|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 63 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 83/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9665 — General Real Estate/Apleona Real Estate/Property Management JV) ( 1 ) |
|
|
2020/C 83/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9590 — Oaktree/RAFI) ( 1 ) |
|
|
2020/C 83/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9740 — ISQ/Rubis/Rubis Terminal) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 83/04 |
||
|
2020/C 83/05 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
|
2020/C 83/06 |
||
|
2020/C 83/07 |
||
|
2020/C 83/08 |
||
|
2020/C 83/09 |
||
|
2020/C 83/10 |
||
|
2020/C 83/11 |
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 83/12 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9755 — MAIF 2/PSP/AirTrunk) Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2020/C 83/13 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9747 — Lagardère Travel Retail/BTA/JV) Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2020/C 83/14 |
||
|
2020/C 83/15 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9665 — General Real Estate/Apleona Real Estate/Property Management JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 83/01)
На 5 март 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9665. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9590 — Oaktree/RAFI)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 83/02)
На 11 декември 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9590. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9740 — ISQ/Rubis/Rubis Terminal)
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 83/03)
На 6 март 2020 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32020M9740. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/4 |
Обменен курс на еврото (1)
12 март 2020 година
(2020/C 83/04)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1240 |
|
JPY |
японска йена |
116,84 |
|
DKK |
датска крона |
7,4727 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,88623 |
|
SEK |
шведска крона |
10,8945 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0549 |
|
ISK |
исландска крона |
148,64 |
|
NOK |
норвежка крона |
11,3682 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
26,203 |
|
HUF |
унгарски форинт |
338,37 |
|
PLN |
полска злота |
4,3599 |
|
RON |
румънска лея |
4,8213 |
|
TRY |
турска лира |
7,0361 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,7674 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5524 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,7466 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,8173 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5779 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 359,40 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
18,4447 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8877 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,6000 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
16 434,00 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,7944 |
|
PHP |
филипинско песо |
57,645 |
|
RUB |
руска рубла |
84,0284 |
|
THB |
тайландски бат |
35,586 |
|
BRL |
бразилски реал |
5,5081 |
|
MXN |
мексиканско песо |
24,8028 |
|
INR |
индийска рупия |
83,4680 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/5 |
Известие на Комисията относно текущите лихвени проценти за възстановяване на държавни помощи и референтни ставки/сконтови лихвени процент, приложими от 1 април 2020 г.
(Публикува се в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1))
(2020/C 83/05)
Основни лихвени проценти, изчислени в съответствие със Съобщение на Комисията относно преразглеждане на метода за определяне на референтните и сконтови лихвени проценти (ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6). В зависимост от използването на референтния лихвен процент трябва да се прибавят и съответните маржове, както са дефинирани в настоящото съобщение. За сконтовия лихвен процент това означава, че трябва да се добави марж от 100 базисни пункта. Регламент (ЕО) № 271/2008 на Комисията от 30 януари 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004 предвижда, че освен ако не е предвидено друго в специално решение, лихвеният процент за възстановяване на помощта също се изчислява, като се добавят 100 базисни пункта към основния лихвен процент.
Изменените проценти са посочени с удебелен шрифт.
Предходната таблица е публикувана в ОВ C 64, 27.2.2020 г., стр. 16.
|
От |
До |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
|
1.4.2020 r. |
… |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,05 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,40 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,26 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
1.3.2020 r. |
31.3.2020 r. |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,05 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,26 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
1.2.2020 r. |
29.2.2020 r. |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,07 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,18 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
1.1.2020 r. |
31.1.2020 r. |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,12 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,11 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/6 |
Известие от правителството на Република Полша във връзка с Директивa 94/22/ЕО нa Европейския парламент и нa Съветa относно условиятa зa предоставяне и ползване нa разрешения зa проучване, изследване и производство нa въглеводороди
(2020/C 83/06)
Уведомление относно подадено заявление за предоставяне на концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ
РАЗДЕЛ I: ПРАВНО ОСНОВАНИЕ
|
1. |
Член 49ec, параграф 2 от Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията). |
|
2. |
Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3; специално издание на полски език: глава 6, том 2, стр. 262). |
РАЗДЕЛ II: ОРГАН, КОЙТО ОБЯВЯВА ПРОЦЕДУРАТА
|
Наименование: Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
Пощенски адрес: ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warsaw, Poland |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
|
Уебсайт: www.gov.pl/web/klimat |
РАЗДЕЛ III: ПРЕДМЕТ НА ПРОЦЕДУРАТА
1) Информация относно подадено заявление за предоставяне на концесия:
До компетентния орган по концесиите беше подадено заявление за предоставяне на концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Lubycza Królewska“.
2) Вид дейност, за която следва да се предостави концесията:
Концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Lubycza Królewska“, части от концесионни блокове 359, 379, 380 и 400.
3) Район, в чиито граници следва да се извършва дейността:
Границите на района са определени от отсечките, които съединяват точките със следните координати по системата PL-1992:
|
Номер на точката |
X [PL-1992] |
Y [PL-1992] |
|
1 |
301 500,83 |
806 150,65 |
|
2 |
302 437,73 |
807 201,96 |
|
3 |
305 929,52 |
811 824,28 |
|
4 |
303 415,49 |
814 790,78 |
|
5 |
280 479,47 |
828 419,49 |
|
по държавната граница |
||
|
6 |
273 128,78 |
822 130,05 |
|
7 |
280 963,52 |
818 796,91 |
|
8 |
289 140,35 |
813 815,29 |
|
9 |
298 418,29 |
808 664,90 |
Площта на вертикалната проекция на района е 258,22 km2.
Административно разположение:
Люблинско воеводство, Томашовски окръг: селски общини Bełżec, Jarczów, Tarnawatka, Tomaszów Lubelski, градско-селска община Lubycza Królewska, градска община Tomaszów Lubelski;
Подкарпатско воеводство, Любачовски окръг: селска община Horyniec Zdrój.
4) Срок за подаване на заявления за предоставяне на концесия от страна на други субекти, заинтересовани от дейността, за която следва да се предостави концесията, не по-кратък от 90 дни от датата на публикуване на настоящото уведомление в Официален вестник на Европейския съюз:
Заявленията за предоставяне на концесия се изпращат до седалището на Министерството по въпросите на климата най-късно до 12:00 часа централноевропейско време (CET/CEST) на последния ден от 180-дневния срок, който започва да тече от датата, следваща датата на публикуване на настоящото уведомление в „Официален вестник на Европейския съюз“.
5) Критерии за оценка на заявленията за предоставяне на концесия и описание на значението им, съгласно определеното в член 49k, параграфи 1, 1a и 3 от Закона за геологията и минното дело:
Получените заявления ще се оценяват според следните критерии:
|
30 % |
– |
обхват и график на предложените геоложки дейности, включително геоложките или миннодобивните работи; |
|
20 % |
– |
обхват и график на задължителното вземане на проби, получени при геоложките работи, включително от сондажни ядки; |
|
20 % |
– |
финансов капацитет, който предоставя съответната гаранция за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално източниците и методите за финансиране на планираните дейности, включително дела на собствените средства и на финансирането от външни източници; |
|
20 % |
– |
предложена технология за изпълнение на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи; |
|
5 % |
– |
технически капацитет за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално съответния технически, организационен, логистичен и кадрови потенциал (в това число 2 % за обхвата на сътрудничеството в разработването и внедряването на иновации в търсенето, проучването и добива на въглеводороди от находища с научните звена, занимаващи се с изследване на геоложкия строеж на Полша, както и на аналитични инструменти, на технологии и на методики за търсене на находища на въглеводороди, които са съобразени със специфичните геоложки условия в Полша и са приложими в тези условия); |
|
5 % |
– |
опит в изпълнението на дейности по търсене и проучване на находища на въглеводороди или добив на въглеводороди от находища, гарантиращ безопасното извършване на дейностите, защитата на живота и здравето на хората и животните и опазването на околната среда. |
Ако в резултат от оценката на заявленията според горепосочените критерии две или повече оферти получат еднаква оценка, допълнителният критерий, въз основа на който ще се направи окончателният избор между тези оферти, е размерът на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства, платимо на етапа на търсене и проучване.
РАЗДЕЛ IV: ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
IV.1) Заявленията се изпращат на адрес:
|
Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych (отдел „Геология и концесии за геоложки дейности“) |
|
ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warsaw, Poland |
IV.2) Информация може да се получи от:
|
— |
уебсайта на Министерството по въпросите на климата: https://www.gov.pl/web/klimat |
|
— |
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych (отдел „Геология и концесии за геоложки дейности“)
|
IV.3) Решение от процедурата за подбор:
Заявление за предоставяне на концесия може да подадат субект или субекти, които притежават решение с положителна оценка от процедурата за подбор съгласно член 49а, параграф 17 от Закона за геологията и минното дело.
IV.4) Минимален размер на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства:
Минималният размер на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства за район „Lubycza Królewska“ по време на петгодишния базов период на етапа на търсене и проучване е 57 838,70 PLN (словом: петдесет и седем хиляди осемстотин тридесет и осем злоти и седемдесет гроша) годишно. Годишният размер на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства с цел търсене и проучване на полезни изкопаеми се индексира спрямо средногодишните индекси на потребителските цени на стоките и услугите, установени кумулативно за периода от подписването на договора до годината, предхождаща датата на плащането на възнаграждението, като индексите се обявяват от председателя на Централната статистическа служба в Държавния вестник на Република Полша „Monitor Polski“.
IV.5) Предоставяне на концесия и предоставяне на право на ползване върху подземни богатства
Компетентният орган по концесиите — след като получи изискваните съгласно Закона за геологията и минното дело становища или договорености — предоставя концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди, както и за добив на въглеводороди от находища:
|
1) |
на субекта, чието заявление за предоставяне на концесия е получило най-висока оценка; или |
|
2) |
в случай че най-висока оценка е получило заявление за предоставяне на концесия, подадено съвместно от няколко субекта: след като на компетентния орган по концесиите бъде представено споразумение за сътрудничество — на страните по това споразумение; и едновременно с това отказва предоставянето на концесии на други субекти (член 49ee, параграф 1 от Закона за геологията и минното дело). |
Компетентният орган по концесиите сключва договор за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства със субекта, чието заявление за предоставяне на концесия е получило най-висока оценка, а в случай че най-висока оценка е получило заявление за предоставяне на концесия, подадено съвместно от няколко субекта, — с всички тези субекти (член 49ее, параграф 2 от Закона за геологията и минното дело). За да може да извършва търсене и проучване на находища на въглеводороди, както и добив на въглеводороди от находища на територията на Република Полша, предприятието трябва да притежава както право на ползване върху подземни богатства, така и концесия.
IV.6) Изисквания, на които трябва да отговаря заявлението за предоставяне на концесия, и документи, които е длъжен да представи заявителят:
Елементите на заявлението за предоставяне на концесия са определени в член 49eb от Закона за геологията и минното дело.
Като цел на геоложките дейности, в това число и на геоложките работи, трябва да се посочи възрастта на геоложките формации (геоложката цел), в които ще се извършват те.
IV.7) Минимална категория на проучване на находищата:
Минималната категория на проучване на находища на нефт и природен газ в район „Lubycza Królewska“ е категория С.
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/10 |
Известие от правителството на Република Полша във връзка с Директивa 94/22/ЕО нa Европейския парламент и нa Съветa относно условиятa зa предоставяне и ползване нa разрешения зa проучване, изследване и производство нa въглеводороди
(2020/C 83/07)
Публична покана за подаване на оферти в тръжната процедура за предоставяне на концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Bestwina-Czechowice“
РАЗДЕЛ I: ПРАВНО ОСНОВАНИЕ
|
1. |
Член 49h, параграф 2 от Закона за геологията и минното дело („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията). |
|
2. |
Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). |
|
3. |
Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3; специално издание на полски език: глава 6, том 2, стр. 262). |
РАЗДЕЛ II: ОРГАН, КОЙТО ОБЯВЯВА ТРЪЖНАТА ПРОЦЕДУРА
|
Наименование: Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
Пощенски адрес: ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warsaw, Poland |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
|
Уебсайт: www.gov.pl/web/klimat |
РАЗДЕЛ III: ПРЕДМЕТ НА ТЪРГА
1) Вид дейност, за която следва да се предостави концесията
Концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Bestwina-Czechowice“, части от концесионни блокове 410 и 411.
2) Район, в чиито граници следва да се извършва дейността
Границите на района, за който се отнася тръжната процедура, са определени от отсечките, които съединяват точките със следните координати по системата PL-1992:
|
Номер на точката |
Система 1992 |
|
|
X |
Y |
|
|
1 |
229 422,37 |
493 418,39 |
|
2 |
229 341,87 |
499 174,04 |
|
3 |
229 313,02 |
499 187,43 |
|
4 |
229 289,57 |
500 124,17 |
|
5 |
226 858,38 |
500 124,08 |
|
6 |
226 943,36 |
507 622,42 |
|
7 |
222 293,28 |
507 622,86 |
|
8 |
222 190,12 |
494 662,22 |
|
9 |
222 153,81 |
493 303,33 |
Площта на вертикалната проекция на района, за който се отнася тръжната процедура, е 83,25 km2.
Долната граница на района е дълбочината 2500 m под земната повърхност.
Целта на дейностите, които ще се извършват в девонски, карбонски и миоценски формации, е изготвяне на документация и добив на нефт и природен газ от находища в гореописания район.
3) Срок за подаване на офертите (не по-кратък от 90 дни от датата на публикуването на известието) и място за подаването им
Офертите се изпращат до седалището на Министерството по въпросите на климата най-късно до 12:00 часа централноевропейско време (CET/CEST) на последния ден от 180-дневния срок, който започва да тече от датата, следваща датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
4) Подробни условия на тръжната процедура, включително критерии за оценка на офертите, както и описание на значението им, за да се осигури изпълнението на условията, посочени в член 49k от Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. (ЗГМД)
В рамките на тръжната процедура оферта може да подаде субект, който притежава решение с положителна оценка от процедурата за подбор съгласно член 49а, параграф 16, точка 1 от ЗГМД, получено самостоятелно или в качеството на оператор, в случай че за концесията кандидатстват съвместно няколко субекта.
Получените оферти ще се оценяват от тръжна комисия според следните критерии:
30 % - обхват и график на предложените геоложки дейности, включително геоложките или миннодобивните работи;
20 %- обхват и график на задължителното вземане на проби, получени при геоложките работи, включително от сондажни ядки;
20 %- финансов капацитет, който предоставя съответната гаранция за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално източниците и методите за финансиране на планираните дейности, включително дела на собствените средства и на финансирането от външни източници;
20 %- предложена технология за изпълнение на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи, като се използват иновативни елементи, разработени за този проект;
5 %- технически капацитет за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално съответния технически, организационен, логистичен и кадрови потенциал (в това число 2 % за обхвата на сътрудничеството в разработването и внедряването на иновации в търсенето, проучването и добива на въглеводороди от находища с научните звена, занимаващи се с изследване на геоложкия строеж на Полша, както и на аналитични инструменти, на технологии и на методики за търсене на находища на въглеводороди, които са съобразени със специфичните геоложки условия в Полша и са приложими в тези условия);
5 %- опит в изпълнението на дейности по търсене и проучване на находища на въглеводороди или добив на въглеводороди от находища, гарантиращ безопасното извършване на дейностите, защитата на живота и здравето на хората и животните и опазването на околната среда.
Ако в резултат от оценката на заявленията съгласно горепосочените критерии две или повече оферти получат еднаква оценка, допълнителният критерий, въз основа на който ще се направи окончателният избор между тези оферти, е размерът на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства, платимо на етапа на търсене и проучване.
5) Минимален обхват на геоложката информация
За подаване на оферта в тръжната процедура не е необходимо да се доказва правото на използване на геоложка информация.
При преминаване към етапа на добив предприятието е длъжно да представи доказателство, че разполага с право на използване на геоложка информация в обхвата, необходим за извършването на дейността.
6) Дата на започване на дейността
Дейността, за която се отнася концесията, ще започне в срок от 14 дни от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
7) Минимален обхват на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи
Провеждане, обработване и тълкуване или повторно обработване и повторно тълкуване на геофизични проучвания — 30 km двумерно сеизмично проучване или 15 km2 тримерно сеизмично проучване.
Пробиване на сондаж за търсене, до максимална дълбочина 2500 m.
8) Период, за който следва да се предостави концесията
Валидността на концесията е 30 години и обхваща:
|
— |
етап на търсене и проучване, който трае 5 години, считано от датата на предоставянето на концесията, |
|
— |
етап на добив, който трае 25 години, считано от датата на получаване на решението за инвестиране. |
9) Специални условия за извършване на дейността и за осигуряването на обществената безопасност, общественото здраве, опазването на околната среда и рационалното управление на находищата
Геофизичните проучвания или повторното обработване и повторното тълкуване на геофизични проучвания ще започнат в срок от 24 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Геоложките работи (пробиването на сондаж) ще започнат в срок от 42 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Изпълнението на работната програма в рамките на концесията не може да нарушава правата на собствениците на поземлени имоти и не освобождава от задължението за спазване на други правни разпоредби, по-специално Закона за геологията и минното дело, както и изисквания по отношение на земеползването, опазването на околната среда, земеделските и горските райони, природата, водите, както и отпадъците.
Минималната категория на проучването на находища на нефт и природен газ е категория С.
10) Образец на договор за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства
Образецът на договора се намира в приложението.
11) Информация за размера на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства
Минималният размер на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства за район „Bestwina-Czechowice“ по време на петгодишния базов период е 18 647,17 PLN (словом: осемнадесет хиляди шестстотин четиридесет и седем злоти и седемнадесет гроша) годишно.
Подробните условия за плащане са описани в приложението, упоменато в точка 10.
12) Информация за изискванията, на които трябва да отговарят офертите и подаваните от оферентите документи
|
1. |
Офертата трябва да съдържа:
|
|
2. |
Офертата, подадена в рамките на тръжната процедура, трябва да отговаря на изискванията и условията, определени в обявлението за откриването на тази тръжна процедура. |
|
3. |
Към офертата се прилагат следните документи:
|
|
4. |
Оферентът може по собствена инициатива да представи в офертата допълнителна информация или да приложи допълнителни документи. |
|
5. |
Документите, които подава оферентът, трябва да са оригинали или копия, чиято вярност с оригинала е заверена съгласно разпоредбите на Административнопроцесуалния кодекс. Това изискване не се прилага за копия на документи, които трябва да се приложат към офертата и са изготвени от компетентния орган по концесиите. |
|
6. |
Документи, изготвени на чужд език, се подават заедно с превод на полски, извършен от заклет преводач. |
|
7. |
Офертата се подава в запечатан плик или запечатан пакет, върху който са посочени името (фирмата) на оферента и предметът на тръжната процедура. |
|
8. |
Оферта, подадена след изтичане на срока за подаване на оферти, се връща на оферента, без да се отваря. |
13) Информация за формата на внасяне на депозит, размера на депозита и срока на неговото плащане
Оферентът е длъжен да внесе депозит в размер на 1000 PLN (словом: хиляда злоти) преди изтичане на срока за подаване на оферти.
РАЗДЕЛ IV АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ
IV.1) Тръжна комисия
За целите на провеждането на тръжната процедура и подбора на най-изгодната оферта компетентният орган по концесиите назначава тръжна комисия. Съставът на комисията и нейният процедурен правилник са определени в Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). Тръжната комисия представя за одобрение от компетентния орган по концесиите протокол за протичането на тръжната процедура, който заедно с офертите и всички свързани с тръжната процедура документи е достъпен за другите субекти, които подават оферти.
IV.2) Допълнителни пояснения
В 14-дневен срок от датата на публикуването на настоящото известие заинтересованият субект може да подаде искане до компетентния орган по концесиите да му предостави пояснения относно подробните условия на тръжната процедура. В 14-дневен срок от датата на получаването на искането компетентният орган по концесиите публикува поясненията в Бюлетина за публична информация („Biuletyn Informacji Publicznej“) на страницата на съответната служба, подчинена на този орган.
IV.3) Допълнителна информация
Пълната информация за района, за който се отнася тръжната процедура, е събрана от Държавната геоложка служба на Република Полша в Pakiet danych geologicznych do postepowania przetargowego — obszar przetargowy Bestwina-Czechowice („Пакет с геоложки данни за тръжна процедура — район Bestwina-Czechowice“), който е достъпен на уебсайта на Министерството по въпросите на климата (https://bip.mos.gov.pl/koncesje-geologiczne/przetargi-na-koncesje-na-poszukiwanie-rozpoznawanie-i-wydobywanie-weglowodorow/czwarta-runda-przetargow-2019/), както и в
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych (отдел „Геология и концесии за геоложки дейности“)
|
Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warsaw, Poland |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
ПРИЛОЖЕНИЕ
ДОГОВОР
за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и добив на нефт и природен газ от находища в район „Bestwina-Czechowice“ (част от концесионни блокове 410 и 411) (наричан по-долу „договорът“),
сключен във Варшава на … г. между:
Държавната хазна, ………, наричана по-долу „Държавната хазна“,
и
…(име на предприятието) със седалище в … (пълен адрес), вписано … в Националния съдебен регистър (Krajowy Rejestr Sądowy — KRS) под номер …, с основен капитал в размер на …, представлявано от …, (наричано по-долу „титулярят на правото на ползване върху подземни богатства“),
наричани по-долу поотделно „страната“ или заедно „страните“,
за следното:
Раздел 1
|
1. |
Държавната хазна, в качеството си на изключителен собственик на вътрешността на земната кора в района на общини Czechowice-Dziedzice, Jasienica, Bestwina, Wilamowice и Goczałkowice-Zdrój и на град Bielsko-Biała в Силезийското воеводство, границите на който район са определени от отсечките, които съединяват точките (1—9) със следните координати по системата PL-1992:
с настоящото предоставя на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства право на ползване върху подземни богатства в гореописаната територия, ограничена отгоре от долната граница на поземлените имоти и отдолу от дълбочината 2500 m, при условие че титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Bestwina-Czechowice“ (част от концесионни блокове 410 и 411) в срок от една година от датата на сключването на договора. |
|
2. |
Ако условието за получаване на концесия, посочено в параграф 1, не бъде изпълнено, произтичащите от договора задължения отпадат. |
|
3. |
В рамките на посочения в параграф 1 скален масив титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може:
|
|
4. |
Площта на вертикалната проекция на описаната по-горе територия е 83,25 km2. |
|
5. |
Правото на ползване върху подземни богатства дава на своя титуляр правото да ползва на изключителна основа посочената в параграф 1 територия с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и да извършва всички необходими за тази цел работи и дейности в посочения район в съответствие с приложимите разпоредби, и по-специално Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията), наричан по-долу „Законът за геологията и минното дело“, и приетите въз основа на тези разпоредби решения. |
Раздел 2
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства декларира, че няма никакви възражения по отношение на фактическото и правното състояние на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 3
|
1. |
Договорът поражда действие от датата на получаване на концесията. |
|
2. |
Правото на ползване върху подземни богатства се предоставя за 30 години, като 5 години от тях са за етапа на търсене и проучване, а останалите 25 години — за етапа на добив, при спазване на разпоредбите на раздел 8, параграф 2 и раздел 10. |
|
3. |
Правото на ползване върху подземни богатства изтича, когато концесията изтече, бъде отнета или бъде обезсилена, независимо от причината. |
Раздел 4
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства се задължава да уведоми писмено Държавната хазна в случай на каквито и да било изменения, които водят до промени в наименованието, седалището, адреса, организационната форма, регистрационните и идентификационните номера, както и в случай на законно прехвърляне на концесията на друг субект, образуване на производство по несъстоятелност, обявяване в несъстоятелност и откриване на производство по реструктуриране. Държавната хазна може да поиска необходимите разяснения по тези въпроси. Държавната хазна трябва да бъде уведомена в срок от 30 дни от датата на настъпване на горепосочените обстоятелства.
Раздел 5
Договорът не засяга правата на трети страни, и по-специално на собствениците на поземлени имоти, нито задължението на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства да изпълнява предвидените в правните разпоредби изисквания, и по-специално изискванията във връзка с търсенето и проучването на полезни изкопаеми и с опазването и ползването на природните ресурси.
Раздел 6
Държавната хазна си запазва правото да предостави в посочената в § 1, параграф 1 територия права на ползване върху подземни богатства с цел извършване на дейности, различни от посочените в договора, по начин, който не нарушава правата на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 7
|
1. |
За всяка година от етапа на търсене и проучване (броена като 12 последователни месеца) титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна следното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства в посочената в § 1, параграф 1 територия:
— при спазване на условията, посочени в параграф 2. |
|
2. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението, дължимо за дадена година на правото на ползване върху подземни богатства, се пада между 1 януари и 1 март, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението до 1 март; ако обаче възнаграждението подлежи на индексация съгласно параграфи 3—5, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението не по-рано от датата, на която е обявен посоченият в параграф 3 индекс, и като този индекс е взет предвид. |
|
3. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение се индексира спрямо средногодишните индекси на потребителските цени на стоките и услугите, установени за периода от подписването на договора до годината, предхождаща срока за плащане на възнаграждението, и обявени от председателя на Централната статистическа служба в Държавния вестник на Република Полша „Monitor Polski“. Ако за дадена година този индекс е по-малък или равен на нула, за въпросната година не се извършва индексиране. |
|
4. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението се пада през същата календарна година, през която е сключен договорът, възнаграждението не се индексира. |
|
5. |
Ако договорът е сключен и поражда действие през годината, предхождаща годината, в която се пада срокът за плащане на възнаграждението, възнаграждението не се индексира, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства го плати до края на календарната година, през която е сключен и поражда действие договорът. |
|
6. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изгуби правото на ползване върху подземни богатства, което е предмет на договора, преди изтичане на срока, посочен в § 3, параграф 2, той е длъжен да плати възнаграждението за цялата година на правото на ползване, през която правото е изгубено. Ако обаче правото на ползване е изгубено в резултат от отнемане на концесията или по причините, посочени в § 10, параграфи 1, 3 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е длъжен да плати възнаграждението за целия период на правото на ползване, посочен в § 3, параграфи 1 и 2, индексирано по начина, описан в параграф 3, независимо от неустойката, упомената в § 10, параграф 2. Възнаграждението се плаща в срок от 30 дни от датата, на която правото на ползване върху подземни богатства е изгубено. Изгубването на правото на ползване върху подземни богатства не освобождава неговия титуляр от задълженията за опазване на околната среда, свързани с това право, по-специално задълженията във връзка с опазването на находищата. |
|
7. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства превежда възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства по банковата сметка на Държавната хазна в … (наименование на банката), номер …, с посочено основание за превода: „Право на ползване върху подземни богатства във връзка с предоставяне на концесия в район Bestwina-Czechowice“.
За дата на плащане се счита датата на постъпването на сумата по сметката на Държавната хазна. |
|
8. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение не се облага с данък върху стоките и услугите. Ако правните разпоредби се изменят така, че дейностите, които са предмет на договора, да подлежат на данъчно облагане, или ако тълкуването на правните разпоредби в тази област се измени така, че да е необходимо възнаграждението да се облага с данък върху стоките и услугите, размерът на възнаграждението се увеличава с размера на съответния данък. |
|
9. |
Държавната хазна уведомява писмено титуляря на правото на ползване върху подземни богатства за евентуални промени в номера на сметката, посочен в параграф 7. |
|
10. |
Възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства е платимо на Държавната хазна, независимо от прихода, който би могъл да получи титулярят на правото на ползване върху подземни богатства от упражняването на това право. |
|
11. |
В 7-дневен срок от датата на внасяне на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изпраща на Държавната хазна копие от доказателствата за внасянето на възнаграждението, посочено в параграф 1. |
Раздел 8
|
1. |
След като титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи решение за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт или природен газ от находищата, в срок от 30 дни от датата на издаване на решението страните подписват приложение към договора, в което се определят условията за изпълнението на договора през етапа на добива, както и размерът на възнаграждението за правото на ползване върху природни богатства в посочената в § 1, параграф 1 територия за всяка година от правото на ползване върху подземни богатства през етапа на добива. |
|
2. |
Ако посоченото в параграф 1 приложение към договора не бъде подписано в срок от 30 дни от датата на издаване на решението за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт и природен газ от находищата, правото на ползване върху подземни богатства изтича. |
Раздел 9
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да упражнява правото на ползване върху подземни богатства, установено в § 1, параграф 1, само след като получи писменото съгласие на Държавната хазна.
Раздел 10
|
1. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства наруши произтичащите от договора задължения, при спазване на разпоредбите на параграфи 3 и 4 Държавната хазна има право на прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие, без титулярят на правото на ползване върху подземни богатства да има право да предяви имуществени претенции. Договорът обаче не може да се прекрати, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е нарушил произтичащите от договора задължения поради непреодолима сила. |
|
2. |
Ако договорът се прекрати по причините, посочени в параграфи 1 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна неустойка в размер на 25 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване, посочен в § 3, параграфи 1 и 2, като възнаграждението се индексира по начина, описан в § 7, параграф 3. |
|
3. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е в забава с плащането на възнаграждението с повече от 7 дни след сроковете, посочени в § 7, параграфи 1 или 2, Държавната хазна му изпраща напомняне да плати дължимия размер в срок от 7 дни от датата на получаване на напомнянето, под заплаха от прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие. |
|
4. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства не уведоми Държавната хазна за обстоятелствата, посочени в § 4, в срок от 30 дни от датата на тяхното настъпване, Държавната хазна може да му начисли неустойка в размер на 5 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване за всеки случай на неуведомяване или да прекрати договора изцяло или частично с 30-дневно предизвестие, което поражда действие в края на календарния месец. |
|
5. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е обвързан с договора до датата на изтичане, отнемане или обезсилване на концесията и няма право да прекрати договора. |
|
6. |
Договорът се прекратява писмено, като в противен случай прекратяването е нищожно. |
|
7. |
Страните се споразумяват, че в случай на прекратяване на договора от Държавната хазна платеното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства, посочено в § 7, параграф 1, не се връща. |
|
8. |
Държавната хазна си запазва правото да поиска компенсация, превишаваща размера на неустойката според общите разпоредби, ако претърпяната от нея щета превишава неустойката. |
Раздел 11
|
1. |
Страните предоставят долупосочените данни за контакт, които трябва да се използват при кореспонденцията:
… (адрес),
… (адрес). |
|
2. |
Страните са длъжни незабавно да се информират взаимно в писмена форма за всяка промяна в данните за контакт, посочени в параграф 1. При такава промяна не се изисква приложение към договора. Кореспонденцията, при изпращането на която са използвани най-новите данни за контакт на получаващата страна, се счита за действително доставена. |
|
3. |
Всяка от страните е длъжна да доставя кореспонденцията на другата страна лично, чрез куриерска служба или с препоръчана поща, като използва най-новите данни за контакт, предоставени от получаващата страна. |
|
4. |
Препоръчаните писма, които са адресирани до най-новия адрес на получаващата страна, но поради неприемането им от адресата в определения срок са върнати по пощата или чрез куриерска служба, се считат за действително доставени след изтичането на четиринадесет дни от датата на първия опит за доставянето им. |
Раздел 12
|
1. |
Страните не носят отговорност за неизпълнението на произтичащите от договора задължения, което е настъпило поради непреодолима сила, ако може да се докаже, че щетите, причинени от непреодолимата сила, са оказали влияние за неизпълнението на договорните задължения. Под „непреодолима сила“ се разбира външно събитие, което страните не са могли да предвидят и да предотвратят, което възпрепятства изпълнението на договора изцяло или частично, постоянно или за даден период, на което дадена страна не е могла да противодейства, полагайки дължимата грижа, и което не е възникнало поради грешка или небрежност на засегнатата от него страна. |
|
2. |
В случай на непреодолима сила страните незабавно полагат всички необходими усилия, за да се споразумеят за начин за справяне с настъпилата ситуация. |
Раздел 13
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да подаде писмена молба за удължаване на договора в неговата цялост или на част от него, като в противен случай удължаването е нищожно.
Раздел 14
В случай на прекратяване на договора титулярят на правото на ползване върху подземни богатства няма право да предяви искания към Държавната хазна за увеличаване на стойността на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 15
Споровете, възникнали във връзка с договора, се решават от общия граждански съд, в чийто район се намира седалището на Държавната хазна.
Раздел 16
Настоящият договор се урежда от полското законодателство, и по-специално — от разпоредбите на Закона за геологията и минното дело и от разпоредбите на Гражданския кодекс.
Раздел 17
Разходите за сключването на договора се поемат от титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 18
Изменения в договора се правят в писмена форма, като в противен случай са нищожни.
Раздел 19
Договорът е изготвен в три еднообразни екземпляра (един за титуляря на правото на ползване върху подземни богатства и два за Държавната хазна).
Държавна хазна
Титуляр на правото на ползване върху подземни богатства
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/21 |
Известие от правителството на Република Полша във връзка с Директивa 94/22/ЕО нa Европейския парламент и нa Съветa относно условиятa зa предоставяне и ползване нa разрешения зa проучване, изследване и производство нa въглеводороди
(2020/C 83/08)
Публична покана за подаване на оферти в тръжната процедура за предоставяне на концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Pyrzyce“
РАЗДЕЛ I: ПРАВНО ОСНОВАНИЕ
|
1. |
Член 49h, параграф 2 от Закона за геологията и минното дело („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията). |
|
2. |
Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). |
|
3. |
Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3; специално издание на полски език: глава 6, том 2, стр. 262). |
РАЗДЕЛ II: ОРГАН, КОЙТО ОБЯВЯВА ТРЪЖНАТА ПРОЦЕДУРА
|
Наименование: Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
Пощенски адрес: ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warsaw, Poland |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
|
Уебсайт: www.gov.pl/web/klimat |
РАЗДЕЛ III: ПРЕДМЕТ НА ТЪРГА
1) Вид дейност, за която следва да се предостави концесията:
Концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Pyrzyce“, концесионен блок 142 и част от концесионен блок 162.
2) Район, в чиито граници следва да се извършва дейността:
Границите на района, за който се отнася тръжната процедура, са определени от отсечките, които съединяват точките със следните координати по системата PL-1992:
|
Номер на точката |
Система 1992 |
|
|
X |
Y |
|
|
1 |
607 760,99 |
199 928,41 |
|
2 |
605 776,69 |
233 253,30 |
|
3 |
570 804,18 |
231 298,33 |
|
4 |
572 915,76 |
197 736,11 |
Площта на вертикалната проекция на района, за който се отнася тръжната процедура, е 1171,72 km2.
Долната граница на района е дълбочината 4200 m под земната повърхност.
Целта на дейностите, които ще се извършват в карбонски и пермски формации, е изготвяне на документация и добив на нефт и природен газ от находища в гореописания район.
3) Срок за подаване на офертите (не по-кратък от 90 дни от датата на публикуването на известието) и място за подаването им:
Офертите се изпращат до седалището на Министерството по въпросите на климата най-късно до 12:00 часа централноевропейско време (CET/CEST) на последния ден от 180-дневния срок, който започва да тече от датата, следваща датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
4) Подробни условия на тръжната процедура, включително критерии за оценка на офертите, както и описание на значението им, за да се осигури изпълнението на условията, посочени в член 49k от Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. (ЗГМД):
В рамките на тръжната процедура оферта може да подаде субект, който притежава решение с положителна оценка от процедурата за подбор съгласно член 49а, параграф 16, точка 1 от ЗГМД, получено самостоятелно или в качеството на оператор, в случай че за концесията кандидатстват съвместно няколко субекта.
Получените оферти ще се оценяват от тръжна комисия според следните критерии:
|
30 % |
– |
обхват и график на предложените геоложки дейности, включително геоложките или миннодобивните работи |
|
20 % |
– |
обхват и график на задължителното вземане на проби, получени при геоложките работи, включително от сондажни ядки; |
|
20 % |
– |
финансов капацитет, който предоставя съответната гаранция за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално източниците и методите за финансиране на планираните дейности, включително дела на собствените средства и на финансирането от външни източници; |
|
20 % |
– |
предложена технология за изпълнение на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи, като се използват иновативни елементи, разработени за този проект; |
|
5 % |
– |
технически капацитет за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално съответния технически, организационен, логистичен и кадрови потенциал (в това число 2 % за обхвата на сътрудничеството в разработването и внедряването на иновации в търсенето, проучването и добива на въглеводороди от находища с научните звена, занимаващи се с изследване на геоложкия строеж на Полша, както и на аналитични инструменти, на технологии и на методики за търсене на находища на въглеводороди, които са съобразени със специфичните геоложки условия в Полша и са приложими в тези условия); |
|
5 % |
– |
опит в изпълнението на дейности по търсене и проучване на находища на въглеводороди или добив на въглеводороди от находища, гарантиращ безопасното извършване на дейностите, защитата на живота и здравето на хората и животните и опазването на околната среда. |
Ако в резултат от оценката на заявленията съгласно горепосочените критерии две или повече оферти получат еднаква оценка, допълнителният критерий, въз основа на който ще се направи окончателният избор между тези оферти, е размерът на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства, платимо на етапа на търсене и проучване.
5) Минимален обхват на геоложката информация:
За подаване на оферта в тръжната процедура не е необходимо да се доказва правото на използване на геоложка информация.
При преминаване към етапа на добив предприятието е длъжно да представи доказателство, че разполага с право на използване на геоложка информация в обхвата, необходим за извършването на дейността.
6) Дата на започване на дейността:
Дейността, за която се отнася концесията, ще започне в срок от 14 дни от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
7) Минимален обхват на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи:
Провеждане, обработване и тълкуване или повторно обработване и повторно тълкуване на геофизични проучвания — 50 km двумерно сеизмично проучване или 25 km2 тримерно сеизмично проучване.
Пробиване на сондаж за търсене, до максимална дълбочина 4200 m.
8) Период, за който следва да се предостави концесията:
Валидността на концесията е 30 години и обхваща:
|
— |
етап на търсене и проучване, който трае 5 години, считано от датата на предоставянето на концесията, |
|
— |
етап на добив, който трае 25 години, считано от датата на получаване на решението за инвестиране. |
9) Специални условия за извършване на дейността и за осигуряването на обществената безопасност, общественото здраве, опазването на околната среда и рационалното управление на находищата:
Геофизичните проучвания или повторното обработване и повторното тълкуване на геофизични проучвания ще започнат в срок от 24 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Геоложките работи (пробиването на сондаж) ще започнат в срок от 42 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Изпълнението на работната програма в рамките на концесията не може да нарушава правата на собствениците на поземлени имоти и не освобождава от задължението за спазване на други правни разпоредби, по-специално Закона за геологията и минното дело, както и изисквания по отношение на земеползването, опазването на околната среда, земеделските и горските райони, природата, водите, както и отпадъците.
Минималната категория на проучването на находища на нефт и природен газ е категория С.
10) Образец на договор за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства:
Образецът на договора се намира в приложението.
11) Информация за размера на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства:
Минималният размер на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства за район „Pyrzyce“ по време на петгодишния базов период е 262 453,56 PLN (словом: двеста шестдесет и две хиляди четиристотин петдесет и три злоти и петдесет и шест гроша) годишно.
Подробните условия за плащане са описани в приложението, упоменато в точка 10.
12) Информация за изискванията, на които трябва да отговарят офертите и подаваните от оферентите документи:
|
1. |
Офертата трябва да съдържа:
|
|
2. |
Офертата, подадена в рамките на тръжната процедура, трябва да отговаря на изискванията и условията, определени в обявлението за откриването на тази тръжна процедура. |
|
3. |
Към офертата се прилагат следните документи:
|
|
4. |
Оферентът може по собствена инициатива да представи в офертата допълнителна информация или да приложи допълнителни документи. |
|
5. |
Документите, които подава оферентът, трябва да са оригинали или копия, чиято вярност с оригинала е заверена съгласно разпоредбите на Административнопроцесуалния кодекс. Това изискване не се прилага за копия на документи, които трябва да се приложат към офертата и са изготвени от компетентния орган по концесиите. |
|
6. |
Документи, изготвени на чужд език, се подават заедно с превод на полски, извършен от заклет преводач. |
|
7. |
Офертата се подава в запечатан плик или запечатан пакет, върху който са посочени името (фирмата) на оферента и предметът на тръжната процедура. |
|
8. |
Оферта, подадена след изтичане на срока за подаване на оферти, се връща на оферента, без да се отваря. |
13) Информация за формата на внасяне на депозит, размера на депозита и срока на неговото плащане:
Оферентът е длъжен да внесе депозит в размер на 1000 PLN (словом: хиляда злоти) преди изтичане на срока за подаване на оферти.
РАЗДЕЛ IV АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ
IV.1) Тръжна комисия
За целите на провеждането на тръжната процедура и подбора на най-изгодната оферта компетентният орган по концесиите назначава тръжна комисия. Съставът на комисията и нейният процедурен правилник са определени в Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). Тръжната комисия представя за одобрение от компетентния орган по концесиите протокол за протичането на тръжната процедура, който заедно с офертите и всички свързани с тръжната процедура документи е достъпен за другите субекти, които подават оферти.
IV.2) опълнителни пояснения
В 14-дневен срок от датата на публикуването на настоящото известие заинтересованият субект може да подаде искане до компетентния орган по концесиите да му предостави пояснения относно подробните условия на тръжната процедура. В 14-дневен срок от датата на получаването на искането компетентният орган по концесиите публикува поясненията в Бюлетина за публична информация („Biuletyn Informacji Publicznej“) на страницата на съответната служба, подчинена на този орган.
IV.3) Допълнителна информация
Пълната информация за района, за който се отнася тръжната процедура, е събрана от Държавната геоложка служба на Република Полша в Pakiet danych geologicznych do postępowania przetargowego — obszar przetargowy Pyrzyce („Пакет с геоложки данни за тръжна процедура — район Pyrzyce“), който е достъпен на уебсайта на Министерството по въпросите на климата (https://bip.mos.gov.pl/koncesje-geologiczne/przetargi-na-koncesje-na-poszukiwanie-rozpoznawanie-i-wydobywanie-weglowodorow/czwarta-runda-przetargow-2019/), както и в
|
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych (отдел „Геология и концесии за геоложки дейности“) |
|
Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
ul. Wawelska 52/54 |
|
00-922 Warszawa/Warsaw |
|
POLSKA/POLAND |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
ПРИЛОЖЕНИЕ
ДОГОВОР
за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и добив на нефт и природен газ от находища в район „Pyrzyce“ (концесионен блок 142 и част от концесионен блок 162) (наричан по-долу „договорът“),
сключен във Варшава на … г. между:
Държавната хазна……… наричана по-долу „Държавната хазна“,
и
…име на предприятието) със седалище в … (пълен адрес), вписано … в Националния съдебен регистър (Krajowy Rejestr Sądowy — KRS) под номер … с основен капитал в размер на … представлявано от … (наричано по-долу „титулярят на правото на ползване върху подземни богатства“),
наричани по-долу поотделно „страната“ или заедно „страните“,
за следното:
Раздел 1
|
1. |
Държавната хазна, в качеството си на изключителен собственик на вътрешността на земната кора в района на общини Stare Czarnowo, Widuchowa, Banie, Nowogródek Pomorski, Przelewice, Warnice, Bielice, Kozielice, Stargard, както и градове и общини Chojna, Trzcińsko Zdrój, Gryfino, Myślibórz, Lipiany, Pyrzyce в Западнопоморското воеводство, границите на който район са определени от отсечките, които съединяват точките (1—4) със следните координати по системата PL-1992:
с настоящото предоставя на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства право на ползване върху подземни богатства в гореописаната територия, ограничена отгоре от долната граница на поземлените имоти и отдолу от дълбочината 4200 m, при условие че титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Pyrzyce“ (концесионен блок 142 и част от концесионен блок 162) в срок от една година от датата на сключването на договора. |
|
2. |
Ако условието за получаване на концесия, посочено в параграф 1, не бъде изпълнено, произтичащите от договора задължения отпадат. |
|
3. |
В рамките на посочения в параграф 1 скален масив титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може:
|
|
4. |
Площта на вертикалната проекция на описаната по-горе територия е 1171,72 km2. |
|
5. |
Правото на ползване върху подземни богатства дава на своя титуляр правото да ползва на изключителна основа посочената в параграф 1 територия с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и да извършва всички необходими за тази цел работи и дейности в посочения район в съответствие с приложимите разпоредби, и по-специално Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията), наричан по-долу „Законът за геологията и минното дело“, и приетите въз основа на тези разпоредби решения. |
Раздел 2
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства декларира, че няма никакви възражения по отношение на фактическото и правното състояние на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 3
|
1. |
Договорът поражда действие от датата на получаване на концесията. |
|
2. |
Правото на ползване върху подземни богатства се предоставя за 30 години, като 5 години от тях са за етапа на търсене и проучване, а останалите 25 години — за етапа на добив, при спазване на разпоредбите на раздел 8, параграф 2 и раздел 10. |
|
3. |
Правото на ползване върху подземни богатства изтича, когато концесията изтече, бъде отнета или бъде обезсилена, независимо от причината. |
Раздел 4
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства се задължава да уведоми писмено Държавната хазна в случай на каквито и да било изменения, които водят до промени в наименованието, седалището, адреса, организационната форма, регистрационните и идентификационните номера, както и в случай на законно прехвърляне на концесията на друг субект, образуване на производство по несъстоятелност, обявяване в несъстоятелност и откриване на производство по реструктуриране. Държавната хазна може да поиска необходимите разяснения по тези въпроси. Държавната хазна трябва да бъде уведомена в срок от 30 дни от датата на настъпване на горепосочените обстоятелства.
Раздел 5
Договорът не засяга правата на трети страни, и по-специално на собствениците на поземлени имоти, нито задължението на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства да изпълнява предвидените в правните разпоредби изисквания, и по-специално изискванията във връзка с търсенето и проучването на полезни изкопаеми и с опазването и ползването на природните ресурси.
Раздел 6
Държавната хазна си запазва правото да предостави в посочената в раздел 1, параграф 1 територия права на ползване върху подземни богатства с цел извършване на дейности, различни от посочените в договора, по начин, който не нарушава правата на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 7
|
1. |
За всяка година от етапа на търсене и проучване (броена като 12 последователни месеца) титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна следното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства в посочената в § 1, параграф 1 територия:
— при спазване на условията, посочени в параграф 2. |
|
2. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението, дължимо за дадена година на правото на ползване върху подземни богатства, се пада между 1 януари и 1 март, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението до 1 март; ако обаче възнаграждението подлежи на индексация съгласно параграфи 3—5, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението не по-рано от датата, на която е обявен посоченият в параграф 3 индекс, и като този индекс е взет предвид. |
|
3. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение се индексира спрямо средногодишните индекси на потребителските цени на стоките и услугите, установени за периода от подписването на договора до годината, предхождаща срока за плащане на възнаграждението, и обявени от председателя на Централната статистическа служба в Държавния вестник на Република Полша „Monitor Polski“. Ако за дадена година този индекс е по-малък или равен на нула, за въпросната година не се извършва индексиране. |
|
4. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението се пада през същата календарна година, през която е сключен договорът, възнаграждението не се индексира. |
|
5. |
Ако договорът е сключен и поражда действие през годината, предхождаща годината, в която се пада срокът за плащане на възнаграждението, възнаграждението не се индексира, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства го плати до края на календарната година, през която е сключен и поражда действие договорът. |
|
6. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изгуби правото на ползване върху подземни богатства, което е предмет на договора, преди изтичане на срока, посочен в раздел 3, параграф 2, той е длъжен да плати възнаграждението за цялата година на правото на ползване, през която правото е изгубено. Ако обаче правото на ползване е изгубено в резултат от отнемане на концесията или по причините, посочени в раздел 10, параграфи 1, 3 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е длъжен да плати възнаграждението за целия период на правото на ползване, посочен в раздел 3, параграфи 1 и 2, индексирано по начина, описан в параграф 3, независимо от неустойката, упомената в раздел 10, параграф 2. Възнаграждението се плаща в срок от 30 дни от датата, на която правото на ползване върху подземни богатства е изгубено. Изгубването на правото на ползване върху подземни богатства не освобождава неговия титуляр от задълженията за опазване на околната среда, свързани с това право, по-специално задълженията във връзка с опазването на находищата. |
|
7. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства превежда възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства по банковата сметка на Държавната хазна в … (наименование на банката), номер … с посочено основание за превода: „Право на ползване върху подземни богатства във връзка с предоставяне на концесия в район Pyrzyce“.
За дата на плащане се счита датата на постъпването на сумата по сметката на Държавната хазна. |
|
8. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение не се облага с данък върху стоките и услугите. Ако правните разпоредби се изменят така, че дейностите, които са предмет на договора, да подлежат на данъчно облагане, или ако тълкуването на правните разпоредби в тази област се измени така, че да е необходимо възнаграждението да се облага с данък върху стоките и услугите, размерът на възнаграждението се увеличава с размера на съответния данък. |
|
9. |
Държавната хазна уведомява писмено титуляря на правото на ползване върху подземни богатства за евентуални промени в номера на сметката, посочен в параграф 7. |
|
10. |
Възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства е платимо на Държавната хазна, независимо от прихода, който би могъл да получи титулярят на правото на ползване върху подземни богатства от упражняването на това право. |
|
11. |
В 7-дневен срок от датата на внасяне на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изпраща на Държавната хазна копие от доказателствата за внасянето на възнаграждението, посочено в параграф 1. |
Раздел 8
|
1. |
След като титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи решение за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт или природен газ от находищата, в срок от 30 дни от датата на издаване на решението страните подписват приложение към договора, в което се определят условията за изпълнението на договора през етапа на добива, както и размерът на възнаграждението за правото на ползване върху природни богатства в посочената в раздел 1, параграф 1 територия за всяка година от правото на ползване върху подземни богатства през етапа на добива. |
|
2. |
Ако посоченото в параграф 1 приложение към договора не бъде подписано в срок от 30 дни от датата на издаване на решението за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт и природен газ от находищата, правото на ползване върху подземни богатства изтича. |
Раздел 9
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да упражнява правото на ползване върху подземни богатства, установено в раздел 1, параграф 1, само след като получи писменото съгласие на Държавната хазна.
Раздел 10
|
1. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства наруши произтичащите от договора задължения, при спазване на разпоредбите на параграфи 3 и 4 Държавната хазна има право на прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие, без титулярят на правото на ползване върху подземни богатства да има право да предяви имуществени претенции. Договорът обаче не може да се прекрати, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е нарушил произтичащите от договора задължения поради непреодолима сила. |
|
2. |
Ако договорът се прекрати по причините, посочени в параграфи 1 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна неустойка в размер на 25 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване, посочен в раздел 3, параграфи 1 и 2, като възнаграждението се индексира по начина, описан в раздел 7, параграф 3. |
|
3. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е в забава с плащането на възнаграждението с повече от 7 дни след сроковете, посочени в раздел 7, параграфи 1 или 2, Държавната хазна му изпраща напомняне да плати дължимия размер в срок от 7 дни от датата на получаване на напомнянето, под заплаха от прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие. |
|
4. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства не уведоми Държавната хазна за обстоятелствата, посочени в раздел 4, в срок от 30 дни от датата на тяхното настъпване, Държавната хазна може да му начисли неустойка в размер на 5 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване за всеки случай на неуведомяване или да прекрати договора изцяло или частично с 30-дневно предизвестие, което поражда действие в края на календарния месец. |
|
5. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е обвързан с договора до датата на изтичане, отнемане или обезсилване на концесията и няма право да прекрати договора. |
|
6. |
Договорът се прекратява писмено, като в противен случай прекратяването е нищожно. |
|
7. |
Страните се споразумяват, че в случай на прекратяване на договора от Държавната хазна платеното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства, посочено в § 7, параграф 1, не се връща. |
|
8. |
Държавната хазна си запазва правото да поиска компенсация, превишаваща размера на неустойката според общите разпоредби, ако претърпяната от нея щета превишава неустойката. |
Раздел 11
|
1. |
Страните предоставят долупосочените данни за контакт, които трябва да се използват при кореспонденцията:
|
|
2. |
Страните са длъжни незабавно да се информират взаимно в писмена форма за всяка промяна в данните за контакт, посочени в параграф 1. При такава промяна не се изисква приложение към договора. Кореспонденцията, при изпращането на която са използвани най-новите данни за контакт на получаващата страна, се счита за действително доставена. |
|
3. |
Всяка от страните е длъжна да доставя кореспонденцията на другата страна лично, чрез куриерска служба или с препоръчана поща, като използва най-новите данни за контакт, предоставени от получаващата страна. |
|
4. |
Препоръчаните писма, които са адресирани до най-новия адрес на получаващата страна, но поради неприемането им от адресата в определения срок са върнати по пощата или чрез куриерска служба, се считат за действително доставени след изтичането на четиринадесет дни от датата на първия опит за доставянето им. |
Раздел 12
|
1. |
Страните не носят отговорност за неизпълнението на произтичащите от договора задължения, което е настъпило поради непреодолима сила, ако може да се докаже, че щетите, причинени от непреодолимата сила, са оказали влияние за неизпълнението на договорните задължения. Под „непреодолима сила“ се разбира външно събитие, което страните не са могли да предвидят и да предотвратят, което възпрепятства изпълнението на договора изцяло или частично, постоянно или за даден период, на което дадена страна не е могла да противодейства, полагайки дължимата грижа, и което не е възникнало поради грешка или небрежност на засегнатата от него страна. |
|
2. |
В случай на непреодолима сила страните незабавно полагат всички необходими усилия, за да се споразумеят за начин за справяне с настъпилата ситуация. |
Раздел 13
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да подаде писмена молба за удължаване на договора в неговата цялост или на част от него, като в противен случай удължаването е нищожно.
Раздел 14
В случай на прекратяване на договора титулярят на правото на ползване върху подземни богатства няма право да предяви искания към Държавната хазна за увеличаване на стойността на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 15
Споровете, възникнали във връзка с договора, се решават от общия граждански съд, в чийто район се намира седалището на Държавната хазна.
Раздел 16
Настоящият договор се урежда от полското законодателство, и по-специално — от разпоредбите на Закона за геологията и минното дело и от разпоредбите на Гражданския кодекс.
Раздел 17
Разходите за сключването на договора се поемат от титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 18
Изменения в договора се правят в писмена форма, като в противен случай са нищожни.
Раздел 19
Договорът е изготвен в три еднообразни екземпляра (един за титуляря на правото на ползване върху подземни богатства и два за Държавната хазна).
Държавна хазна
Титуляр на правото на ползване върху подземни богатства
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/32 |
Известие от правителството на Република Полша във връзка с Директивa 94/22/ЕО нa Европейския парламент и нa Съветa относно условиятa зa предоставяне и ползване нa разрешения зa проучване, изследване и производство нa въглеводороди
(2020/C 83/09)
Публична покана за подаване на оферти в тръжната процедура за предоставяне на концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Żabowo“
РАЗДЕЛ I: ПРАВНО ОСНОВАНИЕ
|
1. |
Член 49h, параграф 2 от Закона за геологията и минното дело („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията). |
|
2. |
Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). |
|
3. |
Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3; специално издание на полски език: глава 6, том 2, стр. 262). |
РАЗДЕЛ II: ОРГАН, КОЙТО ОБЯВЯВА ТРЪЖНАТА ПРОЦЕДУРА
|
Наименование: Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
Пощенски адрес: ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warsaw, Poland |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
|
Уебсайт: www.gov.pl/web/klimat |
РАЗДЕЛ III: ПРЕДМЕТ НА ТЪРГА
1) Вид дейност, за която следва да се предостави концесията
Концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Żabowo“, част от концесионни блокове 83 и 103.
2) Район, в чиито граници следва да се извършва дейността
Границите на района, за който се отнася тръжната процедура, са определени от отсечките, които съединяват точките със следните координати по системата PL-1992:
|
Номер на точката |
Система 1992 |
|
|
X |
Y |
|
|
1 |
673 948,18 |
266 614,09 |
|
2 |
669 360,76 |
269 798,54 |
|
3 |
643 263,52 |
268 511,84 |
|
4 |
645 106,88 |
235 462,62 |
|
5 |
661 436,72 |
236 382,04 |
|
6 |
661 143,42 |
240 603,82 |
|
7 |
664 525,57 |
238 976,42 |
|
8 |
664 755,54 |
236 443,29 |
|
9 |
675 598,09 |
237 055,20 |
Площта на вертикалната проекция на района, за който се отнася тръжната процедура, е 990,32 km2.
Долната граница на района е дълбочината 6000 m под земната повърхност.
Целта на дейностите, които ще се извършват в пермски формации, е изготвяне на документация и добив на нефт и природен газ от находища в гореописания район.
3) Срок за подаване на офертите (не по-кратък от 90 дни от датата на публикуването на известието) и място за подаването им
Офертите се изпращат до седалището на Министерството по въпросите на климата най-късно до 12:00 часа централноевропейско време (CET/CEST) на последния ден от 180-дневния срок, който започва да тече от датата, следваща датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
4) Подробни условия на тръжната процедура, включително критерии за оценка на офертите, както и описание на значението им, за да се осигури изпълнението на условията, посочени в член 49k от Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. (ЗГМД)
В рамките на тръжната процедура оферта може да подаде субект, който притежава решение с положителна оценка от процедурата за подбор съгласно член 49а, параграф 16, точка 1 от ЗГМД, получено самостоятелно или в качеството на оператор, в случай че за концесията кандидатстват съвместно няколко субекта.
Получените оферти ще се оценяват от тръжна комисия според следните критерии:
|
30 % |
– |
обхват и график на предложените геоложки дейности, включително геоложките или миннодобивните работи; |
|
20 % |
– |
обхват и график на задължителното вземане на проби, получени при геоложките работи, включително от сондажни ядки; |
|
20 % |
– |
финансов капацитет, който предоставя съответната гаранция за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално източниците и методите за финансиране на планираните дейности, включително дела на собствените средства и на финансирането от външни източници; |
|
20 % |
– |
предложена технология за изпълнение на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи, като се използват иновативни елементи, разработени за този проект; |
|
5 % |
– |
технически капацитет за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално съответния технически, организационен, логистичен и кадрови потенциал (в това число 2 % за обхвата на сътрудничеството в разработването и внедряването на иновации в търсенето, проучването и добива на въглеводороди от находища с научните звена, занимаващи се с изследване на геоложкия строеж на Полша, както и на аналитични инструменти, на технологии и на методики за търсене на находища на въглеводороди, които са съобразени със специфичните геоложки условия в Полша и са приложими в тези условия); |
|
5 % |
– |
опит в изпълнението на дейности по търсене и проучване на находища на въглеводороди или добив на въглеводороди от находища, гарантиращ безопасното извършване на дейностите, защитата на живота и здравето на хората и животните и опазването на околната среда. |
Ако в резултат от оценката на заявленията съгласно горепосочените критерии две или повече оферти получат еднаква оценка, допълнителният критерий, въз основа на който ще се направи окончателният избор между тези оферти, е размерът на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства, платимо на етапа на търсене и проучване.
5) Минимален обхват на геоложката информация
За подаване на оферта в тръжната процедура не е необходимо да се доказва правото на използване на геоложка информация.
При преминаване към етапа на добив предприятието е длъжно да представи доказателство, че разполага с право на използване на геоложка информация в обхвата, необходим за извършването на дейността.
6) Дата на започване на дейността
Дейността, за която се отнася концесията, ще започне в срок от 14 дни от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
7) Минимален обхват на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи
Провеждане, обработване и тълкуване или повторно обработване и повторно тълкуване на геофизични проучвания — 90 km двумерно сеизмично проучване или 45 km2 тримерно сеизмично проучване.
Пробиване на сондаж за търсене, до максимална дълбочина 6000 m.
8) Период, за който следва да се предостави концесията:
Валидността на концесията е 30 години и обхваща:
|
— |
етап на търсене и проучване, който трае 5 години, считано от датата на предоставянето на концесията, |
|
— |
етап на добив, който трае 25 години, считано от датата на получаване на решението за инвестиране. |
9) Специални условия за извършване на дейността и за осигуряването на обществената безопасност, общественото здраве, опазването на околната среда и рационалното управление на находищата
Геофизичните проучвания или повторното обработване и повторното тълкуване на геофизични проучвания ще започнат в срок от 24 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Геоложките работи (пробиването на сондаж) ще започнат в срок от 42 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Изпълнението на работната програма в рамките на концесията не може да нарушава правата на собствениците на поземлени имоти и не освобождава от задължението за спазване на други правни разпоредби, по-специално Закона за геологията и минното дело, както и изисквания по отношение на земеползването, опазването на околната среда, земеделските и горските райони, природата, водите, както и отпадъците.
Минималната категория на проучването на находища на нефт и природен газ е категория С.
10) Образец на договор за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства
Образецът на договора се намира в приложението.
11) Информация за размера на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства
Минималният размер на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства за район „Żabowo“ по време на петгодишния базов период е 221 821,78 PLN (словом: двеста двадесет и една хиляди осемстотин двадесет и една злоти и седемдесет и осем гроша) годишно.
Подробните условия за плащане са описани в приложението, упоменато в точка 10.
12) Информация за изискванията, на които трябва да отговарят офертите и подаваните от оферентите документи
|
1. |
Офертата трябва да съдържа:
|
|
2. |
Офертата, подадена в рамките на тръжната процедура, трябва да отговаря на изискванията и условията, определени в обявлението за откриването на тази тръжна процедура. |
|
3. |
Към офертата се прилагат следните документи:
|
|
4. |
Оферентът може по собствена инициатива да представи в офертата допълнителна информация или да приложи допълнителни документи. |
|
5. |
Документите, които подава оферентът, трябва да са оригинали или копия, чиято вярност с оригинала е заверена съгласно разпоредбите на Административнопроцесуалния кодекс. Това изискване не се прилага за копия на документи, които трябва да се приложат към офертата и са изготвени от компетентния орган по концесиите. |
|
6. |
Документи, изготвени на чужд език, се подават заедно с превод на полски, извършен от заклет преводач. |
|
7. |
Офертата се подава в запечатан плик или запечатан пакет, върху който са посочени името (фирмата) на оферента и предметът на тръжната процедура. |
|
8. |
Оферта, подадена след изтичане на срока за подаване на оферти, се връща на оферента, без да се отваря. |
13) Информация за формата на внасяне на депозит, размера на депозита и срока на неговото плащане
Оферентът е длъжен да внесе депозит в размер на 1000 PLN (словом: хиляда злоти) преди изтичане на срока за подаване на оферти.
РАЗДЕЛ IV АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ
IV.1) Тръжна комисия
За целите на провеждането на тръжната процедура и подбора на най-изгодната оферта компетентният орган по концесиите назначава тръжна комисия. Съставът на комисията и нейният процедурен правилник са определени в Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). Тръжната комисия представя за одобрение от компетентния орган по концесиите протокол за протичането на тръжната процедура, който заедно с офертите и всички свързани с тръжната процедура документи е достъпен за другите субекти, които подават оферти.
IV.2) Допълнителни пояснения
В 14-дневен срок от датата на публикуването на настоящото известие заинтересованият субект може да подаде искане до компетентния орган по концесиите да му предостави пояснения относно подробните условия на тръжната процедура. В 14-дневен срок от датата на получаването на искането компетентният орган по концесиите публикува поясненията в Бюлетина за публична информация („Biuletyn Informacji Publicznej“) на страницата на съответната служба, подчинена на този орган.
IV.3) Допълнителна информация
Пълната информация за района, за който се отнася тръжната процедура, е събрана от Държавната геоложка служба на Република Полша в Pakiet danych geologicznych do postępowania przetargowego — obszar przetargowy Żabowo („Пакет с геоложки данни за тръжна процедура — район Żabowo“), който е достъпен на уебсайта на Министерството по въпросите на климата (https://bip.mos.gov.pl/koncesje-geologiczne/przetargi-na-koncesje-na-poszukiwanie-rozpoznawanie-i-wydobywanie-weglowodorow/czwarta-runda-przetargow-2019/), както и в
|
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych (отдел „Геология и концесии за геоложки дейности“) |
|
Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
ul. Wawelska 52/54 |
|
00-922 Warszawa/Warsaw |
|
POLSKA/POLAND |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
ПРИЛОЖЕНИЕ
ДОГОВОР
за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и добив на нефт и природен газ от находища в район „Żabowo“ (части от концесионни блокове 83 и 103) (наричан по-долу „договорът“),
сключен във Варшава на … г. между:
Държавната хазна, …………, наричана по-долу „Държавната хазна“,
и
…(име на предприятието) със седалище в … (пълен адрес), вписано … в Националния съдебен регистър (Krajowy Rejestr Sądowy — KRS) под номер …, с основен капитал в размер на …, представлявано от …, (наричано по-долу „титулярят на правото на ползване върху подземни богатства“),
наричани по-долу поотделно „страната“ или заедно „страните“,
за следното:
Раздел 1
|
1. |
Държавната хазна, в качеството си на изключителен собственик на вътрешността на земната кора в района на общини Radowo Małe и Osina, както и градове и общини Maszewo, Nowogard, Płoty, Golczewo, Gryfice, Dobra, Łobez, Resko и Węgorzyno в Западнопоморското воеводство, границите на който район са определени от отсечките, които съединяват точките (1—9) със следните координати по системата PL-1992:
с настоящото предоставя на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства право на ползване върху подземни богатства в гореописаната територия, ограничена отгоре от долната граница на поземлените имоти и отдолу от дълбочината 6000 m, при условие че титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Żabowo“ (части от концесионни блокове 83 и 103) в срок от една година от датата на сключването на договора. |
|
2. |
Ако условието за получаване на концесия, посочено в параграф 1, не бъде изпълнено, произтичащите от договора задължения отпадат. |
|
3. |
В рамките на посочения в параграф 1 скален масив титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може:
|
|
4. |
Площта на вертикалната проекция на описаната по-горе територия е 990,32 km2. |
|
5. |
Правото на ползване върху подземни богатства дава на своя титуляр правото да ползва на изключителна основа посочената в параграф 1 територия с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и да извършва всички необходими за тази цел работи и дейности в посочения район в съответствие с приложимите разпоредби, и по-специално Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията), наричан по-долу „Законът за геологията и минното дело“, и приетите въз основа на тези разпоредби решения. |
Раздел 2
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства декларира, че няма никакви възражения по отношение на фактическото и правното състояние на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 3
|
1. |
Договорът поражда действие от датата на получаване на концесията. |
|
2. |
Правото на ползване върху подземни богатства се предоставя за 30 години, като 5 години от тях са за етапа на търсене и проучване, а останалите 25 години — за етапа на добив, при спазване на разпоредбите на раздел 8, параграф 2 и раздел10. |
|
3. |
Правото на ползване върху подземни богатства изтича, когато концесията изтече, бъде отнета или бъде обезсилена, независимо от причината. |
Раздел 4
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства се задължава да уведоми писмено Държавната хазна в случай на каквито и да било изменения, които водят до промени в наименованието, седалището, адреса, организационната форма, регистрационните и идентификационните номера, както и в случай на законно прехвърляне на концесията на друг субект, образуване на производство по несъстоятелност, обявяване в несъстоятелност и откриване на производство по реструктуриране. Държавната хазна може да поиска необходимите разяснения по тези въпроси. Държавната хазна трябва да бъде уведомена в срок от 30 дни от датата на настъпване на горепосочените обстоятелства.
Раздел 5
Договорът не засяга правата на трети страни, и по-специално на собствениците на поземлени имоти, нито задължението на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства да изпълнява предвидените в правните разпоредби изисквания, и по-специално изискванията във връзка с търсенето и проучването на полезни изкопаеми и с опазването и ползването на природните ресурси.
Раздел 6
Държавната хазна си запазва правото да предостави в посочената в раздел 1, параграф 1 територия права на ползване върху подземни богатства с цел извършване на дейности, различни от посочените в договора, по начин, който не нарушава правата на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 7
|
1. |
За всяка година от етапа на търсене и проучване (броена като 12 последователни месеца) титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна следното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства в посочената в раздел 1, параграф 1 територия:
— при спазване на условията, посочени в параграф 2. |
|
2. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението, дължимо за дадена година на правото на ползване върху подземни богатства, се пада между 1 януари и 1 март, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението до 1 март; ако обаче възнаграждението подлежи на индексация съгласно параграфи 3—5, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението не по-рано от датата, на която е обявен посоченият в параграф 3 индекс, и като този индекс е взет предвид. |
|
3. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение се индексира спрямо средногодишните индекси на потребителските цени на стоките и услугите, установени за периода от подписването на договора до годината, предхождаща срока за плащане на възнаграждението, и обявени от председателя на Централната статистическа служба в Държавния вестник на Република Полша „Monitor Polski“. Ако за дадена година този индекс е по-малък или равен на нула, за въпросната година не се извършва индексиране. |
|
4. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението се пада през същата календарна година, през която е сключен договорът, възнаграждението не се индексира. |
|
5. |
Ако договорът е сключен и поражда действие през годината, предхождаща годината, в която се пада срокът за плащане на възнаграждението, възнаграждението не се индексира, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства го плати до края на календарната година, през която е сключен и поражда действие договорът. |
|
6. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изгуби правото на ползване върху подземни богатства, което е предмет на договора, преди изтичане на срока, посочен в раздел 3, параграф 2, той е длъжен да плати възнаграждението за цялата година на правото на ползване, през която правото е изгубено. Ако обаче правото на ползване е изгубено в резултат от отнемане на концесията или по причините, посочени в раздел 10, параграфи 1, 3 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е длъжен да плати възнаграждението за целия период на правото на ползване, посочен в раздел 3, параграфи 1 и 2, индексирано по начина, описан в параграф 3, независимо от неустойката, упомената в раздел 10, параграф 2. Възнаграждението се плаща в срок от 30 дни от датата, на която правото на ползване върху подземни богатства е изгубено. Изгубването на правото на ползване върху подземни богатства не освобождава неговия титуляр от задълженията за опазване на околната среда, свързани с това право, по-специално задълженията във връзка с опазването на находищата. |
|
7. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства превежда възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства по банковата сметка на Държавната хазна в … (наименование на банката), номер …, с посочено основание за превода: „Право на ползване върху подземни богатства във връзка с предоставяне на концесия в район Żabowo“.
За дата на плащане се счита датата на постъпването на сумата по сметката на Държавната хазна. |
|
8. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение не се облага с данък върху стоките и услугите. Ако правните разпоредби се изменят така, че дейностите, които са предмет на договора, да подлежат на данъчно облагане, или ако тълкуването на правните разпоредби в тази област се измени така, че да е необходимо възнаграждението да се облага с данък върху стоките и услугите, размерът на възнаграждението се увеличава с размера на съответния данък. |
|
9. |
Държавната хазна уведомява писмено титуляря на правото на ползване върху подземни богатства за евентуални промени в номера на сметката, посочен в параграф 7. |
|
10. |
Възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства е платимо на Държавната хазна, независимо от прихода, който би могъл да получи титулярят на правото на ползване върху подземни богатства от упражняването на това право. |
|
11. |
В 7-дневен срок от датата на внасяне на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изпраща на Държавната хазна копие от доказателствата за внасянето на възнаграждението, посочено в параграф 1. |
Раздел 8
|
1. |
След като титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи решение за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт или природен газ от находищата, в срок от 30 дни от датата на издаване на решението страните подписват приложение към договора, в което се определят условията за изпълнението на договора през етапа на добива, както и размерът на възнаграждението за правото на ползване върху природни богатства в посочената в раздел 1, параграф 1 територия за всяка година от правото на ползване върху подземни богатства през етапа на добива. |
|
2. |
Ако посоченото в параграф 1 приложение към договора не бъде подписано в срок от 30 дни от датата на издаване на решението за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт и природен газ от находищата, правото на ползване върху подземни богатства изтича. |
Раздел 9
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да упражнява правото на ползване върху подземни богатства, установено в раздел 1, параграф 1, само след като получи писменото съгласие на Държавната хазна.
Раздел 10
|
1. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства наруши произтичащите от договора задължения, при спазване на разпоредбите на параграфи 3 и 4 Държавната хазна има право на прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие, без титулярят на правото на ползване върху подземни богатства да има право да предяви имуществени претенции. Договорът обаче не може да се прекрати, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е нарушил произтичащите от договора задължения поради непреодолима сила. |
|
2. |
Ако договорът се прекрати по причините, посочени в параграфи 1 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна неустойка в размер на 25 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване, посочен в раздел 3, параграфи 1 и 2, като възнаграждението се индексира по начина, описан в раздел 7, параграф 3. |
|
3. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е в забава с плащането на възнаграждението с повече от 7 дни след сроковете, посочени в раздел 7, параграфи 1 или 2, Държавната хазна му изпраща напомняне да плати дължимия размер в срок от 7 дни от датата на получаване на напомнянето, под заплаха от прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие. |
|
4. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства не уведоми Държавната хазна за обстоятелствата, посочени в раздел 4, в срок от 30 дни от датата на тяхното настъпване, Държавната хазна може да му начисли неустойка в размер на 5 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване за всеки случай на неуведомяване или да прекрати договора изцяло или частично с 30-дневно предизвестие, което поражда действие в края на календарния месец. |
|
5. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е обвързан с договора до датата на изтичане, отнемане или обезсилване на концесията и няма право да прекрати договора. |
|
6. |
Договорът се прекратява писмено, като в противен случай прекратяването е нищожно. |
|
7. |
Страните се споразумяват, че в случай на прекратяване на договора от Държавната хазна платеното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства, посочено в раздел 7, параграф 1, не се връща. |
|
8. |
Държавната хазна си запазва правото да поиска компенсация, превишаваща размера на неустойката според общите разпоредби, ако претърпяната от нея щета превишава неустойката. |
Раздел 11
|
1. |
Страните предоставят долупосочените данни за контакт, които трябва да се използват при кореспонденцията:
… (адрес),
… (адрес). |
|
2. |
Страните са длъжни незабавно да се информират взаимно в писмена форма за всяка промяна в данните за контакт, посочени в параграф 1. При такава промяна не се изисква приложение към договора. Кореспонденцията, при изпращането на която са използвани най-новите данни за контакт на получаващата страна, се счита за действително доставена. |
|
3. |
Всяка от страните е длъжна да доставя кореспонденцията на другата страна лично, чрез куриерска служба или с препоръчана поща, като използва най-новите данни за контакт, предоставени от получаващата страна. |
|
4. |
Препоръчаните писма, които са адресирани до най-новия адрес на получаващата страна, но поради неприемането им от адресата в определения срок са върнати по пощата или чрез куриерска служба, се считат за действително доставени след изтичането на четиринадесет дни от датата на първия опит за доставянето им. |
Раздел 12
|
1. |
Страните не носят отговорност за неизпълнението на произтичащите от договора задължения, което е настъпило поради непреодолима сила, ако може да се докаже, че щетите, причинени от непреодолимата сила, са оказали влияние за неизпълнението на договорните задължения. Под „непреодолима сила“ се разбира външно събитие, което страните не са могли да предвидят и да предотвратят, което възпрепятства изпълнението на договора изцяло или частично, постоянно или за даден период, на което дадена страна не е могла да противодейства, полагайки дължимата грижа, и което не е възникнало поради грешка или небрежност на засегнатата от него страна. |
|
2. |
В случай на непреодолима сила страните незабавно полагат всички необходими усилия, за да се споразумеят за начин за справяне с настъпилата ситуация. |
Раздел 13
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да подаде писмена молба за удължаване на договора в неговата цялост или на част от него, като в противен случай удължаването е нищожно.
Раздел 14
В случай на прекратяване на договора титулярят на правото на ползване върху подземни богатства няма право да предяви искания към Държавната хазна за увеличаване на стойността на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 15
Споровете, възникнали във връзка с договора, се решават от общия граждански съд, в чийто район се намира седалището на Държавната хазна.
Раздел 16
Настоящият договор се урежда от полското законодателство, и по-специално — от разпоредбите на Закона за геологията и минното дело и от разпоредбите на Гражданския кодекс.
Раздел 17
Разходите за сключването на договора се поемат от титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
Раздел 18
Изменения в договора се правят в писмена форма, като в противен случай са нищожни.
Раздел 19
Договорът е изготвен в три еднообразни екземпляра (един за титуляря на правото на ползване върху подземни богатства и два за Държавната хазна).
Държавна хазна
Титуляр на правото на ползване върху подземни богатства
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/44 |
Известие от правителството на Република Полша във връзка с Директивa 94/22/ЕО нa Европейския парламент и нa Съветa относно условиятa зa предоставяне и ползване нa разрешения зa проучване, изследване и производство нa въглеводороди
(2020/C 83/10)
Публична покана за подаване на оферти в тръжната процедура за предоставяне на концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Złoczew“
РАЗДЕЛ I: ПРАВНО ОСНОВАНИЕ
|
1. |
Член 49h, параграф 2 от Закона за геологията и минното дело („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията). |
|
2. |
Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). |
|
3. |
Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3; специално издание на полски език: глава 6, том 2, стр. 262). |
РАЗДЕЛ II: ОРГАН, КОЙТО ОБЯВЯВА ТРЪЖНАТА ПРОЦЕДУРА
|
Наименование: Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
Пощенски адрес: ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warszawa, Poland |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
|
Уебсайт: www.gov.pl/web/klimat |
РАЗДЕЛ III: ПРЕДМЕТ НА ТЪРГА
1) Вид дейност, за която следва да се предостави концесията:
Концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Złoczew“, части от концесионни блокове 270 и 290.
2) Район, в чиито граници следва да се извършва дейността:
Границите на района, за който се отнася тръжната процедура, са определени от отсечките, които съединяват точките със следните координати по системата PL-1992:
|
Номер на точката |
X [PL-1992] |
Y [PL-1992] |
|
1 |
422 699,68 |
465 433,21 |
|
2 |
422 598,89 |
480 146,84 |
|
3 |
415 125,67 |
477 759,62 |
|
4 |
402 260,28 |
486 821,61 |
|
5 |
394 857,71 |
500 000,00 |
|
6 |
387 287,14 |
500 000,00 |
|
7 |
387 359,94 |
478 635,54 |
|
8 |
400 377,34 |
465 280,57 |
Площта на вертикалната проекция на района, за който се отнася тръжната процедура, е 702,48 km2. Долната граница на района е дълбочината 3500 m под земната повърхност.
От гореописания район е изключен районът, ограничен отгоре от долната граница на поземлените имоти и отдолу от дълбочината 170 m под земната повърхност, със следните координати по системата PL-1992:
|
Номер на точката |
X [PL-1992] |
Y [PL-1992] |
|
1 |
387 345,52 |
482 868,43 |
|
2 |
393 675,46 |
482 954,71 |
|
3 |
393 824,86 |
472 002,97 |
|
4 |
387 359,94 |
478 635,54 |
Целта на дейностите, които ще се извършват в карбонски и пермски формации, е изготвяне на документация и добив на нефт и природен газ от находища в гореописания район.
3) Срок за подаване на офертите (не по-кратък от 90 дни от датата на публикуването на известието) и място за подаването им:
Офертите се изпращат до седалището на Министерството по въпросите на климата най-късно до 12:00 часа централноевропейско време (CET/CEST) на последния ден от 180-дневния срок, който започва да тече от датата, следваща датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
4) Подробни условия на тръжната процедура, включително критерии за оценка на офертите, както и описание на значението им, за да се осигури изпълнението на условията, посочени в член 49k от Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. (ЗГМД):
В рамките на тръжната процедура оферта може да подаде субект, който притежава решение с положителна оценка от процедурата за подбор съгласно член 49а, параграф 16, точка 1 от ЗГМД, получено самостоятелно или в качеството на оператор, в случай че за концесията кандидатстват съвместно няколко субекта.
Получените оферти ще се оценяват от тръжна комисия според следните критерии:
|
30 % |
– |
обхват и график на предложените геоложки дейности, включително геоложките или миннодобивните работи; |
|
20 % |
– |
обхват и график на задължителното вземане на проби, получени при геоложките работи, включително от сондажни ядки; |
|
20 % |
– |
финансов капацитет, който предоставя съответната гаранция за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално източниците и методите за финансиране на планираните дейности, включително дела на собствените средства и на финансирането от външни източници; |
|
20 % |
– |
предложена технология за изпълнение на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи, като се използват иновативни елементи, разработени за този проект; |
|
5 % |
– |
технически капацитет за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално съответния технически, организационен, логистичен и кадрови потенциал (в това число 2 % за обхвата на сътрудничеството в разработването и внедряването на иновации в търсенето, проучването и добива на въглеводороди от находища с научните звена, занимаващи се с изследване на геоложкия строеж на Полша, както и на аналитични инструменти, на технологии и на методики за търсене на находища на въглеводороди, които са съобразени със специфичните геоложки условия в Полша и са приложими в тези условия); |
|
5 % |
– |
опит в изпълнението на дейности по търсене и проучване на находища на въглеводороди или добив на въглеводороди от находища, гарантиращ безопасното извършване на дейностите, защитата на живота и здравето на хората и животните и опазването на околната среда. |
Ако в резултат от оценката на заявленията съгласно горепосочените критерии две или повече оферти получат еднаква оценка, допълнителният критерий, въз основа на който ще се направи окончателният избор между тези оферти, е размерът на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства, платимо на етапа на търсене и проучване.
5) Минимален обхват на геоложката информация:
За подаване на оферта в тръжната процедура не е необходимо да се доказва правото на използване на геоложка информация.
При преминаване към етапа на добив предприятието е длъжно да представи доказателство, че разполага с право на използване на геоложка информация в обхвата, необходим за извършването на дейността.
6) Дата на започване на дейността:
Дейността, за която се отнася концесията, ще започне в срок от 14 дни от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
7) Минимален обхват на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи:
Провеждане, обработване и тълкуване или повторно обработване и повторно тълкуване на геофизични проучвания — 200 km двумерно сеизмично проучване или 100 km2 тримерно сеизмично проучване.
Пробиване на сондаж за търсене, до максимална дълбочина 3500 m, със задължително вземане на ядкова проба в проучваните интервали.
8) Период, за който следва да се предостави концесията:
Валидността на концесията е 30 години и обхваща:
|
— |
етап на търсене и проучване, който трае 5 години, считано от датата на предоставянето на концесията, |
|
— |
етап на добив, който трае 25 години, считано от датата на получаване на решението за инвестиране. |
9) Специални условия за извършване на дейността и за осигуряването на обществената безопасност, общественото здраве, опазването на околната среда и рационалното управление на находищата:
Геофизичните проучвания или повторното обработване и повторното тълкуване на геофизични проучвания ще започнат в срок от 24 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Геоложките работи (пробиването на сондаж) ще започнат в срок от 42 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Изпълнението на работната програма в рамките на концесията не може да нарушава правата на собствениците на поземлени имоти и не освобождава от задължението за спазване на други правни разпоредби, по-специално Закона за геологията и минното дело, както и изисквания по отношение на земеползването, опазването на околната среда, земеделските и горските райони, природата, водите, както и отпадъците.
Минималната категория на проучването на находища на нефт и природен газ е категория С.
10) Образец на договор за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства:
Образецът на договора се намира в приложението.
11) Информация за размера на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства:
Минималният размер на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства за район „Złoczew“ по време на петгодишния базов период е 157 348,50 PLN (словом: сто петдесет и седем хиляди триста четиридесет и осем злоти и петдесет гроша) годишно.
Подробните условия за плащане са описани в приложението, упоменато в точка 10.
12) Информация за изискванията, на които трябва да отговарят офертите и подаваните от оферентите документи:
|
1. |
Офертата трябва да съдържа:
|
|
2. |
Офертата, подадена в рамките на тръжната процедура, трябва да отговаря на изискванията и условията, определени в обявлението за откриването на тази тръжна процедура. |
|
3. |
Към офертата се прилагат следните документи:
|
|
4. |
Оферентът може по собствена инициатива да представи в офертата допълнителна информация или да приложи допълнителни документи. |
|
5. |
Документите, които подава оферентът, трябва да са оригинали или копия, чиято вярност с оригинала е заверена съгласно разпоредбите на Административнопроцесуалния кодекс. Това изискване не се прилага за копия на документи, които трябва да се приложат към офертата и са изготвени от компетентния орган по концесиите. |
|
6. |
Документи, изготвени на чужд език, се подават заедно с превод на полски, извършен от заклет преводач. |
|
7. |
Офертата се подава в запечатан плик или запечатан пакет, върху който са посочени името (фирмата) на оферента и предметът на тръжната процедура. |
|
8. |
Оферта, подадена след изтичане на срока за подаване на оферти, се връща на оферента, без да се отваря. |
13) Информация за формата на внасяне на депозит, размера на депозита и срока на неговото плащане:
Оферентът е длъжен да внесе депозит в размер на 1000 PLN (словом: хиляда злоти) преди изтичане на срока за подаване на оферти.
РАЗДЕЛ IV: АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ
IV.1) Тръжна комисия
За целите на провеждането на тръжната процедура и подбора на най-изгодната оферта компетентният орган по концесиите назначава тръжна комисия. Съставът на комисията и нейният процедурен правилник са определени в Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). Тръжната комисия представя за одобрение от компетентния орган по концесиите протокол за протичането на тръжната процедура, който заедно с офертите и всички свързани с тръжната процедура документи е достъпен за другите субекти, които подават оферти.
IV.2) Допълнителни пояснения
В 14-дневен срок от датата на публикуването на настоящото известие заинтересованият субект може да подаде искане до компетентния орган по концесиите да му предостави пояснения относно подробните условия на тръжната процедура. В 14-дневен срок от датата на получаването на искането компетентният орган по концесиите публикува поясненията в Бюлетина за публична информация („Biuletyn Informacji Publicznej“) на страницата на съответната служба, подчинена на този орган.
IV.3) Допълнителна информация
Пълната информация за района, за който се отнася тръжната процедура, е събрана от Държавната геоложка служба на Република Полша в „Pakiet danych geologicznych do postępowania przetargowego — obszar przetargowy Złoczew“, („Пакет с геоложки данни за тръжна процедура — район Złoczew“), който е достъпен на уебсайта на Министерството по въпросите на климата (https://bip.mos.gov.pl/koncesje-geologiczne/przetargi-na-koncesje-na-poszukiwanie-rozpoznawanie-i-wydobywanie-weglowodorow/czwarta-runda-przetargow-2019/), както и в
|
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych (отдел „Геология и концесии за геоложки дейности“) |
|
Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
ul. Wawelska 52/54 |
|
00-922 Warszawa/Warsaw |
|
POLSKA/POLAND |
|
Тел. +48 223692449 |
|
Факс +48 223692460 |
ПРИЛОЖЕНИЕ
Д О Г О В О Р
за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и добив на нефт и природен газ от находища в район „Złoczew“ (наричан по-долу „договорът“),
сключен във Варшава на … г. между:
Държавната хазна, ………,наричана по-долу „Държавната хазна“,
и
….(име на предприятието) със седалище в … (пълен адрес), вписано … в Националния съдебен регистър (Krajowy Rejestr Sądowy — KRS) под номер …, с основен капитал в размер на …, представлявано от …, (наричано по-долу „титулярят на правото на ползване върху подземни богатства“),
наричани по-долу поотделно „страната“ или заедно „страните“,
за следното:
§ 1.
|
1. |
Държавната хазна, в качеството си на изключителен собственик на вътрешността на земната кора в района на общини Rusiec, Widawa, Brąszewice, Brzeźnio, Burzenin, Sieradz, Wróblew, Konopnica и Ostrówek, градове и общини Błaszki, Warta и Złoczew, както и град Sieradz в Лодзкото воеводство, границите на който район са определени от отсечките, които съединяват точките (1—8) със следните координати по системата PL-1992:
с настоящото предоставя на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства право на ползване върху подземни богатства в гореописаната територия, ограничена отгоре от долната граница на поземлените имоти и отдолу от дълбочината 3500 m, с изключение на територията, ограничена отгоре от долната граница на поземлените имоти и отдолу от дълбочината 170 m под земната повърхност, със следните координати по системата PL-1992:
при условие че титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Złoczew“ в срок от една година от датата на сключването на договора. |
|
2. |
Ако условието за получаване на концесия, посочено в параграф 1, не бъде изпълнено, произтичащите от договора задължения отпадат. |
|
3. |
В рамките на посочения в параграф 1 скален масив титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може:
|
|
4. |
Площта на вертикалната проекция на описаната по-горе територия е 702,48 km2. |
|
5. |
Правото на ползване върху подземни богатства дава на своя титуляр правото да ползва на изключителна основа посочената в параграф 1 територия с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и да извършва всички необходими за тази цел работи и дейности в посочения район в съответствие с приложимите разпоредби, и по-специално Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията), наричан по-долу „Законът за геологията и минното дело“, и приетите въз основа на тези разпоредби решения. |
§ 2.
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства декларира, че няма никакви възражения по отношение на фактическото и правното състояние на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
§ 3.
|
1. |
Договорът поражда действие от датата на получаване на концесията. |
|
2. |
Правото на ползване върху подземни богатства се предоставя за 30 години, като 5 години от тях са за етапа на търсене и проучване, а останалите 25 години — за етапа на добив, при спазване на разпоредбите на § 8, параграф 2 и § 10. |
|
3. |
Правото на ползване върху подземни богатства изтича, когато концесията изтече, бъде отнета или бъде обезсилена, независимо от причината. |
§ 4.
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства се задължава да уведоми писмено Държавната хазна в случай на каквито и да било изменения, които водят до промени в наименованието, седалището, адреса, организационната форма, регистрационните и идентификационните номера, както и в случай на законно прехвърляне на концесията на друг субект, образуване на производство по несъстоятелност, обявяване в несъстоятелност и откриване на производство по реструктуриране. Държавната хазна може да поиска необходимите разяснения по тези въпроси. Държавната хазна трябва да бъде уведомена в срок от 30 дни от датата на настъпване на горепосочените обстоятелства.
§ 5.
Договорът не засяга правата на трети страни, и по-специално на собствениците на поземлени имоти, нито задължението на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства да изпълнява предвидените в правните разпоредби изисквания, и по-специално изискванията във връзка с търсенето и проучването на полезни изкопаеми и с опазването и ползването на природните ресурси.
§ 6.
Държавната хазна си запазва правото да предостави в посочената в § 1, параграф 1 територия права на ползване върху подземни богатства с цел извършване на дейности, различни от посочените в договора, по начин, който не нарушава правата на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
§ 7.
|
1. |
За всяка година от етапа на търсене и проучване (броена като 12 последователни месеца) титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна следното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства в посочената в § 1, параграф 1 територия:
— при спазване на условията, посочени в параграф 2. |
|
2. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението, дължимо за дадена година на правото на ползване върху подземни богатства, се пада между 1 януари и 1 март, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението до 1 март; ако обаче възнаграждението подлежи на индексация съгласно параграфи 3—5, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението не по-рано от датата, на която е обявен посоченият в параграф 3 индекс, и като този индекс е взет предвид. |
|
3. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение се индексира спрямо средногодишните индекси на потребителските цени на стоките и услугите, установени за периода от подписването на договора до годината, предхождаща срока за плащане на възнаграждението, и обявени от председателя на Централната статистическа служба в Държавния вестник на Република Полша „Monitor Polski“. Ако за дадена година този индекс е по-малък или равен на нула, за въпросната година не се извършва индексиране. |
|
4. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението се пада през същата календарна година, през която е сключен договорът, възнаграждението не се индексира. |
|
5. |
Ако договорът е сключен и поражда действие през годината, предхождаща годината, в която се пада срокът за плащане на възнаграждението, възнаграждението не се индексира, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства го плати до края на календарната година, през която е сключен и поражда действие договорът. |
|
6. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изгуби правото на ползване върху подземни богатства, което е предмет на договора, преди изтичане на срока, посочен в § 3, параграф 2, той е длъжен да плати възнаграждението за цялата година на правото на ползване, през която правото е изгубено. Ако обаче правото на ползване е изгубено в резултат от отнемане на концесията или по причините, посочени в § 10, параграфи 1, 3 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е длъжен да плати възнаграждението за целия период на правото на ползване, посочен в § 3, параграфи 1 и 2, индексирано по начина, описан в параграф 3, независимо от неустойката, упомената в § 10, параграф 2. Възнаграждението се плаща в срок от 30 дни от датата, на която правото на ползване върху подземни богатства е изгубено. Изгубването на правото на ползване върху подземни богатства не освобождава неговия титуляр от задълженията за опазване на околната среда, свързани с това право, по-специално задълженията във връзка с опазването на находищата. |
|
7. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства превежда възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства по банковата сметка на Държавната хазна в … (наименование на банката), номер …, с посочено основание за превода: „Право на ползване върху подземни богатства във връзка с предоставяне на концесия в район Złoczew“.
За дата на плащане се счита датата на постъпването на сумата по сметката на Държавната хазна. |
|
8. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение не се облага с данък върху стоките и услугите. Ако правните разпоредби се изменят така, че дейностите, които са предмет на договора, да подлежат на данъчно облагане, или ако тълкуването на правните разпоредби в тази област се измени така, че да е необходимо възнаграждението да се облага с данък върху стоките и услугите, размерът на възнаграждението се увеличава с размера на съответния данък. |
|
9. |
Държавната хазна уведомява писмено титуляря на правото на ползване върху подземни богатства за евентуални промени в номера на сметката, посочен в параграф 7. |
|
10. |
Възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства е платимо на Държавната хазна, независимо от прихода, който би могъл да получи титулярят на правото на ползване върху подземни богатства от упражняването на това право. |
|
11. |
В 7-дневен срок от датата на внасяне на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изпраща на Държавната хазна копие от доказателствата за внасянето на възнаграждението, посочено в параграф 1. |
§ 8.
|
1. |
След като титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи решение за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт или природен газ от находищата, в срок от 30 дни от датата на издаване на решението страните подписват приложение към договора, в което се определят условията за изпълнението на договора през етапа на добива, както и размерът на възнаграждението за правото на ползване върху природни богатства в посочената в § 1, параграф 1 територия за всяка година от правото на ползване върху подземни богатства през етапа на добива. |
|
2. |
Ако посоченото в параграф 1 приложение към договора не бъде подписано в срок от 30 дни от датата на издаване на решението за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт и природен газ от находищата, правото на ползване върху подземни богатства изтича. |
§ 9.
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да упражнява правото на ползване върху подземни богатства, установено в § 1, параграф 1, само след като получи писменото съгласие на Държавната хазна.
§ 10.
|
1. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства наруши произтичащите от договора задължения, при спазване на разпоредбите на параграфи 3 и 4 Държавната хазна има право на прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие, без титулярят на правото на ползване върху подземни богатства да има право да предяви имуществени претенции. Договорът обаче не може да се прекрати, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е нарушил произтичащите от договора задължения поради непреодолима сила. |
|
2. |
Ако договорът се прекрати по причините, посочени в параграфи 1 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна неустойка в размер на 25 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване, посочен в § 3, параграфи 1 и 2, като възнаграждението се индексира по начина, описан в § 7, параграф 3. |
|
3. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е в забава с плащането на възнаграждението с повече от 7 дни след сроковете, посочени в § 7, параграфи 1 или 2, Държавната хазна му изпраща напомняне да плати дължимия размер в срок от 7 дни от датата на получаване на напомнянето, под заплаха от прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие. |
|
4. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства не уведоми Държавната хазна за обстоятелствата, посочени в § 4, в срок от 30 дни от датата на тяхното настъпване, Държавната хазна може да му начисли неустойка в размер на 5 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване за всеки случай на неуведомяване или да прекрати договора изцяло или частично с 30-дневно предизвестие, което поражда действие в края на календарния месец. |
|
5. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е обвързан с договора до датата на изтичане, отнемане или обезсилване на концесията и няма право да прекрати договора. |
|
6. |
Договорът се прекратява писмено, като в противен случай прекратяването е нищожно. |
|
7. |
Страните се споразумяват, че в случай на прекратяване на договора от Държавната хазна платеното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства, посочено в § 7, параграф 1, не се връща. |
|
8. |
Държавната хазна си запазва правото да поиска компенсация, превишаваща размера на неустойката според общите разпоредби, ако претърпяната от нея щета превишава неустойката. |
§ 11.
|
1. |
Страните предоставят долупосочените данни за контакт, които трябва да се използват при кореспонденцията:
|
|
2. |
Страните са длъжни незабавно да се информират взаимно в писмена форма за всяка промяна в данните за контакт, посочени в параграф 1. При такава промяна не се изисква приложение към договора. Кореспонденцията, при изпращането на която са използвани най-новите данни за контакт на получаващата страна, се счита за действително доставена. |
|
3. |
Всяка от страните е длъжна да доставя кореспонденцията на другата страна лично, чрез куриерска служба или с препоръчана поща, като използва най-новите данни за контакт, предоставени от получаващата страна. |
|
4. |
Препоръчаните писма, които са адресирани до най-новия адрес на получаващата страна, но поради неприемането им от адресата в определения срок са върнати по пощата или чрез куриерска служба, се считат за действително доставени след изтичането на четиринадесет дни от датата на първия опит за доставянето им. |
§ 12.
|
1. |
Страните не носят отговорност за неизпълнението на произтичащите от договора задължения, което е настъпило поради непреодолима сила, ако може да се докаже, че щетите, причинени от непреодолимата сила, са оказали влияние за неизпълнението на договорните задължения. Под „непреодолима сила“ се разбира външно събитие, което страните не са могли да предвидят и да предотвратят, което възпрепятства изпълнението на договора изцяло или частично, постоянно или за даден период, на което дадена страна не е могла да противодейства, полагайки дължимата грижа, и което не е възникнало поради грешка или небрежност на засегнатата от него страна. |
|
2. |
В случай на непреодолима сила страните незабавно полагат всички необходими усилия, за да се споразумеят за начин за справяне с настъпилата ситуация. |
§ 13.
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да подаде писмена молба за удължаване на договора в неговата цялост или на част от него, като в противен случай удължаването е нищожно.
§ 14.
В случай на прекратяване на договора титулярят на правото на ползване върху подземни богатства няма право да предяви искания към Държавната хазна за увеличаване на стойността на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
§ 15.
Споровете, възникнали във връзка с договора, се решават от общия граждански съд, в чийто район се намира седалището на Държавната хазна.
§ 16.
Настоящият договор се урежда от полското законодателство, и по-специално — от разпоредбите на Закона за геологията и минното дело и от разпоредбите на Гражданския кодекс.
§ 17.
Разходите за сключването на договора се поемат от титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
§ 18.
Изменения в договора се правят в писмена форма, като в противен случай са нищожни.
§ 19.
Договорът е изготвен в три еднообразни екземпляра (един за титуляря на правото на ползване върху подземни богатства и два за Държавната хазна).
Държавна хазна
Титуляр на правото на ползване върху подземни богатства
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/56 |
Известие от правителството на Република Полша във връзка с Директивa 94/22/ЕО нa Европейския парламент и нa Съветa относно условиятa зa предоставяне и ползване нa разрешения зa проучване, изследване и производство нa въглеводороди
(2020/C 83/11)
Публична покана за подаване на оферти в тръжната процедура за предоставяне на концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Królówka“
РАЗДЕЛ I: ПРАВНО ОСНОВАНИЕ
|
1. |
Член 49h, параграф 2 от Закона за геологията и минното дело („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията). |
|
2. |
Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). |
|
3. |
Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3; специално издание на полски език: глава 6, том 2, стр. 262). |
РАЗДЕЛ II: ОРГАН, КОЙТО ОБЯВЯВА ТРЪЖНАТА ПРОЦЕДУРА
Наименование: Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата)
Пощенски адрес: ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warszawa, Poland
Тел. +48 223692449
Факс +48 223692460
Уебсайт: www.gov.pl/web/klimat
РАЗДЕЛ III: ПРЕДМЕТ НА ТЪРГА
1) Вид дейност, за която следва да се предостави концесията:
Концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Królówka“, части от концесионни блокове 393 и 413.
2) Район, в чиито граници следва да се извършва дейността:
Границите на района, за който се отнася тръжната процедура, са определени от отсечките, които съединяват точките със следните координати по системата PL-1992:
|
Номер на точката |
Система 1992 |
|
|
X |
Y |
|
|
1 |
219 222,83 |
593 635,80 |
|
2 |
219 097,84 |
585 896,39 |
|
3 |
230 574,94 |
585 908,57 |
|
4 |
230 387,33 |
586 612,41 |
|
5 |
230 129,81 |
587 578,58 |
|
6 |
230 695,48 |
588 000,81 |
|
7 |
231 480,47 |
587 931,12 |
|
8 |
231 722,24 |
587 909,65 |
|
9 |
232 471,03 |
593 346,94 |
|
10 |
231 307,28 |
593 379,29 |
|
11 |
231 483,34 |
599 704,92 |
|
12 |
232 886,19 |
599 665,94 |
|
13 |
232 987,60 |
601 605,37 |
|
14 |
235 643,89 |
601 614,75 |
|
15 |
238 239,18 |
593 185,13 |
|
16 |
238 495,59 |
597 181,46 |
|
17 |
240 244,08 |
603 139,26 |
|
18 |
232 835,11 |
603 321,97 |
|
19 |
224 314,01 |
603 486,16 |
|
20 |
224 307,00 |
594 218,00 |
|
21 |
224 312,00 |
593 148,00 |
|
22 |
223 753,00 |
592 883,00 |
|
23 |
222 376,00 |
593 612,00 |
|
с изключение на района, ограничен от следните координати: |
||
|
24 |
231 205,68 |
593 057,09 |
|
25 |
229 896,05 |
590 812,71 |
|
26 |
229 522,45 |
591 422,53 |
|
27 |
228 259,24 |
592 785,91 |
|
28 |
227 577,81 |
593 473,94 |
|
29 |
227 414,69 |
594 478,02 |
|
30 |
227 631,19 |
595 471,97 |
|
31 |
228 047,61 |
596 090,68 |
|
32 |
228 616,59 |
594 935,78 |
|
33 |
228 919,08 |
594 657,77 |
Площта на вертикалната проекция на района, за който се отнася тръжната процедура, е 188,75 km2.
Долната граница на района е дълбочината 4500 m под земната повърхност.
Целта на дейностите, които ще се извършват в докамбрийски, девонски, карбонски, юрски и миоценски формации, е изготвяне на документация и добив на нефт и природен газ от находища в гореописания район.
3) Срок за подаване на офертите (не по-кратък от 90 дни от датата на публикуването на известието) и място за подаването им:
Офертите се изпращат до седалището на Министерството по въпросите на климата най-късно до 12:00 часа централноевропейско време (CET/CEST) на последния ден от 180-дневния срок, който започва да тече от датата, следваща датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
4) Подробни условия на тръжната процедура, включително критерии за оценка на офертите, както и описание на значението им, за да се осигури изпълнението на условията, посочени в член 49k от Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. (ЗГМД):
В рамките на тръжната процедура оферта може да подаде субект, който притежава решение с положителна оценка от процедурата за подбор съгласно член 49а, параграф 16, точка 1 от ЗГМД, получено самостоятелно или в качеството на оператор, в случай че за концесията кандидатстват съвместно няколко субекта.
Получените оферти ще се оценяват от тръжна комисия според следните критерии:
|
30 % |
– |
обхват и график на предложените геоложки дейности, включително геоложките или миннодобивните работи; |
|
20 % |
– |
обхват и график на задължителното вземане на проби, получени при геоложките работи, включително от сондажни ядки; |
|
20 % |
– |
финансов капацитет, който предоставя съответната гаранция за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално източниците и методите за финансиране на планираните дейности, включително дела на собствените средства и на финансирането от външни източници; |
|
20 % |
– |
предложена технология за изпълнение на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи, като се използват иновативни елементи, разработени за този проект; |
|
5 % |
– |
технически капацитет за извършването на дейностите по търсене и проучване на находища на въглеводороди и по добив на въглеводороди от находища, по-специално съответния технически, организационен, логистичен и кадрови потенциал (в това число 2 % за обхвата на сътрудничеството в разработването и внедряването на иновации в търсенето, проучването и добива на въглеводороди от находища с научните звена, занимаващи се с изследване на геоложкия строеж на Полша, както и на аналитични инструменти, на технологии и на методики за търсене на находища на въглеводороди, които са съобразени със специфичните геоложки условия в Полша и са приложими в тези условия); |
|
5 % |
– |
опит в изпълнението на дейности по търсене и проучване на находища на въглеводороди или добив на въглеводороди от находища, гарантиращ безопасното извършване на дейностите, защитата на живота и здравето на хората и животните и опазването на околната среда. |
Ако в резултат от оценката на заявленията съгласно горепосочените критерии две или повече оферти получат еднаква оценка, допълнителният критерий, въз основа на който ще се направи окончателният избор между тези оферти, е размерът на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства, платимо на етапа на търсене и проучване.
5) Минимален обхват на геоложката информация:
За подаване на оферта в тръжната процедура не е необходимо да се доказва правото на използване на геоложка информация.
При преминаване към етапа на добив предприятието е длъжно да представи доказателство, че разполага с право на използване на геоложка информация в обхвата, необходим за извършването на дейността.
6) Дата на започване на дейността:
Дейността, за която се отнася концесията, ще започне в срок от 14 дни от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
7) Минимален обхват на геоложките дейности, включително геоложките или миннодобивните работи:
Пробиване на два сондажа за търсене, до максимална дълбочина 4500 m.
8) Период, за който следва да се предостави концесията:
Валидността на концесията е 30 години и обхваща:
|
— |
етап на търсене и проучване, който трае 5 години, считано от датата на предоставянето на концесията, |
|
— |
етап на добив, който трае 25 години, считано от датата на получаване на решението за инвестиране. |
9) Специални условия за извършване на дейността и за осигуряването на обществената безопасност, общественото здраве, опазването на околната среда и рационалното управление на находищата:
Геоложките работи (пробиването на сондаж) ще започнат в срок от 42 месеца от датата, на която решението за предоставяне на концесията стане окончателно.
Изпълнението на работната програма в рамките на концесията не може да нарушава правата на собствениците на поземлени имоти и не освобождава от задължението за спазване на други правни разпоредби, по-специално Закона за геологията и минното дело, както и изисквания по отношение на земеползването, опазването на околната среда, земеделските и горските райони, природата, водите, както и отпадъците.
Минималната категория на проучването на находища на нефт и природен газ е категория С.
10) Образец на договор за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства:
Образецът на договора се намира в приложението.
11) Информация за размера на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства:
Минималният размер на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства за район „Królówka“ по време на петгодишния базов период е 42 278,11 PLN (словом: четиридесет и две хиляди двеста седемдесет и осем злоти и единадесет гроша) годишно.
Подробните условия за плащане са описани в приложението, упоменато в точка 10.
12) Информация за изискванията, на които трябва да отговарят офертите и подаваните от оферентите документи:
|
1. |
Офертата трябва да съдържа:
|
|
2. |
Офертата, подадена в рамките на тръжната процедура, трябва да отговаря на изискванията и условията, определени в обявлението за откриването на тази тръжна процедура. |
|
3. |
Към офертата се прилагат следните документи:
|
|
4. |
Оферентът може по собствена инициатива да представи в офертата допълнителна информация или да приложи допълнителни документи. |
|
5. |
Документите, които подава оферентът, трябва да са оригинали или копия, чиято вярност с оригинала е заверена съгласно разпоредбите на Административнопроцесуалния кодекс. Това изискване не се прилага за копия на документи, които трябва да се приложат към офертата и са изготвени от компетентния орган по концесиите. |
|
6. |
Документи, изготвени на чужд език, се подават заедно с превод на полски, извършен от заклет преводач. |
|
7. |
Офертата се подава в запечатан плик или запечатан пакет, върху който са посочени името (фирмата) на оферента и предметът на тръжната процедура. |
|
8. |
Оферта, подадена след изтичане на срока за подаване на оферти, се връща на оферента, без да се отваря. |
13) Информация за формата на внасяне на депозит, размера на депозита и срока на неговото плащане:
Оферентът е длъжен да внесе депозит в размер на 1000 PLN (словом: хиляда злоти) преди изтичане на срока за подаване на оферти.
РАЗДЕЛ IV: АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ
IV.1) Тръжна комисия
За целите на провеждането на тръжната процедура и подбора на най-изгодната оферта компетентният орган по концесиите назначава тръжна комисия. Съставът на комисията и нейният процедурен правилник са определени в Постановление на Министерския съвет от 28 юли 2015 г. относно тръжните процедури за предоставяне на концесии за търсене и проучване на находища на въглеводороди и добив на въглеводороди от находища, както и концесии за добив на въглеводороди от находища („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2015 г., позиция 1171). Тръжната комисия представя за одобрение от компетентния орган по концесиите протокол за протичането на тръжната процедура, който заедно с офертите и всички свързани с тръжната процедура документи е достъпен за другите субекти, които подават оферти.
IV.2) Допълнителни пояснения
В 14-дневен срок от датата на публикуването на настоящото известие заинтересованият субект може да подаде искане до компетентния орган по концесиите да му предостави пояснения относно подробните условия на тръжната процедура. В 14-дневен срок от датата на получаването на искането компетентният орган по концесиите публикува поясненията в Бюлетина за публична информация („Biuletyn Informacji Publicznej“) на страницата на съответната служба, подчинена на този орган.
IV.3) Допълнителна информация
Пълната информация за района, за който се отнася тръжната процедура, е събрана от Държавната геоложка служба на Република Полша в „Pakiet danych geologicznych do postepowania przetargowego — obszar przetargowy Królówka“ („Пакет с геоложки данни за тръжна процедура — район Królówka“), който е достъпен на уебсайта на Министерството по въпросите на климата (https://bip.mos.gov.pl/koncesje-geologiczne/przetargi-na-koncesje-na-poszukiwanie-rozpoznawanie-i-wydobywanie-weglowodorow/czwarta-runda-przetargow-2019/), както и в
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych (отдел „Геология и концесии за геоложки дейности“)
|
Ministerstwo Klimatu (Министерство по въпросите на климата) |
|
ul. Wawelska 52/54 |
|
00-922 Warszawa/Warsaw |
|
POLSKA/POLAND |
Тел. +48 223692449
Факс +48 223692460
ПРИЛОЖЕНИЕ
Д О Г О В О Р
за предоставяне на право на ползване върху подземни богатства с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и добив на нефт и природен газ от находища в район „Królówka“ (част от концесионни блокове 393 и 413) (наричан по-долу „договорът“),
сключен във Варшава на … г. между:
Държавната хазна, …………, наричана по-долу „Държавната хазна“,
и
….(име на предприятието) със седалище в … (пълен адрес), вписано … в Националния съдебен регистър (Krajowy Rejestr Sądowy — KRS) под номер …, с основен капитал в размер на …, представлявано от …, (наричано по-долу „титулярят на правото на ползване върху подземни богатства“),
наричани по-долу поотделно „страната“ или заедно „страните“,
за следното:
§ 1.
|
1. |
Държавната хазна, в качеството си на изключителен собственик на вътрешността на земната кора в района на общини Bochnia, Drwina, Łapanów, Trzciana, Raciechowice, Gdów, Kłaj, град и община Nowy Wiśnicz и град Bochnia в Малополското воеводство, границите на който район са определени от отсечките, които съединяват точките (1—33) със следните координати по системата PL-1992:
с настоящото предоставя на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства право на ползване върху подземни богатства в гореописаната територия, ограничена отгоре от долната граница на поземлените имоти и отдолу от дълбочината 4500 m, при условие че титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи концесия за търсене и проучване на находища на нефт и природен газ и за добив на нефт и природен газ от находища в район „Królówka“ (част от концесионни блокове 393 и 413) в срок от една година от датата на сключването на договора. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Ако условието за получаване на концесия, посочено в параграф 1, не бъде изпълнено, произтичащите от договора задължения отпадат. |
|
3. |
В рамките на посочения в параграф 1 скален масив титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може:
|
|
4. |
Площта на вертикалната проекция на описаната по-горе територия е 188,75 km2. |
|
5. |
Правото на ползване върху подземни богатства дава на своя титуляр правото да ползва на изключителна основа посочената в параграф 1 територия с цел търсене и проучване на находища на нефт и природен газ, както и да извършва всички необходими за тази цел работи и дейности в посочения район в съответствие с приложимите разпоредби, и по-специално Закона за геологията и минното дело от 9 юни 2011 г. („Официален вестник за законите на Република Полша“, 2019 г., позиция 868, с измененията), наричан по-долу „Законът за геологията и минното дело“, и приетите въз основа на тези разпоредби решения. |
§ 2.
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства декларира, че няма никакви възражения по отношение на фактическото и правното състояние на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
§ 3.
|
1. |
Договорът поражда действие от датата на получаване на концесията. |
|
2. |
Правото на ползване върху подземни богатства се предоставя за 30 години, като 5 години от тях са за етапа на търсене и проучване, а останалите 25 години — за етапа на добив, при спазване на разпоредбите на § 8, параграф 2 и § 10. |
|
3. |
Правото на ползване върху подземни богатства изтича, когато концесията изтече, бъде отнета или бъде обезсилена, независимо от причината. |
§ 4.
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства се задължава да уведоми писмено Държавната хазна в случай на каквито и да било изменения, които водят до промени в наименованието, седалището, адреса, организационната форма, регистрационните и идентификационните номера, както и в случай на законно прехвърляне на концесията на друг субект, образуване на производство по несъстоятелност, обявяване в несъстоятелност и откриване на производство по реструктуриране. Държавната хазна може да поиска необходимите разяснения по тези въпроси. Държавната хазна трябва да бъде уведомена в срок от 30 дни от датата на настъпване на горепосочените обстоятелства.
§ 5.
Договорът не засяга правата на трети страни, и по-специално на собствениците на поземлени имоти, нито задължението на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства да изпълнява предвидените в правните разпоредби изисквания, и по-специално изискванията във връзка с търсенето и проучването на полезни изкопаеми и с опазването и ползването на природните ресурси.
§ 6.
Държавната хазна си запазва правото да предостави в посочената в § 1, параграф 1 територия права на ползване върху подземни богатства с цел извършване на дейности, различни от посочените в договора, по начин, който не нарушава правата на титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
§ 7.
|
1. |
За всяка година от етапа на търсене и проучване (броена като 12 последователни месеца) титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна следното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства в посочената в § 1, параграф 1 територия:
— при спазване на условията, посочени в параграф 2. |
|
2. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението, дължимо за дадена година на правото на ползване върху подземни богатства, се пада между 1 януари и 1 март, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението до 1 март; ако обаче възнаграждението подлежи на индексация съгласно параграфи 3—5, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща възнаграждението не по-рано от датата, на която е обявен посоченият в параграф 3 индекс, и като този индекс е взет предвид. |
|
3. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение се индексира спрямо средногодишните индекси на потребителските цени на стоките и услугите, установени за периода от подписването на договора до годината, предхождаща срока за плащане на възнаграждението, и обявени от председателя на Централната статистическа служба в Държавния вестник на Република Полша „Monitor Polski“. Ако за дадена година този индекс е по-малък или равен на нула, за въпросната година не се извършва индексиране. |
|
4. |
Ако срокът за плащане на възнаграждението се пада през същата календарна година, през която е сключен договорът, възнаграждението не се индексира. |
|
5. |
Ако договорът е сключен и поражда действие през годината, предхождаща годината, в която се пада срокът за плащане на възнаграждението, възнаграждението не се индексира, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства го плати до края на календарната година, през която е сключен и поражда действие договорът. |
|
6. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изгуби правото на ползване върху подземни богатства, което е предмет на договора, преди изтичане на срока, посочен в § 3, параграф 2, той е длъжен да плати възнаграждението за цялата година на правото на ползване, през която правото е изгубено. Ако обаче правото на ползване е изгубено в резултат от отнемане на концесията или по причините, посочени в § 10, параграфи 1, 3 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е длъжен да плати възнаграждението за целия период на правото на ползване, посочен в § 3, параграфи 1 и 2, индексирано по начина, описан в параграф 3, независимо от неустойката, упомената в § 10, параграф 2. Възнаграждението се плаща в срок от 30 дни от датата, на която правото на ползване върху подземни богатства е изгубено. Изгубването на правото на ползване върху подземни богатства не освобождава неговия титуляр от задълженията за опазване на околната среда, свързани с това право, по-специално задълженията във връзка с опазването на находищата. |
|
7. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства превежда възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства по банковата сметка на Държавната хазна в … (наименование на банката), номер …, с посочено основание за превода: „Право на ползване върху подземни богатства във връзка с предоставяне на концесия в район Królówka“.
За дата на плащане се счита датата на постъпването на сумата по сметката на Държавната хазна. |
|
8. |
Посоченото в параграф 1 възнаграждение не се облага с данък върху стоките и услугите. Ако правните разпоредби се изменят така, че дейностите, които са предмет на договора, да подлежат на данъчно облагане, или ако тълкуването на правните разпоредби в тази област се измени така, че да е необходимо възнаграждението да се облага с данък върху стоките и услугите, размерът на възнаграждението се увеличава с размера на съответния данък. |
|
9. |
Държавната хазна уведомява писмено титуляря на правото на ползване върху подземни богатства за евентуални промени в номера на сметката, посочен в параграф 7. |
|
10. |
Възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства е платимо на Държавната хазна, независимо от прихода, който би могъл да получи титулярят на правото на ползване върху подземни богатства от упражняването на това право. |
|
11. |
В 7-дневен срок от датата на внасяне на възнаграждението за правото на ползване върху подземни богатства титулярят на правото на ползване върху подземни богатства изпраща на Държавната хазна копие от доказателствата за внасянето на възнаграждението, посочено в параграф 1. |
§ 8.
|
1. |
След като титулярят на правото на ползване върху подземни богатства получи решение за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт или природен газ от находищата, в срок от 30 дни от датата на издаване на решението страните подписват приложение към договора, в което се определят условията за изпълнението на договора през етапа на добива, както и размерът на възнаграждението за правото на ползване върху природни богатства в посочената в § 1, параграф 1 територия за всяка година от правото на ползване върху подземни богатства през етапа на добива. |
|
2. |
Ако посоченото в параграф 1 приложение към договора не бъде подписано в срок от 30 дни от датата на издаване на решението за инвестиране, в което се определят условията за добив на нефт и природен газ от находищата, правото на ползване върху подземни богатства изтича. |
§ 9.
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да упражнява правото на ползване върху подземни богатства, установено в § 1, параграф 1, само след като получи писменото съгласие на Държавната хазна.
§ 10.
|
1. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства наруши произтичащите от договора задължения, при спазване на разпоредбите на параграфи 3 и 4 Държавната хазна има право на прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие, без титулярят на правото на ползване върху подземни богатства да има право да предяви имуществени претенции. Договорът обаче не може да се прекрати, ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е нарушил произтичащите от договора задължения поради непреодолима сила. |
|
2. |
Ако договорът се прекрати по причините, посочени в параграфи 1 или 4, титулярят на правото на ползване върху подземни богатства плаща на Държавната хазна неустойка в размер на 25 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване, посочен в § 3, параграфи 1 и 2, като възнаграждението се индексира по начина, описан в § 7, параграф 3. |
|
3. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е в забава с плащането на възнаграждението с повече от 7 дни след сроковете, посочени в § 7, параграфи 1 или 2, Държавната хазна му изпраща напомняне да плати дължимия размер в срок от 7 дни от датата на получаване на напомнянето, под заплаха от прекратяване на договора, пораждащо незабавно действие. |
|
4. |
Ако титулярят на правото на ползване върху подземни богатства не уведоми Държавната хазна за обстоятелствата, посочени в § 4, в срок от 30 дни от датата на тяхното настъпване, Държавната хазна може да му начисли неустойка в размер на 5 % от възнаграждението за целия период на правото на ползване върху подземни богатства през етапа на търсене и проучване за всеки случай на неуведомяване или да прекрати договора изцяло или частично с 30-дневно предизвестие, което поражда действие в края на календарния месец. |
|
5. |
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства е обвързан с договора до датата на изтичане, отнемане или обезсилване на концесията и няма право да прекрати договора. |
|
6. |
Договорът се прекратява писмено, като в противен случай прекратяването е нищожно. |
|
7. |
Страните се споразумяват, че в случай на прекратяване на договора от Държавната хазна платеното възнаграждение за правото на ползване върху подземни богатства, посочено в § 7, параграф 1, не се връща. |
|
8. |
Държавната хазна си запазва правото да поиска компенсация, превишаваща размера на неустойката според общите разпоредби, ако претърпяната от нея щета превишава неустойката. |
§ 11.
|
1. |
Страните предоставят долупосочените данни за контакт, които трябва да се използват при кореспонденцията:
|
|
2. |
Страните са длъжни незабавно да се информират взаимно в писмена форма за всяка промяна в данните за контакт, посочени в параграф 1. При такава промяна не се изисква приложение към договора. Кореспонденцията, при изпращането на която са използвани най-новите данни за контакт на получаващата страна, се счита за действително доставена. |
|
3. |
Всяка от страните е длъжна да доставя кореспонденцията на другата страна лично, чрез куриерска служба или с препоръчана поща, като използва най-новите данни за контакт, предоставени от получаващата страна. |
|
4. |
Препоръчаните писма, които са адресирани до най-новия адрес на получаващата страна, но поради неприемането им от адресата в определения срок са върнати по пощата или чрез куриерска служба, се считат за действително доставени след изтичането на четиринадесет дни от датата на първия опит за доставянето им. |
§ 12.
|
1. |
Страните не носят отговорност за неизпълнението на произтичащите от договора задължения, което е настъпило поради непреодолима сила, ако може да се докаже, че щетите, причинени от непреодолимата сила, са оказали влияние за неизпълнението на договорните задължения. Под „непреодолима сила“ се разбира външно събитие, което страните не са могли да предвидят и да предотвратят, което възпрепятства изпълнението на договора изцяло или частично, постоянно или за даден период, на което дадена страна не е могла да противодейства, полагайки дължимата грижа, и което не е възникнало поради грешка или небрежност на засегнатата от него страна. |
|
2. |
В случай на непреодолима сила страните незабавно полагат всички необходими усилия, за да се споразумеят за начин за справяне с настъпилата ситуация. |
§ 13.
Титулярят на правото на ползване върху подземни богатства може да подаде писмена молба за удължаване на договора в неговата цялост или на част от него, като в противен случай удължаването е нищожно.
§ 14.
В случай на прекратяване на договора титулярят на правото на ползване върху подземни богатства няма право да предяви искания към Държавната хазна за увеличаване на стойността на предмета на правото на ползване върху подземни богатства.
§ 15.
Споровете, възникнали във връзка с договора, се решават от общия граждански съд, в чийто район се намира седалището на Държавната хазна.
§ 16.
Настоящият договор се урежда от полското законодателство, и по-специално — от разпоредбите на Закона за геологията и минното дело и от разпоредбите на Гражданския кодекс.
§ 17.
Разходите за сключването на договора се поемат от титуляря на правото на ползване върху подземни богатства.
§ 18.
Изменения в договора се правят в писмена форма, като в противен случай са нищожни.
§ 19.
Договорът е изготвен в три еднообразни екземпляра (един за титуляря на правото на ползване върху подземни богатства и два за Държавната хазна).
Държавна хазна
Титуляр на правото на ползване върху подземни богатства
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/69 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9755 — MAIF 2/PSP/AirTrunk)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 83/12)
1.
На 5 март 2020 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Macquarie Asia Infrastructure Investments 2 Pte Ltd (MAIF2, Сингапур), контролирано от Macquarie Group Limited (Macquarie Group, Австралия); |
|
— |
Public Sector Pension Investment Board (PSP, Канада); |
|
— |
AirTrunk Cayman Holding Trust (AirTrunk, Кайманови острови). |
MAIF2 и PSP придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие AirTrunk.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за MAIF2: инвестиции в инфраструктура и свързани с инфраструктура дейности в Азия. Предприятието принадлежи на Macquarie Group, доставчик на банкови, финансови и инвестиционни услуги и услуги по управление на фондове в световен мащаб; |
|
— |
за PSP: управление на пенсионни инвестиции за различни канадски пенсионни схеми, като предприятието управлява диверсифициран глобален портфейл, включващ акции, облигации и други ценни книжа с фиксирана доходност, инвестиции в непублични капиталови инструменти, недвижимо имущество, инфраструктура, природни ресурси и кредитни инвестиции; |
|
— |
за AirTrunk: специализирано в областта на центровете за данни, предприятието създава платформа за потребители на услуги в облак, съдържание и големи предприятия в региона на Азия и Тихоокеанския басейн. Понастоящем то експлоатира два комплекса от центрове за данни в Австралия (в Сидни и Мелбърн) и изгражда други два комплекса от центрове за данни в Сингапур и Хонконг. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9755 — MAIF 2/PSP/AirTrunk
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
|
Пощенски адрес: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/71 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9747 — Lagardère Travel Retail/BTA/JV)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2020/C 83/13)
1.
На 6 март 2020 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Lagardère Travel Retail S.A.S. (Lagardère, Франция), принадлежащо на групата Lagardère (Франция); |
|
— |
BTA Havalimanlari Yiyecek Ve Icecek Hizmetleri A.S. (BTA, Турция), принадлежащо на групата Aéroports de Paris (ADP, Франция). |
Lagardère и BTA придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над съвместно предприятие, което предстои да бъде създадено в Йордания.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове/акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие.
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за Lagardère: предлага туристически услуги на дребно и хранителни услуги и понастоящем развива дейност в 39 държави по света, включително в Европа и Близкия изток. Lagardère е непряко изцяло притежавано дъщерно дружество на Lagardère SCA — крайното дружество майка на френската група Lagardère, което се котира на Парижката фондова борса; |
|
— |
за BTA: предлага услуги в областта на храните и напитките на летища и морски линии в девет държави в Европа и Близкия изток. Предприятието принадлежи на групата от дружества Aéroport de Paris SA, която е учредена във Франция и се котира на Парижката фондова борса; |
|
— |
за новосъздаденото съвместно предприятие: концесии на хранителни услуги и туристически услуги на дребно на летища в Йордания, по-специално на международното летище Queen Alia в Аман. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9747 — Lagardère Travel Retail/BTA/JV
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/73 |
Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение на продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията
(2020/C 83/14)
Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1).
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕТО НА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ
„Coteaux d’Aix-en-Provence“
Референтен номер: PDO-FR-A0159-AM03
Дата на съобщението: 20 декември 2019 г.
ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ
1. Определяне на географския район и на областта непосредствена близост
В точка IV от продуктовата спецификация се прави позоваване на Официалния географски кодекс от 2019 г., за да се уточни списъкът на общините, включени в географския район и в областта в непосредствена близост.
Това пояснение е направено в точка „Допълнителни условия“ на единния документ.
2. Сортов състав
В точка V от продуктовата спецификация вторичният сорт Caladoc noir N. е включен в списъка на сортовете лози, от които е разрешено производството на червените вина и вината тип „розе“. След проведени експерименти в периода 2005—2017 г. беше добавен сортът Caladoc N.
Профилът на вината със ЗНП се запазва и този сорт може да бъде добавен като вторичен сорт, ако съдържанието му не надвишава 10 % от сортовия състав.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование на продукта
Coteaux d’Aix-en-Provence
2. Вид географско означение
ЗНП — Защитено наименование за произход
3. Категории лозаро-винарски продукти
|
1. |
Вино |
4. Описание на виното или вината
Червените вина са балансирани и плодови и разгръщат изцяло потенциала си след 2 до 3 години отлежаване в бутилки. Ароматът им се характеризира с флорални или растителни нотки — например на теменужка, сено, дафинов лист или тютюн, които впоследствие отстъпват място на по-развити нюанси, наподобяващи канела или кожа. Тези характеристики се придобиват след периода на отлежаване, който продължава най-малко до 15 април на годината, следваща годината на прибиране на реколтата. Вината се произвеждат главно от сортовете Grenache N, Mourvèdre N и Syrah N, които често се използват заедно с Cabernet-Sauvignon N и Carignan N.
Вината тип „розе“ са леки, меки, с плодови и флорални нотки, консумирани предимно докато са млади. Те се произвеждат основно от сортовете Grenache N, Cinsaut N и Counoise N и имат красив бледорозов цвят с блестящи нюанси.
Белите вина се правят от сорта Vermentino B, който обикновено се използва заедно със сортовете Ugni blanc B и Clairette B. Вината са свежи, с флорални и плодови нотки.
Минималното естествено алкохолно съдържание на вината в обемни проценти е 11 %.
На етапа на бутилиране червените вина имат максимално съдържание на ябълчена киселина 0,4 g/l.
След ферментацията съдържанието на ферментируеми захари във вината (глюкоза + фруктоза) не превишава 4 g/l.
Аналитичните характеристики, които не са посочени, съответстват на законодателството на Общността.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (об. % ) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (об. %) |
|
|
Минимална обща киселинност |
|
|
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l) |
|
5. Винопроизводствени практики
а. Основни енологични практики
Агротехническа практика
|
— |
На всяка лоза се осигурява максимална площ от 2,5 m2. Тази площ се постига с увеличаване на междуредовото пространство и на разстоянието между лозите. |
|
— |
Междуредието не превишава 2,5 m, а вътрередовото разстояние между лозите е най-малко 0,8 m. |
|
— |
Лозите се подрязват късо (чашовидна формировка или формировка „кордон Роая“). Всяка лоза има максимум 8 израстъка с една или две пъпки. |
|
— |
На сортовете Cabernet-Sauvignon N, Sauvignon B, Sémillon B и Syrah N може да се прилага резитба тип „Гюйо“, като се оставят най-много по 8 пъпки на лоза. |
|
— |
Напояването може да бъде разрешено съгласно разпоредбите на член D. 645-5 от Кодекса за селското стопанство и морския риболов. |
Специфична енологична практика
|
— |
При производството на вината тип „розе“ е разрешено използването на активен въглен за енологична употреба в гроздовата мъст и младите вина, които все още са в процес на ферментация, като не трябва да превишава 20 % от обема на вината тип „розе“ на съответния винопроизводител за съответната реколта и при максимална доза от 60 грама на хектолитър. |
|
— |
Не се допуска използването на парчета дърво. |
б. Максимални добиви
60 хектолитра от хектар
6. Определен географски район
Беритбата на гроздето, винификацията и приготвянето на вината се извършват на територията на следните общини, определени в Официалния географски кодекс за 2019 г. :
|
— |
в департамент Bouches-du-Rhône: Aix-en-Provence, Alleins, Aurons, La Barben, Les Baux-de-Provence, Berre-l’Etang, Charleval, Châteauneuf-les-Martigues, Cornillon-Confoux, Coudoux, Eguilles, Ensuès-la-Redonne, Eygalières, Eyguières, La Fare-les-Oliviers, Fontvielle, Gignac-la-Nerthe, Istres, Jouques, Lamanon, Lambesc, Lançon-Provence, Mallemort, Martigues, Maussane-les-Alpilles, Meyrargues, Mouriès, Paradou, Pelissanne, Peyrolles-en-Provence, Port-de-Bouc, Le Puy-Sainte-Réparade, Rognac, Rognes, Saint-Cannat, Saint-Chamas, Saint-Estève-Janson, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Marc-Jaumegarde, Saint-Mitre-les-Remparts, Saint-Rémy-de-Provence, Salon-de-Provence, Vauvenargues, Velaux, Venelles, Ventabren, Vernègues; |
|
— |
в департамент Var: Artigues, Rians. |
7. Основни винени сортове грозде
|
|
Ugni blanc B |
|
|
Cinsaut N — Cinsault |
|
|
Counoise N |
|
|
Grenache N |
|
|
Mourvèdre N — Monastrell |
|
|
Syrah N — Shiraz |
|
|
Vermentino B — Rolle |
|
|
Clairette B |
|
|
Grenache blanc B |
|
|
Sauvignon B — Sauvignon blanc |
8. Описание на връзката или връзките
Защитеното наименование за произход Coteaux d’Aix-en-Provence обхваща територията от западната варовикова долна част на Прованс до река Durance на север, Средиземно море на юг и долината на река Рона на запад и планината Sainte-Victoire на изток. В обхвата му са включени 47 общини в департамент Bouches-du-Rhône и в 2 общини в департамент Var.
Лозарската дейност е съсредоточена или върху мергелно-варовикови формации, осигуряващи каменисти почви с глинесто-праховита подложка, или върху моласови формации и пясъчници с много песъкливи или песъкливо-праховити каменисти почви. Въпреки терасовидния морски бряг в северната част на планината Sainte-Victoire, пейзажът се характеризира с хармонично единство, което е свързано с характерната за него морфология, изградена от поредица от малки масиви и вдлъбнати зони, където са разпространени литоложки формации и сходни почви.
Обособеният парцелиран район за беритба на грозде обхваща парцелите с каменисти почви с глинесто-праховита подложка, развили се върху мергел, както и с много песъкливи или праховито-песъкливи каменисти почви, развили се върху моласи и пясъчници. Подчертаният каменист състав от една страна действа като преграда срещу изпаряването, а от друга страна е съществен елемент от водния режим на лозите, като благоприятства отводняването.
Парцелите с почви, образувани върху мергели, са особено подходящи за производството на вина, богати на алкохол, с мек вкус, много богат аромат и танинова структура, което пък осигурява отличен потенциал за тяхното отлежаване.
Парцелите с песъкливи почви, развили се върху моласи и пясъчници, са по-подходящи за производство на вина с по-малко съдържание на алкохол, с лек и плодов вкус.
Средиземноморският климат с обилно слънцегреене, топъл и проветрив под въздействие на мистрала, е особено благоприятен за развитието на този деликатен сортов състав, адаптиран поколение след поколение и допринасящ за качеството и идентичността на вината. По този начин виненият сорт Grenache N привнася по-богато алкохолно съдържание и плътност, сортът Cinsaut N — финес и елегантност, Syrah N — плодов аромат, а Mourvèdre N придава на вината по-добра пригодност за стареене.
Подобно на провансалския район, лозарството в географския район е с над 2 000-годишна традиция — в Екс ан Прованс е добре развито още от 1 век пр.н.е. Лозето става част от средиземноморската селскостопанска трилогия редом с маслиновото дърво и житото.
Първият етап на развитие е свързан с римското заселничество, последвано от организацията на търговията през Средновековието чрез религиозните конгрегации. Влиянието на Roy RENE D’ANJOU, граф на Прованс, значително е допринесло както за популярността на вината, така и за увеличаването на обработваемата площ от XV век насам. Лозарството продължава да съществува, като от средата на XIX век дори се наблюдава втори важен етап от неговото развитие вследствие на по-активното изсичане по склоновете на хълмовете. Това разширяване на лозарската дейност е свързано и с развитието на търговските отношения. Политиката за свободна търговия, въведена от втората империя, засилва тази тенденция.
На 23 януари 1956 г. е признато наименованието за произход на качествено вино, произведено в определен район
Декретът относно контролираното наименование за произход Coteaux d’Aix-en-Provence от 24 декември 1985 г. е кулминацията на усилията за подобряване на качеството в съчетание с постоянството на производителите и на общността.
Уменията на винопроизводителите, придобити от опита на няколко поколения, намират проявление при смесването на вината, отглеждани на различни места и от различни сортове лози. Това ноу-хау, приспособено към специфичните условия на района, които първоначално са били използвани за производството на червени вина, се прилага и при производството на вината „розе“ и на белите вина.
9. Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)
Област в непосредствена близост
Правна уредба:
Национална правна уредба
Вид допълнително условие:
Дерогация относно производството в определения географски район
Описание на условието:
Областта в непосредствена близост, определена чрез дерогация за винификацията и производството на вината, обхваща територията на следните общини, установени в Официалния географски кодекс от 2019 г.:
|
— |
в департамент Bouches-du-Rhône: Arles, Aureille, Beaurecueil, Bouc-Bel-Air, Cabriès, Carry-le-Rouet, Eyragues, Fos-sur-Mer, Gardanne, Grans, Maillane, Meyreuil, Miramas, Mollégès, Noves, Orgon, Les Pennes-Mirabeau, La Roque-d’Anthéron, Marignane, Le Rove, Saint-Antonin-sur-Bayon, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Paul-les-Durance, Sausset-les-Pins, Sénas, Tarascon, Le Tholonet, Vitrolles; |
|
— |
в департамент Var: Esparron, Ollières. |
Етикетиране
Правна уредба:
Национална правна уредба
Вид допълнително условие:
Допълнителни разпоредби относно етикетирането
Описание на условието:
На етикетите на вината с контролирано наименование за произход може да бъде посочена по-голямата географска единица Vin de Provence.
Размерите на буквите за по-голямата географска единица не трябва да надвишават нито на височина, нито на ширина размерите на буквите на контролираното наименование за произход.
Връзка към продуктовата спецификация
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-9620d36b-5963-4fa1-81df-458a8ea0c236
|
13.3.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 83/77 |
Публикация на заявление за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2020/C 83/15)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за изменение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНО НАИМЕНОВАНИЕ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНО ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ
Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012
„BRIE DE MELUN“
ЕС №: PDO-FR-00111-AM01 – 26 септември 2018
ЗНП (X) ЗГУ ( )
1. Група заявител и законен интерес
Наименование: Междубраншова организация за защита, управление и контрол на „Brie de Meaux“ и „Brie de Melun“
Адрес: 13 rue des Fossés – 77000 Melun
Тел. +33 164371392 / Факс +33 164870427
Електронна поща: odgbriemeauxmelun@gmail.com
Състав: Групата се състои от млекопроизводители, земеделски производители, преработватели и майстори по зреенето на „Brie de Melun“. Поради това тя има законен интерес да подаде заявлението за изменение.
2. Държава членка или трета държава
Франция
3. Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения
|
☐ |
Наименование на продукта |
|
☒ |
Описание на продукта |
|
☒ |
Географски район |
|
☒ |
Доказателство за произход |
|
☒ |
Метод на производство |
|
☒ |
Връзка |
|
☒ |
Етикетиране |
|
☒ |
Друго: данни за контролния орган, национални изисквания |
4. Вид на изменението/измененията
|
☐ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 |
|
☒ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 |
5. Изменение/изменения
5.1. „Описание на продукта“
Изречението:
„Brie de Melun“ е сирене с мека текстура, произведено от сурово краве мляко, от млечен тип, получено чрез бавно отцеждане на сиренината.“
се заменя със следното:
„Brie de Melun“ е сирене с мека текстура, произведено изключително от сурово краве мляко. То е с преобладаващ млечен характер.“
Външният вид на продукта е описан по-точно, като се добавя, че „Brie de Melun“ се квалифицира като сирене „с благородна плесен по повърхността на коричката“.
Термините „произведено изключително“ са взети от частта „Метод на производство“ на продуктовата спецификация, за да се подчертае това, че всичкото мляко, което се използва, е сурово, което е характерна особеност на „Brie de Melun“.
Поправя се позоваването на вида на сиренината. Всъщност не става въпрос за сиренина от чисто „млечен“ тип, а за сиренина „с преобладаващ млечен характер“, което пряко се отразява върху текстурата и ароматите на сиренето.
Това изречение е добавено и в единния документ на мястото на изречението „Меко сирене от сурово краве мляко, чиято фина коричка […]“ от резюмето.
Изречението:
„То е с форма на плосък цилиндър с диаметър приблизително 27 см и дебелина 3 см.“
се заменя със следното:
„То е с формата на плосък цилиндър с остри или заоблени ръбове. Размерът на калъпа е между 27 см и 28 см вътрешен диаметър.“
Добавя се, че ръбовете могат да бъдат „остри или заоблени“, за да се допълни описанието на продукта.
Размерите на сирената могат да бъдат неточни поради деформацията им по време на зреенето. Поради това се добавя, че размерът е този на вътрешния диаметър на калъпите. Дебелината на сирената (3 сантиметра) се заличава, тъй като стойността произтича от връзката между диаметъра и теглото на сирената, така че това уточнение не е необходимо.
Това изречение се добавя и в единния документ на мястото на термина „плосък цилиндър“ от резюмето.
Добавя се, че сплъстеното тяло е „бяло“ (съгласно резюмето), което позволява да се опише по-точно външният вид на коричката „с благородна плесен по повърхността на коричката“. Сплъстеното тяло се дължи на развитието на Penicillium candidum.
Тъй като коричката може да бъде с червени или кафяви петна, свързани с развитието на други ферменти, терминът „или кафяви“ също се добавя в единния документ в допълнение към термина „червени“, фигуриращ в резюмето.
Изречението:
„То съдържа най-малко 45 % мазнини и 40 % сухо вещество.“
се заменя със следното:
„[…] съдържа най-малко 45 грама мазнини на 100 грама сирене от общото сухо вещество и 40 грама сухо вещество на 100 грама сирене.“
Съдържанието на мазнини се изразява в грамове на 100 грама общо сухо вещество вместо в проценти. По същия начин съдържанието на сухо вещество се изразява в грамове сухо вещество на 100 грама сирене вместо в проценти.
Това изречение се добавя и в единния документ.
Понятието за „равномерен кремав цвят“ се заличава, тъй като цветът на сиренето е различен в сърцевината и по ръба, т.е. не е равномерен. Освен това цветът не е постоянен, той може да варира според сезона и в зависимост от храната на кравите.
Добавя се следният параграф:
„След 5 седмици зреене „Brie de Melun“ е сирене с бял цвят. То е с трошлива текстура, леко течно под коричката. Първоначално вкусът е млечен, след това — на мая и с лека кисела нотка.
Между 5 и 8 седмици зрее бавно от коричката към сърцевината, а консистенцията му става еластична. Ароматът му се развива.
След 8 до 10 седмици „Brie de Melun“ е напълно узряло, текстурата му е хомогенна, консистенцията му е еластична до леко течна. Притежава лека горчивина, млечен вкус и дълъг послевкус. Ароматът му е балансиран, между животински и растителни елементи.“
Външният вид на вътрешността е описан в зависимост от етапа на зреене на сиренето;
Консистенцията преминава от „трошлива“ (сирене на възраст 5 седмици) до „еластична до леко течна“ (сирене на възраст между 8 и 10 седмици);
Що се отнася до органолептичните критерии, в края на минималния период на зреене (5 седмици) „Brie de Melun“ има млечен вкус, след това — на мая и с лека кисела нотка. От 5 до 8 седмици ароматът му се развива. След 8 до 10 седмици притежава лека горчивина, млечен вкус и дълъг послевкус. Ароматът му е балансиран, между животински и растителни елементи.
Този параграф се добавя и към единния документ.
Изречението:
„Зреенето продължава най-малко 4 седмици от датата на производство.“
се заменя със следното:
„Периодът на зреене е най-малко 5 седмици от датата на подсирването.“
Периодът на зреене е взет от частта „Метод на производство“ от продуктовата спецификация. Той се удължава от 4 на 5 седмици, за да се засили типичният характер на продукта и за да се вземат предвид действителните практики на операторите, защото периодът от 4 седмици в някои случаи може да е недостатъчен за придобиване на характеристиките на „Brie de Melun“.
Изречението:
„Теглото му след четири седмици зреене е между 1,5 и 1,8 килограма.“
се заменя със следното:
„Теглото му е между 1,5 и 2,2 килограма.“
Този диапазон отчита пускането на пазара на „Brie de Melun“ на различни етапи от зреенето. Колкото по-узряло е сиренето, толкова по-голяма е загубата на вода и теглото му намалява. Под 1,5 кг то е твърде сухо и вече не притежава характеристиките на ЗНП.
Това изречение се добавя и в единния документ на мястото на изречението „средно тегло от 1,5 кг“ от резюмето.
Добавя се следното изречение:
„Разделянето на „Brie de Melun“ може да се извършва само наполовина или на порции (триъгълни порции, от центъра към страничната кора) след минималния период на зреене от 5 седмици“.
„Brie de Melun“ рядко се продава цяло на крайния потребител, тъй като става въпрос за голямо сирене. Добавят се правила за разделяне, за да се гарантира, че всяка част има ръб на коричката (странична кора) и по този начин напомня кръглата форма на сиренето и неговия формат; има се предвид начинът на рязане. Освен това се добавя, че разделянето може да се извършва само след минималния период на зреене от пет седмици.
Това изречение се добавя и в единния документ.
5.2. Географски район
За по-лесен контрол е добавен списъкът на общините, включени в географския район. Този списък обхваща всички общини в географския район, в които могат да бъдат осъществени различните етапи на производството на млякото, производството и зреенето на сиренето въз основа на френския официален географски кодекс за 2017 г.
5.3. „Доказателство за произход“
Уточнени са задълженията на операторите във връзка с декларирането. Тези изменения са свързани с промените в националното законодателство и националната нормативна уредба. Предвижда се по‐специално:
|
— |
идентифициране на операторите с оглед признаване на тяхната способност да изпълняват изискванията на продуктовата спецификация, |
|
— |
параграф относно воденето на регистрите и документи относно проследимостта, |
|
— |
декларации, необходими за информираността и проследяването на продуктите, |
|
— |
параграф относно контрола, извършван върху характеристиките на продуктите, предназначени за продажба с наименование за произход. |
5.4. „Описание на метода на производство“
Параграфите относно добитъка, условията на живот, грубите фуражи, концентратите и автономността в областта на храните (фураж и поддържане на фуражните площи) се добавят към спецификацията, за да се опишат традиционните практики.
Популация на добитъка
Добавя се определението за млекодайно стадо: всички млекодайни крави в стопанството, включително отбити от кърмене юници и пресъхнали крави. Целта на това определение е да се изясни на кои животни се прави позоваване при използването на термина „млекодайно стадо“ в останалата част от спецификацията, за да се избегне объркване и да се улесни контролът.
Добавя се съставът на млекодайното стадо: най-малко 80 % от животните, родени в стопанството или произхождащи от млекодайни стада в географския район, за да се гарантира, че кравите са най-добре адаптирани към местните условия за отглеждане на добитъка (отглеждане на слама, вид на дажбата) и за преработката на сурово мляко.
Добавя се, че биковете, избрани за чифтосване (изкуствено или естествено осеменяване), трябва да бъдат подобрители на протеиновото съдържание за поддържане на качествата на млякото, произвеждано в географския район, предназначено за производството на „Brie de Melun“.
Условия на живот
Добавя се, че използването на слама за спане на млекодайните крави е задължително, защото отглеждането на млекодайни крави върху слама е традиционна практика в географския район. Този метод на отглеждане позволява поддържането на микробната екосистема, която оказва влияние върху естествената флора на суровото мляко, част от спецификата на „Brie de Melun“. Добавят се минимални количества на слама, за да се гарантира качеството на застланата площ (0,5 кг на крава и на ден в боксове, 5 кг в обори без прегради за животните). Сламата се съхранява на закрито, за да се запази нейното качество.
Хранителен режим на млекодайните крави
Добавя се определението за обща дажба: „всички груби фуражи (основна дажба) и разпределени концентрати“, както и определението за трева: „всички продукти от постоянни или временни ливади, или изкуствени ливади от тревни и/или бобови растения“ за по-добър прочит на разпоредбите на продуктовата спецификация по време на контрола.
Добавя се, че 80 % от сухото вещество в общата дажба на стадото произхожда от географския район и 50 % от самото стопанство, тъй като производителите от Brie традиционно оползотворяват собствените си странични продукти от основните култури (зърнени култури, цвекло) и тези от географския район.
Тази разпоредба се добавя в точка 3.3 от единния документ.
Стопанствата са от смесен тип (множество култури — животновъдство), разполагащи с разнообразни култури, които могат да се използват за изхранване на стадото. При все това, концентрираните фуражни източници на азот често са недостатъчни, за да покрият нуждите на млекодайните крави в период на лактация. Поради това животновъдите използват фуражи, които не произхождат от района, в съотношение максимум 20 % от сухото вещество в общата дажба.
Системата за хранене на животните на местно равнище се основава на диверсифицирана основна дажба и оползотворяване на страничните продукти от стопанството и географския район. Поради това се добавя:
|
— |
списък на разрешените фуражи (трева за паша, давана в зелен вид, или консервирана под формата на силаж, сено, обвит фураж или сух фураж; неузрели зърнени и бобови култури, давани в зелен вид или консервирани под формата на силаж; царевица и сорго, давани в зелен вид, съхранявани под формата на силаж или с цел да бъдат изсушени; остатъци от житни растения; фуражно цвекло и други корени и грудки, свежа, пресована или изсушена пулпа; слама от житни растения, бобови и маслодайни култури); внесени са уточнения относно условията за даване на фуражно цвекло, картофи и пресен фураж. |
|
— |
основната дажба се състои от най-малко 3 съставки, сред които два задължителни компонента: прясна или консервирана трева (4 кг сухо вещество на дойна крава на ден, 2 кг от които от фуражна бобова култура) и пулпа от цвекло или фуражно цвекло (минимум 2 кг сухо вещество на дойна крава на ден). |
Тази разпоредба се добавя в точка 3.3 от единния документ.
Добавя се, че основната храна не трябва да надвишава 60 % от количеството на фуражите, за да се гарантира разнообразието на дажбата. Ако обаче основният фураж е трева, той може да надвиши този праг, като в този случай не е задължително да се спазва правилото за 3-те съставки.
Тази разпоредба се добавя в точка 3.3 от единния документ.
Добавя се, че количеството на концентрирания фураж е ограничено до 25 % сухо вещество от средната обща годишна дажба на млекодайна крава, за да се запази мястото на грубите фуражи в храната на млекодайните крави и по този начин да се засили връзката с географския район.
Тази разпоредба, както и следващият списък се добавят в точка 3.3 от единния документ.
Добавя се списък на разрешените концентрати и условията за тяхното разпределение:
|
— |
Зърна от житни растения и получавани от тях продукти |
|
— |
Зърна от бобови растения и получавани от тях продукти |
|
— |
Маслодайни семена или плодове и получавани от тях продукти |
|
— |
Меласа от захарно цвекло или от захарна тръстика |
|
— |
Суроватка (само за земеделски производители) |
|
— |
Хранителни добавки, с изключение на защитен метионин, карбамид и техните производни |
|
— |
Зоотехнически добавки. |
Добавя се и минимален период за паша на юниците в географския район от най-малко 5 месеца.
Добавя се, че засаждането на генетично модифицирани култури върху всички площи на стопанство за производство на мляко, предназначено за преработка в наименованието за произход „Brie de Melun“, е забранено (забраната се прилага за всички растителни видове, с които е вероятно да бъдат хранени животните от стопанството и за всички видове, които могат да се примесят). Това позволява да се запази връзката с географския район и да се укрепи традиционният характер на храните (50 % от сухото вещество в общата хранителна дажба на стадото от стопанството).
Поддържане на фуражните площи
Добавят се условията за разпръскване на органичен тор (минимум 30 дни между органичното наторяване и косенето или паша на пасище, 21 дни, ако става дума за компост, контрол на качеството на тор от неземеделски произход, условия за разпръскване на органичен тор от неземеделски произход). С това се избягва всякакъв риск от примесване, тъй като „Brie de Melun“ се произвежда от сурово мляко.
Добавят се параграфи относно използваното мляко, преработката (подсирване, формоване, отцеждане, осоляване, изсушаване/сушене), транспортирането преди зреенето, зреенето и изпращането.
Тази част е добавена и за да се опише технологичният процес на производството на „Brie de Melun“. Тя има за цел да уточни практиките, които са част от знанията и уменията на производителите, като същевременно регламентира целевите стойности, които могат да гарантират специфичните качества на продукта.
Мляко, използвано при производството
Добавя се максимален срок за събиране на мляко и максимален срок за използване на мляко: събиране на максимум всеки 48 часа, максимум 36 часа между събирането на мляко и „посяването“, тъй като става дума за сирене, произвеждано изключително от сурово мляко и е необходимо да се ограничи влошаването на качеството на млякото.
Добавя се, че:
|
— |
използваното сурово краве мляко е стандартизирано по отношение на мазнините чрез частично обезмасляване на млякото при температура, не по-висока от 40 °C; |
|
— |
зреенето на млякото е под формата на предварително зреене и/или зреене. Продължителността на предварителното зреене е под 48 часа при максимална температура от 35 °C; |
|
— |
периодът на зреене е за период, по-кратък от 7 часа, при максимална температура от 31 °C; |
|
— |
освен млечните суровини, разрешените съставки са: сирище, бактериални култури, дрожди, плесени, чиято безопасност е доказана в практиката, калциев хлорид и сол; |
|
— |
използването на следните видове мляко е забранено: микрофилтрирано, рекомбинирано, възстановено, разредено, по‐специално е забранено добавянето на мляко на прах, с изключение на закваската, частични или цялостни концентрати, независимо от процеса (ултрафилтрация, микрофилтрация или друг метод), |
|
— |
добавянето на протеини е забранено, тъй като използваното мляко може да бъде само сурово мляко, стандартизирано по отношение на мазнините посредством обезмасляване, |
|
— |
производството на закваска от мляко на прах е разрешено, като количеството не може да надвишава 4 % от количеството мляко, използвано в производствения процес, |
|
— |
забранява се „посяването“ в термофилна култура, тъй като това би оказало въздействие върху органолептичните характеристики на „Brie de Melun“. |
Става дума за съществуващите днес знания и практики на производителите на „Brie de Melun“.
Преработка
Добавя се, че:
|
— |
се забраняват методите за съхранение при отрицателна температура или в модифицирана атмосфера на суровините и продуктите в процеса на производство, за да се гарантират характеристиките на „Brie de Melun“; |
|
— |
традиционните материали (дървесина, слама, тръстика) са разрешени за етапите на преработка и зреене (това се отнася по‐специално за използваните решетки за отцеждане на сирената и за обръщането им по време на зреенето). |
Добавя се референтна рамка за изчисляване на периодите на производство и зреене: това е датата на подсирване.
- Подсирване
Изречението:
„Млякото може да се загрява само веднъж по време на подсирването до температура от максимум 30 °C“
се заменя със следното:
„При подсирването млякото е с максимална температура от 31 °C“.
На практика млякото се загрява за първи път, за да може да бъде обезмаслено и после се загрява отново за подсирване. Следователно разпоредбата, която се отнася до факта, че млякото може да бъде загрявано само веднъж, предназначена най-вече да се запази суровият характер на млякото, се заличава. Температурата на загряване остава под или равна на 40 °C, за да се гарантира използването на сурово мляко.
Добавят се целевите стойности за подсирване (pH, по-ниско от 6,5, или киселинност над 21°D, температура на млякото, по-ниска или равна на 31 °C), както и pH в края на коагулацията (по-ниско от 4,8 или киселинност над 60°D), тъй като те описват технологичния процес, характерен за „Brie de Melun“.
Изречението „Коагулацията продължава минимум осемнадесет часа“ (продължителност, посочена и в резюмето) се заменя от „Коагулацията продължава най-малко 16 часа“, защото параметрите се постигат напълно след 16 часа коагулация.
Добавя се естеството на сирището. То е от едър рогат добитък; по този начин се забранява сирището с растителен или микробен произход. Добавят се и използваните дози: максимална доза от 15 mg на 100 l мляко и максимална сила 750 mg/l химозин.
- Формоване
Припомня се вътрешният размер на калъпите, определен в раздела „Описание на продукта“.
Добавя се, че е разрешено нарязването на сиренината и че тя се размесва (така се разчупва и започва отцеждането). Добавя се също, че сиренината се поставя в калъпи върху решетки, за да се осигури дренаж на суроватката.
Заличава се изречението „Полученото много крехко сирене трябва да се манипулира изключително внимателно“, защото не може да представлява елемент за точен контрол.
- Отцеждане
Добавя се продължителност на отцеждането от минимум 18 часа на мястото на определението „бавно“ от действащата продуктова спецификация предвид естеството на сиренината с преобладаващ млечен характер. Добавя се също, че отцеждането е спонтанно и че се извършват най-малко две обръщания, за да се подпомогне излизането на суроватката посредством гравитация. Продължителността на отцеждането от 36 часа, посочена в резюмето, е печатна грешка, като подобна продължителност не отразява практиката.
- Осоляване
Добавя се, че сиренето се осолява от двете страни и по страничната кора в рамките на 48 часа след изваждането от калъпа, за да се позволи хомогенно проникване в цялото сирене. Задължителното условие за ръчно осоляване, посочено в резюмето, но не и в действащата продуктова спецификация, не трябва да фигурира, защото механичното осоляване позволява по-равномерно и хомогенно осоляване, тъй като съвременните техники за осоляване са ефикасни и контролирани.
- Изсушаване/сушене
Добавя се, че след отцеждането сиренето може да се постави върху решетки от материал с растителен произход, за да се улесни изсушаването.
Добавя се, че след осоляването сиренето преминава през етап на изсушаване с минимална продължителност от 10 дни при температура от 6 °C до 12 °C.
- Транспортиране преди зреене
Добавя се, че „свежо осолените“ сирена (произведени преди по-малко от 7 дни) могат да бъдат изпращани до специалистите в областта на зреенето. Условията на транспорт се добавят, за да се гарантира, че това не води до твърде голямо прекъсване на развитието на сирената: транспортиране при положителна температура, която може да достигне 12 °C, в рамките на максимум 24 часа транспорт. Всяко транспортиране с продължителност над 24 часа трябва да бъде добавено към минимума от 5 седмици за зреене.
- Зреене
Добавя се, че периодът на зреене започва да тече от деня на подсирването, а не от деня на производството, което е по-точно, за да се направи контролът по-прецизен. Освен това този период се удължава от 4 на 5 седмици, за да се затвърди типичността на продукта и да се вземат предвид настоящите практики на операторите.
Условията за зреене се допълват в съответствие с настоящата практика:
|
— |
температура между 4 °C и 14 °C; |
|
— |
влажност между 80 % и 98 %; |
|
— |
обръщане поне веднъж седмично на сиренето, за да се гарантира равномерното развитие на плесента по двете страни; |
|
— |
обръщането се извършва на ръка, тъй като сиренината е трошлива и следователно крехка; |
|
— |
разрешено е зреенето върху дървени дъски; тази традиционна техника действително все още се използва. |
- Изпращане
Добавя се, че сиренето „Brie de Melun“ се опакова в хартиена опаковка или пластмасово фолио, върху слама или не, и се доставя в кашон, дървена касетка или щайга. Използваната опаковка трябва да позволява боравенето със сиренето, без да се наранява.
Тези правила се добавят към точка 3.5 от единния документ „Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и т.н. на продукта, за който се отнася наименованието“.
5.5. „Връзка“
Връзката е преработена изцяло, за да се открои по-ясно връзката между „Brie de Melun“ и географския му район, без да се променя нейната същност. По този начин се обръща специално внимание на условията за производство на млякото, позволяващи използването на сурово мляко при производството на сиренето, за което се изискват специфични познания, както и на условията за зреене. В точката „специфичност на географския район“ се отчитат природните фактори на географския район и човешкият фактор, като се обобщава историческият аспект и се подчертават специфичните знания. В точката „специфичност на продукта“ се посочват някои елементи, въведени в описанието на продукта. На последно място, в точка „Причинно-следствена връзка“ се обясняват взаимодействията между природните и човешките фактори и продукта.
Същото изменение е внесено и в единния документ.
5.6. „Етикетиране“
Заличава се позоваването на логото на INAO.
Добавя се следното изречение:
„Етикетирането на „Brie de Melun“ съдържа:
|
— |
името на наименованието |
|
— |
символа на Европейския съюз, указващ ЗНП. “. |
Това изменение е внесено и в единния документ.
5.7. „Друго“
Адресът на компетентната служба на държавата членка се актуализира.
Актуализират се наименованието и данните за контакт на групата.
По отношение на раздела за географския район:
|
— |
заличават се термините „естественият регион на Brie, с равнината Melun в центъра на района“, защото не описват границите на географския район. |
Що се отнася до раздела относно структурата за инспекция, се актуализират наименованията и данните за контакт на официалните структури. В този раздел се посочват данните за контакт на френските компетентните органи за надзор: Национален институт по въпросите на произхода и качеството (INAO) и Генерална дирекция по въпросите на конкуренцията, потреблението и борбата с измамите (Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes, DGCCRF). Добавя се уточнението, че името и данните за контакт на сертифициращия орган могат да бъдат намерени на уебсайта на INAO и в базата данни на Европейската комисия.
По отношение на раздела, свързан с националните изисквания, се добавя таблица, посочваща основните точки, които трябва да бъдат контролирани, и методът за тяхното оценяване.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„BRIE DE MELUN“
ЕС №: PDO-FR-00111-AM01 – 26 септември 2018
ЗНП (X) ЗГУ ( )
1. Наименование/наименования
„Brie de Melun“
2. Държава членка или трета държава
Франция
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.3. Сирена
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Brie de Melun“ е сирене с мека текстура, произведено изключително от сурово краве мляко. Това е сирене с преобладаващ млечен характер.
То е с формата на плосък цилиндър с остри или заоблени ръбове. Размерът на използвания калъп е между 27 см и 28 см вътрешен диаметър.
Сиренето е с фина коричка, с благородна плесен по повърхността, покрито с бяло сплъстено тяло, на ивици или с червени или кафяви петна.
Сиренето е леко солено и съдържа най-малко 45 грама мазнини на 100 грама сирене от общото сухо вещество и 40 грама сухо вещество на 100 грама сирене.
Периодът на зреене е най-малко 5 седмици от датата на подсирването. На този етап теглото му е между 1,5 и 2,2 килограма.
След 5 седмици зреене „Brie de Melun“ е сирене с бял цвят. То е с трошлива текстура, леко течно под коричката. Първоначално вкусът е млечен, след това — на мая и с лека кисела нотка. Между 5 и 8 седмици зрее бавно от коричката към сърцевината, а консистенцията му става еластична. Ароматът му се развива. След 8 до 10 седмици „Brie de Melun“ е напълно узряло, текстурата му е хомогенна, консистенцията му е еластична до леко течна. Притежава лека горчивина, млечен вкус и дълъг послевкус. Ароматът му е балансиран, между животински и растителни елементи.
Разделянето на „Brie de Meaux“ може да се извършва само наполовина или на порции (триъгълни порции, от центъра към страничната кора) след минималния период на зреене от пет седмици.
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Основната дажба на дойните крави е разнообразна. За всеки ден от годината се състои от най-малко 3 съставки, 2 от които са задължителни:
|
— |
Едната е на основата на прясна или консервирана трева, представляваща най-малко 4 килограма сухо вещество. Тревата се приема под формата на паша или се дава на дойните крави. Най-малко 2 килограма от това сухо вещество трябва да е от фуражно бобово растение. |
|
— |
Пулпа от цвекло или фуражно цвекло — най-малко 2 килограма сухо вещество. |
Основният фураж не може да превишава 60 % от основната дажба от сухо вещество. Когато основната дажба включва повече от 60 % трева, трите съставки не са задължителни.
Приемът на концентрирани фуражи е ограничен до 25 % сухо вещество в средната обща годишна дажба на млекодайна крава на ден. Разрешават се:
|
— |
Зърна от житни растения и получавани от тях продукти |
|
— |
Зърна от бобови растения и получавани от тях продукти |
|
— |
Маслодайни семена или плодове и получавани от тях продукти |
|
— |
Меласа от захарно цвекло или от захарна тръстика |
|
— |
Суроватка (само за земеделски производители) |
|
— |
Хранителни добавки, с изключение на защитен метионин, карбамид и техните производни |
|
— |
Зоотехнически добавки. |
Поне 80 % от сухото вещество в общата дажба на млекодайното стадо произхожда от географския район, а средният годишен дял фуражи от географския район от стопанството представлява най-малко 50 % от сухото вещество в общата дажба на стадото.
Стопанствата са от смесен тип (множество култури — животновъдство), разполагащи с разнообразни култури, които могат да се използват за изхранване на стадото. При все това, концентрираните фуражни източници на азот често са недостатъчни, за да покрият нуждите на млекодайните крави в период на лактация. Поради това животновъдите използват фуражи, които не произхождат от района, в съотношение максимум 20 % от сухото вещество в общата дажба.
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Производството на млякото, производството и зреенето на сиренето се извършват в географския район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
„Brie de Melun“ се опакова в хартиена опаковка или пластмасово фолио, върху слама или без. Доставя се в кашон, дървена касетка или щайга. Поради трошливата му текстура използваната опаковка трябва да позволява боравенето със сиренето, без да се наранява.
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Етикетирането на „Brie de Melun“ съдържа:
|
— |
името на наименованието |
|
— |
символа на Европейския съюз, указващ ЗНП. |
4. Кратко определение на географския район
Департамент Seine-et-Marne (77);
Департамент Aube (10):
Цели общини: Avant-Les-Marcilly, Avon-La-Peze, Bercenay-Le-Hayer, Bourdenay, Bouy-Sur-Orvin, Charmoy, Courceroy, Dierrey-Saint-Julien,Dierrey-Saint-Pierre, Echemines, Faux-Villecerf, Fay-Les-Marcilly, Ferreux-Quincey, Fontaine-Macon, Fontenay-De-Bossery, Gumery, La Louptiere-Thenard, Marcilly-Le-Hayer, Marigny-Le-Chatel, Marnay-Sur-Seine, Le Meriot, Mesnil-Saint-Loup, La Motte-Tilly, Nogent-Sur-Seine, Planty, Pont-Sur-Seine, Pouy-Sur-Vannes, Prunay-Belleville, Rigny-La-Nonneuse, Saint-Aubin, Saint-Flavy, Saint-Lupien,Saint-Nicolas-La-Chapelle, Soligny-Les-Etangs, Trainel, Trancault, Villadin;
Част от територията на общината: Aix-Villemaur-Palis;
Департамент Yonne (89): La Belliole, Brannay, Champigny, La Chapelle-Sur-Oreuse, Chaumont, Cheroy, Compigny, Courlon-Sur-Yonne, Courtoin, Cuy, Dollot, Domats, Evry, Foucheres, Gisy-Les-Nobles, Jouy, Lixy, Michery, Montacher-Villegardin, Pailly, Plessis-Saint-Jean, Pont-Sur-Yonne, Saint-Agnan, Saint-Serotin,Saint-Valerien, Savigny-Sur-Clairis, Serbonnes, Sergines, Thorigny-Sur-Oreuse, Vallery, Vernoy, Villeblevin, Villebougis, Villemanoche, Villenavotte, Villeneuve-La-Dondagre,Villeneuve-La-Guyard, Villeperrot, Villeroy, Villethierry, Perceneige, Vinneuf.
5. Връзка с географския район
Географският район на ЗНП „Brie de Melun“ съответства на естествения регион на Brie, който в източната част на Île-de-France представлява ясно обособен естествен регион поради състава на почвата и релефа. Пейзажът на географския район се състои от обширни плата, простиращи се най-вече между долната част на долината на Марна и централната част на долината на Сена. В резултат на непропускливостта на подпочвения слой водите не се просмукват и пейзажът е пресечен от множество долини.
Платата, покрити с льос, са плодородни и благоприятни за отглеждане на зърнени и фуражни култури. Склоновете на малките долини, покрити с глина, са по-малко подходящи за отглеждане на зърнени култури и предлагат терени за паша, както в подножията на долините.
В исторически план платата са били предназначени за отглеждането на зърнени култури, а животновъдството е заемало долините и хълмовете, където е разположен град Melun.
През XVIII век агрономите препоръчали при ротацията (тригодишно редуване на културите) угарите да се заместят с бобови култури върху временни пасища. В допълнение към благоприятното въздействие върху производството на зърнени култури, тази практика позволила производството на големи количества фураж, използван за хранене на животните. От този момент нататък някои стопанства за зърнени култури в Brie се преобразували в стопанства от смесен тип.
Brie обаче не се е превърнал в специална зона за животновъдство, тъй като характерната особеност на системата за животновъдство в Brie е добитъкът да се включи в ротации, ориентирани към производството на зърнени култури. Сламата от това голямо производство на зърнени култури е била използвана за застилане на площи за кравите.
С развитието на алкохолната и захарната индустрия производството на захарно цвекло също се превръща в съществен елемент от смесеното стопанство на Brie. Страничните продукти били използвани от добитъка, като се е смятало, че това е най-добрият начин да се извлече максимална полза от цялата продукция на земеделските стопанства, която не е можело да се предложи на пазара. В резултат на това стадото се е хранело с голям брой вторични продукти от зърнени култури (слама, плява и трици), но също така кюспета и цвекло.
Сиренето Brie се е произвеждало в земеделските стопанства, а размерът на калъпите е съответствал на количеството мляко, което е било налично в стопанството. Поради доходността на производството на сирене в края на XIX век условията на производство се подобряват. Технологията се контролира повече и се обособяват два типа сирене: малко сирене „Brie de Melun“ с технология от млечен тип и по-големи сирена с технология от сиренина от сирище.
Тези различни умения се прилагат и днес: производство на мляко, богато на протеини, което го прави подходящо за производството на сирене, зреене на млякото и прилагане на дълга коагулация за получаване на млечен тип сиренина, после размесване на сиренината и поставяне в малки калъпи.
„Brie de Melun“ е сирене, произведено от сурово краве мляко, с мека текстура и благородна плесен по повърхността на коричката, с преобладаващ млечен характер.
Произвежда се в цилиндрични калъпи с диаметър от 27 до 28 сантиметра и е с овална плоска форма с остри или заоблени ръбове.
Когато е узряло се характеризира с фина коричка, покрита с бяла плесен, на ивици или с червени или кафяви петна.
След 5 седмици зреене „Brie de Melun“ е с трошлива текстура, леко течна под коричката. Първоначално вкусът е млечен, след това — на мая и с лека кисела нотка.
Между 5 и 8 седмици зрее бавно от коричката към сърцевината, консистенцията му става еластична, ароматът се развива. След 8 до 10 седмици е напълно узряло, еластично до леко течно; притежава лека горчивина, млечен вкус и дълъг послевкус.
В тази област с преобладаващи зърнени култури, стопанствата от смесен тип използват бобови растения, цвекло и голямо разнообразие от продукти, получени от цвекло и налични на местно равнище зърнени култури, за да изхранват стадата си. Тези дажби на основата на странични продукти дават мляко, относително бедно на мазнини, но богато на протеини, което го прави подходящо за производството на сирене. Освен това настаняването на кравите върху слама позволява поддържането на микробната екосистема, която оказва влияние върху естествената флора на суровото мляко.
Освен на храната на кравите характерът на „Brie de Melun“ се дължи и на използването само на сурово мляко и на технологията на млекопроизводство. За това са необходими познания, които производителите от географския район са доразвили и съхранили.
Първоначално сиренето е произвеждано във фермите с методи за производство, за които не е необходимо сложно оборудване и даващи на фермерите свобода на действие при изпълнение на различните си задачи, а тези познания се изразяват по-специално в зреенето на млякото, продължителната коагулация (минимум 16 часа), натрошаване и размесване на сиренината преди да започне отцеждането ѝ в корита, и използването на калъпи с малък диаметър, за да се преодолее проблемът с трошливостта на сиренето.
В крайна сметка грижите, полагани за сирената от момента на осоляването и през целия процес на зреене, дават възможност на „Brie de Melun“ да разкрие специфичните си аромати.
Препратка към публикуваната продуктова спецификация
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-BrieMelun-190507.pdf