|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 242 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 62 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съвет |
|
|
2019/C 242/01 |
||
|
2019/C 242/02 |
||
|
|
Европейска комисия |
|
|
2019/C 242/03 |
||
|
2019/C 242/04 |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
|
18.7.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 242/1 |
Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничения за пътуване, предвидени в Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
(2019/C 242/01)
Лицата, посочени в приложението към Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета (1), прилагано с Решение за изпълнение (ОВППС) 2019/1216 на Съвета (2), относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали, се информират за следното:
На 10 юли 2019 г. Комитетът по санкциите на ООН, създаден по силата на точка 9 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН, одобри добавянето на пет лица към списъка от лица, подлежащи на забрана за пътуване, съдържащ се в точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017).
Засегнатите лица могат по всяко време да представят на комитета на ООН, създаден съгласно точка 9 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН, искане за преразглеждане на решението за включване на тези лица в списъка на ООН, придружено от съпътстваща документация. Искането следва да се изпрати на следния адрес:
|
United Nations – Focal point for delisting |
|
Security Council Subsidiary Organs Branch |
|
Room S-3055 E |
|
New York, NY 10017 |
|
United States of America |
За повече информация вж.: https://www.un.org/sc/suborg/sites/www.un.org.sc.suborg/files/2374_mali_committee_guidelines_en.pdf
Във връзка с решението на ООН Съветът на Европейския съюз реши, че ограниченията за пътуване, предвидени в член 1 от Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета, следва да се прилагат спрямо тези лица.
Засегнатите лица може да отправят до Съвета искане, придружено от съпътстваща документация, за преразглеждане на решението за включването им в посочения по-горе списък, на следния адрес:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Имейл: sanctions@consilium.europa.eu |
Обръщаме Ви внимание и на възможността да оспорите решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз в съответствие с условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.
|
18.7.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 242/3 |
Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
(2019/C 242/02)
В съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (1) субектите на данни се информират за следното:
Правното основание за тази обработка на данни е Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета (2), прилагано с Решение за изпълнение (ОВППС) 2019/1216 на Съвета (3).
Контролиращият орган за тази операция по обработване на данни е Съветът на Европейския съюз, който се представлява от генералния директор на RELEX (Външни работи, разширяване и гражданска защита) на Генералния секретариат на Съвета, а отделът, на който е възложено да извърши операцията по обработване, е RELEX.1.C, с който можете да се свържете на адрес:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Имейл: sanctions@consilium.europa.eu |
Целта на операцията по обработване е съставяне и актуализиране на списъка на лицата, подлежащи на ограничителни мерки съгласно Решение (ОВППС) 2017/1775, прилагано с Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1216.
Субектите на данни са физическите лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, определени в Решение (ОВППС) 2017/1775.
Събраните лични данни включват данни, необходими за точната идентификация на съответното лице, изложението на мотивите и всякакви други данни, свързани с тях.
Събраните лични данни могат да се предоставят при необходимост на Европейската служба за външна дейност и на Комисията.
Без да се засягат ограниченията съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, упражняването на правата на субектите на данни, като правото на достъп, както и правото на коригиране и на възражение, ще бъде осигурено в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.
Личните данни се съхраняват пет години след датата на заличаване на субекта на данните от списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, или след като срокът на мярката е изтекъл, или за периода на съдебния процес, в случай че е даден ход на съдебен процес.
Без да се засягат които и да било средства за съдебна, административна или извънсъдебна защита, субектите на данни имат право да подадат жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) OВ L 295, 21.11.2018 г, стp. 39.
Европейска комисия
|
18.7.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 242/4 |
Обменен курс на еврото (1)
17 юли 2019 година
(2019/C 242/03)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1215 |
|
JPY |
японска йена |
121,42 |
|
DKK |
датска крона |
7,4669 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,90340 |
|
SEK |
шведска крона |
10,5168 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,1095 |
|
ISK |
исландска крона |
141,50 |
|
NOK |
норвежка крона |
9,6220 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,603 |
|
HUF |
унгарски форинт |
326,68 |
|
PLN |
полска злота |
4,2641 |
|
RON |
румънска лея |
4,7336 |
|
TRY |
турска лира |
6,3797 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6009 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4654 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,7636 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6679 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5273 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 324,68 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
15,6611 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,7131 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,3895 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
15 678,57 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,6144 |
|
PHP |
филипинско песо |
57,342 |
|
RUB |
руска рубла |
70,4625 |
|
THB |
тайландски бат |
34,705 |
|
BRL |
бразилски реал |
4,2183 |
|
MXN |
мексиканско песо |
21,3942 |
|
INR |
индийска рупия |
77,2335 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
18.7.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 242/5 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 15 юли 2019 година
за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация, съгласно член 53 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета, за наименованието „Cordero Manchego“ (ЗГУ)
(2019/C 242/04)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 50, параграф 2, буква а) във връзка с член 53, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Испания подаде заявление за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на „Cordero Manchego“ (ЗГУ) в съответствие с член 49, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
|
(2) |
В съответствие с член 50 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението и стигна до заключението, че то отговаря на условията, предвидени в посочения регламент. |
|
(3) |
С цел да се даде възможност за подаване на уведомления за възражение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация, посочено в член 10, параграф 1, първа алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (2), както и измененият единен документ и препратката към публикацията на съответната продуктова спецификация на регистрираното наименование „Cordero Manchego“ (ЗГУ) следва да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, |
РЕШИ:
Член единствен
Посоченото в член 10, параграф 1, първа алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията заявление за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация, както и измененият единен документ и препратката към публикацията на съответната продуктова спецификация за регистрираното наименование „Cordero Manchego“ (ЗГУ) се съдържат в приложението към настоящото решение.
В съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 публикуването на настоящото решение предоставя право на възражение срещу изменението, посочено в първата алинея от настоящия член, в срок от три месеца от датата на публикуване на настоящото решение в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 15 юли 2019 година.
За Комисията
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНО НАИМЕНОВАНИЕ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНО ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ
Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012
„CORDERO MANCHEGO“
ЕС №: PGI-ES-02213 – 2.1.2017
ЗНП ( ) ЗГУ ( X )
1. Група заявител и законен интерес
|
Fundación Consejo Regulador de la Denominación Específica Cordero Manchego (IGP) |
|
Crtra. De Las Peñas Km 3,2 (Albacete) |
|
Тел.: +34 967224020 |
|
Факс: +34 967224020 |
|
Електронна поща: admon@corderomanchego.org |
Fundación Consejo Regulador de la Denominación Específica Cordero Manchego има право да подаде заявление за изменение съгласно член 29 от Закон 7/2007 от 15 март 2007 г. относно качеството в хранително-вкусовата промишленост на Кастилия-Ла Манча. Освен това в член 8, буква б) от устава на Fundación CR IGP Cordero Manchego сред задачите на фондацията се предвижда преразглеждането на продуктовата спецификация на ЗГУ „Cordero Manchego“ и предлагането на необходимите изменения.
2. Държава членка или трета държава
|
Ministerio de Agricultura y Pesca, Alimentación y Medio Ambiente |
|
Subdirección General de Calidad Diferenciada y Agricultura Ecológica |
|
Dirección General de la Industria Alimentaria |
|
Po DE LA INFANTA ISABEL, 1 |
|
28071 Madrid |
|
Madrid |
|
ESPAÑA |
|
Тел. +34 913475394 |
|
Факс +34 913475410 |
|
Електронна поща: sgcdae@magrama.es |
3. Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения
|
— |
☐ |
Наименование на продукта |
|
— |
☒ |
Описание на продукта |
|
— |
☐ |
Географски район |
|
— |
☒ |
Доказателство за произход |
|
— |
☒ |
Метод на производство |
|
— |
☐ |
Връзка |
|
— |
☒ |
Етикетиране |
|
— |
☒ |
Други: терминологична промяна и промяна на контролния орган |
4. Вид на изменението/измененията
|
— |
☒ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
|
— |
☐ |
Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
5. Изменения
Описание
Критериите за възраст и живо тегло на агнетата се заличават от тази рубрика и се преместват в рубриката „Метод на производство“.
Доказателство за произход
Комбинацията от две главни букви, следвани от инициалите „CM“, поставени на ушната марка на животното за идентифициране на стадото на произход, се заменят с кода на стопанството от Registro General de Explotaciones Ganaderas (общ регистър на животновъдните стопанства, REGA), който е по-точен и в съответствие с действащото законодателство.
Метод на производство
Заличава се посочването на живото тегло при клането между 22 и 28 kg, както и на възрастта при клането между 60 и 90 дни. Тези параметри действително предполагат дублиране на вече контролирано измерване с посочване на теглото на кланичния труп, което е по-точно и обективно и има пряка връзка с възрастта и теглото на агнето при клането.
Заличава се минималният период на естествено кърмене от 30 дни, като продължителността му остава неопределена за всеки индивид, доколкото зависи от физиологичното развитие на агнето, т.е. от развитието на зъбите и на храносмилателната система на животното, което дава възможност от бозаещо агне то да се превърне в преживно животно. Отбиването настъпва в момента, който е невъзможно да се определи предварително (и е различен при отделните индивиди), когато агнето бъде в състояние да се храни самостоятелно с концентрати.
Диапазонът на теглото на кланичния труп е разширен и вече е между 10 и 15 kg. Според нашия опит, с увеличаването на теглото на кланичния труп с 1 kg, като в същото време класификацията остава по същите критерии за представяне, конформация, залоеност и цвят, се дава възможност да се запази качеството както на кланичния труп, така и на месото, и да се отговори на търсенето на агнета от този вид — търсене, което се е променило на определени пазари, където „Cordero Manchego“ се предлага традиционно.
Комбинацията от две главни букви, следвани от инициалите „CM“, поставени на ушната марка на животното за идентифициране на стадото на произход, се заменят с кода на стопанството от Registro General de Explotaciones Ganaderas (общ регистър на животновъдните стопанства, REGA), който е по-точен и в съответствие с действащото законодателство.
Минималното време за почивка преди клането се заличава в съответствие с изискването, посочено в точка 1.2 от приложение III (Оперативни правила за кланиците) към Регламент (ЕО) № 1099/2009 на Съвета от 24 септември 2009 г. относно защитата на животните по време на умъртвяване, според което „животните следва да се разтоварят възможно най-бързо след пристигането им и да се заколят след това без необосновано забавяне“.
Заличава се задължението на животните да се предоставя свободно достъп до подсладена с 1 % захар вода; и наистина, ако не почиват дълго време, те нямат нужда от допълнителна енергия.
Контролен орган
В изпълнение на член 37, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни и предвид параграф 3 от същия член, като се има предвид, че FUNDACIÓN CONSEJO REGULADOR DE LA DENOMINACIÓN ESPECÍFICA CORDERO MANCHEGO (IGP) вече не е одобреният контролен орган за проверка на спазването на настоящата продуктова спецификация, целият текст на тази рубрика от спецификацията следва да се замени.
Действащ текст на продуктовата спецификация:
Контролът на специфичното наименование (ЗГУ) е задължение на Consejo Regulador — професионален орган, съставен от представители на секторите на животновъдството и на преработката, а именно:
|
а) |
председател, определен от Consejería de Agricultura y Medio Ambiente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha; |
|
б) |
заместник-председател, избран от секторите на животновъдството и на преработката; |
|
в) |
четирима представители от сектора на животновъдството и също толкова от сектора на преработката. Тези представители се избират демократично чрез преки избори съответно от животновъдите и от преработвателите, вписани в съответните регистри; |
|
г) |
двама експерти в областта на овцевъдството, определени от Consejería de Agricultura y Medio Ambiente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha; |
|
д) |
един представител на Asociación Nacional de Criadores de Ganado Ovino Selecto de Raza Manchega. |
Област на компетентност
Областта на компетентност се ограничава:
|
— |
по отношение на територията — до съответния производствен район, |
|
— |
по отношение на агнетата — до животните, които са защитени със специфичното наименование през всички етапи на производството, угояването, транспортирането и предлагането им на пазара. |
|
— |
по отношение на лицата — до вписаните в различните регистри. |
Задачи
|
— |
изготвяне и контролиране на различните регистри; |
|
— |
насочване, надзор и контрол на производството, опаковането и качеството на защитеното месо. Дейностите за контрол и надзор се осигуряват от упълномощени от компетентната администрация инспектори, които действат безпристрастно спрямо производителите и преработвателите; |
|
— |
класифициране на продукта; |
|
— |
популяризиране и защита на специфичното наименование; |
|
— |
действие при пълна отговорност и с цялото необходимо правомощие за поемане на задължения и участие в съдебни производства, чрез предприемане на отредените на Consejo Regulador действия, произтичащи от мисията му да представлява и защитава общите интереси на специфичното наименование. |
Предложен текст:
Информацията по отношение на одобрените контролни органи за проверка на спазването на настоящата продуктова спецификация се актуализира на следната уебстраница:
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/figuras_calidad/fig_calidad/resultado_reg_ent.php?seccion=CERTIFICACI%D3N&subseccion=PRODUCTOS+CON+IGP&alcance=IGP+CORDERO+MANCHEGO&nombre_ent=&Aceptar=Aceptar
Настоящият контролен орган е следният сертифициращ орган:
|
Име |
: |
CERTICAR, S.L. |
||||
|
Адрес |
: |
|
||||
|
Телефон |
: |
+34 915711105 |
Този контролен орган е одобрен от автономната област Кастилия-Ла Манча и е сертифициран по стандарта UNE-EN 45011 („Общи изисквания за органите, които извършват сертификация на продукти“) от ENAC.
Контролният орган ще трябва да предприема необходимите действия за оценка на съответствието с продуктовата спецификация съгласно изискванията на системата за сертифициране на конкретния продукт.
Контролният орган ще трябва да спазва приложимите правила, както и всяко друго изискване, като например вземането на проби, опитите и инспекциите, които ще служат като основа за системата за сертифициране в неговото ръководство за качеството.
Конкретните му функции ще бъдат следните:
|
— |
контрол на вземането на проби, |
|
— |
оценка на съответствието на свойствата на продукта, както са определени в продуктовата спецификация, |
|
— |
одит на регистрите за производство на защитените агнета. |
Етикетиране
По отношение на маркирането след класифицирането на кланичните трупове текстът „на които е посочено наименованието „Cordero Manchego“, следвано от съответния идентификационен номер във всяка регистрирана кланица“ се заменя със следния текст: „като се поставят инициалите „CM“ с неизличимо мастило върху краката, плешката и гърдите на подбраните кланични трупове и като към тях се прикрепи етикет с логото на ЗГУ и индивидуален номер за всеки кланичен труп.“
Тъй като маркировката се поставя директно върху месото, от гледна точка на хигиената е по-добре да се използват инициалите „СМ“, вместо думите „cordero manchego“, а освен това е по-лесно всеки кланичен труп да се идентифицира индивидуално с помощта на попълнен с мастило етикет.
Лого на ЗГУ „Cordero Manchego“
Други
Изразът „специфично наименование“ се заменя с израза „защитено географско указание“ в съответствие с действащата номенклатура.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„CORDERO MANCHEGO“
ЕС №: PGI-ES-02213 – 2.1.2017
ЗНП ( ) ЗГУ ( X )
1. Наименование
„Cordero Manchego“
2. Държава членка или трета държава
Испания
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.1. Прясно месо (и карантия)
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
Прясно месо изключително само от агнета от породата Manchega, независимо от пола, хранени с майчино мляко, допълнено с бяла слама и концентрати. Кланични трупове от класове „екстра“ и „първи“ с тегло между 10 и 15 kg. Издължен профил с леко заоблени контури и хармонични пропорции. Месото е от постно до умерено тлъсто, покрито с фина ципа бяла лой по задницата, в основата на опашката и на нивото на кръста и бъбреците, като мускулите на краката и на гърба, както и трапецовидните мускули остават открити. То е с бледорозов цвят, много крехко и сочно, с леки жилки междумускулна тлъстина, което му придава много приятен характерен букет от аромати.
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Агнетата се държат в затворени помещения и се хранят с майчино мляко, което по желание се допълва с бяла слама и предвидени от законодателството концентрати, докато бъдат в състояние – след като са отбити – да се хранят изключително само с бяла слама и такива концентрати.
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Отглеждането и угояването на агнетата трябва да се извършват в определения географски район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Кланичните трупове със ЗГУ ще се маркират с инициалите „СМ“, поставени с неизличимо мастило върху краката, плешката и гърдите, и ще имат етикет с индивидуален номер, както и логото на ЗГУ „Cordero Manchego“.
Лого на ЗГУ „Cordero Manchego“
4. Кратко определение на географския район
Определеният географски район, в който пасат и растат овцете от породата Manchega, обхваща естествения район на Ла Манча, който включва провинциите Albacete, Ciudad Real, Cuenca и Toledo. Той включва общините La Mancha, La Manchuela, Centro и Almansa (Albacete), La Mancha, Campo de Calatrava и Campo de Montiel (Ciudad Real), La Manchuela, La Mancha Baja и La Mancha Alta (Cuenca) и La Mancha (Toledo).
5. Връзка с географския район
5.1. Специфична характеристика на географския район
Ла Манча е старо римско поле за отглеждане на алфа (Stipa tenacissima), наричано от арабите „Manyá“, което означава „без вода“. Тези две названия са определили ясно характера на района.
Въпреки че традиционно се счита за равна територия, чиято най-характерна част е естественият район на Ла Манча, провинция Кастилия-Ла Манча всъщност съответства повече на високо плато, набраздено от планини, две трети от които са разположени на повече от 600 метра надморска височина, и където няма зона, която да е на по-малко от 200 метра над морското равнище. Следователно това е територия, характеризираща се с преобладаващо равни и високи земи и с група планински зони както по периферията, така и във вътрешността на района, които обуславят голямото разнообразие на топографията и пейзажа.
От гледна точка на геологията се касае за равнина, пълна със седименти от миоцена, разположена на височина между 650 и 800 метра над морското равнище. По време на дъждовния сезон поради равния терен се образуват големи плитки езера и лагуни, в които водата се задържа за известно време.
Основните водни потоци са: Tage, Haut Guadiana, Júcar (горно и средно течение), Záncara, Cigüela, Jabalón и Riánsares, които макар и с твърде нередовен поток се използват интензивно за напояване, особено през последните години, когато са създадени големи поливни площи.
Анализът на средните годишни температури на четири места в района показва, че абсолютната максимална температура може да превишава 35 °C през лятото, когато средните температури достигат 25 °C, като най-топлият месец е юли.
Годишното количество на валежите се характеризира със средни стойности, близки до 400 mm, при средни стойности за Испания от 600 mm. Тези валежи не само са слаби, но са и неравномерно разпределени. Това се обяснява на първо място с голямата неравномерност през различните години, което води до твърде различни обеми в рамките на една климатична серия, и на второ място — с годишното разпределение на валежите от дъжд, при което лятото е най-сухият сезон, който представлява едва 10—15 % от годишните валежи. За сметка на това пролетта и есента по принцип са най-дъждовните сезони.
5.2. Специфични характеристики на продукта
Разнообразната храна на овцете от пашата в засушливи зони, както и особеностите на породата дават възможност за получаване на агнета с месо, чиито сочност, аромат и цвят са свързани с географския му произход: от постно до умерено тлъсто, покрито с фина ципа бяла лой по задницата, в основата на опашката и на нивото на кръста и бъбреците, като мускулите на краката и на гърба, както и трапецовидните мускули остават открити. То е с бледорозов цвят, много крехко и сочно, с леки жилки междумускулна тлъстина, което му придава много приятен характерен букет от аромати.
Това са овце, които ходят на паша и така се ползват от природните ресурси (флора, ливади, фуражи, угари, стърнища и храсти); следователно те са тясно свързани с определения географски район. Бременните овце продължават да пасат, което дава възможност в продължение на пет месеца да се поддържа връзката между географския район и малкото (агнето), което носят, посредством фетоплацентарната бариера. След раждането новороденото агне остава в кошарата и не излиза да пасе навън. Благодарение на естественото кърмене обаче връзката му с географския район се запазва чрез майчиното мляко, тъй като овцете се извеждат на паша.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)
Породата Manchega е местен вид овца, отдавна пригодена към този район и която е съставлявала един от основните му източници на богатство. Тя е успяла да запази чистотата си и не е била подлагана на кръстосване, а също така с течение на времето се е пригодила към използването на пашата в засушливите зони. Животните от тази порода се ползват на първо място от природните ресурси, които са на тяхно разположение (флора, ливади, фуражи, угари, стърнища и храсти). Тази разнообразна храна на овцете и особеностите на породата дават възможност за получаване на агнета с месо, чиито сочност, аромат и цвят са свързани с географския му произход.
Агнета от овце от породата Manchega се предлагат на пазара много отдавна. В течение на векове практиките на отглеждане и угояване са оптимизирали качеството на това традиционно за Ла Манча месо.
Препратка към публикуваната спецификация на продукта
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/Pliego_modificado_scc_web.pdf