може да се приеме, че е налице равностойност на мерките за премахването и повторното поставяне на показателите за безопасност съгласно член 54, буква о) от Директива 2001/83, което се осъществява от паралелния вносител или посредством „relabeling“ (използване на самозалепващи се етикети върху оригиналната вторична опаковка), или посредством „reboxing“ (производство на нова вторична опаковка на лекарствения продукт), ако наред с това двата вида мерки отговарят на изискванията на Директива 2011/62/ЕС (2) и на Делегиран регламент (ЕС) 2016/161 (3) и са също толкова подходящи за гарантиране на автентичността, идентификацията и осигуряването на доказателства за подправянето на лекарствените продукти? |
|
2) |
При утвърдителен отговор на първия въпрос, може ли притежателят на марка да се противопостави на преопаковането на продукта в нова външна опаковка („reboxing“) от паралелен вносител предвид новите разпоредби относно защитата срещу фалшифициране, когато паралелният вносител е в състояние също да създаде опаковка, която може да бъде пусната на пазара в държавата членка на внос, само като постави върху оригиналната вторична опаковка нови самозалепващи се етикети („relabeling“)? |
|
3) |
При утвърдителен отговор на втория въпрос, допустимо ли е, ако в случай на „relabeling“ за съответните потребители е видно, че даден показател за безопасност на оригиналния доставчик е бил повреден, да се приеме, че това няма значение, стига да се гарантира, че повредата се дължи на паралелния вносител и той е поставил нов показател за безопасност върху оригиналната вторична опаковка? В това отношение има ли значение дали следите от отваряне стават видими едва когато бъде отворена вторичната опаковка на лекарствения продукт? |
|
4) |
При утвърдителен отговор на втория и/или третия въпрос, следва ли все пак да се потвърди обективната необходимост от преопаковане чрез „reboxing“ по смисъла на петте изчерпателно изброени условия за преопаковане (вж. решения от 11 юли 1996 г., Bristol-Myers Squibb и др., C-427/93, C-429/93 и C-436/93, EU:C:1996:282, т. 79, и от 26 април 2007 г., Boehringer Ingelheim и др., C-348/04, EU:C:2007:249, т. 21), ако националните органи в техните действащи ръководства за прилагане на изискванията на Директивата за защита срещу фалшифицирани лекарствени продукти или други съответни официални изявления посочват, че обикновено не се приема повторно запечатване на отворена опаковка, или пък само по изключение и при спазване на стриктни условия? |
(1) Директива 2001/83/ЕО на Европейския mарламент и на Съвета от 6 ноември 2001 година за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 2011 г., стр. 67; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 33, стр. 3).
(2) Директива 2011/62/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 година за изменение на Директива 2001/83/ЕО за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба по отношение на предотвратяването на навлизането на фалшифицирани лекарствени продукти в законната верига на доставка (ОВ L 174, 2011 г., стр. 74).
(3) Делегиран регламент (ЕС) 2016/161 на Комисията от 2 октомври 2015 година за допълване на Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез установяване на подробни правила за показателите за безопасност, поставени върху опаковката на лекарствените продукти за хуманна употреба (ОВ L 32, 2016 г., стр. 1).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/26 |
Преюдициално запитване от Niedersächsisches Finanzgericht (Германия), постъпило на 2 юни 2020 г. — I GmbH/Finanzamt H
(Дело C-228/20)
(2020/C 271/34)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Niedersächsisches Finanzgericht
Страни в главното производство
Жалбоподател: I GmbH
Ответник: Finanzamt H
Преюдициални въпроси
|
1) |
Съвместим ли е член 4, точка 14, буква b) от Umsatzsteuergesetz (Закон за данъка върху оборота, „UStG“) с член 132, параграф 1, буква б) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (1), доколкото за да бъдат освободени от данък болниците, които не са публичноправни субекти, трябва да са акредитирани съгласно член 108 от Sozialgesetzbuch (SGB) V (Кодекса за социално осигуряване, пета книга — SGB V)? |
|
2) |
При отрицателен отговор на първия въпрос: кога болничната помощ, осигурена от уредени от частното право болници, се предоставя при „сравними социални условия“ по смисъла на член 132, параграф 1, буква б) от Директива 2006/112/ЕО с болничната помощ, осигурена от публичноправни субекти? |
(1) ОВ L 347, 2006 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/27 |
Преюдициално запитване, отправено от Софийски районен съд (България) на 29 май 2020 година — П / „K“ ЕООД
(Дело C-229/20)
(2020/C 271/35)
Език на производството: български
Запитваща юрисдикция
Софийски районен съд
Страни в главното производство
Ищец: П
Ответник:„K“ ЕООД
Преюдициални въпроси
|
1. |
Следва ли чл. 3, буква ж) от Директива 2008/48/ЕО (1) да се тълкува в смисъл, че разходите за допълнителни услуги, уговорени към договор за потребителски кредит, като тези за такси за възможност за отлагане и намаляване на вноски, представляват част от годишния процент на разходите по кредита? |
|
2. |
Следва ли чл. 10, пар. 2, буква ж) от Директива 2008/48/ЕО да се тълкува в смисъл, че неправилното посочване на годишен процент на разходите в договор за кредит, сключен между търговец и потребител — кредитополучател, следва да се приеме за липса на посочване на годишен процент на разходите в договора за кредит и националният съд да приложи последиците на вътрешното си право, предвидени за непосочване на годишен процент на разходите в договор за потребителски кредит? |
|
3. |
Следва ли чл. 22, пар. 4 от Директива 2008/48/ЕО да се тълкува в смисъл, че предвидена от националния законодател санкция нищожност на договора за потребителски кредит, при която се връща само отпуснатата главница, е пропорционална за случаите, в които договор за потребителски кредит не съдържа точно посочване на годишния процент на разходите? |
|
4. |
Следва ли чл. 4, пар. 1 и 2 от Директива 93/13/ЕИО (2) да се тълкува в смисъл, че предвидена в допълнително споразумение към договор за потребителски кредит, сключено отделно и допълнително спрямо основния договор, такса за пакет от допълнителни услуги следва да се смята част от основния предмет на договора и съответно за нея не може да се прилага преценка за неравноправност? |
|
5. |
Независимо от отговора на третия въпрос, следва ли чл. 3, пар. 1 от Директива 93/13/ЕИО във връзка с т. 1, буква о) от приложението към същата директива да се тълкува в смисъл, че клауза в договор за допълнителни услуги към потребителски кредит, който предвижда възможност потребителят абстрактно да отсрочва и разсрочва плащане, за което дължи такса, дори и да не се възползва от такава възможност, е неравноправна? |
(1) Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО на Съвета OB 2008, L 133, стр. 66
(2) Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори OB 1993, L 95, стр. 29; специално българско издание: глава 15, том 2, стр. 273
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/28 |
Преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per la Emilia Romagna (Италия), постъпило на 4 юни 2020 г. — PG/Ministero della Giustizia, CSM — Consiglio Superiore della Magistratura, Presidenza del Consiglio dei Ministri
(Дело C-236/20)
(2020/C 271/36)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per la Emilia Romagna
Страни в главното производство
Жалбоподател: PG
Ответник: Ministero della Giustizia, CSM — Consiglio Superiore della Magistratura, Presidenza del Consiglio dei Ministri
Преюдициални въпроси
|
1) |
Допускат ли членове 20, 21, 31, 33 и 34 от Хартата на основните права на Европейския съюз, Директива 1999/70/ЕО (1) за срочната работа (клаузи 2 и 4), Директива 1997/81/ЕО (2) за работа при непълно работно време (клауза 4), Директива 2003/88/ЕО за работното време (член 7), Директива 2000/78/CE (3) (член 1, член 2, параграф 2, буква a) по отношение на равното третиране в областта на заетостта и професиите, прилагането на национална правна уредба като италианската, съдържаща се в Закон 374/91 и [последващите изменения] и Законодателен декрет 92/2016, както е тълкувана в постоянната съдебна практика, съгласно която мировите съдии като почетни съдии не само не са приравнени на съдиите с „тоги“ по трудово възнаграждение, здравно и социално осигуряване, но са изключени изцяло от всяка форма на здравна и социалноосигурителна закрила, гарантирана на работника или служителя от публичния сектор? |
|
2) |
Допускат ли общностните принципи на самостоятелност и независимост на правораздавателната дейност и по-специално член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз прилагането на национална правна уредба като италианската, съгласно която мировите съдии като почетни съдии не само не са приравнени на съдиите с „тоги“ по трудово възнаграждение, здравно и социално осигуряване, но са изключени изцяло от всяка форма на здравна и социалноосигурителна закрила, гарантирана на работника или служителя от публичния сектор? |
|
3) |
Допуска ли клауза 5 от Рамковото споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) на 18 март 1999 г., което се съдържа в приложение към Директива 1999/70/ЕО, прилагането на национална правна уредба като италианската, съгласно която назначаването за първоначално определен срок от 8 години (четири плюс четири) на мировите съдии като почетни съдии може да бъде систематично продължавано с още 4 години, вместо да се преобразува в трудово правоотношение за неопределено време, без да е предвидена ефективна и възпираща санкция? |
(1) Директива 1999/70/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 година относно Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) (ОВ L 175, 1999 г., стр. 43, Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 5, стр. 129).
(2) Директива 97/81/ЕО на Съвета от 15 декември 1997 година относно Рамково споразумение за работа при непълно работно време, сключено между Съюза на конфедерациите на индустриалците и на работодателите в Европа (UNICE), Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ЕКП) (ОВ L 14, 1998 г., стр. 9, Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 5, стр. 35).
(3) Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите (ОВ L 303, 2000 г., стр. 16, Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 6, стр. 7).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/29 |
Преюдициално запитване от Polymeles Protodikeio Athinon (Гърция), постъпило на 5 юни 2020 г. — DP, SG/Trapeza Peiraios AE
(Дело C-243/20)
(2020/C 271/37)
Език на производството: гръцки
Запитваща юрисдикция
Polymeles Protodikeio Athinon
Страни в главното производство
Ищци: DP, SG
Ответник: Trapeza Peiraios AE
Преюдициални въпроси
|
1) |
Трябва ли член 8 от Директива 93/13/ЕИО (1), който предвижда възможността държавите членки да приемат по-строги разпоредби с цел да осигурят максимална степен на защита за потребителите, да се тълкува в смисъл, че държава членка може да не транспонира член 1, параграф 2 от Директива 93/13/ЕИО в националното си право и да разреши съдебен контрол върху клаузи, които отразяват императивни или диспозитивни законови или подзаконови разпоредби? |
|
2) |
Може ли да се счита, че член 1, параграф 2, първа и втора алинея [втора алинея липсва в текста на български език на Директива 93/13, бел. прев.] от Директива 93/13/ЕИО, макар и да не е изрично транспониран в гръцкото право, е приет косвено, в съответствие със съдържанието на член 3, параграф 1 и член 4, параграф 1 от тази директива, както същото е било транспонирано в разпоредбата на член [2], алинея [6] от Закон № 225[1]/1994? |
|
3) |
Включва ли се в понятието за неравноправни клаузи и за техния обхват — както те са дефинирани в разпоредбите на член 3, параграф 1 и член 4, параграф 1 от Директива 93/13/ЕИО — изключението, предвидено в член 1, параграф 2, първа и втора алинея [втора алинея липсва в текста на български език на Директива 93/13, бел. прев.] от тази директива? |
|
4) |
Може ли клауза от договор за кредит, сключен между потребител и кредитна институция, която отразява съдържанието на диспозитивна норма на държавата членка, да подлежи на контрол относно неравноправния характер на общите условия на договора в съответствие с разпоредбите на Директива 93/13/ЕИО, ако тази клауза не е била предмет на отделно договаряне? |
(1) Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, 1993 г., стр. 29; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 273).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/29 |
Преюдициално запитване, отправено от Софийски районен съд (България) на 10 юни 2020 година — „Топлофикация София“ ЕАД
(Дело C-256/20)
(2020/C 271/38)
Език на производството: български
Запитваща юрисдикция
Софийски районен съд
Страни в главното производство
Ищец:„Топлофикация София“ ЕАД
Преюдициални въпроси
|
1. |
Следва ли член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 (1) г. от 12 декември 2012 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела във връзка с принципа за осигуряване на процесуални средства от националния съд за ефективна защита на правата, произтичащи от правото на Европейския съюз, да се тълкува в смисъл, че при определяне на обичайното местопребиваване на длъжник като предпоставка по националното право за провеждане на едностранно формално производство без събиране на доказателства, каквото е това за издаване на заповед за изпълнение, националният съд е длъжен да тълкува всяко обосновано съмнение за това, че длъжникът има обичайно местопребиваване в друга държава от Европейския съюз, като липса на правна предпоставка за издаване на такава заповед, съответно — като основание за невлизане на заповедта в сила? |
|
2. |
Следва ли член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 г. от 12 декември 2012 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела във връзка с принципа за осигуряване на процесуални средства от националния съд за ефективна защита на правата, произтичащи от правото на Европейския съюз, да се тълкува в смисъл, че задължава национален съд, който след издаване на заповед за изпълнение срещу определен длъжник е установил, че този длъжник вероятно няма обичайно местопребиваване в държавата на съда, и при условие, че това представлява пречка за издаване на заповед за изпълнение срещу такъв длъжник по националното право, да обезсили издадената заповед за изпълнение служебно въпреки липсата на изрична законодателна разпоредба в този смисъл? |
|
3. |
Ако отговорът на въпрос [2] е отрицателен, то следва ли посочените в същия въпрос разпоредби да се тълкуват в смисъл, че задължават националния съд да обезсили издадената заповед за изпълнение, ако е извършил проверка и е установил със сигурност, че длъжникът няма обичайно местопребиваване в държавата на сезирания съд? |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/30 |
Жалба, подадена на 11 юни 2020 г. от Европейската комисия срещу решението, постановено от Общия съд (седми състав) на 2 април 2020 г. по дело T-383/17, Hansol Paper/Комисия
(Дело C-260/20 P)
(2020/C 271/39)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Европейска комисия (представители: J.-F. Brakeland и A. Demeneix)
Други страни в производството: Hansol Paper Co. Ltd, European Thermal Paper Association (ETPA)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Съда:
|
— |
да отмени обжалваното съдебно решение, да отхвърли жалбата пред първата инстанция и да осъди Hansol Paper Co. Ltd да заплати съдебните разноски, или, при условията на евентуалност, |
|
— |
да върне делото на Общия съд за ново разглеждане, като не се произнася по съдебните разноски в първоинстанционното производство и в производството по обжалване. |
Основания и основни доводи
С обжалваното съдебно решение Общият съд е отменил, в частта му, която се отнася до Hansol Paper Co. Ltd, Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/763 на Комисията от 2 май 2017 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на наложеното временно мито върху вноса на някои видове лека термична хартия с произход от Република Корея (1).
Комисията изтъква три основания за обжалване в подкрепа на жалбата си.
Според Комисията Общият съд:
|
— |
е изопачил доказателствата и неправилно е изтълкувал правната рамка, приложима за данните, на които Комисията има право да се позове при формирането на експортната цена съгласно член 2, параграф 9 от основния регламент (2), |
|
— |
е дал погрешно тълкуване на правилата по член 2, параграфи 1 и 3 от основния регламент за определянето на нормалната стойност в случай, че няма продажби на вътрешния пазар, и |
|
— |
е тълкувал неправилно правилата на член 3 от основния регламент, когато е определял значително по-ниския марж в случай на износ към Съюза посредством свързани субекти. |
(1) ОВ L 114, 2017 г., стp. 3.
(2) Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (OВ L 176, 2016 г., стp. 21).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/31 |
Иск, предявен на 24 юни 2020 г. — Европейска комисия/Кралство Испания
(Дело C-278/20)
(2020/C 271/40)
Език на производството: испански
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: I. Martínez del Peral, J. Baquero Cruz, P.J.O. Van Nuffel)
Ответник: Кралство Испания
Искания на ищеца
|
— |
да се установи, че като е приело и запазило в сила член 32, параграфи 3—6 и член 34, параграф 1, втора алинея от Закон 40/2015, и член 67, параграф 1, трета алинея от Закон 39/2015, Кралство Испания не е изпълнило задълженията си по силата на принципите на ефективност и равностойност като предели на автономията, от която се ползват държавите членки, когато установяват материалноправните и процесуалните предпоставки, уреждащи отговорността им за вреди, причинени на частноправни субекти в нарушение на правото на Съюза; |
|
— |
да се осъди Кралство Испания да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Настоящият иск за установяване на неизпълнение на задължения, предявен на основание член 258 ДФЕС, се отнася до членове 32, параграфи 3—6 и член 34, параграф 1, втора алинея от Закон 40/2015 от 1 октомври 2015 г. относно правния режим на публичния сектор, и срещу член 67, параграф 1, трета алинея от Закон 39/2015 от 1 октомври 2015 г. за общия административен правилник на публичните администрации.
Оспорените разпоредби приравняват режима на отговорността на държавата законодател за нарушенията на правото на Съюза на установения за нарушенията на испанската конституция с актове на законодателя, като добавят някои условия по същество.
Вследствие на уеднаквяването на двата режима и на предвидените от тях процесуалните изисквания, получаването на обезщетение за нарушения на правото на Съюза, причинени от испанския законодател, се оказва невъзможно или прекалено затруднено, в нарушение на принципа на ефективност.
От друга страна, условията по същество, добавени за нарушенията на правото на Съюза, нарушават принципа на равностойност, тъй като обуславят обезщетяването на вредите, причинени от испанския законодател в нарушение на това право, от по-неблагоприятни условия в сравнение с тези, които са приложими по отношение на вреди, причинени вследствие на нарушение на испанската конституция.
Общ съд
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/33 |
Решение на Общия съд от 25 юни 2020 г. — MU/Парламент
(Дело T-40/16) (1)
(Жалба за отмяна - Член 263 ДФЕС - Вътрешни правила относно стажовете и учебните посещения в Генералния секретариат на Парламента - Стажант с увреждания - Допълнително плащане за лица с увреждания - Отказ - Условия за предоставяне на допълнителната сума, предвидена за стажантите с увреждания - Грешка при прилагане на правото)
(2020/C 271/41)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: MU (представител: A. Bruno, avocat)
Ответник: Европейски парламент (представители: J. Van Pottelberge, J. Steele и E. Paladini)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на решението на Парламента от 11 декември 2015 г. за отказ да се плати допълнителната сума, предвидена за стажанти с увреждания в член 24, параграф 9 от вътрешните правила относно стажовете и учебните посещения в Генералния секретариат на Парламента
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на Европейския парламент от 11 декември 2015 г. за отказ да се плати на MU допълнителната сума за стажанти с увреждания, предвидена в член 24, параграф 9 от вътрешните правила относно стажовете и учебните посещения в Генералния секретариат на Парламента. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Осъжда Парламента да заплати съдебните разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/33 |
Решение на Общия съд от 25 юни 2020 г. — XH/Комисия
(Дело T-511/18) (1)
(Публична служба - Длъжностни лица - Повишаване - Процедура по повишаване за 2017 г. - Решение за неповишаване - Яснота и прецизност на основание в жалбата - Правило за съответствие - Оспорване на окончателни актове - Допустимост - Член 45 от Правилника - Междинен доклад за срока за изпитване - Доклад в края на срока за изпитване - Атестационен доклад - Данни, които са взети предвид във връзка със съпоставянето на заслугите - Редовност на процедурата - Отговорност - Неимуществена вреда)
(2020/C 271/42)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподателка: XH (представител: E. Auleytner, avocate)
Ответник: Европейска комисия (представители: L. Radu Bouyon и L. Vernier)
Предмет
Искане на основание член 270 ДФЕС, от една страна, за отмяна на решението, публикувано в Административни известия, бр. 25—2017 от 13 ноември 2017 г., името на жалбоподателката да не бъде включено в списъка на длъжностните лица, повишени в рамките на процедурата по повишаване за 2017 г., и за отмяна на Решение R/96/18 от 7 юни 2018 г., с което се отхвърля подадената от жалбоподателката жалба по административен ред от 10 февруари 2018 г., а от друга страна, за обезщетяване на вредите, които жалбоподателката твърди, че е претърпяла в резултат на тези решения
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението да не бъде повишена XH в степен AD 6 в процедурата по повишаване за 2017 г., което следва от публикуването в Административни известия № 25 2017 от 13 ноември 2017 г. на списъка с длъжностните лица, повишени в тази степен. |
|
2) |
Осъжда Европейската комисия да изплати на XH сума от 2 000 EUR като обезщетение за претърпените от нея неимуществени вреди. |
|
3) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
4) |
Осъжда Комисията да заплати съдебните разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/34 |
Решение на Общия съд от 25 юни 2020 г. — Siberia Oriental/OCVV (Siberia)
(Дело T-737/18) (1)
(Сортове растения - Молба за промяна на датата, на която изтича правната закрила на Общността на сортовете растения за сорта „Siberia“ на вида Lilium L. - Обжалване пред отделението по жалбите на CPVO - Недопустимост - Задължение за мотивиране - Член 75 от Регламент (ЕО) № 2100/94 - Ефективна съдебна защита - Член 67, параграф 1 и член 87 от Регламент № 2100/94 - Поправка на явни фактически грешки - Член 53, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 874/2009)
(2020/C 271/43)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Siberia Oriental BV (Занд, Нидерландия) (представител: T. Overdijk, avocat)
Ответник: Служба на Общността за сортовете растения (представители: M. Ekvad, F. Mattina и O. Lamberti)
Предмет
Жалба срещу решението на отделението по жалбите на CPVO от 15 октомври 2018 г. (преписка A 009/2017) относно молба за промяна на датата, на която изтича правната закрила на Общността на сортовете растения за сорта „Siberia“ на вида Lilium L
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Siberia Oriental BV да заплати, освен направените от него съдебни разноски, и тези на Службата на Общността за сортовете растения (CPVO). |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/35 |
Решение на Общия съд от 25 юни 2020 г. — Pavel/EUIPO — bugatti (B)
(Дело T-114/19) (1)
(Марка на Европейския съюз - Производство за обявяване на недействителност - Фигуративна марка на Европейския съюз „B“ - По-ранна международна фигуративна марка „b“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 - Член 60, параграф 1, буква a) от Регламент 2017/1001 - Злоупотреба с власт - Частична отмяна)
(2020/C 271/44)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Dan-Gabriel Pavel (Орадеа, Румъния) (представител: E.-D. Nedelcu, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: M. Capostagno)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: bugatti GmbH (Херфорд, Германия) (представител: U. Ulrich, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на EUIPO от 14 декември 2018 г. (свързани преписки R 49/2018-1 и R 85/2018-1), постановено в производство за обявяване на недействителност между bugatti и г-н Pavel
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решението на първи апелативен състав на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) от 14 декември 2018 г. (съединени преписки R 49/2018-1 и R 85/2018-1) в частта относно стоките „кожа и имитации на кожа; животински кожи“ от клас 18 по смисъла на ревизираната и изменена Ницска спогодба относно международната класификация на стоките и услугите за регистрация на марки от 15 юни 1957 година. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Всяка от страните понася направените от нея съдебни разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/36 |
Решение на Общия съд от 25 юни 2020 г. — Klymenko/Съвет
(Дело T-295/19) (1)
(Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, чиито финансови средства и икономически ресурси се замразяват - Запазване на името на жалбоподателя в списъка - Задължение на Съвета да провери дали решение на орган на трета държава е взето при зачитане на правото на защита и на правото на ефективна съдебна защит)
(2020/C 271/45)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Oleksandr Viktorovych Klymenko (Москва, Русия) (представител: M. Phelippeau, адвокат)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: A. Vitro и P. Mahnič)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Решение (ОВППС) 2019/354 на Съвета от 4 март 2019 година за изменение на Решение 2014/119/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 64, 2019 г., стр. 7) и на Регламент за изпълнение (EС) 2019/352 на Съвета от 4 март 2019 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 208/2014 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (ОВ L 64, 2019 г., стр. 1), в частта, в която в тези актове името на жалбоподателя е запазено в списъка на лицата, образуванията и органите, по отношение на които се прилагат посочените ограничителни мерки
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение (ОВППС) 2019/354 на Съвета от 4 март 2019 година за изменение на Решение 2014/119/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна, и Регламент за изпълнение (EС) 2019/352 на Съвета от 4 март 2019 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 208/2014 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна, в частта, в която името на г-н Олександр Викторович Клименко е запазено в списъка на лицата, образуванията и органите, по отношение на които се прилагат тези ограничителни мерки. |
|
2) |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да заплати съдебните разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/36 |
Решение на Общия съд от 25 юни 2020 г. — Nitto Pharmaceutical Industries/EUIPO — Chiesi Farmaceutici (NOSTER)
(Дело T-550/19) (1)
(Марка на Европейския съюз - Производство по възражение - Международна регистрация, посочваща Европейския съюз - Словна марка „NOSTER“ - По-ранна словна марка на Европейския съюз „FOSTER“ - Относително основание за отказ - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001)
(2020/C 271/46)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Nitto Pharmaceutical Industries Ltd (Киото, Япония) (представител: P. Voutilainen, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: L. Rampini)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Chiesi Farmaceutici SpA (Парма, Италия) (представители: C. de Callataÿ и T. de Haan, адвокати)
Предмет
Жалба срещу решението на пети апелативен състав на EUIPO от 13 май 2019 г. (преписка R 2279/2018-5), постановено в производство по възражение със страни Chiesi Farmaceutici и Nitto Pharmaceutical Industries
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Nitto Pharmaceutical Industries Ltd да заплати направените от него съдебни разноски, както и съдебните разноски на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) и на Chiesi Farmaceutici SpA. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/37 |
Решение на Общия съд от 25 юни 2020 г. — Brands Up/EUIPO (Credit24)
(Дело T-651/19) (1)
(Марка на Европейския съюз - Заявка за фигуративна марка на Европейския съюз „Credit24“ - Абсолютно основание за отказ - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/1001)
(2020/C 271/47)
Език на производството: фински
Страни
Жалбоподател: Brands Up OÜ (Талин, Естония) (представител: M. Welin, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: V. Ruzek)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на EUIPO от 16 юли 2019 г. (преписка R 465/2019-2) относно заявка за регистрация на фигуративния знак „Credit24“ като марка на Европейския съюз
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Brands UP OÜ да заплати съдебните разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/38 |
Определение на Общия съд от 16 юни 2020 г. — Walker и др./Парламент и Съвет
(Дело T-383/19) (1)
(Жалба за отмяна - Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Оттегляне на Обединеното кралство от Съюза - Регламент (ЕС) 2019/592 за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1806 - Освобождаване от изискването за виза за краткосрочно пребиваване на принципа на реципрочност - Твърдяно загубване на гражданството на Съюза - Липса на лично засягане - Недопустимост)
(2020/C 271/48)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподатели: Hilary Elizabeth Walker (Кадис, Испания), Jennifer Ann Cording (Валданьо, Италия), Douglas Edward Watson (Бомон, Франция), Christopher David Randolph (Балинласа, Белкара, Касълбар, Ирландия), Michael Charles Strawson (Сералонг, Франция) (представител: J. Fouchet, адвокат)
Ответници: Европейски парламент (представители: D. Warin и R. van de Westelaken), Съвет на Европейския съюз (представители: С. Чолакова и R. Meyer)
Предмет
Жалба на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Регламент (ЕС) 2019/592 на Европейския парламент и на Съвета от 10 април 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1806 за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите членки, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване, във връзка с оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза (ОВ L 103 I, 2019 г., стр. 1).
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата като недопустима. |
|
2) |
Няма основание за произнасяне по молбите за встъпване на Кралство Испания и на Европейската комисия. |
|
3) |
Г-жа Hilary Elizabeth Walker, г-жа Jennifer Ann Cording, г-н Douglas Edward Watson, г-н Christopher David Randolph и г-н Michael Charles Strawson понасят направените от тях съдебни разноски, както и тези на Европейския парламент и на Съвета на Европейския съюз, в това число разноските по обезпечителното производство пред Общия съд, с изключение на разноските във връзка с молбите за встъпване. |
|
4) |
Г-жа Walker, г-жа Cording, г-н Watson, г-н Randolph и г-н Strawson, Парламентът, Съветът, Кралство Испания и Комисията понасят съответно направените от тях съдебни разноски във връзка с молбите за встъпване. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/38 |
Определение на Общия съд от 16 юни 2020 г. — Luz Saúde/EUIPO — Clínica La Luz (HOSPITAL DA LUZ LEARNING HEALTH)
(Дело T-558/19) (1)
(Марка на Европейския съюз - Производство по възражение - Заявка за регистрация на фигуративна марка на Европейския съюз „HOSPITAL DA LUZ LEARNING HEALTH“ - По-ранна национална фигуративна марка „clínica LALUZ“ - Относително основание за отказ - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 - Жалба, явно лишена от всякакво правно основание)
(2020/C 271/49)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Luz Saúde, SA (Лисабон, Португалия) (представител: G. Moreira Rato, avocat)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: J. Ivanauskas)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Clínica La Luz, SL (Мадрид, Испания) (представител: I. Temiño Ceniceros, avocat)
Предмет
Жалба срещу решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 1 юли 2019 г. (преписка R 2239/2018-4) във връзка с производство по възражение между Clínica La Luz и Luz Saúde
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Luz Saúde, SA да заплати съдебните разноски. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/39 |
Жалба, подадена на 4 юни 2020 г. — HS/Комисия
(Дело T-848/19)
(2020/C 271/50)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: HS (представители: L. Levi и A. Champetier, lawyers)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението от 12 март 2019 г. за уволнение на жалбоподателя в края на изпитателния срок, |
|
— |
да отмени в съответстващата му част решението от 10 октомври 2019 г., с което се отхвърля жалбата на жалбоподателя, |
|
— |
да присъди обезщетение за неимуществените вреди, претърпени от жалбоподателя, които могат да бъдат оценени по справедливост на 15 000 EUR, |
|
— |
да осъди ответника да заплати всички съдебни разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква следните основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първо основание: нарушение на принципа за недопускане на дискриминация, основана на увреждане, и на задължението за предоставяне на подходящо настаняване, нарушение на член 21 от Хартата, Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания и на член 1, буква г) от Правилника за длъжностните лица, и нарушение на задължението за полагане на грижа. |
|
2. |
Второ основание: нарушение на член 34 от Правилника за длъжностните лица, а именно, нарушение на надлежните условия на изпитателния срок, липса на указания, липса и несигурност на целите, нарушение на правото на изслушване и явни грешки в преценката. |
|
3. |
Трето основание: по искането за обезщетение жалбоподателят излага виновното поведение на ответника, претърпяната вреда и връзката между виновното поведение и вредата. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/40 |
Жалба, подадена на 29 май 2020 г. — Sogia Ellas/Комисия
(Дело T-347/20)
(2020/C 271/51)
Език на производството: гръцки
Страни
Жалбоподател: Sogia Ellas AE (Атина, Гърция) (представители: P. Bernitsas, M. Androulakaki, A. Patsalia и E. Kalogiannis, адвокати)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да обяви жалбата му за допустима, |
|
— |
да отмени изцяло решението, а при условията на евентуалност, в частта относно жалбоподателя (1), |
|
— |
при условията на евентуалност, да отмени член 2 от решението в частта, с която налага общо възстановяване на сумите на спорните помощи или, при условията на евентуалност, в частта относно жалбоподателя, и |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага пет твърдения.
|
1. |
Първото твърдение е относно неправилно тълкуване и липса на мотиви от страна на Комисията относно наличието на държавна помощ: не са изпълнени критериите за икономическо предимство, селективност и нарушаване на конкуренцията. |
|
2. |
Второто твърдение е, че спорните мерки представляват съвместими помощи по смисъла на член 107, параграф 2, буква б) ДФЕС. |
|
3. |
Трето твърдение е за нарушение на принципите на добра администрация, предварително изслушване и мотивиране на решението, както и за нарушение на член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз. |
|
4. |
Четвъртото твърдение е за нарушение на член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) 659/1999 (2) и на член 16, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/1589 (3), както и че решението е прието в нарушение на принципите на правна сигурност и на оправдани правни очаквания. |
|
5. |
Петото твърдение е, че решението е прието в нарушение на принципа на пропорционалност. |
(1) Решение (ЕС) 2020/394 на Комисията от 7 октомври 2019 година относно мерки SA.39119 (2016/C) (ex 2015/NN) (ex 2014/CP), приведени в действие от Република Гърция под формата на лихвени субсидии и гаранции, свързани с пожарите през 2007 г. (нотифицирано под номер С(2020) 7094) (ОВ L 76, 2020 г., стр. 4).
(2) Регламент (EО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (ОВ L 83, 1999 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 41).
(3) Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета от 13 юли 2015 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 248, 2015 г., стр. 9).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/41 |
Иск, предявен на 9 юни 2020 г. — Wagenknecht/Комисия
(Дело T-350/20)
(2020/C 271/52)
Език на производството: английски
Страни
Ищец: Lukáš Wagenknecht (Пардубице, Чешка република) (представител: A. Dolejská, адвокат)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Ищецът моли Общия съд:
|
— |
да установи, че Европейската комисия не е наложила задължителна възпираща мярка в съответствие с член 325, параграф 1, член 319, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и член 61, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (1) за предотвратяване или недопускане на конфликта на интереси на министър-председателя на Чешката република г-н Andrej Babiš, тъй като не е приела задължителна мярка:
|
Основания и основни доводи
Ищецът представя пет твърдения в подкрепа на иска.
|
1. |
Първото твърдение е, че с писмо от 30 януари 2020 г. ищецът изпраща на Европейската комисия покана за действие по член 265 ДФЕС, но в отговора си Европейската комисия не разглежда съдържанието на поканата, а му дава отговор по съвсем различна тема.
|
|
2. |
Второто твърдение е, че ищецът е пряко засегнат от бездействието на Европейската комисия, тъй като: i) не е необходим никакъв друг междинен акт, за да не се допусне член на колегиума на Комисията, и по-специално неговият председател, да се среща и обсъжда с чешкия министър-председател МФР 2021-2027 г.; и ii) правното положение на ищеца търпи въздействие, тъй като е избран като представител в сената в рамките на парламента на Чешката република и е натоварен с разследването на конфликта на интереси на чешкия министър-председател в качеството си на член на специална комисия в сената, създадена за целта, на която Комисията неправомерно не осигурява достъп до документи, за да попречи на изпълнението на нейните задачи по осъществяването на разследване. |
|
3. |
Третото твърдение е за лично засягане на ищеца от бездействието на Европейската комисия по отношение на конфликта на интереси на чешкия министър-председател г-н Andrej Babiš, а правният му интерес възниква от: i) конституционното задължение на ищеца да упражнява контрол за правилното прилагане на правните актове на Съюза, включително на неговия бюджет (МФР 2021-2027 г.); ii) конституционното задължение на ищеца, от което произтича правото да упражнява контрол над чешкия министър-председател, когато се среща с членовете на колегиума на Комисията, включително задължението да упражнява отговорно функциите си като член на гореспоменатата специална комисия в сената; iii) избора на ищеца на изборите през 2018 г. в сената на Чешката република и конкуренцията му с кандидати от партия „АNO“, контролирана от чешкия министър-председател; iv) обстоятелството, че ищецът получава същите смъртни заплахи, каквито получават членовете на Европейския парламент от Комисията по бюджетен контрол (CONT) на Европейския парламент през февруари 2020 г., тъй като и той, и те се опитват да противодействат на конфликта на интереси на Andrej Babiš. |
|
4. |
Четвъртото твърдение е, че ще бъде извършен отказ на правосъдие, ако на член на националния парламент на държава — членка на Съюза, не бъде призната легитимация по делото, тъй като би се оказал възпрепятстван да упражни дори индиректен контрол, посредством Съда на Европейския съюз, над Европейската комисия, която действа като изпълнителна власт в институционалната система на Съюза. |
|
5. |
Петото твърдение е за нарушение от страна на Комисията на нейното задължение за противодействие в случай на конфликт на интереси на чешкия министър-председател г-н Andrej Babiš в съответствие с член 325, параграф 1 ДФЕС, член 319, параграф 3 ДФЕС във връзка с Резолюцията на Европейския парламент от 13 декември 2018 г. (2) и член 61, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета. Всички условия за действие от страна на Комисията са изпълнени, а именно: i) наличие на конфликт на интереси на г-н Andrej Babiš; ii) участие на г-н Andrej Babiš в подготвителните действия за изпълнение на бюджета на Съюза; и iii) обстоятелството, че конфликтът на интереси на г-н Andrej Babiš съставлява „всяка друга незаконна дейност, която засяга финансовите интереси на Съюза“ по смисъла на член 325, параграф 1 ДФЕС. Поради това Комисията има задължение за действие, но бездейства, тъй като не приема възпиращи мерки за неутрализиране на конфликта на интереси на чешкия министър-председател в съответствие със задължението си по член 319, параграф 3, член 325, параграф 1 ДФЕС и член 61, параграф 1, второ изречение от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета. Обратно, след 2 август 2018 г. членове на колегиума на Комисията, и по-специално председателят, продължават да се срещат и обсъждат с чешкия министър-председател МФР 2021-2027 г., а в нарушение на забраната за конфликт на интереси Комисията продължава да извършва преки плащания в селското стопанство на дружества от определени групи, на които Andrej Babiš е контролиращо лице и действителен собственик. |
(1) Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 година за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 2018 г., стр. 1).
(2) „Конфликт на интереси и защитата на бюджета на ЕС в Чешката република“, Резолюция на Европейския парламент P8_TA (2018) 0530 от 13 декември 2018 г. (2018/2975(RSP).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/42 |
Жалба, подадена на 7 юни 2020 г. — Kozhuvchanka uvoz-izvoz Kavadarci/EUIPO (NASHE MAKEDONSKO PILSNER BEER MACEDONIAN PREMIUM BEER)
(Дело T-357/20)
(2020/C 271/53)
Език на производството: български
Страни
Жалбоподател: Drushtvo za proizvodvsto, trgovija I uslugi Kozhuvchanka d.o.o. uvoz-izvoz Kavadarci (Кавадарци, Република Северна Македония) (представител: А. Иванова, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорна марка: заявка за регистрация на фигуративна марка на Европейския съюз, съдържаща словния елемент „NASHE MAKEDONSKO PILSNER BEER MACEDONIAN PREMIUM BEER“ — заявка за регистрация № 17 967 530
Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на EUIPO от 2 април 2020 г. по преписка R 1729/2019-1
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
жалбата да бъде уважена и да бъде постановено решение за допускане до регистрация на процесната заявка за марка. |
Изложено основание
Нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (EC) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/43 |
Жалба, подадена на 15 юни 2020 г. — Framery/EUIPO — Smartblock (Преносима постройка)
(Дело T-373/20)
(2020/C 271/54)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Framery Oy (Тампере, Финландия) (представител: P. Voutilainen, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Smartblock Oy (Хелзинки, Финландия)
Данни за производството пред EUIPO
Притежател на спорния промишлен дизайн: жалбоподателят в производството пред Общия съд
Спорен промишлен дизайн: Промишлен дизайн на Европейския съюз 3 303 994-00001
Обжалвано решение: решение на трети апелативен състав на EUIPO от 8 април 2020 г. по преписка R 616/2019-3
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение и да отхвърли изцяло искането за обявяване на недействителност, |
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложени основания
|
— |
Нарушение на член 6, параграф 1, буква б) във връзка с член 25, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) 6/2002 на Съвета, тъй като оспорваният промишлен дизайн бил оригинален, а апелативният състав допуснал грешка в преценката на оригиналността на оспорвания промишлен дизайн; |
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) 6/2002 на Съвета, тъй като апелативният състав неправилно приел наличието на оповестяване на по-ранен промишлен дизайн; |
|
— |
Нарушение на член 62 от Регламент (ЕО) 6/2002 на Съвета, тъй като апелативният състав не изложил мотивите за приемането на оповестяването на по-ранния промишлен дизайн; |
|
— |
Нарушение на член 63, параграф 1) от Регламент (ЕО) 6/2002 на Съвета, тъй като апелативният състав основал решението си на непредставени от никоя от страните факти, доказателства и доводи, особено по отношение на твърдените особености и оповестяване на по-ранния промишлен дизайн. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/44 |
Жалба, подадена на 17 юни 2020 г. — Tubes Radiatori/EUIPO — Antrax It (Радиатор за отопление)
(Дело T-380/20)
(2020/C 271/55)
Език на жалбата: италиански
Страни
Жалбоподател: Tubes Radiatori Srl (Резана, Италия) (представители: S. Verea, K. Muraro, M. Balestriero и P. Menapace, avvocati)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Antrax It Srl (Резана, Италия)
Данни за производството пред EUIPO
Притежател на спорния промишлен дизайн: жалбоподателят пред Общия съд
Спорен промишлен дизайн: промишлен дизайн или полезен модел — промишлен дизайн или полезен модел на Общността № 169 370-0002 (Радиатори за отопление)
Обжалвано решение: решение на трети апелативен състав на EUIPO от 25 март 2020 г. по преписка R 1275/2017-3
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
за приеме и обяви за валиден промишлен дизайн или полезен модел на Общността № 169 370-0002 с титуляр TUBES RADIATORI Srl, като притежаващ качествата новост и оригиналност; |
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 6 от Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/44 |
Жалба, подадена на 17 юни 2020 г. — Lee/EUIPO (Ножове, вилици и лъжици за хранене)
(Дело T-382/20)
(2020/C 271/56)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Keun Jig Lee (Paju-si, Република Корея) (представители: F. Jacobacci и B. La Tella, lawyers)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорен промишлен дизайн: промишлен дизайн на Европейския съюз — заявка за регистрация № 5 866 514-0001
Обжалвано решение: решение на трети апелативен състав на EUIPO от 8 април 2020 г. по преписка R 2559/2019-3
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени изцяло обжалваното решение, |
|
— |
да обяви за допустимо искането за restitutio in integrum и да го уважи, |
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски по производството. |
Изложени основания
|
— |
Нарушение на член 67, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета, |
|
— |
Нарушение на член 67, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/45 |
Жалба, подадена на 16 юни 2020 г. — Micron Technology/EUIPO (INTELLIGENCE, ACCELERATED)
(Дело T-386/20)
(2020/C 271/57)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Micron Technology, Inc. (Бойзи, Айдахо, САЩ) (представител: M. Edenborough, QC)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорна марка: заявка за словна марка на Европейския съюз „INTELLIGENCE, ACCELERATED“ — заявка за регистрация № 17 959 758
Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на EUIPO от 6 април 2020 г. по преписка R 2873/2019-1
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение; |
|
— |
при условията на евентуалност, да измени обжалваното решение като приеме, че понастоящем заявката за марка на Европейския съюз не нарушава член 7, параграф 1, буква б) или буква в), или и двете разпоредби; |
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски на жалбоподателя и другите разноски, направени от него във връзка с обжалването. |
Изложени основания
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета, |
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета; |
|
— |
Нарушение на член 72, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/46 |
Жалба, подадена на 29 юни 2020 г. — Hypo Vorarlberg Bank/ЕСП
(Дело T-394/20)
(2020/C 271/58)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Hypo Vorarlberg Bank AG (Брегенц, Австрия) (представители: G. Eisenberger и A. Brenneis, адвокати)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени Решение от 15 април 2020 г. на Единния съвет за преструктуриране за изчисляване на предварителните вноски в Единния фонд за преструктуриране за 2020 г. (SRB/ES/2020/24) („Decision of the Single Resolution Board of 15 April 2020 on the calculation of the 2020 ex-ante contributions to the Single Resolution Fund [SRB/ES/2020/24]“), заедно с приложенията, във всеки случай доколкото това решение и приложенията към него се отнасят до вноската, която жалбоподателят трябва да направи, както и |
|
— |
да осъди Единния съвет за преструктуриране да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В жалбата се изтъкват четири основания, които са по същество идентични или сходни с посочените по дело T-479/19, Hypo Vorarlberg Bank/SRB (1).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/46 |
Жалба, подадена на 26 юни 2020 г. — Riviera-Airport/EUIPO — Aéroports de la Côte d’Azur (RIVIERA AIRPORTS)
(Дело T-396/20)
(2020/C 271/59)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Aeroporto di Villanova d’Albenga SpA (Riviera-Airport) (Виланова д'Албенга, Италия) (представител: G. Casucci, lawyer)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Aéroports de la Côte d’Azur (Ница, Франция)
Данни за производството пред EUIPO
Притежател на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: цветна фигуративна марка на Европейския съюз „RIVIERA AIRPORTS“ — марка на Европейския съюз № 16 397 309
Производство пред EUIPO: производство по обявяване на недействителност
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 24 април 2020 г. по преписка R 2172/2019-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да измени обжалваното решение като:
|
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски на жалбоподателя. |
Изложени основания
|
— |
Неправилно тълкуване на разпоредбата за недобросъвестност при подаване на заявката за марка; |
|
— |
Неправилен и частичен анализ и оценка на релевантния признак при цялостната и за всеки отделен случай преценка на недобросъвестността при подаване на заявката за марка; |
|
— |
Неотчитане на всички останали релевантни признаци и налични доказателства за недобросъвестност в съответствие с изискваната цялостна и за всеки отделен случай преценка на недобросъвестността при подаване на заявката за марка; |
|
— |
Неправилно тълкуване и прилагане в случая на член 12, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2018/625 на Комисията; |
|
— |
Неизвършване на правилен анализ от апелативния състав. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/47 |
Жалба, подадена на 26 юни 2020 г. — Riviera-Airport/EUIPO — Aéroports de la Côte d’Azur (RIVIERA AIRPORT)
(Дело T-398/20)
(2020/C 271/60)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Aeroporto di Villanova d’Albenga SpA (Riviera-Airport) (Виланова д'Албенга, Италия,) (представител: G. Casucci, lawyer)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Aéroports de la Côte d’Azur (Ница, Франция)
Данни за производството пред EUIPO
Притежател на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: цветна фигуративна марка на Европейския съюз „RIVIERA AIRPORTS“ — марка на Европейския съюз № 16 392 731
Производство пред EUIPO: производство по обявяване на недействителност
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 28 април 2020 г. по преписка R 2174/2019-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да измени обжалваното решение като: |
|
— |
допусне жалбата на жалбоподателя,
|
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски на жалбоподателя. |
Изложени основания
|
— |
Неправилно тълкуване на разпоредбата за недобросъвестност при подаване на заявката за марка; |
|
— |
Неправилен и частичен анализ и оценка на релевантния признак при цялостната и за всеки отделен случай преценка на недобросъвестността при подаване на заявката за марка; |
|
— |
Неотчитане на всички останали релевантни признаци и налични доказателства за недобросъвестност в съответствие с изискваната цялостна и за всеки отделен случай преценка на недобросъвестността при подаване на заявката за марка; |
|
— |
Неправилно тълкуване и прилагане в случая на член 12, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2018/625 на Комисията; |
|
— |
Неизвършване на правилен анализ от апелативния състав. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/48 |
Жалба, подадена на 26 юни 2020 г. — Cole Haan/EUIPO — Samsøe & Samsøe (Ø)
(Дело T-399/20)
(2020/C 271/61)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Cole Haan LLC (Грийнланд, Ню Хемпшир, Съединени щати) (представител: G. Vos, lawyer)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Samsøe & Samsøe Holding A/S (Копенхаген, Дания)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: жалбоподателят пред Общия съд
Спорна марка: заявка за регистрация на фигуративна марка на Европейския съюз Ø — заявка за регистрация № 17 429 044
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 15 април 2020 г. по преписка R 1375/2019-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски по тази жалба, |
|
— |
да осъди встъпилата страна да заплати съдебните разноски по производството пред отдела по споровете и пред апелативния състав. |
Изложени основания
|
— |
Визуалното, фонетичното или концептуалното сходство не е правилно определено; |
|
— |
Не е направена правилна обща преценка на вероятността от объркване. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/49 |
Жалба, подадена на 30 юни 2020 г. — Zippo Manufacturing и др./Комисия
(Дело T-402/20)
(2020/C 271/62)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Zippo Manufacturing Co. (Брадфорд, Пенсилвания, Съединени щати), Zippo GmbH (Емерих на Рейн, Германия), Zippo SAS (Париж, Франция) (представител: R. MacLean, Solicitor)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Жалбоподателите молят Общия съд:
|
— |
да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/502 на Комисията от 6 април 2020 година относно някои мерки в областта на търговската политика по отношение на определени продукти с произход от Съединените американски щати, доколкото се отнася до жалбоподателите; |
|
— |
да осъди ответника и всяка встъпила страна да заплатят разходите и разноските, направени от жалбоподателите по това производство. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателите изтъкват пет основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първо основание — нарушение на принципа на пропорционалност при избора на продуктите на жалбоподателите, за които се прилагат допълнителните мита, наложени със спорния регламент, тъй като тези мерки: (a) не са подходящи за постигане на търсената цел; (б) надхвърлят необходимото за постигане на тези цели; и (в) водят до ненужни неблагоприятни последици за жалбоподателите. |
|
2. |
Второ основание — нарушение на принципа на недопускане на дискриминация и на равно третиране при избора на продуктите на жалбоподателите, за които се прилагат допълнителните мита, наложени със спорния регламент, тъй като тези допълнителни мита ги поставят в неравностойно положение на пазара на ЕС, без да са налице достатъчно основания, че дискриминацията е обективно обоснована. |
|
3. |
Трето основание — явна грешка при преценката на правото и на фактите, и неправилни мотиви, изложени в спорния регламент и в спорните мерки, за избора на продуктите на жалбоподателите, за които да се прилагат допълнителните мита, тъй като Европейската комисия не мотивирала достатъчно и адекватно причините, поради които приложила тези мерки за техните продукти. |
|
4. |
Четвърто основание — явна грешка при преценката на правото, тъй като не са изпълнени задълженията на Съюза по Споразуменията в рамките на Световната търговска организация; Европейската комисия е била длъжна съгласно Споразумението на СТО за защитните мерки и член 22, параграф 3 от Договореността на СТО за уреждане на спорове да преустанови действието на отстъпки или изпълнението на други задължения в същия сектор, в който са установени нарушения или обезсилване, съгласно релевантните мерки на САЩ, в ущърб на икономическите и търговски интереси на жалбоподателите. |
|
5. |
Пето основание — нарушение на принципа на добра администрация при избора на продуктите на жалбоподателите, за които се прилагат допълнителните мита, наложени със спорния регламент, на основание, че проведената преди това процедура на консултации била непрозрачна, жалбоподателите не били уведомени адекватно за тази процедура, лишила ги от правото им на изслушване и не изпълнила оправданите им правни очаквания да не бъдат подлагани на подобни мерки. |
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/50 |
Жалба, подадена на 2 юли 2020 г. — DZ Hyp/ЕСП
(Дело T-405/20)
(2020/C 271/63)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: DZ Hyp AG (Хамбург, Германия) (представители: H. Berger и K. Helle, адвокати)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Единния съвет за преструктуриране от 15 април 2020 г. за изчисляване на предварителните вноски за 2020 г. в Единния фонд за преструктуриране (SRB/ES/2020/24) заедно с неговите приложения, доколкото обжалваното решение и приложения I и II към него се отнасят до вноската на жалбоподателя, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква следните основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първо основание: нарушение на задължението за мотивиране по член 296, параграф 2 ДФЕС и член 41, параграф 1 и параграф 2, буква в) от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“) Жалбоподателят твърди, че ответникът е трябвало да мотивира в обвързваща форма решението на немски език. Освен това ответникът нарушил задължението за мотивиране в много аспекти, тъй като от решението и приложенията към него, включително и в обявената за обвързваща редакция на английски език, изобщо не можело да се разбере как и с оглед на какви съображения ответникът е изчислил вноската на жалбоподателя. |
|
2. |
Второ основание: нарушение на правото на изслушване по член 41, параграф 1 и параграф 2, буква а) от Хартата поради неизслушването на жалбоподателя |
|
3. |
Трето основание: нарушение на член 81, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (1) във връзка с член 3 от Регламент № 1 на Съвета (2) |
|
4. |
Четвърто основание: нарушение на принципа на ефективни правни средства на защита по член 47, параграф 1 от Хартата, тъй като преразглеждането на решението от съд било практически невъзможно |
|
5. |
Пето основание: нарушение на член 7, параграф 4, второ изречение от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 на Комисията (3) срещу норми от по-висок ранг В рамките на петото основание жалбоподателят твърди, че член 7, параграф 4, второ изречение от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 нарушава член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) и член 103, параграф 7, буква з) от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (5), както и изискването за определяне на вноската в съответствие с риска, тъй като уредбата допускала фактически неподходящо и непропорционално разграничаване между членовете на институционална защитна схема, както и релативизиране на показателя IPS чрез двойното отчитане на индикатора на риска за „търговска дейност, задбалансови експозиции, сложност и възможност за преструктуриране“ в тежест на длъжните да плащат вноски институции. Освен това правната уредба нарушавала изискването за точност, изискването за цялостно отчитане на фактическата обстановка и заедно с други разпоредби от Делегирания регламент осуетявала ефективната правна защита. |
|
6. |
Шесто основание: нарушение на норми от по-висок ранг с решението при прилагането на коефициент в рамките на показателя IPS (Institutional Protection Scheme) Жалбоподателят твърди, че ответникът е приложил предвиденото в член 7, параграф 4, второ изречение от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 в нарушение на член 103, параграф 7, буква з) от Директива 2014/59/ЕС, член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013, като и на членове 16, 20, 41 и 52 от Хартата, и не е приложил напълно показателя IPS при жалбоподателя. Провеждането на разграничение между институциите на равнище на показателя IPS било — поради обхватното защитно действие на институционална защитна схема — несъвместимо със схемата и произволно. |
|
7. |
Седмо основание: нарушение на членове 6, 7 и 9 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 и на приложение I към него срещу норми от по-висок ранг В рамките на седмото основание се посочва, че членове 6, 7 и 9 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63, както и приложение I към него, нарушавали изискването за определяне на вноската в съответствие с риска, членове 16 и 20 от Хартата, принципа на пропорционалност и изискването за цялостно отчитане на фактическата обстановка, като определяли разпоредби въз основа на идеалистична картина на показателите за рисковете и процедури и формули за тяхното комбиниране, които не отговаряли на фактическите отношения между всички задължени да правят вноски институции. |
|
8. |
Осмо основание: нарушение на член 16 от Хартата и на принципа на пропорционалност, тъй като ответникът определил коефициенти за коригиране на риска, които не отчитали напълно и надлежно значително по-малката вероятност от преструктуриране по отношение на жалбоподателя |
|
9. |
Девето основание: нарушение на членове 16, 20, 41 и 52 от Хартата, при което ответникът изчислил коефициентите за коригиране на риска в съответствие с изискванията на Делегиран регламент (ЕС) 2015/63, без да се възползва от правото си на преценка и да адаптира приложението на показателите за риска в случая на жалбоподателя |
|
10. |
Десето основание: нарушение на член 20, параграф 1, първо и второ изречение от Делегиран регламент (ЕС) срещу член 103, параграф 7 от Директива 2014/59/ЕС, както и срещу изискването за изчисляване на вноските в съответствие с риска |
|
11. |
Единадесето основание: нарушение на членове 4-9 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 и на приложение I към него срещу принципа на ефективна правна защита и принципа на правна сигурност. |
(1) Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 година за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 2014 г., стр. 1).
(2) Регламент № 1 за определяне на езиковия режим на Европейската икономическа общност (ОВ 17, 1958 г., стр. 385; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 1, стр. 3).
(3) Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 на Комисията от 21 октомври 2014 година за допълване на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предварителните вноски в механизмите за финансиране на преструктурирането (ОВ L 11, 2015 г., стр. 44).
(4) Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 2013 г., стр. 1).
(5) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 2014 г., стр. 190).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/52 |
Жалба, подадена на 2 юли 2020 г. — Landesbank Baden-Württemberg/ЕСП
(Дело T-406/20)
(2020/C 271/64)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Landesbank Baden-Württemberg (Щутгарт, Германия) (представители: H. Berger и K. Helle, адвокати)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Единния съвет за преструктуриране от 15 април 2020 г. за изчисляване на предварителните вноски за 2020 г. в Единния фонд за преструктуриране (SRB/ES/2020/24) заедно с неговите приложения, доколкото обжалваното решение и приложения I и II към него се отнасят до вноската на жалбоподателя, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В жалбата се излагат единадесет основания, които са по същество идентични или сходни с посочените по дело T-405/20, DZ Hyp/ЕСП.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/52 |
Жалба, подадена на 2 юли 2020 г. — DVB Bank/ЕСП
(Дело T-407/20)
(2020/C 271/65)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: DVB Bank SE (Франкфурт на Майн, Германия) (представители: H. Berger и K. Helle, адвокати)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Единния съвет за преструктуриране от 15 април 2020 г. за изчисляване на предварителните вноски за 2020 г. в Единния фонд за преструктуриране (SRB/ES/2020/24) заедно с неговите приложения, доколкото обжалваното решение и приложения I и II към него се отнасят до вноската на жалбоподателя, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В жалбата се излагат десет основания, които са по същество идентични или сходни с посочените по дело T-405/20, DZ Hyp/ЕСП.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/53 |
Жалба, подадена на 3 юли 2020 г. — DZ Bank/ЕСП
(Дело T-410/20)
(2020/C 271/66)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: DZ Bank AG Deutsche Zentral-Genossenschaftsbank, Frankfurt am Main (Франкфурт на Майн, Германия) (представител: H. Berger und K. Helle, адвокати)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Единния съвет за преструктуриране от 15 април 2020 г. за определяне на предварителните вноски за 2020 г. в Единния фонд за преструктуриране (SRB/ES/2020/24) и приложенията към него, доколкото обжалваното решение и приложение I и II към него се отнасят до вноската на жалбоподателя, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В жалбата се изтъкват единадесет основания, които по същество са идентични или сходни с посочените по дело T-405/20, DZ Hyp/ЕСП.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/53 |
Жалба, подадена на 3 юли 2020 г. — Bayerische Landesbank/ЕСП
(Дело T-411/20)
(2020/C 271/67)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Bayerische Landesbank (Мюнхен, Германия) (представители: H. Berger и K. Helle, адвокати)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Единния съвет за преструктуриране от 15 април 2020 г. за изчисляване на предварителните вноски за 2020 г. в Единния фонд за преструктуриране (SRB/ES/2020/24) заедно с неговите приложения, доколкото обжалваното решение и приложения I и II към него се отнасят до вноската на жалбоподателя, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В жалбата се излагат единадесет основания, които са по същество идентични или сходни с посочените по дело T-405/20, DZ Hyp/ЕСП.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/54 |
Жалба, подадена на 3 юли 2020 г. — Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale/ЕСП
(Дело T-412/20)
(2020/C 271/68)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Франкфурт на Майн, Германия) (представители: H. Berger и K. Helle, адвокати)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Единния съвет за преструктуриране от 15 април 2020 г. за изчисляване на предварителните вноски за 2020 г. в Единния фонд за преструктуриране (SRB/ES/2020/24) заедно с неговите приложения, доколкото обжалваното решение и приложения I и II към него се отнасят до вноската на жалбоподателя, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В жалбата се излагат единадесет основания, които са по същество идентични или сходни с посочените по дело T-405/20, DZ Hyp/ЕСП.
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/54 |
Жалба, подадена на 3 юли 2020 г. — Norddeutsche Landesbank — Girozentrale/ЕСП
(Дело T-413/20)
(2020/C 271/69)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Norddeutsche Landesbank — Girozentrale (представители: D. Flore и J. Seitz, адвокат)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на ответника от 15 април 2020 г. (SRB/ES/2020/24) и приложението към него относно определянето на предварителните вноски за 2020 г. в Единния фонд за преструктуриране, както и на подробностите за тяхното изчисляване, доколкото те са от значение по отношение на ответника, и |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква следните основания.
|
1. |
Първо основание: нарушение на правото на изслушване
|
|
2. |
Второ основание: нарушение на процесуални правила
|
|
3. |
Трето основание: липсващи мотиви за обжалваното решение
|
|
4. |
Четвърто основание: нарушение на основното право на ефективна правна защита (член 47, параграф 1 от Хартата) поради липса на възможност за проверка на обжалваното решение
|
|
5. |
Пето основание: прилагането на показателя IPS (Institutional Protection Scheme) от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 (1) на Комисията нарушавало норми от по-висок ранг
|
|
6. |
Шесто основание: прилагането на коефициента за корекция на риска по Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 нарушавало норми от по-висш ранг
|
|
7. |
Седмо основание (при условията на евентуалност): член 7, параграф 4, второ изречение от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 нарушавал норми от по-висш ранг.
|
(1) Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 на Комисията от 21 октомври 2014 година за допълване на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предварителните вноски в механизмите за финансиране на преструктурирането (ОВ L 11, 2015 г., стр. 44).
(2) Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 2013 г., стр. 1).
|
17.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 271/56 |
Определение на Общия съд от 17 юни 2020 г. — Sánchez Cano/EUIPO — Grupo Osborne (EL TORO BALLS Fini)
(Дело T-527/19) (1)
(2020/C 271/70)
Език на производството: испански
Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.