ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 264

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 62
6 август 2019 г.


Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2019/C 264/01

Обменен курс на еврото

1

 

Европейски съвет за системен риск

2019/C 264/02 ECCP/2019/15

Решение на Европейския съвет за системен риск от 28 юни 2019 година относно отлагането на някои доклади за действия и мерки, предприети съгласно Препоръка ЕССР/2014/1 и Препоръка ЕССР/2015/2 на Европейския съвет за системен риск (ECCP/2019/15)

2


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2019/C 264/03

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9485 — NAEV/Siemens/KoMiPo/Stavro Vind) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

4

2019/C 264/04

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9468 — Centerbridge/Solidus) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

6

2019/C 264/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9437 — Würth Group/GES) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

7

2019/C 264/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9436 — ICG/Predica/OCEA Group) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

8

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2019/C 264/07

Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията

9


 

Поправки

2019/C 264/08

Поправка на Резервационни данни на пътниците (PNR данни) — Списък на държавите членки, които са взели решение за прилагането на Директивата за резервационните данни на пътниците за вътрешни за ЕС полети, както е посочено в член 2 от Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета относно използването на резервационни данни на пътниците с цел предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на терористични престъпления и тежки престъпления (В случай че държава членка вземе решение да прилага тази директива към вътрешни за ЕС полети, тя уведомява писмено Комисията за това. Държава членка може да изпрати или да оттегли такова уведомление във всеки един момент. Комисията публикува уведомлението или информация за неговото оттегляне в Официален вестник на Европейския съюз) ( ОВ C 196, 8.6.2018 г. )

21


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

6.8.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 264/1


Обменен курс на еврото (1)

5 август 2019 година

(2019/C 264/01)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1182

JPY

японска йена

118,61

DKK

датска крона

7,4658

GBP

лира стерлинг

0,91880

SEK

шведска крона

10,7603

CHF

швейцарски франк

1,0893

ISK

исландска крона

136,30

NOK

норвежка крона

9,9720

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,776

HUF

унгарски форинт

326,99

PLN

полска злота

4,3142

RON

румънска лея

4,7325

TRY

турска лира

6,1990

AUD

австралийски долар

1,6520

CAD

канадски долар

1,4775

HKD

хонконгски долар

8,7638

NZD

новозеландски долар

1,7138

SGD

сингапурски долар

1,5453

KRW

южнокорейски вон

1 359,84

ZAR

южноафрикански ранд

16,6794

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,8705

HRK

хърватска куна

7,3805

IDR

индонезийска рупия

16 006,70

MYR

малайзийски рингит

4,6724

PHP

филипинско песо

58,191

RUB

руска рубла

72,6588

THB

тайландски бат

34,435

BRL

бразилски реал

4,3805

MXN

мексиканско песо

21,8221

INR

индийска рупия

79,1529


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


Европейски съвет за системен риск

6.8.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 264/2


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ ЗА СИСТЕМЕН РИСК

от 28 юни 2019 година

относно отлагането на някои доклади за действия и мерки, предприети съгласно Препоръка ЕССР/2014/1 и Препоръка ЕССР/2015/2 на Европейския съвет за системен риск

(ECCP/2019/15)

(2019/C 264/02)

ГЕНЕРАЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ ЗА СИСТЕМЕН РИСК,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1092/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за пруденциалния надзор върху финансовата система на Европейския съюз на макроравнище и за създаване на Европейски съвет за системен риск (1), и по-специално член 3, параграф 2, буква е) от него,

като има предвид, че:

(1)

В раздели 2.3.1 и 2.3.2 от Препоръка ЕССР/2014/1 на Европейския съвет за системен риск (2) от адресатите на тази препоръка се изисква да докладват на Европейския съвет за системен риск (ЕССР), Съвета и Комисията за мерките, предприети с оглед изпълнението на тази препоръка, или да предоставят подходяща обосновка за бездействието си. Първият доклад от всеки адресат трябваше да бъде предоставен до 30 юни 2016 г. Наборът от първите получени доклади формира основата на първата оценка на съответствието от ЕССР за изпълнението на Препоръка ЕССР/2014/1. Заключенията във връзка с оценката бяха одобрени от Генералния съвет на ЕССР на 1 февруари 2019 г., а Обобщеният доклад за съответствието, който предоставя оценка на нивото на изпълнение на Препоръка ЕССР/2014/1 от нейните адресати, бе публикуван на уебсайта на ЕССР през май 2019 г.

(2)

В раздел 2.3.3 от Препоръка ЕССР/2014/1 от адресатите се изисква да предоставят доклади, обясняващи мерките, предприети с оглед изпълнението на препоръката, на всеки три години и поради това вторият доклад от всеки адресат следва да бъде предоставен на ЕССР, Съвета и Комисията до 30 юни 2019 г. За да се осигури обаче достатъчно време за тези адресати да предприемат мерки, когато е приложимо, във връзка с констатациите на първата оценка на съответствието за изпълнението на Препоръка ЕССР/2014/1, датата за подаване на втория доклад следва да бъде отложена с една година.

(3)

В раздел 2.3.1 от Препоръка ЕССР/2015/2 на Европейския съвет за системен риск (3) от съответните органи се изисква да докладват на всеки две години на ЕССР и Съвета за действията, които предприемат в отговор на тази препоръка, или да предоставят подходяща обосновка за бездействието си. Първият доклад от всеки съответен орган трябваше да бъде предоставен до 30 юни 2017 г. и поради това вторият доклад от всеки от тях следва да бъде предоставен на ЕССР и Съвета до 30 юни 2019 г.

(4)

След като всеки съответен орган подаде първия си доклад за действията, предприети в отговор на Препоръка ЕССР/2015/2, оценката на съответствието за изпълнението на препоръката все още продължава. Поради това датата за подаване на втория доклад следва да бъде отложена с една година.

(5)

Настоящото решение има за цел само да отложи с една година датата 30 юни 2019 г. за подаване от адресатите и съответните органи, според случая, на техните втори доклади за действията и мерките, предприети в отговор на Препоръка ЕССР/2014/1 и Препоръка ЕССР/2015/2 съответно, или на подходяща обосновка за бездействието им.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Отлагане на някои крайни срокове за подаването на доклади за предприети действия и мерки

1.   Датата 30 юни 2019 г. за подаването от всеки адресат на Препоръка ЕССР/2014/1 на неговия втори доклад, обясняващ мерките, предприети с оглед изпълнението на тази препоръка, или предоставящ подходяща обосновка за бездействието му, се отлага с една година до 30 юни 2020 г.

Нищо в параграф 1 не засяга датата за подаване на третия и следващите доклади, които трябва да се представят в съответствие с разпоредбите на Препоръка ЕССР/2014/1.

2.   Датата 30 юни 2019 г. за подаването от всеки съответен орган на неговия втори доклад за действията, предприети в отговор на Препоръка ЕССР/2015/2, или за предоставяне на подходяща обосновка за бездействието му, се отлага с една година до 30 юни 2020 г.

Нищо в параграф 2 не засяга датата за подаване на третия и следващите доклади, които трябва да се представят в съответствие с разпоредбите на Препоръка ЕССР/2015/2.

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 28 юни 2019 г.

Съставено във Франкфурт на Майн на 28 юни 2019 година.

Ръководител на секретариата на ЕССР,

от името на Генералния съвет на ЕССР,

Francesco MAZZAFERRO


(1)  ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 1.

(2)  Препоръка на Европейския съвет за системен риск от 18 юни 2014 г. относно насоки за определяне на нива на антицикличния буфер (ЕССР/2014/1) (OВ C 293, 2.9.2014 г., стр. 1).

(3)  Препоръка на Европейския съвет за системен риск от 15 декември 2015 г. относно оценката на трансграничните ефекти и доброволната реципрочност за мерките на макропруденциалната политика (ОВ C 97, 12.3.2016 г., стр. 9).


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

6.8.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 264/4


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9485 — NAEV/Siemens/KoMiPo/Stavro Vind)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 264/03)

1.   

На 30 юли 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

NAEV SOLVENTUS (NAEV), контролирано от NAEV Infrastructure Funds (Германия),

Siemens AG (Siemens), контролирано от Siemens Group (Германия),

Korea Midland Power Co. (KoMiPo), контролирано от Korea Electric Power Corporation (KEPCO) (Корея),

Stavro Vind Aktiebolag (Stavro Vind, Швеция), понастоящем контролирано еднолично от NAEV.

NAEV, Siemens и KoMiPo придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие Stavro Vind.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

NAEV предоставя услуги във връзка с осигуряването на доход в напреднала възраст за медицинската професия в Германия.

Siemens развива дейност в сектора на електрификацията, автоматизацията и цифровизацията. Чрез звеното Siemens Gamesa Renewable Energy Siemens предлага също решения в областта на енергията от възобновяеми източници, по-специално вятърни турбини.

KEPCO е най-големият доставчик на електроенергия в Южна Корея. То отговаря за производството, преноса и разпределението на електроенергия и за разработването на проекти за производство на електроенергия, включително в сектора на ядрената електроенергия, вятърната електроенергия и електроенергията от въглища.

Stavro Vind е създаденo с цел планиране, изграждане, финансиране и експлоатация на двата обекта за вятърен парк на сушата Blackfjället и Blodrotberget в Швеция.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9485 — NAEV/Siemens/KoMiPo/Stavro Vind

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламент за сливанията).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


6.8.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 264/6


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9468 — Centerbridge/Solidus)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 264/04)

1.   

На 26 юли 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Centerbridge Partners, L.P. (САЩ, Centerbridge),

Solidus Solutions (Нидерландия, Solidus)

Centerbridge придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Solidus.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове/акции и активи.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Centerbridge е дружество за управление на частни инвестиции с офиси в Ню Йорк и Лондон;

Solidus произвежда опаковъчни решения от плосък картон за отраслите в сферата на плодовете и зеленчуците, рибата и месото и предлага също опаковъчни решения за офис консумативи и луксозни опаковки.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9468 — Centerbridge/Solidus

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


6.8.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 264/7


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9437 — Würth Group/GES)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 264/05)

1.   

На 29 юли 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие Fega & Schmitt Elektrogroßhandel GmbH (Германия), принадлежащо към групата Adolf Würth GmbH & Co. KG („Würth Group“, Германия), и

предприятие Grupo Electro Stocks, S.L.U. („GES“, Испания), под контрола на предприятие APAX Edison Holdco, S.à.r.l. (Люксембург).

Предприятие Würth Group придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие GES. Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Würth Group: продажба на едро на продукти и системи, произведени от трети страни, най-вече за професионални крайни потребители в сферата на търговията и промишлеността, включително електрически инсталации, автоматизация на промишленото производство, кабели и жици, инструменти, технологии, свързани с данни, и мрежови технологии, осветителни тела, домакински уреди и мултимедийни продукти, както и електрически домашни технологии за отопление и регенеративно производство на електроенергия,

—   за предприятие GES: продажба на електроматериали и течни материали в Испания, основно за други специалисти в сектора на строителството.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9437 — Würth Group/GES

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламент за сливанията).

(2)  OВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


6.8.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 264/8


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9436 — ICG/Predica/OCEA Group)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 264/06)

1.   

На 31 юли 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Intermediate Capital Group plc („ICG“, Обединеното кралство),

Prévoyance Dialogue du Crédit Agricole S.A. („Predica“, Франция), принадлежащо на групата Crédit Agricole Group,

Groupe OCEA и изцяло притежаваното от него дъщерно дружество OCEA Smart Building (заедно „OCEA Group“) (Франция), под контрола на InfraVia III Invest S.A.

Предприятие ICG и предприятие Predica придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие OCEA Group.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие ICG: установено в Обединеното кралство дружество за управление на активи с дейност, свързана със структурирането и предоставянето на финансиране тип „мецанин“, дългово финансиране и частно дялово финансиране в Европа, Азиатско-тихоокеанския регион и САЩ;

—   за Predica: френско дружество за животозастраховане и здравно застраховане, принадлежащо на Crédit Agricole Group, което предлага широка гама от банкови услуги предимно във Франция;

—   за OCEA Group: френска група от предприятия с основна дейност в сектора на решенията за управление на флуиди и енергия в социални жилища и етажни собствености. OCEA Group упражнява дейността си само във Франция.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9436 — ICG/Predica/OCEA Group

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

6.8.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 264/9


Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията

(2019/C 264/07)

Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1)

СЪОБЩЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕТО НА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ

„Fiefs Vendéens“

Референтен номер: PDO-FR-A0733-AM01

Дата на съобщението: 12.6.2019 г.

ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ

1.   Географски район

Описание и основания

В глава I, дял IV, точка 1 от продуктовата спецификация параграфът относно географския район се изменя, както следва: „Брането на гроздето, винификацията и приготвянето на виното се гарантират на територията на изброените по-долу общини в департамент Vendée, както са одобрени от Националния институт за произхода и качеството на заседанието на компетентния национален комитет от 10 февруари 2011 г.: Auchay-sur-Vendée – само за територията на делегирана община Auzay, Brem-sur-Mer, Bretignolles-sur-Mer, Le Champ-Saint-Père, Chantonnay, Château-Guibert, La Couture, L’Île-d’Olonne, Longèves, Mareuil-sur-Lay-Dissais, Olonne-sur-Mer, Pissotte, Le Poiré-sur-Velluire, Rives de l’Yon, Rosnay, Le Tablier, Vairé, Vix.“

Това изменение е следствие от сливането на определени общини.

Изменението води до промяна на единния документ.

2.   Географски район на допълнителното географско наименование (ДГН) „Mareuil“

Описание и основания

В глава I, дял IV, точка 2 от продуктовата спецификация общините за допълнителното географско наименование „Mareuil“ се заменят с: „Mareuil“: Le Champ-Saint-Père, Château-Guibert, La Couture, Mareuil-sur-Lay-Dissais, Rives de l’Yon, Rosnay, Le Tablier.“

Това изменение е следствие от сливането на определени общини.

Изменението не засяга единния документ.

3.   Географски район на ДГН „Vix“

Описание и основания

В глава I, дял IV, точка 2 от продуктовата спецификация общините за допълнителното географско наименование „Vix“ се заменят с: „Vix“: Auchay-sur-Vendée – само за територията на делегирана община Auzay, Longèves, Le Poiré-sur-Velluire, Vix.“

Това изменение е следствие от сливането на определени общини.

Изменението не засяга единния документ.

4.   Сортов състав

Описание и основания

В глава I, дял V от продуктовата спецификация точка 1 се заменя с

„Вината се получават от следните сортове грозде:

Бели вина

„Brem“

основен сорт: chenin B,

допълващ сорт: chardonnay B,

допълнителен сорт: grolleau gris G.

„Chantonnay“, „Mareuil“, „Pissotte“

основен сорт: chenin B,

допълващ сорт: chardonnay B.

„Vix“

основен сорт: chenin B,

допълващ сорт: chardonnay B,

допълнителен сорт: sauvignon B.

Червени вина:

„Brem“, „Pissotte“

основен сорт: pinot noir N,

допълващ сорт: négrette N,

допълнителни сортове: cabernet-sauvignon N, gamay N, cabernet franc N.

„Chantonnay“, „Mareuil“, „Vix“

основен сорт: cabernet franc N,

допълващ сорт: négrette N,

допълнителни сортове: pinot noir N, cabernet-sauvignon N, gamay N.

Вина тип „розе“:

„Brem“

основен сорт: pinot noir N,

допълващ сорт: gamay N,

допълнителни сортове: cabernet franc N, cabernet-sauvignon N, grolleau gris G, négrette N.

„Chantonnay“

основен сорт: pinot noir N,

допълващ сорт: gamay N,

допълнителни сортове: cabernet franc N, cabernet-sauvignon N, négrette N.

„Mareuil“, „Vix“, „Pissotte“

основен сорт: gamay N,

допълващ сорт: pinot noir N.

допълнителни сортове: cabernet franc N, cabernet-sauvignon N, négrette N,“

Това изменение е направено с цел опростяване на правилата за купажиране за различните ДГН, като същевременно се запази съгласуваност в рамките на наименованието.

Изменението не засяга единния документ.

5.   Дял в рамките на стопанството

Описание и основания

В глава I, дял V от продуктовата спецификация точка 2 се заменя със:

„Съответствието на сортовия състав се оценява – за разглеждания цвят вино – за всички парцели на стопанството, в което се произвежда виното с контролирано наименование за произход.

Бели вина

„Brem“, „Vix“„Chantonnay“, „Mareuil“, „Pissotte“

Делът на основния сорт е по-голям или равен на 60 %.

Делът на допълващия сорт е по-голям или равен на 10 %.

Червени вина и вина тип „розе“

„Brem“, „Pissotte“„Chantonnay“, „Mareuil“, „Vix“

Делът на основния сорт е по-голям или равен на 50 %.

Делът на допълващия сорт е по-голям или равен на 10 %.“

Това изменение е направено с цел опростяване на правилата за купажиране за различните ДГН, като същевременно се запази съгласуваност в рамките на наименованието.

Изменението не засяга единния документ.

6.   Обявяване на началото на гроздобера

Описание и основания

В глава I, дял VII, точка 1 от продуктовата спецификация изречението „Началната дата на гроздобера се определя съгласно разпоредбите на член D. 645-6 от Кодекса за селското стопанство и за морския риболов.“ се заличава.

Заличаването на обявяването на началото на гроздобера става в контекста на управлявано и достатъчно аналитично проследяване на зрелостта. Поради това вече не е необходимо да има начална дата на гроздобера.

Изменението не засяга единния документ.

7.   Минимално съдържание на захари

Описание и основания

В глава I, дял VII, точка 2 от продуктовата спецификация стойността за минималното съдържание на захари на белите вина е заменена със 170. Стойността за минималното съдържание на захари на червените вина е заменена със 190.

Минималното съдържание на захари е завишено за по-добра зрялост на гроздето.

Изменението не засяга единния документ.

8.   Минимално естествено алкохолно съдържание в обемни проценти

Описание и основания

В глава I, дял VII, точка 2 от продуктовата спецификация стойността за минималното естествено алкохолно съдържание в обемни проценти на белите вина е заменена с 10,5. Стойността за минималното естествено алкохолно съдържание в обемни проценти на червените вина е заменена с 11.

Минималното естествено алкохолно съдържание в обемни проценти е завишено във връзка с увеличеното минимално съдържание на захари на гроздето.

Изменението води до промяна на единния документ.

9.   Включване в производството на млади лози

Описание и основания

В глава I, дял VIII, точка 2, първо тире се заличават думите „en place“ („съществуващи“).

Изменението е направено за по-добра съгласуваност на текста.

Изменението не засяга единния документ.

10.   Купажиране

Описание и основания

В глава I, дял IХ, точка 1 буква б) от продуктовата спецификация относно контролираното наименование за произход „Fiefs vendéens“, одобрена с посочения по-горе указ от 9 септември 2011 г., се заменя със следното:

„Бели вина

Вината са получени от купажирането на грозде или на вина в същите пропорции като предвидените за сортовия състав.

Вина тип „розе“ и червени вина

Вината са получени от купажирането на грозде или на вина, в което основният сорт представлява най-малко 40 %, а допълващият сорт — най-малко 10 %.“

Изменението е направено с цел привеждане в съответствие след опростяването на правилата за сортовия състав.

Изменението не засяга единния документ.

11.   Летливи киселини

Описание и основания

В глава I, дял IХ, точка 1, буква г) от продуктовата спецификация относно контролираното наименование за произход „Fiefs vendéens“, одобрена с посочения по-горе указ от 9 септември 2011 г., изречението „След ферментация вината са с:“ се заменя с „На етапа на опаковането вината са с:“. Стойността за минималното съдържание на летливи киселини на белите вина и вината тип „розе“ е заменена с 14,3. Стойността за минималното съдържание на летливи киселини на червените вина е заменена с 16,3.

Максималните стойности за съдържанието на летливи киселини са изменени, тъй като са счетени за прекалено ниски.

Изменението води до промяна на единния документ.

12.   Активен въглен за енологична употреба

Описание и основания

В глава I, дял IХ, точка 1, буква д) от продуктовата спецификация изречението „За приготвянето на вината тип „розе“ е забранено използването на активен въглен за енологична употреба, било то самостоятелно или в приготвени смеси“ се заменя със „За приготвянето на вината тип „розе“ използването на активен въглен за енологична употреба е разрешено за мъстта и за младите вина, които все още са в процес на ферментация, в границите на 15 % от обема на виното тип „розе“, приготвено от съответния винопроизводител, за разглежданата реколта и при максимална доза от 60 грама на хектолитър.“

Това е възможност за използване на активен въглен за енологична употреба с цел да се коригират някои недостатъци на виното.

Изменението води до промяна на единния документ.

13.   Движение между лицензирани складодържатели

Описание и основания

Буква б) в глава I, дял IХ, точка 4 от продуктовата спецификация се заличава.

Става дума за разпоредба, с която се забранява движението на вината между лицензирани складодържатели преди определена дата.

По повод на изменението на продуктовата спецификация е установено, че тази разпоредба не е обоснована в техническо отношение и поради това е заличена.

Изменението не засяга единния документ.

14.   Връзка с произхода

Описание и основания

В глава I, дял Х, точка 1, буква а) от продуктовата спецификация цифрата 19 се заменя с 18.

Изменението представлява актуализиране на броя на общините вследствие на сливането на някои от тях.

Изменението води до промяна на единния документ.

15.   Преходни мерки

Описание и основания

В глава I, дял ХI, точка 2, буква а) от продуктовата спецификация параграфите

„Считано от реколта 2011 г. и до реколта 2015 г., включително:

Бели вина

„Brem“, „Pissotte“, „Mareuil“, „Vix“

Делът на основния сорт е по-голям или равен на 50 %.

Червени вина и вина тип „розе“

„Brem“, „Pissotte“, „Mareuil“, „Vix“

Делът на основните сортове е по-голям или равен на 50 %.

Вина тип „розе“

„Brem“

Делът на основните сортове е по-голям или равен на 80 %.

Делът на сорт pinot noir N е по-голям или равен на 30 %.

Делът на сорт gamay N е по-голям или равен на 10 %.

„Mareuil“, „Pissotte“, „Vix“

Делът на основните сортове е по-голям или равен на 80 %.

Делът на сорт gamay N е по-голям или равен на 30 %.

Делът на сорт pinot noir N е по-голям или равен на 15 %.“

се заличават.

Във второто тире, по отношение на допълнителните географски наименования „Brem“ и „Pissote“, изреченията „Делът на основните сортове е по-голям или равен на 80 %“ и „Делът на сорт cabernet franc N е по-голям или равен на 10 %. Делът на сорт négrette N е по-голям или равен на 5 %.“ се заличават.

Във второто тире, по отношение на допълнителните географски наименования „Mareuil“ и „Vix“, изреченията „Делът на основните сортове е по-голям или равен на 80 %;“ и „Делът на сорт pinot noir N е по-голям или равен на 10 %. Делът на сорт négrette N е по-голям или равен на 5 %.“ се заличават.

Тези заличавания съответстват на преходни мерки, чийто срок е изтекъл.

Изменението не засяга единния документ.

16.   Преходна мярка

Описание и основания

В глава I, дял ХI, точка 3 от продуктовата спецификация се добавя следният параграф: „б) - Съществуващите към датата на одобряването на настоящата продуктова спецификация парцели с лозови насаждения, при които междуредието превишава 1,80 метра и е по-малко от или равно на 2,20 метра, имат право да използват за реколтата си контролираното наименование за произход до изкореняването им и най-късно за реколта 2021 г., включително, при условие че отговарят на другите разпоредби от настоящата продуктова спецификация“.

Изменението дава възможност за адаптиране на лозовото насаждение с мярка, чийто срок е по-малко от три години.

Изменението не засяга единния документ.

17.   Етикетиране

Описание и основания

В глава I, дял ХII, точка 2 от продуктовата спецификация се добавя следният параграф: „г) - На етикета на вината с контролирано наименование за произход „Fiefs Vendéens“ може да се уточнява името на по-малка географска единица, при условие че: става въпрос за включена в кадастъра местност; то е посочено в декларацията за реколтата; името на включената в кадастъра местност е посочено непосредствено под името на наименованието, отпечатано е с шрифт, чийто размер не надвишава нито на височина, нито на ширина половината от размера на шрифта, с който е изписано името на защитеното наименование за произход.“.

Изменението води до промяна на единния документ.

18.   Етикетиране

Описание и основания

Буква д) в глава I, дял ХII, точка 2 от продуктовата спецификация се заличава.

Изменението не засяга единния документ.

19.   Задължения за подаване на декларации

Описание и основания

Точка 1 в глава II, дял I от продуктовата спецификация се заменя с „Преди 31 май, предшестващ беритбата, всеки оператор декларира пред органа за защита и управление и пред контролния орган парцелите, по отношение на които се отказва да произвежда продукт с контролираното наименование за произход.“.

В глава II, дял I, точка 3 от продуктовата спецификация след „пред одобрения контролен орган“ се добавят думите „и пред органа за защита и управление“.

В глава II, дял I, точка 4 от продуктовата спецификация след „пред одобрения контролен орган“ се добавят думите „и пред органа за защита и управление“.

В глава II, дял I, точка 5 от продуктовата спецификация след „пред“ се добавят думите „органа за защита и управление и“.

С тези изменения органът за управление се добавя като получател на информация от производителите.

Изменението не засяга единния документ.

20.   Основни точки за проверка

Описание и основания

В точка А1 в глава III от продуктовата спецификация се заличават думите „(актуализиран документ CVI)“.

В точка А2 в глава III от продуктовата спецификация се заличават думите „(актуализиран документ CVI, декларация, регистър)“.

В точка А3 в глава III от продуктовата спецификация се заличават думите „(декларация за идентификация)“.

В точка Б1 в глава III от продуктовата спецификация се заличават думите „(визуален преглед, преброяване на гроздовете и преценка на гъстотата по изготвена за целта индикативна таблица)“.

В точка Б2 в глава III от продуктовата спецификация се заличават думите „дата на беритба, на място (складови регистри) и (вземане на 200 плода и рефрактометрични измервания)“.

В точка Б3 в глава III от продуктовата спецификация се заличават думите „Проверка на документите (складови регистри) и (визуален преглед)“.

В точка Б4 в глава III от продуктовата спецификация се заличават думите „(декларации, регистри, евентуални дерогации) и проверка на място“.

Изменението не засяга единния документ.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

1.   Наименование на продукта

Fiefs Vendéens

2.   Име на държавата членка

Франция

3.   Вид географско означение

ЗНП – Защитено наименование за произход

4.   Категории лозаро-винарски продукти

1.

Вино

5.   Описание на виното (вината)

Бели вина и вина тип „розе“

Това са тихи вина – бели, тип „розе“ и червени.

Вината имат следните аналитични характеристики:

Минимално естествено алкохолно съдържание в обемни проценти: бели вина 10 %, вина тип „розе“10,5 %, червени вина 10,5 %

Максимално общо алкохолно съдържание в обемни проценти след обогатяване: бели вина 12 %, вина тип „розе“ 12 %, червени вина 12,5 %

Максимално съдържание на летливи киселини: бели вина 11 meq/l, вина тип „розе“ 11 meq/l, червени вина 13 meq/l

Максимално съдържание на ферментируеми захари (глюкоза и фруктоза): бели вина 3 g/l, вина тип „розе“ 3 g/l, червени вина 2,5 g/l

Максимално съдържание на ябълчена киселина: по-малко или равно на 0,4 g/l за червените вина.

Стойностите за съдържание на обща киселинност, общо съдържание на серен диоксид и общо действително алкохолно съдържание са в съответствие с определените в нормативната уредба на ЕС правила. Белите вина са балансирани, с преобладаваща свежест. Фини и деликатни, те обикновено са с добро минерално съдържание и предлагат широка гама от флорални и плодови нотки.

Нюансите на цвета на вината тип „розе“ са от бледорозово до розово-оранжев (цвят на сьомга). Леко тръпчиви и с нотки на свежест и донякъде мазна консистенция, те най-често са с плодови аромати.

Червените вина се отличават със силните си плодови аромати, понякога придружени от нотки на фини подправки, на кожа и на растението сладък корен.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %)

 

Минимална обща киселинност

 

Максимално съдържание на летливи киселини (в meq/l)

14,3

Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l)

 

Червени вина:

Вината има следните аналитични характеристики:

Минимално естествено алкохолно съдържание в обемни проценти: 11 %

Максимално съдържание на ферментируеми захари (глюкоза и фруктоза): 2,5 g/l

Максимално съдържание на ябълчена киселина: по-малко или равно на 0,4 g/l за червените вина.

Стойностите за съдържание на обща киселинност, общо съдържание на серен диоксид и общо действително алкохолно съдържание са в съответствие с определените в европейската нормативна уредба правила.

Червените вина се отличават със силните си плодови аромати, понякога придружени от нотки на фини подправки, на кожа и на растението сладък корен.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %)

 

Минимална обща киселинност

 

Максимално съдържание на летливи киселини (в meq/l)

16,3

Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l)

 

6.   Винопроизводствени практики

а.   Основни енологични практики

Специфична енологична практика

При производството на вината тип „розе“ не се допуска използването на активен въглен за енологична употреба, било то самостоятелно или в приготвени смеси.

Техниките за обогатяване чрез извличане са разрешени за червените вина, а максималният дял на частична концентрация спрямо използваните обеми е определен на 10 %.

След обогатяване общото алкохолно съдържание на вината в обемни проценти не надвишава следните стойности: бели вина 12 %, вина тип „розе“ 12 %, червени вина 12,5 %.

Освен горепосочените разпоредби, по отношение на енологичните практики при тези вина се спазват задълженията, определени в нормативната уредба на ЕС и в Кодекса за селското стопанство и за морския риболов.

Агротехническа практика

Лозята са с минимална гъстота на насажденията от 5 000 растения на хектар.

Междуредието е по-малко или равно на 1,80 метра, а разстоянието между растенията в реда е между 0,90 и 1,30 метра.

Лозите се подрязват с най-много 10 пъпки на растение:

било с резитба по метода Guyot – единична или двойна,

било с къса резитба с израстъци при максимум 5 израстъка на растение.

Резитбата се извършва преди 31 май на годината на прибиране на реколтата.

Активен въглен

Ограничение, приложимо при приготвянето на виното

При приготвянето на вината тип „розе“ използването на активен въглен за енологична употреба е разрешено за мъстта и младите вина, които все още са в процес на ферментация, в границите на 15 % от обема на виното тип „розе“, приготвено от съответния винопроизводител, за разглежданата реколта и при максимална доза от 60 грама на хектолитър.

б.   Максимални добиви

Бели вина и вина тип „розе“

66 хектолитра от хектар

Червени вина:

62 хектолитра от хектар

7.   Определен географски район

Брането на гроздето, винификацията и приготвянето на виното се гарантират на територията на изброените по-долу общини в департамент Vendée, както са одобрени от Националния институт за произхода и качеството на заседанието на компетентния национален комитет от 10 февруари 2011 г.: Auchay-sur-Vendée – само за територията на делегираната община Auzay, Brem-sur-Mer, Bretignolles-sur-Mer, Le Champ-Saint-Père, Chantonnay, Château-Guibert, La Couture, L’Île-d’Olonne, Longèves, Mareuil-sur-Lay-Dissais, Olonne-sur-Mer, Pissotte, Le Poiré-sur-Velluire, Rives de l’Yon, Rosnay, Le Tablier, Vairé, Vix.

8.   Основни сортове грозде

 

Chenin B

 

Négrette N

 

Cabernet franc N

 

Chardonnay B

 

Pinot noir N

9.   Описание на връзката (връзките)

Географският район е разположен между bocage Vendéen (бокаж – район с ниви и пасища, разделени от естествени ивици растителност) на север и равнината Luçon, в която се отглеждат зърнени култури, на юг. Крайните очертания на Армориканския масив се простират от запад на изток – от Les Sables-d’Olonne на атлантическото крайбрежие до Fontenay-le-Comte. Лозовите насаждения са засадени в участъците, където тези очертания се пресичат от структуриращата хидрографска мрежа, по склонове, които често са с наклон между 3 % и 5 % и са ориентирани основно на юг/югозапад. По-нататък следват географските единици „Brem“ около блатото Olonne, „Mareuil“ и „Chantonnay“ по протежението на долините на реките Lay и Yon, „Vix“ и „Pissotte“ по склоновете на река Vendée. Този географски район включва територията на 18 общини в южната част на департамент Vendée.

От геоложка гледна точка географският район е относително хомогенен, стъпил върху ръба на кристалната основа на Армориканския масив в контакт с юрски варовикови образувания. Геоложкият субстрат се състои най-вече от шисти и риолити, понякога от гнайс и амфиболити, а за географското наименование „Vix“ — дори и от варовици. Тези варовици обаче най-често са покрити с пясъчно-чакълести алувиални отлагания от терциера. Поради това прецизно определените парцели за беритба на гроздето обикновено са с кафяви кисели почви, в които се съдържат голям процент груби елементи. Те се различават фундаментално от дълбоките тинести почви на разположения на север бокаж, както и от плодородните глинести почви на равнината по на юг. Климатът в южната част на Vendée, който е умерен океански, е значително по-топъл от този на разположения на север бокаж. Той се отличава преди всичко с по-малко дъждове и с по-продължително слънцегреене, включително с недостиг на валежи през лятото (районите на Olonne и на La Rochelle са най-слънчевите по атлантическото крайбрежие със средно слънцегреене от 1 430 часа за 6 месеца от юни до септември). Средната годишна температура е между 12 °C и 12,5 °C, като температурните амплитуди са по-изразени от запад на изток заедно с увеличаването на надморската височина и отслабването на морското влияние.

Описание на човешките фактори, които допринасят за връзката

За развитието на лозарството във Vendée през Средновековието свидетелстват многобройни документи, в които се съобщава за десятъка върху лозарската продукция, плащан на абатствата и приоратите в района. От XI век се установява оживена търговия по направление Холандия с вина с географското наименование „Brem“. Между XII век и XV век вината с географското наименование „Mareuil“ се прекарват с баржи до пристанищата Saint-Benoist и Moricq-sur-le-Lay, а след това преминават през La Rochelle, където се натоварват в посока към Англия.

Трябва да се дочака появата на творбите на Rabelais, който от 1520 г. до 1528 г. пребивава във Fontenay-le-Comte и в Maillezais, за да се разбере кои винени сортове са били използвани някога. През XVI и XVII век най-масово отглежданият бял сорт грозде вече е бил chenin B („Franc Blanc“ в „Brem“, „Blanc d’Aunis“ във „Vix“), докато в сортовия състав на вината тип „розе“ и на червените вина преобладаващо място е заемал сортът pinot noir N, и най-вече négrette N (наричан „Pinot Rosé“ или „Bourgogne“ в „Brem“, „Ragoûtant“ в „Mareuil“ и „Chantonnay“, „Folle Noire“ във „Vix“). Въвеждането на сорта cabernet franc N датира от XVIII век.

Лозарството във Vendée преживява значителен подем през XIX век, като през 1880 г. насажденията заемат 18 000 хектара. След нанесените поражения от филоксерата производителите от южната част на Vendée се специализират и възстановяват лозовите насаждения по склоновете с най-добро изложение, като използват присадени от традиционните сортове растения, към които се добавят основно сортовете gamay N, chardonnay B, cabernet-sauvignon N и – според секторите – сортовете sauvignon blanc B („Vix“), grolleau gris G („Brem“).

След Втората световна война производителите се опитват да обединят петте исторически центъра на производството. Етикетът „Anciens Fiefs du Cardinal“ е създаден през 1953 г. по името на кардинал Ришельо, назначен през 1608 г. за епископ на Luçon и голям застъпник за вината с географското наименование „Mareuil“. Правилата за производство се кодифицират и затягат, което дава възможност за подобряване на качеството, като същевременно се зачитат местните особености на сортовия състав. „Vins des Fiefs Vendéens“ са признати като обикновено наименование за произход през 1965 г., след това през 1974 г. — като регионални вина, а през 1984 г. — като наименование за произход на качествено вино, произведено в определен район. Първите постъпки за признаване като контролирано наименование за произход са направени през 1991 г.

През 2009 г. лозовите насаждения обхващат 480 хектара, стопанисвани от около 40 производители, при средно годишно производство от 27 000 хектолитра, 45 % от които — вина тип „розе“, 40 % — червени вина и 15 % — бели вина. Белите вина са балансирани, с преобладаваща свежест. Фини и деликатни, те обикновено са с добро минерално съдържание и предлагат широка гама от флорални и плодови нотки.

Нюансите на цвета на вината тип „розе“ са от бледорозово до розово-оранжев (цвят на сьомга). Леко тръпчиви и с нотки на свежест и донякъде мазна консистенция, те най-често са с плодови аромати.

Червените вина се отличават със силните си плодови аромати, понякога придружени от нотки на фини подправки, на кожа и на растението сладък корен. При географските наименования „Brem“ и „Pissotte“ вината често са с рубинено до гранатено червен цвят, плътни и фини, докато вината „Mareuil“, „Chantonnay“ и „Vix“ може да имат по-наситен цвят и да са с по-структуриран вкус. Клонящият към меридионален климат в южната част на Vendée, с щедрото слънце, съчетано с наличието на склонове с каменисти и плитки почви, които в по-голямата си част са с шистов или риолитен произход, е причина за дългогодишната традиция на лозарството в географския район за производство основно на вина тип „розе“ и червени вина, които съставляват средно 85 % от производството на контролираното наименование за произход.

Географското местоположение на лозовите насаждения между долината на Loire и югозападната част на района намира израз също и в запазилия се в течение на поколения сортов състав. Затова лозовите насаждение са с оригинален сортов състав, в който се смесват различни влияния – на река Loire (chenin, cabernet franc, grolleau gris), континентални (pinot noir, gamay) и югозападни (négrette, cabernet-sauvignon). Във всички случаи в белите вина преобладава сортът chenin B, във вината тип „розе“ основните сортове са pinot noir N и gamay N, а в основата на червените вина са сортовете pinot noir N, cabernet franc N и négrette N, като по този начин се гарантира типичният характер на продуктите.

Уникалната история на всяко географско наименование обаче припомня, че от дълги години съществуват отделни търговски вериги. Така например вината с географското наименование „Brem“ са били превозвани през пристанището на Saint-Martin-de-Brem, тези с наименованията „Mareuil“ и „Chantonnay“ — през долината на река Lay, а „Vix“ и „Pissotte“ — през устието на река Vendée. Предвид различията в природните фактори (почва и климат), с течение на времето производителите по места са се ориентирали към различни стратегии за сортовия състав и за практиките на купажиране, които се проявяват чрез вкусовата нюансираност на вината и съставляват богатството на вината с контролираното наименование за произход. Съответно никога не се е практикувало смесването на вина от петте географски единици и това все така не е желателно.

От 1985 г. насам известността на контролираното географско наименование „Fiefs vendéens“ търпи значително развитие и търгуваните обеми почти са се удвоили. Оригиналността, свежестта и плодовите аромати на вината са високо ценени от курортистите по крайбрежието на Vendée. Тяхното разнообразие позволява да бъдат свързани при всички обстоятелства с регионалната кулинария.

10.   Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)

Етикетиране

Правна уредба

Национална правна уредба

Вид допълнително условие:

Допълнителни разпоредби относно етикетирането

Описание на условието:

Името на контролираното наименование за произход се допълва с едно от следните допълнителни географски наименования:

„Brem“;

„Chantonnay“;

„Mareuil“;

„Pissotte“;

„Vix“

за вината, които отговарят на условията на производство, определени за всяко от тези наименование в продуктовата спецификация.

Името на контролираното наименование за произход може да се допълва от допълнителното географско наименование „Val de Loire“ съгласно определените в продуктовата спецификация правила.

Всяко незадължително обозначение се изписва на етикета с шрифт, чийто размер като височина, ширина и дебелина не надвишава два пъти размера на шрифта, с който е изписано името на контролираното наименование за произход.

Етикетиране

Правна уредба

Национална правна уредба

Вид допълнително условие:

Допълнителни разпоредби относно етикетирането

Описание на условието:

Размерът на шрифта на допълнителните географски наименования „Brem“, „Chantonna“, „Mareuil“, „Pissotte“ и „Vix“ е по-малък или равен както по височина, така и по ширина и дебелина, на размера на шрифта, с който е изписано името на контролираното наименование за произход.

Размерът на шрифта на допълнителното географско наименование „Val de Loire“ е по-малък или равен както по височина, така и по ширина и дебелина, на две трети от размера на шрифта, с който е изписано името на контролираното наименование за произход.

На етикета, съдържащ всички задължителни текстове, е забранено всяко обозначаване на името на сорт.

Вината може да се предлагат с посочване на реколтата, ако използваното за приготвянето им грозде е само от съответната година.

На етикета на вината с контролираното наименование за произход „Fiefs Vendéens“ може да се уточнява името на по-малка географска единица, при условие че: става въпрос за включена в кадастъра местност; то е посочено в декларацията за реколтата; името на включената в кадастъра местност е посочено непосредствено под името на наименованието, отпечатано е с шрифт, чийто размер не надвишава нито на височина, нито на ширина половината от размера на шрифта, с който е изписано името на защитеното наименование за произход.

Връзка към продуктовата спецификация

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b8ebb03b-ef0d-44f7-9695-fac9f1495b9e


(1)  ОВ L 9, 11.1.2019 г., стр. 2.


Поправки

6.8.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 264/21


Поправка на Резервационни данни на пътниците (PNR данни) — Списък на държавите членки, които са взели решение за прилагането на Директивата за резервационните данни на пътниците за вътрешни за ЕС полети, както е посочено в член 2 от Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета относно използването на резервационни данни на пътниците с цел предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на терористични престъпления и тежки престъпления

(В случай че държава членка вземе решение да прилага тази директива към вътрешни за ЕС полети, тя уведомява писмено Комисията за това. Държава членка може да изпрати или да оттегли такова уведомление във всеки един момент. Комисията публикува уведомлението или информация за неговото оттегляне в Официален вестник на Европейския съюз)

( Официален вестник на Европейския съюз C 196 от 8 юни 2018 г. )

(2019/C 264/08)

На страница 29:

Добавят се следните държави членки, които са уведомили Комисията за прилагането на Директивата за резервационните данни на пътниците за вътрешни за ЕС полети:

Чехия;

Нидерландия;

Финландия.