|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 62 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 273/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9016 — CMA CGM/Container Finance) ( 1 ) |
|
|
2019/C 273/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9411 — Paker-Hannifin Corporation/Lord Corporation) ( 1 ) |
|
|
2019/C 273/03 |
Откриване на процедура (Дело M.9014 — PKN Orlen/Grupa Lotos) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 273/04 |
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 273/05 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9486 — GBL/Webhelp) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2019/C 273/06 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9435 — ADNOC/OCI/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 273/07 |
|
|
Поправки |
|
|
2019/C 273/08 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
14.8.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9016 — CMA CGM/Container Finance)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 273/01)
На 22 октомври 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M9016. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
14.8.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.9411 — Paker-Hannifin Corporation/Lord Corporation)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 273/02)
На 6 август 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9411. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
14.8.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/2 |
Откриване на процедура
(Дело M.9014 — PKN Orlen/Grupa Lotos)
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 273/03)
На 7 август 2019 г. Комисията реши да открие процедура по гореспоменатото дело, след като констатира, че концентрацията, за която е уведомена, поражда сериозни съмнения относно съвместимостта си с общия пазар. С откриването на процедурата разследването по отношение на концентрация, за която е подадено уведомление, навлиза във втора фаза и не засяга окончателното решение по делото. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. (1)
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят своите наблюдения относно планираната концентрация.
За да бъдат взети предвид по време на процедурата, забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 15 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+ 32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата, с позоваване на M.9014 — PKN Orlen/Grupa Lotos, на следния адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламентът за сливанията на ЕО“).
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
14.8.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/3 |
Обменен курс на еврото (1)
13 август 2019 година
(2019/C 273/04)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1222 |
|
JPY |
японска йена |
118,01 |
|
DKK |
датска крона |
7,4633 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,92830 |
|
SEK |
шведска крона |
10,7088 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0853 |
|
ISK |
исландска крона |
139,10 |
|
NOK |
норвежка крона |
10,0078 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,829 |
|
HUF |
унгарски форинт |
323,98 |
|
PLN |
полска злота |
4,3372 |
|
RON |
румънска лея |
4,7249 |
|
TRY |
турска лира |
6,3141 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6589 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4889 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,8057 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7417 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5576 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 373,20 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
17,2289 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,9303 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,3928 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
16 067,10 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,7104 |
|
PHP |
филипинско песо |
58,743 |
|
RUB |
руска рубла |
73,6134 |
|
THB |
тайландски бат |
34,648 |
|
BRL |
бразилски реал |
4,4773 |
|
MXN |
мексиканско песо |
22,0302 |
|
INR |
индийска рупия |
80,1865 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
14.8.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/4 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9486 — GBL/Webhelp)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 273/05)
1.
На 7 август 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
предприятие Groupe Bruxelles Lambert („GBL“, Белгия), |
|
— |
предприятие Webhelp SAS и неговите дъщерни дружества („Webhelp“, Франция). |
Предприятие GBL придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Webhelp.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:— за предприятие GBL: инвестиционно холдингово дружество, което инвестира в световни дружества, извършващи дейност в различни сектори и предимно в Европа. Единственото дъщерно дружество, в което GBL притежава контролен дял, е Imerys S.A. („Imerys“), френско мултинационално дружество, специализирано в производството и преработката на индустриални минерали;
— за предприятие Webhelp: доставчик на услуги от областта на информационните технологии („ИТ“), който извършва дейност, свързана главно с предоставянето на услуги за възлагане на бизнес процеси на външни изпълнители. То предлага набор от основни услуги като техническа помощ за услуги в областта на лоялността на клиентите и за управление на искове, многоканално събиране на данни за клиенти, цифрови и маркетингови услуги, платежни услуги и бизнес решения. Webhelp развива дейност главно в Европа, но има световно присъствие.
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9486 — GBL/Webhelp
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
|
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Факс +32 22964301 |
|
Пощенски адрес: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
|
14.8.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/6 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9435 — ADNOC/OCI/JV)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2019/C 273/06)
1.
На 8 август 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
OCI N.V. („OCI“, Нидерландия), |
|
— |
Abu Dhabi National Oil Company („ADNOC“, Обединени арабски емирства). |
Предприятия OCI и ADNOC придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие (JV).
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции) и вноска на дялове (акции) и активи (а именно ADNOC Fertilizers и дейността на OCI в Близкия изток и Северна Африка за торове на основата на природен газ).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:— за предприятие OCI: производство и дистрибуция на торове на основата на природен газ и промишлени химикали, използвани за селскостопански и промишлени цели,
— за предприятие ADNOC: дейности по цялата верига за създаване на стойност на въглеводороди, включително проучване, производство, складиране, рафиниране и дистрибуция на нефт и газ, както и разработване на нефтохимически продукти,
— за JV: производството на торове на основата на природен газ в Близкия изток и Северна Африка за износ и дистрибуция.
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9435 — ADNOC/OCI/JV
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
|
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Факс +32 22964301 |
|
Пощенски адрес: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
14.8.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/7 |
Публикация на заявление за регистриране на наименование съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2019/C 273/07)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„SNEEM BLACK PUDDING“
ЕС №: PGI-IE-02353 — 3.3.2017
ЗНП ( ) ЗГУ ( X )
1. Наименование/наименования
„Sneem Black Pudding“
2. Държава членка или трета държава
Ирландия
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.2 Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Sneem Black Pudding“ [„Сниймска кървавица“] е традиционна кървавица без обвивка, която се пече в тави (с размери приблизително 500 mm x 200 mm x 75—100 mm) и обикновено се продава на квадратни парчета или на блокчета с тегло между 500 g и 1 kg. Крайният продукт „Sneem Black Pudding“, който се продава на потребителя, е с тъмен червенокафяв цвят. По желание кървавицата може да се консумира без допълнително готвене.
В сравнение с повечето други ирландски кървавици „Sneem Black Pudding“ има гладка, почти наподобяваща мус консистенция, което при консумация създава усещане за изключителна мекота.
При приготвянето на „Sneem Black Pudding“ се използват следните съставки, като тяхното процентно съдържание трябва да попада в посочения по-долу обхват:
|
— |
говежда и/или агнешка лой: минимум 8 %, максимум 15 %, |
|
— |
овесено брашно: минимум 20 %, максимум 25 %, |
|
— |
лук: минимум 15 %, максимум 25 %, |
|
— |
кръв от овце, крави или прасета: минимум 15 %, максимум 25 %, |
|
— |
вода: минимум 15 %, максимум 25 %, |
|
— |
подправки: минимум 0,5 %, максимум 2,5 %. |
„Sneem Black Pudding“ не може да съдържа изкуствени оцветители, аромати, пълнители и консерванти. Средното влагосъдържание в продукта е между 75 % и 80 % и порция от 100 g осигурява средно, както следва:
|
— |
енергия: 130—150 Kcal, |
|
— |
белтъчини: 10—15 g, |
|
— |
въглехидрати: 10—15 g, |
|
— |
мазнини: 4—7 g, |
|
— |
желязо: 20 mg. |
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
—
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Всички етапи на приготвяне и производство на „Sneem Black Pudding“ се извършват на закрито и трябва да бъдат осъществени в определения географски район при контролирани и наблюдавани условия, за да се гарантира последователност в качеството на продукта.
Кръвта се събира от животни, които се колят директно в одобрена кланица в географския район, и незабавно се охлажда на място в етикетирани съдове за хранителни цели, като така се гарантира пълна вътрешна проследимост. При производството на „Sneem Black Pudding“ обикновено се използва кръв от овце, крави или прасета.
Лойта се събира директно от животните, заклани в одобрена кланица в географския район. В периоди, когато съдържанието на мазнини е по-ниско от средното (напр. когато се използват ранни пролетни агнета), агнешката лой се допълва с говежда.
След това сухите съставки се претеглят внимателно, подготвят се и се смесват заедно с лойта, за да се гарантира, че продуктът е еднороден и съставките в него са разпределени равномерно. С добавянето на влажните съставки се получава гъста каша.
След това сместа с влажните съставки се прехвърля в правоъгълни тави, тъй като продуктът е без обвивка. Размерите на тавите са приблизително 500 mm дължина х 200 mm широчина х 75—100 mm дълбочина.
Сместа може да се изпече в пещ по всеки от следните два способа:
|
— |
при висока температура и за кратко време (250 °C за 2 часа), |
|
— |
при ниска температура и за продължително време (100 °C за 6 часа). |
След това готовият продукт се оставя да изстине до температурата на помещението (около 15 °C), преди да бъде охладен до 2—4 °C. Като неопакован, напълно естествен продукт, който не съдържа химически добавки или консерванти, срокът му на трайност е относително кратък и е между 14 и 21 дни. Готовата кървавица обикновено се нарязва на квадратни парчета или на блокчета с тегло между 500 g и 1 kg.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Продуктът, на който се поставя етикет „Sneem Black Pudding“, както и материалите за опаковане и реклама трябва да носят посоченото по-долу лого:
4. Кратко определение на географския район
Географският район за производството на „Sneem Black Pudding“ е село Снийм на полуостров Айверах в окръг Кери. Географските му координати са 51° 50′ 00″ северна ширина, 9° 54′ 00″ западна дължина.
5. Връзка с географския район
Основата за причинно-следствената връзка между продукта и района на производството му е неговата репутация, която на свой ред произтича от произхода му от селото Снийм и от експертните познания на колбасарите, които го произвеждат.
Производството на „Sneem Black Pudding“ в сегашната му форма започва в началото на 50-те години на ХХ век — време на икономически трудности в Ирландия. Поради неблагоприятното икономическо положение по това време фермерите е трябвало да осигурят пълното използване на всяка част от животното, включително прясната кръв и лой. През февруари 2005 г. Реджина Секстън отбелязва в колонката си в Irish Examiner, че „прясната кървавица е един от най-устойчивите продукти на Ирландия“, като „Sneem Black Pudding“ е един от малкото запазени от тях.
Лойта се е използвала традиционно в почти всички ирландски кървавици, а ролята ѝ при приготвянето на „Sneem Black Pudding“ е да се увеличи съдържанието на мазнини и да се подобрят консистенцията и вкусовото усещане на кървавицата. Лойта има ниска точка на топене (45—50 °C), което означава, че тя може да се използва в твърда форма при приготвянето на кървавицата. Високата калорична стойност на лойта прави „Sneem Black Pudding“ идеалната храна през зимата.
Всички колбасари от Снийм приготвят и продават своите продукти от 50-те години на ХХ век насам и „Sneem Black Pudding“ се предлага под това име още оттогава. Колбасарите използват съвместно името „Sneem Black Pudding“ и се стараят да поддържат високи стандарти при производството и да запазят връзката с наследството на Южно Кери. Уменията и опитът на колбасарите от Снийм в този занаят означават, че селото има дългогодишни традиции в производството на чудесна „Sneem Black Pudding“. В резултат на това „Sneem Black Pudding“ е придобила репутация заради своя вкус и качество и сега е призната като една от най-добрите деликатесни кървавици в Ирландия.
Село Снийм се отличава и с нещо друго, което не е толкова очевидно. През последните десетилетия малките местни кланици преминаха през процес на рационализация и сега е много необичайно село от такъв мащаб да има две лицензирани кланици, разположени толкова близо една до друга — в Снийм това е възможно благодарение на непрекъснатото производство на „Sneem Black Pudding“.
Кървавицата несъмнено е неизменна част от традиционната ирландска закуска; стилът на „Sneem Black Pudding“ обаче е необичаен за сектора на производство на кървавици, както посочва Карла Блейк в колонката си за селско стопанство в Irish Examiner от юли 1995 г.: „Sneem Black Pudding“ е най-вкусната кървавица, която някога съм опитвала, като същевременно е много необичайна, тъй като се различава от традиционната кървавица във формата на пръстен“. Това е отразено и на уебсайта на Black Pudding Club: „Традиционната кървавица от Кери се е изпичала в тави и се е нарязвала на квадратни парчета. Допреди може би десет години единствените кървавици на квадратни блокчета, които познавахме, бяха … и „Sneem Black Pudding“. През последните години квадратната форма стана по-популярна, но въпреки това все още най-разпространена остава кървавицата в цилиндрична форма.“
Готовият продукт, който се продава на потребителя, е с тъмен червенокафяв цвят и в сравнение с повечето други ирландски кървавици има гладка, почти наподобяваща мус консистенция, което при консумация създава усещане за изключителна мекота. В други ирландски кървавици съставките като лук и овесено брашно се виждат ясно при срязване на продукта или се усещат в устата при консумирането му. Лусинда О'Съливан, която е сред най-четените критици в Ирландия в областта на ресторантьорството и хотелиерството, пише в рецензията си за хотел Kenmare Park, публикувана във вестник Sunday Independent през октомври 2001 г., че поднесената ѝ като предястие „Sneem Black Pudding“ [е била] гладка като коприна… и напълно различна от всичко, което се продава в супермаркетите“.
В статията си в Sunday Independent от октомври 2010 г. относно местните производители на храни Лусинда О'Съливан отбелязва във връзка със „Sneem Black Pudding“: „… рецепта за кървавица, която е твърде различна от всичко друго наоколо“. Това твърдение е от изключително значение, тъй като в него се признават методът и стилът на приготвяне на „Sneem Black Pudding“ и се утвърждават принципите на традиционната рецепта, към която производителите се придържат стриктно.
Туристическият сезон е важен период за местния бизнес и колбасарите от Снийм, които произвеждат „Sneem Black Pudding“, не правят изключение — както посочва Джийн Шеридан във вестник Irish Press през август 1975 г. — като приготвят „блокчета кървавица за чуждестранните посетители“, желаещи да си купят от интересния продукт било като сувенир, или за да опитат местен деликатес, типичен за Снийм и туристическия маршрут „Пръстенът на Кери“.
„Sneem Black Pudding“ е основен елемент от местния пазар на храни и продуктът и връзката му с района на Снийм са признати на национално равнище. Това се доказва от съдържащите се текстове на уебсайта Our Mountain Home (http://sneemireland.com/wheretostay.html): „Можете също така да се насладите на традиционна домашно приготвена ирландска закуска, включително прочутата „Sneem Black Pudding“…“, както и на ирландския туристически уебсайт (http://blog.irishtourism.com/2019/01/10/best-food-in-ireland/): „Най-известните вкусове на черна и бяла кървавица са от Клонакилти или от Кери, където ще откриете изключително популярната „Sneem Black Pudding“. Кървавици се произвеждат не само в Ирландия, но тук рецептата е много специална.“
Препратка към публикуваната спецификация на продукта
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
http://www.agriculture.gov.ie/gi/pdopgitsg-protectedfoodnames/products/
Поправки
|
14.8.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/11 |
Поправка на Публикация в съответствие с член 6 от Директива 2001/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно оздравяването и ликвидацията на кредитни институции
( Официален вестник на Европейския съюз C 215 от 26 юни 2019 г. )
(2019/C 273/08)
Текстът на публикация номер 2019/C 215/03 се заменя със следното:
„Публикация в съответствие с член 6 от Директива 2001/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета оздравяването и ликвидацията на кредитни институции
Настоящото решение за преструктуриране по отношение на HETA ASSET RESOLUTION AG е свързано с реорганизацията на Hypo Alpe-Adria-Bank International AG.
Извлечение от решението на австрийския Орган за финансов надзор (ОФН) от 26 март 2019 г. относно подготовката за прилагане на инструмент за преструктуриране (механизъм за обезценяване).
РЕШЕНИЕ ЗА МАНДАТА
Решение
Поради наличието на условията за преструктуриране на дружество HETA ASSET RESOLUTION AG, със седалище Alpen-Adria-Platz 1, 9020 Klagenfurt, номер в Търговския регистър (FN) 108415 (HETA), Органът за финансов надзор (ОФН), във функцията си на орган за преструктуриране съгласно условията на параграф 3, алинея 1 от Федералния закон за оздравяването и преструктурирането на банки (Bundesgesetz über die Sanierung und Abwicklung von Banken — BaSAG), обнародван във Федерален държавен вестник I № 98/2014, както е изменен, наложи следните мерки:
I.
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на останалите приемливи задължения на HETA съгласно параграф 86 от BaSAG, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.2.от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК.
Без да се засягат последиците върху лицата, чиито права са засегнати от мерките за преструктуриране съгласно параграф 116, алинея 4 от BaSAG, това се отнася за следните приемливи задължения, с изключение на задълженията по точка II.2.6.2 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016:
|
1. |
Облигации:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Заеми под формата на дългово удостоверение:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Облигации, емитирани от службата за ипотечни облигации: Задължения на HETA към Pfandbriefbank (Österreich) AG, към службата за ипотечни облигации на австрийските ипотечни банки (Pfandbriefstelle der österreichischen Landes-Hypothekenbanken), към организации, членуващи в службата за ипотечни облигации на австрийските ипотечни банки, и към техните гаранти, произтичащи от или във връзка със следните дългови ценни книжа, емитирани от службата за ипотечни облигации на австрийските ипотечни банки:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Данъци:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
Депозити на виждане:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Такси за отговорност, управление и обработка:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Посочените по-долу други приемливи задължения:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.
По отношение на другите посочени в точка II.3 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 приемливи задължения на HETA, обстоятелствата по които са установени още на 1.3.2015 г., но чието възникване или размер все още не са сигурни, се постановява, че:
|
1. |
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на приемливите задължения, произтичащи от съдебни производства срещу HETA, или на останалите спорни приемливи задължения на HETA, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.3.1 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната законоустановена стойност или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната законоустановена стойност, в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК. Без да се засягат последиците върху лицата, чиито права са засегнати от мерките за преструктуриране съгласно параграф 116, алинея 4 от BaSAG, това се отнася за следните позиции:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на приемливите задължения на HETA, произтичащи от неплатени данъци, такси и социалноосигурителни вноски от периоди на оценка преди 1.3.2015 г., при всички случаи включително всички допълнителни такси и начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.3.2 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната законоустановена стойност, в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК. |
|
3. |
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на приемливите задължения на HETA, произтичащи от гаранции и акредитиви, поети или предоставени от HETA, при всички случаи включително начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.3.3 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната законоустановена стойност, в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК. Без да се засягат последиците върху лицата, чиито права са засегнати от мерките за преструктуриране съгласно параграф 116, алинея 4 от BaSAG, това се отнася за следните позиции:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на приемливите задължения на HETA, произтичащи от договора за покупка на акции от 8.9.2014 г., сключен между Hypo Alpe-Adria-Bank International AG (понастоящем HETA) и HBI-Bundesholding AG (включително споразуменията за изменение от 24.10.2014 г. и 28.10.2014 г.), при всички случаи включително начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.3.4 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната законоустановена стойност, в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК. |
|
5. |
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на приемливите задължения на HETA по отношение на потенциалната покупна цена във връзка с оттеглянето на SEE Network от споразумението за покупка на акции от 18/25.11.2014 г., сключено между Hypo Alpe-Adria-Bank International AG (понастоящем HETA) и Finanzmarktbeteiligung Aktiengesellschaft des Bundes [австрийското финансово холдингово дружество FIMBAG] (включително допълнителните споразумения), при всички случаи включително начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.3.5 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната законоустановена стойност, в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, и параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК. |
|
6. |
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на приемливите задължения на HETA към Република Австрия и FIMBAG във връзка с договорна санкция съгласно точка 7, алинея 1, буква а) от принципното споразумение от 23.12.2008 г. (включително допълнителните споразумения), при всички случаи включително начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.3.6 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната законоустановена стойност, в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, и параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК. |
|
7. |
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на приемливите задължения на HETA към провинция Каринтия съгласно параграф 5, алинея 3, точка 4 от Закона (K-LHG) от 13.12.1990 г. за прехвърляне на банковата дейност на Kärntner Landes- und Hypothekenbank (регионална и ипотечна банка на Каринтия) към акционерно дружество и за основните разпоредби относно дяловото участие на Kärntner Landes- und Hypothekenbank-Holding, при всички случаи включително начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.3.7 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната законоустановена стойност, в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, и параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК. |
|
8. |
Номиналната стойност или неизплатеното салдо на приемливите задължения на HETA към HETA Immobilien- und Bauconsult GmbH (предишно наименование: HYPO Immobilien- und Bauconsult GmbH), произтичащи от споразумението от 19.9.2011 г. относно правото на участие в тръжна процедура във връзка с Headquarter Alpe Adria Center Klagenfurt, при всички случаи включително начислената лихва до 28.2.2015 г., намалени съгласно точка II.3.8 от решението на ОФН от 2.5.2017 г. относно GZ FMA-AW00001/0044-AWV/2016 в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4 и параграф 90, алинея 1, точка 5 от BaSAG до сума, равна на 64,40 процента от съответната номинална стойност към 1.3.2015 г. или от неизплатеното салдо, включително начислената лихва до 28.2.2015 г., се намаляват до сума, равна на 85,54 процента от съответната законоустановена стойност, в съответствие с параграф 50, алинея 1, точка 1 във връзка с параграф 74, алинея 2, точка 4, и параграф 85 и параграф 88, алинея 3 от BaSAG във връзка с параграф 68, алинея 2 от ОАК. |
Обосновка
Указания за средствата за обжалване
В съответствие с параграф 116, алинея 8 от BaSAG HETA и всички други субекти, чиито права са засегнати от процедурата по преструктуриране, уредена от настоящото решение — по-специално акционери и кредитори на HETA, могат в рамките на три месеца от обявяването на мерките да повдигнат възражения пред ОФН срещу настоящото решение, което се издава в рамките на мандата съгласно параграф 116, алинеи 1—4 от BaSAG.
Настоящото решение има непосредствено правно действие за HETA и за засегнатите кредитори и акционери и всички други адресати.
Възраженията се подават писмено до ОФН, като не се допуска устно обжалване или обжалване по телефона.
Когато за предявяването на писмени възражения съществуват технически възможности за предаване (напр. електронна пощенска кутия, факс, електронна поща), същите са посочени в допълнение към пощенския ни адрес. Моля обаче да имате предвид, че свързаните с отделните начини за предаване рискове (напр. неосъществена доставка, загуба на пощенска пратка) се поемат от изпращача.
Електронно или писмено подадените документи до австрийския орган за финансов надзор (ОФН) се считат по закон за ефективно изпратени (параграф 13, алинея 1 от Общия административно-процесуален кодекс (ОАК), ако са подадени в рамките на работното време на ОФН. То съответства на приемното време, което е следното:
Понеделник до четвъртък: 08:00 — 17:30 часа
Петък: 08:00 — 16:00 часа
(с изключение на официалните празници, 24 декември и 31 декември)
Приемните терминали на ОФН за електронни пощенски кутии, факс и електронна поща са достъпни също така извън горепосоченото работно време, но се обслужват само в рамките на работното време. Поради това документите, подадени чрез тези приемни терминали извън работно време, дори и вече да са достъпни в системата на ОФН, се считат по закон за ефективно изпратени (и получени) едва в началото на следващия работен ден и едва от този момент тече срокът за тяхното обработване (параграф 13, алинея 2 и параграф 5 от ОАК).
Не се приемат документи извън работно време (параграф 13, алинея 5 от ОАК).
Възраженията нямат отлагащ ефект — решението влиза в сила незабавно, независимо от повдигнатите възражения.
Възраженията, подадени след изтичането на предвидения срок, се отхвърлят.“