|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 62 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
|
2019/C 383/01 |
Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз |
|
|
|
Съд |
|
|
2019/C 383/02 |
||
|
|
Общ съд |
|
|
2019/C 383/03 |
|
|
V Становища |
|
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Съд |
|
|
2019/C 383/04 |
||
|
2019/C 383/05 |
||
|
2019/C 383/06 |
||
|
2019/C 383/07 |
||
|
2019/C 383/08 |
||
|
2019/C 383/09 |
||
|
2019/C 383/10 |
||
|
2019/C 383/11 |
||
|
2019/C 383/12 |
||
|
2019/C 383/13 |
||
|
2019/C 383/14 |
||
|
2019/C 383/15 |
||
|
2019/C 383/16 |
||
|
2019/C 383/17 |
||
|
2019/C 383/18 |
||
|
2019/C 383/19 |
||
|
2019/C 383/20 |
||
|
2019/C 383/21 |
||
|
2019/C 383/22 |
||
|
2019/C 383/23 |
||
|
2019/C 383/24 |
||
|
2019/C 383/25 |
||
|
2019/C 383/26 |
||
|
2019/C 383/27 |
||
|
2019/C 383/28 |
||
|
2019/C 383/29 |
||
|
2019/C 383/30 |
||
|
2019/C 383/31 |
||
|
2019/C 383/32 |
||
|
2019/C 383/33 |
||
|
2019/C 383/34 |
||
|
2019/C 383/35 |
||
|
2019/C 383/36 |
||
|
2019/C 383/37 |
||
|
2019/C 383/38 |
||
|
2019/C 383/39 |
||
|
2019/C 383/40 |
||
|
2019/C 383/41 |
||
|
2019/C 383/42 |
||
|
2019/C 383/43 |
||
|
2019/C 383/44 |
||
|
2019/C 383/45 |
||
|
2019/C 383/46 |
||
|
2019/C 383/47 |
||
|
2019/C 383/48 |
||
|
2019/C 383/49 |
||
|
2019/C 383/50 |
||
|
2019/C 383/51 |
||
|
2019/C 383/52 |
||
|
2019/C 383/53 |
||
|
2019/C 383/54 |
||
|
2019/C 383/55 |
||
|
2019/C 383/56 |
||
|
2019/C 383/57 |
||
|
2019/C 383/58 |
||
|
2019/C 383/59 |
||
|
2019/C 383/60 |
||
|
2019/C 383/61 |
||
|
2019/C 383/62 |
||
|
2019/C 383/63 |
||
|
|
Общ съд |
|
|
2019/C 383/64 |
||
|
2019/C 383/65 |
||
|
2019/C 383/66 |
||
|
2019/C 383/67 |
||
|
2019/C 383/68 |
||
|
2019/C 383/69 |
||
|
2019/C 383/70 |
||
|
2019/C 383/71 |
Дело T-565/19: Жалба, подадена на 14 август 2019 г. — Oltchim/Комисия |
|
|
2019/C 383/72 |
Дело T-599/19: Жалба, подадена на 5 септември 2019 г. — EM/Парламент |
|
|
2019/C 383/73 |
Дело T-603/19: Жалба, подадена на 9 септември 2019 г. — Helsingin Bussiliikenne/Комисия |
|
|
2019/C 383/74 |
Дело T-605/19: Жалба, подадена на 9 септември 2019 г. — EP/Комисия |
|
|
2019/C 383/75 |
Дело T-627/19: Иск, предявен на 20 септември 2019 г. — Shindler и др./Комисия |
|
|
2019/C 383/76 |
Дело T-628/19: Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. — Teva/Комисия и EMA |
|
|
2019/C 383/77 |
Дело T-630/19: Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. — AH/Eurofound |
|
|
2019/C 383/78 |
Дело T-631/19: Жалба, подадена на 21 септември 2019 г. — BNetzA/ACER |
|
|
2019/C 383/79 |
||
|
2019/C 383/80 |
||
|
2019/C 383/81 |
||
|
2019/C 383/82 |
Дело T-641/19: Жалба, подадена на 24 септември 2019 г. — FD/Съвместно предприятие Fusion for Energy |
|
|
2019/C 383/83 |
Дело T-642/19: Жалба, подадена на 25 септември 2019 г. — JCDecaux Street Furniture Belgium/Комисия |
|
|
2019/C 383/84 |
||
|
2019/C 383/85 |
||
|
2019/C 383/86 |
Дело T-646/19: Жалба, подадена на 26 септември 2019 г. — eSky Group IP/EUIPO — Gröpel (e) |
|
|
2019/C 383/87 |
||
|
2019/C 383/88 |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/1 |
Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
(2019/C 383/01)
Последна публикация
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на адрес
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Съд
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/2 |
РЕШЕНИЕ НА СЪДА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
от 1 октомври 2019 година
за въвеждане на вътрешен механизъм за контрол на обработването на лични данни в рамките на съдебните функции на Съда
(2019/C 383/02)
СЪДЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,
като има предвид, че съгласно член 8, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“) „[в]секи има право на защита на неговите лични данни“,
като има предвид, че съгласно член 8, параграф 3 от Хартата „[с]пазването на […] правила[та в областта на защитата на личните данни] подлежи на контрол от независим орган“,
като има предвид, че съгласно член 57, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО надзорните задачи на Европейския надзорен орган по защита на данните не обхващат обработването на лични данни от Съда при упражняване на съдебните му функции,
като има предвид, че що се отнася до надзора по отношение на подобно обработване, в съображение 74 от Регламент (ЕС) 2018/1725, като се като се позовава на член 8, параграф 3 от Хартата, законодателят на Съюза предлага да се установи независим надзор, например чрез вътрешен механизъм,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Когато е сезиран от физическо лице с молба да вземе решение в качеството си на администратор на личните данни, обработвани от Съда в рамките на съдебните му функции, секретарят на Съда уведомява съответното лице за решението си в двумесечен срок от подаването на тази молба. Липсата на отговор при изтичане на този срок е равносилна на мълчаливо отхвърляне на молбата.
2. Срещу решението, което секретарят на Съда в качеството си на администратор на личните данни, обработвани от Съда в рамките на съдебните му функции, взема по молба по параграф 1 или по своя собствена инициатива, може да се подаде жалба пред комитета по член 2 (наричан по-нататък „комитетът“) при условията, предвидени в член 3.
Член 2
1. Комитетът се състои от председател и двама членове, избрани измежду съдиите и генералните адвокати на Съда.
2. Председателят и членовете на комитета се определят от Съда по предложение на неговия председател за срока на мандата на последния.
3. По предложение на своя председател Съдът определя и заместник-членове, които да заседават, когато един или повече членове на комитета са възпрепятствани да заседават в него. Заместник-членовете заместват възпрепятстваните членове при следване на протоколния ред.
4. При възпрепятстване на председателя на комитета последният се председателства от един от неговите титулярни или заместник-членове при следване на протоколния ред.
5. Събранията на комитета се свикват от неговия председател. Същият определя дневния ред на събранията и изготвя протокола за тях.
6. В работата си комитетът се подпомага от правния съветник по административните въпроси на Съда на Европейския съюз.
Член 3
1. Жалбата се подава от физическото лице, до което се отнася решението по член 1, параграф 2, или от негов представител в двумесечен срок от уведомяването му за това решение или евентуално от датата, на която това лице е узнало за него.
2. Жалбата се подава на един от официалните езици на Европейския съюз.
Член 4
1. Когато жалбата отговаря на условията по член 3, комитетът преценява отново фактическите и правните обстоятелства, довели до приемането на решението по член 1, параграф 2.
2. Комитетът може да изслуша всяко лице, чието изслушване намира за полезно.
3. Комитетът може да отмени и в този случай също така да измени, или да потвърди решението по член 1, параграф 2. По отношение на жалбоподателя решението на комитета заменя решението по член 1, параграф 2.
4. Комитетът уведомява жалбоподателя за решението си, което се постановява в четиримесечен срок от подаването на жалбата. При липса на изрично решение на комитета в този срок се приема, че същият е потвърдил мълчаливо решението по член 1, параграф 2.
5. С подаването от жалбоподателя на жалба по съдебен ред против решението по член 1, параграф 2 се прекратява правомощието на комитета да разглежда жалбата, с която е сезиран.
Член 5
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 8 октомври 2019 година.
Секретар
A. CALOT ESCOBAR
Председател
K. LENAERTS
Общ съд
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/4 |
РЕШЕНИЕ НА ОБЩИЯ СЪД
от 16 октомври 2019 година
за въвеждане на вътрешен механизъм за контрол на обработването на лични данни в рамките на съдебните функции на Общия съд
(2019/C 383/03)
ОБЩИЯТ СЪД,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,
като има предвид, че съгласно член 8, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“) „[в]секи има право на защита на неговите лични данни“,
като има предвид, че съгласно член 8, параграф 3 от Хартата „[с]пазването на […] правила[та в областта на защитата на личните данни] подлежи на контрол от независим орган“,
като има предвид, че съгласно член 57, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО надзорните задачи на Европейския надзорен орган по защита на данните не обхващат обработването на лични данни от Общия съд при упражняване на съдебните му функции,
като има предвид, че що се отнася до надзора по отношение на подобно обработване, в съображение 74 от Регламент (ЕС) 2018/1725, като се позовава на член 8, параграф 3 от Хартата, законодателят на Съюза предлага да се установи независим надзор, например чрез вътрешен механизъм,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Когато е сезиран от физическо лице с молба да вземе решение в качеството си на администратор на личните данни, обработвани от Общия съд в рамките на съдебните му функции, секретарят на Общия съд уведомява съответното лице за решението си в двумесечен срок от подаването на тази молба. Липсата на отговор при изтичане на този срок е равносилна на мълчаливо отхвърляне на молбата.
2. Срещу решението, което секретарят на Общия съд в качеството си на администратор на личните данни, обработвани от Общия съд в рамките на съдебните му функции, взема по молба по параграф 1 или по своя собствена инициатива, може да се подаде жалба пред комитета по член 2 (наричан по-нататък „комитетът“) при условията, предвидени в член 3.
Член 2
1. Комитетът се състои от председател и двама членове, избрани измежду съдиите в Общия съд.
2. Председателят и членовете на комитета се определят от Общия съд по предложение на неговия председател за срока на мандата на последния.
3. По предложение на своя председател Общият съд определя и заместник-членове, които да заседават, когато един или повече членове на комитета са възпрепятствани да заседават в него. Заместник-членовете заместват възпрепятстваните членове при следване на протоколния ред.
4. При възпрепятстване на председателя на комитета последният се председателства от един от неговите титулярни или заместник-членове при следване на протоколния ред.
5. Събранията на комитета се свикват от неговия председател. Същият определя дневния ред на събранията и изготвя протокола за тях.
6. В работата си комитетът се подпомага от правния съветник по административните въпроси на Съда на Европейския съюз.
Член 3
1. Жалбата се подава от физическото лице, до което се отнася решението по член 1, параграф 2, или от негов представител в двумесечен срок от уведомяването му за това решение или евентуално от датата, на която това лице е узнало за него.
2. Жалбата се подава на един от официалните езици на Европейския съюз.
Член 4
1. Когато жалбата отговаря на условията по член 3, комитетът преценява отново фактическите и правните обстоятелства, довели до приемането на решението по член 1, параграф 2.
2. Комитетът може да изслуша всяко лице, чието изслушване намира за полезно.
3. Комитетът може да отмени и в този случай също така да измени, или да потвърди решението по член 1, параграф 2. По отношение на жалбоподателя решението на комитета заменя решението по член 1, параграф 2.
4. Комитетът уведомява жалбоподателя за решението си, което се постановява в четиримесечен срок от подаването на жалбата. При липса на изрично решение на комитета в този срок се приема, че същият е потвърдил мълчаливо решението по член 1, параграф 2.
5. С подаването от жалбоподателя на жалба по съдебен ред против решението по член 1, параграф 2 се прекратява правомощието на комитета да разглежда жалбата, с която е сезиран.
Член 5
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 16 октомври 2019 година.
Секретар
E. COULON
Председател
M. VAN DER WOUDE
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/6 |
Решение на Съда (трети състав) от 12 септември 2019 г. — TestBioTech eV, European Network of Scientists for Social and Environmental Responsibility eV, Sambucus eV/Европейска комисия, Monsanto Europe, Monsanto Company, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ)
(Дело C-82/17 P) (1)
(Обжалване - Околна среда - Генетично модифицирани продукти - Решение на Комисията за разрешаване на пускането на пазара на продукти, съдържащи генетично модифицирана соя MON 87701 x MON 89788 - Регламент (ЕО) № 1367/2006 - Член 10, параграф 1 - Искане за вътрешно преразглеждане на решение, прието на основание на разпоредбите относно публичното участие в процеса на вземане на решения по въпроси на околната среда - Отхвърляне на искането)
(2019/C 383/04)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: TestBioTech eV, European Network of Scientists for Social and Environmental Responsibility eV, Sambucus eV (представители: K. Smith QC, J. Stevenson, Barrister)
Други страни в производството: Европейска комисия (представители: L. Flynn, G. Gattinara и C. Valero), Monsanto Europe, Monsanto Company (представители: първоначално M. Pittie, и впоследствие P. Honoré и A. Helfer, avocats), Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда TestBioTech eV, European Network of Scientists for Social and Environmental Responsibility eV и Sambucus eV да заплатят направените от тях съдебни разноски и съдебните разноски, понесени от Европейската комисия. |
|
3) |
Monsanto Europe и Monsanto Company понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/7 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 12 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Landgericht Berlin — Германия) — VG Media Gesellschaft zur Verwertung der Urheber- und Leistungsschutzrechte von Medienunternehmen mbH/Google LLC, правоприемник на Google Inc.
(Дело C-299/17) (1)
(Преюдициално запитване - Индустриална политика - Сближаване на законодателствата - Директива 98/34/ЕО - Процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правилата относно услугите на информационното общество - Член 1, точка 11 - Понятието „технически регламент“)
(2019/C 383/05)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht Berlin
Страни в главното производство
Ищец: VG Media Gesellschaft zur Verwertung der Urheber- und Leistungsschutzrechte von Medienunternehmen mbH
Ответник: Google LLC, правоприемник на Google Inc.
Диспозитив
Член 1, точка 11 от Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 година за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество, изменена с Директива 98/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 юли 1998 г., трябва да се тълкува в смисъл, че национална разпоредба като разглежданата в главното производство, която забранява само на търговците, управляващи интернет търсачки, и на търговците — доставчици на услуги, обработващи съдържание по аналогичен начин, да разгласяват публично периодични издания или части от тях (с изключение на отделни думи или съвсем кратки откъси от текст), представлява „технически регламент“ по смисъла на тази разпоредба, чийто проект трябва да бъде предварително предоставен на Европейската комисия съгласно член 8, параграф 1, първа алинея от Директива 98/34, изменена с Директива 98/48.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/7 |
Решение на Съда (трети състав) от 12 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Rotterdam — Нидерландия) — A, B, C, D, E, F, G/Staatssecretaris van Economische Zaken
(Дело C-347/17) (1)
(Преюдициално запитване - Защита на здравето - Пакет за хигиената - Регламент (ЕО) № 853/2004 - Регламент (ЕО) № 854/2004 - Хигиена на храните от животински произход - Птиче месо - Проверка на кланичните трупове след настъпване на смъртта - Видимо замърсяване по кланичен труп - Подход на нулева толерантност)
(2019/C 383/06)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank Rotterdam
Страни в главното производство
Жалбоподатели: A, B, C, D, E, F, G
Ответник: Staatssecretaris van Economische Zaken
Диспозитив
|
1) |
Раздел II, глава IV, точки 5 и 8 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход трябва да се тълкува в смисъл, че понятието „замърсяване“ включва не само замърсяване с фекалии, но и замърсяване със съдържимото в гушата и с жлъчка. |
|
2) |
Раздел II, глава IV, точки 5 и 8 от приложение III към Регламент № 853/2004 трябва да се тълкува в смисъл, че труп на заклана домашна птица не трябва да има никакво видимо замърсяване след етапа на почистване и преди етапа на охлаждане. |
|
3) |
Раздел I, глава II, част Г, точка 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол на продуктите от животински произход, предназначени за консумация от човека, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 739/2011 на Комисията от 27 юли 2011 г., трябва да се тълкува в смисъл, че допуска органът, компетентен да извърши проверка на трупове на заклани домашни птици, да извади такива трупове от кланичната линия и да ги провери за видими замърсявания както по външната, така и по вътрешната им страна, повдигайки при необходимост мастната им тъкан, при условие че тази проверка не надхвърля необходимото за гарантиране на ефикасността на контрола, като националната юрисдикция следва да провери дали това е така. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/8 |
Решение на Съда (първи състав) от 5 септември 2019 г. — Европейски съюз, представляван от Съда на Европейския съюз/Guardian Europe Sàrl, Европейски съюз, представляван от Европейската комисия (C-447/17 P) и Guardian Europe Sàrl/– Европейски съюз, представляван от Съда на Европейския съюз, Европейски съюз, представляван от Европейската комисия (C-479/17 P)
(Съединени дела C-447/17 и C-479/17 P) (1)
(Обжалване - Иск за обезщетение - Член 340, втора алинея ДФЕС - Прекомерна продължителност на производството по дело пред Общия съд на Европейския съюз - Поправяне на вредата, която жалбоподателят твърди, че е претърпял - Неприлагане на понятието „едно-единствено предприятие - Имуществени вреди - Разноски за банкова гаранция - Причинно-следствена връзка - Пропуснати ползи - Неимуществени вреди - Отговорност на Европейския съюз за вреди, причинени от нарушения на правото на Съюза, произтичащи от решение на Общия съд - Неангажиране на отговорността)
(2019/C 383/07)
Език на производството: английски
Страни
Дело C-447/17 P)
Жалбоподател: Европейски съюз, представляван от Съда на Европейския съюз (представители: първоначално J. Inghelram и K. Sawyer, впоследствие J. Inghelram)
Други страни в производството: Guardian Europe Sàrl (представители: C. O’Daly, solicitor, и F. Louis, avocat), Европейски съюз, представляван от Европейската комисия (представители: N. Khan, A. Dawes и C. Urraca Caviedes)
Дело C-479/17 P
Жалбоподател: Guardian Europe Sàr (представители: C. O’Daly, solicitor, и F. Louis, avocat)
Други страни в производството: Европейски съюз, представляван от Съда на Европейския съюз (представители: първоначално J. Inghelram и K. Sawyer, впоследствие J. Inghelram), Европейски съюз, представляван от Европейската комисия (представители: N. Khan, A. Dawes и C. Urraca Caviedes)
Диспозитив
|
1) |
Отменя точка 1 от диспозитива на решение на Общия съд на Европейския съюз от 7 юни 2017 г., Guardian Europe/Европейски съюз (T-673/15, EU:T:2017:377). |
|
2) |
Отхвърля главната жалба, подадена от Guardian Europe Sàrl по дело C-479/17 P. |
|
3) |
Отхвърля насрещната жалба, подадена от Европейския съюз, представляван от Съда на Европейския съюз, по дело C-479/17 P. |
|
4) |
Отхвърля предявения от Guardian Europe Sàrl иск за обезщетение в частта по претенцията му за обезщетение в размер на 936 000 eur за твърдяната имуществена вреда, състояща се в плащането на разходи за банкова гаранция след изтичане на разумния срок за постановяване на решение по делото, приключило с решение от 27 септември 2012 г., Guardian Industries и Guardian Europe/Комисия (T-82/08, EU:T:2012:494). |
|
5) |
Осъжда Guardian Europe Sàrl да понесе наред с направените от него съдебни разноски и всички съдебни разноски, направени от Европейския съюз, представляван както от Съда на Европейския съюз, така и от Европейската комисия, както в първоинстанционното производство, така и в производството по жалбата по дело C-447/17 P и в производството по главната жалба по дело C-479/17 P. |
|
6) |
Осъжда Европейския съюз, представляван от Съда на Европейския съюз, да понесе наред с направените от него съдебни разноски и всички съдебни разноски, направени от Guardian Europe в производството по насрещната жалба по дело C-479/17 P. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/9 |
Решение на Съда (втори състав) от 11 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Corte dei Conti — Италия) — Federazione Italiana Golf (FIG)/Istituto Nazionale di Statistica - ISTAT, Ministero dell'Economia e delle Finanze (C-612/17), Federazione Italiana Sport Equestri (FISE)/Istituto Nazionale di Statistica (ISTAT) (C-613/17)
(Съединени дела C-612/17 и 613/17) (1)
(Преюдициално запитване - Регламент (ЕС) № 549/2013 - Европейска система от национални и регионални сметки в Европейския съюз - Точка 20.15 от приложение A - Контрол, упражняван от национален олимпийски комитет върху национални спортни федерации, учредени под формата на нетърговски организации (НТО) - Точка 20.15, второ изречение от приложение A - Понятие за държавна намеса под формата на общи разпоредби, приложими за всички заети с една и съща дейност единици - Обхват - Точка 20.15, първо изречение от приложение A - Понятие за способност да се определя общата политика или програмата на НТО - Обхват - Точка 2.39, буква г), точка 20.15, буква г) и точка 20309, буква и), последно изречение от приложение A - Вземане предвид на вноските, изплащани от членовете на НТО)
(2019/C 383/08)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Corte dei Conti
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Federazione Italiana Golf (FIG) (C-612/17), Federazione Italiana Sport Equestri (FISE) (C-613/17)
Ответници: Istituto Nazionale di Statistica - ISTAT, Ministero dell'Economia e delle Finanze (C-612/17), Istituto Nazionale di Statistica (ISTAT) (C-613/17)
Диспозитив
|
1) |
Понятието за държавна намеса под формата на общи разпоредби, приложими за всички заети с една и съща дейност единици, съдържащо се в точка 20.15, второ изречение от приложение A към Регламент (ЕС) № 549/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 година относно Европейската система от национални и регионални сметки в Европейския съюз, трябва да се тълкува в смисъл, че обхваща всяка намеса на единица на държавния сектор, която приема или прилага правна уредба, целяща да наложи без разграничение и по един и същи начин на всички заети с една и съща дейност единици общи правила, които са абстрактни и с широк обхват, или общи насоки, без подобна правна уредба да може по своето естество или по своя характер, които са прекомерни по смисъла на точка 20 309, буква з) от приложение A към Регламент № 549/2013, да определя на практика общата политика или програмата на единиците от съответната област на дейност. |
|
2) |
Понятието „способност[…] да се определя общата политика или програмата“ на дадена НТО по смисъла на точка 20.15, първо изречение от приложение A към Регламент № 549/2013 трябва да се тълкува като способността на единица на държавното управление да упражнява трайно и постоянно, реално и значително влияние върху самото определяне и осъществяване на целите на НТО, на нейните дейности и на техните експлоатационни аспекти, както и на стратегическата ориентация и насоките, които НТО възнамерява да преследва при упражняването на тези дейности. При дела като тези в главните производства националната юрисдикция следва да провери от гледна точка на показателите за установяване на контрол, съдържащи се в точка 2.39, букви a)—д) и точка 20.15, букви a)—д) от приложение A към Регламент № 549/2013, както и от гледна точка на съответните показатели за установяване на контрол, приложими по отношение на НТО, посочени в точка 20 309 от приложение A към този регламент, дали единица на държавното управление, какъвто е разглежданият в главното производство национален олимпийски комитет, упражнява държавен контрол по отношение на националните спортни федерации, учредени под формата на НТО, каквито са разглежданите в главните производства, като за тази цел посочената юрисдикция осъществи общо разглеждане, което включва по своето естество извършването на преценка в съответствие с точка 2.39, последно изречение, точка 20.15, пето—осмо изречение и точка 20 310 от приложение A към посочения регламент. |
|
3) |
Точка 2.39, буква г), точка 20.15, буква г) и точка 20 309, буква и), последно изречение от приложение A към Регламент № 549/2013 трябва да се тълкуват в смисъл, че вноските, заплащани от членовете на частноправни НТО, каквито са разглежданите в главните производства национални спортни федерации, трябва да бъдат взети предвид за целите на преценката за наличие на държавен контрол. Подобни вноски, независимо че са дължими от частноправни субекти и независимо от правната си квалификация съгласно националното законодателство, могат да имат публичен характер в рамките на показателя за контрол, свързан със степента на финансиране, посочен в точка 2.39, буква г) и точка 20.15, буква г) от приложение A към този регламент, когато са задължителни, без непременно да представляват насрещна престация за действителното използване на предоставяните услуги, и се получават в обществен интерес в полза на националните спортни федерации, които имат монопол в рамките на спортната дисциплина, за която отговарят, в смисъл, че практикуването на спорт в неговото публично измерение е поставено в зависимост от изключителните им правомощия, освен ако тези федерации запазват възможността да управляват тези вноски в организационно и бюджетно отношение, което националната юрисдикция следва да провери. В случай че тази юрисдикция стигне до извода, че посочените вноски трябва да се считат за публични, тя трябва да провери също така дали въпреки почти цялостното финансиране на разглежданите национални спортни федерации от страна на държавния сектор контролните механизми по отношение на този източник на финансиране са достатъчно рестриктивни, за да имат реално и значително влияние върху общата политика или програмата на посочените федерации, или дали последните запазват способността си да определят тази политика или програма. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/11 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 11 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Ploiești — Румъния) — Oana Mădălina Călin/Direcția Regională a Finanțelor Publice Ploiești – Administrația Județeană a Finanțelor Publice Dâmbovița, Statul Român – Ministerul Finanțelor Publice, Administrația Fondului pentru Mediu
(Дело C-676/17) (1)
(Преюдициално запитване - Принципи на правото на Съюза - Процесуална автономия - Принципи на равностойност и ефективност - Принцип на правната сигурност - Сила на пресъдено нещо - Възстановяване на такси, събрани от държава членка в нарушение на правото на Съюза - Влязло в сила осъдително решение за плащането на такса, несъвместима с правото на Съюза - Искане за отмяна на такова съдебно решение - Срок за подаване на искане)
(2019/C 383/09)
Език на производството: румънски
Запитваща юрисдикция
Апелативен съд Плоещ, Румъния
Страни в главното производство
Жалбоподател: Oana Mădălina Călin
Ответник: Direcția Regională a Finanțelor Publice Ploiești – Administrația Județeană a Finanțelor Publice Dâmbovița, Statul Român – Ministerul Finanțelor Publice, Administrația Fondului pentru Mediu
Диспозитив
|
1) |
Правото на Съюза, и по-специално принципите на равностойност и ефективност, трябва да се тълкува в смисъл, че по принцип допуска национална разпоредба съгласно тълкуването ѝ в решение на национална юрисдикция, която предвижда преклузивен едномесечен срок за подаването на молба за отмяна на влязло в сила съдебно решение, постановено в нарушение на правото на Съюза, който тече от връчването на решението, чиято отмяна се иска. |
|
2) |
Същевременно принципът на ефективност във връзка с принципа на правната сигурност трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска при обстоятелства като разглежданите в главното производство национална юрисдикция да прилага едномесечен преклузивен срок за подаването на молба за отмяна на влязло в сила съдебно решение, когато в момента на подаване на тази молба за отмяна съдебното решение, с което се въвежда посоченият срок, все още не е било публикувано в Monitorul Oficial al României. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/12 |
Решение на Съда (трети състав) от 12 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Supremo Tribunal de Justiça — Португалия) — Cofemel – Sociedade de Vestuário SA/G-Star Raw CV
(Дело C-683/17) (1)
(Преюдициално запитване - Интелектуална и индустриална собственост - Авторско право и сродни права - Директива 2001/29/ЕО - Член 2, буква a) - Понятие „произведение“ - Закрила на произведенията с авторско право - Условия - Връзка със закрилата на промишлените дизайни - Директива 98/71/ЕО - Регламент (ЕО) № 6/2002 - Модели облекла)
(2019/C 383/10)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Supremo Tribunal de Justiça
Страни в главното производство
Жалбоподател: Cofemel – Sociedade de Vestuário SA
Ответник: G-Star Raw CV
Диспозитив
Член 2, буква a) от Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска дадено национално законодателство да предоставя авторскоправна закрила на модели като разглежданите в главното производство модели облекла, тъй като, надхвърляйки полезната цел, за която служат, те пораждат собствен визуален ефект, който е забележителен от естетическа гледна точка.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/12 |
Решение на Съда (първи състав) от 4 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main eV/Prime Champ Deutschland Pilzkulturen GmbH
(Дело C-686/17) (1)
(Преюдициално запитване - Обща организация на пазарите на селскостопански продукти - Плодове и зеленчуци - Правила за предлагане на пазара - Понятието „държава на произход“ - Регламент (ЕО) № 1234/2007 - Член 113а, параграф 1 - Регламент (ЕС) № 1308/2013 - Член 76, параграф 1 - Дефиниции във връзка с непреференциалния произход на стоките - Регламент (ЕИО) № 2913/92 - Член 23, параграф 1 и параграф 2, буква б) - Регламент (ЕС) № 952/2013 - Член 60, параграф 1 - Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 - Член 31, буква б) - Етапи от производството, осъществени в друга държава членка - Етикетиране на храните - Забрана за етикетиране, което може да въведе потребителя в заблуда - Директива 2000/13/ЕО - Член 2, параграф 1, буква a), подточка i) - Регламент (ЕС) № 1169/2011 - Член 7, параграф 1, буква a) - Член 1, параграф 4 - Член 2, параграф 3 - Допълнителни уточнения)
(2019/C 383/11)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesgerichtshof
Страни в главното производство
Жалбоподател: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main eV
Ответник: Prime Champ Deutschland Pilzkulturen GmbH
Диспозитив
|
1) |
Член 113а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти, изменен с Регламент (ЕИО) № 361/2008 на Съвета от 14 април 2008 г., и член 76, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 трябва да се тълкуват в смисъл, че при дефиниране на понятието „страна/държава на произход“, съдържащо се в тези разпоредби, следва да се вземат предвид митническите регламенти, уреждащи определянето на непреференциалния произход на стоките, а именно член 23 и сл. от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността и член 60 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза. |
|
2) |
Член 23, параграф 1 и параграф 2, буква б) от Регламент № 2913/92, както и член 60, параграф 1 от Регламент № 952/2013, разгледани във връзка с член 31, буква б) от Делегиран регламент на Комисията (EC) 2015/2446 от 28 юли 2015 година за допълнение на Регламент № 952/2013 за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза, трябва да се тълкуват в смисъл, че страната на произход на култивираните гъби е страната на отглеждане/прибиране на реколтата по смисъла на тези разпоредби, независимо от факта, че съществени етапи от производството се осъществяват в други държави — членки на Европейския съюз, и култивираните гъби са пренесени на територията на отглеждане/прибиране едва три или по-малко дни преди първата реколта. |
|
3) |
Общата забрана за въвеждане на потребителя в заблуда относно страната на произход на храните, закрепена в член 2, параграф 1, буква a), подточка i) от Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните и в член 7, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 година за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията, не е приложима, що се отнася до пресните плодове и зеленчуци, за отбелязването на произхода, изисквано съгласно член 113а, параграф 1 от Регламент № 1234/2007, изменен с Регламент (ЕО) № 361/2008, и съгласно член 76, параграф 1 от Регламент № 1308/2013. |
|
4) |
Правото на Съюза трябва да се тълкува в смисъл, че не могат да се изискват допълнителни уточнения освен задължителното отбелязване на страната на произход съгласно член 113а, параграф 1 от Регламент № 1234/2007, изменен с Регламент № 361/2008, и съгласно член 76, параграф 1 от Регламент № 1308/2013 с цел да се предотврати забранено от член 2, параграф 1, буква а), подточка i) от Директива 2000/13, както и от член 7, параграф 1, буква а) от Регламент № 1169/2011 въвеждане на потребителя в заблуда. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/14 |
Решение на Съда (трети състав) от 12 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Fővárosi Törvényszék — Унгария) — Bayer Pharma AG/Richter Gedeon Vegyészeti Gyár Nyrt., Exeltis Magyarország Gyógyszerkereskedelmi Kft.
(Дело C-688/17) (1)
(Преюдициално запитване - Интелектуална собственост - Патенти - Директива 2004/48/ЕО - Член 9, параграф 7 - Пускане на пазара на продукти в нарушение на правата, предоставени от патент - Временни мерки - Последващо обявяване на патента за недействителен - Последици - Право на подходящо обезщетение за поправяне на вредите, причинени от временните мерки)
(2019/C 383/12)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Fővárosi Törvényszék
Страни в главното производство
Ищец: Bayer Pharma AG
Ответници: Richter Gedeon Vegyészeti Gyár Nyrt., Exeltis Magyarország Gyógyszerkereskedelmi Kft.
Диспозитив
Член 9, параграф 7 от Директива 2004/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно упражняването на права върху интелектуалната собственост, и по-конкретно понятието „подходящо обезщетение“, съдържащо се в тази разпоредба, трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба, която предвижда, че не следва да се обезщетява лице за вредите, които то е претърпяло вследствие на факта, че не е действало, както като цяло може да се очаква от всяко лице с цел да избегне или намали своята вреда, и които при обстоятелства като тези по делото в главното производство мотивират съда да не осъжда лицето, поискало постановяването на временни мерки, да поправи вредите, причинени от тези мерки, въпреки че патентът, въз основа на който са били поискани и постановени такива, впоследствие е бил обявен за недействителен, при условие че тази правна уредба позволява на съда надлежно да вземе предвид всички обективни обстоятелства по делото, включително поведението на страните, за целите по-специално на проверката дали заявителят не е извършил злоупотреба с посочените мерки.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/14 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 12 септември 2019 г. — Европейска комисия/Kolachi Raj Industrial (Private) Ltd, European Bicycle Manufacturers Association
(Дело C-709/17 P) (1)
(Обжалване - Дъмпинг - Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/776 - Внос на велосипеди, изпращани от Камбоджа, Пакистан и Филипините - Разширяване към този внос на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на велосипеди с произход от Китай - Регламент (ЕО) № 1225/2009 - Член 13 - Заобикаляне - Операции по комплектуване - Място на изпращане и произход на велосипедни части - Части, изпращани от Китай в Шри Ланка, обработени в Шри Ланка, след това изпратени в Пакистан за комплектуване)
(2019/C 383/13)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Европейска комисия (представители: M. França, J.-F. Brakeland, и A. Demeneix)
Други страни в производството: Kolachi Raj Industrial (Private) Ltd (представители: P. Bentley QC), European Bicycle Manufacturers Association (представители: J. Beck, Solicitor, L. Ruessmann, адвокат)
Диспозитив
|
1) |
Отменя решение на Общия съд на Европейския съюз от 10 октомври 2017 г., Kolachi Raj Industrial/Комисия (T-435/15, EU:T:2017:712). |
|
2) |
Отхвърля жалбата за отмяна, подадена от Kolachi Raj Industrial (Private) Ltd. |
|
3) |
Осъжда Kolachi Raj Industrial (Private) Ltd да понесе, освен направените от него съдебни разноски, и съдебните разноски на Европейската комисия и на European Bicycle Manufacturers Association (EBMA) както в първоинстанционното производство, така и в производството по обжалване. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/15 |
Решение на Съда (пети състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof — Австрия) — Verein für Konsumenteninformation/Deutsche Bahn AG
(Дело C-28/18) (1)
(Преюдициално запитване - Технически и бизнес изисквания за кредитни преводи и директни дебити в евро - Регламент (ЕС) № 260/2012 - Единна зона за плащания в евро (SEPA) - Плащане чрез директен дебит - Член 9, параграф 2 - Достъп до плащания - Изискване за местопребиваване)
(2019/C 383/14)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Oberster Gerichtshof
Страни в главното производство
Жалбоподател: Verein für Konsumenteninformation
Ответник: Deutsche Bahn AG
Диспозитив
Член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 260/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 година за определяне на технически и бизнес изисквания за кредитни преводи и директни дебити в евро и за изменение на Регламент (ЕО) № 924/2009 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска договорна клауза като разглежданата в главното производство, която изключва плащане чрез директен дебит в евро по обща за Съюза схема за директен дебит в единната зона за плащания в евро (SEPA), когато местопребиваването на платеца не е в същата държава членка, в която се намира седалището на стопанската дейност на получателя на плащането.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/16 |
Решение на Съда (втори състав) от 11 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Caseificio Sociale San Rocco Soc. coop. arl и др./Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA), Regione Veneto
(Дело C-46/18) (1)
(Преюдициално запитване - Сектор на млякото и млечните продукти - Квоти - Допълнителна такса - Регламент (ЕИО) № 3950/92 - Член 2 - Събиране на таксата от изкупвача - Доставки, които превишават референтното количество на разположение на производителя - Цена на млякото - Задължително прилагане на удръжка - Възстановяване на надвзетия размер на таксата - Регламент (ЕО) № 1392/2001 - Член 9 - Изкупвач - Неизпълнение на задължението за събиране на допълнителната такса - Производители - Неизпълнение на задължението за месечно плащане - Защита на оправданите правни очаквания)
(2019/C 383/15)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Въззивници: Caseificio Sociale San Rocco Soc. coop. arl, S.s. Franco e Maurizio Artuso, Claudio Matteazzi, Roberto Tellatin, Sebastiano Bolzon
Въззиваеми: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA), Regione Veneto
Диспозитив
|
1) |
Член 2 от Регламент (ЕИО) № 3950/92 на Съвета от 28 декември 1992 година за въвеждането на допълнителна такса в сектора на млякото и млечните продукти, изменен с Регламент (ЕО) № 1256/1999 на Съвета от 17 май 1999 г., трябва да се тълкува в смисъл, че установяването на несъвместимост с тази разпоредба на националната правна уредба, която урежда условията и реда за събиране от изкупвача на допълнителната такса от производителите, не означава, че производителите, към които се прилага тази уредба, вече не са длъжници по тази такса. |
|
2) |
Член 2, параграф 4 от Регламент № 3950/92, изменен с Регламент № 1256/1999, във връзка с член 9 от Регламент (ЕО) № 1392/2001 на Комисията от 9 юли 2001 година за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент № 3950/92 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която предвижда, че от възстановяването на надвзетата допълнителна такса трябва да се ползват с приоритет производителите, които в приложение на разпоредба от националното право, която е несъвместима с член 2, параграф 2 от Регламент № 3950/92, изменен с Регламент № 1256/1999, са изпълнили задължението си за месечно плащане. |
|
3) |
Принципът на защита на оправданите правни очаквания трябва да се тълкува в смисъл, че допуска — в положение като разглежданото в главното производство — да се преизчисли размерът на допълнителната такса, дължима от производители, които не са изпълнили предвиденото в приложимата национална правна уредба задължение за плащане на месечна основа на тази такса. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/17 |
Решение на Съда (шести състав) от 12 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Landesverwaltungsgericht Steiermark — Австрия) — Zoran Maksimovic (C-64/18), Humbert Jörg Köfler (C-140/18, C-146/18 и C-148/18), Wolfgang Leitner (C-140/18 и C-148/18), Joachim Schönbeck (C-140/18 и C-148/18), Wolfgang Semper (C-140/18 и C-148/18)/Bezirkshauptmannschaft Murtal
(Съединени дела C-64/18, С-140/18, С-146/18 и С-148/18) (1)
(Преюдициално запитване - Член 56 ДФЕС - Свободно предоставяне на услуги - Командироване на работници - Съхраняване и превод на документацията за трудово възнаграждение - Разрешение за работа - Санкции - Пропорционалност - Глоби с предварително определен минимален размер - Кумулиране - Липса на максимален размер - Съдебни разноски - Заместващо наказание лишаване от свобода)
(2019/C 383/16)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landesverwaltungsgericht Steiermark
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Zoran Maksimovic (C-64/18), Humbert Jörg Köfler (C-140/18, C-146/18 и C-148/18), Wolfgang Leitner (C-140/18 и C-148/18), Joachim Schönbeck (C-140/18 и C-148/18), Wolfgang Semper (C-140/18 и C-148/18)
Ответник: Bezirkshauptmannschaft Murtal
в присъствието на: Finanzpolizei
Диспозитив
Член 56 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която в случай на неспазване на задължения в областта на трудовото право, свързани с получаването на административни разрешения и съхраняването на документи за трудови възнаграждения, предвижда налагането на глоби:
|
— |
които не могат да бъдат по-ниски от предварително определен размер, |
|
— |
които се налагат кумулативно за всеки засегнат работник и са без горна граница, |
|
— |
към които се добавя сума за съдебни разноски в размер на 20 % от техния размер, в случай че жалбата, подадена срещу решението, с което те се налагат, бъде отхвърлена, и |
|
— |
които в случай на неплащане се заменят с наказания лишаване от свобода. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/18 |
Решение на Съда (първи състав) от 4 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Vestre Landsret — Дания) — Skatteministeriet/KPC Herning
(Дело C-71/18) (1)
(Преюдициално запитване - Обща система на данъка върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Продажба на поземлен имот, в който към момента на доставката има сграда - Квалифициране - Членове 12 и 135 - Понятие „земя за строеж“ - Понятие „сграда“ - Преценка на действителното икономическо и търговско положение - Оценка на обективните данни - Намерение на страните)
(2019/C 383/17)
Език на производството: датски
Запитваща юрисдикция
Vestre Landsret
Страни в главното производство
Жалбоподател: Skatteministeriet
Ответник: KPC Herning
Диспозитив
Член 12, параграф 1, букви а) и б), параграфи 2 и 3 и член 135, параграф 1, букви й) и к) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкуват в смисъл, че сделката по доставка на поземлен имот, в който към датата на тази доставка има сграда, не може да се квалифицира като доставка на „земя за строеж“, когато тази сделка е икономически независима от други доставки и не образува с тях една-единствена сделка дори ако намерението на страните е било сградата да бъде разрушена изцяло или частично, за да се направи място на нова сграда.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/18 |
Решение на Съда (голям състав) от 10 септември 2019 г. (преюдициално запитване от High Court (Ирландия) — Ирландия) — Nalini Chenchooliah/Minister for Justice and Equality
(Дело C-94/18) (1)
(Преюдициално запитване - Гражданство на Съюза - Член 21 ДФЕС - Право на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държава членка - Директива 2004/38/ЕО - Член 3, параграф 1 и членове 15, 27, 28, 30 и 31 - Понятие за бенефициент - Гражданин на трета държава, съпруг/а на упражнил правото си на свободно движение гражданин на Съюза - Връщане на гражданина на Съюза в държавата членка, на която е гражданин, където изтърпява наказание лишаване от свобода - Изисквания спрямо приемащата държава членка съгласно Директива 2004/38/ЕО при вземането на решение за извеждане на посочения гражданин на трета държава)
(2019/C 383/18)
Език на производството: английски
Запитваща юрисдикция
High Court (Ирландия)
Страни в главното производство
Жалбоподател: Nalini Chenchooliah
Ответник: Minister for Justice and Equality
Диспозитив
Член 15 от Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО, трябва да се тълкува в смисъл, че се прилага към решение за извеждане от територията на страната, постановено по отношение на гражданин на трета държава на основание на това, че последният вече няма право на пребиваване въз основа на тази директива, в положение като разглежданото в главното производство, в което този гражданин е сключил брак с гражданин на Съюза в момент, в който последният се е ползвал от свободата си на движение, като е отишъл и е пребивавал с този гражданин на трета държава в приемащата държава членка и впоследствие посоченият гражданин на Съюза се е върнал в държавата членка, на която е гражданин. От това следва, че при приемането на такова решение за извеждане от територията на страната, в контекста на което в никакъв случай не може да се постанови забрана за влизане, трябва да бъдат спазени релевантните гаранции, предвидени в членове 30 и 31 от Директива 2004/38.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/19 |
Решение на Съда (пети състав) от 12 септември 2019 г. — Koton Mağazacilik Tekstil Sanayi ve Ticaret AȘ/Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO), Joaquín Nadal Esteban
(Дело C-104/18 P) (1)
(Обжалване - Марка на Европейския съюз - Регламент (ЕС) № 207/2009 - Абсолютни основания за недействителност - Член 52, параграф 1, буква б) - Недобросъвестност при подаване на заявката за марка)
(2019/C 383/19)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Koton Mağazacilik Tekstil Sanayi ve Ticaret AȘ (представители: J. Güell Serra и E. Стоянов Едисонов, abogados)
Други страни в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) (представител: J. Crespo Carrillo), Joaquín Nadal Esteban (представител: J. L. Donoso Romero, abogado)
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на Общия съд от 30 ноември 2017 г., Koton Mağazacilik Tekstil Sanayi ve Ticaret/EUIPO — Nadal Esteban (STYLO & KOTON) (T-687/16, EU:T:2017:853). |
|
2) |
Отменя решението на втори апелативен състав на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) от 14 юни 2016 г. (преписка R 1779/2015-2). |
|
3) |
Отхвърля искането спорната марка да бъде обявена за недействителна. |
|
4) |
Осъжда г-н Joaquín Nadal Esteban и Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) да заплатят поравно разноските, направени от Koton Mağazacilik Tekstil Sanayi ve Ticaret AȘ както в първоинстанционото производство по дело T-687/16, така и в производството по обжалване. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/20 |
Решение на Съда (голям състав) от 10 септември 2019 г. — HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH/Съвет на Европейския съюз, Европейска комисия
(Дело C-123/18 P) (1)
(Обжалване - Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Ислямска република Иран - Поправяне на вредите, които ищецът твърди, че е претърпял вследствие от включването на фирмата му в списъка на лицата и дружествата, по отношение на които се прилага замразяването на средства и икономически ресурси - Иск за обезщетение - Необходими условия за ангажирането на извъндоговорната отговорност на Европейския съюз - Понятие за достатъчно съществено нарушение на норма на правото на Съюза - Преценка - Понятие за притежавано или контролирано дружество - Задължение за мотивиране)
(2019/C 383/20)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (представител: M. Schlingmann, Rechtsanwalt)
Други страни в производството: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix и M. Bishop), Европейска комисия (представители: първоначално R. Tricot, M. Kellerbauer и C. Zadra, впоследствие R. Tricot, C. Hödlmayr и C. Zadra)
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на Общия съд на Европейския съюз от 13 декември 2017 г., HTTS/Съвет (T-692/15, EU:T:2017:890). |
|
2) |
Връща делото на Общия съд на Европейския съюз за ново разглеждане. |
|
3) |
Не се произнася по съдебните разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/21 |
Решение на Съда (първи състав) от 11 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Landgericht Bonn — Германия) — Antonio Romano, Lidia Romano/DSL Bank – клон на DB Privat- und Firmenkundenbank AG, преди DSL Bank – самостоятелна структура на Deutsche Postbank AG.
(Дело C-143/18) (1)
(Преюдициално запитване - Защита на потребителите - Директива 2002/65/ЕО - Дистанционен договор за потребителски кредит - Право на оттегляне от договора - Упражняване на правото на оттегляне, след като изпълнението на договора е напълно приключено по изричното искане на потребителя - Съобщаване на информацията относно правото на потребителя да се оттегли от договора)
(2019/C 383/21)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht Bonn
Страни в главното производство
Ищци: Antonio Romano, Lidia Romano
Ответник: DSL Bank – клон на DB Privat- und Firmenkundenbank AG, преди DSL Bank – самостоятелна структура на Deutsche Postbank AG
Диспозитив
|
1) |
Член 6, параграф 2, буква в) във връзка с член 1, параграф 1 и с оглед на съображение 13 от Директива 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 септември 2002 година относно дистанционна търговия на потребителски финансови услуги и за изменение на Директива 90/619/ЕИО на Съвета и на Директиви 97/7/ЕО и 98/27/ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, така както се тълкува в националната съдебна практика, която по отношение на дистанционен договор за финансова услуга между доставчик и потребител не изключва правото на потребителя на оттегляне от договора, в случай че този договор е изпълнен изцяло от двете страни по изричното искане на потребителя, преди потребителят да е упражнил правото си на оттегляне от договора. Запитващата юрисдикция следва да вземе предвид вътрешното право в неговата цялост и да приложи признатите от последното методи за тълкуване, за да стигне до разрешение, което съответства на тази разпоредба, като при необходимост промени националната съдебна практика, ако тя се основава на тълкуване на националното право, което е несъвместимо с посочената разпоредба. |
|
2) |
Член 5, параграф 1 във връзка с член 3, параграф 1, точка 3, буква а) и член 6, параграф 2, буква в) от Директива 2002/65 трябва да се тълкува в смисъл, че задължението за доставчик, който сключва с потребител дистанционен договор за финансова услуга, да съобщи ясно и разбираемо на средния потребител, който е относително осведомен и в разумни граници е наблюдателен и съобразителен съгласно изискванията на правото на Съюза, преди потребителят да бъде обвързан с някакъв дистанционен договор или оферта, информацията за наличието на правото на оттегляне от договора, не е нарушено, ако доставчикът информира този потребител, че правото на оттегляне от договора не се прилага за договор, чието изпълнение е напълно приключено от двете страни по изричното искане на потребителя, преди потребителят да е упражнил правото си на оттегляне от договора, дори ако тази информация не съответства на националната правна уредба, така както се тълкува в националната съдебна практика, която предвижда, че в такъв случай правото на оттегляне от договора се прилага. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/22 |
Решение на Съда (втори състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Conseil d'État — Франция) — Regards Photographiques SARL/Ministre de l'Action et des Comptes publics
(Дело C-145/18) (1)
(Преюдициално запитване - Обща система на данъка върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Член 103, параграф 2, буква a) - Член 311, параграф 1, точка 2 - Част A, точка 7 от приложение IX - Намалена ставка на ДДС - Произведения на изкуството - Понятие - Художествени фотографии, подготвени за печат от автора или под негов контрол, с подпис на автора и с пореден номер, в рамките на 30 копия - Национална правна уредба, ограничаваща прилагането на намалената ставка на ДДС само до фотографиите с художествен характер)
(2019/C 383/22)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Conseil d'État
Страни в главното производство
Жалбоподател: Regards Photographiques SARL
Ответник: Ministre de l'Action et des Comptes publics
Диспозитив
|
1) |
За да се считат за произведения на изкуството, които могат да се ползват от намалената ставка на данъка върху добавената стойност (ДДС) по силата на член 103, параграф 1 и параграф 2, буква а) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност във връзка с член 311, параграф 1, точка 2 от тази директива, както и с част A, точка 7 от приложение IX към нея, фотографиите трябва да отговарят на критериите в тази точка 7, като са били направени от автора им, подготвени за печат от него или под негов контрол, подписани и номерирани в рамките на 30 копия, с изключение на всеки друг критерий, и в частност преценката от страна на компетентната национална данъчна администрация, за техния художествен характер. |
|
2) |
Член 103, параграф 1 и параграф 2, буква а) от Директива 2006/112 във връзка с член 311, параграф 1, точка 2 от тази директива и с част A, точка 7 от приложение IX към нея трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която ограничава прилагането на намалената ставка на ДДС само до фотографиите с художествен характер, доколкото неговото наличие е обусловено от преценка на компетентната национална данъчна администрация, която не се упражнява в рамките на обективни, ясни и точни критерии, определени в тази национална правна уредба, позволяващи да се определят с точност фотографиите, за които посочената правна уредба запазва прилагането на тази намалена ставка, така че да се избегне накърняване на принципа на данъчен неутралитет. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/23 |
Решение на Съда (пети състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Court of Appeal — Обединено кралство) — AMS Neve Ltd, Barnett Waddingham Trustees, Mark Crabtree/Heritage Audio SL, Pedro Rodríguez Arribas
(Дело C-172/18) (1)
(Преюдициално запитване - Марка на Европейския съюз - Регламент (ЕО) № 207/2009 - Член 97, параграф 5 - Съдебна компетентност - Иск за нарушение - Компетентност на юрисдикциите на държавата членка, на чиято територия е било извършено деянието, съставляващо нарушение - Реклами и предложения за продажба, публикувани на уебсайт и на платформи на социални мрежи)
(2019/C 383/23)
Език на производството: английски
Запитваща юрисдикция
Court of Appeal
Страни в главното производство
Жалбоподатели: AMS Neve Ltd, Barnett Waddingham Trustees, Mark Crabtree
Ответници: Heritage Audio SL, Pedro Rodríguez Arribas
Диспозитив
Член 97, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на [Европейския съюз] трябва да се тълкува в смисъл, че притежател на марка на Европейския съюз, който счита, че е увреден поради използване без негово съгласие от трето лице на идентичен на марката знак в публикувани по електронен път реклами и предложения за продажба на стоки, идентични или сходни на тези, за които марката е регистрирана, може да предяви иск за нарушение срещу това трето лице пред съд за марките на Европейския съюз на държавата членка, на чиято територия се намират потребителите и търговците, към които рекламите или предложенията за продажба са насочени, независимо от факта че това трето лице е взело решение и е предприело действия за публикуването по електронен път в друга държава членка.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/23 |
Решение на Съда (девети състав) от 12 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Pollo del Campo S.c.a., Avi Coop Società Cooperativa Agricola (C-199/18), C.A.F.A.R. – Società Agricola Cooperativa, Società Agricola Guidi di Roncofreddo di Guidi Giancarlo e Nicolini Fausta (C-200/18)/Regione Emilia-Romagna, Azienda Unità Sanitaria Locale 104 di Modena, A.U.S.L. Romagna (C-199/18 и C-200/18) и SAIGI Società Cooperativa Agricola a r.l., MA.GE.MA. Società Agricola Cooperativa/Regione Emilia-Romagna, A.U.S.L. Romagna (C-343/18)
(Съединени дела C-199/18, C-200/18 и C-343/18) (1)
(Преюдициално запитване - Сближаване на законодателствата - Регламент (ЕО) № 882/2004 - Член 27 - Официален контрол върху фуражите и храните - Финансиране - Такси или налози, които се дължат за официалния контрол - Възможност за държавите членки да освободят някои категории оператори - Минимални тарифи за таксите)
(2019/C 383/24)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato.
Страни в главното производство
Жалбоподател: Pollo del Campo S.c.a., Avi Coop Società Cooperativa Agricola (C-199/18), C.A.F.A.R. – Società Agricola Cooperativa, Società Agricola Guidi di Roncofreddo di Guidi Giancarlo e Nicolini Fausta (C-200/18) и SAIGI Società Cooperativa Agricola a r.l., MA.GE.MA. Società Agricola Cooperativa (C-343/18)
Ответник: Regione Emilia-Romagna, Azienda Unità Sanitaria Locale 104 di Modena, A.U.S.L. Romagna (C-199/18 et C-200/18) и Regione Emilia-Romagna, A.U.S.L. Romagna (C-343/18)
Диспозитив
|
1) |
Член 27 от Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните, трябва да се тълкува в смисъл, че предвижда, че държавите членки имат задължението да наложат плащането на такси, свързани с официалния контрол на дейностите, изброени в раздел А от приложение IV и в раздел А от приложение V към този регламент, също и на стопанските субекти в хранителната промишленост и във фуражната промишленост, които извършват дейностите по клане и по транжиране на месо като акцесорни спрямо главната си дейност по отглеждането на животни. |
|
2) |
Член 27 от Регламент № 882/2004 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска държава членка да прилага тарифи на таксите, по-ниски от минималните стойности, предвидени в раздел Б от приложение IV и в раздел Б от приложение V към Регламент № 882/2004. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/24 |
Решение на Съда (девети състав) от 5 септември 2019 г. — Европейска комисия/Френска република
(Дело C-290/18) (1)
(Неизпълнение на задължение от държава членка - Околна среда - Директива 92/43/ЕИО - Дива флора и фауна - Опазване на естествените местообитания, както и на дивата флора и фауна - Член 4, параграф 4 - Приложения I и II - Територии от значение за Общността - Неопределяне - Специални защитени зони - Необходими мерки - Неприемане)
(2019/C 383/25)
Език на производството: португалски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: P. Costa de Oliveira и C. Hermes)
Ответник: Френска република (представители: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo, J. Reis Silva, H. Almeida, A. Pimenta и P. Barros da Costa)
Диспозитив
|
1) |
Като не е определила като специално защитени зони 61 територии от значение за Общността, одобрени от Европейската комисия в Решение 2004/813/ЕО на Комисията от 7 декември 2004 г. за приемане съгласно Директива 92/43/ЕИО на Съвета на списъка с обекти от значение за Общността за Атлантическия биогеографски регион и в Решение 2006/613/ЕО на Комисията от 19 юли 2006 г. за приемане съгласно Директива 92/43/ЕИО на Съвета списък на местообитанията със значение за Общността в средиземноморския биогеографски район, възможно най-бързо и най-късно шест години след датата на приемане на тези решения и, като не е приела необходимите мерки за опазване, съответстващи на екологичните изисквания на типовете естествени местообитания от приложение I от Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна и на видовете, посочени в приложение II от посочената директива, намиращи се на тези територии от значение за Общността, Португалската република е нарушила задълженията си съгласно член 4, параграф 4 и член 6, параграф 1 от посочената директива. |
|
2) |
Португалската република е съдена да заплати съдебните разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/25 |
Решение на Съда (шести състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Krajský súd v Prešove — Словакия) — TE/Pohotovosť s.r.o.
(Дело C-331/18) (1)
(Преюдициално запитване - Директива 2008/48/ЕО - Защита на потребителите - Потребителски кредит - Член 10, параграф 2, букви з) и и) и параграф 3 - Информация, която трябва да се съдържа в договора - Национална правна уредба, която предвижда задължението за посочване на разбивка на всяка погасителна вноска, показваща погасяването на главницата, лихвите и разходите)
(2019/C 383/26)
Език на производството: словашки
Запитваща юрисдикция
Krajský súd v Prešove
Страни в главното производство
Жалбоподател: TE
Ответник: Pohotovosť s.r.o.
Диспозитив
|
1) |
Член 10, параграф 2, букви з)—й) от Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО на Съвета във връзка с член 22, параграф 1 от същата директива трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба като разглежданата в главното производство, съгласно която договорът за кредит трябва да съдържа разбивка на всяка погасителна вноска, която да показва погасяването на главницата, лихвите и другите разходи. |
|
2) |
Член 10, параграф 2 и член 22, параграф 1 от Директива 2008/48, както се тълкуват в решение от 9 ноември 2016 г., Home Credit Slovakia (C 42/15, EU:C:2016:842), са приложими към договор за кредит като разглеждания в главното производство, сключен преди постановяване на това решение и преди изменение на националната правна уредба, прието с цел да се осигури съответствие с възприетото в това решение тълкуване. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/26 |
Решение на Съда (десети състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Lombardi Srl/Comune di Auletta, Delta Lavori SpA, Msm Ingegneria Srl
(Дело C-333/18) (1)
(Преюдициално запитване - Производства по обжалване при възлагането на обществени поръчки за доставки и за строителство - Директива 89/665/ЕИО - Жалба за отмяна на решение за възлагане на обществена поръчка, подадена от оферент, чиято оферта е била изключена - Насрещна жалба на спечелилия оферент - Допустимост на главната жалба в случай на основателност на насрещната жалба)
(2019/C 383/27)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Жалбоподател: Lombardi Srl
Ответник: Comune di Auletta, Delta Lavori SpA, Msm Ingegneria Srl
в присъствието на: Robertazzi Costruzioni Srl
Диспозитив
Член 1, параграф 1, трета алинея и параграф 3 от Директива 89/665/ЕИО на Съвета от 21 декември 1989 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, отнасящи се до прилагането на производства по обжалване при възлагането на обществени поръчки за доставки и за строителство, изменена с Директива 2007/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г., трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска главна жалба, подадена от оферент, който има интерес да получи определена обществена поръчка и на когото е нанесена или има опасност да бъде нанесена вреда от твърдяно нарушение на правото на Съюза в областта на обществените поръчки или на транспониращите това право разпоредби, с цел отстраняването на друг оферент, да бъде обявена за недопустима съгласно националните процесуални правила или практики, отнасящи се до разглеждането на насрещни жалби за изключване, независимо от броя на участниците в процедурата за възлагане на обществената поръчка и броя на подалите жалби оференти.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/26 |
Решение на Съда (първи състав) от 4 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Tribunale di Milano — Италия) — Адв. Alessandro Salvoni/Anna Maria Fiermonte
(Дело C-347/18) (1)
(Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по гражданскоправни въпроси - Регламент (ЕС) № 1215/2012 - Член 53 - Удостоверение във връзка с решение по граждански и търговски дела, установено в приложение I - Правомощия на съда по произход - Служебна проверка за наличие на нарушения на правилата за компетентност в областта на потребителските договори)
(2019/C 383/28)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale di Milano
Страни в главното производство
Ищец: адв. Alessandro Salvoni
Ответник: Anna Maria Fiermonte
Диспозитив
Член 53 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2012 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2015/281 на Комисията от 26 ноември 2014 г., във връзка с член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска съдът по произход, сезиран с искането за издаване на удостоверението, предвидено в този член 53, във връзка с окончателно съдебно решение, да може да проверява служебно дали разпоредбите на глава II, раздел 4 от този регламент са били нарушени, за да информира потребителя за евентуално установеното нарушение и да му позволи да прецени при пълна информираност възможността да използва предвиденото в член 45 от посочения регламент средство за защита.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/27 |
Решение на Съда (втори състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Специализиран наказателен съд — България) — Наказателно производство срещу AH, PB, CX, KM, PH
(Дело C-377/18) (1)
(Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси - Директива (ЕС) 2016/343 - Член 4, параграф 1 - Презумпция за невиновност - Публично позоваване на вината - Споразумение, сключено между прокурора и извършителя на престъпление - Национална съдебна практика, предвиждаща индивидуализиране на обвиняемите, които не са сключили такова споразумение - Харта на основните права - Член 48)
(2019/C 383/29)
Език на производството: български
Запитваща юрисдикция
Специализиран наказателен съд
Страни в главното производство
AH, PB, CX, KM, PH
Диспозитив
Член 4, параграф 1 от Директива (ЕС) 2016/343 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година относно укрепването на някои аспекти на презумпцията за невиновност и на правото на лицата да присъстват на съдебния процес в наказателното производство трябва да се тълкува в смисъл, че допуска в споразумение, с което обвиняемият се признава за виновен в замяна на по-ниско наказание и което трябва да бъде одобрено от националния съд, изрично да се посочат като съизвършители на разглежданото престъпление не само това лице, но и други обвиняеми, които не са се признали за виновни и срещу които се води отделно наказателно производство, при условие че посочването им е необходимо за определянето на юридическата отговорност на сключилото това споразумение лице и при условие че в същото споразумение ясно е указано, че срещу въпросните други лица се води отделно наказателно производство и че вината им не е установена в съответствие със закона.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/28 |
Решение на Съда (първи състав) от 11 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Sąd Rejonowy Lublin-Wschód w Lublinie z siedzibą w Świdniku - Полша) – Lexitor Sp. z o.o/Spółdzielcza Kasa Oszczędnościowo - Kredytowa im. Franciszka Stefczyka, Santander Consumer Bank S.A., mBank S.A.
(Дело C-383/18) (1)
(Преюдициално запитване - Защита на потребителите - Договори за потребителски кредити - Директива 2008/48/ЕО - Член 16, параграф 1 - Предсрочно погасяване - Право на потребителя на намаляване на общите разходи по кредита, отнасящи се до лихвата и разходите за оставащата част от срока на договора)
(2019/C 383/30)
Език на производството: полски
Запитваща юрисдикция
Районен съд Люблин-Изток, Люблин, със седалище Швидник, Полша
Страни в главното производство
Ищец: Lexitor Sp. z o.o
Ответници: Spółdzielcza Kasa Oszczędnościowo - Kredytowa im. Franciszka Stefczyka, Santander Consumer Bank S.A., mBank S.A.
Диспозитив
Член 16, параграф 1 от Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО на Съвета трябва да се тълкува в смисъл, че правото на потребителя на намаляване на общите разходи по кредита в случай на предсрочното му погасяване включва всички разходи, възложени на потребителя.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/29 |
Решение на Съда (първи състав) от 11 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Juzgado de lo Social no 3 de Barcelona — Испания) — DW/Nobel Plastiques Ibérica SA
(Дело C-397/18) (1)
(Преюдициално запитване - Социална политика - Директива 2000/78/ЕО - Равно третиране в областта на заетостта и професиите - Член 2, параграф 2, буква б), подточка ii) и член 5 - Забрана на всяка форма на дискриминация, основана на увреждане - Работник, който е особено чувствителен към професионалните рискове по смисъла на националното право - Наличие на „увреждане“ - Уволнение по обективни причини, основано на критерии относно производителността, многофункционалността при изпълнение на задачите на работното място в предприятието, както и относно отсъствията - Поставяне на лица с увреждания в неблагоприятно положение - Непряка дискриминация - Подходящо приспособяване на работната среда - Лице, което не е компетентно, в състояние или на разположение да изпълнява основните задължения на съответната длъжност)
(2019/C 383/31)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Juzgado de lo Social no 3 de Barcelona
Страни в главното производство
Ищец: DW
Ответник: Nobel Plastiques Ibérica SA
в присъствието на: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa), Ministerio Fiscal
Диспозитив
|
1) |
Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите трябва да се тълкува в смисъл, че здравословното състояние на работник, признат за особено чувствителен към професионалните рискове по смисъла на националното право, което състояние не му позволява да заема определени работни места поради риск за собственото му здраве или за други хора, попада в обхвата на понятието „увреждане“ по смисъла на тази директива само когато това състояние е свързано с ограничение на трудоспособността, произтичащо по-специално от трайни физически, умствени или психични нарушения, които при взаимодействие с различни пречки могат да затруднят пълноценното и ефективно участие на съответното лице в професионалния живот наравно с останалите работници. Задача на националната юрисдикция е да провери дали тези условия са изпълнени по делото в главното производство. |
|
2) |
Член 2, параграф 2, буква б), подточка ii) от Директива 2000/78 трябва да се тълкува в смисъл, че уволнението по „обективни причини“ на работник с увреждания, тъй като същият отговаря на критериите, отчитани от работодателя, за да се определят подлежащите на уволнение лица — а именно производителност под определено равнище, ниска многофункционалност при изпълнение на задачите на работното място в предприятието и висок процент на отсъствия — представлява проява на непряка дискриминация въз основа на увреждане по смисъла на тази разпоредба, освен ако работодателят предварително е пристъпил към подходящо приспособяване на работната среда за този работник по смисъла на член 5 от посочената директива с цел да гарантира спазването на принципа на равно третиране по отношение на лицата с увреждания, като това обстоятелство следва да бъде проверено от националната юрисдикция. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/30 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Vilniaus apygardos administracinis teismas — Литва) — AW, BV, CU, DT/Република Литва, представлявана от Lietuvos Respublikos ryšių reguliavimo tarnyba, Bendrasis pagalbos centras и Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerija
(Дело C-417/18) (1)
(Преюдициално запитване - Директива 2002/22/ЕО - Универсална услуга и права на ползвателите по отношение на мрежите и на електронните съобщителни услуги - Член 26, параграф 5 - Единен европейски номер за спешни повиквания - Предоставяне на информация относно местоположението на лицето, осъществяващо повикването)
(2019/C 383/32)
Език на производството: литовски
Запитваща юрисдикция
Vilniaus apygardos administracinis teismas
Страни в главното производство
Жалбоподатели: AW, BV, CU, DT
Ответник: Република Литва, представлявана от Lietuvos Respublikos ryšių reguliavimo tarnyba, Bendrasis pagalbos centras и Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerija
Диспозитив
|
1) |
Член 26, параграф 5 от Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги (Директива за универсалната услуга), изменена с Директива 2009/136/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г., трябва да се тълкува в смисъл, че налага на държавите членки, при условие че съществува техническа възможност, задължение да гарантират, че съответните предприятия предоставят безплатно на органа, който отговаря за спешните повиквания на единния европейски номер за спешни повиквания 112, информация за местоположението на лицето, осъществяващо повикването, в момента, в който повикването достига до органа, включително когато повикването е осъществено от мобилен телефон, който не е снабден със SIM карта. |
|
2) |
Член 26, параграф 5 от Директива 2002/22, изменена с Директива 2009/136, трябва да се тълкува в смисъл, че предоставя на държавите членки право на преценка при определяне на критериите относно точността и надеждността на информацията за местоположението на лицето, осъществяващо повикването на единния европейски номер за спешни повиквания 112, като се уточни, че определените от тях критерии трябва да гарантират, доколкото е технически възможно, установяването на местоположението на лицето, осъществяващо повикването, което е достатъчно надеждно и точно, за да позволи на службите за спешно реагиране надлежно да окажат помощ на това лице, което обстоятелство трябва да бъде проверено от запитващата юрисдикция. |
|
3) |
Правото на Съюза трябва да се тълкува в смисъл, че когато съгласно националното законодателство на държава членка наличието на косвена причинно-следствена връзка между допуснатата от националните органи незаконосъобразност и претърпяната от частноправен субект вреда се счита за достатъчно за ангажиране на отговорността на държавата, такава косвена причинно-следствена връзка между нарушение на правото на Съюза, което може да се вмени на тази държава, и претърпяната от частноправен субект вреда също трябва да се счита за достатъчна за ангажиране на отговорността на посочената държава членка за това нарушение на правото на Съюза. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/31 |
Решение на Съда (пети състав) от 5 септември 2019 г. — Европейска комисия/Италианска република
(Дело C-443/18) (1)
(Неизпълнение на задължения от държава членка - Санитарна защита на растенията - Директива 2000/29/ЕО - Защита срещу въвеждането и разпространението в Европейския съюз на вредители по растенията или растителните продукти - Член 16, параграфи 1 и 3 - Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 - Мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на Xylella fastidiosa (Wells et al.) в Съюза - Член 7, параграф 2, буква в) - Мерки за ограничаване - Задължение за пристъпване към незабавното отстраняване на заразените растения в 20-километрова ивица в заразената зона - Член 7, параграф 7 - Задължение за мониторинг - Годишни наблюдения - Член 6, параграфи 2, 7 и 9 - Мерки за унищожаване - Общо и трайно неизпълнение на задължения - Член 4, параграф 3 ДЕС - Задължение за лоялно сътрудничество)
(2019/C 383/33)
Език на производството: италиански
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: B. Eggers и D. Bianchi)
Ответник: Италианска република (представители: G. Palmieri, подпомагана от S. Fiorentino и G. Caselli, avvocati dello Stato)
Диспозитив
|
1) |
Италианската република,
|
|
2) |
Отхвърля иска в останалата му част. |
|
3) |
Европейската комисия и Италианската република понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/32 |
Решение на Съда (трети състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Judecǎtoria Constanța — Румъния) — R/P
(Дело C-468/18) (1)
(Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по гражданскоправни въпроси - Компетентност, признаване и изпълнение на съдебни решения по въпроси, свързани със задължения за издръжка - Регламент (ЕО) № 4/2009 - Член 3, букви a) и г) и член 5 - Съд, сезиран с три съединени иска относно развода на родителите на ненавършило пълнолетие дете, родителската отговорност и задължението за издръжка в полза на детето - Съд, който се обявява за компетентен по отношение на развода и некомпетентен по отношение на родителската отговорност - Компетентност за разглеждането на иска за издръжка - Съд на държавата членка, в която е обичайното местопребиваване на ответника и пред който той се явява)
(2019/C 383/34)
Език на производството: румънски
Запитваща юрисдикция
Judecǎtoria Constanța
Страни в главното производство
Ищец: R
Ответник: P
Диспозитив
Член 3, букви а) и г) и член 5 от Регламент (ЕО) № 4/2009 на Съвета от 18 декември 2008 година относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на съдебни решения и сътрудничеството по въпроси, свързани със задължения за издръжка, трябва да се тълкуват в смисъл, че когато съд на държава членка е сезиран с иск, включващ три петитума, съответно относно развода на родителите на ненавършило пълнолетие дете, родителската отговорност по отношение на това дете и задължението за издръжката му, съдът, който се произнася по развода и е приел, че не е компетентен да се произнесе по искането за родителската отговорност, независимо от това е компетентен да се произнесе по искането относно задължението за издръжката на това дете, когато е също и съдът по обичайното пребиваване на ответника или съдът, пред който ответникът се е явил, без да оспори неговата компетентност.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/32 |
Решение на Съда (осми състав) от 4 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Finanzgericht Baden-Württemberg — Германия) — GP/Bundesagentur für Arbeit, Familienkasse Baden-Württemberg West
(Дело C-473/18) (1)
(Преюдициално запитване - Социална сигурност - Работници мигранти - Правила на Европейския съюз относно конвертирането на парични единици - Регламент (ЕО) № 987/2009 - Решение № Н3 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност - Изчисляване на диференциращата добавка към семейни обезщетения, дължима на работник, който пребивава в държава членка и работи в Швейцария - Определяне на референтната дата за обменния курс)
(2019/C 383/35)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Finanzgericht Baden-Württemberg
Страни в главното производство
Жалбоподател: GP
Ответник: Bundesagentur für Arbeit, Familienkasse Baden-Württemberg West
Диспозитив
|
1) |
При валутното конвертиране на детска надбавка, за да се определи евентуалният размер на диференцираща добавка съгласно член 68, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социална сигурност, изменен с Регламент (ЕО) № 988/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г., фактът, че това обезщетение се изплаща в швейцарски франкове от швейцарска институция, не влияе върху прилагането и тълкуването на член 90 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване процедурата за прилагане на Регламент № 883/2004, както и на Решение № Н3 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност от 15 октомври 2009 година относно датата, която се взема предвид при определяне на обменния курс, посочен в член 90 от Регламент (ЕО) № 987/2009. |
|
2) |
Решение № H3 от 15 октомври 2009 г. трябва да се тълкува в смисъл, че при конвертирането на паричните единици, в които са детските надбавки, за да се определи евентуалният размер на диференцираща добавка съгласно член 68, параграф 2 от Регламент № 883/2004, изменен с Регламент № 988/2009, е приложим параграф 2 от това решение. |
|
3) |
Параграф 2 от Решение № Н3 от 15 октомври 2009 г. трябва да се тълкува в смисъл, че в случай като разглеждания по спора в главното производство изразът „ден на извършване на операцията от страна на институцията“ по смисъла на тази разпоредба визира деня, в който компетентната институция на държавата на заетост изплати въпросното семейно обезщетение. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/33 |
Решение на Съда (седми състав) от 11 септември 2019 г. — HX/Съвет на Европейския съюз
(Дело C-540/18 P) (1)
(Обжалване - Ограничителни мерки срещу Сирийската арабска република - Мерки срещу видни бизнесмени, извършващи дейност в Сирия - Доказване на основателността на включването в списъците)
(2019/C 383/36)
Език на производството: български
Страни
Жалбоподател: HX (представител: Ст. Коев, адвокат)
Друга страна в производството: Съвет на Европейския съюз (представители: Ив. Гюров и A. Vitro)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда HX да понесе освен направените от него съдебни разноски и тези на Съвета на Европейския съюз. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/34 |
Решение на Съда (пети състав) от 12 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — AS/Deutsches Patent- und Markenamt
(Дело C-541/18) (1)
(Преюдициално запитване - Марки - Директива 2008/95/ЕО - Член 3, параграф 1, буква б) - Отличителен характер - Критерии за преценка - Знак, съставен от хаштаг)
(2019/C 383/37)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesgerichtshof
Страни в главното производство
Жалбоподател: AS
Ответник: Deutsches Patent- und Markenamt
Диспозитив
Член 3, параграф 1, буква б) от Директива 2008/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките следва да се тълкува в смисъл, че отличителният характер на знак, за който се иска регистрация като марка, трябва да се разглежда, като се вземат предвид всички релевантни факти и обстоятелства, включително всички вероятни начини на използване на заявената марка. При липса на други показатели последните съответстват на начините на използване, които с оглед на обичаите в съответния икономически сектор могат да бъдат съществени на практика.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/35 |
Решение на Съда (шести състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от Finanzgericht Baden-Württemberg — Германия) — TDK-Lambda Germany GmbH/Hauptzollamt Lörrach
(Дело C-559/18) (1)
(Преюдициално запитване - Регламент (ЕИО) № 2658/87 - Митнически съюз и Обща митническа тарифа - Тарифно класиране - Комбинирана номенклатура - Подпозиция 85044030 - Статични преобразуватели - Критерии за класиране - Съществено предназначение)
(2019/C 383/38)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Finanzgericht Baden-Württemberg
Страни в главното производство
Жалбоподател: TDK-Lambda Germany GmbH
Ответник: Hauptzollamt Lörrach
Диспозитив
Подпозиция 8504 4030 от Комбинираната номенклатура в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменена последователно с Регламент за изпълнение (ЕС) № 927/2012 на Комисията от 9 октомври 2012 г. и с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г., трябва да се тълкува в смисъл, че статичните преобразуватели като разглежданите в главното производство могат да се класират в тази подпозиция само ако тяхното съществено предназначение е да се използват „с апаратите за телекомуникация, автоматичните машини за обработка на информация и техните единици“ по смисъла на тази подпозиция, като това следва да се провери от запитващата юрисдикция.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/35 |
Определение на Съда (девети състав) от 5 септември 2019 г. (преюдициално запитване от High Court of Justice (Chancery Division) — Обединеното кралство) — Eli Lilly and Company/Genentech Inc.
(Дело C-239/19) (1)
(Преюдициално запитване - Член 53, параграф 2 от Процедурния правилник на Съда - Сертификат за допълнителна закрила на лекарствените продукти - Регламент (ЕО) № 469/2009 - Член 3, буква б) - Условия за получаване - Разрешение за пускане на пазара - Разрешение, предоставено на трето лице - Явна недопустимост)
(2019/C 383/39)
Език на производството: английски
Запитваща юрисдикция
High Court of Justice (Chancery Division)
Страни в главното производство
Ищец: Eli Lilly and Company
Ответник: Genentech Inc.
Диспозитив
Преюдициалното запитване, отправено от High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (patents court) (Висш съд (Англия и Уелс), търговско отделение (патентен състав), Обединено кралство) с акт от 4 март 2019 г., е явно недопустимо.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/36 |
Жалба, подадена на 30 януари 2019 г. от João Miguel Barata срещу решението, постановено от Общия съд (втори състав) на 20 ноември 2018 г. по дело T-854/16, Barata/Парламент
(Дело C-71/19 P)
(2019/C 383/40)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: João Miguel Barata (представители: G. Pandey и D. Rovetta, avocats, и J. Grayston, Solicitor)
Друга страна в производството: Европейски парламент
С определение от 26 септември 2019 г. Съдът (девети състав) отхвърля жалбата като отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна и осъжда г-н João Miguel Barata да понесе направените от него съдебни разноски.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/36 |
Преюдициално запитване от Tribunalul Arbitral de pe lângă Asociația de arbitraj de pe lângă Baroul Cluj (Румъния), постъпило на 25 февруари 2019 г. — KE/LF
(Дело C-185/19)
(2019/C 383/41)
Език на производството: румънски
Запитваща юрисдикция
Tribunalul Arbitral de pe lângă Asociația de arbitraj de pe lângă Baroul Cluj (Арбитражен съд към арбитражната асоциация при Адвокатска колегия Клуж)
Страни в главното производство
Жалбоподател: KE
Ответник: LF
С определение от 24 септември 2019 г. Съдът (седми състав) обяви преюдициалното запитване за явно недопустимо и обяви, че Съдът явно няма компетентност да се произнесе по такова запитване.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/37 |
Жалба, подадена на 27 май 2019 г. от Xianhao Pan срещу решението на Общия съд (осми състав), постановено на 21 март 2019 г. по дело T-777/17 — Pan/EUIPO – Entertainment One UK (TOBBIA)
(Дело C-412/19 P)
(2019/C 383/42)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Xianhao Pan (представител: M. Oliva, адвокат)
Други страни в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO), Entertainment One UK Ltd
С определение от 12 юли 2019 г. на заместник-председателя, Съдът отхвърля жалбата като недопустима.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/37 |
Жалба, подадена на 14 юни 2019 г. от Stada Arzneimittel AG срещу решението на Общия съд (седми състав), постановено на 4 април 2019 г. по дело T-804/17 — Stada Arzneimittel AG/Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост
(Дело C-460/19 P)
(2019/C 383/43)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Stada Arzneimittel AG (представители: A. K. Marx, R. Kaase, J.-C. Plate, Rechtsanwälte)
Друга страна в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
С определение от 1 октомври 2019 г. Съдът на Европейския съюз (състав по допускането на обжалване) не допусна обжалване по делото и определи, че жалбоподателят трябва да понесе направените от него съдебни разноски.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/38 |
Преюдициално запитване от Amtsgericht Hamburg (Германия), постъпило на 16 юли 2019 г. — XW/Eurowings GmbH
(Дело C-541/19)
(2019/C 383/44)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Amtsgericht Hamburg
Страни в главното производство
Ищец: XW
Ответник: Eurowings GmbH
Преюдициален въпрос
Следва ли, при изчисляване на обезщетението по член 7 от Регламент (ЕО) № 261/2004 (1), да се взема предвид общото полетно разстояние и когато пътникът достига крайния пункт на пристигане със закъснение от три часа или повече поради закъснение/отмяна на свързващия полет, при положение че първият полет е пристигнал по разписание, двата полета са изпълнени от различни въздушни превозвачи и полетите са резервирани заедно?
(1) ОВ L 46, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/38 |
Преюдициално запитване от Amtsgericht Hamburg (Германия), постъпило на 16 юли 2019 г. — YX/Eurowings GmbH
(Дело C-542/19)
(2019/C 383/45)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Amtsgericht Hamburg
Страни в главното производство
Ищец: YX
Ответник: Eurowings GmbH
Преюдициален въпрос
Следва ли, при изчисляване на обезщетението по член 7 от Регламент (ЕО) № 261/2004 (1), да се взема предвид общото полетно разстояние и когато пътникът достига крайния пункт на пристигане със закъснение от три часа или повече поради закъснение/отмяна на свързващия полет, при положение че първият полет е пристигнал по разписание, двата полета са изпълнени от различни въздушни превозвачи и полетите са резервирани заедно?
(1) ОВ L 46, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/39 |
Преюдициално запитване от Amtsgericht Hamburg (Германия), постъпило на 29 юли 2019 г. — PL/Deutsche Lufthansa AG
(Дело C-574/19)
(2019/C 383/46)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Amtsgericht Hamburg
Страни в главното производство
Ищец: PL
Ответник: Deutsche Lufthansa AG
С определение на председателя на Съда от 23 септември 2019 г. делото е заличено от регистъра на Съда.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/39 |
Преюдициално запитване от Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa - CAAD) (Португалия), постъпило на 30 юли 2019 г. — FRENETIKEXITO – UNIPESSOAL, LDA/Autoridade Tributária e Aduaneira
(Дело C-581/19)
(2019/C 383/47)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa - CAAD)
Страни в главното производство
Ищец: FRENETIKEXITO – UNIPESSOAL, LDA
Ответник: Autoridade Tributária e Aduaneira
Преюдициални въпроси
|
1) |
Когато в случай като разглеждания в главното производство дадено предприятие
|
|
2) |
Необходимо ли е за целите на прилагането на освобождаването, предвидено в член 132, параграф 1, [буква] в) от Директива 2006/112/ЕО от 28 [ноември 2006 година], изброените в посочената разпоредба услуги да се предоставят действително или за прилагането на освобождаването е достатъчно самото предоставяне на разположение на тези услуги, така че тяхното ползване да зависи единствено от волята на съответния клиент? |
(1) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 2006 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/40 |
Преюдициално запитване от Landesgerichts für Strafsachen Wien (Австрия), постъпило на 2 август 2019 г. — Наказателно производство срещу A***** и други неизвестни извършители
(Дело C-584/19)
(2019/C 383/48)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landesgericht für Strafsachen Wien
Страни в главното производство
Орган, сезирал запитващата юрисдикция: Staatsanwaltschaft Wien
Обвиняеми: A***** и други неизвестни извършители
Друга страна: Staatsanwaltschaft Hamburg
Преюдициален въпрос
Трябва ли понятията „съдебен орган“ по смисъла на член 1, параграф 1 от Директива 2014/41/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 година относно Европейска заповед за разследване по наказателноправни въпроси (1) и „прокурор“ по смисъла на член 2, буква в), подточка i) от посочената директива да се тълкуват в смисъл, че обхващат и прокуратурите на държава членка, които са изложени на риск да получават пряко или косвено конкретни разпореждания или указания от страна на изпълнителната власт, като министъра на правосъдието в Хамбург (Justizsenator in Hamburg), при приемането на решение за издаване на европейска заповед за разследване?
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/41 |
Преюдициално запитване от Ondernemingsrechtbank Antwerpen (Белгия), постъпило на 6 август 2019 г. — M.I.C.M. Mircom International Content Management & Consulting Limited/Telenet BVBA
(Дело C-597/19)
(2019/C 383/49)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Ondernemingsrechtbank Antwerpen
Страни в главното производство
Ищец: M.I.C.M. Mircom International Content Management & Consulting Limited
Ответник: Telenet BVBA
Преюдициални въпроси
|
1) |
|
|
2) |
|
|
3) |
От значение ли са конкретните обстоятелства, изложени във въпроси 1 и 2, когато се претеглят интересите между спазването на правата върху интелектуалната собственост, от една страна, и гарантираните от Хартата права и свободи като правото на зачитане на личния живот и защитата на личните данни, от друга страна, по-специално при преценката за пропорционалност? |
|
4) |
При всички тези обстоятелства оправдано ли е систематичното регистриране и общото по-нататъшно обработване на IP адресите на „рояк“ от „сийдъри“ (от самия притежател на лицензия или от негово име от трето лице) предвид Общия регламент относно защитата на данните, по-специално предвид член 6, параграф 1, буква е) от него? |
(1) Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество (Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 230).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/42 |
Преюдициално запитване от Wojewódzki Sąd Administracyjny we Wrocławiu (Полша), постъпило на 9 август 2019 г. — Gmina Wrocław/Dyrektor Krajowej Informacji Skarbowej
(Дело C-604/19)
(2019/C 383/50)
Език на производството: полски
Запитваща юрисдикция
Wojewódzki Sąd Administracyjny we Wrocławiu
Страни в главното производство
Жалбоподател: Gmina Wrocław
Ответник: Dyrektor Krajowej Informacji Skarbowej
Преюдициални въпроси
|
1) |
Преобразуването по силата на закона на правото на ползване на държавни и общински недвижими имоти в право на собственост върху тях при обстоятелства като разглежданите в главното производство представлява ли облагаема с ДДС доставка на стоки по смисъла на член 14, параграф 2, буква а) във връзка с член 2, параграф 1, буква а) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (1)? |
|
2) |
При отрицателен отговор на първия въпрос: преобразуването по силата на закона на правото на ползване на държавни и общински недвижими имоти в право на собственост върху тях представлява ли облагаема с ДДС доставка на стоки по смисъла на член 14, параграф 1 във връзка с член 2, параграф 1, буква а) от Директива 2006/112? |
|
3) |
В какво качество действа общината, когато събира таксите за преобразуването по силата на закона на правото на ползване на общински недвижими имоти в право на собственост върху тях при обстоятелства като разглежданите в главното производство — в качеството на данъчнозадължено лице по смисъла на член 9, параграф 1 във връзка с член 2, параграф 1, буква а) от Директива 2006/112 или в качеството на държавен орган по смисъла на член 13 от Директивата? |
(1) ОВ L 347, 2006 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/43 |
Преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht (Германия), постъпило на 20 август 2019 г. — Land Nordrhein-Westfalen/D.-H. T., действащ в качеството на синдик на J & S Service UG
(Дело C-620/19)
(2019/C 383/51)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesverwaltungsgericht
Страни в главното производство
Жалбоподател в ревизионното производство: Land Nordrhein-Westfalen
Ответник в ревизионното производство: D.-H. T., действащ в качеството на синдик на J & S Service UG
Встъпила страна: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht
Преюдициални въпроси
|
1) |
Отнася ли се член 23, параграф 1, буква й) от Регламент (ЕС) 2016/679 (1) също и до защитата на интересите на данъчните органи? |
|
2) |
При положителен отговор, включва ли изразът „изпълнението по гражданскоправни искове“ също и защитата на данъчните органи срещу гражданскоправни искове и трябва ли тези искове вече да са предявени? |
|
3) |
Допуска ли разпоредбата на член 23, параграф 1, буква д) от Регламент 2016/679, която се отнася до защита на важен финансов интерес на държава членка в областта на данъчното облагане, ограничаване на правото на достъп по член 15 от Регламент (ЕС) 2016/679 с цел противопоставяне на гражданскоправни отменителни искове, които могат да бъдат предявени в производство по несъстоятелност срещу данъчните органи? |
(1) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 2016 г., стр. 1).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/44 |
Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 22 август 2019 г. — Openbaar Ministerie/XD
(Дело C-625/19)
(2019/C 383/52)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank Amsterdam
Страни в главното производство
Орган, отправил искането за проверка на ЕЗА: Openbaar Ministerie
Ответник: XD
Преюдициален въпрос
Трябва ли прокурорът, който участва в правораздаването в издаващата държава членка, действа независимо при изпълнение на задълженията си, непосредствено свързани с издаването на европейска заповед за арест, и е издал такава заповед, да бъде разглеждан като издаващ съдебен орган по смисъла на член 6, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР (1), ако преди фактическото му решение за издаване на ЕЗА предпоставките за това издаване, и по-специално неговият пропорционален характер, са били проверени от съдия в издаващата държава членка?
(1) Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки (ОВ L 190, 2002 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 3).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/44 |
Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 22 август 2019 г. — Openbaar Ministerie/YC
(Дело C-626/19)
(2019/C 383/53)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank Amsterdam
Страни в главното производство
Орган, отправил искането за проверка на ЕЗА: Openbaar Ministerie
Ответник: YC
Преюдициални въпроси
|
1) |
Трябва ли прокурорът, който участва в правораздаването в издаващата държава членка, действа независимо при изпълнение на задълженията си, непосредствено свързани с издаването на европейска заповед за арест, и е издал такава заповед, да бъде разглеждан като издаващ съдебен орган по смисъла на член 6, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР (1), ако преди фактическото му решение за издаване на ЕЗА предпоставките за това издаване, и по-специално неговият пропорционален характер, са били проверени от съдия в издаващата държава членка? |
|
2) |
При отрицателен отговор на първия въпрос: изпълнено ли е условието съгласно точка 75 от решението на Съда от 27 май 2019 г. (ECLI:EU:C:2019:456) решението на прокурора за издаване на ЕЗА, и по-специално пропорционалният характер на такова решение, да подлежи на съдебно обжалване, което изцяло да отговаря на изискванията, присъщи на ефективната съдебна защита, в случай че след фактическото му предаване издирваното лице има право да инициира производство, в което да изтъкне недействителността на ЕЗА пред съдия в издаващата държава членка, като този съдия, наред с друго, проверява пропорционалността на решението за издаване на ЕЗА? |
(1) Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки (ОВ L 190, 2002 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 3).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/45 |
Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 22 август 2019 г. — Openbaar Ministerie/ZB
(Дело C-627/19)
(2019/C 383/54)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank Amsterdam
Страни в главното производство
Орган, отправил искането за проверка на ЕЗА: Openbaar Ministerie
Ответник: ZB
Преюдициален въпрос
Когато ЕЗА има за цел изпълнението на наказание лишаване от свобода, наложено с подлежащо на изпълнение решение на съдия или юрисдикция, а самата ЕЗА е издадена от прокурор, който участва в правораздаването в издаващата държава членка и за когото е гарантирано, че действа независимо при упражняване на функциите си, непосредствено свързани с издаването на европейска заповед за арест, приложимо ли е също така и условието, че решението за издаване на ЕЗА, и по-специално неговият пропорционален характер, трябва да може да подлежи на обжалване, което изцяло да отговаря на изискванията, присъщи на ефективната съдебна защита?
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/46 |
Преюдициално запитване от Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa - CAAD) (Португалия), постъпило на 23 август 2019 г. — PAGE Internacional, Lda/Autoridade Tributária e Aduaneira
(Дело C-630/19)
(2019/C 383/55)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa - CAAD)
Страни в главното производство
Жалбоподател: PAGE Internacional Lda
Ответник: Autoridade Tributária e Aduaneira
Преюдициални въпроси
Трябва ли член 168, буква а) и член 176 от Директива 2006/112/ЕО (1) на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (наричана по-нататък „Директивата за ДДС“) и принципите на неутралитет на ДДС и на пропорционалност да се тълкуват в смисъл, че португалският законодател може да ограничи правото на приспадане на ДДС, платен за разходи за храна до 50 % по силата на член 21, параграф 1, буква г) и параграф 2, буква г) от Código do Imposto sobre o Valor Acrescentado (Кодекс за данъка върху добавената стойност) […], дори ако данъчнозадълженото лице докаже, че тези разходи са били изцяло предназначени за упражняване на облагаема икономическа дейност?
(1) Diretiva 2006/112/CE do Conselho, de 28 de novembro de 2006, relativa ao sistema comum do imposto sobre o valor acrescentado - JO 2006, L 347, p. 1 Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 2006 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/46 |
Преюдициално запитване от Centrale Raad van Beroep (Нидерландия), постъпило на 26 август 2019 г. — Y/CAK
(Дело C-636/19)
(2019/C 383/56)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Centrale Raad van Beroep
Страни в главното производство
Въззивник: Y
Въззиваем: CAK
Преюдициални въпроси
|
1) |
Трябва ли Директива 2011/24/ЕС (1) да се тълкува в смисъл, че посочените в член 24 от Регламент (ЕО) № 883/2004 (2) лица, които получават в държавата по пребиваване обезщетения в натура за сметка на Нидерландия, но не са осигурени в рамките на законоустановената схема за здравно осигуряване в Нидерландия, могат да се позоват пряко на тази директива за възстановяването на разходи във връзка с предоставено здравно обслужване? Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен: |
|
2) |
Следва ли от член 56 ДФЕС, че при фактическа обстановка като настоящата отказът да се възстановят разходите за предоставено здравно обслужване в друга държава, различна от държавата по пребиваване или от държавата, която е длъжна да изплаща пенсията, представлява необосновано ограничение на свободното предоставяне на услуги? |
(1) Директива 2011/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 година за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване (OB L 88, 2011 г., стр. 45).
(2) Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване (ОВ L 166, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 82).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/47 |
Жалба, подадена на 9 септември 2019 г. от Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd срещу решението, постановено от Общия съд (втори състав) на 28 юни 2019 г. по дело T-741/16, Changmao Biochemical Engineering/Комисия
(Дело C-666/19 P)
(2019/C 383/57)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd (представители: K. Adamantopoulos и P. Billiet, адвокати)
Други страни в производството: Европейска комисия, Hyet Sweet
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Съда:
|
— |
да отмени изцяло решението на Общия съд на Европейския съюз от 28 юни 2019 г. по дело T-741/16, |
|
— |
да уважи исканията на жалбоподателя, посочени в жалбата му пред Общия съд, и на основание член 61 от Статута на Съда на Европейския съюз да отмени обжалвания регламент (1) в частта, в която се отнася до жалбоподателя, и |
|
— |
да осъди ответника и встъпилата пред Общия съд страна да заплатят направените от жалбоподателя съдебни разноски във връзка с жалбата му и съдебните разноски, свързани с производството пред Общия съд по дело T-741/16. |
При условията на евентуалност жалбоподателят съответно иска от Общия съд:
|
— |
да върне делото за ново разглеждане на Общия съд на Европейския съюз, за да се произнесе по втората част от първото основание на жалбоподателя, |
|
— |
при условията на евентуалност спрямо предходното да върне делото за ново разглеждане на Общия съд на Европейския съюз, за да се произнесе по всички други изтъкнати от жалбоподателя основания, в зависимост от обосноваността на етапа на производството, и |
|
— |
да не се произнася по съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква пет основания в жалбата си.
Първо основание: констатациите на Общия съд в точки 54, 64—67, 69—70, 78—80, 87, 93 и 97—98 от обжалваното съдебно решение са опорочени от явни грешки при прилагане на правото и изопачаване на фактите, тъй като е прието, че счетоводството на жалбоподателя не е било водено съгласно международните счетоводни стандарти (МСС) и поради това не отговаря на изискванията на член 2, параграф 7, буква в), второ тире от основния регламент (2). Като допълнителна последица Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е отказал да разгледа искането на жалбоподателя по член 2, параграф 7, буква в), трето тире от основния регламент.
Второ основание: констатациите на Общия съд в точки 113, 115—118, 125—126 и 128—130 от обжалваното съдебно решение са опорочени от явни грешки при прилагане на правото и изопачаване на фактите, тъй като е прието, че Комисията не е нарушила член 2, параграф 7, буква a), член 6, параграф 8 и член 9, параграф 4 от основния регламент и задължението си за полагане на грижа и за добра администрация, като не е изискала и извършила преценка на подробен списък със сделки за износ от производител в държавата аналог.
Трето основание: констатациите на Общия съд в точки 141—144, 152—153 и 155—162 от обжалваното съдебно решение са опорочени от явни грешки при прилагане на правото и изопачаване на фактите, тъй като е прието, че Комисията не е нарушила член 2, параграф 10 и член 9, параграф 4 от основния регламент, член 2.4 от АДС и задължението си за полагане на грижа и за добра администрация, като е отказала да коригира нормалната стойност и експортната цена на жалбоподателя за целите на изчисляването на дъмпинговия марж.
Четвърто основание: констатациите на Общия съд в точки 148 и 150 от обжалваното съдебно решение са опорочени от явни грешки при прилагане на правото и изопачаване на фактите, тъй като е прието, че Комисията не е нарушила член 3, параграфи 2 и 3 и член 9, параграф 4 от основния регламент, принципа на добра администрация и задължението си за полагане на грижа, като не е коригирала невредоносното ценово равнище на производителите от Съюза в зависимост от разликите в разходите за допълнителни услуги, опаковане, възнаграждения за патенти и за ноу-хау, които се заплащат от промишлеността на Съюза.
Пето основание: констатациите на Общия съд в точки 189—191, 194, 200—201 и 203—206 от обжалваното съдебно решение са опорочени от явни грешки при прилагане на правото и изопачаване на фактите, тъй като е прието, че Комисията не е нарушила член 2, параграф 7, буква a) и параграф 10, член 3, параграфи 2, 3 и 5, член 6, параграф 8 и член 9, параграф 4 от основния регламент, принципа на добра администрация и задължението си за полагане на грижа, като не е гарантирала, че разходите за доставяне на суровина на промишлеността на Съюза от свързания с нея доставчик са при справедливи пазарни условия, без да изиска да бъде попълнен въпросник от свързания доставчик.
(1) Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1247 на Комисията от 28 юли 2016 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на аспартам с произход от Китайската народна република (ОВ L 204, 2016 г., стр. 92).
(2) Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 176, 2016 г., стр. 21).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/48 |
Жалба, подадена на 9 септември 2019 г. от BP срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 11 юли 2019 г. по дело T-838/16: BP/Агенция на Европейския съюз за основните права
(Дело C-669/19 P)
(2019/C 383/58)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: BP (представител: E. Lazar, avocat)
Друга страна в производството: Агенция на Европейския съюз за основните права (FRA)
Искания на жалбоподателката
Жалбоподателката иска от Съда:
|
— |
да отмени точки 1, 3 и 4 от диспозитива на обжалваното съдебно решение, и като резултат от това |
|
— |
да ѝ присъди адекватно обезщетение за причинените неимуществени и имуществени вреди, |
|
— |
да ѝ присъди адекватно обезщетение във връзка с последиците от клеветническите изявления на FRA срещу нея и уронването на професионалната и личната ѝ репутация, |
|
— |
да осъди FRA да заплати разноските в производството пред първата инстанция и по обжалването. |
Основания и основни доводи
|
1) |
Първото основание е грешка в правото и явна грешка в преценката относно допустимостта на ново правно основание и на доказателствата, представени на основание на член 85 от Процедурния правилник; нарушение на правото да бъде изслушана; липса на справедлив процес; нарушение на принципа на ефективна съдебна защита, установен в член 47 от Хартата на ЕС; ограничаване на права; нарушение на член 52 от Хартата на ЕС. |
|
2) |
Второто основание е грешка в правото и явна грешка в преценката в точки 112, 115—117, 126, 140—142 от исковата молба за обезщетение във връзка с твърдяното нарушение на член 2, параграф 3 от Регламент 1049/2001 (1), нарушение на член 8 от ЕКПЧ и нарушение на точки 63—65 от решение Bavarian Lager (2); нарушение на задължението за излагане на мотиви във връзка с първоначалното частично оповестяване erga omnes и последващото пълно оповестяване на лични данни на жалбоподателката; нарушение на правното равновесие, установено от законодателя на ЕС, между Регламент 1049/2001 и Регламент 45/2001 (3); нарушение на решение Bavarian Lager. |
|
3) |
Третото основание е нарушение на членове 134 и 135 от Процедурния правилник и нарушение на задължението за излагане на мотиви; нарушение на съдебната практика във връзка със съдебните разноски; ограничаване на права; и нарушение на член 52 от Хартата на ЕС. |
|
4) |
Четвъртото основание е нарушение на член 66 от Процедурния правилник; отхвърляне на искането на жалбоподателката за заличаване на чувствителна информация в решение T-838/16; последващо прекомерно дълго изготвяне на решението; както и незаконност на пети състав, без възможност за разширен състав или за ефективно гласуване. |
(1) Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 2001 г., стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76).
(2) Решение от 29 юни 2010 г., Комисия/Bavarian Lager (C-28/08 P, ECLI:EU:C:2010:378).
(3) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 година относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 2001 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 30, стр. 142).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/49 |
Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. от Sony Corporation, Sony Electronics, Inc срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 12 юли 2019 г. по дело T-762/15, Sony и Sony Electornics/Комисия
(Дело C-697/19 P)
(2019/C 383/59)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Sony Corporation, Sony Electronics, Inc (наричани по-нататък „Sony“ или „жалбоподателите“) (представители: N. Levy, адвокат, R. Snelders, адвокат, E.M. Kelly, Solicitor)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите молят Съда:
|
— |
да отмени обжалваното решение; |
|
— |
да уважи исканията, направени в първоинстанционното производство; |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски, включително разноските в първоинстанционното производство. |
При условията на евентуалност, ако фазата на производството не позволява на Съда да вземе решение, жалбоподателите молят Съда:
|
— |
да върне делото на Общия съд; |
|
— |
да не се произнася по съдебните разноски в първоинстанционното производство и настоящото производство по обжалване. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателите изтъкват четири основания в подкрепа на жалбата си.
Първо основание: Общият съд е допуснал грешка като е заменил със свои мотивите на обжалваното решение (Решение на Комисията по дело AT.39639 – Оптични дискови устройства C(2015) 7135 окончателен).
|
— |
В обжалваното решение е установено, че жалбоподателите са участвали в „няколко отделни нарушения“, които могат да се характеризират и като единно продължено нарушение. Общият съд приема, че не всички посочени в обжалваното решение контакти са били доказани. |
|
— |
Недоказаните контакти не могат да съставляват нарушения на член 101, параграф 1 ДФЕС. Общият съд обаче потвърждава в обжалваното решение констатацията за наличие на единно продължено нарушение, основана на тези недоказани контакти, включени в цяла „съвкупност от доказателства“, на която Комисията може да се основе. Като е заменил със свои мотивите на обжалваното решение, Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото. |
Второ основание: Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е потвърдил констатацията за участие в единно продължено нарушение в твърдения период, основана на по-ограничен брой контакти от определените в обжалваното решение.
|
— |
Общият съд неправилно постановил, че Sony е участвало в твърдяното нарушение непрекъснато между 23 август 2004 г. и 15 септември 2006 г., въпреки че приема, че е имало период от около осем месеца, през който Комисията не е успяла да докаже антиконкурентни контакти, включващи Sony. |
|
— |
Мотивите на Общия съд са вътрешно противоречиви, тъй като се приема, че не е имало доказани контакти, включващи Sony, за период от повече от шест месеца, но също и че тези контакти са се провеждали на всеки „два-три месеца“. |
Трето основание: Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел, че единното продължено нарушение непременно се състои от поредица от отделни нарушения.
|
— |
Общият съд не е установил нарушение на правото на защита на Sony от страна на Комисията, въпреки констатацията ѝ в обжалваното решение, че — без това да е било посочено по-рано в изложението на възраженията — твърдяното поведение представлява не само единно продължено нарушение, но и няколко отделни нарушения. |
|
— |
Общият съд неправилно е постановил, че Комисията е мотивирала надлежно констатацията си, че Sony е извършило няколко отделни нарушения. |
Четвърто основание: Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, нарушил е принципите на равно третиране и пропорционалност и не е мотивирал обжалваното решение, като е потвърдил размера на глобата на Sony въз основа на същите приходи, които са послужили за определяне на отделната глоба, наложена на Lite-On.
|
— |
Общият съд е нарушил съдържащия се в Насоките относно метода за определяне на глобите принцип, че стойността на продажбите трябва да „отразява[…] икономическото значение на нарушението“ и „относителната тежест на всяко предприятие в нарушението“, и е нарушил принципите на равно третиране и пропорционалност. |
|
— |
Общият съд е нарушил задължението си за мотивиране, защото не е отговорил надлежно на довода, че двойното отчитане е увеличило икономическата значимост на нарушението. |
|
— |
Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е отхвърлил довода на жалбоподателите, че Комисията не е обосновала отклонението от установената си практика. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/51 |
Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. от Sony Optiarc, Inc, Sony Optiarc America, Inc срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 12 юли 2019 г. по дело T-763/15, Sony Optiarc, Sony Optiarc America/Комисия
(Дело C-698/19 P)
(2019/C 383/60)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Sony Optiarc, Inc, Sony Optiarc America, Inc (наричани по-нататък „Sony“ или „жалбоподателите“) (представители: N. Levy, адвокат, R. Snelders, адвокат, E.M. Kelly, Solicitor)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите молят Съда:
|
— |
да отмени обжалваното решение; |
|
— |
да уважи исканията, направени в първоинстанционното производство; |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски, включително разноските в първоинстанционното производство. |
При условията на евентуалност, ако фазата на производството не позволява на Съда да вземе решение, жалбоподателите молят Съда:
|
— |
да върне делото на Общия съд; |
|
— |
да не се произнася по съдебните разноски в първоинстанционното производство и настоящото производство по обжалване. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателите изтъкват четири основания в подкрепа на жалбата си.
Първо основание: Общият съд е допуснал грешка като е заменил със свои мотивите на обжалваното решение (Решение на Комисията по дело AT.39639 – Оптични дискови устройства).
|
— |
В обжалваното решение е установено, че жалбоподателите са участвали в „няколко отделни нарушения“, които могат да се характеризират и като единно продължено нарушение. Общият съд приема, че не всички посочени в обжалваното решение контакти са били доказани. |
|
— |
Недоказаните контакти не могат да съставляват нарушения на член 101, параграф 1 ДФЕС. Общият съд обаче потвърждава в обжалваното решение констатацията за наличие на единно продължено нарушение, основана на тези недоказани контакти, включени в цяла съвкупност от „доказателства и индиции, които могат да бъдат взети предвид, разглеждани в тяхната цялост“, на която Комисията може да се основе. Като е заменил със свои мотивите на обжалваното решение, Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото. |
Второ основание: Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е потвърдил констатацията за участие в единно продължено нарушение, основана на по-ограничен брой контакти от определените в обжалваното решение.
|
— |
Общият съд неправилно е постановил, че Sony Optiarc е участвало в твърдяното нарушение непрекъснато между 25 юли 2007 г. и 29 октомври 2008 г., въпреки че приема, че е имало период от около пет месеца, през който Комисията не е успяла да докаже антиконкурентни контакти, включващи Sony Optiarc. |
|
— |
Мотивите на Общия съд са вътрешно противоречиви, тъй като се приема, че не е имало доказани контакти, включващи Sony Optiarc, за период от около пет месеца, но също че „най-дългият установен период без провеждане на контакти е само три месеца“ и че „[п]ериодът между повечето контакти е само месец“. |
Трето основание: Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел, че единното продължено нарушение непременно се състои от поредица от отделни нарушения.
|
— |
Общият съд не е установил нарушение на правото на защита на Sony Optiarc от страна на Комисията, въпреки констатацията ѝ в обжалваното решение, че — без това да е било посочено по-рано в изложението на възраженията — твърдяното поведение представлява не само единно продължено нарушение, но и няколко отделни нарушения. |
|
— |
Общият съд неправилно е постановил, че Комисията е мотивирала надлежно констатацията си, че Sony Optiarc е извършило няколко отделни нарушения. |
Четвърто основание: Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, нарушил е принципите на равно третиране и пропорционалност и не е мотивирал обжалваното решение, като е потвърдил размера на глобата на Sony Optiarc въз основа на същите приходи, които са послужили за определяне на отделната глоба, наложена на Quanta.
|
— |
Общият съд е нарушил съдържащия се в Насоките относно метода за определяне на глобите принцип, че стойността на продажбите трябва да „отразява[…] икономическото значение на нарушението“ и „относителната тежест на всяко предприятие в нарушението“, и е нарушил принципите на равно третиране и пропорционалност. |
|
— |
Общият съд е нарушил задължението си за мотивиране, защото не е отговорил надлежно на довода, че двойното отчитане е увеличило икономическата значимост на нарушението. |
|
— |
Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е отхвърлил довода на жалбоподателите, че Комисията не е обосновала отклонението от установената си практика. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/52 |
Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. от Toshiba Samsung Storage Technology Corp., Toshiba Samsung Storage Technology Korea Corp.. срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 12 юли 2019 г. по дело T-8/16, Toshiba Samsung Storage Technology, Toshiba Samsung Storage Technology Korea/Комисия
(Дело C-700/19 P)
(2019/C 383/61)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Toshiba Samsung Storage Technology Corp., Toshiba Samsung Storage Technology Korea Corp. (представители: M. Bay, avvocato, J. Ruiz Calzado, abogado, A. Aresu, avvocato)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
|
— |
Да отмени обжалваното решение на Общия съд; |
|
— |
да отмени решението на Комисията по дело COMP/39.639 – Оптични дискови устройства в частта му, която се отнася до жалбоподателите; |
|
— |
да отмени или да намали размера на глобата, наложена на жалбоподателите с това решение; |
|
— |
да осъди Комисията да понесе съдебните разноски, направени в първа инстанция, както и в настоящото производство по обжалване; и |
|
— |
да разпореди всяка друга подходяща мярка с оглед на конкретните обстоятелства. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите изтъкват четири основания.
Първото основание е изведено от грешки при прилагане на правото при разглеждането на първите три части на първото основание, повдигнато на първа инстанция, с което се изтъква съществено процесуално нарушение и нарушение на правото на защита.
Второто основание е изведено от грешки при прилагане на правото в мотивите на констатацията за наличието на единно продължено нарушение.
Третото основание е изведено от нарушение на правото на защита и грешки в мотивите.
Четвъртото основание е изведено от съществено процесуално нарушение, липса на мотиви за отхвърлянето на първата част на второто основание (липса на компетентност), повдигнато на първа инстанция, и от грешки при преценката на условията за допустимост на доказателствата.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/53 |
Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. от Silver Plastics GmbH & Co. KG и Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG срещу решението, постановено от Общия съд (седми състав) на 11 юли 2019 г. по дело T-582/15, Silver Plastics GmbH & Co. KG и Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG/Европейска комисия
(Дело C-702/19 P)
(2019/C 383/62)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподатели:
Silver Plastics GmbH & Co. KG (представители: M. Wirtz и S. Möller, Rechtsanwälte)
Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG (представител: C. Karbaum, Rechtsanwalt)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите молят Съда:
|
1. |
да отмени обжалваното съдебно решение и да върне делото на Общия съд за ново разглеждане; |
|
2. |
при условията на евентуалност, да отмени обжалваното съдебно решение, да отмени спорното решение на Комисията по отношение на втория жалбоподател и да намали размера на глобата, наложена на първия жалбоподател; |
|
3. |
при условията на евентуалност, да отмени обжалваното съдебно решение и да намали размера на солидарно дължимата от жалбоподателите глоба; |
|
4. |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски в производството по обжалване и в производството пред Общия съд. |
Основания и основни доводи
Като първо основание за обжалване жалбоподателите сочат допуснато от Общия съд нарушение на член 6, параграф 3 ДЕС, член 6, точка 1 от ЕКПЧ и член 47, параграф 2 от Хартата на основните права на Европейския съюз във връзка с принципа на непосредственост.
Общият съд допуснал нарушение на процесуалните правила, доколкото въпреки многократните искания на жалбоподателите не призовал и не разпитал лично г-н W. като свидетел, макар че той бил основният източник на информацията във взетата предвид в ущърб на жалбоподателите молба на конкурента им L. за освобождаване от глоба. Освен това Общият съд автоматично, без да изслуша г-н W., приел за неубедителни изявленията на г-н W., които жалбоподателите представили в писмен вид и които опровергавали информацията в молбата за освобождаване от глоба. Съгласно принципа на непосредственост на възприемането на доказателствата Общият съд бил длъжен да призове г-н W. и лично (непосредствено) да го разпита.
По второто основание жалбоподателите изтъкват допуснато от Общия съд нарушение на правото на състезателен процес по член 6, точка 1 от ЕКПЧ (във връзка с член 3, буква d) от тази конвенция).
Въпреки също многократните искания на жалбоподателите Общият съд отказал да проведе кръстосан разпит на г-н W. в качеството му на релевантен източник на информацията във взетата предвид в ущърб на жалбоподателите молба за освобождаване от глоба. В нарушение на процесуалните правила, без да даде възможност за кръстосан разпит на г-н W., Общият съд преценил изявленията му в молбата за освобождаване от глоба за убедителни и така практически осъдил жалбоподателите въз основа на тези изявления, въпреки че нямало основателни причини за ограничаване на състезателното начало.
По третото основание жалбоподателите изтъкват нарушение на принципа на равните процесуални възможности по член 6, точка 3, буква d) от ЕКПЧ.
Въпреки многократните искания на жалбоподателите Общият съд в нарушение на процесуалните правила отказал да разпита г-н W. като свидетел на защитата, въпреки че в предхождащото съдебния процес производство за налагане на глоба Комисията провела среща с г-н W. в качеството му на релевантен източник на информацията в молбата за освобождаване от глоба, без да уведоми жалбоподателите за това, без да им даде възможност за участие и без да изготви протокол. Отказът да се разпитат лично други посочени от жалбоподателите свидетели на защитата също съставлявал нарушение на гарантираното на жалбоподателите право на равни процесуални възможности.
По четвъртото основание жалбоподателите изтъкват неизпълнение на задължението за мотивиране по член 36 във връзка с член 53, параграф 1 от Статута на Съда, тъй като не било възможно да се разбере (i) въз основа на какво Общият съд стига до (потвърждава) извода за участие в антиконкурентни контакти, (ii) защо приема за неубедителни оневиняващите (писмени) изявления на г-н W. и (iii) по какви конкретни причини отказва да допусне кръстосан разпит.
По петото основание жалбоподателите сочат нарушение на член 23, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1/2003 (1), доколкото Общият съд възприел твърде широко понятие за единно продължено нарушение.
Според констатациите на Общия съд жалбоподателите не участвали в антиконкурентните практики във всички продуктови сектори през целия предполагаем период на нарушението. Потвърденият от Общия съд размер на глобата обаче бил определен въз основа на оборота от всички продуктови сектори за целия предполагаем период на нарушението.
По шестото основание жалбоподателите изтъкват нарушение на член 23, параграф 2, първо и второ изречение от Регламент № 1/2003.
Общият съд неправилно приел, че между жалбоподателите е налице стопанска единица, и затова също неправилно включил оборота на първия жалбоподател в основата за определянето на размера на глобата, въпреки че жалбоподателите обяснили защо вторият жалбоподател не упражнява решаващо влияние върху поведението на първия жалбоподател и така оборили приложената от Общия съд презумпция за наличието на стопанска единица.
По седмото основание жалбоподателите се оплакват, че размерът на глобата е определен в нарушение на член 23, параграф 2, втора алинея от Регламент № 1/2003, доколкото Общият съд неправилно включил оборота на бивше дъщерно дружество на втория жалбоподател в основата за изчисляването на тази глоба. В резултат размерът на глобата надвишил законоустановения таван от 10 % от оборота на санкционираното предприятие.
(1) Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (OB L 1, 2003 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/55 |
Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. от Consorzio Cooperative di Produzione e Lavoro SC и др. срещу решението, постановено от Общия съд (седми състав) на 11 юли 2019 г. по дело T-522/15, CCPL и др./Комисия
(Дело C-706/19 P)
(2019/C 383/63)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподатели: CCPL — Consorzio Cooperative di Produzione e Lavoro SC, Coopbox group SpA, Coopbox Eastern s.r.o. (представители: S. Bariatti, E. Cucchiara, A. Cutrupi, avvocati)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
|
— |
обжалваното съдебно решение да бъде частично отменено — в границите, посочени в настоящата жалба, а съответно да бъде отменено и спорното решение на Комисията във връзка с наложените на жалбоподателите глоби, тъй като то е издадено в нарушение на член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003 (1) и в нарушение на принципите на пропорционалност и съответствие, |
|
— |
Комисията да бъде осъдена да заплати разноските по настоящото производство. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателите изтъкват следните основания за обжалване:
|
1. |
Първо основание — грешка при прилагане на правото, липса или непълнота на мотивите по отношение на оплакванията във връзка с т.нар. „parental liability“ По първото основание жалбоподателите поддържат, че обжалваното съдебно решение е постановено в нарушение на материалния закон и е немотивирано или недостатъчно мотивирано, доколкото в него е направен извод, че холдинговото дружество на групата носи отговорност, въпреки че за междинното дружество, чрез което то притежава участие в извършилото нарушението дружество, е прието, че не отговаря. |
|
2. |
Второ основание — явна грешка в преценката и грешка при прилагане на правото във връзка с изтъкнатото нарушение на член 23 от Регламент № 1/2003 По второто основание жалбоподателите твърдят, че като отхвърля оплакването за неправилно прилагане на тавана от 10 % по член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003, Общият съд допуска явна грешка при прилагане на правото, тъй като Комисията е приложила този таван спрямо друга сума вместо тази на консолидирания оборот, изчислен по правилата за счетоводна консолидация в Съюза. Освен това Общият съд се произнесъл в нарушение на принципите на пропорционалност и съответствие, доколкото във връзка с изчисляването на консолидирания оборот за целите на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 възприел недопустимо различно третиране на окончателно прехвърлените части от предприятието спрямо отдадените под наем части от предприятието по съображение за наличието на някаква разлика от гледна точка на икономическата и материалната рентабилност. |
(1) Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ L 1, 2003 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).
Общ съд
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/57 |
Решение на Общия съд от 10 септември 2019 г. — Полша/Комисия
(Дело T-883/16) (1)
(Вътрешен пазар на природен газ - Директива 2009/73/ЕО - Решение на Комисията за одобрение на изменението на условията за изключване на газопровод OPAL от правилата на Съюза относно достъпа на трети лица (TPA) и тарифните регулации - Член 36, параграф 1 от Директива 2009/73 - Принцип на енергийна солидарност)
(2019/C 383/64)
Език на производството: полски
Страни
Жалбоподател: Република Полша (представители: B. Majczyna, K. Rudzińska и M. Kawnik)
Ответник: Европейска комисия (представители: O. Beynet и K. Herrmann)
Встъпили страни в подкрепа на жалбоподателя: Република Латвия (представители: I. Kucina, G. Bambāne и V. Soņeca), Република Литва (представители: първоначално D. Kriaučiūnas, R. Dzikovič и R. Krasuckaitė, впоследствие R. Dzikovič)
Встъпила страна в подкрепа на ответника: Федерална република Германия (представители: първоначално T. Henze и R. Kanitz, впоследствие R. Kanitz)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Решение C(2016) 6950 окончателен на Комисията от 28 октомври 2016 година за изменение на условията за изключване на газопровода OPAL от обхвата на задължението за прилагане на правилата за достъп на трети лица (TPA) и тарифните регулации съгласно Директива 2003/55/ЕО
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение C(2016) 6950 окончателен на Комисията от 28 октомври 2016 година за изменение на условията за изключване на газопровода OPAL от обхвата на задължението за прилагане на правилата за достъп на трети лица (TPA) и тарифните регулации съгласно Директива 2003/55/ЕО. |
|
2) |
Осъжда Европейската комисия да понесе направените от нея съдебни разноски, както и тези на Република Полша. |
|
3) |
Федерална република Германия, Република Латвия и Република Литва понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/58 |
Решение на Общия съд от 11 септември 2019 г. — Topor-Gilka и WO Technopromexport/Съвет
(Съединени дела T-721/17 и T-722/17) (1)
(Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна - Замразяване на средства - Задължение за мотивиране - Грешка в преценката)
(2019/C 383/65)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател по дело T-721/17: Sergey Topor-Gilka (Москва, Русия) (представител: N. Meyer, адвокат)
Жалбоподател по дело T-722/17: OOO WO Technopromexport (Москва, Русия) (представител: N. Meyer, адвокат)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix и E. Salia)
Встъпили страни в подкрепа на ответника: Федерална република Германия (представители: първоначално T. Henze, J. Möller и R. Kanitz, впоследствие J. Möller и R. Kanitz), Европейска комисия (представители: L. Baumgart, M. Kellerbauer, T. Ramopoulos и E. Schmidt)
Предмет
Жалба на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Решение (ОВППС) 2017/1418 на Съвета от 4 август 2017 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 203 I, 2017 г., стр. 5), на Решение (ОВППС) 2018/392 на Съвета от 12 март 2018 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 69, 2018 г., стр. 48) и на Решение (ОВППС) 2018/1237 на Съвета от 12 септември 2018 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 231, 2018 г., стр. 27)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Г-н Sergey Topor-Gilka и OOO WO Technopromexport понасят, освен собствените си съдебни разноски, и разноските, направени от Съвета на Европейския съюз. |
|
3) |
Федерална република Германия и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/59 |
Решение на Общия съд от 10 септември 2019 г. — Trasys International и Axianseu – Digital Solutions/ЕААБ
(Дело T-741/17) (1)
(Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Услуги по управление на електронни приложения и инфраструктура - Отхвърляне на офертата на оферент и възлагане на поръчката на други оференти - Задължение за мотивиране - Преценка за съществуването на оферти с необичайно ниска стойност - Особени характеристики и предимства на избраните оферти - Искане за мотивиране от страна на оферент, който не е в положение на недопускане и чиято оферта е в съответствие с документите по обществената поръчка)
(2019/C 383/66)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподатели: Trasys International EEIG (Брюксел, Белгия) и Axianseu – Digital Solutions SA (Лисабон, Португалия) (представители: L. Masson и G. Tilman)
Ответник: Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз (ЕААБ) (представители: S. Rostren, E. Tellado Vásquez и H. Köppen, подпомагани от V. Ost, M. Vanderstraeten и F. Tulkens, avocats)
Предмет
Жалба на основание член 263 ДФЕС за отмяна на решението на ЕААБ от 28 август 2017 г., с което се отхвърля офертата, представена от консорциума на жалбоподателите в рамките на процедура за възлагане на обществена поръчка EASA.2017.HVP.08 за предоставяне на услуги по управление на електронни приложения и инфраструктура в Кьолн (Германия) и се възлага обществената поръчка по механизма за възлагане на поръчка по реда на класиране на други трима оференти
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на Европейската агенция за авиационна безопасност (ЕААБ) от 28 август 2017 г., с което се отхвърля представената от консорциум с участието на TRASYS International EEIG и Axianseu – Digital Solutions SA оферта в рамките на процедура за възлагане на обществена поръчка EASA.2017.HVP.08 за предоставяне на услуги по управление на електронни приложения и инфраструктура в Кьолн (Германия) и се възлага обществената поръчка, по механизма за възлагане на поръчка по реда на класиране, на други трима оференти. |
|
2) |
Осъжда ЕААБ да заплати съдебните разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/59 |
Решение на Общия съд от 10 септември 2019 г. — BO/Съд на Европейския съюз
(Дело T-50/18) (1)
(Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Процедура на Съда на Европейския съюза за възлагане на обществена поръчка - Преводачи на свободна практика - Процедура по подбор - Отхвърляне на офертата на оферент - Задължение за мотивиране - Явна грешка в преценката)
(2019/C 383/67)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: BO (представител: E. Kleani, avocat)
Ответник: Съд на Европейския съюз (представители: J. Inghelram, Á. Almendros Manzano и V. Hanley-Emilsson)
Предмет
Жалба на основание член 263 ДФЕС за отмяна на решението на Съда на Европейския съюз от 23 ноември 2017 г., с което се отхвърля офертата на жалбоподателя за сключване на рамков договор за превод на юридически текстове от немски на гръцки език
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда BO да заплати съдебните разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/60 |
Решение на Общия съд от 10 септември 2019 г. — BP/Съд на Европейския съюз
(Дело T-51/18) (1)
(Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Процедура на Съда на Европейския съюза за възлагане на обществена поръчка - Преводачи на свободна практика - Процедура по подбор - Отхвърляне на офертата на оферент - Задължение за мотивиране - Явна грешка в преценката)
(2019/C 383/68)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: BP (представител: S. Tassi, avocat)
Ответник: Съд на Европейския съюз (представители: J. Inghelram, Á. Almendros Manzano и V. Hanley-Emilsson)
Предмет
Жалба на основание член 263 ДФЕС за отмяна на решението на Съда на Европейския съюз от 23 ноември 2017 г., с което се отхвърля офертата на жалбоподателя за сключване на рамков договор за превод на юридически текстове от немски на гръцки език
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда BP да заплати съдебните разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/61 |
Решение на Общия съд от 10 септември 2019 г. — BQ/Съд на Европейския съюз
(Дело T-66/18) (1)
(Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Възлагане на обществени поръчки от Съда на Европейския съюз - Преводачи на свободна практика - Процедура по подбор - Отхвърляне на офертата на оферент - Задължение за мотивиране - Явна грешка в преценката)
(2019/C 383/69)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: BQ (представител: E. Kleani, avocat)
Ответник: Съд на Европейския съюз (представители: J. Inghelram, Á. Almendros Manzano и V. Hanley-Emilsson)
Предмет
Жалба на основание член 263 ДФЕС за отмяна на решението на Съда на Европейския съюз от 23 ноември 2017 г., с което се отхвърля офертата на жалбоподателя за сключване на рамков договор за превод на юридически текстове от немски на гръцки език.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда BQ да заплати съдебните разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/61 |
Определение на председателя на Общия съд от 19 август 2019 г. — BASF/Комисия
(Дело T-472/19 R)
(Обезпечително производство - Лекарствен продукт - Разрешение за търговия - Омега-3-киселинни-етил естери - Липса на неотложност)
(2019/C 383/70)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: BASF AS (Осло, Норвегия) (представители: E. Wright, A. Русанов и H. Boland, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: L. Haasbeek и A. Sipos)
Предмет
Искане на основание членове 278 и 279 ДФЕС за постановяване на временни мерки, целящи спиране на изпълнението на Решение за изпълнение от 6 юни 2019 година на Комисията относно разрешенията за търговия на лекарствени продукти за хуманна употреба, съдържащи „омега-3-киселинни-етил естери“ с перорално приложение във вторична профилактика след инфаркт на миокарда, в рамките на член 31 от Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета [C(2019) 4336 окончателен]
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля молбата за постановяване на временни мерки. |
|
2) |
Не се произнася по съдебните разноски. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/62 |
Жалба, подадена на 14 август 2019 г. — Oltchim/Комисия
(Дело T-565/19)
(2019/C 383/71)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Oltchim SA (Ръмнику Вълча, Румъния) (представители: C. Arhold, L.-A. Bondoc и S. Petrisor, lawyers)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени членове 1 и 3—7 от Решение на Комисията от 17 декември 2018 г. относно държавна помощ SA.36086 (2016/C)(ex 2016/NN), приведена в действие от Румъния в полза на Oltchim SA (1); |
|
— |
да присъди на жалбоподателя разноските в настоящото производство по обжалване. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква девет основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първото основание е свързано с липсата на принудително събиране на вземанията от страна на румънския орган за управление на държавните активи, като се твърди наличието на явна грешка в преценката, че тази мярка предоставя икономическо предимство по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС. |
|
2. |
Второто основание е свързано с посочената липса на принудително събиране на вземанията, като се твърди, че в нарушение на член 296, параграф 2 ДФЕС ответникът не е предоставил достатъчно мотиви по отношение на класифицирането на тази мярка като държавна помощ. |
|
3. |
Третото основание е свързано с твърдяното предоставяне на помощ чрез продължително предоставяне на електроенергия на жалбоподателя и допълнително увеличаване на задълженията на трето лице след неуспеха на приватизацията на жалбоподателя, като се твърди явна грешка в преценката, тъй като е прието, че тази мярка предоставя икономическо предимство по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС. |
|
4. |
Четвъртото основание е свързано с горепосочената мярка за продължително предоставяне на електроенергия и допълнително увеличаване на задълженията на трето лице, като се твърди нарушение на член 296, параграф 2 ДФЕС. |
|
5. |
Петото основание е свързано с частичното опрощаване на задълженията, предвидено в плана за преустройство, одобрен от кредиторите на жалбоподателя, като се твърди явна грешка в преценката, че опрощаването на задълженията съставлява прехвърляне на държавни ресурси, доколкото е налице участие на трето лице, което е частно предприятие. |
|
6. |
В рамките на шестото основание се твърди, че във всички случаи горепосоченото опрощаване на задължения не може да бъде вменено на държавата, доколкото са засегнати публични предприятия. |
|
7. |
В рамките на седмото основание се твърди, че горепосоченото опрощаване на задължения отговаря на критерия за частния кредитор, тъй като най-влиятелните частни кредитори са гласували в полза на плана за преустройство (pari passu), този план за преустройство е бил по-благоприятен за кредиторите – публични предприятия в сравнение с ликвидацията и съгласно актуализирания план предприятието в действителност е било продадено по групи активи – сценарий, който е бил оценен в решението на Комисията като най-доброто разрешение. |
|
8. |
В рамките на осмото основание, което се отнася до мярката за частично опрощаване на задължения, се твърди, че ответникът е нарушил член 296, параграф 2 ДФЕС. |
|
9. |
В рамките на деветото основание, което е свързано с мярката за частично опрощаване на задължения, се твърди, че Комисията е нарушила член 107, параграф 1 и член 108, параграф 2 ДФЕС, както и Регламента за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (2), като е разпоредила да се събере целия размер на опростеното задължение, макар че дори съгласно (неправилните) изчисления на самата Комисия относно най-добрата според нея хипотеза, било ясно, че кредиторите – публични предприятия, не биха получили много по-голяма сума от тази, която в действителност са получили съгласно изменения план за преустройство. |
(1) ОВ L 181, 2019 г., стр. 13.
(2) Актът, цитиран в жалбата, е Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (ОВ L 83, 1999 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 41).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/63 |
Жалба, подадена на 5 септември 2019 г. — EM/Парламент
(Дело T-599/19)
(2019/C 383/72)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: EM (представител: M. Casado García-Hirschfeld, avocate)
Ответник: Европейски парламент
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
Да обяви настоящата жалба за допустима и основателна; |
|
— |
Да отмени обжалваното решение от 31 октомври 2018 г., потвърдено с решение за отхвърляне на жалбата подадена от жалбоподателя на 24 май 2019 г.; |
|
— |
Да присъди обезщетение за имуществената вреда, която възлиза на 165 000 EUR и обезщетение за неимуществената вреда, оценена в размер на 50 000 EUR. |
|
— |
Да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква две основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първото основание, изведено от нарушение на членове 1 и 31 от Хартата на основните права, нарушение на членове 12 и 12а, параграф 3 от Правилника на длъжностните лица на Европейския съюз, от нарушение на задължението за оказване на съдействие и злоупотреба с власт. |
|
2. |
Второто основание, изведено от нарушение на задължението за добра администрация, нарушение на задължението за полагане на грижа и наличието на явна грешка при преценката. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/64 |
Жалба, подадена на 9 септември 2019 г. — Helsingin Bussiliikenne/Комисия
(Дело T-603/19)
(2019/C 383/73)
Език на производството: фински
Страни
Жалбоподател: Helsingin Bussiliikenne Oy (Хелзинки, Финландия) (представители: O. Hyvönen и N. Rosenlund)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени изцяло или отчасти Решение на Европейската комисия от 28 юни 2019 г. относно държавна помощ SA.33846 – (2015/C) (ex 2011/CP) и |
|
— |
да осъди Комисията да заплати изцяло съдебните разноски заедно с лихвите. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква пет основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първо основание: Комисията нарушила член 108, параграф 2 ДФЕС и член 6, параграф 1 от Регламент № 2015/1589, допуснала тежко процесуално нарушение при разглеждането и накърнила правото на защита на жалбоподателя.
|
|
2. |
Второ основание: очевидна грешка в преценката.
|
|
3. |
Трето основание: Мотивите на обжалваното решение не изпълнявали изискванията, поставени в член 296 ДФЕС и в постановената в това отношение съдебна практика.
|
|
4. |
Четвърто основание: Обжалваното решение нарушава общите принципи на правото на Съюза, и по-специално закрилата на оправданите правни очаквания и принципа на пропорционалност.
|
|
5. |
Пето основание: в обжалваното решение член 107, параграф 1 ДФЕС бил приложен очевидно погрешно.
|
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/65 |
Жалба, подадена на 9 септември 2019 г. — EP/Комисия
(Дело T-605/19)
(2019/C 383/74)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: EP (представители: S. Orlandi и T. Martin, avocats)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
Да отмени решението жалбоподателят да не бъде повишен в степен AD9 в рамките на процедурата по повишаване за 2018 г.; |
|
— |
Да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква четири основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първото основание, изведено от недостатъчност на мотивите, предоставени в отговора за отхвърляне на жалбата, подадена по административен ред, по-специално с оглед на факт, че съвместният комитет по повишаването е препоръчал повишаването на жалбоподателя. |
|
2. |
Второто основание, изведено от нарушение на член 45 от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз (наричан по-нататък „Правилника“) от органа по назначаване, тъй като не е съпоставила действително заслугите на всички длъжностни лица, подлежащи на повишаване. |
|
3. |
Третото основание, изведено от явна грешка при преценката, с която при всички положения било опорочено обжалваното решение въз основа на наличните мотиви в последното. |
|
4. |
Четвъртото основание, изведено от нарушение на член 24б от Правилника и първа и шеста алинея от приложение II към Правилника, доколкото жалбоподателят е бил поставен в неблагоприятно положение поради функциите, които изпълнява като представител на персонала. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/66 |
Иск, предявен на 20 септември 2019 г. — Shindler и др./Комисия
(Дело T-627/19)
(2019/C 383/75)
Език на производството: френски
Страни
Ищци: Harry Shindler (Порто д’Асколи, Италия) и пет други лица (представител: J. Fouchet, адвокат)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Ищците молят Общия съд:
|
— |
да отмени изричния отказ от 13 септември 2019 г. на Европейската комисия да признае наличието на бездействие; |
|
— |
да установи, че Европейската комисия се е въздържала неправомерно да приеме:
|
и следователно;
|
— |
да установи наличието на неправомерно бездействие; |
|
— |
да осъди Европейската комисия да заплати на всеки от ищците сумата от 1 500 EUR за разноските им за защита. |
Основания и основни доводи
Ищците изтъкват три основания в подкрепа на иска.
|
1. |
Първо основание, изведено от нарушение на правата, които те черпят от тяхното европейско гражданство, както в случай на споразумение за оттегляне, така при липсата на такова. В рамките на това основание ищците изтъкват по-специално:
|
|
2. |
Второ основание, изведено от неправомерното въздържане на Комисията, която не е приела задължителни мерки, а обикновени препоръки. |
|
3. |
Трето основание, изведено от нарушението от британското правило за „15-year rule“на принципа на състезателност, на свободата на движение и на принципа на равенство пред правото на гласуване. В това отношение ищците считат, че това правило за петнадесет години е национална правна уредба, която поставя в по-неблагоприятно положение някои граждани на държава членка единствено поради факта, че те са упражнили свободата си на движение и на пребиваване в друга държава членка и че това представлява ограничение на свободите, признати с член 21, параграф 1 ДФЕС. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/67 |
Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. — Teva/Комисия и EMA
(Дело T-628/19)
(2019/C 383/76)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Teva BV (Харлем, Нидерландия) (представители: T. de la Mare, QC, R. Mehta, Barrister и G. Morgan, Solicitor)
Ответници: Европейска комисия и Европейска агенция по лекарствата
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени в частта относно жалбоподателя Решение за изпълнение C (2019)5393 окончателен на Комисията от 11 юли 2019 година, с което е отказано предоставянето на разрешение за търговия съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1) за „Cabazitaxel Teva – cabazitaxel“ (наричано по-нататък „решението“), и |
|
— |
да осъди ответниците да заплатят съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква три основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първо основание: Комисията не приложила правилно понятието за общо разрешение за търговия по смисъла на Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 година за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 2001 г., стр. 67; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 33, стр. 3), и по-специално понятието за производен лекарствен продукт по член 10, параграф 2, буква б) от тази директива. |
|
2. |
Второ основание: Комисията и EMA нарушили принципа за справедлив процес и правото на жалбоподателя на добра администрация, по-специално като са прехвърлили доказателствената тежест върху заявителите на разрешения за търговия с генерични лекарствени продукти в противоречие с изискванията на правото на Съюза в тази област. |
|
3. |
Трето основание: с поведението си Комисията нарушила и принципа на равно третиране, тъй като е третирала жалбоподателя различно от титуляря на разрешението за търговия за Jevtana®/docetaxel. |
(1) Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (ОВ L 136, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 44, стр. 83).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/68 |
Жалба, подадена на 20 септември 2019 г. — AH/Eurofound
(Дело T-630/19)
(2019/C 383/77)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: AH (представител: N. de Montigny, адвокат)
Ответник: Европейска фондация за подобряване на условията на живот и труд
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени решението от 9 ноември 2018 г. за приключване на административно разследване AI-2018/01, започнато по жалба, подадена от жалбоподателя срещу неговите началници, |
|
— |
да осъди ответника да заплати сумата от 30 000 EUR като обезщетение за претърпени неимуществени вреди, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква осем основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първо основание: нарушение на принципа на добра администрация, тъй като при разглеждането на жалбата администрацията е отправяла заплахи и обвинения и не е действала по подходящ начин, както с оглед на процесуалните правила, така и по същество. |
|
2. |
Второ основание: нарушение във връзка с таблиците, в които се посочват правомощията на органа, оправомощен да сключва трудови договори (ООСД). Жалбоподателят по-специално твърди, че жалбата му е била разгледана от адвокатска кантора и следователно че тя не е била разгледана от оправомощения за това орган. Според жалбоподателя прехвърлянето на правомощия на външен правен съветник не му е позволило да упражни правото си да подаде жалба, която да бъде разгледана в рамките на процедурата по приемане и обжалване на административни решения, в нарушение на принципите на правна сигурност и на прозрачност. |
|
3. |
Трето основание: липса на решение по искането му за съдействие. Във връзка с това жалбоподателят твърди, че с решението с неблагоприятни последици само се отхвърля жалбата му за тормоз и разследването се прекратява. |
|
4. |
Четвърто основание: липса на мотиви, което е опорочило обжалваното решение. |
|
5. |
Пето основание: конфликт на интереси, липса на независимост, безпристрастност и обективност както на разследващите органи, така и на институцията при провеждането на административното разследване и при разглеждане на искането и на административната жалба на жалбоподателя. |
|
6. |
Шесто основание: нарушение на членове 24 и 12 а от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз, тъй като ответникът е проявил враждебно отношение спрямо жалбоподателя от момента на завеждане на жалбата му, което е несъвместимо със задълженията на администрацията за полагане на грижа и за оказване на съдействие. |
|
7. |
Седмо основание: нарушение на правото да бъде надлежно изслушан, тъй като ответникът не е позволил жалбоподателят да бъде надлежно изслушан с изключение на фактите относно тормоза, на който според последния той е жертва. |
|
8. |
Осмо основание: явна грешка в преценката, която е извършена от ответника при анализа на подадената от жалбоподателя жалба. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/69 |
Жалба, подадена на 21 септември 2019 г. — BNetzA/ACER
(Дело T-631/19)
(2019/C 383/78)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen (BNetzA) (представители: H. Haller, T. Heitling, L. Reiser, N. Gremminger и V. Vacha, Rechtsanwälte)
Ответник: Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER)
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
Да отмени посочените по-долу разпоредби от Решение № 2/2019 на ответника от 21 февруари 2019 г. и издаденото въз основа на него Решение № A-003-2019 на комисията по жалбите на ответника от 11 юли 2019 г.:
|
|
— |
при условията на евентуалност, от отмени Решение № 2/2019 на ответника от 21 февруари 2019 г. в неговата цялост и приетото въз основа на него Решение № A-003-2019 на комисията по жалбите на ответника от 11 юли 2019 г., |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква следните основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първо основание: формална незаконосъобразност на обжалваното решение. Решението на ACER е незаконосъобразно от формална страна, тъй като с приемането на обжалваното решение ACER е надхвърлила пределите на компетентността си. |
|
2. |
Второ основание: нарушение на Регламент (ЕС) 2019/943 на Европейския парламент и на Съвета (1).
|
|
3. |
Трето основание: нарушение на Регламент (ЕС) 2015/1222 на Комисията (2).
|
|
4. |
Четвърто основание: нарушение на принципа на пропорционалност. Решението на ACER е непропорционално, тъй като не е подходящо за постигане на целите на Регламент (ЕС) 2015/1222. |
|
5. |
Пето основание: нарушение на забраната за недопускане на дискриминация. Установяването на критични мрежови елементи и преждевременни коригиращи действия за премахване на вътрешните потоци има за последица непряка дискриминация на основание на гражданството. |
(1) Регламент (ЕС) 2019/943 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 година относно вътрешния пазар на електроенергия (ОВ L 158, 2019 г., стр. 54).
(2) Регламент (ЕС) 2015/1222 на Комисията от 24 юли 2015 година за установяване на насоки относно разпределянето на преносната способност и управлението на претоварването (ОВ L 197, 2015 г., стр. 24).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/71 |
Жалба, подадена на 24 септември 2019 г. — Essential Export/EUIPO — Shenzhen Liouyi International Trading (TOTU)
(Дело T-633/19)
(2019/C 383/79)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Essential Export SA (Сан Хосе, Коста Рика) (представител: A. Tarí Lázaro, lawyer)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Shenzhen Liouyi International Trading Co. Ltd (Shenzhen, Китай)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: Заявка да фигуративна марка на Европейския съюз „TOTU“ в червено и черно — Заявка за регистрация № 16 736 712
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на EUIPO от 22 юли 2019 г. по преписка R 362/2019-2
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да му присъди съдебните разноски. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/72 |
Иск, предявен на 25 септември 2019 г. — Fondazione Cassa di Risparmio di Pesaro и др./Комисия
(Дело T-635/19)
(2019/C 383/80)
Език на производството: италиански
Страни
Ищци: Fondazione Cassa di Risparmio di Pesaro (Пезаро, Италия), Montani Antaldi Srl (Пезаро), Fondazione Cassa di Risparmio di Fano (Фано, Италия), Fondazione Cassa di Risparmio di Jesi (Ези, Италия), Fondazione Cassa di Risparmio della Provincia di Macerata (Мачерата, Италия) (представители: A. Sandulli и B. Cimino, avvocati)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Ищците молят Общия съд:
|
— |
да установи и ангажира извъндоговорната отговорност на Европейската комисия за това, че е забранила — чрез даването на незаконосъобразни указания на италианските национални органи — рекапитализацията на Banca delle Marche от страна на италианския Междубанков фонд за гарантиране на депозитите (Fondo Interbancario italiano per Tutela dei Depositi), |
|
— |
да осъди Европейската комисия да заплати обезщетение за вредите, причинени на жалбоподателите, изчислени съгласно посочените в основанията на настоящата жалба критерии или по друг начин, счетен за справедлив, |
|
— |
да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Ищците изтъкват четири основания в подкрепа на иска.
|
1. |
Първо основание: допустимост на искането за предоставяне на обезщетение
|
|
2. |
Второ основание: наличие на сериозно и явно нарушение на европейското право
|
|
3. |
Трето основание: наличие на вреди
|
|
4. |
Четвърто основание: изчисляване на вредите
|
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/73 |
Жалба, подадена на 25 септември 2019 г. — Sánchez Romero Carvajal Jabugo/EUIPO — Embutidos Monells (5Ms MMMMM)
(Дело T-639/19)
(2019/C 383/81)
Език на жалбата: испански
Страни
Жалбоподател: Sánchez Romero Carvajal Jabugo, SAU (Ел Пуерто де Санта Мария, Испания) (представител: J.M. Iglesias Monravá, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Embutidos Monells, SA (Сан Мигел де Балениа, Испания)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: заявка за регистрация на фигуративна марка на Европейския съюз „5Ms MMMMM“ – Заявка за регистрация № 16 338 998
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 24 юли 2019 г. по преписка R 1728/2018-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
в следствие на това да откаже регистрацията на фигуративна марка на Европейския съюз „5Ms MMMMM“ в клас 29, заявката за която е подадена под № 16 338 998, |
|
— |
да осъди лицата, които се противопоставят на тази жалба, да заплатят съдебните разноски. |
Изложено основание
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) и член 8, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета.
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/74 |
Жалба, подадена на 24 септември 2019 г. — FD/Съвместно предприятие Fusion for Energy
(Дело T-641/19)
(2019/C 383/82)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: FD (представител: M. Casado García-Hirschfeld, адвокат)
Ответник: Европейско съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да обяви настоящата жалба за допустима и основателна, |
вследствие на което:
|
— |
да отмени решението от 3 декември 2018 г., потвърдено с отказа от 14 юни 2019 г., |
|
— |
да присъди обезщетение за имуществени вреди в размер на 75 500 EUR и за неимуществени вреди в размер на 30 000 EUR, |
|
— |
да осъди ответника да заплати всички съдебни разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква три основания в подкрепа на жалбата.
|
1. |
Първо основание: грешка в преценката, наличие на злоупотреба с власт и на прояви на тормоз спрямо него. Жалбоподателят оспорва мотивите за неподновяването на договора му, а именно закриване на неговата длъжност вследствие на реорганизация на отдела. Според жалбоподателя тези мотиви са неправилни, тъй като планът за реорганизация не е предвиждал закриването на длъжност с характеристиките на заеманата от него. Освен това той смята, че е жертва на психически тормоз и че последиците от този тормоз са използвани, за да се обоснове решението договорът му да не бъде подновен. |
|
2. |
Второ основание: нарушение на принципа на добра администрация, на задължението за полагане на грижа и на член 8 от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз. Жалбоподателят поддържа в това отношение, че в обжалваното решение ответникът не е отчел неговите способности, ефикасност, поведение в службата, семейно положение и трудов стаж. |
|
3. |
Трето основание: нарушение на принципа на равно третиране и на недопускане на дискриминация. Жалбоподателят изтъква, че решението да не бъде подновен договорът му е основано на бюджетно и на организационно съображение. Договорите на други служители, чието фактическо и юридическо положение не е по същество различно с това на жалбоподателя, били обаче подновени въпреки контекста. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/75 |
Жалба, подадена на 25 септември 2019 г. — JCDecaux Street Furniture Belgium/Комисия
(Дело T-642/19)
(2019/C 383/83)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: JCDecaux Street Furniture Belgium (Брюксел, Белгия) (представители: A. Winckler и G. Babin, адвокати)
Ответник: Европейска комисия
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени член 1 от обжалваното решение, с което се приема, че предоставената на JCDecaux държавна помощ във връзка с изпълнението на договора от 1984 г. е несъвместима, и членове 2—4 от него в частта, в която се изисква JCDecaux да възстанови тази помощ на Белгийската държава, |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква четири основания в подкрепа на жалбата си срещу Решение C(2019) 4466 окончателен на Комисията от 24 юни 2019 г. относно държавна помощ SA.33078 (2015/C) (ex 2015/NN), приведена в действие от Белгия в полза на JC Decaux Belgium Publicité.
|
1. |
Първо основание: Комисията е допуснала явна грешка в преценката и грешка при прилагане на правото, като е приела, че използването от жалбоподателя след крайния срок на определени рекламни инсталации, попадащи в обхвата на договора от 16 юли 1984 г., представлява предимство.
|
|
2. |
Второ основание, изведено при условията на евентуалност: съвместимост с вътрешния пазар на хипотетичната държавна помощ в приложение на съобщението на Комисията относно рамката за УОИИ (1) и на решението на Комисията, свързано с услугите от общ икономически интерес от 2012 г. (2). |
|
3. |
Трето основание, изведено при условията на евентуалност: нарушение от страна на Комисията на задължението ѝ за мотивиране относно оценката на подлежащата на възстановяване сума.
|
|
4. |
Четвърто основание, изведено при условията на евентуалност: по отношение на държавната помощ, констатирана в обжалваното решение, е изтекла погасителна давност. |
(1) Съобщение на Комисията — Рамка на Европейския съюз за държавна помощ под формата на компенсации за обществени услуги (2011 г.) (ОВ C 8, 2012 г., стр. 15).
(2) Решение (2012/21/ЕС) на Комисията от 20 декември 2011 година относно прилагането на член 106, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз за държавната помощ под формата на компенсация за обществена услуга, предоставена на определени предприятия, натоварени с извършването на услуги от общ икономически интерес (ОВ L 7, 2012 г., стр. 3).
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/76 |
Жалба, подадена на 26 септември 2019 г. — Dermavita/EUIPO — Allergan Holdings France (JUVEDERM ULTRA)
(Дело T-643/19)
(2019/C 383/84)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Dermavita Co. Ltd (Бейрут, Ливан) (представител: Д. Тодоров, lawyer)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Allergan Holdings France (Курбвоа, Франция)
Данни за производството пред EUIPO
Притежател на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: словната марка на Европейския съюз „JUVEDERM ULTRA“ – марка на Европейския съюз № 6 295 638
Производство пред EUIPO: производство по отмяна
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 18 юли 2019 г. по преписки R 1655/2018-4 и R 1723/2018-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени частично обжалваното решение, с което се отхвърля жалба R 1723/2018-4, и решението да не се обяви, че притежателят на марката на Европейския съюз № 6 295 638 е лишен от права по отношение на стоките от клас 5 и |
|
— |
да осъди EUIPO и другата страна в производството да понесат направените от тях разноски, както и да платят разноските на жалбоподателя на всеки етап от производството по отмяна и по обжалване, включително тези пред EUIPO и пред Съда. |
Изложени основания
|
— |
неправилно тълкуване на приложимото право относно преценката за естеството на стоките, за които се използва марката; |
|
— |
неправилно тълкуване на доказателствата, представени в производството, относно използването на марката от трети лица със съгласието на нейния притежател; |
|
— |
липса на достатъчно доказателства за съгласието на собственика на марката съгласно член 18, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/77 |
Жалба, подадена на 26 септември 2019 г. — Linde Material Handling/EUIPO — Verti Aseguradora (VertiLight)
(Дело T-644/19)
(2019/C 383/85)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Linde Material Handling GmbH (Aschaffenburg, Германия) (представители: J. Plate и R. Kaase, lawyers)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Verti Aseguradora, Compañía de seguros y reaseguros, SA (Мадрид, Испания)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: заявка за словна марка на Европейския съюз „VertiLight“ — заявка за регистрация № 16 161 788
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на пети апелативен състав на EUIPO от 5 юли 2019 г. по преписка R 1849/2018-5
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложени основания
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета, |
|
— |
нарушение на задължението за мотивиране съгласно член 94, параграф 1, първо изречение от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета, |
|
— |
нарушение на правото на изслушване съгласно член 94, параграф 1, второ изречение от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/78 |
Жалба, подадена на 26 септември 2019 г. — eSky Group IP/EUIPO — Gröpel (e)
(Дело T-646/19)
(2019/C 383/86)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: eSky Group IP sp. z o.o. (Варшава, Полша) (представител: P. Kurcman, lawyer)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Gerhard Gröpel (Щраубинг, Германия)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: жалбоподателят в производството пред Общия съд
Спорна марка: заявка за фигуративна марка на Европейския съюз „е“ в тюркоазен, бял, тъмносин, син и светлорозов цвят — заявка за регистрация № 16 731 333
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 24 юли 2019 г. по преписка R 223/2019-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да отмени решението на отдела по споровете от 29 ноември 2018 г., прието в производство по възражение № B 2 957 168, |
|
— |
да върне преписката на EUIPO, |
|
— |
да осъди EUIPO да заплати разноските по производствата пред отдела по споровете, апелативния състав и Общия съд. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/78 |
Жалба, подадена на 30 септември 2019 г. — FF Group Romania/EUIPO – KiK Textilien und Non-Food (_kix)
(Дело T-659/19)
(2019/C 383/87)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: FF Group Romania SRL (Букурещ, Румъния) (представител: A. Căvescu, lawyer)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: KiK Textilien und Non-Food GmbH (Бьонен, Германия)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: жалбоподателят пред Общия съд
Спорна марка: заявка за фигуративна марка на Европейския съюз „_kix“ в черно, бяло и зелено — заявка за регистрация № 12 517 901
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на EUIPO от 4 юли 2019 г. по преписка R 353/2019-2
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложени основания
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета; |
|
— |
Нарушение на член 94 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета; |
|
— |
Нарушение на член 95 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета; |
|
— |
Нарушение на правило 20, параграф 7, буква в) от Регламент № 2868/95 (понастоящем член 71, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) № 2018/625); |
|
— |
Нарушение на правило 50, параграф 1 от Регламент № 2868/95; |
|
— |
Нарушение на принципите на защита на оправданите правни очаквания, правната сигурност, безпристрастност и равнопоставеност; |
|
— |
Нарушение на правото на изслушване и на справедлив процес; |
|
— |
Злоупотреба с власт. |
|
11.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 383/79 |
Жалба, подадена на 30 септември 2019 г. — Allergan Holdings France/EUIPO — Dermavita (JUVEDERM ULTRA)
(Дело T-664/19)
(2019/C 383/88)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Allergan Holdings France (Курбвоа, Франция) (представител: J. Day, Solicitor)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Dermavita Co. Ltd (Бейрут, Ливан)
Данни за производството пред EUIPO
Притежател на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: словната марка на Европейския съюз „JUVEDERM ULTRA“ – марка на Европейския съюз № 6 295 638
Производство пред EUIPO: производство по отмяна
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 18 юли 2019 г. по съединени преписка R 1655/2018-4 и R 1723/2018-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, доколкото с него се отменя посочената марка № 6295638 JUVEDERM ULTRA по отношение на оспорените стоки; |
|
— |
да осъди EUIPO и Dermavita Co. Ltd. да заплатят направените от тях съдебни разноски, както и тези, направени от жалбоподателя. |
Изложено основание
|
— |
нарушение на член 58, параграф 1 и член 64, параграф 5 от Регламент 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. |