|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 62 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 373/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9462 — Emil Frey Group/Autocommerce/Avto Triglav/AC-Mobil) ( 1 ) |
|
|
III Подготвителни актове |
|
|
|
ЕВРОПЕЙСКА ЦЕНТРАЛНА БАНКА |
|
|
|
Европейска централна банка |
|
|
2019/C 373/02 |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 373/03 |
||
|
2019/C 373/04 |
||
|
2019/C 373/05 |
Резюме на решения на Европейската комисия относно разрешения за пускане на пазара за употреба и/или разрешения за употреба на вещества, изброени в приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) (публикувано в съответствие с член 64, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1907/2006) ( 1 ) |
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 373/06 |
Покана за представяне на предложения за 2020 г. — EAC/A02/2019 Програма Еразъм+ |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 373/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9576 — Blackstone/Dream Global REIT) Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 373/08 |
|
|
Поправки |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9462 — Emil Frey Group/Autocommerce/Avto Triglav/AC-Mobil)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 373/01)
На 18 октомври 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9462. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
III Подготвителни актове
ЕВРОПЕЙСКА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
Европейска централна банка
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/2 |
Становище на Управителния съвет на Европейската централна банка
от 23 октомври 2019 година
относно препоръка на Съвета относно назначаването на член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка
(CON/2019/35)
(2019/C 373/02)
Въведение и правно основание
На 18 октомври 2019 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искане от председателя на Европейския съвет за становище относно препоръка на Съвета от 10 октомври 2019 г. (1) относно назначаването на член на Изпълнителния съвет на ЕЦБ.
Управителният съвет на ЕЦБ е компетентен да даде становище на основание член 283, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
Общи забележки
|
1. |
С препоръката на Съвета, която е изпратена на Европейския съвет и по която се провеждат консултации с Европейския парламент и с Управителния съвет на ЕЦБ, се препоръчва назначаването на Fabio PANETTA за член на Изпълнителния съвет на ЕЦБ за мандат от осем години, който започва от 1 януари 2020 г. |
|
2. |
Управителният съвет на ЕЦБ счита, че предложеният кандидат е лице с призната компетентност и професионален опит в областта на паричните и банковите въпроси, както се изисква съгласно член 283, параграф 2 от Договора. |
|
3. |
Управителният съвет на ЕЦБ няма възражения срещу препоръката на Съвета Fabio PANETTA да бъде назначен за член на Изпълнителния съвет на ЕЦБ. |
Съставено във Франкфурт на Майн на 23 октомври 2019 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/3 |
Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране (1):
0,00 % на 1 ноември 2019 година
Обменен курс на еврото (2)
4 ноември 2019 година
(2019/C 373/03)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1158 |
|
JPY |
японска йена |
120,93 |
|
DKK |
датска крона |
7,4713 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,86368 |
|
SEK |
шведска крона |
10,7035 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,1021 |
|
ISK |
исландска крона |
137,90 |
|
NOK |
норвежка крона |
10,1668 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,511 |
|
HUF |
унгарски форинт |
328,78 |
|
PLN |
полска злота |
4,2588 |
|
RON |
румънска лея |
4,7542 |
|
TRY |
турска лира |
6,3483 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6158 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4680 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,7461 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7358 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5146 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 296,92 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
16,5296 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8425 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4488 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
15 643,31 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,6311 |
|
PHP |
филипинско песо |
56,376 |
|
RUB |
руска рубла |
70,5726 |
|
THB |
тайландски бат |
33,689 |
|
BRL |
бразилски реал |
4,4644 |
|
MXN |
мексиканско песо |
21,3095 |
|
INR |
индийска рупия |
78,9205 |
(1) Обменен курс, прилаган при последната операция, извършена преди посочения ден. В случай на предлагане при променлив курс, означава лихвата и маргиналната лихва.
(2) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/4 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 30 октомври 2019 година
за уведомяване на Република Еквадор относно възможността да бъде определена за несътрудничеща трета държава в борбата с незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов
(2019/C 373/04)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999 (1), и по-специално член 32 от него,
като има предвид, че:
1. ВЪВЕДЕНИЕ
|
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1005/2008 (наричан по-долу „Регламент относно ННН риболов“) се създава система на Съюза за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран (ННН) риболов. |
|
(2) |
В глава VI от Регламента относно ННН риболов се посочват процедурата за определяне на несътрудничещите трети държави, действията, които се предприемат спрямо тези държави, съставянето на списък на такива държави, заличаването от този списък, оповестяването на списъка и всякакви извънредни мерки. |
|
(3) |
В съответствие с член 31 от Регламента относно ННН риболов Комисията определя третите държави, които счита за несътрудничещи в борбата с ННН риболов. Дадена трета държава се определя за несътрудничеща, ако не изпълнява предвидените в международното право задължения да предприема действия за предотвратяване, възпиране и премахване на ННН риболов като държава на знамето, пристанищна държава, крайбрежна държава или държава на пазара. |
|
(4) |
Преди да определи третите държави за несътрудничещи съгласно член 31 от Регламента относно ННН риболов, Комисията първо ги уведомява за възможността да бъдат определени за несътрудничещи в съответствие с член 32 от посочения регламент. Това уведомяване има предварителен характер. То се основава на критериите, заложени в член 31 от Регламента относно ННН риболов. Комисията също така взема под внимание всички действия, предвидени в член 32 от посочения регламент, по отношение на уведомените трети държави. По-конкретно Комисията включва в уведомлението информация относно основните факти и съображения, на които се основава това определяне, и дава възможност на тези държави да отговорят и да представят доказателства, които опровергават определянето, или, ако е целесъобразно — план за действие и предприетите мерки за подобряване на положението. Комисията осигурява на уведомените трети държави подходящ срок за отговор на уведомлението и разумен срок, за да коригират положението. |
|
(5) |
Определянето на несътрудничещите трети държави съгласно член 31 от Регламента относно ННН риболов се основава на прегледа на цялата информация, посочена в член 31, параграф 2 от същия регламент. |
|
(6) |
В съответствие с член 33 от Регламента относно ННН риболов Съветът съставя списък на несътрудничещите трети държави. По отношение на тях се прилагат мерките, определени, inter alia, в член 38 от Регламента относно ННН риболов. |
|
(7) |
В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламента относно ННН риболов заверените от трети държави на знамето сертификати за улов се приемат, при условие че съответните трети държави на знамето са уведомили Комисията относно организацията за прилагане, контрол и изпълнение на законите, подзаконовите актове и мерките за опазване и управление, които са длъжни да спазват техните риболовни кораби. |
|
(8) |
В съответствие с член 20, параграф 4 от Регламента относно ННН риболов Комисията установява административно сътрудничество с трети държави в областите, свързани с прилагането на съдържащите се в същия регламент разпоредби за сертифициране на улова. |
2. ПРОЦЕДУРА ПО ОТНОШЕНИЕ НА РЕПУБЛИКА ЕКВАДОР
|
(9) |
На 22 юли 2009 г. Комисията получи уведомление от Република Еквадор (наричана по-долу „Еквадор“) като държава на знамето в съответствие с член 20 от Регламента относно ННН риболов. |
|
(10) |
След получаването на това уведомление Комисията започна процес на административно сътрудничество с органите на Еквадор според предвиденото в член 20, параграф 4 от Регламента относно ННН риболов. Това сътрудничество обхвана въпроси, свързани с прилагането на схемата на Европейския съюз за сертифициране на улова и с националните разпоредби за изпълнение, контрол, подновяване и принудителни мерки във връзка с нормативната уредба в областта на рибарството и приложимите мерки за опазване и управление. То включи обмен на устни и писмени коментари, както и пет посещения в Еквадор, проведени съответно от 30 януари до 6 февруари 2014 г., от 22 до 24 септември 2015 г., от 11 до 15 декември 2017 г., от 12 до 16 ноември 2018 г. и от 17 до 21 юни 2019 г., по време на които Комисията издири и провери цялата информация, която счете за необходима относно предприетите от Еквадор мерки за изпълнение на задълженията му в борбата с ННН риболов. На 2 юли 2015 г. делегация от Еквадор посети ГД „Морско дело и рибарство“. |
|
(11) |
Еквадор е член на Междуамериканската комисия за тропическа риба тон (IATTC) и на Регионалната организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан (SPRFMO), сътрудничеща страна по Комисията за риболова в Западния и Централния Тихи океан (WCFPC), без да е неин член, и недоговаряща страна, която доброволно участва в схемата за документиране на улова на Комисията за опазване на антарктическите живи морски ресурси (CCAMLR). Държавата е ратифицирала Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право (UNCLOS) (2) от 1982 г., Споразумението на ООН за рибните запаси (UNFSA) (3) и Споразумението на ФАО за мерките на пристанищната държава (PSMA) (4). |
|
(12) |
За да може да оцени спазването от страна на Еквадор на международните му задължения като държава на знамето, пристанищна държава, крайбрежна държава или държава на пазара, както са определени в посочените в съображение 11) международни споразумения и както са установени от съответните регионални организации за управление на рибарството, Комисията издири, събра и анализира цялата информация, необходима за тази цел. |
3. ВЪЗМОЖНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ЕКВАДОР ЗА НЕСЪТРУДНИЧЕЩА ТРЕТА ДЪРЖАВА
|
(13) |
Съгласно член 31, параграф 3 от Регламента относно ННН риболов Комисията анализира задълженията на Еквадор като държава на знамето, пристанищна държава, крайбрежна държава или държава на пазара. За целите на този анализ Комисията взе предвид критериите, посочени в член 31, параграфи 4—7 от Регламента относно ННН риболов. |
3.1. Мерки, предприети във връзка с повтарящите се дейности по ННН риболов и търговските потоци на продукти от ННН риболов (член 31, параграф 4 от Регламента относно ННН риболов)
|
(14) |
В съответствие с член 31, параграф 4, буква а) Комисията анализира предприетите от Еквадор мерки по отношение на повтарящия се ННН риболов, извършван или подпомаган от риболовни кораби, плаващи под негово знаме, или от негови граждани, или от риболовни кораби, които извършват дейност в неговите морски води или използват пристанищата му. |
|
(15) |
Информацията, събрана от Комисията, показа, че през 2017 г. е имало най-малко 24 кораба с парагади с обща дължина над 23 m, които са извършвали риболов на видове, обхванати от Конвенцията IATTC, в зоната на тази конвенция и които не са били включени в Регионалния регистър на корабите на IATTC. Въпреки че впоследствие еквадорските органи съобщиха, че това нарушение на резолюции C-11-05 и C-14-01 на IATTC (впоследствие заменени от Резолюция С-18-06), което би могло да доведе до вписване в списъка на корабите, извършващи ННН риболов съгласно Резолюция C-15-01, е било разгледано и че всички засегнати кораби са били добавени в Регионалния регистър на корабите на IATTC, през 2019 г. Комисията отново установи подобен случай. |
|
(16) |
Събраната от Комисията информация също така доведе до идентифицирането на два кораба, оборудвани с чепарета за улов на калмари, които са извършвали риболовни дейности в зоната на Конвенцията SPRFMO през 2015 г. и в началото на 2016 г. и които по това време не са фигурирали в Регистъра на SPRFMO на корабите с разрешение за риболов в зоната на конвенцията. Въпреки че еквадорските органи потвърдиха незаконния характер на тези дейности, през юни 2019 г. все още не беше започната процедура за налагане на санкции срещу оператора на двата кораба. |
|
(17) |
По време на посещенията в Еквадор Комисията установи също така различни случаи, при които еквадорски кораби извършват риболов във води под юрисдикцията на трети държави. Еквадорските органи не можаха да потвърдят дали въпросните кораби са били надлежно упълномощени от засегнатата държава да извършват риболов в нейни води. Същият въпрос възникна по време на посещението през 2019 г. Въпреки повторяемостта на описаното положение еквадорските органи не са въвели подходящи механизми за сътрудничество с трети държави, в които флотът на Еквадор извършва дейност. Съществуващото споразумение за сътрудничество със съседна държава не предвижда обмен на информация относно разрешенията за риболов, а споразумението с друга съседна държава все още е в процес на изготвяне. Също така по време на последното посещение в Еквадор компетентните органи не можаха да предоставят информация относно последващите действия връзка със случая, установен през 2017 г. |
|
(18) |
Противно на точки 36 и 42 от Международния план за действие за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов (МПД за ННН риболов) (5) действащите процедури преди регистрацията на риболовен кораб не водят до цялостна проверка на историята на кораба, а се ограничават до проверка на изготвените от регионалните организации за управление на рибарството списъци на кораби, извършващи ННН риболов. Комисията събра подходящи доказателства, че поне един кораб, за който е известно, че някога е нарушавал изискванията, е бил регистриран в Еквадор и че през 2017 г. същият е избегнал контрол от страна на компетентните органи, които не са могли да го локализират. От последващата комуникация става ясно, че поради действащото законодателство еквадорските органи все още не могат да отменят регистрацията на кораба и да наложат санкции с достатъчна тежест. |
|
(19) |
Следователно събраните от Комисията данни показват, че през 2019 г. еквадорските органи не са предприели подходящи действия за отстраняване на конкретните недостатъци, за които са били уведомени по време на мисиите през 2017 г. и 2018 г. и които са довели до възможни или потвърдени ННН дейности. |
|
(20) |
По отношение на информацията, посочена в съображения 15, 16, 17, 18 и 19, Комисията заключи, че Еквадор не е спазил отговорностите си като държава на знамето, за да предотврати участието на своя флот в ННН дейности в открито море или във води на трети държави. Това представлява нарушение на член 94, параграфи 1 и 2 от UNCLOS, където се предвижда, че всяка държава трябва да упражнява ефективно своята юрисдикция и контрол върху корабите, плаващи под нейното знаме. Поведението на Еквадор е също така в нарушение и на точка 24 от МПД на Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО) за ННН риболов, в която е предвидено задължението да се осъществява всеобхватен и ефективен контрол на риболовните дейности. |
|
(21) |
Съгласно член 31, параграф 4, буква б) от Регламента относно ННН риболов Комисията проучи мерките, предприети от Еквадор във връзка с достъпа до пазара на тази държава на продукти, получени от ННН риболов и последващи търговски потоци. |
|
(22) |
След като анализира документацията и другата информация, свързани с процедурите за наблюдение и контрол, Комисията счита, че Еквадор не може да гарантира, че рибата и продуктите от риболов, които се предлагат на неговия пазар и се използват в преработвателните му предприятия, не произхождат от ННН риболов. Еквадорските органи не успяха да докажат, че събират и проверяват цялата необходима информация, изисквана за контрол на законността на рибата, която се предлага на местния пазар или е предназначена за други пазари. |
|
(23) |
Констатациите, направени по време на мисиите, поставят под въпрос най-вече нивото на контрол, упражняван от еквадорските органи върху преработвателните предприятия. През 2017 г. Комисията установи значителни несъответствия в информацията, докладвана от дадено преработвателно предприятие. Въпреки това данните, предоставени от същото предприятие, са били одобрени без допълнителни проверки от страна на еквадорските органи, като такива проверки са били извършени едва след намесата на Комисията, с което беше потвърдено наличието на сериозни грешки в информацията, докладвана от предприятието. През 2018 г. Комисията също така откри партиди от риба в хладилния склад на преработвателно предприятие, докато еквадорският орган за управление на рибарството не е разполагал с информация за постъпването на такива партиди в посоченото предприятие. |
|
(24) |
Въз основа на информацията, получена от еквадорските органи, може да се направи заключение, че контролът върху доставките на преработвателните предприятия продължава да се основава на случайни извадки, вместо да се предприемат приоритетни действия по отношение на сценариите, свързани с висок риск. |
|
(25) |
Като подготовка за мисиите в Еквадор Европейската агенция за контрол на рибарството анализира извадки от сертификати за улов и декларации за преработка с произход от тази държава. В резултат на анализите бяха установени грешки при заверяването на сертификатите за улов, дължащи се на повърхностна проверка на предоставената от операторите информация в тези документи, което е потвърдено от еквадорските органи. Последният анализ, извършен през 2019 г., показа също, че еквадорските органи одобряват декларации за преработка, отнасящи се до преработката на количества риба, които са по-високи от записаните в подкрепящите сертификати за улов. |
|
(26) |
Изложената в съображения 22, 23, 24 и 25 информация показва, че продуктите от риболов, които се разтоварват и преработват в Еквадор или се търгуват чрез тази държава, не отговарят на правилата за устойчиви практики след улова, посочени в член 11 от Кодекса за поведение на ФАО. Освен това Еквадор не е наложил правила за гарантиране на проследимостта на рибата и продуктите от риболов в рамките на пазара в съответствие с точки 67—69 и 71—72 от МПД за ННН риболов. |
|
(27) |
Предвид съображенията, изложени в настоящия раздел, и въз основа на всички факти, събрани от Комисията, както и на всички изявления, направени от компетентните органи на Еквадор, в съответствие с член 31, параграф 3 и член 31, параграф 4, букви а) и б) от Регламента относно ННН риболов съществуват убедителни признаци, че Еквадор не изпълнява своите задължения съгласно международното право като държава на знамето, пристанищна държава, крайбрежна държава и държава на пазара по отношение на ННН риболов, извършван или подпомаган от риболовни кораби, плаващи под неговото знаме, или от негови граждани, както и задълженията си за предотвратяване на достъпа на продукти, получени от ННН риболов, до своя пазар. |
3.2. Липса на сътрудничество и принудителни мерки (член 31, параграф 5 от Регламента относно ННН риболов)
|
(28) |
В съответствие с член 31, параграф 5, буква а) от Регламента относно ННН риболов Комисията анализира сътрудничеството си с Еквадор, за да провери дали неговите органи са сътрудничили ефективно, като са отговаряли на запитвания, предоставяли са обратна информация или са разследвали въпроси във връзка с ННН риболов, както и свързани с него дейности. |
|
(29) |
Въпреки че като цяло еквадорските органи отговаряха на исканията за информация и предоставяха обратна информация, в редица случаи бяха налице ограничени последващи действия по въпроси, повдигнати от Комисията. Така например Комисията не получи ясни и изчерпателни обяснения относно установените от нея значителни несъответствия между количествата риба, разтоварвана от кораби с мрежи гъргър, и товарния капацитет и обема на трюмовете за риба, докладвани на IATTC, предвид обстоятелството, че товарният капацитет и обемът на трюмовете са елементите, които IATTC използва за управление на риболовния капацитет в източната част на Тихия океан, включително ежегодни забрани на риболова с продължителност 72 дни, които се прилагат за кораби с товарен капацитет над 182 метрични тона. |
|
(30) |
Както е подчертано в съображения 15, 16, 17 и 25, налице е и липса на приемственост и съгласуваност в усилията за преодоляване на установените недостатъци. |
|
(31) |
В съответствие с член 31, параграф 5, буква б) Комисията анализира съществуващите принудителни мерки за предотвратяване, възпиране и премахване на ННН риболов в Еквадор. |
|
(32) |
Настоящата система за санкции се основава на Закона за рибарството, приет през 1974 г. и допълнен през 2016 г. с Указ № 852. Независимо от това санкциите, предвидени в Указ № 852, чиято първоначална цел е била да се компенсират слабостите на санкциите в Закона за рибарството от 1974 г., са били прилагани рядко след влизането в сила на указа. |
|
(33) |
Следователно схемата за санкциониране продължава да се основава на слаба и остаряла нормативна уредба, в която липсва определение за ННН дейности и се предвижда равнище на санкциите, което не гарантира техния възпиращ ефект. Максималната глоба, наложена през 2018 г. на промишлени кораби в Еквадор — независимо от тежестта на нарушението и стойността на съответните продукти от риболов — не надхвърля 4500 USD. Също така еквадорските органи признаха, че срещат правни и практически проблеми при събирането на глобите, като тромавите административни процедури често водят до практическа невъзможност за справяне с рецидиви. Информацията, предоставена от еквадорските органи, показва също така различен подход при прилагането на санкции, особено по отношение на конфискуването на незаконен улов. |
|
(34) |
Наред с това влизането в сила на нов закон в областта на рибарството и изменението на схемата за санкциониране са били многократно отлагани от 2015 г. насам. |
|
(35) |
Поради тези причини в настоящата система за налагане на санкции не е отразена точка 16 от МПД за ННН риболов, в която се посочва, че националното законодателство следва да предвижда мерки по отношение на ННН риболов, както и точка 21, според която държавите следва да гарантират, че санкциите за извършване на ННН риболов от кораби и, във възможно най-голяма степен, от граждани под тяхната юрисдикция, са достатъчно строги, така че да лишат нарушителите от изгодите, произтичащи от този риболов. |
|
(36) |
С оглед на събраната информация относно нормативната уредба и процедурите за налагане на санкции Комисията стигна до заключението, че Еквадор не е приложил член 19, параграф 2 от UNFSA, в който се посочва, че санкциите трябва да бъдат с достатъчна тежест, за да се гарантира спазването на изискванията и предотвратяването на нарушенията, както и че нарушителите трябва да бъдат лишени от изгодите, произтичащи от техните незаконни дейности. |
|
(37) |
В съответствие с член 31, параграф 5, буква в) Комисията анализира степента и тежестта на проявите на разглеждания ННН риболов. |
|
(38) |
Извършените от Комисията посещения разкриха сериозни и повтарящи се проблеми при контрола върху корабите и рибата, преработвана в Еквадор, както е отразено по-специално в съображения 15, 16, 17, 18, 23 и 24. В резултат на тези проблеми има значителен риск големи обеми риба, уловена при ННН дейности, да бъде предлагана на пазара или преработвана в Еквадор. |
|
(39) |
Уместно е да се спомене и че в доклада, който Националната служба по морски риболов на Съединените американски щати представи през 2017 г. на Конгреса (6), Еквадор е определен като държава, чиито кораби извършват ННН риболов. По-специално в този доклад беше посочено, че Еквадор притежава 25 кораба, които през 2014 г. и 2015 г. са действали в нарушение на резолюциите на IATTC. В него се изтъква, че няколко от тези кораби са извършвали същите нарушения както през 2015 г. и предходни кампании за идентифициране. Освен това Комисията събра доказателства, че през 2018 г. и 2019 г. няколко от корабите са били обект на административни производства за установяване на нарушения от страна на Еквадор. |
|
(40) |
Предвид съображенията, изложени в настоящия раздел, и въз основа на всички факти, събрани от Комисията, както и на всички изявления, направени от еквадорските органи, в съответствие с член 31, параграфи 3 и 5 от Регламента относно ННН риболов съществуват убедителни признаци, че Еквадор не е изпълнил задълженията си съгласно международното право по отношение на сътрудничеството и принудителните мерки. |
3.3. Неизпълнение на международни правила (член 31, параграф 6 от Регламента относно ННН риболов)
|
(41) |
В съответствие с член 31, параграф 6, букви а) и б) от Регламента относно ННН риболов Комисията анализира ратифицирането от страна на Еквадор на съответните международни инструменти в областта на рибарството или присъединяването му към тях, както и статута му на договаряща страна в регионални организации за управление на рибарството или неговото съгласие да прилага приетите от тях мерки за опазване и управление. |
|
(42) |
През 2012 г. Еквадор ратифицира UNCLOS, а през 2016 г. — и Споразумението относно прилагането на разпоредбите на Конвенцията от 10 декември 1982 г., свързани с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращите рибни запаси (UNFSA). През 2019 г. Еквадор се присъедини към Споразумението на ФАО за мерките на пристанищната държава (PSMA) от 2009 г. |
|
(43) |
Действащата нормативна уредба на Еквадор обаче не предвижда цялостно прилагане на PSMA. Така например в докладите на еквадорските органи се посочва, че не съществува законово установен механизъм за гарантиране на контрола на трансбордиранията в пристанищата. |
|
(44) |
Информацията, събрана от Комисията, показва също така, че процедурата за налагане на санкция за сериозно нарушение (извършване на риболовен рейс по време на ежегодната забрана за риболов, наложена от IATTC) е започнала повече от 17 месеца след самото нарушение, макар съгласно член 19, параграф 1, буква б) от UNFSA да се изисква държавите да разследват незабавно и изцяло всяко предполагаемо нарушение на подрегионалните или регионалните мерки за опазване и управление. |
|
(45) |
В съответствие с член 31, параграф 6, буква в) от Регламента относно ННН риболов Комисията анализира всички действия или бездействия на съответната трета държава, което може да са ограничили ефективността на приложимите закони, подзаконови актове или международни мерки за опазване и управление. |
|
(46) |
Както е посочено в съображение 11, Еквадор е член на IATTC и SPRFMO, сътрудничеща страна по WCPFC, без да е неин член, и недоговаряща страна, която доброволно участва в схемата за документиране на улова на CCAMLR. |
|
(47) |
Както е посочено в съображения 15 и 16, през последните години няколко кораба са извършвали дейност, без да са разполагали с необходимата регистрация в съответните регионални организации за управление на рибарството. В резултат на това тези кораби са извършвали незаконен и недеклариран риболов. |
|
(48) |
Както е посочено в съображения 33 и 39, неприлагането на възпиращи санкции е довело също така до рецидиви от страна на еквадорски кораби, които извършват дейност в зоната на IATTC, а оттам — и до допълнителни нарушения на мерките за опазване и управление, приети от тази организация. |
|
(49) |
Липсата на структурирана и основана на риска стратегия за управление на инспекционните дейности е една от причините за неспособността да се гарантира, че се предприемат действия по отношение на основните рискове за съответствието, както се подчертава например в съображение 23. |
|
(50) |
Предвид съображенията, изложени в настоящия раздел, и въз основа на всички факти, събрани от Комисията, както и на всички изявления, направени от еквадорските органи, съгласно член 31, параграфи 3 и 6 от Регламента относно ННН риболов съществуват убедителни признаци, че Еквадор не е изпълнил всички предвидени в международното право задължения по отношение на международните правила и разпоредби и мерките за опазване и управление. |
3.4. Специфични ограничения при развиващите се държави (член 31, параграф 7 от Регламента относно ННН риболов)
|
(51) |
Според индекса на човешкото развитие на Организацията на обединените нации (7) през 2017 г. Еквадор е определен за държава с висок индекс на човешко развитие, класирана на 86-о място от 189 държави (8). |
|
(52) |
Като се вземат под внимание посоченото по-горе класиране на държавата според индекса на човешкото развитие на ООН и констатациите, направени по време на посещенията от 2017—2019 г., няма доказателства, от които да личи, че неизпълнението на международните задължения на Еквадор се дължи на ниско ниво на развитие. Не са налице и конкретни доказателства за това, че слабостите в нормативната уредба, наблюдението, контрола и надзора на рибарството, както и в схемите за проследимост, се дължат на нисък капацитет и недостатъчна инфраструктура. Комисията отговори положително на отправените от Еквадор искания за подкрепа при преразглеждането на националната нормативната уредба в областта на рибарството. |
|
(53) |
Предвид положението, разяснено в настоящия раздел, и въз основа на всички факти, събрани от Комисията, както и на всички изявления, направени от Еквадор, съгласно член 31, параграф 7 от Регламента относно ННН риболов съществуват убедителни признаци, че състоянието на развитие и цялостната дейност на тази държава по отношение на управлението на рибарството не са засегнати от нивото на нейното развитие. |
4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ОТНОСНО ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ ЗА НЕСЪТРУДНИЧЕЩА ТРЕТА ДЪРЖАВА
|
(54) |
С оглед на заключенията, че Еквадор не изпълнява задълженията си съгласно международното право да предприема действия за предотвратяване, възпиране и премахване на ННН риболов като държава на знамето, пристанищна държава, крайбрежна държава или държава на пазара, тази държава следва да бъде уведомена в съответствие с член 32 от Регламента относно ННН риболов за възможността да бъде определена от Комисията за несътрудничеща трета държава в борбата срещу ННН риболов. |
|
(55) |
Комисията също така следва да предприеме по отношение на Еквадор всички действия, предвидени в член 32 от Регламента относно ННН риболов. С оглед на добрата администрация следва да бъде определен период, в рамките на който държавата може да представи писмени отговори на уведомлението и да коригира положението. |
|
(56) |
Освен това уведомяването на Еквадор относно възможността да бъде определена за държава, която Комисията счита за несътрудничеща за целите на настоящото решение, нито изключва, нито автоматично предполага предприемането от Комисията или от Съвета на по-нататъшни стъпки за целите на определянето и съставянето на списък с несътрудничещи трети държави, |
РЕШИ:
Член единствен
Еквадор се уведомява за възможността да бъде определен от Комисията за несътрудничеща трета държава в борбата с незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов.
Съставено в Брюксел на 30 октомври 2019 година.
За Комисията
Karmenu VELLA
Член на Комисията
(1) ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1.
(2) https://treaties.un.org/.
(3) https://www.un.org/depts/los/convention_agreements/convention_overview_fish_stocks.htm
(4) http://www.fao.org/port-state-measures/background/parties-psma/en/
(5) Международен план за действие за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, Организация на ООН за прехрана и земеделие, 2001 г.
(6) https://www.fisheries.noaa.gov/international-affairs/identification-iuu-fishing-activities#magnuson-stevens-reauthorization-act-biennial-reports-to-congress
(7) Информация от http://hdr.undp.org/en/data
(8) http://hdr.undp.org/sites/all/themes/hdr_theme/country-notes/ECU.pdf
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/11 |
Резюме на решения на Европейската комисия относно разрешения за пускане на пазара за употреба и/или разрешения за употреба на вещества, изброени в приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH)
(публикувано в съответствие с член 64, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 (1))
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 373/05)
Решения за издаване на разрешение
|
Референтна информация за решението (1) |
Дата на решението |
Наименование на веществото |
Притежател на разрешението |
Номер на разрешението |
Разрешена употреба |
Дата на изтичане на периода за преразглеждане |
Мотиви за решението |
|
C(2019) 7683 |
29 октомври 2019 г. |
Калиев дихромат ЕО № 231-906-6, CAS № 7778-50-9 |
Wesco Aircraft EMEA Limited, Lawrence House, Riverside drive, BD19 4DH Cleckheaton West Yorkshire, Обединено кралство |
REACH/19/31/0 |
Приложения за изолация след анодиране в авиокосмическия сектор, при които с оглед на предвидената употреба са необходими основните характеристики устойчивост на корозия или инхибиране на корозията. |
21 септември 2024 г. |
В съответствие с член 60, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 социално-икономическите ползи надхвърлят риска за здравето на човека, произтичащ от употребата на веществото, а освен това не съществуват подходящи алтернативни вещества или технологии. |
(1) ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.
(2) Текстът на решението може да бъде намерен на уебсайта на Европейската комисия на следния адрес: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_en.htm
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/12 |
Покана за представяне на предложения за 2020 г. — EAC/A02/2019
Програма „Еразъм+“
(2019/C 373/06)
1. Въведение и цели
Настоящата покана за представяне на предложения се основава на Регламент (ЕС) № 1288/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на „Еразъм +“: програма на Съюза в областта на образованието, обучението, младежта и спорта (1), както и на годишните работни програми на „Еразъм+“ за 2019 г. и 2020 г. Програма „Еразъм+“ обхваща периода 2014—2020 г. Общите и конкретните цели на програма „Еразъм+“ са изброени в членове 4, 5, 11 и 16 от Регламента.
2. Действия
Настоящата покана за представяне на предложения обхваща следните действия от програмата „Еразъм+“:
|
|
Ключово действие 1 (КД1) — Образователна мобилност за граждани
|
|
|
Ключово действие 2 (КД2) — Сътрудничество за иновации и обмен на добри практики
|
|
|
Ключово действие 3 (КД3) — Подкрепа за реформиране на политиката
|
|
|
Дейности „Жан Моне“
|
|
|
Спорт
|
3. Допустимост
Всички публични или частни органи, които осъществяват дейност в областта на образованието, обучението, младежта и спорта, могат да кандидатстват за финансиране по програма „Еразъм+“. Освен това групи от млади хора, които участват в работа с младежи, но не непременно в рамките на младежка организация, могат да кандидатстват за финансиране за образователна мобилност за млади хора и за специалисти, работещи с младежи, както и за стратегически партньорства в областта на младежта.
Следните държави по програмата могат да вземат пълно участие във всички действия по програма „Еразъм+“ (2):
|
— |
държавите — членки на Европейския съюз, |
|
— |
държавите от ЕАСТ/ЕИП: Исландия, Лихтенщайн и Норвегия, |
|
— |
държави — кандидатки за членство в ЕС: Турция, Северна Македония и Сърбия. |
Освен това някои действия по програмата „Еразъм+“ са отворени за участие за организации от държави партньори.
За повече подробности относно реда и условията за участие, моля, направете справка с ръководството за програма „Еразъм+“.
За британски кандидати: Моля, имайте предвид, че критериите за допустимост трябва да бъдат изпълнени през целия период на усвояване на безвъзмездните средства. Ако Обединеното кралство се оттегли от ЕС по време на периода на предоставяне на безвъзмездните средства, без да е сключило споразумение с ЕС, гарантиращо в частност, че британските кандидати ще продължат да бъдат допустими, същите ще престанат да получават финансиране от ЕС (като същевременно продължават да участват, когато това е възможно) или ще бъдат задължени да напуснат проекта въз основа на съответните разпоредби на споразумението за отпускане на безвъзмездни средства относно прекратяването.
4. Бюджет и продължителност на проектите
Изпълнението на настоящата покана за представяне на предложения зависи от наличността на бюджетните кредити, предвидени в проектобюджета за 2020 г., след приемането на бюджета за 2020 г. от бюджетния орган, или — ако бюджетът не бъде приет — на бюджетните кредити, предвидени в режима „временни суми от една дванадесета“.
Общият бюджет, предвиден за настоящата покана за представяне на предложения, възлиза на 3 207,4 милиона евро:
|
Образование и обучение: |
2 943,3 милиона |
евро (3) |
|
Младеж: |
191,9 милиона |
евро |
|
„Жан Моне“: |
14,6 милиона |
евро |
|
Спорт: |
57,6 милиона |
евро |
Общият бюджет, предвиден за поканата за представяне на предложения, и неговото разпределение са индикативни и могат да бъдат изменени, при условие че бъде прието изменение на годишните работни програми за „Еразъм+“. Потенциалните кандидати се приканват да правят редовна справка с годишните работни програми за „Еразъм+“ и техните изменения, публикувани на адрес
https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/resources/documents/annual-work-programmes_en
по отношение на наличния бюджет за всяко действие, обхванато от поканата.
Размерът на предоставените безвъзмездни средства, както и продължителността на проектите варират в зависимост от фактори като вида на проекта и броя на участващите партньори.
5. Срок за подаване на заявленията
Всички срокове за подаване на заявления, посочени по-долу, са в брюкселско време.
|
Ключова дейност 1: |
|
|
Мобилност за граждани в областта на младежта |
5 февруари 2020 г., 12.00 ч. |
|
Мобилност за граждани в областта на младежта |
5 февруари 2020 г., 12.00 ч. |
|
Мобилност за граждани в областта на професионалното образование и обучение, училищното образование и образованието за възрастни |
5 февруари 2020 г., 12.00 ч. |
|
Мобилност за граждани в областта на младежта |
30 април 2020 г. в 12.00 ч. |
|
Мобилност за граждани в областта на младежта |
1 октомври 2020 г. в 12.00 ч. |
|
Съвместни магистърски степени „Еразмус Мундус“ |
13 февруари 2020 г. в 17.00 ч. |
|
Ключова дейност 2: |
|
|
Стратегически партньорства в областта на младежта |
5 февруари 2020 г., 12.00 ч. |
|
Стратегически партньорства в областта на образованието и обучението |
24 март 2020 г. в 12.00 ч. |
|
Стратегически партньорства в областта на младежта |
30 април 2020 г. в 12.00 ч. |
|
Стратегически партньорства в областта на младежта |
1 октомври 2020 г. в 12.00 ч. |
|
Европейски университети |
26 февруари 2020 г. в 17.00 ч. |
|
Алианси на познанията |
26 февруари 2020 г. в 17.00 ч. |
|
Секторни алианси на уменията |
26 февруари 2020 г. в 17.00 ч. |
|
Изграждане на капацитет в областта на висшето образование |
5 февруари 2020 г., 17.00 ч. |
|
Изграждане на капацитет в областта на младежта |
5 февруари 2020 г., 17.00 ч. |
|
Ключова дейност 3: |
|
|
Проекти за диалог с младежта |
5 февруари 2020 г., 12.00 ч. 30 април 2020 г. в 12.00 ч. 1 октомври 2020 г. в 12.00 ч. |
|
Действия по инициативата „Жан Моне“ |
|
|
Катедри, модули, центрове за върхови постижения, подкрепа за институции и сдружения, мрежи, проекти |
20 февруари 2020 г., 17.00 ч. |
|
Действия в областта на спорта |
|
|
Партньорства за сътрудничество |
2 април 2020 г. в 17.00 ч. |
|
Малки партньорства за сътрудничество |
2 април 2020 г. в 17.00 ч. |
|
Европейски спортни събития с нестопанска цел |
2 април 2020 г. в 17.00 ч. |
За по-подробни указания относно подаването на заявления, моля, направете справка с ръководството за програма „Еразъм+“.
6. Пълна информация
Подробните условия на настоящата покана за представяне на предложения, включително приоритетите, можете да намерите в ръководството за програма „Еразъм+“ на следния адрес в интернет:
http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/resources/programme-guide
Ръководството за програма „Еразъм+“ представлява неразделна част от настоящата покана за представяне на предложения и посочените в него условия за участие и финансиране се прилагат в пълна степен към настоящата покана.
(1) OВ L 347, 20.12.2013 г., стp. 50.
(2) Дейностите по инициативата „Жан Моне“ са отворени за организации от цял свят.
(3) Тази сума включва средствата за международното измерение на висшето образование (общо 395 милиона евро).
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/16 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9576 — Blackstone/Dream Global REIT)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 373/07)
1.
На 25 октомври 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
The Blackstone Group Inc. („Blackstone“, САЩ), |
|
— |
Dream Global Real Estate Investment Trust („Dream Global REIT“, Канада). |
Предприятие Blackstone придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Dream Global REIT.
Концентрацията се извършва посредством покупка на активи и други средства.
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
за предприятие Blackstone: управление на активи в световен мащаб и дейност в сектора на недвижимите имоти в Европа, |
|
— |
за предприятие Dream Global REIT: дялов тръст за инвестиции в недвижими имоти, действащ в Германия, Нидерландия, Австрия и Белгия. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9576 – Blackstone/Dream Global REIT
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Факс +32 22964301
Пощенски адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/18 |
Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията
(2019/C 373/08)
Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 (1)
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ
„MATERA“
Референтен номер: PDO-IT-A0533-AM03
Дата на съобщението: 31.7.2019 г.
ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ
1. Характеристики при консумация
Описание и основания
Описание: при вида „Matera Primitivo“ диапазонът на съдържанието на захари, които характеризират вкуса, се разширява: обозначението „сух“ се заменя с „от сух до полусух, като съдържанието на остатъчни захари не може да превишава 14 g/l“.
Основания: възможността да се разшири малко диапазонът на съдържанието на захари позволява на производителите да управляват по-добре производството на този вид вино, което от техническа и качествена гледна точка позволява също по-широк диапазон; на практика използваният сорт дава ранно узряло грозде, „от първа реколта“, с рано започнал вегетационен цикъл и със засилен физиологичен процес. Поради това климатичните промени и покачването на температурите са предпоставка за идеални и благоприятни условия, които дават възможност за получаване на грозде с по-висока захарност и следователно за производството на вино с по-високо съдържание на захари. Търсенето предоставя на операторите на наименованието нови производствени перспективи, отговарящи на очакванията на потребителите, както и търговски възможности.
Описание: при вида „Matera bianco passito“ (категория „вино“) диапазонът на съдържанието на захари, които характеризират вкуса, се разширява: обозначението „сух“ се заменя с „от сух до сладък“.
Основания: на практика става въпрос за корекция на малка грешка в описанието на този вид, който поради вътрешноприсъщите характеристики на виното може да се произвежда и със съдържание на захари, достигащи до степента, характерна за сладкото вино, както традиционно става на територията.
Тези изменения се отнасят до точка 1.4 от единния документ и до член 6 от продуктовата спецификация.
2. Връзка с околната среда
Описание и основания
Описание: връзката с околната среда е редактирана с цел позоваване на категориите произвеждани вина: „вино“ (1) и „пенливо вино“ (4).
Основания: елементите, които характеризират връзката, са илюстрирани по подходящ начин по категории продукти; редакцията, която възпроизвежда накратко описанието в член 8 от продуктовата спецификация, не променя връзката, а включва основно отнасящите се към нея елементи.
Изменението се отнася до точка 1.8 от единния документ.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование на продукта
Matera
2. Вид географско указание
ЗНП — Защитено наименование за произход
3. Категории лозаро-винарски продукти
1. Вино
4. Пенливо вино
4. Описание на виното (вината)
„Matera“Rosso
цвят: рубиненочервен;
аромат: комплексен, плодов;
вкус: хармоничен, характерен;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 12 об. %;
минимален беззахарен екстракт: 23 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимална обща киселинност |
4,5 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
„Matera“Primitivo
цвят: рубиненочервен, който в процеса на отлежаване преминава към виолетов и гранатов;
аромат: наситен, устойчив, характерен;
вкус: наситен, хармоничен, с усещане за кадифе, от сух до полусух, като съдържанието на остатъчни захари не може да превишава 14 g/l;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 13 об. %;
минимална обща киселинност: 4,5 g/l;
минимален беззахарен екстракт: 23 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
13 |
|
Минимална обща киселинност |
4,5 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
Matera Primitivo passito
цвят: сравнително наситен червен, преминаващ към гранатов;
аромат: характерен и наситен;
вкус: мек, хармоничен и кадифен;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 14,5 об. %, от които 13,00 об. % минимално действително алкохолно съдържание;
минимална обща киселинност: 4 g/l;
минимален беззахарен екстракт: 25 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
13 |
|
Минимална обща киселинност |
4 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
„Matera“ Rosato
цвят: розов с черешов оттенък;
аромат: наситен, устойчив, характерен;
вкус: сух, наситен, хармоничен;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 12 об. %;
минимален беззахарен екстракт: 19 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимална обща киселинност |
5,0 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
„Matera“Moro и Moro Riserva
цвят: наситен рубиненочервен, преминаващ към гранатов при вината с обозначение „Riserva“;
аромат: наситен, устойчив;
вкус: сух, наситен, хармоничен с усещане за кадифе;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 12 об. %; 13 об. % за обозначението „Riserva“;
минимален беззахарен екстракт: 23 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимална обща киселинност |
4,5 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
„Matera“Greco
цвят: сламеножълт;
аромат: характерен, наситен, устойчив;
вкус: типичен, характерен;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 11 об. %;
минимален беззахарен екстракт: 19 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимална обща киселинност |
5,0 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
Matera Bianco
цвят: сламеножълт;
аромат: наситен, плодов;
вкус: характерен, сух, добре изразен;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 11 об. %;
минимална обща киселинност: 5 g/l;
минимален беззахарен екстракт: 19 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимална обща киселинност |
5,0 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
Matera Bianco Passito
цвят: от наситеножълт до кехлибарено жълт в зависимост от отлежаването;
аромат: наситен, плодов;
вкус: характерен, от сух до сладък, добре изразен;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 13 об. %, от които най-малко 12 об. % минимално действително алкохолно съдържание;
минимална обща киселинност: 4 g/l;
минимален беззахарен екстракт: 28 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
12 |
|
Минимална обща киселинност |
4 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
„Matera“Spumante
пяна: фина, устойчива;
цвят: сламеножълт;
аромат: плодов, типичен, приятен;
вкус: типичен, характерен;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 12,5 об. %;
минимален беззахарен екстракт: 18 g/l.
Параметрите, които не са включени в долната таблица, са в съответствие с пределните стойности, определени в действащото законодателство.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимална обща киселинност |
5 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
„Matera“Spumante Rosè
пяна: фина, устойчива;
цвят: розов с черешов оттенък;
аромат: плодов, характерен, приятен;
вкус: характерен;
минимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти: 12 об. %;
минимален беззахарен екстракт: 18 g/l.
Останалите аналитични параметри, които не фигурират в таблицата по-долу, са съобразени с пределните стойности, предвидени в националното законодателство и в законодателството на ЕС.
|
Общи аналитични характеристики |
|
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
|
|
Минимална обща киселинност |
5,0 грама на литър, изразена като съдържание на винена киселина |
|
Максимално съдържание на летливи киселини (в милиеквиваленти на литър) |
|
|
Максимално общо съдържание на серен диоксид (в милиграми на литър) |
|
5. Винопроизводствени практики:
а. Основни енологични практики
Няма
б. Максимални добиви
Matera Rosso
10 000 килограма грозде от хектар
Matera Primitivo и Primitivo Passito
10 000 килограма грозде от хектар
Matera Rosato
10 000 килограма грозде от хектар
Matera Moro и Moro Riserva
10 000 килограма грозде от хектар
Matera Greco
10 000 килограма грозде от хектар
Matera Bianco и Bianco Passito
10 000 килограма грозде от хектар
Matera Spumante
10 000 килограма грозде от хектар
Matera Spumante Rosè
10 000 килограма грозде от хектар
6. Определен географски район
Районът на производство на вината с контролирано наименование на произход „Matera“ включва цялата административна територия на провинция Матера.
7. Основни сортове
Sangiovese N.
Greco bianco B. — Greco
Malvasia bianca di Basilicata B. — Malvasia
Merlot N.
Primitivo N.
Cabernet sauvignon N. — Cabernet
8. Описание на връзката (връзките)
Характеристики на географския район
Територията на ЗНП „Matera“ притежава орографски характеристики, белязани от 3 вида особена среда:
|
|
— средата на крайбрежната равнина, включваща геологически по-млади повърхности с равнинна и/или леко хълмиста морфология и с много разнообразен литоложки състав; |
|
|
— средата на морските тераси над крайбрежната равнина, представляващи различни тераси с морски произход, съчетаващи се с хълмистия релеф, който се характеризира с присъствието на много развити дълбоки почви с добър или умерено добър дренаж, чиято основна маса е с наситеночервен цвят (в резултат на високото съдържание на желязо и на силното видоизменение на камъчетата); |
|
|
— средата на плочите на тектонската падина Fossa Bradanica, които присъстват в по-голяма част от хълмистата територия на Matera. Те се разпростират от север (Irsina) на юг (Pisticci), на изток (Matera, с изключение на района на местообитанието и на югоизточния район) и накрая на запад (Stigliano) и се характеризират с повърхности с променлива морфология — от леко хълмиста до вълнообразна, с пясъчен и конгломератен литоложки състав: почвите, съставени от едрозърнести седименти или от пясък, са с променлив състав — от средно едри на повърхността до песъчливи в дълбочина. Последните са с голямо съдържание на варовик и с висока пропускливост. Качественото лозарство е свързано с избора на светла и проветрива среда с естествено плодородна почва, особено подходяща за отглеждането на лозови насаждения. |
Категория „вино“ (1)
Вината със ЗНП „Matera“ се произвеждат от различни местни и международни сортове грозде; притежават добра киселинност и добър вкус благодарение на температурните разлики и на песъчливите терени, и по-специално белите вина, които са свежи на вкус, със светъл цвят и са сравнително леки.
Гроздето, отгледано на глинести почви, дава вина с по-наситен цвят, а от отгледаното на варовикови почви грозде се произвежда вино с по-фин аромат.
При вината от вида „passito“ (категория „вино“) тези характерни особености са силно изразени благодарение на натрупването на захари и на концентрацията на екстрактите след стафидирането на гроздето, благоприятствано от климата и разположението на лозовите насаждения основно на юг, югоизток, които позволяват постигането на отлична степен на зрялост и допринасят за получаването на здраво и следователно по-подходящо за стафидиране грозде, изразяващо напълно характерните особености на използваните сортове. Всички видове вина имат основно плодов аромат (меки и костилкови плодове), но и мирис на цветя, характерен за използваните сортове. Всички вина притежават добра киселинност и отлична структура, балансиран вкус, както и по-специално за видовете вина, произведени от грозде от сортовете Primitivo и/или Cabernet sauvignon, по-голяма дълготрайност, което ги прави подходящи за отлежаване.
Категория „пенливо вино“ (4)
За производството на пенливите вина с КНП „Matera“ се използват местните сортове Malvasia bianca di Basilicata и Primitivo.
Хълмистият район Matera се е превърнал в предпочитано местообитание за тези два сорта, като те всъщност се допълват. Сортът Malvasia се отглежда в разположените на голяма надморска височина райони с по-хладен климат, където преобладават бели почви, дължащи се на наличието на мергели, на глинести и варовикови мергели. Сортът Primitivo, от който се произвеждат вина с отлична структура и с добро алкохолно съдържание, се отглежда в разположени на по-ниска надморска височина райони, за които са характерни кафявите почви. Голяма част от лозаро-винарската промишленост на района е зависима от производството на пенливи вина. Тези продукти са израз на производствената специализация на района. Първите производства на пенливи вина датират от началото на 20-и век, като между 1950 и 1960 г. множество стопанства, които функционират и днес, се специализират в този отрасъл. В действителност производителите на вина от провинция Matera търгуват, дори извън района, големи количества пенливо вино, предназначени за сватби, чествания и религиозни празници.
9. Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)
Няма
ВРЪЗКА КЪМ ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14101
Поправки
|
5.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 373/26 |
(2019/C 373/09)
На страница 10, в приложението, раздел 4 ‘Описание на виното (вината)’, в частта за Chianti Classico Gran Selezione, в таблицата ‘Общи аналитични характеристики’
вместо:
|
„Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l) |
130“ |
да се чете:
|
„Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l)“ |
|