ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 57

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 62
13 февруари 2019 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2019/C 57/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9231 — Viohalco Group/ACEK Group/Etem JVs) ( 1 )

1

2019/C 57/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9170 — EPIC SNCF Mobilités/Ceetrus/JV) ( 1 )

1

2019/C 57/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9268 — Macquarie/JERA Power International/Ørsted InvestCo/Swancor/Formosa 1 Wind Power) ( 1 )

2

2019/C 57/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9241 — Cattolica/IMA France/IMA Italia Group) ( 1 )

2

2019/C 57/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9249 — Triton/Sunweb) ( 1 )

3

2019/C 57/06

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.9257 — NEC/KMD) ( 1 )

3


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2019/C 57/07

Обменен курс на еврото

4

2019/C 57/08

Решение за изпълнение на Комисията от 6 февруари 2019 година за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на единния документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета, и на препратката към публикацията на спецификацията на продукта за наименование в лозаро-винарския сектор [La Jaraba (ЗНП)]

5

2019/C 57/09

Решение за изпълнение на Комисията от 6 февруари 2019 година за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на единния документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета, и на препратката към публикацията на спецификацията на продукта за наименование в лозаро-винарския сектор [Vallegarcía (ЗНП)]

10

2019/C 57/10

Решение за изпълнение на Комисията от 6 февруари 2019 година за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на единния документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета, и на препратката към публикацията на спецификацията на продукта за наименование в лозаро-винарския сектор [Los Cerrillos (ЗНП)]

16

2019/C 57/11

Нова национална страна на разменни евромонети

22

2019/C 57/12

Нова национална страна на разменни евромонети

23


 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска инвестиционна банка

2019/C 57/13

Покана за участие — Институтът на Европейската инвестиционна банка предлага нова възможност за спонсорство по линия на EIBURS по Програмата за знания

24

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2019/C 57/14

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9211 — Transdigm Group/Esterline Technologies) ( 1 )

27

2019/C 57/15

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9247 — MC/Franz Haniel/ELG) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

28

2019/C 57/16

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9145 — Kongsberg Gruppen/Rolls-Royce Commercial Marine) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

29


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9231 — Viohalco Group/ACEK Group/Etem JVs)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/01)

На 23 януари 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9231. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9170 — EPIC SNCF Mobilités/Ceetrus/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/02)

На 28 януари 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на френски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл.

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9170. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9268 — Macquarie/JERA Power International/Ørsted InvestCo/Swancor/Formosa 1 Wind Power)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/03)

На 1 февруари 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9268. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9241 — Cattolica/IMA France/IMA Italia Group)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/04)

На 5 февруари 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9241. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9249 — Triton/Sunweb)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/05)

На 6 февруари 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9249. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.9257 — NEC/KMD)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/06)

На 6 февруари 2019 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32019M9257. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/4


Обменен курс на еврото (1)

12 февруари 2019 година

(2019/C 57/07)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1296

JPY

японска йена

124,70

DKK

датска крона

7,4623

GBP

лира стерлинг

0,87705

SEK

шведска крона

10,4725

CHF

швейцарски франк

1,1381

ISK

исландска крона

136,60

NOK

норвежка крона

9,7950

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,871

HUF

унгарски форинт

317,79

PLN

полска злота

4,3259

RON

румънска лея

4,7414

TRY

турска лира

5,9365

AUD

австралийски долар

1,5926

CAD

канадски долар

1,4969

HKD

хонконгски долар

8,8656

NZD

новозеландски долар

1,6767

SGD

сингапурски долар

1,5334

KRW

южнокорейски вон

1 269,23

ZAR

южноафрикански ранд

15,5521

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,6477

HRK

хърватска куна

7,4080

IDR

индонезийска рупия

15 891,78

MYR

малайзийски рингит

4,6058

PHP

филипинско песо

58,858

RUB

руска рубла

74,0368

THB

тайландски бат

35,356

BRL

бразилски реал

4,2013

MXN

мексиканско песо

21,7394

INR

индийска рупия

79,8010


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/5


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 февруари 2019 година

за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на единния документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета, и на препратката към публикацията на спецификацията на продукта за наименование в лозаро-винарския сектор

[La Jaraba (ЗНП)]

(2019/C 57/08)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 97, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Испания изпрати заявление за защита на наименованието „La Jaraba“ в съответствие с част II, дял II, глава I, раздел 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

(2)

В съответствие с член 97, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 Комисията разгледа заявлението и стигна до заключението, че са спазени условията, предвидени в членове 93—96, член 97, параграф 1 и членове 100, 101 и 102 от посочения регламент.

(3)

С цел да се даде възможност за подаване на декларации за възражение в съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, в Официален вестник на Европейския съюз следва да се публикуват единният документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от същия регламент, както и препратката към публикацията на спецификацията на продукта, направена в хода на предварителната национална процедура за разглеждане на заявлението за защита на наименованието „La Jaraba“,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Единният документ, изготвен съгласно член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, и препратката към публикацията на спецификацията на продукта във връзка с наименованието „La Jaraba“ (ЗНП) са поместени в приложението към настоящото решение.

В съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 публикуването на настоящото решение предоставя право на възражение срещу защитата на наименованието, посочено в първата алинея от настоящия член, в срок от два месеца от датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2019 година.

За Комисията

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„LA JARABA“

PDO-ES-01895

Дата на подаване на заявлението: 4.11.2014 г.

1.   Наименование за регистрация

La Jaraba

2.   Вид географско означение

ЗНП — защитено наименование за произход

3.   Категории лозаро-винарски продукти

1.

Вино

4.   Описание на виното (вината)

Червено вино

Виното е с наситен вишневочервен цвят и средна до силна интензивност, с нотки на червени и черни плодове, създаващи богато и плътно усещане в устата. То съдържа по-високи концентрации на стронций в сравнение с другите вина, което се дължи на високото съдържание на този елемент в почвата; това допринася за получаването на интензивни, ароматни вина с плътно тяло и силни минерални и балсамови нотки.

Стойността на общото максимално алкохолно съдържание е в рамките на правните ограничения съгласно съответното законодателство на ЕС.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

12,5

Минимална обща киселинност

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

16,7

Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l)

130

5.   Винопроизводствени практики

а.    Основни енологични практики

Специфична енологична практика

Алкохолна ферментация при температура между 15 и 30 °C в резервоари от неръждаема стомана или във френски дъбови бъчви. Престой в резервоари и мацерация в продължение на най-малко 10 дни. Ферментационният процес се предизвиква от собствената микробна флора на гроздето. Максималният добив при пресоване на гроздето е 70 l от 100 kg грозде. Виното отлежава първо в дъбови бъчви с вместимост 225 l, а след това в бутилки в продължение на следните периоди от време:

Купаж от червени вина с различни съотношения на сортовете Tempranillo, Cabernet Sauvignon, Merlot и Graciano — отлежаване в дъбови бъчви с вместимост 225 l в продължение на най-малко 9 месеца и отлежаване в бутилки в продължение на най-малко 9 месеца.

Купаж от червени вина с различни съотношения на сортовете Tempranillo, Cabernet Sauvignon и Merlot — отлежаване в дъбови бъчви с вместимост 225 l в продължение на най-малко 6 месеца и отлежаване в бутилки в продължение на най-малко 6 месеца.

Едносортово червено вино Merlot — отлежаване в дъбови бъчви с вместимост 225 l в продължение на най-малко 6 месеца и отлежаване в бутилки в продължение на най-малко 6 месеца.

Агротехнически практики

Гроздето се бере при достигане на фенолна зрялост, като се избират чепките, които са най-добре оформени и с най-висока концентрация на фенолни съединения. Единствената органична материя, която се използва в лозята, е овчи тор от собственото животновъдно стопанство на лозарското имение.

б.    Максимални добиви

Tempranillo

73,5 hl/ha

10 500 kg грозде/ha

Cabernet Sauvignon

77 hl/ha

11 000 kg грозде/ha

Merlot и Graciano

70 hl/ha

10 000 kg грозде/ha

6.   Определен географски район

Определеният район се намира в рамките на община El Provencio (Cuenca). Според лозарския регистър разпределението на парцелите е следното: кадастрален участък 9, парцели 14b, 14d, 14f, 14h, 26d, 26e, 26h, 26i, 26j, 26k, 26m, 26n, 26v.

Винификацията на гроздето, набрано от лозята в определения район, и бутилирането на вината се извършват във винарската изба, намираща се в района на производство.

7.   Основни винени сортове грозде

 

Tempranillo - Cencibel

 

Merlot

8.   Описание на връзката/връзките

Околна среда (природни и човешки фактори)

Както може да се види от актуалната карта на земеделския кадастър в Испания, La Jaraba е името на мястото, в което се намира определеният географски район. По принцип се приема, че „Jaraba“ е дума с арабски произход, означаваща „вода“ или „изобилно питие“.

Предишният воден поток, известен под името Cañada de Valdelobos, който сега пресъхва от време на време, пресича местността и се влива в река Záncara, служеща за граница между провинциите Cuenca и Albacete. В La Jaraba почти няма хълмове и местността може да се счита за съвсем равна. Надморската ѝ височина е 700 m над морското равнище.

Местоположението на лозята, в голямата си част защитени от 92 ha гори, състоящи се от каменен дъб и бор, осигурява микроклимат, който е особено благоприятен за развитието на лозята, като до голяма степен ги предпазва от воден стрес, какъвто може да се очаква вследствие на топлия и сух източен вятър, и осигурява по-дълъг период на зреене на гроздето. Затова плодът е по-богат на багрилни вещества, на качествени танини и аромати, в сравнение с гроздето, добивано от лозя извън определения географски район.

Почвите в района датират от периода на кватернера и образуват морфостратиграфска единица от речната система на река Guadiana. Почвеният състав е разнообразен и включва кварцити, кварц и варовик от мезозоя и миоцена. Този състав дава възможност на земята да задържа по-дълго време влагата и я разграничава от околните райони, в които съдържанието на варовик е много по-голямо.

Почвите спадат към групата на алфисолите (сиви горски почви), като върху варовика са разположени червени средиземноморски почви. Те се характеризират с развит профил, pH между 7 и 8,5, ниска обменна способност, добро подпочвено оттичане, добра пропускливост до хоризонталните варовикови слоеве, намиращи се на дълбочина около 60—90 cm, и почвена структура, варираща от рохкаво-песъчлива до глинеста. Алувиалните елементи са в изобилие, поради което почвите са богати на хранителни вещества. Освен това морфологията на плодородната почва, богата на едрозърнести алувиални седименти, както и практиката на ежегодно торене, придават лекота и свежест на профила. Такава почва е изключително подходяща за лозарство и затова тя е фактор за постигане на високо качество на плода.

Климатът може да се опише като умерено средиземноморски с континентални черти. Най-важните средногодишни стойности на климатичните променливи са: 14—16 °C средногодишна температура и 450 mm средногодишно количество на валежите.

В почвата е установено по-високо от средното съдържание на стронций — в отделни парцели то надвишава 100 mg/kg. По-конкретно стойностите са между 111,67 и 158,41 mg/kg. Тези стойности са много по-високи от стойностите в почвите около определения географски район, в това число в местността, наречена „Los Canforrales“, където съдържанието е 76,59 mg/kg, и местността „Manteleros“, където съдържанието е 20,19 mg/kg. Във втория случай съдържанието е почти осем пъти по-ниско, отколкото в La Jaraba.

Това оказва пряко влияние върху вината, в които са установени концентрации на стронций, надвишаващи 2,2 mg/l и достигащи до 3,3 mg/l в някои вина. Тези стойности са значително по-високи, отколкото при вината от съседните райони, в които е установено съдържание на стронций между 0,95 и 1,6 mg/l. Така концентрацията на стронций може да се счита за надежден индикатор по отношение на винопроизводството в La Jaraba.

По отношение на методите на производство единствената органична материя, която се използва, е овчи тор от собственото животновъдно стопанство на лозарското имение.

По отношение на методите на преработка алкохолната ферментация се предизвиква от собствената микробна флора на гроздето, като на етапа на пресоване се получават не повече от 70 l вино от 100 kg грозде.

Описание на виното

Характеристиките на вината от La Jaraba се обуславят от местната почва и климат, които придават интензивност, стабилност и елегантност, дължащи се на съдържанието на феноли. Вината се характеризират с впечатляваща структура, минерално съдържание и обемно тяло. Отлежаването на всички тези вина в бъчви и бутилки влияе на органолептичните характеристики, в резултат на което се получават вина с наситен вишневочервен цвят и средна до силна интензивност, с нотки на червени и черни плодове, създаващи богато и плътно усещане в устата. Вината съдържат по-високи концентрации на стронций в сравнение с другите вина, произвеждани извън определения географски район, което се дължи на високото съдържание на този елемент в почвите на La Jaraba; това допринася да се получат такива вина с плътно тяло и силни минерални и балсамови нотки.

Връзка

Определеният географски район е разположен в пълна със седименти речна долина с променливо съдържание на кварцит, кварц и варовик и с по-високо от средното съдържание на стронций в почвата — всичко това допринася за получаването на интензивни, ароматни вина с плътно тяло, със силни минерални нотки и балсамови вкусови аромати. Съдържанието на стронций придава на тези вина отличителните им качества.

Въпреки че районът се намира в границите на ЗНП „La Mancha“, описаните по-долу фактори го разграничават от La Mancha.

Природни фактори

Границите на района са определени въз основа на съдържанието на стронций в почвата, което е значително по-високо, отколкото в почвите от околността. Това придава по-минерален характер на произвежданите в района вина.

Проучване на околната среда, представено от заявителя, показва, че съдържанието на стронций извън района е между 20 и 80 mg/kg, а в рамките на определения географски район то достига нива между 110 и 160 mg/kg. В резултат на това вината от района имат съдържание на стронций между 2,5 и 3,3 mg/l, докато във вината от околните лозя това съдържание е едва около 1 mg/l.

Към съдържанието на стронций като фактор, определящ уникалността на района, се прибавя фактът, че около района има обширни пространства с каменен дъб и бор, които го предпазват от топлите и сухи източни ветрове. Това се съпровожда от по-висока влажност, отколкото в съседните райони, което означава по-дълъг процес на зреене на гроздето. В резултат се получава по-силно оцветяване, повече танини и аромати в плода, а оттам и във виното.

Човешки фактори

Най-очевидните различия между начина на производство на вината „La Jaraba“ и на тези от съседното ЗНП „La Mancha“ са следните (за целта ще вземем предвид отлежалите червени вина „La Mancha“, защото това е единственият вид, произвеждан от „La Jaraba“):

ЗНП „La Mancha“

La Jaraba

Различия

> 11,5 % об.

> 12,5 % об.

По-високо алкохолно съдържание

< 10 meq/l

< 16,7 meq/l

По-високо съдържание на летливи киселини

< 13 000 kg/ha

< 11 000 kg/ha

По-нисък добив от хектар

≤ 1,6 mg/l

≥ 2,2 mg/l

По-високо съдържание на стронций

След определяне на границите на района въз основа на съдържанието на стронций в почвата, се оказва, че понастоящем има само една винарска изба, произвеждаща вино в района, и тя е собственост на заявителя.

Следва да се отбележи, че той притежава по-голяма площ от включената в определения географски район. Следователно определянето на границите на района не е извършено въз основа на собствеността му, а въз основа на гореописаните условия на околната среда.

Освен това и други производители могат да използват регистрираното наименование, ако се установят в бъдеще в определения географски район, при условие че отговарят на условията, посочени в спецификацията. Всъщност този район заема площ от около 75 ha и затова е напълно възможно в него да се създадат повече винарски изби.

9.   Основни допълнителни условия

Правна уредба:

Съдържа се в националното законодателство

Вид допълнително условие:

Опаковане в определения географски район

Описание на условието:

Бутилирането на вината ще се извършва в района на производство, тъй като във всички случаи процесът завършва с втори етап на отлежаване в бутилки в продължение на най-малко 6 или 9 месеца. През този период протича процес на редукция, който подобрява качеството на вината и придава завършеност на вкуса им. Те са готови за консумация, когато достигнат органолептичните характеристики, определени в спецификациите за всеки вид вино.

Връзка към спецификацията на продукта

http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/20161028_Pliego_Condiciones_PAGO_LA_JARABA_SCC.pdf


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/10


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 февруари 2019 година

за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на единния документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета, и на препратката към публикацията на спецификацията на продукта за наименование в лозаро-винарския сектор

[Vallegarcía (ЗНП)]

(2019/C 57/09)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 97, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Испания изпрати заявление за защита на наименованието „Vallegarcía“ в съответствие с част II, дял II, глава I, раздел 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

(2)

В съответствие с член 97, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 Комисията разгледа заявлението и стигна до заключението, че са спазени условията, предвидени в членове 93—96, член 97, параграф 1 и членове 100, 101 и 102 от посочения регламент.

(3)

С цел да се даде възможност за подаване на декларации за възражение в съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, в Официален вестник на Европейския съюз следва да се публикуват единният документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от същия регламент, както и препратката към публикацията на спецификацията на продукта, направена в хода на предварителната национална процедура за разглеждане на заявлението за защита на наименованието „Vallegarcía“,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Единният документ, изготвен съгласно член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, и препратката към публикацията на спецификацията на продукта във връзка с наименованието „Vallegarcía“ (ЗНП) са поместени в приложението към настоящото решение.

В съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 публикуването на настоящото решение предоставя право на възражение срещу защитата на наименованието, посочено в първата алинея от настоящия член, в срок от два месеца от датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2019 година.

За Комисията

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„Vallegarcía“

PDO-ES-02085

Дата на подаване на заявлението: 13.4.2015 г.

1.   Наименование за регистрация

Vallegarcía

2.   Вид географско означение

ЗНП — защитено наименование за произход

3.   Категории лозаро-винарски продукти

1.

Вино

4.   Описание на виното (вината)

Бяло вино

Бяло вино с интензивен жълт цвят и аромати на костилкови плодове, тропически плодове и бели цветя със средновисока интензивност. Аромати на ароматни треви — лавандула, розмарин — като основа, а за финал — аромат на препечено. С гладко начало, мазно, бeз острота, свежо и закръглено. Приятен вкус в средата на небцето, с аромати на костилкови плодове и финал с препечен и леко горчив аромат.

Стойността на максималното общо алкохолно съдържание е в рамките на правните ограничения съгласно съответното законодателство на ЕС.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

12,5

Минимална обща киселинност

4,1 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

12,5

Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l)

160

Червено вино

Червено вино с интензивен червен цвят, гранатов или рубинено-гранатов венец, красива мантия. Средновисока интензивност, с аромати на червени плодове, средиземноморски храсталаци и минерали или с балсамови нотки на лавандула и дъх на горена дървесина. Закръглено, с леко начало, балансирано, леко таниново.

Стойността на максималното общо алкохолно съдържание е в рамките на правните ограничения съгласно съответното законодателство на ЕС.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

12

Минимална обща киселинност

4,2 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

20

Максимално общо съдържание на серен диоксид (mg/l)

150

5.   Винопроизводствени практики

а.    Основни енологични практики

Практика на управление на културите

Гроздето се бере изцяло ръчно и се поставя в касетки. То се сортира веднъж в лозето при отрязване на гроздовете и втори път — върху масата за сортиране в помещението за приемане на грозде във винарската изба.

Ограничение във връзка с винопроизводствения процес

Гроздето се подава на височина над горния входен отвор на резервоара, така че да няма налягане в тръбопровода, и по този начин обработката на гроздето е по-щадяща.

По време на престоя в резервоарите гроздовата каша преминава през тръбен топлообменник, където се понижава температурата. По този начин резервоарите остават хладни за известен период от време, което може да се променя по усмотрение на екипа от енолози, ако е необходимо. Тази предферментационна мацерация дава възможност за извличане във воден разтвор на всички намиращи се в гроздето аромати и стабилизира цвета.

След процеса на студена мацерация бялото грозде се пресова и получената мъст се утаява до достигане на подходящо ниво на мътност от 400—800 NTU (нефелометрични единици за мътност). След започване на ферментацията променливи количества от мъстта се прехвърлят в неупотребявани френски дъбови бъчви, където ферментират и отлежават върху винени утайки в продължение на четири до шест месеца. При алкохолната ферментация на белите и червените вина се използват както естествени, така и селекционирани дрожди. Белите вина ферментират при ниски температури — минимум 15 °C, максимум 26 °C. Взема се предвид и делът на мъстта, ферментираща в бъчви. Червените вина ферментират при минимална температура 15 °C и максимална температура 30 °C. Времената за престой в резервоарите и мацерация се променят в зависимост от техническата преценка на екипа от енолози, като варират от 7 до 28 дни.

Червените вина се източват от резервоарите ръчно. Джибрите постъпват в пневматична преса по гравитационен път, без помпи, и се прехвърлят в употребявани бъчви, където престояват до дегустацията. След получаването на всички видове вино — от самоток и чрез пресоване — и след завършването на ябълчно-млечнокиселата ферментация, всички вина се дегустират от комисията от енолози и се приготвят различните купажи. След това вината отлежават във френски дъбови бъчви.

Преди пускането им на пазара вината отлежават в бутилки в продължение на различни периоди.

б.    Максимални добиви

Сорт Viognier

11 500 kg грозде/ha

75 hl/ha

Сорт Syrah

9 250 kg грозде/ha

60 hl/ha

Сорт Merlot

8 500 kg грозде/ha

55 hl/ha

Сорт Cabernet Sauvignon

8 500 kg грозде/ha

55 hl/ha

Сорт Cabernet Franc

11 500 kg грозде/ha

75 hl/ha

Сорт Petit Verdot

14 600 kg грозде/ha

95 hl/ha

6.   Определен географски район

Географският район представлява кадастрален парцел 448 от кадастрален участък 9 на община Retuerta del Bullaque, която се намира в провинция Ciudad Real. Площта му е 1 521 ha.

7.   Основни винени сортове грозде

 

Cabernet Sauvignon

 

Syrah

 

Viognier

8.   Описание на връзката/връзките

Околна среда (природни и човешки фактори)

а)

Vallegarcia е името на долина със специфичен геоложки субстрат, известен като Raña del Fresno, характеризиращ се със специално почвообразуване. Затова отглежданото в района грозде притежава редица уникални характеристики (голяма интензивност, ароматично качество и траен послевкус). Освен това високата киселинност и ниското равнище на рН в почвите на Vallegarcía са необичайни в сравнение с подобни климатични зони. Vallegarcía е лозе, засадено в почви, чиято почвена класификация е уникална в сравнение с другите лозя в Castile-La Mancha. В научноизследователски проект, осъществен от Университета в Castile-La Mancha (University of Castile-La Mancha — UCLM) и озаглавен „Лозарските почви в Castile-La Mancha: влияние върху състава на гроздето“, проучените профили в Vallegarcía са класифицирани като „Typic Palexerult“ съгласно таксономията на почвите (Soil Survey Staff, 2006 г.), като групата на ултисолите е характерна за почвите raña (Vidal et al., 2004 г.). От лозарските почви, проучени в научноизследователския проект, само трите профила във Vallegarcía спадат към тази група. Съгласно системата за класификация на ФАО (2007 г.) трите профила, анализирани в доклада на UCLM, т.е. P1, P2 и P3, са класифицирани съответно като Cutanic Alisol (железни, хромови), Cutanic Alisol (железни, скелетни) и Cutanic Alisol (железни, скелетни).

Освен това високата киселинност на почвите намира отражение в нивата на pH във вината и техния баланс върху небцето.

Ниското съдържание на калций и високото съдържание на силициев диоксид, желязо и алуминий са съвсем необичайни за лозарските почви в Castile-La Mancha. Интересно е да се сравни съдържанието на тези елементи със съдържанието им във варовиковите почви на района, които обикновено са предназначени за отглеждане на лозя. Съгласно данните, представени от Amorós et al. (2012b), съдържанието на калций в почвите на Vallegarcía силно се различава от равнищата, които се установяват в горните слоеве на варовиковите почви (10,4 g∙kg-1 спрямо 230 g∙kg-1). И обратното — съдържанието на силиций (345,9 g∙kg-1) и желязо (26,5 g∙kg-1) е значително по-високо в почвите на определения географски район, отколкото в лозарските варовикови почви на Castile-La Mancha (съответно 127,5 и 16,65 g∙kg-1). Съдържанието на алуминий в горния почвен слой при варовиковите почви е около 33,4 g∙kg-1, а в почвата на Vallegarcía то е 57,8 g∙kg-1. Вината от Vallegarcía се характеризират с ниско съдържание на калций, което им придава характер, различаващ се от другите вина от Castile-La Mancha.

Заслужава да се отбележи високото средно съдържание на елементи, класифицирани като редкоземни елементи (церий, лантан и неодим), в почвата на Vallegarcía (съответно 83,5, 44,5 и 36,5 mg∙kg-1) в сравнение със средното съдържание в регионален (съответно 57,7, 23,5 и 21,6 mg∙kg-1) и глобален мащаб (съответно 55, 35,5 и 30,5 mg∙kg-1). По принцип съдържанието на тези елементи е по-високо в киселинните почви, отколкото във варовиковите (Amorós et al., 2012a).

б)

Влиянието на река Bullaque river и вливащите се в нея потоци, които ограждат определения географски район, както и прохладата на долините и осигуряваната от планините защита от северните ветрове, създават за лозята микроклимат, смекчаващ екстремните условия както през зимата, така и през лятото. Това благоприятства правилното и пълно узряване на гроздето.

в)

Голямата температурна амплитуда между дневните и нощните температури, дължаща се на надморската височина на Vallegarcía, заедно с големите количества на валежите в района в сравнение с другите части на региона, допринасят за отличната танинова структура на гроздето, която повишава пригодността на вината за отлежаване в бъчви и бутилки.

Описание на виното

Вината на Vallegarcía се характеризират със закръгленост и липса на острота. Те имат също и отлична танинова структура, която им придава изключителната способност да се развиват и съхраняват във времето. Вината могат да достигнат съдържание на полифеноли, по-голямо от 50 meq/l, и интензитет на цвета, по-голям от 12 AU.

Интензивността и ароматичното качество на вината се определят от интензивните аромати на средиземноморски храсталаци (лавдан, калуна) и балсамови аромати (мащерка, розмарин, лавандула), както и от високото съдържание на минерали (черни шисти, кварцит). Те оставят горчив послевкус в задната част на гърлото, който удължава вкуса на виното.

Връзка

Също така необичайни са високата киселинност и ниското равнище на рН в почвите на определения географски район. Това съчетание придава на вината горчив послевкус в задната част на гърлото, който удължава вкуса на виното.

Прохладата на долините и осигуряваната от планините защита от северните ветрове оказват смекчаващо въздействие и допринасят за закръглеността и липсата на остротa във вината. Голямата температурна амплитуда между дневните и нощните температури, дължаща се на надморската височина на определения географски район, заедно с големите количества на валежите, допринасят за отличната танинова структура на гроздето, която дава възможност на вината да достигнат съдържание на полифеноли, по-голямо от 50 meq/l, и интензитет на цвета, по-голям от 12 AU.

Въпреки че определеният географски район е заобиколен от района на ЗГУ „Castilla“, характеристиките му се различават значително от съседния определен географски район поради следните причини:

Природни фактори

Геоложкият субстрат Raña се характеризира с висока киселинност и ниско ниво на pH, а също така прохладата на долините и осигуряваната от планините защита от северните ветрове създават микроклимат, който е твърде различен от съседния район.

Голямата разлика между нивото на pH в горния и подпочвения слой, включително максимална разлика от 4,1 пункта при профил 2 (pH = 8,9 при Ap и pH = 4,8 при Btg1), както и ниското съдържание на калций, високото съдържание на силициев диоксид, желязо и алуминий, и присъствието на големи количества редкоземни елементи правят района на Vallegarcía различен от останалата част на Castile-La Mancha.

Човешки фактори

Най-очевидните различия между начина на производство на вината „Vallegarcía“ и на тези от съседните райони, обхванати от ЗГУ „Castilla“, са следните:

 

ЗГУ „Castilla“

Vallegarcía

Различия

Бели вина

≥9 % об.

≥12 % об.

По-високо алкохолно съдържание

Червени вина

≥10 % об.

≥12 % об.

По-високо алкохолно съдържание

Червени вина

≤18 meq/l

≤20 meq/l

По-високо съдържание на летливи киселини

Бели вина

≤16 000 kg/ha

≤11 500 kg/ha

По-нисък добив от хектар

Червени вина

≤16 000 kg/ha

≤14 600 kg/ha

По-нисък добив от хектар

 

 

>50 meq/l

По-голямо количество полифеноли

 

 

>12 AU

По-силно оцветяване

Определянето на границите на района е извършено въз основа на околната среда в него (геоложкия субстрат Raña, с неговата висока киселинност и ниско ниво на pH, както и осигуряваната от планините защита). Има само една винарска изба, произвеждаща вино в района, и тя е собственост на заявителя.

Заслужава да се отбележи, че определеният географски район заема площ от 1 521 ha и в него няма други засадени лозя, нито други винарски изби, освен принадлежащите на заявителя.

Освен това и други производители могат да използват регистрираното наименование, ако се установят в бъдеще в определения географски район, ако отговарят на условията, посочени в спецификацията. Този сценарий е напълно възможен, тъй като определеният географски район заема площ от 1 521 ha и следователно в него има място за още винарски изби.

9.   Основни допълнителни условия

Правна уредба:

Съдържа се в националното законодателство

Вид допълнително условие:

Опаковане в определения географски район

Описание на условието:

Бутилирането на вината трябва да се извършва в района на производство, тъй като във всички случаи производственият процес завършва с втори период на отлежаване в бутилки. През този период протича процес на редукция, който подобрява качеството на вината и придава завършеност на вкуса им. Те са готови за консумация, когато достигнат органолептичните характеристики, определени за всеки вид вино в спецификацията.

Връзка към спецификацията на продукта

http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/Pliego_Condiciones_Vallegarcia_20180719.pdf


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/16


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 февруари 2019 година

за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на единния документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета, и на препратката към публикацията на спецификацията на продукта за наименование в лозаро-винарския сектор

[Los Cerrillos (ЗНП)]

(2019/C 57/10)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 97, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с част II, дял II, глава I, раздел 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 Испания изпрати заявление за защита на наименованието „Los Cerrillos“.

(2)

По силата на член 97, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 Комисията разгледа заявлението и стигна до заключението, че са спазени условията, предвидени в членове 93—96, член 97, параграф 1 и членове 100, 101 и 102 от посочения регламент.

(3)

С цел да се даде възможност за подаване на декларации за възражение в съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, в Официален вестник на Европейския съюз следва да се публикуват единният документ, посочен в член 94, параграф 1, буква г) от същия регламент, както и препратката към публикацията на спецификацията на продукта, направена в хода на предварителната национална процедура за разглеждане на заявлението за защита на наименованието „Los Cerrillos“,

РЕШИ:

Член единствен

Единният документ, изготвен съгласно член 94, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, и препратката към публикацията на спецификацията на продукта за наименованието „Los Cerrillos“ (ЗНП) са поместени в приложението към настоящото решение.

Публикуването на настоящото решение предоставя по силата на член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 право на възражение срещу защитата на наименованието, посочено в първата алинея от настоящия член, в срок от два месеца от датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2019 година.

За Комисията

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„LOS CERRILLOS“

PDO-ES-02228

Дата на прилагане: 11.8.2016 г.

1.   Наименование за регистрация

„Los Cerrillos“

2.   Вид географско указание

ЗНП — защитено наименование за произход

3.   Категории лозаро-винарски продукти

1.

Вино

4.   Описание на виното (вината)

Червено вино „Tempranillo“, червено вино „Tempranillo“ и „Cabernet Sauvignon“ и червено вино „Syrah“.

Червено вино с пурпурночервен/черешовочервен цвят и виолетови оттенъци. Плодово-цветен аромат. На небцето виното е приятно, свежо и добре структурирано.

Стойността на максималното общо алкохолно съдържание е определена в рамките на правните ограничения на съответното законодателство на ЕС.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (об. %)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (об. %)

12,5

Минимална обща киселинност

4,8 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (mЕq/l)

15

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

115

Червено вино „Tempranillo“ и „Cabernet Sauvignon“ (частна колекция) и червено вино „Cabernet Sauvignon“ (фамилна колекция)

Черешовочервен цвят с оттенъци на гранат/теракота. Аромат на зрели плодове с нотки на сладък корен и балсам. Кадифено, силно и структурирано на небцето, с богати и наситени нюанси от отлежаването.

Стойността на максималното общо алкохолно съдържание е определена в рамките на правните ограничения на съответното законодателство на ЕС.

Общи аналитични характеристики

Максимално общо алкохолно съдържание (об. %)

 

Минимално действително алкохолно съдържание (об. %)

13

Минимална обща киселинност

4,8 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

Максимално съдържание на летливи киселини (mЕq/l)

16

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

115

5.   Винопроизводствени практики

а)    Основни енологични практики

Специфична енологична практика

Сортовите вина се произвеждат в съдове от неръждаема стомана. Те преминават през дълго, предферментативно, студено настойване от 2 до 5 дена при температура 10—15 °C, последвано от настойване по време на ферментацията в продължение на 1—2 седмици при температура 20—28 °C, до завършване на процеса на алкохолна ферментация.

Вината, предназначени за отлежаване в бъчви, се произвеждат в неръждаема стомана и по време на ферментацията преминават през 15—25-дневно настойване при температура 25—30 °C. По време на този процес се извършва извличане („délestage“), за да се стимулира екстракцията на цвета и фенолните съединения, съдържащи се в джибрите при ферментацията с люспи.

Ограничения, отнасящи се до винификацията

За получаване на самоток винифицираното грозде не се пресова механично, а статично се отцежда. Останалата част от джибрите преминават през леко, динамично отцеждане, което е причина за значително занижения рандеман.

След завършване на ябълчно-млечнокиселата ферментация, вместо да бъдат химически обработени, вината се избистрят по естествен път чрез декантиране, след което се оставят за отлежаване в 225-литрови дъбови бъчви, не по-стари от 6 години.

На следващ етап вината се бутилират, за да протече редукционният процес и да се постигне оптимална пивкост.

„Tempranillo“: 100 % Tempranillo, съхранявано в дъбови бъчви в продължение на най-малко 30 дена.

„Syrah“: 100 % Syrah, отлежало в дъбови бъчви в продължение на най-малко 6 месеца.

„Tempranillo“ и „Cabernet Sauvignon“: купаж от Tempranillo и Cabernet Sauvignon, узрял в дъбови бъчви в продължение на най-малко 6 месеца.

Частна колекция: купаж от Tempranillo и Cabernet Sauvignon, узрял в дъбови бъчви в продължение на най-малко 13 месеца.

„Cabernet Sauvignon de Familia“ (фамилна резерва „Cabernet“): 100 % Cabernet Sauvignon. Узряло в бъчви в продължение на най-малко 24 месеца. Процесът на отлежаване завършва след престояване в бутилка в продължение на 18 месеца.

Агротехническа практика

По време на вегетационния период се извършва резитба на зелено, така че да се ограничи естественият растеж и да се подобри добивът, а оттам и качеството на гроздето.

Гроздето се бере между 5 и 11 часа сутринта, за да се избегне бране при високи температури, като по този начин се гарантира правилно студено настойване.

б)    Максимални добиви

Tempranillo

12 000 kg грозде/ha

81,60 hl/ha

Cabernet Sauvignon

10 000 kg грозде/ha

68,00 hl/ha

Syrah

13 000 kg грозде/ha

88,40 hl/ha

6.   Определен географски район

Определеният район включва следните парцели в община Argamasilla de Alba (Ciudad Real):

ПЛОЩ/ПАРЦЕЛ

109.

62, 63

111.

15, 30 и 9001

131.

71

151.

115—121, 190, 277, 278, 9001, 9002, 9004 to 9006, 9008, 9023

160.

8—13, 15, 16, 17, 21—23, 30, 31, 9003, 9005, 9006

161.

14, 16—27, 31—33, 35, 9001—9004

162.

1, 3—5, 7—8, 11—13, 17—18, 9001, 9002

163.

1, 3, 4, 6—21, 9001, 9004

171.

1, 3—7, 9004—9009, 011—012

173.

2, 3, 9001, 9006,

174.

1, 3—12, 14, 15, 19, 20, 22, 23, 9001, 9003—9011, 9013—9020

175.

1, 9001, 9002

176.

3—18, 9001, 9003

177.

18—23, 25—32, 66—72, 74, 89—111, 113, 114, 115, 118, 121, 124, 126, 127, 133, 9001—9005, 9008—9014, 9019, 9022, 9024—9029

178.

6, 7, 9, 12—24, 30—31, 34—38, 40—60, 9001—9004, 9006—9061

180.

1, 2, 5, 9, 9005—9007

181.

60, 9001, 9002

194.

45, 71, 73, 74, 76, 79, 82, 9002, 9009, 9011, 9028, 8

195.

10—20, 22—28, 30, 32, 33, 35, 37—57, 86, 88, 93, 94, 95, 96, 99—108, 112, 114, 118, 119, 9001—9006, 9008—9014, 9016—9018

7.   Основни винени сортове грозде

 

TEMPRANILLO—CENCIBEL

 

CABERNET SAUVIGNON

 

SYRAH

8.   Описание на връзката/връзките

Околна среда (природни и човешки фактори)

„Los Cerrillos“ е конкретна площ, която обхваща целия участък Vega Alta на река Гуадиана. Тази площ е над 60 km2, като започва още при извора на река Гуадиана — 3 km нагоре по течението от язовир Peñarroya — и се простира на над 7 km надолу по течението на язовира, по посока Argamasilla de Alba, както е отбелязано и на военната карта на Испания, изготвена през 1975 г.

Река Гуадиана минава през определения географски район, разположен на надморска височина от 695 m, в близост до язовир Peñarroya, и обграден от хълмове, които са силно ветровити и служат като топографска спирачка на вегетационния цикъл чрез понижаване на високите нощни температури, които стимулират значително узряването на гроздето.

Почвата е предимно варовик. Скалите са основно от мергел — смес от неконсолидирани варовик и глина. Имат мека песъклива структура и около 8 pH.

Климатът е континентално-средиземноморски — с горещо лято и студена зима. Понякога температурните колебания могат да достигнат 45 °C и през цялата година е налице широка амплитуда между дневните и нощните температури. В 80 % от годината небето е ясно, а годишното слънцегреене обикновено продължава над 2 500 часа.

Поради близостта до река Гуадиана са налице значителни разлики между „Los Cerrillos“ и съседните райони. В „Los Cerrillos“ пада много по-голямо количество валежи от останалата част на Castile-La Mancha, а температурите не са толкова крайни, колкото в съседните райони на юг и на запад. Гроздоберът започва с около 15—20 дена по-късно, отколкото в останалата част на района.

Процесът на извличане („délestage“) се прилага през цялото време на алкохолна ферментация: използват се техники за производството на вино, при които за получаване на самоток винифицираното грозде не се пресова механично, а статично се отцежда, в резултат на което се получава рандеман от 62—68 % hl/ha. Вината се избистрят по естествен път чрез декантиране.

Описание на виното

Червено вино с пурпурночервен или черешовочервен цвят, с виолетови или червеникаво-кафяви оттенъци. Преобладаващ плодово-цветен аромат или аромат на зрели плодове с нюанси на сладък корен и балсам. В устата се усеща свежо и приятно, а на небцето — добре структурирано, с богати и наситени нюанси от отлежаването.

В резултат на горепосоченото алкохолното съдържание на вината може да надхвърли 14 %. Това алкохолно съдържание се вписва безупречно във вкуса, ако се комбинира с подходящата киселинност. Ето защо чрез внимателно наблюдаване на зреенето на гроздето е важно да се определи оптималният момент за гроздобера.

Вината съдържат до 80 mЕq/l полифеноли, богати са на екстракти, ароматни и добре оцветени са, като достигат оцветеност до 18 пункта от цветовата скала (сумата от абсорбциите при 420, 520 и 620 nms). Съдържат до 800 mg/l антоцианини.

Връзка

Местоположението на определения географски район с неговите ронливи наслагвания от плиокватернера, твърд варовик, мергел и глина с цвят на охра способства за добрия цвят на вината, с интензивна оцветеност — до 18 пункта от цветовата скала — и с характерна минерализация.

Лозята на „Los Cerrillos“ са разположени на надморска височина от 695 m, в близост до язовир Peñarroya, и са обградени от хълмове. Това означава, че районът е характерен с прохладни температури, които наред с късния гроздобер насърчават фотосинтезата и формирането на зърната и захарите. По този начин се намалява стойността на pH, увеличава се степента на киселинност, както и съдържанието на фенолни съединения — до 80 mЕq/l — и се повишава концентрацията на антоцианини (до 800 mg/l).

Процесът на извличане („délestage“) през цялото време на алкохолната ферментация, практиката гроздето да не се пресова механично и процесът на избистряне по естествен път чрез декантиране са причина вината да имат повече цветни, отколкото плодови аромати, а отлежалите вина — нотки на подправки и опушено, с нюанси на сладък корен и балсам.

Въпреки че определеният географски район е заобиколен от „La Mancha“ ЗНП, неговите характеристики са съществено различни от определените географски райони в съседство с оглед на следните фактори:

La Mancha ЗНП

„Los Cerrillos“

Разлики

≥ 11,5 об %.

≥ 12,5 об %.

По-високо съдържание на алкохол

≤ 10 mЕq/l

≤ 15 mЕq/l

По-високо съдържание на летливи киселини

74 %

68 %

По-малко hl/ha

> 40 mЕq/l

Повече полифеноли

Предвид глинестата почва, скалите от мергел, надморската височина и влиянието на реката, в определения район има само един лозов масив и той е собственост на заявителя.

Важно е да се отбележи, че определеният район обхваща 1 570 ha, които принадлежат на различни собственици, но други лозя не са засаждани, нито пък има други винарски изби. Поради това очертаването на границите се извърши въз основа на условията, свързани с околната среда, както е описано по-горе.

Освен това, ако в бъдеще други производители започнат дейност в определения географски район, те ще могат да използват регистрираното наименование, при условие че отговарят на условията, посочени в спецификацията на продукта. Предвид факта, че определеният район обхваща 1 570 ha, напълно възможно е там да бъдат създадени други винарски изби.

9.   Основни допълнителни условия

Правна уредба:

Съдържа се в националното законодателство.

Вид допълнително условие:

Опаковане в определения географски район.

Описание на условието:

Вината се бутилират в района на производство, тъй като процесът винаги приключва с втора фаза — отлежаване в бутилка. През този период протича редукционен процес, който повишава качеството на вината и придава завършеност на техния вкус. Вината са готови за консумация, когато придобият органолептичните характеристики, посочени в спецификацията на съответното вино.

Връзка към спецификацията на продукта

http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/Los_Cerrillos_pliego_condiciones_20180719.pdf


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/22


Нова национална страна на разменни евромонети

(2019/C 57/11)

Image

Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 евро, емитирана от Франция

Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.

Емитираща държава : Франция

Тема на възпоменанието : 30 години от падането на Берлинската стена

Описание на изображението : Преди тридесет години падна Берлинската стена. Освен въздействието на това събитие върху германското общество, то имаше последици и в световен мащаб. На 9 ноември 1989 г. това събитие отбеляза края на Студената война и началото на помирение след няколко десетилетия на международно напрежение. На европейско равнище това беше първата стъпка към обединението на една от водещите страни на Европейския съюз. Тази важна промяна по-късно намери израз в договора от Москва, по който Франция е страна. Само в рамките на една година Европейският съюз приветства 16 милиона нови граждани — почти структурното и икономическото въздействие на приемането на нова държава!

Изображението представлява Берлинската стена, отворена в средата, откъдето излитат гълъби (алегории на международното помирение), и ликуваща тълпа хора. На заден план е представена Бранденбургската врата — един от най-известните символи на Берлин. Върху една от страните на стената са изписани думите „30 години от падането на Берлинската стена/30 Jahre Mauerfall“. В долната част на изображението има надпис на годината на емисията „2019“ и вдясно от него е посочена емитиращата държава „RF“ (République Française).

По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.

Тираж на емисията : 10 милиона монети

Дата на емисията :

31 януари 2019 г.

(1)  Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г.

(2)  Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/23


Нова национална страна на разменни евромонети

(2019/C 57/12)

Image

Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 евро, емитирана от Ирландия

Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.

Емитираща държава : Ирландия

Тема на възпоменанието : 100 години от установяването на Dáil Éireann (ирландския парламент)

Описание на изображението : На монетата е изобразено първото заседание на Камарата на представителите (Dáil Éireann) на Ирландия в кръглата зала. Управлението на ирландската нация започна на 21 януари и заседанието беше проведено изцяло на ирландски език, за да се отбележи символичният характер на заседанието. Арките на голямата кръгла зала на Mansion House се намират над струпалото се множество членове на първия избран национален парламент В традиционен унциален шрифт в центъра на монетата са изобразени думите „An Chéad Dáil“ и годината „1919“. В горната част са посочени името на държавата и годината на емитиране „ÉIRE 2019“.

По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.

Тираж на емисията : 1 000 000 монети

Дата на емисията : Януари 2019 г.


(1)  Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г.

(2)  Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска инвестиционна банка

13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/24


Покана за участие

Институтът на Европейската инвестиционна банка предлага нова възможност за спонсорство по линия на EIBURS по Програмата за знания

(2019/C 57/13)

Програмата за знания на Института на Европейската инвестиционна банка предоставя безвъзмездна помощ за научни изследвания чрез различни схеми, една от които е:

EIBURS, Програма на ЕИБ за финансиране на университетски изследвания

EIBURS осигурява безвъзмездна помощ за университетски катедри или изследователски центрове, свързани с университети от ЕС, страни кандидатки или потенциални страни кандидатки, които провеждат изследвания от особен интерес за банката. Финансовата помощ по EIBURS, достигаща до 100 000 евро годишно за период от три години, се присъжда на конкурсно начало на заинтересовани университетски катедри или изследователски центрове, които имат признат опит в избраната област. Печелившите предложения предвиждат постигане на разнообразни крайни резултати, които са предмет на договорно споразумение с Европейска инвестиционна банка.

За академичната 2019/2020 година, EIBURS очаква предложения по нова научна тема:

„Включване на екологични, социални и управленски (ЕСУ) критерии в кредитния анализ и рейтинг“

1.   Цел на проекта

Целта на изследването е да се разработи методология със солидна научна обосновка за включване на екологични, социални и управленски (ЕСУ) критерии в кредитния анализ и рейтинг.

В областта на балансиране на активите има изразена тенденция за включване на критериите за устойчивост в инвестиционните портфейли. Седем от десетте водещи акционери залагат на устойчивостта във всички категории активи, като инвестициите в устойчиви активи в Европа, САЩ и Канада нараснаха от 13 трилиона щ.д. през 2012 г. на 23 трилиона щ.д. през 2016 г. На организирана неотдавна конференция от Moody’s на тема ЕСУ, повечето емитенти и инвеститори определиха въвеждането на факторите за ЕСУ като „трайна промяна“ в областта на инвестициите, а близо една трета бяха на мнение, че това е „нещо, което ще стане водещо от 3 до 5 години“. Нито един не сподели обратното мнение, че „ЕСУ е без значение“. В същото допитване, 80 % казват, че „количествените измерители и моделирането“ създават най-големи затруднения при включването на ЕСУ в кредитния анализ.

Наред с това, Принципите на отговорното инвестиране (ПОИ) – международна мрежа от инвеститори, публикува през май 2016 г. „Становище за ЕСУ в кредитния рейтинг“. Това становище, което е подкрепено от 135 инвеститори с активи под тяхно управление в размер над 27 трилиона щ.д. и 17 агенции за кредитен рейтинг (АКР) признават, че ЕСУ факторите могат да се отразят на паричните потоци на кредитополучателите и вероятно на неспособността им да обслужват задълженията си, което съответно ги прави важни елементи в оценката на АКР за кредитоспособността на кредитополучателите. В отговор на този призив, двете най-големи АКР (Moody’s и S&P) неотдавна публикуваха доклади за начина, по който отразяват ЕСУ фактори в рейтинговите си методологии.

От гледна точка на нормативната уредба, на 24 май 2018 г. Европейската комисия (ЕК) потвърди внасянето на първите четири законодателни предложения по линия на Плана за действие за устойчиво финансиране, които обхващат показатели, определения за екологосъобразност, задължения на инвеститорите и инвестиране на дребно. В областта на ЕСУ, ЕК възнамерява да въведе задължения за оповестяване на начините, по които институционалните инвеститори и управляващите активи включват ЕСУ фактори в процедурите за оценка на риска.

В допълнение, ЕК изрично споменава „взаимодействие с всички заинтересовани лица в търсене на начини за присъединяване на факторите за устойчивост към оценката на агенциите за кредитен рейтинг“ и „вероятната поява на нови агенции за кредитен рейтинг, които да отговарят на това изискване“. ЕК отчита, че съсредоточаването от страна на изследователите на устойчивостта върху големите емитенти влияе отрицателно на интереса на институционалните инвеститори към по-малките емитенти и приветства решения за съхраняване на достъпа до пазара на по-малките играчи.

Резултатът от методологията/крайния продукт следва да бъде публично оповестен на пазара.

2.   Предложение за план за действие

Проектът представлява изследователска разработка от отворен тип на малко засягана тема в научните среди. Поради това е неуместно засега да се предоставя подробна информация за методологията за работа. Всъщност един от първите резултати на разработката ще бъде да се уточни съответната изследователска методология. Въпреки това се предвижда на този начален етап изследванията да следват определени задачи, за да се стигне до приложима методология.

1.

Анализ на свързани с темата публикации: чрез задълбочено проучване на съответната академична и практическа литература. Широко разпространено е мнението, че ЕСУ фактори влияят не само на цената на едно дружество, но и на кредитния рейтинг, независимо че темата е слабо изследвана в академичните среди, както бе споменато по-рано.

2.

Събиране на базисни данни: събиране на данни за анализ на различни модели и подходи. Следва да включват подробни данни за кредитния риск, както и критерии за ЕСУ и за риска в областта на климата, в различни сектори и географски райони. Един от ключовите аспекти по този проект е точността на данните и тяхното качество, в частност възможността да се разчита на извадка от исторически данни за достатъчно дълъг период.

3.

Анализ на данни: въпреки че изследването следва основно да изясни отражението на ЕСУ фактори върху кредитния рейтинг, анализът на въздействието върху възвръщаемостта също следва да бъде включен в изследователския проект. В хода на изследването следва да се установи относителната тежест на трите фактора на въздействие – Е за екологично, С за социално и У за управленско, както по отношение на отделното акционерно участие, така и за сектора.

4.

Изпитване и калибриране на структурни модели за кредитен рейтинг: разработване на методология, която да позволи формално включване на ЕСУ фактори в кредитния рейтинг. Извършване на анализ на връзката между ЕСУ фактори и остойностения на финансовите пазари кредитен риск, и проследяване на последиците за кредитния рейтинг и аналитичната методология. Да се обърне внимание на точната настройка и калибриране на моделите, за да се гарантира съвместимост с анализа, както и с обичайните макро и микро финансови рискови фактори, с отчитане и на нефинансовите такива.

5.

Анализ на сценарии: гореспоменатият анализ следва да предвиди и последваща оценка на въздействието на ЕСУ фактори върху кредитния риск, но не може да предложи на вземащите решения прогнози за отражението на екстремни събития или сценарии (напр. свързани с климата) в бъдеще време. В този смисъл, анализът на сценарии следва да спомогне за уточняване на показателите за въздействието на ЕСУ фактори върху кредитния рейтинг, под формата на предварителна оценка.

6.

Проверки за надеждност: следва да бъдат проведени няколко проверки за надеждност, включително и вариант на кредитен рейтинг, за да се установи дали ценни книжа с нисък резултат за ЕСУ впоследствие проявяват по-големи колебания на възвръщаемостта, в сравнение с ценни книжа със същия рейтинг, но с по-високи показатели за ЕСУ. Задълбоченият анализ на въвеждането на допълнителни количествени показатели на стъпка 4 и 5 би трябвало да изясни междусекторните разлики в променливата възвръщаемост, които не могат да бъдат обяснени само с различния кредитен рейтинг.

7.

Разработване на формална методология за включване на ЕСУ фактори в кредитния рейтинг: очаква се въз основа на проведените изследвания да бъде предложена комплексна методология за включване на ЕСУ фактори в кредитния рейтинг.

Доколкото е известно на ЕИБ, все още няма разработена методология за рейтинг, която да включва ЕСУ критерии. Поради това, изследователският проект би следвало да съдейства за разработване на целева методология, предвидена за нуждите на по-малки емитенти, в отговор на призива на ЕК за съхраняване на достъпа до пазарите на по-малките играчи.

Крайният срок за представяне на предложения на английски език е 15 април 2019 г. 24:00 ч. (ЦЕВ). Изпратените след тази дата предложения няма да бъдат разглеждани. Предложенията да се изпращат по електронна поща на адрес:

Events.EIBInstitute@eib.org

За по-подробна информация относно процеса на подбор по EIBURS и за Института на ЕИБ, моля посетете: http://institute.eib.org/


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/27


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9211 — Transdigm Group/Esterline Technologies)

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/14)

1.   

На 4 февруари 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Transdigm Group Incorporated (Transdigm, САЩ),

Esterline Technologies Corporation (Esterline, САЩ).

Transdigm придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Esterline.

Концентрацията се извършва посредством публичен търг, обявен на 10 октомври 2018 г.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за Transdigm: проектиране, производство и доставка на специално създадени авиокосмически компоненти, системи и подсистеми. Продуктите на предприятието се използват както в търговски, така и във военни въздухоплавателни средства;

—   за Esterline: проектиране, производство и търговия с високотехнологични продукти, предимно за клиенти в областта на авиокосмическата и отбранителната промишленост. Продуктите на предприятието се използват също в железопътния, медицинския, игралния и други отрасли.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9211 — Transdigm Group/Esterline Technologies.

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/28


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9247 — MC/Franz Haniel/ELG)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/15)

1.   

На 6 февруари 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Mitsubishi Corporation (Япония),

ELG Haniel GmbH (ELG, Германия), контролирано еднолично от Franz Haniel & Cie. GmbH (Franz Haniel, Германия),

ELG Carbon Fibre Limited (ECF, United Kingdom), изцяло притежавано дъщерно дружество на ELG.

Mitsubishi Corporation и Franz Haniel придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над цялото предприятие ECF. Понастоящем ECF се контролира единствено от Franz Haniel.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за Mitsubishi Corporation: развойна и стопанска дейност в различни промишлени отрасли, включително околната среда и инфраструктурата, производството, финансите, енергетиката, металите, машинната промишленост, химикалите и хранителните продукти;

—   за ELG: търговия, обработване и рециклиране на суровини за сектора на неръждаемата стомана и високоефективни материали като въглеродни влакна;

—   за ECF: рециклиране на въглеродни влакна от производствени отпадъци и от излели от употреба композитни елементи, производство на продукти от рециклирани въглеродни влакна.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9247 — MC/Franz Haniel/ELG

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


13.2.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 57/29


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9145 — Kongsberg Gruppen/Rolls-Royce Commercial Marine)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 57/16)

1.   

На 6 февруари 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 и вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Kongsberg Gruppen ASA (Kongsberg, Норвегия),

дейността на Rolls-Royce plc., свързана с търговски морски продукти, системи и следпродажбено обслужване, (Rolls-Royce Commercial Marine, Обединено кралство).

Kongsberg придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над Rolls-Royce Commercial Marine.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове/акции и активи.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Kongsberg е холдинговото дружество на групата Kongsberg, което доставя технологични системи и решения за морския, отбранителния, авиокосмическия отрасъл и отрасъла на нефт и газ;

Rolls-Royce Commercial Marine е търговската морска дейност в рамките на групата Rolls-Royce, която доставя компоненти, системи и цифрови елементи, предназначени предимно за морски плавателни съдове за граждански цели. Тя не включва дейността на Rolls-Royce, свързана с енергийни системи.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9145 — Kongsberg Gruppen/Rolls-Royce Commercial Marine

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.