ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 62 |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2019/C 375/01 |
Съобщение на Комисията Известие на Комисията за изчисляване на капиталовите разходи за заварената инфраструктура в контекста на прегледа от страна на Комисията на националните уведомления в сектора на електронните съобщения в ЕС ( 1 ) |
|
2019/C 375/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9544 — Brookfield/Johnson Controls Autobatterie) ( 1 ) |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2019/C 375/03 |
||
2019/C 375/04 |
||
2019/C 375/05 |
||
2019/C 375/06 |
||
2019/C 375/07 |
Резюме на решение на Комисията от 18 юли 2019 година относно производство по член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 54 от Споразумението за ЕИП (дело AT.39711 — Qualcomm (хищнически търговски практики) (нотифицирано под номер C(2019) 5361) ( 1 ) |
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2019/C 375/08 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9331 — Danaher/GE Healthcare Life Sciences Biopharma) ( 1 ) |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2019/C 375/09 |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП. |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/1 |
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
Известие на Комисията за изчисляване на капиталовите разходи за заварената инфраструктура в контекста на прегледа от страна на Комисията на националните уведомления в сектора на електронните съобщения в ЕС
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 375/01)
1. Въведение
1. |
С настоящото известие се определя методиката на Комисията за изчисляване на средно претеглената цена на капитала („weighted average cost of capital“ — „WACC“) (1) — като отправна във връзка с прегледа на проектомерките, за които са уведомили националните регулаторни органи (оттук нататък наричани „НРО“ или „регулатори“) в изпълнение на член 7 от Рамковата директива, която е част от нормативната уредба на ЕС на електронните съобщения (оттук нататък наричана „уредбата“) (2). Считано от 21 декември 2020 г., член 32 от новия Европейски кодекс за електронни съобщения (3) ще замени член 7 от Рамковата директива. |
2. |
С WACC се измерва цената на капитала за дружествата. Според икономическата теория (4) цената на капитала е алтернативната цена на решението да се извърши дадена инвестиция вместо друга инвестиция при същия риск. Следователно цената на капитала е нормата на възвръщаемост, която дадено дружество иска да постигне, за да предприеме дадена инвестиция. Цената на капитала може, в зависимост от източника на финансиране, да бъде разделена на цена на собствения капитал и цена на дълга. |
3. |
НРО използват WACC при регулирането на операторите със значителна пазарна сила (ЗПС). НРО могат да налагат задължения за контрол на цените при предоставянето на определени видове взаимосвързаност и/или достъп в случаите, когато липсва ефективна конкуренция. При контрол на цените НРО вземат предвид направените от оператора инвестиции и допускат разумна възвръщаемост. (5) |
4. |
При уведомленията по член 7 Комисията забеляза значителни различия при изчисляването на WACC за услугите, предоставяни по електронните съобщителни мрежи. Липсва съгласуваност не само между държавите членки, но и във времето (т.е. един и същ НРО използва различни методи в различни моменти). Комисията смята, че има вероятност с тези методически различия да се изкривят стимулите за инвестиране в цифровия единен пазар (6) и да се подкопае развитието на вътрешния пазар, тъй като те пречат на сближаването на условията за инвестиране в електронните съобщителни мрежи (7). |
5. |
Благодарение на сътрудничеството, по силата на уредбата, помежду си и с Комисията за създаване на съгласувана регулаторна практика и за съгласувано прилагане на уредбата, НРО ще допринасят за развитието на вътрешния пазар (8). С настоящото известие ще се подобри изчисляването на WACC в Съюза, с което се допринася за постигането на целите на уредбата. |
6. |
Известието разглежда само изчисляването на WACC за заварената инфраструктура. За целите на настоящото известие „заварена инфраструктура“ означава инфраструктура на оператор със ЗПС, която не е обект на премия за достъп от следващо поколение („Next Generation Access“ — „NGA“) (9). В известието не се разглеждат приложимостта и изчисляването на премиите за риск за NGA, нито целесъобразността на задълженията за ценови контрол за определените в член 2, параграф 2 от Кодекса нови мрежи с много голям капацитет (10). |
7. |
За постигането на целите на уредбата НРО, ОЕРЕС и Комисията следва да допринасят за развитието на вътрешния пазар, като насърчават съгласуван регулаторен подход и съгласувано прилагане на уредбата (11). НРО следва също така да прилагат обективни, прозрачни, недискриминационни и пропорционални регулаторни принципи (12). |
8. |
В съответствие с целите на уредбата, настоящото известие се основава на следните четири регулаторни принципа: i) съгласуваност на методиката за определяне на параметрите във формулата за WACC; ii) регулаторна предвидимост за ограничаване на неочакваните различия в регулаторния подход и в стойността на параметрите във времето; iii) насърчаването на ефективните инвестиции и иновации в нови и усъвършенствани инфраструктури, като се отчита рискът, поет от инвестиращите дружества; и iv) прозрачност на метода за определяне на разумната норма на възвръщаемост на техните инвестиции, като се избягва излишната сложност. |
9. |
Стремежът е с настоящото известие да се постигнат тези цели и да се допринесе за стабилна регулаторна среда, която благоприятства ефективните инвестиции в електронните съобщителни мрежи в Съюза в интерес на крайните ползватели. С известието ще се премахнат различията в подхода на НРО, които иначе с течение времето биха могли да нанесат ущърб на инвестициите в целия Съюз и оттам — да навредят на функционирането на цифровия единен пазар. |
10. |
С настоящото известие Комисията се стреми да осигури по-голяма прозрачност и предвидимост на своята политика и процес на вземане на решения в областта на регулирането на електронните съобщения. Стойностите на всеки параметър на WACC ще се изчисляват по методиката в настоящото известие и ще се публикуват ежегодно. Комисията ще използва тези стойности като референтни за своя преглед на проектомерките, нотифицирани съгласно член 7 от Рамковата директива. |
11. |
Настоящото известие, заедно с ежегодното публикуване на стойностите на параметрите на WACC, ще осигури по-голяма прозрачност за оценката на Комисията на цената на капитала, когато това е елемент от мерките, съобщавани по силата на член 7 от Рамковата директива. |
12. |
Настоящото известие и придружаващият работен документ на службите на Комисията не засягат тълкуването, което Комисията може да прави, на цената на капитала в други икономически сектори. |
2. Изчисляване на среднопретеглената цена на капитала (WACC)
13. |
WACC се изчислява като среднопретеглена цена на два източника на финансиране на дадено дружество: дългов и капиталов. Теглата отразяват относителния дял на всеки източник на финансиране в общата стойност на дружеството: |
където:
— |
RE е цената на собствения капитал; |
— |
RD е цената на дълга; |
— |
E е стойността на собствения капитал, като е делът на собствения капитал в стойността на дружеството (D+E); и |
— |
D е стойността на дълга, като е делът на дълга в стойността на дружеството (D+E). |
2.1. Цена на собствения капитал
14. |
Цената на собствения капитал е възвръщаемостта, която дадено дружество трябва да осигури на своите акционери, за да компенсира риска от инвестиране в дружеството или от притежаване на част от него. Най-често използваният метод за оценка на цената на собствения капитал е моделът за оценка на капиталовите активи (МОКА) (13) . Всички НРО в сектора на електронните съобщения изчисляват цената на собствения капитал с помощта на МОКА. Основните причини за това са относителната простота на изчисленията и доказаната ефективност на модела (в сравнение с алтернативните методи). (14) Комисията счита, че това е целесъобразен подход за насърчаване на предвидима и хомогенна методика между НРО. |
15. |
Според МОКА в условията на конкурентен пазар инвеститорите са склонни да притежават рискови капиталови инструменти, ако възвръщаемостта им е по-висока от възвръщаемостта, която могат да получат от даден безрисков актив (безрисковият лихвен процент — „risk-free rate“, „RFR“) (15). Тази допълнителна възвръщаемост се нарича премия за пазарен риск или премия за капиталов риск („equity risk premium“ — „ERP“) (16). |
16. |
Съгласно основното допускане на МОКА рисковете могат да бъдат разделени в две категории:
|
17. |
При МОКА специфичните или диверсифицируеми рискове не следва да се отчитат за изчисляване на цената на капитала. Това е така, защото в ефективните капиталови пазари инвеститорите следва да могат да ограничават тези рискове с помощта на диверсифицирани инвестиционни портфейли (19). |
18. |
За разлика от това системните рискове не могат да бъдат диверсифицирани. Поради тази причина при МОКА прогнозната цена на капитала отразява само компенсацията за системните рискове. |
19. |
По MOKA цената на собствения капитал е сборът на RFR и ERP, умножен по коефициент бета (20). Коефициентът бета е включен за улавяне и коригиране на специфичната чувствителност на собствения капитал спрямо пазарните колебания. |
20. |
Така по МОКА цената на собствения капитал се изчислява по следния начин:
RE = RFR + β × ERP където:
|
2.2. Цена на дълга
21. |
Цената на дълга може да бъде измерена направо като лихвата, плащана от дружеството по неговия дълг, но тя често се изразява като сбор на RFR и дълговата премия: |
RD = RFR + Debt Premium
където:
— |
RD е цената на дълга; |
— |
RFR е безрисковият лихвен процент; и |
— |
Дълговата премия е допълнителната възвръщаемост над RFR, която кредиторите изискват от дадено дружество с определен кредитен риск. |
2.3. Изчисляване на параметрите на WACC
22. |
Формулата за изчисляване на WACC е следната: |
23. |
Съществуват два набора от методически допускания за стойностите на WACC, изчислявани от НРО в целия Съюз. Някои допускания при формулата за WACC са общи за няколко параметъра (напр. продължителност на периода на усредняване), а други се отнасят само за даден параметър (например коригиране на изчислението на коефициента бета). Освен това е необходимо да се разграничат два вида параметри: тези, които отразяват общите икономически условия — RFR и ERP, и тези, които отразяват условия, специфични за дадени дружества (или икономически сектори) — дългови премии, бета и ливъридж (21). |
24. |
В следващите раздели се разглеждат и двете методически допускания: общи парматри спрямо отделни параметри и общи икономически условия спрямо специфични за отделните дружества условия. |
3. Допускания, общи за няколко параметъра на WACC
25. |
В следващите подраздели се описват допусканията, които са общи за няколко параметъра на WACC. |
3.1. Продължителност на периода на усредняване
26. |
Периодът на усредняване е продължителността на базовия период, който регулаторите използват, за да получат средната стойност на RFR, бета и цената на дълга. |
27. |
С оглед на съгласуваността при изчисляването на параметрите на WACC, Комисията счита за целесъобразно да се използва един и същ период на усредняване за всички параметри. Удължаването на периодите на усредняване би могло да доведе до по-голяма предвидимост и стабилност на стойността на параметрите, но за сметка на по-ниска статична ефективност. Изглежда, че подходящият баланс между предвидимост и ефективност се постига при най-често използвания от НРО 5-годишен период на усредняване (22). |
3.2. Метод на усредняване
28. |
Когато изчисляват параметрите на WACC, регулаторите трябва да решат кой метод за усредняване да използват. Обикновено те използват i) средноаритметична стойност, ii) средногеометрична стойност или iii) медиана. |
29. |
Комисията счита използването на средноаритметична стойност за най-целесъобразно за изчисляване на параметрите на WACC. Първо, използването само на един метод на усредняване вместо на няколко комбинирани метода има преимуществото да е по-прозрачно за заинтересованите страни. Второ, средноаритметичната стойност е най-често използваният подход, както и най-лесният за изчисляване (23). |
3.3. Честота на периода на отчитане на данните
30. |
Регулаторите наблюдават RFR, коефициента бета и дълговата премия обикновено ежедневно, ежеседмично или ежемесечно. Честотата на наблюденията и продължителността на периода на усредняване определят размера на извадката и следователно могат да повлияят на стойностите на параметрите и оттам — на крайната стойност на WACC. |
31. |
Еднаквата честота на наблюденията за изчисляване на всички параметри осигурява съгласуваност. Ежеседмичната честота е като че лидобър избор, тъй като в комбинация с 5-годишния период на усредняване изглежда, че осигурява достатъчно наблюдения за получаване на надеждна оценка и ограничава евентуални проблеми поради ниска ликвидност на акциите. |
4. Параметри, отразяващи общите икономически условия
32. |
Съществуват два параметъра на WACC, отразяващи общите икономически условия: безрисковият лихвен процент и премията за капиталов риск. |
4.1. Безрисков лихвен процент (RFR)
33. |
RFR е очакваната норма на възвръщаемост на дадена безрискова инвестиция. За да бъде дадена инвестиция безрискова, рискът от неизпълнение на плащанията трябва да бъде нулев и не трябва да има риск от реинвестиране (т.е. инвеститорът може да реинвестира бъдещите лихвени плащания със същата норма на възвръщаемост, както в момента на първо закупуване на актива). НРО обикновено пресмятат RFR приблизително, като използват доходността по местните държавни облигации. |
34. |
Доходността по държавните облигации отразява, изглежда, достатъчно точно съответния местен RFR. Комисията счита, че използването на местни държавни облигации, заедно със съгласувана методика, ще гарантира, че разликите в RFR отразяват действителните разлики в условията на финансиране между държавите членки. |
35. |
НРО често използват държавни облигации с остатъчен срок до падежа (24) от 10 години. Доходността по 10-годишните облигации обикновено е по-малко променлива от краткосрочните облигации и по-точно отразява дългия жизнен цикъл на инвестициите в електронните съобщителни мрежи. Поради това Комисията счита, че те са най-целесъобразният показател за целите на настоящото известие (25). |
36. |
С оглед на съгласуваността при изчисляването на RFR е целесъобразно да се използва единен, надежден, прозрачен и лесно достъпен източник на информация за доходността по държавните облигации (например Евростат (26)). Не е необходимо да се въвежда корекция с оглед на програмите на централната банка за увеличаване на паричната маса. (27) |
4.2. Премия за капиталов риск (ERP)
37. |
ERP е очакваната възвръщаемост на акциите над RFR, т.е. очакваният допълнителен приход от притежаването на акции с по-висок риск в сравнение с прихода от притежаването на безрискови активи. ERP компенсира допълнителния риск от инвестиране в собствен капитал вместо в безрискови активи. |
38. |
Комисията установи различия в подходите, използвани от регулаторните органи за изчисляване на ERP, като някои използват показател на ЕС, а други — национална ERP или комбинация от двете. Една валидна за целия Съюз ERP се обосновава от емпиричните доказателства за все по-дълбока интеграция на финансовите пазари в Съюза (както се вижда от тясната им взаимообвързаност) и оттам — на съгласувани ERP (28). В нейна подкрепа са и доказателствата, че инвеститорите в сектора на далекосъобщенията в ЕС не демонстрират „национални пристрастия“, тъй като значителен дял от акционерите в дружествата за електронни съобщения са граждани на други държави (29). Поради това за целите на настоящото известие Комисията счита за подходяща единна, валидна за целия Съюз ERP. Освен това в съответствие с най-често използвания от регулаторните органи подход, Комисията счита за целесъобразно да изчислява тази валидна за целия Съюз ERP, като използва хронологичните стойности на пазарните премии в държавите членки. |
5. Специфични за дадено дружество параметри
39. |
Някои параметри на WACC обхващат общите икономически условия (RFR и ERP), докато други (бета, ливъридж и дългови премии) отразяват икономическите условия за конкретното дружество, за което регулаторът изчислява WACC. |
40. |
За да получат стойностите на специфичните за дадено дружество параметри на WACC, регулаторите обикновено прибягват до група от дружества в областта на електронните съобщения („партньорска група“), което обикновено включва и техните национални оператори със ЗПС. С цел да получат в регулаторните си мерки подходящите стойности на специфичните за дадено дружество параметри, НРО се базират върху стойностите на параметрите на дружествата от партньорската група. |
41. |
Първата важна стъпка при изчисляването на специфичните за дадено дружество параметри е да се приемат критериите за избор на дружествата, които ще бъдат част от партньорската група. |
5.1. Критерии за избор на партньорската група
42. |
Най-подходящи за партньорската група са дружества, които се котират на фондовата борса и търгуваните им акции са ликвидни (30). Освен това най-подходящи за изчисляване на WACC с оглед на целите на настоящото известие са дружествата, които притежават електронна съобщителна инфраструктура (за разлика от наемането на такава) и упражняват дейността си в Съюза. |
43. |
Съображенията за ефективност водят до ограничаване на партньорската група до дружествата с кредитен рейтинг от инвестиционен клас (31) и дружествата, които не участват в съществени сливания и придобивания, тъй като последното би повлияло на стойността на дружеството по начин, който няма връзка с базовия системен риск. |
44. |
Близки до посочените в настоящото известие регулаторни принципи изглеждат следните представени накратко критерии. Дружествата, избрани за партньорската група:
|
5.2. Бета на собствения капитал
45. |
При МОКА бета на собствения капитал отразява системния риск, пред който е изправено дадено дружество в сравнение със средностатистическите дружества на пазара. На практика бета на собствения капитал се изчислява чрез регресионен анализ, т.е. чрез оценка на корелацията между възвръщаемостта по дадена акция на дружеството и възвръщаемостта по пазарен индекс (чиято цел е да представя цялата икономика). |
46. |
Европейският пазарен индекс е по-съвместим с използването на валидна за целия Съюз стойност на ERP, отколкото национален такъв. Академичната литература изразява предпочитание към по-широк спектър от индекси и към претеглени по стойност индекси (32). Според тези критерии има няколко пазарни индекса на европейските капиталови инструменти: STOXX Europe TMI (33), S&P Europe 350 (34), Eurostoxx50 (35) и MSCI Europe (36). Комисията счита, че е целесъобразно да се използва пазарен индекс, който отразява голям дял от свободно търгувания обем акции на дадено дружество в Съюза (напр. STOXX Europe TMI). |
47. |
При изчисляване на бета на собствения капитал Комисията не счита за целесъобразно да прави корекции (37), тъй като е малко вероятно те да направят прогнозирането на бета по-ефективно, като освен това те правят изчисляването ненужно сложно и по-малко прозрачно. |
48. |
За да се сравнят коефициентите бета на дружествата в партньорската група е необходимо да се преобразуват (освободят от ливъридж) коефициентите бета на собствения им капитал в коефициенти бета на активите (38). Коефициентите бета на активите отразяват системния риск на дружествата без финансов риск (т.е. риск, свързан със задлъжнялостта). Проста формула за получаване на коефициентите бета на активите от коефициентите бета на собствения капитал е следната:
където:
|
49. |
Изчисляването на коефициентите бета на дълга е практически доста сложно, но стойностите обикновено варират от 0 до 0,2 (39). Използването на единна стойност за бета на дълга би намалило сложността и би повишило прозрачността при изчисляването на WACC. Изглежда подходящо да се избере една междинна стойност на бета на дълга – 0,1. |
50. |
За изчисляването на WACC, бета на актива на партньорската група се преобразува (обратно) в бета на собствения капитал (т.е. добавя се обратно въздействието на дълга върху бета на дружеството) посредством горната формула, която при решаване за бета на собствения капитал се равнява на: |
5.3. Ливъридж
51. |
Както бе посочено по-горе, дружествата могат да се финансират чрез дълг (D) или собствен капитал (E). Сборът от дълга и собствения капитал е равен на стойността на дружеството (V): |
V = D + E
52. |
Делът на дълга от стойността на дружеството (т.е. ) се нарича „ливъридж“. Ливъриджът представлява отношението на задлъжнялост и показва до каква степен дружеството е финансирано от кредитори, а не от акционери. |
53. |
При изчисляването на WACC делът на дълга (т.е. ) и делът на собствения капитал (т.е. ) се използват, за да се изчисли цената на дълга (т.е. ) и цената на собствения капитал (т.е. или ). |
54. |
Най-често срещаният подход за изчисляване на ливъриджа, който се счита за подходящ за целите на настоящото известие, е използването на балансовата стойност на нетния дълг на дружеството, включително стойността на финансовите лизинги (40). |
5.4. Дългова премия и цена на дълга
55. |
Цената на дълга може да бъде измерена пряко като лихвата, което дружеството плаща по дълга си, или косвено — като премия за RFR. |
56. |
Дълговата премия може да се изчисли като спред между националния RFR и доходността по дългосрочните корпоративни облигации (възможно най-близко до 10-годишния матуритет, използван за RFR) (41). |
57. |
От съображения за съгласуваност Комисията счита, че е по-целесъобразно цената на дълга да се изчислява (косвено) като сбор на RFR и дълговата премия. |
6. Данъци и инфлация
Данъчното третиране на дълговите и инфлационните очаквания се отразява върху WACC и поради това трябва да бъде включено в изчисляването на WACC.
6.1. Данъци
58. |
За дружествата лихвата по дълга е данъчно признат разход. След данъчно облагане WACC отчита това благоприятно данъчно третиране на дълга, както следва: |
където:
— |
RE е цената на собствения капитал, а RD е цената на дълга; |
— |
и cа теглата на собствения капитал и съответно на дълга върху стойността на дружеството; а |
— |
Tc е пределната данъчна ставка. |
59. |
НРО обикновено повишават цената на собствения капитал (42) (след данъчно облагане), за да отговорят на изискванията на инвеститорите в капиталови инструменти, изчислени от МАКО, до цената на собствения капитала преди данъчно облагане. WACC преди данъчно облагане се изчислява, като WACC след данъчно облагане се раздели на (1 – Tc
), за да се отчетат корпоративните данъци, и може да се изрази по следния начин:
|
60. |
Комисията смята, че е целесъобразно да се използва съответната ставка на местния корпоративен данък — което е общоприетият от НРО подход за изчисляване на WACC преди данъчно облагане. |
6.2. Инфлация
61. |
Инвеститорите се стремят към максимална коригирана спрямо инфлацията, т.е. реална възвръщаемост. Обикновено има два начина, по които НРО отчитат инфлацията (43):
|
62. |
НРО, използващи първия подход, обикновено преобразуват номиналната WACC в реалната WACC. Един широко използван метод за преобразуване е уравнението на Фишер: |
където π е процентът на инфлация.
63. |
Комисията смята, че за държавите членки от еврозоната е целесъобразно да се използва оценката на инфлацията за цялата еврозона, а държавите членки извън еврозоната биха могли да използват национални оценки на инфлацията. И в двата случая прогнозните оценки са по-целесъобразни, като в идеалния случай биха обхващали период, равен на 10-годишния матуритет на държавните облигации, използвани за изчисляването на RFR. На практика 10-годишни прогнози за инфлацията се изготвят рядко, поради което могат да се използват по-краткосрочни прогнози (например изготвяните от Европейската централна банка прогнози за инфлацията за 5 години напред). |
7. Роля на ОЕРЕС и Комисията при изчисляването на параметрите на WACC
64. |
Службите на Комисията работиха в тясно сътрудничество с ОЕРЕС при подготвителните етапи, довели до приемането на известието. В рамките на това сътрудничество Комисията покани ОЕРЕС да изчислява параметрите на WACC по подхода, описан в настоящото известие. ОЕРЕС се съгласи да изчислява стойностите на параметрите и да ги публикува ежегодно (44). Това значително ще улесни работата на НРО при изготвянето на периодичните прегледи на WACC и прегледа от Комисията на тези уведомления. |
65. |
При годишното изчисление ОЕРЕС, в тясно сътрудничество с Комисията, ще изчисли (i) параметрите, отразяващи общите икономически условия, и (ii) специфичните за дадено дружество параметри за партньорската група. |
66. |
По отношение на параметрите, отразяващи общите икономически условия, ОЕРЕС ще изчисли RFR за всяка държава членка и единна, валидна за целия Съюз ERP. |
67. |
По отношение на специфичните за дадено дружество параметри ОЕРЕС ще изготви списък на дружествата, подходящи за партньорската група, и ще изчисли бета на собствени капитал, ливъридж, дългова премия и цената на дълга за всяко дружество, включено в списъка. Освен това ОЕРЕС ще опише фактори, които могат да оправдаят премахването от страна на НРО на едно или няколко дружества от списъка, за да се отчетат националните особености. |
8. Честота на преразглеждане на WACC
68. |
НРО определя/преразглежда WACC с различна периодичност, варираща от повече от веднъж годишно до веднъж на всеки 4—5 години. Тази разлика в честотата е един от факторите, обуславящи разликите в стойностите на WACC между държавите членки. |
69. |
Повишаването на съгласуваността между държавите членки в честотата на изчисленията на WACC би намалило неоправданите разлики в стойностите на WACC. |
70. |
Комисията счита, че актуализирането на националната стойност на WACC най-малко веднъж годишно е целесъобразно за отчитане на актуалните икономически условия (45). |
9. Преходен период за приемането на методиката в настоящото известие
71. |
При прегледа на уведомленията съгласно процедурата по член 7, по правило Комисията ще използва методиката, описана в настоящото известие, от 1 юли 2020 г. Все пак, когато обстоятелствата оправдават това и по искане на уведомяващия НРО, за преходен период до една година (считано от 1 юли 2020 г.) Комисията няма да основава прегледа си на проектомерките върху тази методика (46). Фактът, че ако националният регулатор приложи основания на тази методика преглед, това би променило съществено стойността на WACC и би подкопало регулаторната стабилност и предвидимост, е пример за такива обстоятелства. През преходния едногодишен период Комисията ще отчита и факта дали е налице пълният набор параметри на WACC, които ОЕРЕС ще публикува, както и дали НРО имат възможност да се осланят на тези параметри при анализите си. |
(1) WACC представлява стойността, за която инвеститорът трябва да бъде компенсиран за дадена инвестиция. В контекста на регулирането на далекосъобщенията WACC се изчислява от съответния национален регулаторен орган и се добавя към максимално разрешената цена на едро, която регулираният оператор може да таксува за достъп до своята инфраструктура. За подробно обяснение на концепцията за WACC вж. раздел 2 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(2) Действащата нормативна уредба се състои от: i) Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (Рамкова директива), (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33), изменена с Директива 2009/140/ЕО, (ОВ L 337, 18.12.2009 г., стр. 37), и с Регламент (ЕО) № 544/2009, (ОВ L 167, 29.6.2009 г., стр. 12; ii) Директива 2002/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги (Директива за разрешение), (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 21); iii) Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях (Директива за достъпа), (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 7; iv) Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги (Директива за универсалната услуга), (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 51 и v) Регламент (ЕС) № 531/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юни 2012 година относно роуминга в обществени мобилни съобщителни мрежи в рамките на Съюза, (ОВ L 172, 30.6.2012 г., стр. 10), изменен с Регламент (ЕС) 2015/2120 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г., (ОВ L 310, 26.11.2015 г., стр. 1) и Регламент (ЕС) 2017/920 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г., (ОВ L 147, 9.6.2017 г., стр. 1.).
(3) Директива (EС) 2018/1972 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за установяване на Европейски кодекс за електронни съобщения) (Кодекса), ОВ L 231, 17.12.2018 г., стр. 36. По силата на член 124, параграф 1 от Кодекса държавите членки са длъжни до 21 декември 2020 г. да приемат националните мерки за транспониране и да ги прилагат от тази дата. Позоваванията на отменените с Кодекса директиви в действащите законови, подзаконови и административни разпоредби се считат за позовавания на Кодекса.
(4) Вж. например Brealey, Myers, Allen (2014), Principles of Corporate Finance, McGraw-Hill, Chapter 9.
(5) В съответствие с член 13 от Рамковата директива. За обстоятелствата, при които гъвкавостта в цените на едро може да бъде оправдана, вж. Препоръка на Комисията 2013/466/ЕС от 11 септември 2013 година относно съгласувани задължения за недопускане на дискриминация и методологии за определяне на разходите с цел насърчаване на конкуренцията и подобряване на средата за инвестиции в широколентова инфраструктура (ОВ L 251, 21.9.2013 г., стр. 13), а считано от 21 декември 2020 г. — член 74 от Кодекса.
(6) Стратегията за цифров единен пазар (https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/policies/shaping-digital-single-market) има за цел да осигури на гражданите и бизнеса достъп до дейности онлайн в условията на лоялна конкуренция и защита на потребителите и на данните.
(7) В съответствие с целите, посочени в член 8, параграф 2, буква б) и член 8, параграф 2, буква в) от Рамковата директива.
(8) В съответствие с целта, посочена в член 7, параграф 2 и член 8, параграф 3, буква г) от Рамковата директива.
(9) Известието не разглежда въпроса за обосноваността на допълнителните премии за дадени инвестиции (например мрежи за достъп от следващо поколение). По този въпрос вж. Препоръка на Комисията 2010/572/ЕС от 20 септември 2010 г. относно регулирания достъп до мрежи за достъп от следващо поколение (NGA) (препоръка относно NGA), (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 35), и по-специално точка 25 и приложение I. По-ниският рисков профил на инвестициите в FTTN/VDSL (в сравнение с влакнестооптичните линии до домашни абонати) е разгледан в приложение I, раздел 6 към препоръката относно NGA. В такива случаи мрежите за NGA се числят към заварената инфраструктура.
(10) Кодексът възложи на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) да издаде в срок до 21 декември 2020 г. насоки относно критериите, на които трябва да отговаря дадена мрежа, за да се счита за мрежа с много голям капацитет. Освен това Кодексът съдържа (напр. в член 81) няколко разпоредби относно прехода от заварената инфраструктура към нови мрежи с много голям капацитет.
(11) Вж. член 8, параграф 3, буква г) и член 8, параграф 5, буква а) от Рамковата директива.
(12) Вж. член 8, параграф 5 от Рамковата директива.
(13) W.F. Sharpe, ‘Capital Asset Prices: A Theory of Market Equilibrium under Conditions of Risk’, The Journal of Finance, Vol. 19 (септември 1964 г), стр. 425-442; и J. Lintner, ‘The Valuation of Risk Assets and the Selection of Risky Investments in Stock Portfolios and Capital Budgets’, The Review of Economics and Statistics, Vol. 47 (февруари 1965 г.), стр. 13—37.
(14) За повече подробности вж. раздел 2.1 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(15) Иискванатат инвеститорите ввръщаемост от дадена безрискова инвестиция.
(16) Очакваната от инвеститорите възвръщаемост над RFR за допълнителния риск, свързан с дадена пазарна инвестиция.
(17) Специфичните рискове могат да бъдат наречени и несистемни рискове, остатъчни рискове, своеобразни рискове или диверсифицируеми рискове.
(18) Недиверсифицируемите рискове могат да бъдат наречени и пазарни рискове, системни рискове или недиверсифицируеми рискове.
(19) Диверсификацията работи, защото цените на различните акции не се движат точно в синхрон (от статистическа гледна точка промените в цените на акциите са с непълна функционална зависимост). В един диверсифициран инвестиционен портфейл има вероятност движението на отделните активи ще бъде компенсирано от движението на други активи в портфейла в дългосрочен план.
(20) Бета е корелацията между възвръщаемостта на даден актив (обикновено пазарната стойност на дружеството) и пазарната възвръщаемост (обикновено пазарната стойност на борсов индекс, приет за представителен за целия пазар или икономика), разделена на дисперсията на пазарната възвръщаемост. При акциите с бета над 1,0 има тенденция на засилване на общото движение на пазара, докато тези с бета между 0 и 1,0 — за намаляване. Например бета от 0,5 означава, че ако пазарът спадне с 1 %, стойността на инвестицията се очаква да спадне с 0,5 %. Бета от 1,5 означава, че ако пазарът спадне с 1 %, стойността на инвестицията се очаква да спадне с 1,5 %.
(21) Ливъриджът е мярка за задлъжнялостта на дадено дружество. Той сравнява размера на финансирането чрез дълг с размера на собствения капитал. Ливъриджът определя теглото на цената на дълга и цената на собствения капитал в WACC. Ливъриджът е разяснен по-подробно в раздел 5.3 от настоящото известие.
(22) За повече подробности вж. раздел 5.1.1 (по-специално 5.1.1.4) от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(23) Вж. раздел 5.1.2 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(24) Остатъчният срок до падежа е оставащото време до погасяване на облигацията. В целия текст на известието матуритет на облигациите означава остатъчен срок до техния падеж.
(25) Вж. раздел 5.2.1.3 и раздел 5.2.1.4 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(26) Евростат публикува ежемесечно доходността по 10-годишните държавни облигации за всяка държава членка (вж. https://ec.europa.eu/eurostat/tgm/table.do?tab=table&plugin=1&language=en&pcode=teimf050).
(27) Вж. раздел 5.2.2 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(28) Вж. раздел 5.2.1.3 и раздел 5.2.1.4 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(29) Вж. раздел 5.2.2.3 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(30) Слабо търгуваните акции могат да не разкриват коректната и актуална стойност на базовите дружества, тъй като продажбата им е свързана със значителни ценови колебания. Те също така имат склонност да бъдат по-променливи от ликвидните.
(31) Инвестиционният клас на кредитните рейтинги зависи от самата агенция за кредитен рейтинг: при Moody’s това са рейтингите от Aaa до Baa3, а при Standard and Poor’s — рейтингите от AAA до BBB.
(32) Вж. раздел 5.3.3.2 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(33) https://www.stoxx.com/index-details?symbol=BKXP.
(34) http://us.spindices.com/indices/equity/sp-europe-350.
(35) https://www.stoxx.com/index-details?symbol=sx5e.
(36) https://www.msci.com/europe.
(37) Традиционните корекции на бета на собствения капитал са тези, предложени от Димсън (коригиране на изкривяванията в бета, когато се използва дневна възвръщаемост, породени от времето, необходимо на акциите на дружеството да реагират на промяна в пазарния индекс); Блум (дългосрочният коефициент бета на дружествата трябва да клони към 1); или Васичек (дългосрочният коефициент бета на дружествата трябва да клони към средната стойност за отрасъла).
(38) Преобразуването (освобождаването от ливъридж) премахва въздействието на дълга върху бета на собствения капитал (или с ливъридж). С други думи, бета на активите се абстрахира от специфичната структура за финансиране на дадено дружество, като по този начин позволява сравняване на коефициентите бета на различни дружества (независимо от техните индивидуални структури за финансиране).
(39) Вж. The Brattle Group, Review of approaches to estimate a reasonable rate of return for investments in electronic communications networks in regulatory proceedings and options for EU harmonization, окончателен доклад, публикуван на 14 юли 2016 г., стр. 88, достъпен на https://publications.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/da1cbe44-4a4e-11e6-9c64-01aa75ed71a1/language-en
(40) Вж. раздел 5.3.4 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(41) Вж. раздел 5.3.5 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие, и цитираната в него литература.
(42) Вж. раздел 5.4.1 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(43) Вж. раздел 5.4 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(44) На 38-ото редовно пленарно заседание на Съвета на регулаторите на 7—8 март 2019 г., ОЕРЕС се съгласи да изчислява параметрите на WACC (ОЕРЕС предвиждаше да започне да изчислява безрисковия лихвен процент и премията за капиталов риск още през 2019 г., а от 2020 г. — и коефициента бета, ливъриджа и цената на дълга). Оттогава стана ясно, че ОЕРЕС възнамерява да публикува пълния набор съответни параметри към средата на 2020 г. Заключенията от тази среща (Съвет на регулаторите (19) 45) се намират на следния електронен адрес:
https://berec.europa.eu/eng/document_register/subject_matter/berec/board_of_regulators_meetings/meeting_conclusions/8549-conclusions-of-the-38th-berec-board-of-regulators-plenary-meetings-on-7-8-march-2019-in-budapest-hungary
(45) Вж. раздел 8 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
(46) Вж. раздел 9 от работния документ на службите на Комисията, придружаващ настоящото известие.
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/12 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9544 — Brookfield/Johnson Controls Autobatterie)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 375/02)
На 24 октомври 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9544. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/13 |
Обменен курс на еврото (1)
5 ноември 2019 година
(2019/C 375/03)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,1109 |
JPY |
японска йена |
120,93 |
DKK |
датска крона |
7,4712 |
GBP |
лира стерлинг |
0,86113 |
SEK |
шведска крона |
10,6943 |
CHF |
швейцарски франк |
1,1009 |
ISK |
исландска крона |
137,70 |
NOK |
норвежка крона |
10,1525 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,536 |
HUF |
унгарски форинт |
329,84 |
PLN |
полска злота |
4,2643 |
RON |
румънска лея |
4,7583 |
TRY |
турска лира |
6,3807 |
AUD |
австралийски долар |
1,6079 |
CAD |
канадски долар |
1,4584 |
HKD |
хонконгски долар |
8,7040 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7339 |
SGD |
сингапурски долар |
1,5078 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 284,34 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
16,3876 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,7734 |
HRK |
хърватска куна |
7,4486 |
IDR |
индонезийска рупия |
15 516,50 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,5886 |
PHP |
филипинско песо |
56,012 |
RUB |
руска рубла |
70,4334 |
THB |
тайландски бат |
33,544 |
BRL |
бразилски реал |
4,4655 |
MXN |
мексиканско песо |
21,3072 |
INR |
индийска рупия |
78,5290 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/14 |
Становище на Консултативния комитет по ограничители практики и господстващо положение, дадено на първото му заседание на 5 юли 2019 г., относно проекторешение по дело
AT.39711 — Qualcomm (хищнически търговски практики)
Докладчик: Испания
(2019/C 375/04)
1.
Консултативният комитет (8 държави членки) е съгласен с определението на Комисията за съответния продуктов пазар като пазара на (базови) чипсети, съвместими със стандарта за клетъчни комуникации UMTS.
2.
Консултативният комитет (8 държави членки) е съгласен с Комисията, че съответният географски пазар за чипсети, съвместими със стандарта за клетъчни комуникации UMTS, е световен по обхват.
3.
Консултативният комитет (8 държави членки) е съгласен с Комисията, че поне от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. предприятието Qualcomm е имало господстващо положение на съответния пазар.
4.
Консултативният комитет (8 държави членки) е съгласен с Комисията, че предприятието Qualcomm е злоупотребило със своето господстващо положение на съответния пазар чрез прилагане на хищническа ценова стратегия спрямо двата му основни клиента за MBB устройства, Huawei и ZTE, между 1 юли 2009 г. и 30 юни 2011 г., с цел да отстрани Icera от пазара.
5.
Консултативният комитет (8 държави членки) е съгласен с Комисията, че поведението, описано в проекторешението, представлява злоупотреба с господстващо положение в нарушение на член 102 oт ДФЕС и член 54 от Споразумението за ЕИП.
6.
Консултативният комитет (8 държави членки) е съгласен с оценката на Комисията в проекторешението що се отнася до продължителността на нарушението.
7.
Консултативният комитет (8 държави членки) е съгласен с Комисията, че предприятието Qualcomm следва да се въздържа от повтаряне на всякакви действия или поведение, описани в проекторешението, и от всяко действие или поведение със същия или подобен предмет или резултат.
8.
Консултативният комитет (8 държави членки) препоръчва становището му да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/15 |
Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение, дадено на второто му заседание от 15 юли 2019 г., относно проекторешение по дело AT.39711 — Qualcomm (Хищнически търговски практики)
Докладчик: Испания
(2019/C 375/05)
(1)
Консултативният комитет (4 държави членки) е съгласен с Комисията, че на адресата на проекторешението трябва да бъде наложена глоба.
(2)
Консултативният комитет (4 държави членки) е съгласен с Комисията, че действителната стойност на продажбите на Qualcomm през целия период на нарушението, въз основа на оценка на непреките продажби на Qualcomm на трети страни в ЕИП, следва да бъде взета предвид за целите на изчисляването на основния размер на глобата.
(3)
Консултативният комитет (4 държави членки) е съгласен с Комисията относно променливия размер на глобата, определена по това дело.
(4)
Консултативният комитет (4 държави членки) е съгласен с Комисията, че по това дело трябва да бъде наложена допълнителна сума („входна такса“).
(5)
Консултативният комитет (4 държави членки) е съгласен с Комисията, че по това дело няма утежняващи и смекчаващи обстоятелства.
(6)
Консултативният комитет (4 държави членки) е съгласен с Комисията относно окончателния размер на глобата.
(7)
Консултативният комитет (4 държави членки) препоръчва становището му да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/16 |
Окончателен доклад на служителя по изслушването (1)
Qualcomm (хищнически търговски практики)
(Дело AT.39711)
(2019/C 375/06)
1. Въведение
(1) |
С проекторешението, за което се отнася настоящият доклад („проекторешението“), се установява, че през периода 1 юли 2009 г.—30 юни 2011 г. включително дружеството Qualcomm Inc. („Qualcomm“) е доставяло на цена под себестойността известни количества от три от своите чипсети, съвместими със стандарта за клетъчни комуникации UMTS (2), на двама от своите ключови клиенти, Huawei и ZTE, с намерението да отстрани дружеството Icera Inc. („Icera“ (3)), своя основен конкурент по това време на пазарния сегмент за модерни технологии за скоростен пренос на данни. Съгласно проекторешението това е било нарушение на член 102 от ДФЕС и член 54 от Споразумението за Европейското икономическо пространство. |
2. Начална фаза на разследването
(2) |
Дело AT.39711 беше заведено въз основа на първоначалната жалба, внесена от Icera в Комисията на 30 юни 2009 г., която беше заменена от преработена и актуализирана версия на 8 април 2010 г. |
(3) |
Комисията започна разследването си въз основа на твърденията в последната заменяща версия. На 26 юли 2010 г. Qualcomm представи мнения относно тази версия. |
(4) |
Със становища от 1 май, 17 май и 31 юли 2012 г. Nvidia, което придобива Icera през май 2011 г., предостави допълнителна информация, с която допълни и предяви твърдения относно практика на хищническoценообразуване. |
(5) |
Между юни 2010 г. и април 2015 г. Комисията изпрати няколко искания за информация до Qualcomm, Icera/Nvidia и други участници в сектора на базовите чипсети. На 8 август 2013 г., в съответствие с член 3, параграф 7 и член 4, параграф 2, буква в) от Решение 2011/695/ЕС, служителят по изслушването (4) удължи срока за отговор за Qualcomm на едно такова искане от 10 юли 2013 г. (5) |
(6) |
На 3 март 2014 г., след подадени от Qualcomm искания през 2013 г., генерална дирекция „Конкуренция“ на Комисията („ГД „Конкуренция“) предостави на Qualcomm редактирани в по-малка степен версии на първоначалната жалба от 2009 г. и на изменената жалба от 2010 г. |
(7) |
На 16 юли 2015 г. Комисията образува производство по реда на член 11, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета (6) и член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията (7) по отношение на Qualcomm по дело AT.39711. |
(8) |
След среща за установяване на актуалното състояние, проведена на 3 септември 2015 г. между ГД „Конкуренция“ и Qualcomm, на 11 септември 2015 г. генерална дирекция „Конкуренция“ предостави на Qualcomm представените от Nvidia становища, споменати в точка (4) по-горе. |
3. Първо изложение на възраженията
(9) |
На 8 декември 2015 г. за целите на член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003 и член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 Комисията публикува изложение на възраженията, адресирано до Qualcomm (наричано по-нататък „ИВ“). |
3.1. Достъп до преписката по делото след ИВ
(10) |
На 21 декември 2015 г. ГД „Конкуренция“ предостави на Qualcomm документи на електронно устройство за съхранение с цел достъп до преписката по разследването по дело AT.39711 в съответствие с член 27, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003. Впоследствие ГД „Конкуренция“ предостави на Qualcomm допълнителни материали, по-специално редактирани в по-малка степен версии на становища на трети страни. Не всички въпроси относно достъпа до преписката между ГД „Конкуренция“ и Qualcomm обаче намериха решение. |
(11) |
С писмо до мен от 18 април 2016 г. Qualcomm поиска, в съответствие с член 3, параграф 7 и член 7, параграф 1 от Решение 2011/695/ЕС, допълнителен достъп до някои материали от преписката по делото или, когато е необходимо, разяснения по тях. В решението ми от 13 юли 2016 г. е описано как третирах многобройните съответни искания, така че да постигна баланс между правото на дружеството Qualcomm да бъде изслушано и конкуриращите се интереси за поверителност. По същество това включваше предоставянето на редактирани в по-малка степен версии на някои документи, произхождащи от Icera/Nvidia и различни други трети страни. Предоставянето на възможност за изслушване на съответните доставчици на информация (8) и, когато е уместно, за изготвяне на нови версии на съответните документи отне известно време, тъй като обичайно са необходими няколко кръга на кореспонденция. |
3.2. Краен срок за писмен отговор от Qualcomm на ИВ
(12) |
В придружаващото писмо, приложено към ИВ, на Qualcomm бяха предоставени четири месеца да отговори в писмена форма на ИВ. Този срок беше определен с оглед по-специално на размера и естеството на преписката, съдържанието на ИВ и факта, че на датата на приемане на ИВ е прието и изложение на възраженията срещу Qualcomm по дело AT.40220 — Qualcomm (плащания за изключителни права). Срокът по дело AT.39711 трябваше да започне да тече от датата на фактическото предоставяне на достъп до преписката. След искане от Qualcomm ГД „Конкуренция“ удължи крайния срок за писмен отговор от Qualcomm до 6 май 2016 г. |
(13) |
В писмото до мен от 18 април 2016 г., споменато в точка 11 по-горе, Qualcomm изрази несъгласие с ревизирания краен срок 6 май 2016 г., като по същество поиска допълнително време. С електронно писмо до Qualcomm от 29 април 2016 г. спрях изтичането на срока за представяне на писмен отговор от Qualcomm на ИВ. |
(14) |
В решението си от 13 юли 2016 г. (вж. точка 11 по-горе) отмених това спиране и определих нов срок за писмения отговор от Qualcomm на ИВ — 15 август 2016 г. Qualcomm представи своя писмен отговор („отговора на ИВ“) на тази дата. |
3.3. Първо устно изслушване
(15) |
На 10 ноември 2016 г. Qualcomm представи своите аргументи на устно изслушване, което беше поискало в своя отговор на ИВ (9). |
4. Заинтересовано трето лице
(16) |
През май 2016 г. аз допуснах заинтересовано трето лице до производството по дело AT.39711 в съответствие с член 27, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1/2003, член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 и член 5 от Решение 2011/695/ЕС. През юли 2016 г., в съответствие с член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004, ГД „Конкуренция“ информира писмено заинтересованото трето лице за естеството и предмета на производството (10) и определи срок, в който това лице може писмено да изрази становището си. През август 2016 г. заинтересованото трето лице посочи с електронно писмо до ГД „Конкуренция“, че няма да представи становище. То не поиска да участва в устно изслушване и повече не взе участие в производството по дело AT.39711. |
5. Допълнителни действия по разследване и свързани с тях съдебни спорове
(17) |
След първото устно изслушване Комисията предприе допълнителни действия по разследване предвид писмения и устния отговор на Qualcomm на ИВ. |
(18) |
По-специално на 30 януари 2017 г. Комисията изпрати на Qualcomm искане за информация съгласно член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003. Qualcomm не представи никакъв отговор. На 31 март 2017 г. Комисията поиска тази информация с решение за изискване на информация съгласно член 18, параграф 3 от този регламент („решението за ИИ“). През 2017 г. Комисията изпрати също искания за информация до Nvidia и две трети страни. |
(19) |
С писмо от 10 април 2017 г. Qualcomm поиска удължаване до 28 юли 2017 г. на срока за отговор на решението за ИИ. На 26 април 2017 г. ГД „Конкуренция“ отхвърли доводите в това писмо, но „от учтивост“ позволи на Qualcomm до 26 май 2017 г. да отговори на някои въпроси в решението за ИИ, а до 9 юни 2017 г. да отговори на други конкретни въпроси, посочени в това решение. |
(20) |
На 8 май 2017 г. Qualcomm изрази несъгласие с тези срокове по реда на член 4, параграф 2, буква в) от Решение 2011/695/ЕС. С решение от 15 май 2017 г. аз ги преразгледах, като определих нови срокове — съответно 16 и 30 юни 2017 г. Qualcomm представи отговор по същество на решението за ИИ, като спази тези преразгледани срокове. |
(21) |
Впоследствие Комисията изпрати на Qualcomm пояснителни въпроси. На 10 ноември 2017 г. тя изпрати на Qualcomm и допълнително искане за информация съгласно член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003. |
(22) |
На 13 юни 2017 г. Qualcomm подаде жалба за отмяна на решението за ИИ и поиска временни мерки за ограничаване на действието на решението за ИИ, докато се изчаква решението по въпросното искане. През юли 2017 г. председателят на Общия съд отхвърли искането за временни мерки (11). През април 2019 г. Общият съд отхвърли искането за отмяна на Qualcomm (12). |
6. Допълнително изложение на възраженията
(23) |
На 19 юли 2018 г. Комисията прие допълнително изложение на възражения срещу Qualcomm (наричано по-нататък „ДИВ“). В сравнение с ИВ, в ДИВ по-конкретно се твърди, че хищническите търговски практики са се прилагали за по-кратък период, и в него е използвана преработена методология за съпоставка на цените и разходите на Qualcomm, свързани с разглежданите предполагаеми хищнически продажби. |
6.1. Достъп до преписката по делото след ДИВ
(24) |
На 31 юли 2018 г. ГД „Конкуренция“ предостави на Qualcomm електронно устройство за съхранение, съдържащо копия на достъпни документи, които станаха част от преписката на Комисията по разследването след приемането на ИВ. |
(25) |
С писмо до ГД „Конкуренция“ от 8 август 2018 г. Qualcomm поиска, наред с другото, допълнителен достъп до документи, които към момента на приемане на ИВ са били част от преписката по разследването, но според Qualcomm биха могли, поради изтеклото време, вече да не се считат за съдържащи действително поверителна информация. С писмо от 14 август 2018 г. ГД „Конкуренция“ отхвърли това искане. Тя също така разгледа другите въпроси, повдигнати в писмото на Qualcomm от 8 август 2018 г. |
(26) |
На 19 септември 2018 г. получих от Qualcomm мотивирано искане за допълнителен достъп до преписката. Това искане обаче беше се различаваше съществено от по-общото искане, отправено до ГД „Конкуренция“ на 8 август 2018 г. (вж. точка 25 по-горе). С оглед на член 3, параграф 7 и член 7, параграф 1 от Решение 2011/295/ЕС счетох, че искането на Qualcomm от 19 септември 2018 г. не е достигнало до етап, изискващ моята независима оценка. На 21 септември 2018 г. уведомих Qualcomm с електронно писмо, че съм отнесъл това искане до ГД „Конкуренция“. |
(27) |
На 28 септември 2018 г. ГД „Конкуренция“ отговори на писмото на Qualcomm от 19 септември 2018 г. По-специално, ГД „Конкуренция“ предостави допълнителен достъп до повечето документи, изброени от Qualcomm, и обясни, че редакциите, съдържащи се в оригиналните версии на някои документи от преписката по разследването, се дължат на искания за защита на поверителността, предявени от Nvidia, свързани с адвокатската тайна. |
(28) |
С писмо до ГД „Конкуренция“ от 4 октомври 2018 г. Qualcomm отправи редица жалби, вдъхновени до голяма степен от обясненията на ГД „Конкуренция“ от 28 септември 2018 г. относно твърденията на Nvidia във връзка с адвокатската тайна, ГД „Конкуренция“ отговори с писмо от 9 октомври 2018 г. |
(29) |
На 12 октомври 2018 г. Qualcomm отправи до мен писмо, съдържащо по същество три искания: i) да насоча ГД „Конкуренция“„да потвърди дали се е уверила, че … редакциите, съдържащи се в [посочени документи], се основават на достоверни твърдения за адвокатска тайна ....“; ii) „предоставяне на достъп до нередактирани версии“ на конкретни документи, с чиито редактирани версии Qualcomm вече разполага; и iii) да насоча ГД „Конкуренция“„да разгледа искането на Qualcomm да му бъдат предоставени всички документи, които всъщност са достъпни, противно на посоченото в съдържанието на преписката“. |
(30) |
В решението си от 7 ноември 2018 г. обясних, че първото искане на Qualcomm, описано в точка 29 по-горе, не се отнася до достъпа до преписката и че служителят по изслушването няма правомощия за вземане на решения, за да разпореди такава посока на действие. Що се отнася до второто искане, описано в точка 29 по-горе, счетох, че към момента на вземане на настоящото решение то е удовлетворено, тъй като двете заинтересовани трети страни дотогава вече са оттеглили съответните си искания за поверителност. Удовлетворих третото искане на Qualcomm. Съответно на 8 ноември 2018 г. ГД „Конкуренция“ изпрати на Qualcomm последващо писмо, в което по същество обясни, че съдържанието на преписката по разследването е правилно. |
6.2. Краен срок за писмен отговор от Qualcomm на ДИВ
(31) |
Първоначално Комисията предостави на Qualcomm осем седмици за писмен отговор на ДИВ. На 2 август 2018 г. Qualcomm поиска от ГД „Конкуренция“ допълнителен срок от „най-малко … три допълнителни месеца, считано от работния ден след предоставянето на ефективен достъп до преписката“. С писмо от 9 август 2018 г. ГД „Конкуренция“ предостави на Qualcomm „от учтивост“ удължаване на срока с две седмици, като така крайният срок бе удължен до 10 октомври 2018 г. |
(32) |
Неудовлетворено от този резултат, на 14 август 2018 г. Qualcomm поиска, съгласно член 9 от Решение 2011/695/ЕС, „удължаване до 23 декември 2018 г.“ С решение от 20 август 2018 г. служителят по изслушването (13) определи като преразгледан краен срок 22 октомври 2018 г. |
(33) |
Qualcomm представи своя писмен отговор на ДИВ („отговора на ДИВ“) в рамките на този преразгледан срок. |
6.3. Второ устно изслушване и свързани с него въпроси
(34) |
В своя отговор на ДИВ Qualcomm поиска устно изслушване. |
(35) |
Това второ устно изслушване първоначално бе насрочено за вторник, 11 декември 2018 г. В петък, 7 декември 2018 г., Qualcomm поиска отлагане на това изслушване до началото на януари 2019 г. Предвид конкретните причини, изложени от Qualcomm, насрочих изслушването за 10 януари 2019 г. На 19 декември 2018 г. служителят по изслушването отхвърли последващото искане на Qualcomm изслушването да бъде изместено през следващата седмица на януари 2019 г. (14) Съответно второто устно изслушване се проведе на 10 януари 2019 г. |
(36) |
На 25 април 2019 г. Qualcomm, по своя инициатива, изпрати на Комисията „последващо становище по [второто] устно изслушване“. |
7. Писмо с изложение на фактите
(37) |
На 22 февруари 2019 г. Комисията изпрати на Qualcomm „писмо с изложение на фактите“. Тази кореспонденция („писмото с изложение на фактите“) имаше за цел: i) предоставянето на Qualcomm на разяснения относно някои елементи, посочени в ДИВ, по отношение на които Qualcomm изрази несъгласие в своя отговор на ДИВ; ii) информирането на Qualcomm относно съществуващи доказателства, които не са били изрично използвани в ИВ или ДИВ; и iii) насочването на вниманието на Qualcomm към леки актуализации на представения в ДИВ анализ на цените и разходите. |
7.1. Достъп до преписката във връзка с писмото с изложение на фактите
(38) |
Писмото с изложение на фактите включваше приложение, съдържащо „достъпните версии на всички документи, отразяващи контакти с трети страни, вписани в преписката по делото след приемането на ДИВ [, които] не са били предоставени на Qualcomm по-рано, както и два други документа“. |
(39) |
Един от тези „два други документа“ беше оригиналната (нередактирана) версия на таблица, по отношение на която нейният автор оттегли исканията за поверителност преди моето решение, споменато в точка (30) по-горе („пълната версия на таблицата“), която обаче поради „грешка при предаването“ е била изпратена на Qualcomm на 19 октомври 2018 г. в предишната си редактирана версия, а не в пълния си оригинален вид (вж. допълнително точки 53 и 54 по-долу). |
7.2. Краен срок за отговор на писмото с изложение на фактите
(40) |
Първоначалният краен срок за отговор на писмото с изложение на фактите беше 12 март 2019 г. С писмо до Qualcomm от 8 март 2019 г. ГД „Конкуренция“„от учтивост“ промени този срок на петък, 22 март 2019 г., въпреки че счете доводите в искането на Qualcomm за удължаване на срока от 1 март 2019 г. за неоснователни. |
(41) |
С електронно писмо от 12 март 2019 г. отхвърлих искането на Qualcomm от 8 март 2019 г. за удължаване до 9 април 2019 г. на срока за отговор на писмото с изложение на фактите. |
(42) |
Впоследствие ГД „Конкуренция“ удовлетвори искането на Qualcomm от 19 март 2019 г. да му бъде разрешено да представи своите становища по писмото с изложение на фактите до понеделник, 25 март 2019 г. Qualcomm предостави тези становища в неделя, 24 март 2019 г. |
7.3. Отхвърляне на искането на Qualcomm за трето устно изслушване
(43) |
В своите становища относно писмото с изложение на фактите Qualcomm твърди, наред с друго, че писмото с изложение на фактите „по същество не е писмо с изложение на фактите“, а представлява „допълнително изложение на възраженията“. В бележка под линия към тези становища Qualcomm съответно поиска друго устно изслушване. |
(44) |
С електронно писмо до Qualcomm от 26 април 2019 г. отхвърлих това твърдение и съответното искане (15). |
8. Процесуални въпроси, повдигнати от Qualcomm
8.1. Предполагаеми недостатъчни крайни срокове
8.1.1. Краен срок за отговор на ИВ
(45) |
В отговора на ИВ е представено оплакване, наред с другото, че удълженият краен срок за отговор на ИВ в писмена форма е бил недостатъчен, за да се осигури изготвянето на задоволителен за Qualcomm отговор на ИВ. По-специално Qualcomm твърди, че да се изисква от Qualcomm да подготви защитата си в срок, определен в отговора му на ИВ като „допълнителното време, разрешено от служителя по изслушването за отговор на ИВ, след като той „рестартира хронометъра“ на 13 юли 2016 г.“, е непропорционално и противоречи на основни принципи на правото на ЕС като правото на защита и правото на равни процесуални възможности. |
(46) |
Както става видно от точки 9—14 по-горе и противно на онова, което се предполага в отговора на ИВ, Qualcomm в крайна сметка е разполагало с повече от осем месеца, през които да подготви отговора си на ИВ. Това е дало достатъчно време за Qualcomm да упражни ефективно своето право на изслушване в писмена форма (16), като се вземе предвид необходимостта да се избегне ненужно забавяне на производството (17) и независимо от факта, че през повече от шест от тези месеци Qualcomm е подготвяло и отговора си на отделно изложение на възраженията, прието на същата дата като ИВ, по дело AT.40220 Qualcomm (плащания за изключителни права). |
(47) |
Твърдението в отговора на ИВ за неподходящ и „непропорционален“ краен срок за отговор на ИВ се основава на предположението, че Qualcomm е могло да започне работа по отговора на ИВ едва след като отмених спирането на срока за отговор на ИВ на 13 юли 2016 г. Qualcomm е можело обаче да започне и да напредне с подготовката на отговора на ИВ след получаването на ИВ в началото на декември 2015 г. |
8.1.2. Краен срок за отговор на ДИВ
(48) |
В отговора на ДИВ Qualcomm се оплака, че общият период от време, предоставен от Комисията за отговора на ДИВ, е „недостатъчен и непропорционален“. В отговора на ДИВ обаче не се уточнява в какво отношение Qualcomm счита, че преразгледаният срок за отговор на ДИВ е „недостатъчен“, или че правото му на защита е нарушено. В споменатото в точка (32) по-горе решение за удължаване на срока от 20 август 2018 г. служителят по изслушването вече взе предвид степента на промените по дело AT.39711 в резултат на ДИВ. Що се отнася до твърдението на Qualcomm, че периодът, предоставен за отговор на ДИВ, е бил „непропорционален“, простото съпоставяне в отговора на ДИВ на описанието на стъпките, които Qualcomm е предприело, за да спази този срок, и периода между първото устно изслушване и ДИВ, не е в състояние да покаже какво според Qualcomm е представлявало незаконно несъответствие между срока за отговор на ДИВ и времето, необходимо на Комисията за изпълнението на всички стъпки, довели до издаването на ДИВ. |
8.2. Достъп до преписката
8.2.1. Достъп до преписката по делото след ИВ
(49) |
В отговора на ИВ Qualcomm се оплака от степента на редакциите за поверителност, приложени към документите, първоначално предоставени на Qualcomm за целите на достъпа до преписката. Въпреки това в отговора на ИВ се признава, че „[с]лед оценката на служителя по изслушването [, довела до моето решение от 13 юли 2016 г.,] Qualcomm е получило допълнителни редактирани в по-малка степен версии на документи от преписката по делото“. Също така, в отговора на ИВ по същество се признава, че с тази оценка е решен въпросът за легитимността на исканията за поверителност, поддържани от трети страни по отношение на тези документи. |
8.2.2. Достъп до преписката по делото след ДИВ
(50) |
В отговора на ДИВ се твърди, че нарушението на правото на защита на Qualcomm в резултат на недостатъчен според твърденията на Qualcomm срок за отговор на ДИВ (вж. точка (48) по-горе) е „утежнено от многобройни проблеми с достъпа до преписката, някои от които [останаха] нерешени“. |
(51) |
Не е ясно какви проблеми с достъпа до преписката Qualcomm счита, че са „останали нерешени“. В отговора на ДИВ не са повдигнати въпроси, които вече не са били разгледани от Комисията преди представянето на отговора на ДИВ от Qualcomm. Отговорът на ДИВ по същество съдържа категоричното твърдение, че в комбинация с недостатъчния по мнение на Qualcomm срок за отговор на ДИВ, проблемите с достъпа до преписката, описани в отговора на ДИВ, сериозно и непоправимо са затруднили възможността на Qualcomm да се защити. |
8.2.3. Закъснение при предаване на пълната версия на таблицата
(52) |
В отговора на ДИВ се твърди, че пълната версия на документ, определен от Qualcomm като „съществен“, е била неправилно предоставена на Qualcomm едва един работен ден преди крайния срок за отговора на ДИВ. Съществените доводи в отговора на ДИВ обаче, които привидно се основават на тази версия на въпросния документ, също толкова успешно биха могли да се основават на достъпната преди това редактирана версия на същия документ. |
(53) |
Всъщност по-късно стана ясно, че тези доводи де факто се основават на тази достъпна по-рано редактирана версия. Това е така, защото въпросният документ е пълната версия на таблицата, която е изпратена на Qualcomm в оригиналния си вид, както бе посочено в точка 39 по-горе, едва след подаването на отговора на ДИВ. |
(54) |
Според отговора на Qualcomm на писмото с изложение на фактите „закъснението“ при предаването на пълната версия на таблицата е компрометирало правото на защита на Qualcomm. Като се има предвид обаче, че Qualcomm на нито един етап не е представило становища, конкретно свързани с информацията, която е била редактирана в предишната достъпна версия на този документ, това твърдение е необосновано. |
8.3. Твърдение за непровеждане на подходящо и своевременно разследване
(55) |
В отговора на ДИВ се твърди, че разследването на Комисията е управлявано неправилно и е продължило необичайно дълго, като по този начин е била засегната способността на Qualcomm да се защити ефективно. |
(56) |
Разумният характер на продължителността на административното производство се преценява, ако е необходимо, от съдилищата на ЕС с оглед на конкретните обстоятелства по всяко дело, и по-специално контекста на същото, различните етапи на процедурата, които трябва да бъдат следвани, сложността на делото, неговата значимост за различните засегнати страни, както и поведението на съответната страна и на Комисията (18). Този списък с критерии обаче не е изчерпателен и преценката на разумния характер на въпросния срок не изисква систематично разглеждане на обстоятелствата по конкретния случай от гледна точка на всеки един от тях, когато продължителността на производството изглежда оправдана от гледна точка само на един от тези критерии. Целта на тези критерии е да се определи дали времето за разглеждане на даден случай е оправдано. Следователно може да се счете, че сложността на делото или забавянето му в резултат от поведението на засегнатата страна са обстоятелства, с които може да се обоснове продължителност, която на пръв поглед е твърде дълга (19). |
(57) |
За целите на настоящото дело не смятам, че продължителността на производството е засегнала ефективното упражняване на правото на защита на Qualcomm. Наред с всичко друго, делото беше техническо и сравнително сложно от самото начало. Както става ясно от точки 2—4 по-горе, в жалбата, подадена до Комисията през 2009 г. и преразгледана през 2010 г., се твърди предполагаема злоупотреба от страна на Qualcomm в различни отношения, но подозренията за хищнически търговски практики бяха изведени на преден план в твърденията на жалбоподателя и в разследването на Комисията едва през 2012 г. Жалбите на Qualcomm, че с удължаването на продължителността на производството защитата му е била затруднена, са относителни поради факта, че, както Общият съд вече отбеляза в контекста на дело AT.39711 (вж. точка 22 по-горе), тъй като Qualcomm е получавало искания за информация съгласно член 18, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 1/2003 от 7 юни 2010 г. нататък, то е било задължено поне от тази дата да предприеме усърдни действия, за да вземе всички подходящи мерки за запазване на онези доказателства, с които разумно се очаква то да разполага (20). Във всеки случай изглежда, че удължаването на продължителността на производството не е попречело неоправдано на Qualcomm да подготвя защитата си. Така например критиките, отправени от Qualcomm при упражняването на правото му да бъде изслушано по отношение на ИВ, накараха Комисията да прецизира делото си, както е разрешено от съответната съдебна практика (вж. точка 59 по-долу). Изготвянето на ДИВ и изслушването на отговора на Qualcomm на ДИВ на свой ред неизбежно удължиха продължителността на производството, без да я направят необоснована. |
8.4. Твърдения за предубеденост и несправедливост на разследването
(58) |
Като се твърди, че Qualcomm е имало оправдани правни очаквания, че i) до момента на издаване на ИВ Комисията ще е приключила с установяването на фактите, и че ii) Комисията ще прекрати разследването си след първото устно изслушване, в отговора на ДИВ се твърди, че ДИВ е „продукт на явна предубеденост при разследването“. Според Qualcomm след първото устно изслушване, при което Qualcomm отслабва обосновката на ИВ, Комисията е трябвало да приключи разследването си; вместо това тя е започнала „налучкващо разследване“. В същия дух i) в отговора на Qualcomm на писмото с изложение на фактите се твърди, че делото срещу Qualcomm е продукт на предубедено и несправедливо разследване и че ii) „последващото становище“ на Qualcomm, споменато в точка 36 по-горе, хвърля съмнения върху обективността на второто устно изслушване и в по-общ смисъл върху разследването по дело AT.39711. |
(59) |
Твърденията на Qualcomm за оправдани правни очаквания са необосновани. Освен това самият факт, че в светлината по-специално на въпросите, повдигнати от Qualcomm в отговора на ИВ, Комисията провежда допълнителни разследвания след първото устно изслушване, сам по себе си не е признак за предубеденост. Всъщност съгласно съдебната практика Комисията трябва да вземе предвид фактите, с които разполага вследствие на административната процедура, за да се откаже от възражения, които са се оказали неоснователни, или за да измени и допълни както от фактическа, така и от правна страна своите доводи. Следователно тя има право да измени (аспекти от) свята аргументация, ако е необходимо чрез допълнително изложение на възраженията (21). Трябва също така да се има предвид, че когато дадено дело се основава на официални жалби, какъвто е случаят с дело AT.39711, то не може просто да бъде прекратено, без да бъдат отхвърлени тези жалби. |
8.5. Твърдения, че ДИВ представлява злоупотреба с правомощията на Комисията и нарушение на задължението за добра администрация
(60) |
В отговора на ДИВ се посочва, че след като ДИВ „е продукт на лошо управление и предубеденост при разследването“, то представлява „злоупотреба с правомощията на Комисията за провеждане на разследване“. По подобен начин Qualcomm твърди, че Комисията е нарушила задължението си за добра администрация по смисъла на член 41 от Хартата, тъй като ДИВ е доказателство за лошо управление и резултат от предубеденост при разследването. |
(61) |
От изложеното в точки 45—59 по-горе става ясно, че твърденията на Qualcomm за лошо управление и предубеденост при разследването са неубедителни. Следователно тези свързани твърдения също са неубедителни. |
Заключителни бележки
(62) |
Предвид становищата на Qualcomm, с проекторешението, наред с другото, се установява, че Qualcomm носи отговорност за нарушение, което е продължило за по-кратък период от този на нарушението, твърдяно в ИВ. |
(63) |
В съответствие с член 16 от Решение 2011/695/ЕС проучих дали проекторешението се отнася единствено до възражения, по отношение на които на Qualcomm е предоставена възможността да изрази своите становища. Моето заключение е, че това е така. |
(64) |
Като цяло считам, че ефективното упражняване на процесуалните права по това дело е било спазено. |
Брюксел, 16 юли 2019 година
Joos STRAGIER
(1) Съгласно членове 16 и 17 от Решение на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29) (наричано по-нататък „Решение 2011/695/ЕС“).
(2) Това са „базови“ чипсети (компоненти, които допринасят за мобилната свързаност в устройствата за клетъчни комуникации), които функционират и са съвместими със стандарта „Universal Mobile Telecommunications System“ (UMTS) за технологиите за клетъчни комуникации.
(3) През май 2011 г. Icera беше придобито и стана дъщерно дружество, 100 % собственост на дружеството Nvidia Inc. („Nvidia“), което впоследствие пое от Icera позицията на жалбоподател.
(4) Г-н Wouter Wils изпълнява функциите на служител по изслушването по това дело до 3 декември 2015 г.
(5) Служителят по изслушването удължи въпросния срок до 18 ноември 2013 г. Въз основа на последващо искане от Qualcomm ГД „Конкуренция“ допълнително удължи този срок до 2 декември 2013 г.
(6) Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 г. относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1) („Регламент № 1/2003“).
(7) Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията от 7 април 2004 г. относно водените от Комисията производства съгласно членове 81 и 82 от Договора за ЕО (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18), изменен с Регламент (ЕС) 2015/1348 на Комисията от 3 август 2015 г. (ОВ L 208, 5.8.2015 г., стр. 3) („Регламент (ЕО) № 773/2004“).
(8) Както се изисква по-специално от решението от 24 юни 1986 г. по дело Akzo Chemie/Комисия, 53/85, EU:C:1986:256, точки 30 и 31.
(9) Nvidia/Icera също взе участие в изслушването.
(10) Посредством неповерително резюме на ИВ.
(11) Определение от 12 юли 2017 г. по дело Qualcomm и Qualcomm Europe/Комисия, T-371/17 R, EU:T:2017:485.
(12) Решение от 9 април 2019 г. по дело Qualcomm и Qualcomm Europe/Комисия, T-371/17, EU:T:2019:232.
(13) В отсъствието ми това решение беше взето от г-н Wils.
(14) В отсъствието ми това решение беше взето от г-н Wils.
(15) За разлика от (допълнително) изложение на възраженията, писмото с изложение на фактите не води до възникване на право за адресатите да развият своите писмени доводи за отговор в рамките на устно изслушване.
(16) До 8 юли 2016 г. Qualcomm беше получило на части достъп до всички допълнителни материали относно достъпа до преписката, до които определих, че Qualcomm има право на такъв достъп, в своето решение от 13 юли 2016 г.
(17) Тази необходимост е сред въпросите, които съгласно член 9, параграф 1 от Решение 2011/695/ЕС служителят по изслушването трябва да вземе предвид, когато решава дали е необходимо удължаване на срока за писмен отговор на изложение на възраженията.
(18) Вж. в този смисъл, наред с други, решение от 15 октомври 2002 г. по дело Limburgse Vinyl Maatschappij и др./Комисия, C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P—C-252/99 P и C-254/99 P, EU:C:2002:582, точка 187, и решение от 8 септември 2016 г. по дело Merck/Комисия, T-470/13, EU:T:2016:452, точка 471.
(19) Вж. решение от 15 октомври 2002 г., Limburgse Vinyl Maatschappij и др./Комисия, C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P—C-252/99 P и C-254/99 P, EU:C:2002:582, точка 188.
(20) Вж. решение от 9 април 2019 г. по дело Qualcomm и Qualcomm Europe/Комисия, T-371/17, EU:T:2019:232, точка 136.
(21) Вж. в този смисъл по-специално решение от 14 юли 1972 г. по дело Bayer/Комисия, 51/69, EU:C:1972:72, точка 11; решение от 11 ноември 1981 г. по дело IBM/Комисия, 60/81, EU:C:1981:264, точка 18; решение от 21 септември 2006 г. по дело JCB Service/Комисия, C-167/04 P, EU:C:2006:594, точки 100 и 101; и решение от 8 юли 1995 г. по дело Polimeri Europe/Комисия, T-59/07, EU:T:2011:361, точка 73.
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/25 |
Резюме на решение на Комисията
от 18 юли 2019 година
относно производство по член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 54 от Споразумението за ЕИП
(дело AT.39711 — Qualcomm (хищнически търговски практики)
(нотифицирано под номер C(2019) 5361)
(само текстът на английски език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 375/07)
На 18 юли 2019 г. Комисията прие решение относно производство по член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 54 от Споразумението за ЕИП. В съответствие с разпоредбите на член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета (1) с настоящото Комисията публикува наименованията на страните и основното съдържание на решението, включително наложените санкции, вземайки предвид законния интерес на предприятията за опазване на търговските им тайни.
1. Въведение
(1) |
В решението се установява, че предприятие Qualcomm Inc. („Qualcomm“) е нарушило член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и член 54 от Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“) чрез предоставяне на определени количества от три от своите чипсети, съвместими със стандарта за клетъчни комуникации UMTS, на цена под себестойността с намерението да отстрани от пазара Icera — неговия основен конкурент към онзи момент в пазарния сегмент за високоскоростен пренос на данни („сегментът за водещи технологии“). |
(2) |
Нарушението е продължило от 1 юли 2009 г. до 30 юни 2011 г. |
(3) |
На 5 юли 2019 г. и 15 юли 2019 г. Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение издаде положителни становища относно решението съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 1/2003 и относно наложената на Qualcomm глоба. |
2. Определение на пазара
(4) |
В решението се стига до заключението, че съответният продуктов пазар е търговският пазар на базови чипсети, съвместими със стандарта за клетъчни комуникации UMTS (по-нататък „UMTS чипсети“). |
(5) |
В решението се заключава, че пазарът на UMTS чипсети е световен по обхват. |
3. Господстващо положение
(6) |
В решението се заключава, че предприятието Qualcomm е имало господстващо положение на световния пазар на UMTS чипсети поне в периода между 1 януари 2009 г. и 31 декември 2011 г. |
(7) |
Първо, през този период базираният на стойността пазарен дял на Qualcomm е бил около 60 % на световния пазар на UMTS чипсети. |
(8) |
Второ, световният пазар на UMTS чипсети се характеризира с наличието на редица бариери за навлизане и разрастване (напр. значителни първоначални инвестиции в научноизследователска и развойна дейност на UMTS чипсети и различни бариери, свързани с правата върху интелектуалната собственост на Qualcomm). |
(9) |
Трето, търговската мощ на клиентите на чипсети на Qualcomm не е могла да повлияе на господстващо положение на Qualcomm през този период. |
4. Злоупотреба с господстващо положение
(10) |
В решението се установява, че предприятие Qualcomm е злоупотребило със своето господстващо положение чрез предоставяне на определени количества от три от своите UMTS чипсети (чипсетите, базирани на MDM8200, MDM6200 и MDM8200A) на двама от основните му клиенти, Huawei и ZTE, на цена под тяхната себестойност с намерението да отстрани предприятие Icera — неговия основен конкурент към онзи момента в сегмента за водещи технологии на пазара на UMTS чипсети. |
(11) |
Чрез ограничаване на растежа на Icera при двата ключови клиента в този сегмент, който към онзи момент се е състоял почти изключително от чипсети, използвани в мобилни широколентови устройства, Qualcomm е възнамерявало да попречи на Icera — малко новосъздадено предприятие с финансови ограничения, да получи репутацията и мащаба, необходими му, за да оспори господстващото положение на Qualcomm на пазара на UMTS чипсети, по-специално с оглед на очаквания потенциал за растеж на сегмента за водещи технологии вследствие на глобалното разпространение на интелигентни мобилни устройства, като по този начин лиши производителите на оригинално оборудване в този сегмент от достъп до алтернативен източник на чипсети за техните мобилни телефони и ограничи избора на потребителите. |
(12) |
Ценовите практики на Qualcomm са се провеждали в контекст на нарастващо значение на Icera като надежден доставчик на UMTS чипсети в сегмента за водещи технологии, което е представлявало нарастваща заплаха за бизнеса за чипсети на Qualcomm. За да гарантира, че дейността на Icera не може да достигне критичен размер за пазарната позиция на Qualcomm, Qualcomm е взело превантивни действия под формата на отстъпки в цената, насочени към двама клиента от стратегическо значение, Huawei и ZTE, защото е считало, че перспективите за развитие на Icera зависят от способността му да установи делови отношения с някое от тези дружества. Превантивните действия на Qualcomm са се основавали на стратегия, обхващаща няколко чипсета, а именно неговите три водещи чипсети, които са се конкурирали с най-усъвършенстваните чипсети на Icera към онзи момент. Целта е била по-специално да се защити силната позиция на Qualcomm в масовия сегмент на чипсети за мобилни телефони, в който Icera е планирало да навлезе, след като утвърди своето присъствие в сегмента на чипсети за мобилни широколентови устройства. |
(13) |
Анализът на цените, начислявани от Qualcomm на Huawei и ZTE, и на разходите на Qualcomm за производството на тези чипсети показва, че Qualcomm е продало определени количества от тези чипсети под дългосрочните средни пределни разходи, и, във всеки случай, под средните общи разходи, както и ограничено количество чипсети, базирани на MDM6200, под средните променливи разходи. Резултатите от теста цени—разходи са консистентни с вътрешни доказателства за същия период на Qualcomm, които показват намерението на Qualcomm да отстрани Icera от пазара. |
(14) |
В решението се заключава, че Qualcomm не е предоставило валидно обективно обяснение за своето поведение и не се е позовало на подобряване на ефективността. |
(15) |
В решението се заключава, че хищническите продажби на Qualcomm на Huawei и ZTE, взети заедно, представляват единно и продължавано нарушение. |
5. Компетентност
(16) |
В решението се заключава, че Комисията е компетентна да приложи член 102 от ДФЕС и член 54 от Споразумението за ЕИП по отношение на нарушението на Qualcomm, тъй като то е било извършено и е могло да има съществени, непосредствени и предвидими последици в рамките на ЕИП. |
6. Въздействие върху търговията
(17) |
В решението се заключава, че поведението на Qualcomm е оказало значителен ефект върху търговията между държавите членки и между договарящите се страни по Споразумението за ЕИП. |
7. Глоби и корективни мерки
(18) |
Към момента на приемане на решението нарушението на Qualcomm вече е било прекратено. В решението обаче се изисква Qualcomm да се въздържа от повторение на поведението, описано в решението, и от всяко действие или поведение, които биха имали същия или равностоен предмет или ефект като поведението, описано в решението. |
(19) |
Глобата, наложена на Qualcomm за нарушението, е изчислена въз основа на принципите, определени в Насоките от 2006 г. относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1/2003. В решението се заключава, че окончателният размер на глобата, която следва да бъде наложена на Qualcomm, следва да бъде 242 042 000 EUR. |
(1) Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 г. относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1).
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/28 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9331 — Danaher/GE Healthcare Life Sciences Biopharma)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 375/08)
1.
На 29 октомври 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
— |
Danaher Corporation („Danaher“, САЩ), |
— |
GE Healthcare Life Sciences Biopharma Business („GE Biopharma“, САЩ), контролирано от General Electric Company. |
Danaher придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото GE Biopharma.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове/акции и активи.
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
— |
за Danaher: производство и пускане на пазара на професионални, медицински, промишлени и търговски продукти и услуги, |
— |
за GE Biopharma: предлагане на инструменти, консумативи и софтуер за научноизследователската и откривателската дейност, разработването на процеси и производствените процеси за биологични лекарствени продукти, като моноклонални антитела, ваксини и клетъчни и генни терапии. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9331 — Danaher/GE Healthcare Life Sciences Biopharma
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламент за сливанията).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
6.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 375/30 |
Публикация на заявление за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2019/C 375/09)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за изменение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване.
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ
Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012
„Queso de Valdeón“
ЕС №: PGI-ES-0267-AM01 – 5.7.2018
ЗНП ( ) |
ЗГУ (Х) |
1. Група заявител и законен интерес
Име на групата: Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida „Queso de Valdeón“
Адрес: C/ El Cantón, s/n, 24915 Posada de Valdeón (León, Espagne) |
Телефон: +34 987740514 |
Електронна поща: quesosv@quesospicosdeeuropa.com |
Групата заявител представлява колективните интереси на производителите на „Queso de Valdeón“ и има законен интерес да подаде заявление за изменение на продуктовата спецификация на защитеното географско указание „Queso de Valdeón“; тя също така насърчава неговата защита.
2. Държава членка или трета държава
Испания
3. Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения
☐ |
Наименование на продукта |
☒ |
Описание на продукта |
☐ |
Географски район |
☒ |
Доказателство за произход |
☒ |
Метод на производство |
☐ |
Връзка |
☒ |
Етикетиране |
☒ |
Други (контролен орган) |
4. Вид на изменението/измененията
☒ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
☐ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
5. Изменения
Изменение 1
Рубрика „Описание на продукта“
Обосновка за изменението
В първия параграф сиренето се описва по-подробно с цел да се определят по-добре характеристиките на продукта.
Изменението засяга точка 4.2 от първоначалния единен документ (или равностоен на него).
Формулировка в настоящата продуктова спецификация
Сирената, обхванати от защитеното географско указание „Queso de Valdeón“, са със сини жилки, пълномаслени, произведени от краве мляко или от смес от краве и овче и/или козе мляко. Предлагат се под формата на цяла пита или кремообразни.
Предлагано изменение
Сирената, обхванати от защитеното географско указание „Queso de Valdeón“, са със сини жилки, пълномаслени, произведени от краве мляко или от смес от краве и овче и/или козе мляко, сурово или пастьоризирано, посредством коагулация с млечни ферменти и ензимна коагулация, като зреенето продължава поне два месеца за сирената, произведени от сурово мляко и един месец за сирената, произведени от пастьоризирано мляко. Предлагат се под формата на пита или кремообразни.
Изменение 2
Рубрика „Описание на продукта“
Обосновка за изменението
Диапазонът за теглото на сиренето, предлагано под формата на пита, е леко разширен (вместо от 0,5 до 3 килограма става от 0,2 до 3 килограма). Това разширяване не оказва никакво влияние върху характеристиките на „Queso de Valdeón“. Изменението се дължи на факта, че хранителните навици на потребителите са се променили в резултат на социално-демографското развитие на населението, което е довело до промяна в начина на консумация. Една от тези промени се състои в търсенето на разфасовки на храни с по-малки размери поради намаляването на броя на членовете в семействата.
В този параграф се посочва също така, че сиренето може да се предлага за продажба на парчета.
За сметка на това нарасналото използване от различни организации (например хотели, дистрибуторски вериги и промишлеността) на съставки със знак за качество доведе до увеличаване на търсенето на опаковки с по-голям обем за нетвърдите съставки, като например защитеното с това ЗГУ кремообразно сирене. Поради това диапазонът за нетното съдържание на опаковките с кремообразно сирене е увеличен до 6 килограма.
Предвид това търсене групата трябва да потърси нови форми за предлагане на пазара на своите продукти, които да бъдат пригодени към тенденциите и изискванията на пазара, без при това да се намалява качеството им.
Измененията засягат точка 4.2 от първоначалния единен документ (или равностоен на него).
Формулировка в настоящата продуктова спецификация
1. |
Характеристики на сиренето, предлагано под формата на пита
|
2. |
Характеристики на кремообразното сирене
|
Предлага се в опаковки с нетно съдържание между 20 грама и 1,5 килограма.
Кремообразното сирене е напълно хомогенно, без никаква коричка.
Предлагано изменение:
1. |
Характеристики на цялото сирене
|
2. |
Характеристики на кремообразното сирене:
|
Предлага се в опаковки с нетно съдържание между 20 грама и 6 килограма. Опаковките с нетно съдържание над 1,5 килограма са предназначени единствено за заведенията за хранене, дистрибуторските вериги и промишлеността.
Кремообразното сирене е напълно хомогенно, без никаква коричка.
Изменение 3
Рубрика „Описание на продукта“ 1.- Характеристики на сиренето, предлагано под формата на пита
Обосновка за изменението
Последният параграф от рубриката, в който се посочват различните възможности за предлагане на сиренето, се заличава. Счетено е за по-подходящо тези пояснения да се включат в рубрика 3.2, за да се посочи, че сиренето може да се предлага за продажба на парчета, както и в рубрика 3.6 относно етикетирането, в която ще се посочва възможността продуктът да се продава на парчета, при условие че е опакован и че потребителят може да разбере какъв е произходът му.
Заличава се описанието на процеса на нарязване на парчета и тяхното тегло – чието използване е обосновано от необходимостта да се отговори на търсенето от потребителите на разфасовки с по-малък размер, тъй като нито по-малката от 250 g разфасовка, нито формата на парчетата се отразяват на качеството на „Queso de Valdeón“.
Изменението засяга точка 4.2 от първоначалния единен документ (или равностоен на него).
Заличен текст от продуктовата спецификация
Сиренето, предлагано под формата на пита, може да се продава и на парчета, получени чрез напречно срязване по радиуса на цилиндъра; естествената коричка се запазва, а минималното тегло е 250 грама.
Изменение 4
Рубрика „Доказателство за произход на продукта от определения географски район“
Обосновка за изменението
Цялата рубрика е преработена основно с цел да стане по-разбираема и да бъде адаптирана към действащата нормативна уредба.
Заличени са текстовете относно разрешението или относно осъществявания от Регулаторния съвет контрол, за да се избегне ограничаване на свободното движение на стоки и на свободното предоставяне на услуги.
Изменението засяга точка 4.4 от първоначалния единен документ (или равностоен на него).
Формулировка в настоящата продуктова спецификация
— |
Сирената трябва да произхождат само от мандри и помещения за зреене, които са вписани в регистрите на Регулаторния съвет. |
— |
Мандрите и помещенията за зреене трябва да подлежат на първоначална оценка в момента на вписването им в регистрите на Регулаторния съвет, както и на периодични оценки, за да останат вписани в тези регистри. |
— |
Сирената трябва да са произведени според описания в настоящата продуктова спецификация метод. |
— |
Само сирената, които са преминали успешно през всички предвидени от процедурата проверки, се предлагат за продажба с гаранция за произход, удостоверен със знака за съответствие на Регулаторния съвет. |
— |
Броят на контраетикетите, които Регулаторният съвет е предоставил на млечната промишленост, ще се изчислява в зависимост от количествата произведено мляко и от теглото на различните видове произведени сирена. |
— |
Периодичните проверки и оценки трябва да се основават на анализ на млякото в момента на постъпването му в съда за подсирване, на инспектиране на метода на производство, на преглед на документацията, на проверка на запасите и на вземане на проби от крайния продукт. |
— |
По отношение на евентуалните открити нередности Регулаторният съвет ще прилага, ако е необходимо, системата от санкции, предвидена във вътрешния му правилник. |
— |
Регулаторният съвет разполага с номинален и количествен регистър на номерираните идентификационни маркировки, на удостоверенията за собственост и на издадените сертификати. |
Предлагано изменение
— |
Сирената трябва да произхождат само от мандри и помещения за зреене, които са вписани и контролирани. |
— |
Мандрите и помещенията за зреене трябва да подлежат на първоначална оценка в момента на вписването им в регистрите, както и на периодични оценки, за да останат вписани в тези регистри. |
— |
Сирената трябва да са произведени съгласно метода, описан в точка Д) от настоящата продуктова спецификация. |
— |
Само сирената, които са преминали успешно през всички предвидени проверки в хода на процеса на производство, се предлагат за продажба с гаранция за произход, удостоверен с етикета, на който е посочено защитеното географско указание. |
— |
Периодичните проверки и оценки трябва да се основават на анализ на млякото в момента на постъпването му в съда за подсирване, на инспектиране на метода на производство, на преглед на документацията, на проверка на запасите и на вземане на проби от крайния продукт. |
— |
Всички оператори трябва да могат да определят:
|
Изменение 5
Рубрика „Метод на производство“
Обосновка за изменението
Минималният период за зреене на сирената, приготвени от пастьоризирано мляко, се променя от месец и половина на един месец. Това намаляване не оказва никакво влияние върху естествените процеси на зреене, нито върху крайните характеристики на продукта, но е пригодено към намаляването на теглото на сирената, предлаганите под формата на пита.
Изменението засяга точка 4.5 от първоначалния единен документ (или равностоен на него).
Формулировка в настоящата продуктова спецификация
Периодът на зреене продължава най-малко два месеца за сирената, произведени от сурово мляко, и най-малко месец и половина за сирената, произведени от пастьоризирано мляко.
Предлагано изменение
Периодът на зреене продължава най-малко два месеца за сирената, произведени от сурово мляко, и най-малко един месец за сирената, произведени от пастьоризирано мляко.
Изменение 6
Рубрика „Метод на производство“
Обосновка за изменението
Текстът относно етикетирането и контраетикетирането на сирената се заличава, тъй като по-подходящо е тази информация да се включи в рубриката „Етикетиране“. Вж. включения в изменението на рубриката „Етикетиране“ текст, в който се посочва новото място на този текст в продуктовата спецификация.
Изменението не засяга никоя от точките от първоначалния единен документ (или равностоен на него).
Заличен текст в рубриката „Метод на производство“ от продуктовата спецификация
Етикетите и контраетикетите се поставят върху сирената и опаковките с кремообразно сирене в последния момент преди пускането им в продажба.
Изменение 7
Рубрика „Етикетиране“
Обосновка за изменението
Всички текстове, в които се посочва възможността сиренето да се продава под формата на пита, кремообразно или на парчета, при условие че е опаковано и че потребителят може да разбере какъв е произходът му, се преместват в тази рубрика.
Текстовете относно разрешението и относно проверката от Регулаторния съвет се заличават, за да се избегне ограничаване на свободата на движение.
Уточнява се съдържанието на определени незадължителни текстове, които трябва да се включат, и се добавя логото на защитеното географско указание, тъй като то не присъства в настоящата продуктова спецификация.
Включен е текстът, който се заличава от рубриката „Метод на производство“, посочен в изменение 6.
Тестът е реорганизиран, за да се осигури по-добро разбиране.
Изменението засяга точка 4.8 от първоначалния единен документ (или равностоен на него).
Формулировка в настоящата продуктова спецификация
Търговските етикети, специфични за всяко вписано търговско предприятие, съдържат задължително текста „защитено географско указание „Queso de Valdeón“, както и логото на Регулаторния съвет. За тях трябва да има разрешение от Регулаторния съвет.
Освен това етикетите се придружават от знака за съответствие на защитеното географско указание, който е номерираният контраетикет, издаден от Регулаторния съвет. С този знак за съответствие се дава възможност да се гарантира проследимостта на продукта.
Номерираният контраетикет трябва да бъде поставен по начин, който не позволява повторното му използване. На него трябва задължително да присъства текстът „Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida „Queso de Valdeón“ и логото на Регулаторния съвет.
В ръководството си за качество Регулаторният съвет определя допълнителните правила относно използването на знака за съответствие на защитеното географско указания, що се отнася до неговия размер и мястото, на което се поставя върху продукта.
Предлагано изменение:
„Queso de Valdeón“ може да се предлага за продажба под формата на пита, на парчета или кремообразно, при условие че е опаковано и че потребителят може да разбере какъв е произходът му.
Търговските етикети, които са поставени на предлагания за продажба защитен продукт, трябва да включват името и логото на защитеното географско указание.
Върху сирената, предлагани под формата на пита, и кремообразни сирена трябва да се постави контраетикет, на който има индивидуален сериен номер. Този контраетикет съдържа името и логото на защитеното географско указание.
Етикетът върху продаваните на парчета сирена трябва да съдържа името и логото на защитеното географско указание, както и информация, която позволява да се разбере произходът им.
Върху сирената и опаковките с кремообразно сирене се поставят етикет и контраетикет преди пускането им в продажба.
Логото на ЗГУ е следното:
Изменение 8
Рубрика „Контролен орган“
Обосновка за изменението
Контролният орган е Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León (Технологичен селскостопански институт на Кастилия и Леон) в качеството му на компетентен орган.
Изменението засяга точка 4.7 от първоначалния единен документ (или равностоен на него).
Формулировка в настоящата продуктова спецификация
Име: Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida „Queso de Valdeón“
Адрес: C/ El Cantón, s/n.24915-Posada de Valdeón (León) |
Телефон: +34 987 740 514 |
Факс: +34 987 740 568 |
Регулаторният съвет на защитеното географско указание „Queso de Valdeón“ е в състояние да спазва стандарт EN-45011 „Общи изисквания за органите, които извършват сертификация на продукти“.
Предлагано изменение
Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León
Ctra. de Burgos Km 119. Finca Zamadueñas |
47071 Valladolid (E) |
Телефон: +34 983 412 034 |
Факс: + 34 983 412 040 |
Електронна поща: controloficial@itacyl.es |
Проверката за спазването на условията, описани в настоящата продуктова спецификация на защитеното географско указание „Queso de Valdeón“, е от компетентността на Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León чрез неговата поддирекция по качеството и популяризирането на храните, в съответствие с член 139 от Закон № 1/2014 от 19 март 2014 г. относно селското стопанство на Кастилия и Леон.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„QUESO DE VALDEÓN“
ЕС №: PGI-ES-0267-AM01 – 5.7.2018
ЗНП ( ) |
ЗГУ (Х) |
1. Наименование
„Queso de Valdeón“
2. Държава членка или трета държава
Испания
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.3. Сирена
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
Сирената, обхванати от защитеното географско указание „Queso de Valdeón“, са със сини жилки, пълномаслени, произведени от краве мляко или от смес от краве и овче и/или козе мляко, сурово или пастьоризирано, посредством коагулация с млечни ферменти и ензимна коагулация, като зреенето продължава поне два месеца за сирената, произведени от сурово мляко и един месец за сирената, произведени от пастьоризирано мляко. Предлагат се под формата на пита или кремообразни.
1. |
Характеристики на сирене, предлагано под формата на пита Цилиндрична форма, като горната и долната повърхности са леко вдлъбнати. Максимална височина от 15 сантиметра и максимален диаметър от 25 сантиметра. Тегло между 0,2 и 3 килограма. Сиренето може да се предлага за продажба и на парчета. Съдържание на мазнини равно или по-голямо от 45 % в сухото вещество. Минимално съдържание на влага 30 %. Съдържание на сол под 3,5 %. Естествена коричка, фина, мека, с жълтеникав цвят със сивкави нюанси. Гладка консистенция при срязване, с наличие на многобройни неправилни дупки, разпределени хомогенно, с различен размер и синьо-зеленикав цвят. Вътрешността е с цвят на слонова кост към кремав, наситено лъскава със слабо изразено сияние в зависимост от степента на узряване. Вътрешността е слабо еластична и ронлива, не е много твърда, със средна склонност към деформиране, топяща се в устата и притежаваща добра разтворимост и намалена степен на полепване. Когато сирената са полузрели, се усещат леко кисели или млечни аромати с много характерен мирис на плесен. С напредване на зреенето млечните аромати изчезват, мирисът става по-устойчив и наситен и се появяват миризми и ухания на подправки, плодови и дори ароматични, въпреки че и мирисът на плесен се запазва. Вкусът е наситен, солен и пикантен, леко лютив, по-изразен колкото по-продължително е зреенето и се засилва от наличието на козе или овче мляко. Добра трайност на вкусовете, особено за по-дълго зрелите сирена. |
2. |
Характеристики на кремообразното сирене: Предлага се в опаковки с нетно съдържание между 20 грама и 6 килограма. Опаковките с нетно съдържание над 1,5 килограма са предназначени единствено за заведенията за хранене, дистрибуторските вериги и промишлеността. Кремообразното сирене е напълно хомогенно, без никаква коричка. Съдържание на мазнини равно или по-голямо от 45 % в сухото вещество. Минимално съдържание на влага 30 %. Съдържание на сол под 3,5 %. Кремът е с цвят на слонова кост със синьо-зеленикави нюанси и слаба лъскавина. С повишаване на температурата на продукта той става все по-маслен и има средна консистенция, която се доближава до кремообразна. Сиренето е с леко кисел или млечен мирис на плесен, устойчив и наситен. Кремът е добре топящ се в устата и притежава добра разтворимост и средна степен на полепване. Наситеният и пикантен вкус се засилва от наличието на козе или овче мляко. Сиренето е с наситен солен вкус и леко лютиво усещане. Добра трайност на вкусовете. |
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Минималните аналитични нива в съда за подсирване след смесването на различните видове мляко са следните:
— |
мазнини: 3,5 % |
— |
белтъчини: 3,1 % |
— |
сухо вещество: 12,0 % |
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Процесът на приготвяне на сиренето, включително неговото зреене, се осъществява в определения географски район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася наименованието
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
„Queso de Valdeón“ може да се предлага за продажба под формата на пита, на парчета или кремообразно, при условие че е опаковано и че потребителят може да разбере какъв е произходът му.
Търговските етикети, които са поставени на предлагания за продажба защитен продукт, трябва да включват името и логото на защитеното географско указание.
Върху сирената, предлагани под формата на пита, и кремообразните сирена трябва да се постави контраетикет, на който има индивидуален сериен номер. Този контраетикет съдържа името и логото на защитеното географско указание.
Етикетът върху продаваните на парчета сирена съдържа името и логото на защитеното географско указание, както и информация, която позволява да се разбере произходът им.
Върху сирената и опаковките с кремообразно сирене се поставят етикет и контраетикет преди пускането им в продажба.
Логото на ЗГУ е следното:
4. Кратко определение на географския район
Територията на община Posada de Valdeón (León).
5. Връзка с географския район
Връзката между географския район и продукта се обосновава с различни елементи, като например климатичните характеристики на района, традиционния начин на производство и репутацията на продукта.
Името на „Queso de Valdeón“ идва от територията на община Posada de Valdeón, която се намира в националния парк „Лос Пикос“ (Parque nacional Picos de Europa). Тази зона е обградена от внушителни природни бариери, които я превръщат в напълно обособен район. Такива бариери са проходите Panderruedas (1450 метра), Pontón (1311 метра) и Pandetrave (1562 метра).
По средата между тези високи планини се намира дълбока низина, разположена на средна надморска височина от 650 метра.
Специфичният климат на географския район може да се определи като високопланински. Зимите са продължителни и сурови, с голям брой дни със слани (повече от 100 в периода от ноември до април) и с обилни валежи, обикновено от сняг. Летата са кратки и прохладни (средни минимални температури от порядъка на 5 – 6 °C и максимални от 18 °C), с обилни валежи, макар че в сравнение с останалата част от годината те са краткотрайни. През лятото относителната влажност остава висока поради мъглите и росата.
Средното годишно количество на валежите е 1 100 mm в долината и 1 800 mm по планинските върхове.
Всички тези елементи, заедно с наличието в района на пещери, са благоприятствали в исторически план развитието на специфични характеристики за зреене на сирената, произвеждани от суровините, налични в географския район поради пресечения му релеф.
Особеният микроклимат на района, съчетан с традиционните практики за приготвяне на сиренето, са благоприятни за развитието на инокулираната микробна флора, характерна за тези сирена.
Спецификата на продукта е очевидна от пръв поглед, като се има предвид, че това е синьо сирене и следователно видът му се различава от този на другите произвеждани в района сирена, но тази характеристика може да се оцени особено добре при оглед на срязаната вътрешност – с разнородни дупки със синьо-зеленикав цвят, зряло в условия на ниски температури и на висока влажност, с които се възпроизвеждат условията на зреене в използваните за целта пещери в географския район, като така се подчертава наличието на плесен както на външен вид, така и на мирис и вкус.
Множество текстове от XIX в. и от началото на XX в. свидетелстват за занаятчийското производство на защитените сирена в такива условия. В днешни дни в долината Valdeón сходните на използваните преди векове процеси за приготвяне съжителстват с други, при които са включени нови технологии. Независимо от това и днес продължават изцяло да се прилагат основните принципи на процеса на приготвяне, описани в историческите сведения, посочени в настоящата точка.
Производството на сирене в долината Valdeón води началото си от предримската епоха, когато като суровина се е използвало козе мляко.
Първите писмени сведения за производството на сирене в долината Valdeón са от средата на XIX в. В своя труд Diccionario Pascual Madoz (1845 – 1859 г.) споменава производството на сирене и значението на отглежданите кози в селата от долината Valdeón.
През втората половина на XIX в. производството на сирене представлява важна дейност в долината Valdeón. Когато през лятото животните пасат по високопланинските ливади, млякото се е преработвало в сирене директно в заслоните или е било транспортирано в долината. Граф Saint-Saud свидетелства за това, когато през 1892 г. пише: „Здравите и силни млади жени от Valdeón се качват там горе сутрин и вечер, обути в своите „socques“ (сабо), които имат три малки дървени шипа в подметката, натоварени с торба от козя кожа, в която на отиване носят храната си, а на връщане слагат меховете с издоеното в кошарите мляко“.
Многобройни исторически свидетелства сочат, че приготвянето на синьо сирене в долината Valdeón с цел продажба на регионалните пазара е представлявало важна дейност още от началото на XX в. Особено показателно е написаното от Doña Marmeta Pérez Marcos: „Цялото ми семейство произхожда от Caín и самата аз също съм родена там през 1922 г. Родителите ми са наследили рецептата от техните предци, а самата аз също я спазвах доскоро. Използваме ярешко сирище, за да подсирим между 50 и 60 литра мляко на ден; приготвяме сирена с тегло малко над килограм. Ходим да ги продаваме, натоварени на магарета, в Puentealmuey, което се намира на повече от 50 километра. Веднага след войната ги продавахме за 36 песети килограма. Започнахме да ходим да продаваме сирената в Arenas de Cabrales след войната, не и преди това. Сирената се приготвяха от козе и овче мляко, както и малко краве мляко, в които добавяме сирището. Щом млякото се подсири, го поставяме в така наречените „arno“, а след това в съд („duerna“), където се оставя суроватката да се оттече в продължение на два дни. Изваждаме го и го поставяме върху дъските в колибите на кошарите, за да изсъхне. След петнадесет дни сиренето е готово. За да стане синьо и добро обаче, го слагаме в пещерите. След един месец сиренето е отлично“.
Препратка към публикуваната спецификация на продукта
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
http://www.itacyl.es/documents/20143/342640/2019_02_8+Pliego+Q+Valde%C3%B3n+.pdf/fbc379cc-8473-8829-744b-6baf02ed5ba7