ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 123

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 62
2 април 2019 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2019/C 123/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8808 — T-Mobile Austria/UPC Austria) ( 1 )

1

2019/C 123/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8837 — Blackstone/Thomson Reuters F&R Business) ( 1 )

1

2019/C 123/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8883 — PPF Group/Telenor Target Companies) ( 1 )

2

2019/C 123/04 2/Com

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8842 — Tele2/Com Hem Holding) ( 1 )

2

2019/C 123/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9086 — 3i/Arbejdsmarkedets Tillægspension/Tampnet) ( 1 )

3

2019/C 123/06

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8989 — Sony/EMI Music Publishing) ( 1 )

3

2019/C 123/07

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9091 — SNAM/SGI/Sardinia Newco) ( 1 )

4

2019/C 123/08

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9049 — E.ON/Clever/UFC Scandinavia JV) ( 1 )

4

2019/C 123/09

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9120 — Carlyle/Apollo) ( 1 )

5


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2019/C 123/10

Известие на вниманието на определени лица, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1333 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2019/539 на Съвета, относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

6

2019/C 123/11

Известие на вниманието на субектите на данни, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1333 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2019/539, относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

7

 

Европейска комисия

2019/C 123/12

Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране: 0,00 % на 1 април 2019 година — Обменен курс на еврото

8


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2019/C 123/13

Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на феросилиций с произход от Русия и Китайската народна република

9

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2019/C 123/14

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9295 — Daimler/Geely/Ride-hailing JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

25

2019/C 123/15

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9305 — Sev.en Energy/Huaneng-Yudean/InterGen) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

27


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8808 — T-Mobile Austria/UPC Austria)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/01)

На 9 юли 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8808. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8837 — Blackstone/Thomson Reuters F&R Business)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/02)

На 20 юли 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8837. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8883 — PPF Group/Telenor Target Companies)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/03)

На 27 юли 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8883. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8842 — Tele2/Com Hem Holding)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/04)

На 8 октомври 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8842. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9086 — 3i/Arbejdsmarkedets Tillægspension/Tampnet)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/05)

На 12 октомври 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M9086. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8989 — Sony/EMI Music Publishing)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/06)

На 26 октомври 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8989. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/4


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9091 — SNAM/SGI/Sardinia Newco)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/07)

На 29 октомври 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M9091. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/4


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9049 — E.ON/Clever/UFC Scandinavia JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/08)

На 12 ноември 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M9049. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9120 — Carlyle/Apollo)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/09)

На 10 декември 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M9120. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/6


Известие на вниманието на определени лица, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1333 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2019/539 на Съвета, относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

(2019/C 123/10)

Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, посочени в член 17, параграфи 3 и 4 от Решение (ОВППС) 2015/1333 на Съвета (1), изменено с Решение (ОВППС) 2019/539 на Съвета (2) и включени в приложения II и IV към Решение (ОВППС) 2015/1333 и в приложение III към Регламент (ЕС) 2016/44 на Съвета (3) относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия.

След като преразгледа посочването на тези лица, Съветът на Европейския съюз реши, че ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/137/ОВППС на Съвета (4) и в Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета (5), следва да продължат да се прилагат спрямо тези лица.

На засегнатите лица се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), посочени на уебсайтовете в приложение IV към Регламент (ЕС) 2016/44, за да получат разрешение да използват замразени средства за основни нужди или конкретни плащания (вж. член 8 от регламента).

Преди 15 август 2019 г. засегнатите лица могат да отправят до Съвета искане, придружено от съпътстваща документация, за преразглеждане на решението за включването им в горепосочения списък. Тези искания следва да се изпращат на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Имейл: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени бележки ще бъдат взети предвид за целите на извършвания от Съвета периодичен преглед съгласно член 17 от Решение (ОВППС) 2015/1333.

На засегнатите лица се обръща внимание и за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 206, 1.8.2015 г., стр. 34.

(2)  ОВ L 93, 2.4.2019 г., стр. 15.

(3)  ОВ L 12, 19.1.2016 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 58, 3.3.2011 г, стр. 53.

(5)  ОВ L 58, 3.3.2011 г, стр. 1.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/7


Известие на вниманието на субектите на данни, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2015/1333 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2019/539, относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

(2019/C 123/11)

На вниманието на субектите на данни се предоставя следната информация в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (1).

Правното основание за тази операция по обработване е Решение (ОВППС) 2015/1333 на Съвета (2), изменено с Решение (ОВППС) 2019/539 на Съвета (3).

Администратор на това обработване на данни е отдел RELEX.1.C в генерална дирекция „Външни работи, разширяване и гражданска защита“ (RELEX) на Генералния секретариат на Съвета (ГСС), с който можете да се свържете на адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Имейл: sanctions@consilium.europa.eu

С длъжностното лице за защита на данните в ГСС можете да се свържете на:

Длъжностно лице за защита на данните

data.protection@consilium.europa.eu

Целта на операцията по обработване е съставяне и актуализиране на списъка на лицата, подлежащи на ограничителни мерки съгласно Решение (ОВППС) 2015/1333, изменено с Решение (ОВППС) 2019/539 на Съвета.

Субектите на данни са физическите лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, определени в Решение (ОВППС) 2015/1333 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия.

Събраните лични данни включват данни, необходими за точната идентификация на съответното лице, изложението на мотивите и всякакви други данни, свързани с тях.

Събраните лични данни могат да се предоставят при необходимост на Европейската служба за външна дейност и на Комисията.

Без да се засягат ограниченията съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, упражняването на правата на субектите на данни, като правото на достъп, както и правото на коригиране и на възражение, ще бъде осигурено в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.

Личните данни се съхраняват пет години след датата на заличаване на субекта на данните от списъка на лицата, спрямо които се прилага ограничителна мярка, или след като срокът на мярката е изтекъл, или за периода на съдебния процес, в случай че е даден ход на съдебен процес.

Без да се засягат които и да било средства за съдебна, административна или извънсъдебна защита, субектите на данни имат право да подадат жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 206, 1.8.2015 г., стр. 34.

(3)  ОВ L 93, 2.4.2019 г., стр. 15.


Европейска комисия

2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/8


Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране (1):

0,00 % на 1 април 2019 година

Обменен курс на еврото (2)

1 април 2019 година

(2019/C 123/12)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1236

JPY

японска йена

124,68

DKK

датска крона

7,4641

GBP

лира стерлинг

0,85658

SEK

шведска крона

10,4200

CHF

швейцарски франк

1,1180

ISK

исландска крона

137,70

NOK

норвежка крона

9,6380

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,791

HUF

унгарски форинт

321,04

PLN

полска злота

4,2990

RON

румънска лея

4,7626

TRY

турска лира

6,2135

AUD

австралийски долар

1,5775

CAD

канадски долар

1,5006

HKD

хонконгски долар

8,8201

NZD

новозеландски долар

1,6458

SGD

сингапурски долар

1,5213

KRW

южнокорейски вон

1 275,24

ZAR

южноафрикански ранд

15,9175

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,5410

HRK

хърватска куна

7,4268

IDR

индонезийска рупия

15 983,21

MYR

малайзийски рингит

4,5848

PHP

филипинско песо

58,972

RUB

руска рубла

73,7449

THB

тайландски бат

35,657

BRL

бразилски реал

4,3564

MXN

мексиканско песо

21,6437

INR

индийска рупия

77,8885


(1)  Обменен курс, прилаган при последната операция, извършена преди посочения ден. В случай на предлагане при променлив курс, означава лихвата и маргиналната лихва.

(2)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/9


Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на феросилиций с произход от Русия и Китайската народна република

(2019/C 123/13)

След публикуването на известие за предстоящо изтичане на срока (1) на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на феросилиций с произход от Русия и Китайската народна република („засегнатите държави“) в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния регламент“).

1.   Искане за преглед

Искането е подадено на 3 януари 2019 г. от Euroalliages („заявителя“) от името на производители, които представляват над 90 % от общото производство на феросилиций в Съюза.

Досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, съдържа публична версия на искането и анализ на степента на подкрепа за искането от страна на производителите от Съюза. В точка 5.6 от настоящото известие се дава информация за достъпа до досието за заинтересованите страни.

2.   Продукт, предмет на прегледа

Продуктът, предмет на настоящия преглед, е феросилиций („продуктът, предмет на прегледа“), понастоящем класиран в кодове по КН 7202 21 00, 7202 29 10 и 7202 29 90.

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 360/2014 на Комисията (3). Най-напред антидъмпинговите мерки бяха наложени върху вноса на феросилиций от Китайската народна република (КНР), Египет, Казахстан, Република Северна Македония и Русия през 2008 г. с Регламент (ЕО) № 172/2008 на Съвета (4). През 2009 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1297/2009 на Съвета (5) се отмени антидъмпинговото мито, наложено с Регламент (ЕО) № 172/2008 върху вноса на феросилиций (FeSi) с произход от Република Северна Македония.

4.   Основания за прегледа

Като основание за искането е изтъкната вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и до повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза.

4.1.    Твърдение за вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга

4.1.1.   Русия

При липсата на надеждни данни за цените на вътрешния пазар по отношение на Русия твърдението за вероятност за повторно възникване на дъмпинга се основава на сравнение между формирана нормална стойност (производствени разходи, разходи за продажба и общи и административни разходи (ПОАР) и печалба) в Русия и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, когато същият се продава за износ за Съюза, както и за Япония, Турция и Южна Корея, предвид липсата понастоящем на значителни обеми на внос от Русия в Съюза.

Въз основа на това сравнение, което показва наличие на дъмпинг, заявителят твърди, че съществува вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга от Русия.

4.1.2.   Китайската народна република

За да докаже дъмпингът, заявителят изтъкна, че не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар в КНР предвид наличието на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент.

За да докаже твърденията за значителни нарушения, заявителят се основа на информацията, съдържаща се в доклада за съответната държава, представен от службите на Комисията на 20 декември 2017 г., в който се описват конкретните пазарни обстоятелства в КНР (6). По-специално заявителят изтъкна, че производството и продажбата на продукта, предмет на разследването, вероятно са засегнати от нарушенията, посочени в доклада за съответната държава, inter alia, в раздел 12.4.3 за ограниченията при износа (прилагат се експортни мита към феросилиция) и в главата за общите нарушения, основно във връзка с електроенергията, която е основно разходно перо при производството на феросилиций.

Освен това заявителят представи проучване, озаглавено „Анализ на пазарните нарушения, дължащи се на държавната намеса в китайския сектор на феросплавите и силиция“ („Analysis of state-induced market distortions in the Chinese ferroalloys and silicon industry“) от септември 2018 г. В него са представени подробни данни за наличието на държавна намеса в сектора на феросплавите (включително феросилиция) в Китай, например под формата на: а) преки субсидии, б) данъчни преференции, в) подпомагане във връзка със земята, капитала и труда и г) други инструменти на китайската промишлена политика, като ограничения при износа (т.е. експортни мита) и насърчаване на износа (т.е. субсидии и финансова подкрепа при износа).

Вследствие на това и с оглед на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент твърдението за продължаване или повторно възникване на дъмпинга се основава на сравнение между формирана нормална стойност въз основа на производствени разходи и разходи за продажба, отразяващи цени или референтни нива без нарушения в подходяща представителна държава, и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на прегледа, когато същият се продава за износ за Съюза, както и за Япония, Южна Корея и Индонезия. На тази основа изчислените дъмпингови маржове са значителни за КНР.

С оглед на наличната информация Комисията счита, че са налице достатъчно доказателства съгласно член 5, параграф 9 от основния регламент, които сочат, че с оглед на значителните нарушения, засягащи цените и разходите, използването на цените и разходите на вътрешния пазар в КНР е нецелесъобразно, което обосновава започването на разследване въз основа на член 2, параграф 6а от основния регламент.

Докладът за съответната държава е предоставен в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (7).

4.2.    Твърдение за вероятност за повторно възникване на вредата

Заявителят твърди, че има вероятност за повторно възникване на вредата. Във връзка с това заявителят представи достатъчно доказателства за това, че ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече, има вероятност сегашното равнище на вноса на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави в Съюза да нарасне поради наличието на неоползотворен капацитет на производителите износители в Русия и КНР и поради затварянето на някои важни пазари, като например САЩ, и привлекателността на европейския пазар от гледна точка на обеми и цени.

На последно място, заявителят твърди, че подобреното икономическо състояние на промишлеността на Съюза се дължи най-вече на съществуването на мерките. Промишлеността на ЕС може да е в добро състояние и рентабилна, когато условията на пазара са лоялни. Повторението на вноса на дъмпингови цени в значителни обеми от засегнатите държави вероятно би довело до повторно възникване на вреда за промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

5.   Процедура

След като установи след консултация с комитета, създаден с член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства за вероятност за дъмпинг и вреда, даващи основание за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, Комисията започва преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

При прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките ще се установи дали е вероятно това изтичане да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга на продукта, предмет на прегледа, с произход от засегнатите държави и до продължаване или до повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза.

Както вече бе обявено (8), с пакета от документи за модернизиране на ИТЗ (Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета (9), който влезе в сила на 8 юни 2018 г.) наред с другото бяха въведени значителни промени в графиците и сроковете, които по-рано бяха приложими при антидъмпинговите процедури. Сроковете, в които заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес, особено в началния етап на разследванията, са съкратени. Графикът за това разследване, посочен в настоящото известие, включва конкретни указания във връзка с подаването на информация на различните етапи от разследването и с организацията на изслушванията. Към удължаването на сроковете също ще се подхожда по-строго и исканията в това отношение ще се разглеждат само ако са надлежно обосновани. Поради това Комисията приканва заинтересованите страни да спазват процедурните стъпки и сроковете, предвидени в настоящото известие, както и в последващите съобщения от страна на Комисията.

5.1.    Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

Разследването на продължаването или повторното възникване на дъмпинга ще обхване периода от 1 април 2018 г. до 31 март 2019 г. („разследван период в рамките на прегледа“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценка на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата, ще обхване периода от 1 януари 2015 г. до края на разследвания период („разглеждания период“).

5.2.    Коментари във връзка с искането и със започването на разследването

Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си относно материалите и кодовете по Хармонизираната система (ХС), посочени в искането, в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз (10).

5.3.    Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга

При преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията разглежда износа за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа и — без оглед на износа за Съюза — преценява дали положението на дружествата, произвеждащи и продаващи продукта, предмет на прегледа, в засегнатите държави, е такова, че би било вероятно износът на дъмпингови цени за Съюза да продължи или да бъде възобновен, ако срокът на мерките изтече.

Поради това се приканват всички производители (11) на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави, независимо дали са го изнасяли за Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, да участват в разследването от страна на Комисията.

5.3.1.   Разследване на производителите в засегнатите държави

Процедура за подбор на производители износители, които да бъдат разследвани в засегнатите държави

Изготвяне на извадка

Предвид потенциално големия брой участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките производители износители в засегнатите държави и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички производители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да представят на Комисията информацията за тяхното(техните) дружество(а), поискана в приложение I към настоящото известие, в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители в засегнатите държави, Комисията ще се свърже също така с органите на засегнатите държави, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители в засегнатите държави.

Ако е необходима извадка, производителите ще бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем производство, продажби или износ, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители в засегнатите държави, органите на засегнатите държави и сдруженията на производители в засегнатите държави ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатите държави, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

След като Комисията получи необходимата информация за подбор на извадка от производители, тя ще информира съответните страни за своето решение дали те ще бъдат включени в извадката. Включените в извадката производители ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.

Комисията ще добави бележка, представяща подбора на извадката, към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.

Копие от въпросника за производителите в засегнатите държави е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (12).

Въпросникът ще бъде предоставен и на всяко известно сдружение на производители, както и на органите на засегнатите държави.

Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие („невключени в извадката оказали съдействие производители“).

5.3.2.   Допълнителна процедура по отношение КНР, където са налице значителни нарушения

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

В съответствие с член 2, параграф 6а, буква д), скоро след започването на процедурата, посредством бележка в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, Комисията ще информира страните по разследването за съответните източници, които може да използва за целите на определянето на нормалната стойност в КНР в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент. Това включва всички източници, включително избора на подходяща представителна трета държава, когато това е уместно. На страните по разследването се предоставя срок от 10 дни за изразяване на становище от датата, на която бележката е добавена към това досие.

Съгласно информацията, с която Комисията разполага, възможна представителна трета държава за КНР в този случай е Южна Африка. За да направи окончателен избор на подходящата представителна трета държава, Комисията ще проучи дали има държави, чието равнище на икономическо развитие е сходно с това в КНР, където се извършват производство и продажби на продукта, предмет на прегледа, и където са налични съответните данни. В случаите, когато има повече от една такава държава, приоритет ще се даде, когато това е уместно, на държавите с адекватно равнище на социална закрила и опазване на околната среда.

По отношение на съответните източници Комисията приканва всички производители в КНР да представят информацията, изисквана в приложение III към настоящото известие, в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

Освен това всяко предоставяне на фактологична информация за оценяване на разходите и цените в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент трябва да се извърши в срок от 65 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Тази фактологична информация следва да бъде получена изключително от обществено достъпни източници.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията ще изпрати също така въпросник на правителството на КНР.

5.3.3.   Разследване на несвързаните вносители (13) (14)

Несвързаните вносители на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави за Съюза, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването (разследванията), довело до действащите мерки, се приканват да вземат участие в настоящото разследване.

Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящия преглед, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, като предоставят на Комисията информацията за своето дружество(а), изисквана в приложение II към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.

Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите от засегнатите държави в Съюза на продукта, предмет на прегледа, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

Комисията също така ще добави бележка, представяща подбора на извадката, към досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Всякакви коментари във връзка с подбора на извадката трябва да бъдат получени в срок от 3 дни от датата на уведомяване за решението за извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители. Тези страни трябва да представят попълнения въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

Копие от въпросника за несвързаните вносители е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“ (15).

5.4.    Процедура за установяване на вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата

За да се установи дали съществува вероятност за продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на прегледа, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.

5.4.1.   Разследване на производителите от Съюза

Предвид големия брой производители от Съюза, участващи в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията реши да ограничи броя на разследваните производители от Съюза до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката се извършва в съответствие с член 17 от основния регламент.

Комисията направи временен подбор на извадка от производители от Съюза. По-подробна информация за това се съдържа в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Заинтересованите страни се приканват да представят коментари относно временната извадка. Освен това други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие. Всички коментари относно временната извадка трябва да се получат в срок от 7 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго.

Всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, окончателно избрани да бъдат включени в извадката.

Включените в извадката производители от Съюза ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 30 дни от датата на уведомяване за решението за тяхното включване в извадката, освен ако е посочено друго.

Копие от въпросника за производителите от Съюза е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2382.

5.5.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

В случай че бъде потвърдена вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга и повторно възникване на вредата, в съответствие с член 21 от основния регламент ще се вземе решение дали запазването на антидъмпинговите мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.

Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, синдикалните организации и представителните организации на потребителите се приканват да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Информацията относно оценката на интереса на Съюза трябва да бъде предоставена в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник. Копие от въпросниците, включително въпросника за ползвателите на продукта, предмет на прегледа, е предоставено в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2382. При всички случаи предоставената в съответствие с член 21 информация ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.

5.6.    Заинтересовани страни

За да могат да участват в разследването, заинтересованите страни, като например производители в засегнатите държави, производители от Съюза, вносители и техните представителни сдружения, ползватели и техните представителни сдружения, както и синдикални организации и представителни организации на потребителите, първо трябва да докажат, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Производителите в засегнатите държави, производителите от Съюза, вносителите и представителните сдружения, които са предоставили информация в съответствие с процедурите, описани в точки 5.2, 5.3 и 5.4, ще бъдат считани за заинтересовани страни, ако съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа.

Други страни ще могат да участват в разследването като заинтересовани страни само след като заявят своя интерес и при условие че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на прегледа. Признаването на дадена страна за заинтересована страна не засяга прилагането на член 18 от основния регламент.

Достъпът до досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, е осигурен чрез електронната платформа Tron.tdi на следния адрес: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Моля, следвайте инструкциите на тази страница, за да получите достъп.

5.7.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

По-специално коментарите на заинтересованите страни във връзка с определянето и обхвата на продукта трябва да се направят в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие.

5.8.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано, както и да съдържа обобщение на това, което заинтересованата страна желае да обсъди по време на изслушването. Изслушването ще бъде ограничено до въпросите, които заинтересованите страни са изложили предварително в писмен вид.

По принцип изслушванията няма да бъдат използвани за предоставяне на фактологична информация, която все още не е в досието. Независимо от това, в интерес на доброто администриране и за да се даде възможност на службите на Комисията да отбележат напредък в разследването, от заинтересованите страни може да бъде поискано да предоставят нова фактологична информация след изслушване.

5.9.    Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява на Комисията: а) да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) да предоставя информацията и/или данните на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (16). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за поверително разглеждане.

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако страна, която предоставя поверителна информация, не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници.

Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемни отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf. Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща

:

TRADE-R698-FESI-DUMPING-CHINA@ec.europa.eu

TRADE-R698-FESI-DUMPING-RUSSIA@ec.europa.eu

TRADE-R698-FESI-INJURY@ec.europa.eu

6.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването по правило трябва да приключи в срок от 12 месеца и при всички случаи не по-късно от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие.

7.   Предоставяне на информация

По правило заинтересованите страни могат да предоставят информация единствено в сроковете, уточнени в точка 5 от настоящото известие.

С цел да приключи разследването в рамките на задължителните срокове, Комисията няма да приема изявления от заинтересованите страни след срока за представяне на коментари във връзка с окончателното разгласяване или, ако е приложимо, след срока за представяне на коментари във връзка с допълнителното окончателно разгласяване.

8.   Възможност за представяне на коментари във връзка с изявления на други страни

С цел да се гарантират правата на защита, заинтересованите страни следва да имат възможност да представят коментари във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни. При това заинтересованите страни могат да разглеждат само въпроси, повдигнати в изявленията на другите заинтересовани страни, и не могат да повдигат нови въпроси.

Коментарите във връзка с информацията, предоставена от други заинтересовани страни в отговор на разгласяването на окончателните заключения, следва да бъдат представени в срок от 5 дни от срока за представяне на коментари във връзка с окончателните заключения, освен ако е посочено друго. Ако е извършено допълнително окончателно разгласяване, коментарите, представени от други заинтересовани страни в отговор на това допълнително разгласяване, следва да бъдат представени в срок от 1 ден от срока за представяне на коментари във връзка с това допълнително разгласяване, освен ако е посочено друго.

Изложените срокове не засягат правото на Комисията да изисква допълнителна информация от заинтересованите страни в надлежно обосновани случаи.

9.   Удължаване на определените в настоящото известие срокове

Искане за каквото и да било удължаване на предвидените в настоящото известие срокове може да бъде отправено само при изключителни обстоятелства и ще бъде уважено само ако е надлежно обосновано.

Удължавания на срока за отговор на въпросника може да бъдат предоставени, ако са надлежно обосновани, и обикновено се ограничават до 3 допълнителни дни. По правило тези удължавания на срока не надвишават 7 дни. По отношение на сроковете за предоставяне на друга информация, определена в настоящото известие, удължаванията на срока ще бъдат ограничени до 3 дни, освен ако е доказано наличието на изключителни обстоятелства.

10.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

11.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и всякакви други искания относно правата на защита на заинтересованите страни и трети страни, които могат да възникнат по време на процедурата.

Служителят по изслушванията може да организира изслушвания и да действа като медиатор между заинтересованите страни и службите на Комисията, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще разгледа основанията за исканията. Тези изслушвания следва да се провеждат само ако въпросите не са своевременно уредени със службите на Комисията.

Всяко искане трябва да се представи навреме и експедитивно, за да не се възпрепятства правилното протичане на процедурите. За тази цел заинтересованите страни следва да поискат намесата на служителя по изслушванията във възможно най-кратък срок след настъпването на събитието, което оправдава тази намеса. При подаване на искания за изслушване извън определените срокове служителят по изслушванията ще разгледа също така причините за закъснението, естеството на повдигнатите въпроси, както и въздействието на тези въпроси върху правото на защита, като надлежно вземе предвид интересите за добро администриране и за своевременно приключване на разследването.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

12.   Възможност за отправяне на искане за преглед съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент

Тъй като настоящият преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките е започнат в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, констатациите от него няма да доведат до изменение на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.

Ако някоя от заинтересованите страни счита, че е обосновано извършването на преглед на мерките с оглед на евентуалното тяхно изменение, тя може да отправи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

Страните, желаещи да отправят искане за такъв преглед, който ще се проведе независимо от посочения в настоящото известие преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.

13.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (17).

Съобщение за защита на личните данни, с което се информират всички физически лица за обработването на личните данни в рамките на предприеманите от Комисията дейности за търговска защита, е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/157639.htm.


(1)  ОВ C 243, 11.7.2018 г., стр. 8.

(2)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 360/2014 на Комисията от 9 април 2014 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на феросилиций с произход от Китайската народна република и Русия след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (OВ L 107, 10.4.2014 г., стр. 13).

(4)  Регламент (ЕО) № 172/2008 на Съвета от 25 февруари 2008 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито върху вноса на феросилиций, произведен в Китайската народна република, Египет, Казахстан, Бившата югославска република Македония и Русия (OВ L 55, 28.2.2008 г., стр. 6).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1297/2009 на Съвета от 22 декември 2009 г. за отмяна на антидъмпинговото мито, наложено с Регламент (ЕО) № 172/2008 върху вноса на феросилиций с произход от бившата югославска република Македония (OВ L 351, 30.12.2009 г., стр. 1).

(6)  Работен документ на службите на Комисията „Значителни нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита“, 20.12.2017 г., SWD (2017) 483 final/2, достъпен на: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf

(7)  Цитираните в доклада за съответната държава документи могат също да се получат при надлежно обосновано искане.

(8)  Вж. „Кратък преглед на сроковете и графиците при процеса по разследване“ („Short overview of the deadlines and timelines in the investigative process“), достъпен на адрес: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/june/tradoc_156922.pdf

(9)  Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и на Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 143, 7.6.2018 г., стр. 1).

(10)  Освен ако е посочено друго, всички позовавания на публикацията на настоящото известие се тълкуват като позовавания на публикацията на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

(11)  Производител е всяко дружество в засегнатите държави, което произвежда продукта, предмет на прегледа, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на прегледа.

(12)  http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2382

(13)  В извадката може да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители в засегнатите държави. Вносителите, свързани с производители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение I към въпросника. В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство (OВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558). Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(14)  Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.

(15)  http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2382

(16)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(17)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image 1

Текст на изображението

Image 2

Текст на изображението

Image 3

Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image 4

Текст на изображението

Image 5

Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Image 6

Текст на изображението

Image 7

Текст на изображението

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/25


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9295 — Daimler/Geely/Ride-hailing JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/14)

1.   

На 25 март 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Daimler AG („Daimler“, Германия),

Geely Technology Group Co., Ltd. („Geely“, Китай),

Ride-hailing JV („JV“, Китай).

Daimler и Geely придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над новосъздадено съвместно предприятие (JV) посредством покупка на дялове/акции.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Daimler: дружество, регистрирано за борсова търговия, което развива международна дейност в проектирането, производството и дистрибуцията на моторни превозни средства, най-вече леки пътнически автомобили (под марките „Mercedes-Benz“ и „smart“), камиони, микробуси и автобуси,

—   за предприятие Geely: производител на моторни превозни средства, занимаващ се с производството и продажбата на леки пътнически автомобили по света (включително под марките „Geely Auto“, „Lynk & Co“, „PROTON“, „Lotus Volvo Cars“ и „Polestar“),

—   за JV: съвместното предприятие ще развива дейност в областта на индивидуализираните таксиметрови услуги в първокласния сегмент с малък автопарк от луксозни автомобили с марката „Mercedes-Benz“ и ще обслужва корпоративни клиенти, публични субекти и частни клиенти само и единствено в Китай.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9295 — Daimler/Geely/Ride-hailing JV

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 123/27


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9305 — Sev.en Energy/Huaneng-Yudean/InterGen)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 123/15)

1.   

На 26 март 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Sev.en Energy AG (“Sev.en Energy”, Лихтенщайн),

InterGen N.V. (“InterGen”, Нидерландия),

China Huaneng Group Co. (“Huaneng”, Китай),

Sev.en Energy придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие InterGen. Предприятие InterGen е понастоящем контролирано съвместно от Ontario Teacher’s Pension Plan Board („OTTP“) и предприятие Huaneng, като всяко притежава непряко 50 % от дяловия капитал на предприятие InterGen. След сделката, всяко от предприятията Sev.en Energy и Huaneng ще притежават непряко 50 % от дяловия капитал на предприятие InterGen.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Sev.en Energy: доставка на лигнитни въглища, производство и доставка на едро на електроенергия, предоставяне на централно отопление, доставка на продукти от изгаряне на въглища и техните съответни естествени материали, както и търговия с квоти за емисии на CO2,

—   за предприятие InterGen: производство и доставка на едро на електроенергия, търговия с електроенергия и търговия с въглеродни емисии,

—   за предприятие Huaneng: разработка, инвестиции, изграждане, експлоатация и управление на мощности за производство и продажба на електроенергия и топлинна енергия, както и други дейности.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9305 — Sev.en Energy/Huaneng-Yudean/InterGen

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.