|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 102I |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 63 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
|
Европейска централна банка |
|
|
2020/C 102 I/01 |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 102 I/02 |
||
|
2020/C 102 I/03 |
|
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
ПРЕПОРЪКИ
Европейска централна банка
|
30.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CI 102/1 |
ПРЕПОРЪКА НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 27 март 2020 година
относно политиките за разпределяне на дивиденти по време на пандемията COVID-19 и за отмяна на Препоръка ЕЦБ/2020/1
(ЕЦБ/2020/19)
(2020/C 102 I/01)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Европейската централна банка (ЕЦБ) счита за изключително важно кредитните институции да могат да продължат да изпълняват функцията си да финансират домакинствата, малките и средните предприятия и корпорациите по време на икономическия шок, свързан със заболяването коронавирус 2019 (COVID-19). За тази цел от съществено значение е кредитните институции да имат капитал, за да запазят способността си да подпомагат икономиката в условията на повишената несигурност, предизвикана от COVID-19. С оглед на това в настоящия момент капиталовите ресурси за подпомагане на реалната икономика и поемане на загубите следва да имат приоритет пред дискреционното разпределяне на дивиденти и обратното изкупуване на акции. |
|
(2) |
Поради това ЕЦБ счита за подходящо значимите кредитни институции да се въздържат от разпределяне на дивиденти и обратно изкупуване на акции с цел възнаграждение на акционерите за периода на икономическия шок, свързан със заболяването COVID-19. Предвид изключителните обстоятелства Препоръка ЕЦБ/2020/1 на Европейската централна банка (2) следва да бъде отменена. |
|
(3) |
С цел да се увеличи максимално подкрепата за реалната икономика се счита също така за подходящо и по-малко значимите институции да не правят дискреционно разпределяне на дивиденти, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:
I.
|
1. |
ЕЦБ препоръчва поне до 1 октомври 2020 г. кредитните институции да не изплащат дивиденти (3) и да не поемат неотменим ангажимент за изплащане на дивиденти за финансовите години 2019 и 2020, както и да се въздържат от обратно изкупуване на акции с цел възнаграждение на акционерите. |
|
2. |
Кредитните институции, които не са в състояние да се съобразят с настоящата препоръка, тъй като считат, че имат законово задължение да изплащат дивиденти, следва незабавно да обяснят причините за това на съвместния си надзорен екип. |
|
3. |
Настоящата препоръка се прилага на консолидираното равнище на значимата поднадзорна група съгласно определението в член 2, точка 22 от Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/17) (4) и на индивидуалното равнище на значимото поднадзорно лице съгласно определението в член 2, точка 16 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17), ако значимото поднадзорно лице не е част от значима поднадзорна група. |
II.
Адресати на настоящата препоръка са значимите поднадзорни лица и значимите поднадзорни групи съгласно определенията в член 2, точки 16 и 22 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17).
III.
Адресати на настоящата препоръка са и националните компетентни органи и определените на национално равнище органи по отношение на по-малко значимите поднадзорни лица и по-малко значимите поднадзорни групи съгласно определенията в член 2, точки 7 и 23 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17). От националните компетентни органи и от определените на национално равнище органи се очаква да прилагат по целесъобразност настоящата препоръка спрямо тези лица и групи.
IV.
ЕЦБ ще направи допълнителна оценка на икономическата ситуация и ще прецени дали е препоръчително спиране на изплащането на дивиденти след 1 октомври 2020 г.
V.
Препоръка ЕЦБ/2020/1 на Европейската централна банка се отменя.
Съставено във Франкфурт на Майн на 27 март 2020 година.
Председател на ЕЦБ
Christine LAGARDE
(1) ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63.
(2) Препоръка ЕЦБ/2020/1 на Европейската централна банка от 17 януари 2020 г. относно политиките за разпределяне на дивиденти (ОВ C 30, 29.1.2020 г., стр. 1).
(3) Кредитните институции могат да имат различна правна форма, като например дружества, чиито ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар, и неакционерни дружества, като например взаимоспомагателни дружества, кооперации или спестовни институции. В настоящата препоръка терминът „дивидент“ означава всеки вид парично плащане, което подлежи на одобрение от общото събрание.
(4) Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17).
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
30.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CI 102/3 |
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
COVID-19
Указание относно временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС, относно улесняването на режима за транзитно преминаване с цел репатриране на граждани на ЕС и относно последиците за визовата политика
(2020/C 102 I/02)
Коронавирусът се разпространи по цялата планета и предизвика въвеждането на различни мерки за ограничаване на скоростта на разпространение на заразата. На 10 март 2020 г. държавните и правителствените ръководители изтъкнаха необходимостта от съвместен европейски подход и тясна координация с Европейската комисия. По-специално министрите на здравеопазването и министрите на вътрешните работи бяха приканени да се консултират ежедневно, за да осигурят подходяща координация и да се стремят към общи европейски насоки (1).
Мащабът на глобалната заплаха, пред която сме изправени, подчертава безусловната необходимост от координация на ЕС, за да може потенциалното въздействие на мерките, предприети на национално равнище, да бъде максимално.
В този контекст на 16 март 2020 г. Комисията прие Съобщение до Европейския парламент, Европейския съвет и Съвета (2) ,, в което се призовава за временно ограничение на неналожителните пътувания до ЕС с оглед на COVID-19 (наричано по-долу „Съобщението“). С него се целеше да се гарантира, че действията, предприети по външните граници на ЕС, са последователни и адекватни.
Съобщението допълва Насоки за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги (3) (наричани по-долу „Насоките“), чиято цел е да се защити здравето на гражданите, да се гарантира подходящо отношение към хората, чието пътуване е от основно значение, и да се осигури наличието на основни стоки и услуги вътре в ЕС.
В Съобщението бе подчертано, че външните граници на ЕС трябва да действат като периметър за сигурност и че държавите членки и асоциираните към Шенген държави следва да ограничават всяко неналожително пътуване от трети държави към територията на ЕС+. В него беше изяснено, че те имат възможност да отказват влизане по външните си граници на пребиваващи в чужбина граждани на трети държави, когато те имат съответни симптоми или са били изложени в особена степен на риск от заразяване и се считат за заплаха за общественото здраве (4).
На 17 март 2020 г. държавните и правителствените ръководители одобриха призива за укрепване на външните граници посредством прилагане на координирано временно ограничение на неналожителните пътувания до ЕС за период от 30 дни въз основа на подхода, предложен от Комисията. Държавните и правителствените ръководители одобриха също така изготвените от Комисията насоки за управление на границите (5).
Въз основа на националните мерки, приети за гарантиране на такива координирани действия по външните граници на ЕС, граничните служители следва — в съответствие със Съобщението на Комисията — да отказват влизане на всички онези граждани на трети държави, чието пътуване не се смята за наложително при сегашните обстоятелства.
За да подпомогне това действие по външната граница, Европейската комисия изготви настоящото указание (наричано по-долу „Указанието“) въз основа на информацията, предоставена от Европейската агенция за гранична и брегова охрана (Frontex), и с подкрепата на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) и Европол.
Указанието представлява и последваща мярка на съвместното изявление на членовете на Европейския съвет от 26 март 2020 г., в което бе подчертана необходимостта от увеличаване допълнително на усилията, за да се гарантира, че блокираните в трети държави граждани на ЕС, които желаят да се завърнат у дома, могат да го направят.
Указанието предоставя съвети и практически инструкции за прилагането на мерките, приети от държавите членки (6) и асоциираните към Шенген държави след Съобщението.
По-специално Указанието се отнася до:
|
— |
въвеждането на временно ограничение на пътуванията, прилагано за всички неналожителни пътувания от трети държави към територията на ЕС+; |
|
— |
улесняването на режима за транзитно преминаване с цел репатриране на граждани на ЕС и членове на техните семейства, блокирани в трети държави; |
|
— |
предоставянето на минимални услуги в консулствата по обработване на заявления за визи; както и |
|
— |
справяне с просрочване на разрешение за пребиваване поради ограниченията на пътувания, включително в случая на граждани на трети държави, за които не е необходима виза за влизане. |
1. Въвеждането на временно ограничение на пътувания, прилагано за всички неналожителни пътувания от трети държави към територията на ЕС+ (7)
а) Общи положения
Съгласно Кодекса на шенгенските граници (8) и националното право, прието с цел гарантиране на координирани действия за борба с COVID-19, е възможно да се откаже влизане на пребиваващи в чужбина граждани на трети държави, когато те имат съответни симптоми или са били изложени в особена степен на риск от заразяване и се считат за заплаха за общественото здраве:
|
— |
В член 2, параграф 21 от Кодекса на шенгенските граници „заплаха за общественото здраве“ се определя като всяка болест с епидемичен потенциал съгласно определението на международните здравни регламенти на Световната здравна организация и други инфекциозни болести или заразни паразитни болести, ако са предмет на защитни разпоредби, които важат за граждани на държавите членки. |
|
— |
В член 6, параграф 1 от Кодекса на шенгенските граници се определят условията за влизане на граждани на трети държави, включително условието, че те трябва, inter alia, да не представляват заплаха за общественото здраве (член 6, параграф 1, буква д). |
|
— |
В член 14 от Кодекса на шенгенските граници се предвижда, че на гражданин на трета държава, който не отговаря на условията за влизане, установени в член 6, параграф 1, и не спада към категориите лица, посочени в член 6, параграф 5, се отказва влизане (9). |
Всяко решение за отказ за влизане трябва да бъде пропорционално и недискриминационно, както и да бъде изпълнено по начин, който гарантира пълното зачитане на човешкото достойнство на засегнатите лица. Дадена мярка се счита за пропорционална, при условие че е била взета след консултация със здравните органи и че е била счетена от тях за подходяща и необходима за постигане на целта за опазване на общественото здраве (10).
|
Практическо указание: В приложение V, част Б от Кодекса на шенгенските граници във формуляра за отказ за влизане в буква И като причина се посочва заплахата за общественото здраве. Всяка държава членка следва да укаже препратките към своето националното право, които се отнасят до отказа на влизане, като се позовава на член 6, параграф 1 и член 2, точка 21 от Кодекса на шенгенските граници. Ако на граждани на трети държави, пътуващи с валидна шенгенска виза (член 6 от Кодекса на шенгенските граници), бъде отказано влизане на основание, мотивирано единствено от ограниченията на пътуванията поради заплаха за общественото здраве (национални мерки, които отчитат извънредна ситуация за общественото здраве), следва да се предприемат следните стъпки:
|
б) Случаи на пътуващи, на които е разрешено да преминат външните граници при влизане
(1)
В Съобщението се предвижда, че временното ограничение на пътуванията не трябва да се прилага за гражданите на всички държави — членки на ЕС, и асоциираните към Шенген държави, които се връщат по домовете си. Това изключение трябва да се прилага за:
|
— |
всички граждани на ЕС (11) и граждани на държавите, асоциирани към Шенген, и членовете на техните семейства, независимо от тяхното гражданство; |
|
— |
гражданите на трети държави, които имат статут на дългосрочно пребиваващи граждани по силата на Директивата относно дългосрочното пребиваване (12), и лицата, които имат право на пребиваване по силата на други директиви на ЕС или по силата на национално законодателство, или които притежават национална виза за дългосрочно пребиваване. |
Гражданите на Сан Марино, Андора, Монако и Ватикана (Светия престол) следва да бъдат приравнени на гражданите на държавите членки при прилагането на ограничението на неналожителните пътувания, представено в Съобщението, в смисъл че държавите — членки на ЕС, следва да допускат влизането на гражданите на тези държави или на гражданите на трети държави, пребиваващи в тях, за да им позволят да се завърнат у дома.
Всички лица (граждани на ЕС/ държави, асоциирани към Шенген, и граждани на трети държави), които преминават външните граници, за да влязат в Шенгенското пространство, подлежат на системни проверки на граничните контролно-пропускателни пунктове. Граничните проверки могат да включват здравни проверки, както е посочено в раздел III от Насоките (13).
Държавите членки трябва винаги да допускат влизането на собствените си граждани, на граждани на ЕС или на граждани на трети държави, законно пребиваващи на тяхната територия, Държавите членки обаче могат да предприемат подходящи мерки, като изискване чуждите граждани, влизащи на тяхна територия, да се подлагат на самоизолация, или подобни мерки след завръщането им от район, засегнат от COVID-19, при условие че налагат същите изисквания на собствените си граждани.
(2)
Временното ограничение на неналожителните пътувания следва да не се прилага за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително:
|
— |
здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора; |
|
— |
погранични работници; |
|
— |
сезонни работници в селското стопанство; |
|
— |
транспортни работници; |
|
— |
дипломати, служители на международни организации, военнослужещи, както и хуманитарни работници и служители в областта на гражданската защита при изпълнението на техните функции; |
|
— |
транзитно преминаващи пътници (14); |
|
— |
пътници, които пътуват по наложителни семейни причини; |
|
— |
лица, които се нуждаят от международна закрила, или по други хуманитарни причини при зачитане на принципа на забрана за връщане. |
Лицата, на които се разрешава влизането на територията на ЕС+, следва да подлежат на координирани и засилени проверки на здравословното състояние.
|
Практическо указание: При извършването на гранични проверки на пътуващи, на които е разрешено преминаването на външните граници при влизане, националните органи трябва да прилагат стриктно Кодекса на шенгенските граници. Те трябва да проверяват по-специално дали паспортите, личните карти, разрешенията за пребиваване и всеки друг подкрепящ документ са автентични. Националните органи трябва да извършват системни проверки в Шенгенската информационна система (ШИС), тъй като тази мярка защитава Шенгенското пространство от потенциална терористична заплаха или трансгранична престъпност. Паспортите на гражданите на трети държави трябва да се подпечатват. Здравният скрининг на пътуващите за COVID-19 трябва да се осъществява чрез измерване на тяхната телесна температура и/или скрининг за симптоми. Националните решения във връзка с процедурата за влизане трябва да се прилагат. Така например няколко държави решиха да поставят всеки, който влиза в страната (включително собствените граждани), в 14-дневна карантина. Държавите членки и асоциираните към Шенген държави могат да ограничат броя на граничните контролно-пропускателни пунктове, които остават отворени за категориите пътуващи все още имащи право да влизат в Шенгенското пространство. Тази мярка може да спомогне да се гарантира, че въведените мерки в областта на общественото здраве, свързани с COVID-19, се спазват изцяло и че е налице засилен и целенасочен контрол по външните граници. Тя би могла да помогне на държавите членки да концентрират работната сила на специални гранични контролно-пропускателни пунктове, които са подходящо оборудвани, за да се спазват изцяло Кодексът на шенгенските граници и специфичните санитарни мерки. Държавите членки и асоциираните към Шенген държави се приканват да съобщят на Комисията списъка с тези гранични контролно-пропускателни пунктове до 1 април 2020 г. |
(3)
В случай на необходимост Европол има готовност да призове за разполагането на допълнителни гост служители от държавите членки за извършването на вторични проверки за сигурност в съответните бази данни (т.е. информационната система на Европол, Шенгенската информационна система, Интерпол).
Трансграничното полицейско сътрудничество също би могло се засили на двустранна/регионална основа по искане на конкретна държава членка, ако това е необходимо за воденето на борба с престъпления или за тяхното предотвратяване. В член 18 от решението „Прюм“ се съдържа правното основание за трансграничното сътрудничество в ситуации на масови събирания и подобни големи събития, както и във връзка с бедствия и сериозни произшествия, като се цели предотвратяване на престъпления и опазване на обществения ред и сигурността. Той прави възможно изпращането на служители, специалисти и консултанти, както и предоставянето на оборудване по искане на държавата членка, на чиято територия е възникнала ситуацията. Европол би могъл да улесни такава подкрепа. Европол може също така да предоставя засилена помощ на държавите членки във връзка с тероризма, организираната и друга тежка престъпност, която представлява риск за обществения ред и сигурността.
|
Практическо указание: На държавите членки се напомня, че по външните граници е необходимо да предоставят достъп и да използват информационни системи или общи рамки за обмен на информация: Шенгенската информационна система (ШИС II); Визовата информационна система (ВИС); Евродак. Освен това следва да се правят справки в други системи извън ЕС, като базата данни на Интерпол относно откраднати или изчезнали документи за пътуване. Що се отнася до вторичните проверки за сигурност, за високорисковите профили държавите членки следва да продължат сътрудничеството и обмена на информация, за да се гарантира оптимално използване на данните на Европол, ШИС и Интерпол. Следва да бъде насърчавано по-системното използване на показателите за риска, предоставени от Европол и Frontex, за да се установяват високорисковите профили. Следва да се прилага последователен тристепенен подход за обмен на информация, особено по отношение на чуждестранните бойци терористи, тъй като справката в ШИС II не обхваща изчерпателно всички известни заподозрени лица от държави извън ЕС. Поради това са необходими систематични справки в базите данни на Европол, за да се разшири обхватът на граничния контрол по отношение на лицата, за които няма сигнал в ШИС II. За да се подобрят проверките за сигурност, държавите членки могат да поискат подкрепа от Европол по отношение на способностите за обмен, събиране и анализ на данни, включително информационната система на Европол, способностите за управление на данни, както и други способности и инструменти в областта на криминалистиката. |
в) Проверки при излизане на лица, които желаят да напуснат ЕС
Когато извършват проверки при излизане, граничните органи следва да прилагат Насоките, както следва:
|
— |
Да предоставят информация на пътниците за свързаните с COVID-19 временни ограничения на неналожителните пътувания в ЕС. Будещите безпокойство случаи, свързани с COVID-19, следва да бъдат незабавно насочени към съответните здравни служби. |
|
— |
Да изпълняват мерки за здравен скрининг при излизане, които имат за цел да се извърши преценка на наличието на симптоми и/или на излагането на COVID-19 на пътуващи, които отпътуват от засегнати държави. На пътуващи, за които е установено, че са изложени на COVID-19 или заразени с него, не следва да се позволява да пътуват. |
Гражданите на ЕС+ и гражданите на трети държави, които искат да напуснат ЕС, следва да бъдат уведомени, както следва:
|
— |
Отправя се официално предупреждение към лицата относно възможни мерки в държавите членки от граничните за ЕС региони, асоциираните към Шенген държави или трети държави по отношение на въпроси, свързани с пътуването и със здравето, доколкото тези мерки са били съобщени по подходящи канали за комуникация. |
|
— |
Отправя се официално предупреждение към гражданите на ЕС и гражданите на трети държави, пребиваващи в държава членка, с което да ги информират, че към тях може да се прилагат национални мерки, свързани със здравето, в случай на повторно влизане при пристигане от трета държава. |
|
— |
Отправя се официално предупреждение към гражданите на трети държави, с което да ги информират за въведените специални мерки, които се прилагат при влизане, поради което ще се прилагат за тях при завръщане. |
|
— |
Това официално предупреждение следва да бъде достъпно на всички официални езици на ЕС и на езика (езиците) на държавата или държавите, граничещи със съответната държава членка, както и на език, който гражданите на трети държави разбират или за който основателно може да се предположи, че разбират. |
|
Практическо указание: Въпреки че държавите членки и асоциираните към Шенген държави могат да ограничат броя на граничните контролно-пропускателни пунктове, които остават отворени за пътуващи при влизане, те следва да продължат да позволяват на пътуващите да излизат през всеки сухопътен или морски граничен контролно-пропускателни пункт в случай на спонтанна поява на пътуващи и при условие че съседната трета държава на местоназначение допуска пътуващи на граничния контролно-пропускателен пункт на пристигане. Държавите членки и асоциираните към Шенген държави се приканват да се договорят със съседните си трети държави кои сухопътни или морски гранични контролно-пропускателни пунктове остават отворени за проверки при влизане и/или излизане. Тази мярка има за цел да намали в максималната възможна степен броя на пътуващите, на които е отказано влизане в съседна трета държава след приключване на проверките при излизане от страна на граничните органи на ЕС/шенгенските държави. Държавите членки и асоциираните към Шенген държави се приканват да съобщят на Комисията за такива споразумения до 1 април 2020 г. |
г) Отдаване на предимство на проверките при влизане, като се има предвид конкретната санитарна обстановка
С оглед на възможното ограничаване от страна на държавите членки на броя на граничните контролно-пропускателни пунктове, които са отворени за пътуващи на външните граници, държавите членки могат да се позоват на член 9 от Кодекса на шенгенските граници (временно облекчен режим на гранични проверки), който позволява отдаването на предимство на проверките при влизане пред проверките при излизане на външните граници. В съответствие с Кодекса на шенгенските граници режимът на граничните проверки по външните граници може да бъде временно облекчен в резултат на извънредни и непредвидени обстоятелства, които водят до движение с такъв интензитет, че времето за чакане на граничния контролно-пропускателен пункт става прекалено дълго, и при положение, че всички ресурси по отношение на персонал, устройства и организация са изчерпани.
При такива обстоятелства следва да се вземат предвид следните аспекти:
|
— |
следва да се даде приоритет на проверките на влизащи пред граничните проверки при излизане; |
|
— |
дори ако режимът на проверките бъде облекчен, граничният служител следва да подпечатва пътните документи на граждани на трети държави както на влизане, така и на излизане в съответствие с член 9, параграф 3 от Кодекса на Шенгенските граници; |
|
— |
облекчаването на режима на проверките следва да е временно, да е съобразено с обстоятелствата, които го налагат, и да бъде премахнато поетапно. |
Горепосочените разпоредби не засягат санитарните мерки съгласно националното право на държавите членки.
Мерките, предложени в Съобщението на Комисията относно прилагането на зелените ленти за преминаване, предвидени в Насоките за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги (15), следва да бъдат надлежно взети предвид.
|
Практическо указание: Държавите членки, които се нуждаят от временно облекчаване на режима на проверки при излизане в съответствие с Кодекса на шенгенските граници, се приканват настоятелно да запазят цялостното прилагане на граничните проверки при влизане, допълнени с подходящи санитарни мерки. Тази мярка ще бъде улеснена от ограничаването на броя на граничните контролно-пропускателни пунктове, които остават отворени за пътуващи по външните граници. Информацията относно последиците от напускането на територията на ЕС при настоящото положение, посочена в буква в) по-горе, може да бъде под формата на обща информация на различни места и поне на езиците на съответната държава членка и на съседната държава, както и на английски език. |
д) Санитарни мерки и мерки за безопасност, които защитават граничните служители и други държавни служители, разположени по външните граници
Държавите членки се приканват да снабдят всички държавни служители, които участват в гранични, митнически, санитарни или всякакъв друг вид проверки по външните граници, с лични предпазни средства, като маски, ръкавици и дезинфекциращи гелове.
|
Практическо указание: Хигиената на ръцете е свързана с честото измиване на ръцете със сапун и вода или почистване на ръцете с алкохолни разтвори, гелове или кърпички. Ръцете следва да се измиват редовно, като се използва сапун и вода в продължение на 20 до 40 секунди. В общностна среда дезинфекциращите препарати за ръце на алкохолна основа имат ограничена добавена полза в сравнение със сапуна и водата и ако се използват, трябва да имат алкохолно съдържание от 60 до 85 %. Плакат за ефикасното измиване на ръцете на ECDC. Няма доказателства, че от носенето на маски от лица, които не са болни, има полза като мярка за смекчаване на последиците за обществеността. Въпреки това хората, които участват в обслужването на клиенти, поради което имат голям брой контакти лице в лице, като например граничните служители, са изложени на по-голям риск от контакт със заразени лица. Ако се използват маски, трябва да се спазват най-добрите практики за поставянето, свалянето и изхвърлянето им. Описаните по-горе мерки за хигиена на ръцете следва винаги да бъдат спазвани след отстраняването на маска. ТЕХНИЧЕСКИ ДОКЛАД НА ECDC — насоки за използването на нефармацевтични мерки за забавяне и смекчаване на въздействието на 2019-nCoV. Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията разработи курс на микрообучение, който може да се използва за обучение на служителите. Указания за носене и отстраняване на лични предпазни средства в здравни заведения за лечение на пациенти със съмнения за COVID-19 или с потвърдена диагноза. |
2. Транзит и улесняване на транзита след репатриране
В съответствие със съвместното изявление на членовете на Европейския съвет от 26 март 2020 г., необходимо е увеличаване на усилията, за да се гарантира, че блокираните в трети държави граждани на ЕС, които желаят да се завърнат у дома, могат да го направят.
Държавите членки трябва да улесняват по-нататъшното транзитно преминаване на гражданите на ЕС и на членовете на техните семейства, независимо от тяхното гражданство, както и на гражданите на трети държави, притежаващи разрешение за пребиваване, и на лицата на тяхна издръжка, които се завръщат в държавата членка, чиито граждани са или в която пребивават.
Това се отнася по-специално за гражданите на ЕС и членовете на техните семейства, които са блокирани в чужбина и които са репатрирани в ЕС, независимо дали пристигат с търговски полети, чартърни полети или национални самолети.
Гражданите на Сърбия, Северна Македония, Черна гора и Турция следва да бъдат приравнени на граждани на държавите членки и на асоциираните към Шенген държави за целите на прилагането на временното ограничение на неналожителните пътувания, предвидени в Съобщението, когато се завръщат в държавите си на произход в рамките на операции на репатриране по Механизма за гражданска защита на Съюза, като се има предвид, че те са държави, участващи в Механизма. Трябва да се осигури транзитното преминаване на всички лица (16) и техните семейства, репатрирани по линия на Механизма за гражданска защита на Съюза от държава членка, в която са пресекли външната граница на влизане, до тяхното място на произход.
|
Практическо указание: Като се има предвид намалената наличност на търговски полети, на гражданите, които пристигат на летище в държава членка, следва да бъде разрешено по-нататъшното транзитно преминаване с всички налични превозни средства. Транзитното преминаване в рамките на ЕС не следва да бъде обвързано с условието собствената държава членка на гражданина или държавата членка на пребиваване на гражданина да предостави превозно средство. Целта трябва да бъде да се гарантира, че полетите, които са на разположение на гражданите на ЕС, блокирани в чужбина, се използват оптимално, като превозват пътници, завръщащи се към всички възможни местоназначения в ЕС. От държавите членки се изисква да информират въздушните превозвачи за изключенията от временното ограничение на пътуванията по отношение на гражданите на ЕС, пътуващи към дома си. Освен това, в съответствие с член 26 от Шенгенската конвенция, въздушните превозвачи, които превозват граждани на ЕС от трета държава към Шенгенското пространство, не могат да носят отговорност на превозвача в случаи, когато транзитното преминаване през държавата членка по местоназначение на полета не е гарантирано преди качването на борда на самолета. Разпоредбите на ЕС относно отговорността на превозвачите не се прилагат за гражданите на ЕС и потенциалните откази на влизане по причини, свързани с общественото здраве. Ако държава членка изисква от гражданите на ЕС да представят доказателства за по-нататъшно транзитно преминаване, например железопътен билет, тази информация следва да бъде налична на уебсайтовете на държавите членки, за да се гарантира, че гражданите са адекватно информирани. Подобно изискване следва също да бъде съобщено на другите държави членки, включително на техните посолства и консулства в трети държави в контекста на консулското сътрудничество на местно равнище. За да се улесни по-нататъшното транзитното преминаване през държава членка, на гражданите на ЕС следва да бъде разрешено да си набавят такова доказателство на границата, например като им се даде възможност да закупят директно на летищата железопътни или самолетни билети. |
3. Предоставяне на минимални услуги в консулствата за обработване на заявления за визи
Държавите — членки на ЕС, и асоциираните към Шенген държави понастоящем прилагат ограничения за пътуване по своите външни граници. Като част от мерките за ограничаване на разпространението на COVID-19 повечето държави от Шенген спряха обработването на заявления за издаване на виза за краткосрочен престой за неналожителни пътувания. При все това консулските органи на държавите от Шенгенското пространство се приканват да следват насоките относно „минималната услуга“ за обработване на заявления за издаване на виза от определени категории кандидати за виза през периода на извънредната ситуация, свързана с COVID-19. Следва да се прилагат общите правила за разглеждане на заявления за издаване на виза. Тези насоки се прилагат също и ако е налице официална договореност за представителство.
Ако няма официална договореност, следва да се прилага ad hoc представителство при обработването на заявления за издаване на виза в отделни случаи и при извънредни обстоятелства, например за служители, участващи в срещи на високо равнище по военни въпроси/въпроси на сигурността, по неотложни медицински причини и др. Преди да издаде виза, държавата членка, която третира конкретния случай, следва да се консултира с държавата членка по местоназначение.
На получателите на виза следва систематично да се напомня, че на граничния контролно-пропускателен пункт от тях ще бъде поискано да обосновават целта на пътуването си и да представят подкрепящи документи. Те следва също така да бъдат информирани по съответен начин за факта, че трябва да преминат здравен скрининг, както и за последиците от пристигането им в ЕС (т.е. възможността да им бъде наложена самоизолация).
В Съобщението се изброяват редица категории пътуващи, които са освободени от временните ограничения за пътуване или за които временното ограничение за пътуване не следва да се прилага. Пътуващите от някои от тези категории могат да бъдат граждани на трети държави, за които е валидно изискването за виза за краткосрочно пребиваване.
Въпреки временното частично затваряне на визовите отдели, консулствата на държавите членки (и евентуално доставчиците на външни услуги, които събират заявления) следва да останат отворени и да приемат заявления за издаване на виза от следните категории пътуващи:
|
— |
членове на семейства на граждани на ЕС, които попадат в приложното поле на Директива ЕО/2004/38/ЕО; |
|
— |
здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора; |
|
— |
погранични работници; |
|
— |
транспортни работници; |
|
— |
дипломати, служители на международни организации, военни служители и хуманитарни работници при изпълнението на техните функции; |
|
— |
пътници, които се нуждаят от транзитно преминаване през международните транзитни зони на летищата между свързващи полети извън Шенгенското пространство; |
|
— |
пътници, които пътуват по наложителни семейни причини; |
Следва да се прилагат общите правила за разглеждане на заявления за виза за краткосрочно пребиваване и за летищен транзит (Визов кодекс).
Валидност на издадената виза: препоръчва се визите за многократно влизане и визите, даващи възможност за многократни летищни транзити, да бъдат издавани по подразбиране с валидност най-малко шест месеца и разрешена продължителност на престоя от 90 дни (с изключение на визите за летищен транзит).
Информация за обществеността: държавите членки следва незабавно да информират обществеността в съответните населени места относно практиката, която ще бъде следвана. Следва да се отдава предпочитание на общата информация от всички държави членки.
Информация за приемащата държава: тези насоки се споделят с лицата за контакт във връзка с местното шенгенско сътрудничество в делегациите на ЕС, като се препоръчва тя да бъде споделена с националните органи на приемащите държави.
|
Практическо указание: Когато възникнат такива случаи, държавите членки и асоциираните към Шенген държави се приканват да информират националните органи за граничния контролно-пропускателен пункт на ЕС/Шенген, където се очаква да пристигне даден пътуващ с шенгенска виза, издадена на основание на извънредно обстоятелство. |
4. Справяне с просрочване на разрешение за пребиваванепоради ограниченията на пътувания, включително в случая на граждани на трети държави, за които не е необходима виза за влизане.
Престоят на притежателите на визи в Шенгенското пространство, които не могат да заминат при изтичане на валидността на тяхната виза за краткосрочно пребиваване, може да бъде удължен до максимален престой от 90/180 дни от оправомощените органи на държавите членки (17). Ако притежателите на виза са принудени да останат отвъд удължения срок от 90/180 дни, компетентните национални органи следва да издадат национална виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за временно пребиваване.
В случая на граждани на трети държави, за които не е необходима виза за влизане, но които са принудени да останат отвъд удължения срок от 90/180 дни, компетентните национални органи следва да издадат национална виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за временно пребиваване.
Държавите членки се насърчават да отменят административните санкции или глоби на граждани на трети държави, които не са в състояние да напуснат територията поради ограниченията за пътуване. Просрочването на разрешение за пребиваване поради ограниченията на пътувания не следва да се взема предвид при обработването на бъдещи заявления за виза.
(1) https://www.consilium.europa.eu/bg/press/press-releases/2020/03/10/statement-by-the-president-of-the-european-council-following-the-video-conference-on-covid-19/
(2) COM(2020) 115, 16.3.2020 г.
(3) C(2020) 1753, 16.3.2020 г.
(4) Вж. Насоките, точка IV.15.
(5) Всички държави членки (с изключение на Ирландия) и асоциираните към Шенген държави са приложили временното ограничение на пътуванията.
(6) https://www.consilium.europa.eu/bg/press/press-releases/2020/03/17/conclusions-by-the-president-of-the-european-council-following-the-video-conference-with-members-of-the-european-council-on-covid-19/
(7) „Територията на ЕС+“ включва всички държави членки от Шенгенското пространство (включително България, Кипър, Румъния и Хърватия), както и четирите държави, асоциирани към Шенген. Тя ще включва също Ирландия и Обединеното кралство, ако те решат да се съобразят с това.
(8) Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници).
(9) Това не накърнява прилагането на специални разпоредби относно правото на убежище и международна закрила или относно издаването на визи за дългосрочно пребиваване (в съответствие с член 14, параграф 1 от Кодекса на шенгенските граници).
(10) COVID-19 Насоки за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги (C(2020) 1753 final, Брюксел, OВ C 86I, 16.3.2020 г., стр. 1).
(11) Това включва гражданите на Ирландия като държава членка, при все че не е държава от Шенгенското пространство. Гражданите на Обединеното кралство трябва да продължат да бъдат третирани по същия начин, като гражданите на ЕС, до края на преходния период.
(12) Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни (ОВ L 16, 23.1.2004 г., стр. 44).
(13) COVID-19 Насоки за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги (C(2020) 1753 final, Брюксел (ОВ C 86I, 16.3.2020 г., стр. 1)).
(14) Включително такива, които са били репатрирани чрез консулска помощ.
(15) C(2020) 1897 (ОВ C 96I, 24.3.2020 г., стр. 1).
(16) Граждани на държави — членки на ЕС, асоциирани към Шенген държави, Обединеното кралство и държави, участващи в Механизма за гражданска защита на Съюза.
(17) http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/doc_centre/borders/docs/annex_27_authorities_competent_for_extension.pdf
|
30.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CI 102/12 |
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
Насоки относно упражняването на свободното движение на работници по време на епидемичния взрив от COVID-19
(2020/C 102 I/03)
Кризата с Covid-19 доведе до въвеждането на безпрецедентни мерки във всички държави — членки на ЕС, включително до въвеждането отново на проверки по вътрешните им граници.
В Насоките за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги (1) са определени принципите за интегриран подход към ефективното управление на границите с цел да се опази общественото здраве, като същевременно се съхрани целостта на вътрешния пазар. Съгласно точка 23 от тези насоки държавите членки следва да разрешават и улесняват преминаването на погранични работници, и по-специално, но не само, на работещите в областта на здравеопазването и сектора на храните, както и на предоставящите други основни услуги (например полагане на грижи за деца, грижи за възрастни хора, служители от критично значение за предоставянето на комунални услуги), за да се гарантира непрекъсната професионална дейност.
Макар че ограниченията на правото на свободно движение на работниците могат да бъдат обосновани от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност или общественото здраве, те трябва да са необходими и пропорционални и да се основават на обективни и недискриминационни критерии.
Пограничните работници, командированите работници (2) и сезонните работници живеят в една държава, но работят в друга. Много от тях са от критично значение за приемащите държави членки, например за системата на здравеопазването, за предоставянето на други основни услуги, включително за инсталирането и поддръжката на медицинско оборудване и инфраструктура, или за гарантирането на доставките на стоки. Ето защо е от ключово значение да се установи координиран подход на равнище ЕС, с който да се улесни запазването на възможността на тези работници да преминават през вътрешните граници.
В отговор на призива на Европейския съвет (3) към Комисията да разгледа ситуацията с трансграничните и сезонните работници, които трябва да са в състояние да продължат основните си дейности, като същевременно се избягва по-нататъшното разпространение на вируса, и в допълнение към Насоките за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги, и по-специално точка 23 от тях, с изложените по-долу насоки държавите членки се приканват да предприемат конкретни мерки, с които да се осигури координиран подход на равнище ЕС (4). Това се отнася до горепосочените работници, и по-специално работниците, които трябва да преминават през граници, за да стигнат до своето място на работа, понеже упражняват критични професии, включващи дейности, свързани с основни услуги. Това следва да се прилага и когато горепосочените работници използват една държава членка само за транзитно преминаване, за да достигнат до друга държава членка. Настоящите насоки не засягат специфичните мерки, посочени в Съобщението относно прилагането на зелените ленти за преминаване (5) или в Насоките за улесняване на въздушните превози на товари по време на епидемията от COVID-19 (6).
Държавите членки следва да третират по същия начин и самостоятелно заетите лица, упражняващи критичните професии, изброени в тези насоки.
Работници, упражняващи критични професии
|
1. |
В някои части на ЕС, и по-специално в граничните региони, погранични работници упражняват критични професии, за които безпрепятственото движение през границите е от основно значение. Ограниченията, въведени от държавите членки във връзка с преминаването на техните граници, могат да доведат до допълнителни затруднения или дори да попречат на усилията за борба с кризата с Covid-19. |
|
2. |
От основно значение е да се запази свободното движение на всички работници, упражняващи критични професии, включително погранични работници и командировани работници. Държавите членки следва да позволяват на работниците да влизат на територията на приемащата държава членка и да имат безпрепятствен достъп до мястото си на работа, ако по-специално упражняват някоя от следните професии (7):
|
|
3. |
Комисията приканва настоятелно държавите членки да въведат специални необременяващи и бързи процедури за преминаване на границата на места, където има редовен поток от погранични и командировани работници, за да се гарантира безпроблемното преминаване на такива работници. Това може да става например, доколкото е целесъобразно, чрез специални ленти за такива работници на границата или чрез специфични стикери, признавани от съседните държави членки, за да се улесни достъпа им до територията на държавата членка на заетост. Комисията освен това ще се консултира в спешен порядък с Техническия комитет за свободното движение на работници, за да определи най-добрите практики, които могат да бъдат въведени във всички държави членки, и които ще позволят на тези работници да упражняват критичните си професии без да срещат ненужни спънки. |
Здравен скрининг:
|
4. |
Здравният скрининг за пограничните и командированите работници трябва да се извършва при същите условия, както за собствените граждани, упражняващи същата професия. |
|
5. |
Здравният скрининг може да се извършва преди или след преминаването на границата, в зависимост от наличната инфраструктура, за да се гарантира плавност на трафика. Държавите членки следва да се координират помежду си, за да извършват здравен скрининг само от едната страна на границата, с цел да се избегне припокриване на дейностите и да се намали времето на чакане. Проверките и здравният скрининг не следва да налагат работниците да напускат превозните средства и по принцип следва да се основават на електронно измерване на температурата на тялото. По принцип, температурата на работниците не следва да се проверява повече от три пъти дневно. Ако работникът е с повишена температура и граничните органи считат, че не следва да му бъде позволено да продължи пътуването, той следва да получи достъп до подходящи здравни грижи при същите условия като гражданите на държавата членка на заетост. Информацията за лицето следва да се сподели със съответната съседна държава членка. |
|
6. |
По отношение на транспортните работници, упоменати в точка 19 от Съобщението относно прилагането на зелените ленти, се прилагат специфичните мерки за здравен скрининг, посочени във въпросните насоки. |
Други работници
|
7. |
Държавите членки следва да разрешат на пограничните и командированите работници да продължат да преминават границите им, за да стигнат до местоработата си, ако работата в съответния сектор е все още разрешена в приемащата държава членка. |
|
8. |
В ситуации, които биха могли да доведат до промяна в държавата членка на осигуряване на работника (10), държавите членки следва да се възползват от изключението, предвидено в член 16 от Регламент (ЕО) № 883/2004 (11), за да може социалноосигурителното покритие на съответния работник да се запази непроменено. За да се поиска прилагането на такова изключение, работодателят трябва да отправи молба до държавата членка, на чието законодателство работникът иска да бъде подчинен. |
Сезонни работници
|
9. |
В няколко държави членки някои сектори на икономиката, и по-специално секторът на селското стопанство, разчитат в много голяма степен на сезонни работници от други държави членки. За да вземат мерки във връзка с породения от кризата недостиг на работна ръка в тези сектори, държавите членки следва да обменят информация относно различните си нужди, например чрез установените канали на Техническия комитет за свободното движение на работници. Напомняме, че при определени обстоятелства сезонните работници в селското стопанство изпълняват критични функции за събирането на реколтата, посевните дейности или отглеждането на посевите. В такава ситуация държавите членки следва да третират тези работници по същия начин като работниците, упражняващи критични професии, посочени по-горе. Държавите членки следва също така да разрешат на тези работници да продължат да преминават границите им, за да работят, ако работата в съответния сектор е все още разрешена в приемащата държава членка. Освен това държавите членки следва да уведомяват работодателите, че е необходимо да осигуряват подходяща защита на здравето и безопасността. |
|
10. |
Комисията приканва настоятелно държавите членки да въведат специални процедури, за да гарантират безпроблемното преминаване на такива работници, като тя ще използва срещата на Техническия комитет за свободното движение на работници, за да определи най-добрите практики, които могат да бъдат въведени във всички държави членки, така че да се даде възможност на тези работници да упражняват дейността си без ненужни спънки. |
(1) C(2020) 1753 final.
(2) Работници, които са изпратени временно от своя работодател, намиращ се в една държава членка, да работят в друга държава членка, за да извършват дадена услуга.
(3) Параграф 4 от Съвместното изявление на членовете на Европейския съвет от 26 март 2020 г.
(4) Насоката относно прилагането на временното ограничение на неналожителните пътувания към ЕС, улесняването на транзитното преминаване за репатриране на граждани на ЕС и въздействието върху визовата политика (C(2020) 2050 final) съдържа мерки във връзка с пограничните и сезонните работници от трети държави.
(5) C(2020) 1897 final.
(6) C(2020) 2010 final.
(7) Категориите следват класификацията ESCO (European Skills, Competences, Qualifications and Occupations) — европейската многоезична класификация на уменията, компетентностите, квалификациите и професиите. Вж. https://ec.europa.eu/esco/portal/howtouse/21da6a9a-02d1-4533-8057-dea0a824a17a?resetLanguage=true&newLanguage=bg.
(8) Вж. също специалните насоки относно транспортните работници, съдържащи се в документ C(2020) 1897 final — Съобщение на Комисията относно прилагането на зелените ленти за преминаване, предвидени в Насоките за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги.
(9) Водачи на мотоциклети — само когато превозват медицински материали, медицински изделия или лични предпазни средства.
(10) При извършване на разнородна дейност в две държави членки, при което пограничен работник, работещ понастоящем както в държавата членка на заетост, така и в държавата членка на пребиваване, и който се осигурява в държавата членка на заетост, тъй като дейността му в държавата членка на пребиваване не е значителна, надвишава прага от 25% от работното време в резултат от мерките за изолация в домашни условия, наложени от някои държави членки.
(11) Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност.