|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 410 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 62 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
|
РЕЗОЛЮЦИИ |
|
|
|
Съвет |
|
|
2019/C 410/01 |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 410/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9387 — Allied Irish Banks/First Data Corporation/Semeral) ( 1 ) |
|
|
2019/C 410/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9501 — I Squared Capital Advisors/PEMA) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 410/04 |
||
|
|
Сметна палата |
|
|
2019/C 410/05 |
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 410/06 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 410/07 |
|
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
РЕЗОЛЮЦИИ
Съвет
|
6.12.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 410/1 |
Резолюция на Съвета на Европейския съюз и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно културното измерение на устойчивото развитие
(2019/C 410/01)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ сътрудничеството в областта на културната политика в Европейския съюз до 2019 г.: Съветът изпълнява работни планове за културата от 2002 г. насам, а Европейската комисия реализира Европейската програма за култура (2007 г.) и Новата европейска програма за култура (2018 г.). Работата на Съвета и на Комисията е съсредоточена по-специално върху насърчаването на културното многообразие, както и на икономическите, социалните и свързаните с външните отношения аспекти на културата. Сътрудничеството в рамките на работните планове и програмите доведе до разработването на политики в държавите членки, по-специално чрез отворения метод на координация, и до предприемането на няколко конкретни действия. Въпреки че тези промени и действия несъмнено са допринесли за постигането на целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР), специалните усилия за изпълнение на тези цели биха били от полза.
КАТО ПРИПОМНЯТ спешната необходимост от активизиране на мерките за постигане на устойчиво развитие, както и ангажимента на новата Комисия да работи за изпълнението на ЦУР, целта на настоящата резолюция е да се укрепи приносът на културата за устойчивото развитие, като се постави начало на процес, който да доведе до изготвянето на план за действие относно културното измерение на устойчивото развитие на равнището на ЕС. Планът за действие следва да гарантира съгласуваност между културните и свързаните с културата мерки и подходи на равнището на ЕС и ще допълва работата на държавите членки в това отношение. В съответствие с принципите на субсидиарност и пропорционалност, заложени в член 5 от Договора за Европейския съюз, настоящата резолюция не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ
|
1. |
Климатичната криза и масовото изчезване на видове са екзистенциални заплахи. |
|
2. |
Устойчивостта е и трябва да бъде абсолютен приоритет за всички. |
|
3. |
Трите измерения на устойчивостта (икономическо, социално и екологично) са интегрирани и неделими, а културата е неразделна част и от трите измерения. |
|
4. |
Последователните и всеобхватните стратегии за устойчиво развитие, които се прилагат неотклонно, са необходими, за да се спре изменението на климата и изчезването на видове и да се защитят демокрацията, правата на човека, мирът, сигурността и приобщаващият растеж и просперитетът, както и за да се утвърди ЕС като световен лидер в областта на устойчивото развитие. |
|
5. |
Местните, националните, европейските и международните политики и мерки, включително културните мерки, могат да спомогнат за осигуряването на справедлив преход и да насърчат активното гражданство и глобалната отговорност. |
|
6. |
Всяка държава носи основната отговорност за собственото си икономическо и социално развитие, както беше признато в Програмата за действие от Адис Абеба. |
|
7. |
За да се постигнат максимални резултати, са необходими обаче действия на равнището на ЕС в областта на устойчивото развитие, които да подкрепят, координират и допълват действията на държавите членки. |
|
8. |
В Стратегическата програма за периода 2019—2024 г. приобщаването и устойчивостта са основни градивни елементи и лидерите от ЕС се ангажират да инвестират в културата и културното наследство, които съставляват сърцевината на европейската идентичност. |
|
9. |
Целите на ООН за устойчиво развитие и свързаните с тях подцели формират общопризнатата рамка за насърчаване на устойчивостта. |
|
10. |
ЦУР не се отнасят до всички политики и мерки, които могат да бъдат използвани за постигането на устойчивост; всички политики и мерки, обаче, включително политиките и мерките в областта на културата, могат и следва да се използват активно за постигането на ЦУР. |
|
11. |
Културата като сектор на дейност може да се разглежда като самоподдържащ се стълб в областта на устойчивото развитие. |
|
12. |
Културата като система от споделени значения в рамките на една общност оказва въздействие върху начина, по който мерките за устойчиво развитие се оценяват от тази общност, и впоследствие става двигател за устойчиво развитие и може да бъде посредник при преодоляването на различни екологични, социални и икономически проблеми. |
|
13. |
Като определяща характеристика на човечеството, културите, в цялото си многообразие и богатство, са носители на ценности и източници на идентичност, по силата на което културата може да изпълнява трансформираща роля на създател на устойчивост, като насърчава устойчиви общества и начин на живот и същевременно подобрява качеството на живот. |
|
14. |
Основни цели на европейската културна политика, като утвърждаване на идентичността, приобщаване, участие, творчество и многообразие, са в съответствие с няколко цели за устойчиво развитие и следователно политиките и мерките в областта на културата допринасят значително за постигането на ЦУР. |
|
15. |
Приносът на политиките и мерките в областта на културата за устойчивостта все още не е напълно признат, оценен и използван въпреки доказателствата за приноса им към устойчивото развитие. |
|
16. |
Систематично следва да се прилагат политики и мерки в областта на културата, които да допълват съществуващите мерки за постигане на устойчивост, за да се подобри ефикасността на стратегиите за устойчиво развитие както на национално равнище, така и в целия ЕС. |
КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
|
1. |
Призивите на Европейския съвет и на Съвета Комисията да разработи последователна и всеобхватна стратегия на ЕС за изпълнение на Програмата до 2030 г., която да се отнася за всички вътрешни и външни политики. |
|
2. |
Политическия контекст, установен от документите, посочени в приложението. |
|
3. |
Извършената от ЮНЕСКО съществена работа за използване на приноса на културата за Програмата до 2030 г., по-специално чрез хармонизиране на прилагането на всички конвенции в областта на културата с ЦУР, и готовността на държавите — членки на ЕС, да допринесат за тази работа, както и за други процеси на равнището на ООН в областта на устойчивото развитие. |
ОТЧИТАТ
|
1. |
Че естеството и присъщата стойност на културата, както и автономността на културния сектор и свободата на творческата изява, са основополагащи принципи. |
|
2. |
Че много държави членки полагат усилия за интегриране на културните политики и перспективи в националните си стратегии и подходи за устойчиво развитие. |
|
3. |
Че ЕС и държавите членки провеждат впечатляващ брой културни или свързани с културата политики и мерки, които пряко или косвено допринасят за устойчивостта и постигането на ЦУР. |
|
4. |
Резолюцията на Европейския парламент от 6 юли 2017 г.„Действия на ЕС в подкрепа на устойчивостта“ и Резолюцията от 14 март 2019 г.„Годишен стратегически доклад относно изпълнението и постигането на целите за устойчиво развитие“, по-специално искането на Европейския парламент за партньорство между Комисията, Съвета и Парламента и призива за задълбочен анализ на пропуските в съществуващите политики и тяхното изпълнение с цел определяне на критичните области на липса на съгласуваност и на полезни взаимодействия. |
|
5. |
Че съществува значителен потенциал за повишаване на ефикасността и ефективността на политиките и мерките за устойчиво развитие чрез по-добра съгласуваност на политиките в тази област. |
|
6. |
Важната работа, предприета в тази област на световно равнище, например в рамките на Конвенцията на ЮНЕСКО от 2003 г. за опазване на нематериалното културно наследство и Конвенцията на ЮНЕСКО от 2005 г. за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване. |
ПОТВЪРЖДАВАТ
|
1. |
Своята ангажираност с устойчивостта и отдадеността си с цел пълно и бързо изпълнение на Програмата до 2030 г. |
ИЗРАЗЯВАТ СЪГЛАСИЕ
|
1. |
Да увеличат усилията си за утвърждаване на културното измерение в устойчивото развитие. |
|
2. |
Да продължат работата си за интегриране на културните политики и перспективи в националните стратегии за устойчиво развитие. |
|
3. |
Да направят преглед на културните и свързаните с културата политики и мерки с цел да се увеличи максимално техният принос за устойчивостта. |
|
4. |
Да продължат обмена на информация и добри практики, в дух на взаимно обучение, във връзка с извлечените поуки на национално равнище. |
|
5. |
Да разгледат възможността за включване на културата в докладите от доброволния национален преглед, представяни на Политическия форум на високо равнище на ООН. |
|
6. |
Да се ангажират с приобщаващо и интегрирано управление на културата и устойчивото развитие с участието на множество заинтересовани страни, включително чрез подкрепа за инициативи „отдолу нагоре“, идващи от секторите на културата и творчеството, и активно участие на гражданите, особено на децата и младите хора. |
|
7. |
Да работят в тясно сътрудничество с други институции на ЕС, както и с други заинтересовани страни, за да се отключи пълният потенциал на културата за постигането на устойчивост, и по-специално с Комисията при разработването на плана за действие относно културното измерение на устойчивото развитие. |
|
8. |
Да създадат възможно най-скоро работна група по линия на отворения метод на координация по въпросите на културното измерение на устойчивото развитие. |
ПРИКАНВАТ КОМИСИЯТА
|
1. |
Да изготви, в координация с държавите членки, план за действие относно културното измерение на устойчивото развитие на равнището на ЕС и да включи плана за действие в стратегията на ЕС за изпълнение на Програмата до 2030 г.
Този план за действие би могъл:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ
Политически документи в тази област
Европейски съвет
|
— |
Нова стратегическа програма за периода 2019—2024 г.(приета от Европейския съвет на 20 юни 2019 г.) |
|
— |
Заключения на Европейския съвет от 18 октомври 2018 г. (EUCO 13/18) |
Заключения на Съвета
|
— |
Заключения на Съвета относно стратегически подход на ЕС към международните културни отношения и рамка за действие (ОВ C 192, 7.6.2019 г., стр. 6). |
|
— |
Подкрепа на целите за устойчиво развитие в целия свят: съвместен обобщаващ доклад за 2019 г. на Европейския съюз и неговите държави членки — заключения на Съвета (10997/19) |
|
— |
Към все по-устойчив Съюз до 2030 г. — заключения на Съвета (8286/19) |
|
— |
Заключения на Съвета относно работния план за културата за периода 2019—2022 г. (ОВ C 460, 21.12.2018 г., стр. 12). |
|
— |
Заключения на Съвета относно извеждането на преден план на културното наследство в политиките на ЕС (ОВ C 196, 8.6.2018 г., стр. 20). |
|
— |
Заключения на Съвета относно стратегически подход на ЕС към международните културни отношения (ОВ C 189, 15.6.2017 г., стр. 38). |
|
— |
Устойчиво европейско бъдеще: Отговорът на ЕС на Програмата до 2030 г. за устойчиво развитие — заключения на Съвета (10370/17) |
|
— |
Заключения на Съвета относно културата във външните отношения на ЕС с акцент върху културата в сътрудничеството за развитие (ОВ C 417, 15.12.2015 г., стр. 41). |
|
— |
Заключения на Съвета относно културното наследство като стратегически ресурс за устойчива Европа (ОВ C 183, 14.6.2014 г., стр. 36). |
|
— |
Заключения на Съвета относно основано на участието управление на културното наследство (ОВ C 463, 23.12.2014 г., стр. 1). |
|
— |
Заключения на Съвета относно приноса на културата за изпълнение на стратегията „Европа 2020“ (ОВ C 175, 15.6.2011 г., стр. 1). |
|
— |
Заключения на Съвета относно архитектурата: принос на културата за устойчивото развитие (ОВ C 319, 13.12.2008 г., стр. 13). |
Резолюции на Европейския парламент
|
— |
Годишен стратегически доклад относно изпълнението и постигането на целите за устойчиво развитие (ЦУР) от 14 март 2019 г. (A8-0160/2019) |
|
— |
Действия на Съюза в подкрепа на устойчивостта от 6 юли 2017 г. (A8-0239/2017) |
Съвместни съобщения на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност
|
— |
Съвместно съобщение до Европейския парламент и Съвета „Към стратегия на ЕС за международните културни отношения“ (JOIN(2016) 29 final) |
Съобщения на Комисията
|
— |
Съобщение на Комисията „Нова европейска програма за култура“ (COM(2018) 267 final) |
Съвместно изявление на Съвета и представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, на Европейския парламент и на Комисията
|
— |
Новият европейски консенсус за развитие — нашият свят, нашето достойнство, нашето бъдеще (ОВ C 210, 30.6.2017 г., стр. 1). |
Международни конвенции
|
— |
Програма за действие от Адис Абеба на Третата международна конференция за финансиране на развитието (Организация на обединените нации, 2015 г.) |
|
— |
Конвенция за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване (ЮНЕСКО, 2005 г.) |
|
— |
Конвенция за опазване на нематериалното културно наследство (ЮНЕСКО, 2003 г.) |
Доклади и научни изследвания
|
— |
Глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги от Междуправителствената научно-политическа платформа за биологичното разнообразие и екосистемните услуги (IPBES), май 2019 г. |
|
— |
Доклади за оценка на Междуправителствения комитет по изменение на климата |
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
6.12.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 410/7 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9387 — Allied Irish Banks/First Data Corporation/Semeral)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 410/02)
На 23 октомври 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9387. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
6.12.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 410/8 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9501 — I Squared Capital Advisors/PEMA)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 410/03)
На 18 октомври 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9501. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
6.12.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 410/9 |
Обменен курс на еврото (1)
5 декември 2019 година
(2019/C 410/04)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1094 |
|
JPY |
японска йена |
120,69 |
|
DKK |
датска крона |
7,4716 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,84470 |
|
SEK |
шведска крона |
10,5418 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0964 |
|
ISK |
исландска крона |
134,40 |
|
NOK |
норвежка крона |
10,1613 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,526 |
|
HUF |
унгарски форинт |
330,85 |
|
PLN |
полска злота |
4,2753 |
|
RON |
румънска лея |
4,7785 |
|
TRY |
турска лира |
6,3845 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6251 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4610 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,6853 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6997 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5103 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 320,69 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
16,2774 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8125 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4390 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
15 603,71 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,6256 |
|
PHP |
филипинско песо |
56,402 |
|
RUB |
руска рубла |
70,7798 |
|
THB |
тайландски бат |
33,676 |
|
BRL |
бразилски реал |
4,6794 |
|
MXN |
мексиканско песо |
21,4895 |
|
INR |
индийска рупия |
79,0195 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
Сметна палата
|
6.12.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 410/10 |
Специален доклад № 22/2019
„Изисквания на ЕС към националните бюджетни рамки — необходимо е по-нататъшно засилване на рамките и по-добър мониторинг върху изпълнението им“
(2019/C 410/05)
Европейската сметна палата съобщава за публикуването на изготвения от нея специален доклад № 22/2019 „Изисквания на ЕС към националните бюджетни рамки — необходимо е по-нататъшно засилване на рамките и по-добър мониторинг върху изпълнението им“.
Докладът може да бъде разгледан или изтеглен на уебсайта на Европейската сметна палата: http://eca.europa.eu.
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
|
6.12.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 410/11 |
ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ EACEA/38/2019
в рамките на програма „Еразъм+“
Ключово действие 3: Подкрепа за реформиране на политиката
Експериментални подходи в европейската политика в областта на образованието и обучението под ръководството на публични органи на високо равнище
(2019/C 410/06)
1. Описание, цели и приоритетни теми
Експерименталните подходи в европейската политика са транснационални проекти за сътрудничество, ръководени от публични органи на високо равнище от държавите по програмата. Те включват изпитване на целесъобразността, ефективността, потенциалното въздействие и разширяване на мащаба на политиките чрез паралелни полеви изпитвания в различни държави въз основа на (полу)експериментални подходи и протоколи за обща оценка. Чрез съчетаването на стратегическо лидерство, устойчива методология и силно европейско измерение те осигуряват възможност за взаимно обучение и подкрепа на политика, основаната на факти, на европейско равнище.
Конкретните цели на настоящата покана са:
|
— |
да се насърчи транснационалното сътрудничество и взаимното обучение между компетентните органи на най-високо равнище от допустимите за участие държави с цел да се подкрепи системното подобряване и иновациите в областите на образованието и обучението; |
|
— |
да се улеснят събирането и анализът на съществени доказателства, с цел да се осигури успешното прилагане на иновативни мерки; |
|
— |
да се улеснят преносимостта и разширяване на мащаба на иновативните мерки. |
Приоритетните теми за настоящата покана са:
|
|
ПАРТИДА 1
|
|
|
ПАРТИДА 2
|
2. Допустимост
2.1. Допустими кандидати
Кандидатите, които се считат за допустими по настоящата покана, са:
|
а) |
Публични органи (министерство или приравнени на него органи), отговарящи за образованието и обучението на най-високо равнище в съответния контекст (национално или децентрализирано). Публични органи, отговорни за сектори, различни от образование и обучение (напр. заетост, младеж, финанси, социални въпроси, вътрешни работи, правосъдие, здравеопазване и др.), се считат за допустими, ако докажат, че имат конкретна компетентност в областта, в която се провеждат опитите. |
|
б) |
Публични или частни организации, извършващи дейности в областите на образованието или обучението или други свързани области. |
|
в) |
Публични или частни организации или институции, извършващи междусекторни дейности в областите на образованието и обучението в други социално-икономически сектори (напр. неправителствени организации, служби за информация или ориентиране, публични органи, агенции или служби, отговорни за: образованието, обучението, младежта, заетостта, социалните въпроси, вътрешните работи, правосъдието, както и осигуряването, признаването и/или валидирането на качеството; професионалното ориентиране, търговски камари, бизнес и социални партньори, търговски организации, организации на гражданското общество, културни или спортни организации, организации за оценка или научни изследвания, медии и пр.). |
Не се допускат за участие национални агенции или други структури и мрежи по програма „Еразъм+“, които получават преки безвъзмездни средства от Комисията в съответствие с правното основание за програмата „Еразъм +“. Независимо от това, юридическите образувания, в рамките на които са установени горепосочените национални агенции или други структури и мрежи по програма „Еразъм+“, се считат за допустими кандидати.
Допустими са само заявления от юридически лица, установени в следните държави, участващи в програмата:
|
— |
държавите — членки на Европейския съюз; |
|
— |
държавите от ЕАСТ/ЕИП: Исландия, Лихтенщайн, Норвегия; |
|
— |
страните кандидатки за членство в ЕС: Северна Македония, Турция и Сърбия. |
За кандидати от Обединеното кралство: Обърнете внимание, че критериите за допустимост трябва да бъдат спазени за целия срок на отпускане на безвъзмездни средства. Ако Обединеното кралство напусне ЕС през периода на отпускане на средства, без да сключи споразумение с ЕС, гарантиращо по-конкретно, че британските кандидати ще продължат да бъдат допустими, финансирането от ЕС ще бъде спряно (същевременно ще продължите да участвате, ако е възможно) или ще бъдете приканени да напуснете проекта на основание член II.17 от споразумението за отпускане на безвъзмездни средства.
Предложения на кандидати от страните кандидатки могат да бъдат избрани, ако към датата на възлагане са налице влезли в сила споразумения, с които се уреждат условията за участие на тези държави в програмата.
По настоящата покана изискването за минимален състав на партньорството e 4 организации, представляващи 3 различни държави по програмата. По-специално:
|
— |
Най-малко три публични органа (министерства или приравнени на тях органи), всеки от различна държава по програмата, като поне един от трите публични органа трябва да е от държава — членка на Европейския съюз, и |
|
— |
най-малко една публична или частна организация с опит в сравнителния анализ и оценката на въздействието на политиките (научноизследователска организация). Тази организация е отговорна за методологическите аспекти и протоколите за полевите изпитвания. Партньорството може да включва повече от една организация, стига дейността да е координирана и последователна. |
Предложението за проект може да се координира и внесе, от името на всички кандидати, само от един от следните субекти:
|
— |
Публичен орган (министерство или приравнен на него орган), както е описано в раздел 2.1, буква а); |
|
— |
Публичен или частен субект, на който са делегирани задачи от публичен орган. Субектите, на които са делегирани задачи, трябва да имат изрично писмено разрешение (писмо за делегиране) от публичен орган да внесат и координират предложението за проект от негово име. Само делегирани субекти, които могат да докажат съществуването си като юридическо лице в течение на най-малко 3 години преди крайния срок за подаване на предварителни предложения, както е посочено в точка 6, се считат за допустими като „координатор“ за целите на настоящата покана. |
2.2. Допустими дейности и продължителност на проектите
Допустимите дейности трябва да отговарят на изискванията в приложението към указанията за кандидатите. Полевите изпитвания трябва да се извършват в най-малко три държави, чиито публични органи/министерства участват в проекта.
Дейностите трябва да започнат между 1 януари 2021 г. и 28 февруари 2021 г.
Продължителността на проектите трябва да е между 24 и 36 месеца.
3. Очаквани резултати:
Предложените проекти следва да доведат до значителни резултати в следните области:
|
— |
Доколкото целесъобразно, подкрепа на приоритетите за сътрудничество в политиките на европейско равнище, определени в стратегическата рамка „Образование и обучение 2020“. |
|
— |
Подобряване на базата от знания и данни за реформи с потенциално високо системно въздействие в съответните сектори в държавите, които отговарят на условията за финансиране. |
|
— |
Европейска добавена стойност чрез съвместно определяне на най-добри практики и поуки за това „какво е ефективно“ и „какво не е ефективно“. |
|
— |
Преносимост и разширяване на мащаба на мерките за иновации. Разширяване на мащаба не означава непременно единствено дублиране на изпитваните мерки за по-голям брой бенефициери. Това по-скоро следва да се разбира като създаване на най-добрите условия мерките изпитани като успешни, да станат част от дадена политика или система. |
|
— |
Добра съгласуваност и взаимно допълване между теорията и практиката; между политиките на ЕС и неговите програми за финансиране; между европейските, националните и регионалните мерки; между ролите на създателите на политики, заинтересованите страни и изследователите. |
4. Наличен бюджет:
Общият бюджет, наличен за съвместното финансиране на проекти по настоящата покана, е 14 000 000 ЕUR, разпределени, както следва:
|
— |
Партида 1 |
12 000 000 EUR |
|
— |
Партида 2 |
2 000 000 EUR |
Финансовото участие от страна на ЕС не може да надвишава 75 % от общата сума на допустимите разходи за проектите.
Максималната сума за безвъзмездно финансиране за проект е 2 000 000 ЕUR.
Агенцията си запазва правото да не разпределя всички налични средства.
5. Критерии за възлагане
Предложенията ще бъдат подавани и оценявани на два етапа, включващи етап на предварителни предложения и етап на пълни предложения.
|
Етап на предварителни предложения |
||
|
|
Критерии |
Максимален брой точки |
|
1. |
Значение на проекта |
20 точки |
|
Етап на пълни предложения |
||
|
2. |
Качество на замисъла и изпълнението на проекта |
30 точки |
|
3. |
Качество на споразуменията за партньорство и сътрудничество |
20 точки |
|
4. |
Въздействие, разпространение и устойчивост |
30 точки |
Само отговарящите на условията кандидати, които са достигнали минималния праг от 12 точки по отношение на оценката по критерия за възлагане „Значение на проекта“ на етапа на предварителните предложения, ще бъдат поканени да представят пълно предложение и да разяснят по-подробно предложението си.
Изчисляването на общата оценка за пълното предложение ще включва оценката, получена за „Значение на проекта“ от етапа на предварителните предложения. Само пълни предложения, достигнали минималния праг от 60 точки от общата оценка (т.е. оценката на критерия за възлагане „Значение на проекта“, направена на първия етап, плюс оценките на останалите три критерия за възлагане, оценени на втория етап), ще бъдат разгледани за финансиране от ЕС. Кандидати, които остават под този праг, ще бъдат отхвърлени.
6. Процедура за подаване на заявления и крайни срокове
Крайният срок за подаване на заявления е:
|
— |
Предварителни предложения: 21 април 2020 г. — 17:00 ч. (Брюкселско време) |
|
— |
Пълни предложения: 24 септември 2020 г. — 17:0 ч. (Брюкселско време) |
От кандидатите се изисква да прочетат внимателно цялата информация в поканата за представяне на предложения EACEA/38/2019 и процедурата за подаване на заявления и да използват задължителните документи, които могат да се намерят на:
Https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding_en — референтен номер на поканата EACEA/38/2019
Заявлението и неговите приложения трябва да бъдат подадени онлайн чрез специалния електронен формуляр.
7. Информация за поканата
Цялата информация относно поканата за представяне на предложения EACEA/38/2019 може да се намери на следния уебсайт:
https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding_en — референтен номер на поканата EACEA/38/2019
Адрес на електронна поща: EACEA-Policy-Support@ec.europa.eu
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
|
6.12.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 410/15 |
Известие относно действащите антидъмпингови мерки върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китайската народна република: промяна на наименованието на дружество, за което се прилага ставката на антидъмпинговото мито за оказалите съдействие невключени в извадката дружества
(2019/C 410/07)
Вносът на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня („съдове и прибори за сервиране“) с произход от Китайската народна република подлежи на окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198 на Комисията (1).
Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd., допълнителен код по ТАРИК (2) B375 — дружество, разположено в Китайската народна република, за чийто износ за Съюза на съдове и прибори за сервиране се прилага ставката на антидъмпинговото мито за оказалите съдействие невключени в извадката дружества в размер на 17,9 %, информира Комисията, че е променило наименованието си, както е посочено по-долу.
Дружеството поиска Комисията да потвърди, че промяната на наименованието не засяга правото му да се ползва от ставката на антидъмпинговото мито, прилагана за дружеството с предишното му наименование.
Комисията разгледа предоставената информация и стигна до заключението, че промяната на наименованието по никакъв начин не засяга констатациите в Регламент (EС) 2019/1198.
Поради това позоваването в приложение I към Регламент (ЕС) 2019/1198 на:
|
Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd. |
B375 |
следва да се чете:
|
Guangdong Baodayi Porcelain Co., Ltd. |
B375 |
Допълнителният код по ТАРИК B375, който по-рано беше определен за Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd., се прилага за Guangdong Baodayi Porcelain Co., Ltd.
(1) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198 на Комисията от 12 юли 2019 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китайската народна република след провеждане на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 (OВ L 189, 15.7.2019 г., стр. 8).
(2) Интегрирана тарифа на Европейския съюз.