ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 27

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 62
22 януари 2019 г.


Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2019/C 27/01

Известие на вниманието на лицата и образуванието, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2018/1544 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2019/86 на Съвета, и в Регламент (ЕС) 2018/1542 на Съвета, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/84 на Съвета относно ограничителните мерки срещу разпространението и употребата на химическо оръжие

1

2019/C 27/02

Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2018/1544 на Съвета и в Регламент (ЕС) 2018/1542 на Съвета относно ограничителните мерки срещу разпространението и употребата на химическо оръжие

2

2019/C 27/03

Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

3

2019/C 27/04

Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

4

2019/C 27/05

Известие на вниманието на някои лица и на едно образувание, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/235/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран

5

2019/C 27/06

Известие на вниманието на лицето, спрямо което се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/101/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕО) № 314/2004 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Зимбабве

6

 

Европейска комисия

2019/C 27/07

Обменен курс на еврото

7

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2019/C 27/08

Актуализиране на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници)

8

2019/C 27/09

Производство по ликвидация — Решение за започване на производството по ликвидация на Qudos Insurance A/S (публикация в съответствие с член 280 от Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II)

13


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2019/C 27/10

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9249 — Triton/Sunweb) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

14

2019/C 27/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9203 — Pierburg/Xingfu/Xingfu Assets) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

16

2019/C 27/12

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9235 — OTPP/MDP/Fleet Complete) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

17


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/1


Известие на вниманието на лицата и образуванието, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2018/1544 на Съвета, изменено с Решение (ОВППС) 2019/86 на Съвета, и в Регламент (ЕС) 2018/1542 на Съвета, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/84 на Съвета относно ограничителните мерки срещу разпространението и употребата на химическо оръжие

(2019/C 27/01)

На вниманието на лицата и образуванието, изброени в приложението към Решение (ОВППС) 2018/1544 на Съвета (1), изменено с Решение (ОВППС) 2019/86 на Съвета (2), и в приложение I към Регламент (ЕС) 2018/1542 на Съвета (3), прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/84 на Съвета (4) относно ограничителните мерки срещу разпространението и употребата на химическо оръжие.

Съветът на Европейския съюз взе решение, че лицата и образуванието, изброени в посочените по-горе приложения, следва да бъдат включени в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2018/1544 и в Регламент (ЕС) 2018/1542 относно ограничителните мерки срещу разпространението и употребата на химическо оръжие. Основанията за вписването на тези лица и това образуване са изложени в съответните графи на посочените приложения.

На засегнатите лица и образувание се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), посочени в уебсайтовете в приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1542, за да получат разрешение за използване на замразени средства за основни нужди или конкретни плащания (вж. член 3 от Регламента).

До 1 юли 2019 г. засегнатите лица и образувание могат да отправят до Съвета искане за преразглеждане на решението за включването им в посочения по-горе списък, придружено от удостоверителни документи, на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени възражения ще бъдат взети предвид за целите на извършвания от Съвета периодичен преглед съгласно член 8 от Решение (ОВППС) 2018/1544 и член 12, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1542.

На засегнатите лица и образувание се обръща внимание и за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 259, 16.10.2018 г., стр. 25.

(2)  OВ L 18 I, 21.1.2019 г., стp. 10.

(3)  ОВ L 259, 16.10.2018 г., стр. 12.

(4)  OВ L 18 I, 21.1.2019 г., стp. 1.


22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/2


Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2018/1544 на Съвета и в Регламент (ЕС) 2018/1542 на Съвета относно ограничителните мерки срещу разпространението и употребата на химическо оръжие

(2019/C 27/02)

На вниманието на субектите на данни се предоставя следната информация в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (1).

Правното основание за извършваното обработване на данни са Решение (ОВППС) 2018/1544 на Съвета (2), изменено с Решение (ОВППС) 2019/86 на Съвета (3), и Регламент (ЕС) 2018/1542 на Съвета (4), прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/84 на Съвета (5).

Контролиращият орган за тази операция по обработване на данни е Съветът на Европейския съюз, който се представлява от генералния директор на RELEX („Външни работи, разширяване и гражданска защита“) на Генералния секретариат на Съвета, а отделът, на който е възложено да извърши операцията по обработване, е RELEX.1.C, с който може да се свържете на адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронен адрес: sanctions@consilium.europa.eu

Целта на операцията по обработване на данни е съставянето и актуализирането на списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки съгласно Решение (ОВППС) 2018/1544, изменено с Решение (ОВППС) 2019/86, и съгласно Регламент (ЕС) 2018/1542, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/84.

Субектите на данни са физическите лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, определени в Решение (ОВППС) 2018/1544 и Регламент (ЕС) 2018/1542.

Събраните лични данни включват данни, необходими за точната идентификация на съответното лице, изложението на мотивите и всякакви други данни, свързани с тях.

Събраните лични данни могат да се предоставят при необходимост на Европейската служба за външна дейност и на Комисията.

Без да се засягат ограниченията съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, упражняването на правата на субектите на данни, като правото на достъп, както и правото на коригиране или на възражение, ще бъде осигурено в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.

Личните данни се съхраняват в продължение на пет години от момента на заличаване на субекта на данни от списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, или на изтичане на срока на мярката, или за времетраенето на съдебно производство, в случай че на такова е даден ход.

Без да се засягат които и да било средства за съдебна, административна или извънсъдебна защита, субектите на данни имат право да подадат жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.


(1)  OВ L 295, 21.11.2018 г., стp. 39.

(2)  OВ L 259, 16.10.2018 г., стp. 25.

(3)  OВ L 18 I, 21.1.2019 г., стp. 10.

(4)  OВ L 259, 16.10.2018 г., стp. 12.

(5)  OВ L 18 I, 21.1.2019 г., стp. 1.


22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/3


Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

(2019/C 27/03)

На вниманието на лицата и образуванията, посочени в приложение I към Решение 2013/255/ОВППС на Съвета (1), прилагано с Решение за изпълнение (ОВППС) 2019/87 на Съвета (2), и в приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета (3), прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/85 на Съвета (4), относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия, се предоставя следната информация.

Съветът на Европейския съюз реши, че лицата и образуванията, упоменати в посочените по-горе приложения, следва да бъдат включени в списъка на лицата и образуванията в приложение I към Решение 2013/255/ОВППС и в приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012. Основанията за включването на тези лица и образувания са посочени в съответните графи в тези приложения.

На засегнатите лица и образувания се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната държава членка или държави членки, посочени на уебсайтовете в приложение III към Регламент (ЕС) № 36/2012, за да получат разрешение за използване на замразени финансови средства за основни нужди или за конкретни плащания (вж. член 16 от регламента).

До 1 март 2019 г. засегнатите лица и образувания могат да отправят до Съвета искане, придружено от удостоверителни документи, за преразглеждане на решението за включването им в горепосочения списък, на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени съображения ще бъдат взети предвид за целите на следващия преглед на списъка с посочени лица и образувания, който Съветът прави в съответствие с член 34 от Решение 2013/255/ОВППС и член 32, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 36/2012.

На засегнатите лица и образувания се обръща също така внимание, че могат да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.


(1)  OВ L 147, 1.6.2013 г., стp. 14.

(2)  OВ L 18 I, 21.1.2019 г., стp. 13.

(3)  OВ L 16, 19.1.2012 г., стp. 1.

(4)  OВ L 18 I, 21.1.2019 г., стp. 4.


22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/4


Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

(2019/C 27/04)

На вниманието на субектите на данни се предоставя следната информация в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (1).

Правното основание за извършваното обработване на данни е Решение 2013/255/ОВППС на Съвета (2), прилагано с Решение за изпълнение (ОВППС) 2019/87 на Съвета (3), и Регламент(ЕС) № 36/2012 на Съвета (4), прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/85 на Съвета (5).

Контролиращият орган за тази операция по обработване на данни е Съветът на Европейския съюз, който се представлява от генералния директор на RELEX („Външни работи, разширяване и гражданска защита“) на Генералния секретариат на Съвета, а отделът, на който е възложено да извърши операцията по обработване, е RELEX.1.C, с който може да се свържете на адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: sanctions@consilium.europa.eu

Целта на обработването на данните е съставяне и актуализиране на списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки съгласно Решение 2013/255/ОВППС, прилагано с Решение за изпълнение (ОВППС) 2019/87, и Регламент (ЕС) № 36/2012, прилаган с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/85.

Субектите на данни са физическите лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, определени в Решение 2013/255/ОВППС и Регламент (ЕС) № 36/2012.

Събраните лични данни включват данни, необходими за точната идентификация на съответното лице, изложението на мотивите и всички други данни, свързани с тях.

Събраните лични данни могат да се предоставят при необходимост на Европейската служба за външна дейност и на Комисията.

Без да се засягат ограниченията съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, упражняването на правата на субектите на данни, като правото на достъп, както и правото на коригиране и на възражение, ще бъде осигурено в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.

Личните данни се съхраняват 5 години след датата на заличаване на субекта на данните от списъка на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, или след като срокът на мярката е изтекъл, или за периода на съдебния процес, в случай че е даден ход на съдебен процес.

Без да се засягат които и да било средства за съдебна, административна или извънсъдебна защита, субектите на данни имат право да подадат жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.


(1)  OВ L 295, 21.11.2018 г., стp. 39.

(2)  OВ L 147, 1.6.2013 г., стp. 14.

(3)  OВ L 18 I, 21.1.2019 г., стp. 13.

(4)  OВ L 16, 19.1.2012 г., стp. 1.

(5)  OВ L 18 I, 21.1.2019 г., стp. 4.


22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/5


Известие на вниманието на някои лица и на едно образувание, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/235/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран

(2019/C 27/05)

Следната информация се предоставя на вниманието на г-н AHMADI-MOQADDAM Esmail (№ 1), г-н ALLAHKARAM Hossein (№ 2), г-н FAZLI Ali (№ 4), г-н KHALILI Ali (№ 7), г-н MOTLAGH Bahram Hosseini (№ 8), г-н RADAN Ahmad-Reza (№ 10), г-н RAJABZADEH Azizollah (№ 11), г-н TAEB Hossein (№ 13), г-н SHARIATI Seyeed Hassan (№ 14), г-н DORRI-NADJAFABADI Ghorban-Ali (№ 15), г-н HADDAD Hassan (№ 16), г-н SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad (№ 17), г-н HEYDARIFAR Ali-Akbar (№ 18), г-н JAFARI-DOLATABADI Abbas (№ 19), г-н MORTAZAVI Said (№ 22), г-н MORTAZAVI Amir (№ 24), г-н SALAVATI Abdolghassem (№ 25), г-н YASAGHI Ali-Akbar (№ 28), г-н SEDAQAT Farajollah (№ 31), г-н ZANJIREI Mohammad-Ali (№ 32), г-н ABBASZADEH-MESHKINI Mahmoud (№ 33), г-н AKHARIAN Hassan (№ 35), г-н AVAEE Seyyed Ali-Reza (№ 36), г-н BANESHI Jaber (№ 37), генерал-майор д-р FIRUZABADI Seyyed Hasan (№ 38), г-н GANJI Mostafa Barzegar (№ 39), г-н HABIBI Mohammad Reza (№ 40), г-н HEJAZI Mohammad (№ 41), г-н JAVANI Yadollah (№ 43), г-н JAZAYERI Massoud (№ 44), г-н JOKAR Mohammad Saleh (№ 45), г-н KAMALIAN Behrouz (№ 46), г-н MALEKI Mojtaba (№ 49), г-н OMIDI Mehrdad (№ 50), г-н SALARKIA Mahmoud (№ 51), г-н KHODAEI SOURI Hojatollah (№ 52), г-н TAMADDON Morteza (№ 54), г-н ZEBHI Hossein (№ 55), г-н BAHRAMI Mohammad-Kazem (№ 56), г-н HAJMOHAM-MADI Aziz (№ 57), г-н BAGHERI Mohammad-Bagher (№ 58), д-р HOSSEINI Mohammad (№ 60), г-н KAZEMI Toraj (№ 64), г-н LARIJANI Sadeq (№ 65), г-н MORTAZAVI Seyyed Solat (№ 69), г-н FAHRADI Ali (№ 73), г-н RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf (№ 79), г-н JAFARI, Asadollah (№ 83), г-н HAMLBAR, Rahim (№ 85) и Киберполиция (№ 1) — лица и образувание, изброени в приложението към Решение 2011/235/ОВППС на Съвета (1) и в приложение I към Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета (2) относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран.

Съветът възнамерява да продължи да прилага ограничителните мерки срещу посочените по-горе лица с нови основания. Тези лица се уведомяват, че преди 28 януари 2019 г. могат да отправят до Съвета искане да получат предвиденото изложение на мотивите за включването им в списъка на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронен адрес: sanctions@consilium.europa.eu.

Всички съображения, получени преди 15 февруари 2019 г., ще бъдат взети предвид за целите на извършваното от Съвета периодично преразглеждане съгласно член 3 от Решение 2011/235/ОВППС и член 12, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 359/2011.


(1)  ОВ L 100, 14.4.2011 г., стр. 51.

(2)  ОВ L 100, 14.4.2011 г., стр. 1.


22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/6


Известие на вниманието на лицето, спрямо което се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/101/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕО) № 314/2004 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Зимбабве

(2019/C 27/06)

На вниманието на г-жа Грейс Мугабе, включена в списъка в приложение I към Решение 2011/101/ОВПСС на Съвета (1) относно ограничителни мерки срещу Зимбабве и в списъка в приложение III към Регламент (ЕО) № 314/2004 на Съвета (2) относно някои ограничителни мерки по отношение на Зимбабве, се предоставя следната информация:

Съветът възнамерява да продължи да прилага ограничителните мерки срещу посоченото по-горе лице с ново изложение на мотивите. Посоченото по-горе лице се уведомява, че до 25 януари 2019 г. може да отправи искане до Съвета да получи предвиденото изложение на мотивите за посочването му в списъка на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Имейл: sanctions@consilium.europa.eu

Засегнатото лице може по всяко време да подаде искане до Съвета на посочения по-горе адрес, заедно с евентуални документи в подкрепа на искането, за преразглеждане на решението името му да бъде включено в списъка и да продължи да фигурира в него. Такова искане ще бъде разгледано, след като бъде получено. Във връзка с това на засегнатото лице се обръща внимание, че Съветът извършва периодичен преглед на списъка. За да може да бъде разгледано по време на следващия преглед, искането следва да бъде подадено до 8 февруари 2019 г.


(1)  ОВ L 42, 16.2.2011 г., стр. 6.

(2)  ОВ L 55, 24.2.2004 г., стр. 1.


Европейска комисия

22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/7


Обменен курс на еврото (1)

21 януари 2019 година

(2019/C 27/07)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1362

JPY

японска йена

124,60

DKK

датска крона

7,4659

GBP

лира стерлинг

0,88303

SEK

шведска крона

10,2515

CHF

швейцарски франк

1,1343

ISK

исландска крона

137,80

NOK

норвежка крона

9,7438

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,593

HUF

унгарски форинт

317,71

PLN

полска злота

4,2911

RON

румънска лея

4,7110

TRY

турска лира

6,0667

AUD

австралийски долар

1,5889

CAD

канадски долар

1,5117

HKD

хонконгски долар

8,9134

NZD

новозеландски долар

1,6895

SGD

сингапурски долар

1,5457

KRW

южнокорейски вон

1 285,38

ZAR

южноафрикански ранд

15,7551

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,7238

HRK

хърватска куна

7,4268

IDR

индонезийска рупия

16 180,62

MYR

малайзийски рингит

4,6793

PHP

филипинско песо

59,961

RUB

руска рубла

75,4270

THB

тайландски бат

36,120

BRL

бразилски реал

4,2853

MXN

мексиканско песо

21,7800

INR

индийска рупия

80,9335


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/8


Актуализиране на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (1)

(2019/C 27/08)

Публикуването на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (2), се основава на информацията, предоставена от държавите членки на Комисията в съответствие с член 39 от Кодекса на шенгенските граници (кодифициран текст).

Освен настоящата публикация в Официален вестник, актуализиран вариант на списъка се помества ежемесечно на интернет страницата на Генерална дирекция „Миграция и вътрешни работи“.

ФРАНЦИЯ

Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 297, 8.9.2017 г.

СПИСЪК НА РАЗРЕШЕНИЯТА ЗА ПРЕБИВАВАНЕ, ИЗДАВАНИ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

1.

Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат

Френски разрешения за пребиваване:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Разрешение за временно пребиваване със специфична информация според целта на разрешения престой);

Carte de séjour pluriannuelle, d’une durée de validité maximale de 4 ans

(многогодишна карта за пребиваване със срок на валидност до 4 години)

Carte de séjour portant la mention „retraité“

(Разрешение за пребиваване с обозначение „пенсионер“)

Carte de résident

(Карта за пребиваване)

Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-CE“

(Карта за пребиваване с обозначение „дългосрочно пребиваващ - ЕО“)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Карта за пребиваване, издавана на граждани на Андора)

Certificat de résidence d’Algérien

(Удостоверение за пребиваване на граждани на Алжир)

Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l’Union européenne, des ressortissants des États parties à l’Espace économique européen et des ressortissants suisses

(Разрешение за пребиваване, издавано членове на семейството (членовете на семейството могат да бъдат граждани на трета държава) на граждани на ЕО и граждани на ЕИП/Швейцария);

Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l’intérieur de l’Union européenne

(Списък на лицата, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз)

Бележка: От 13 май 2002 г. картите за престой, картите за пребиваване и удостоверенията за пребиваване са във вид на ламинирана пластмасова карта в съответствие с единния европейски формат. Предишните модели, валидни до 12 май 2012 г., продължават да са в обращение.

Разрешения за пребиваване в Монако (включени в съответствие с решението на Изпълнителния комитет от 23 юни 1998 г. относно разрешенията за пребиваване в Монако [SCH/Com-ex (98) 19]):

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(разрешение за временно пребиваване - Монако)

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(обикновено разрешение за пребиваване - Монако)

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(разрешение за пребиваване, даващо право на привилегирован статут - Монако)

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Разрешение за пребиваване на съпруг на лице, гражданин на Монако).

2.

Всички други документи, издадени на граждани на трети страни, които разрешават престой или повторно влизане на територията

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“)

(Разписка за подновяване на молба за разрешение за пребиваване, заедно с разрешение за пребиваване, чийто срок на валидност е изтекъл или виза D за дългосрочно пребиваване с изтекъл срок на валидност между 4 и 12 месеца (с изключение на визи D с обозначение „Dispense temporaire de carte de séjour“ („Временно освобождаване от изискването за карта за пребиваване“).

Документи, издавани на непълнолетни чужденци:

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) délivré par la France

(Документ за пътуване на непълнолетни чужденци издаден от Франция)

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) délivré par la Principauté de Monaco)

(Документ за пътуване на непълнолетни чужденци (DCEM), издаден от Княжество Монако)

Titre d’identité républicain (TIR)

(Документ за самоличност на Френската република)

Titres de séjour spéciaux (специални разрешения за пребиваване)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „volontariat associatif“

(Разрешение за временен престой с обозначение „доброволен общественополезен труд“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „étudiant en recherche d’emploi“

(разрешение за временен престой с обозначение „студент, който търси работа“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „parent accompagnant d’un mineur étranger malade“

(разрешение за временен престой с обозначение „родител, придружаващ болен малолетен чужденец“)

Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique

(разрешение за временен престой без конкретно обозначение)

Всяко специално разрешение за пребиваване съдържа специално обозначение в зависимост от длъжността на титуляря:

CMD/A“: délivré au chef d’une mission diplomatique

(„CMD/A“: издавано на ръководители на дипломатически мисии)

CMD/M“: délivré au chef de mission d’une organisation internationale

(„CMD/M“: издавано на ръководители на мисии на международни организации)

CMD/D“: délivré au chef d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„CMD/D“: издавано на ръководители на постоянни делегации към международна организация)

CD/A“: délivré aux agents du corps diplomatique

(„CD/A“: издавано на дипломатически длъжностни лица)

CD/M“: délivré aux hauts fonctionnaires d’une organisation internationale

(„CD/M“: издавано на висши длъжностни лица в международна организация)

CD/D“: délivré aux assimilés membres d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„CD/D“: издавано на длъжностни лица със статут, съпоставим с този на длъжностни лица в постоянни делегации към международна организация)

CC/C“: délivré aux fonctionnaires consulaires

(„CC/C“: издавано на консулски длъжностни лица)

AT/A“: délivré au personnel administratif ou technique d’une ambassade

(„AT/A“: издавано на административния или техническия персонал на посолство)

AT/C“: délivré au personnel administratif ou technique d’un consulat

(„AT/C“: издавано на административния или техническия персонал на консулство)

AT/M“: délivré au personnel administratif ou technique d’une organisation internationale

(„AT/M“: издавано на административния или техническия персонал на международна организация)

AT/D“: délivré au personnel administratif ou technique d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„AT/D“: издавано на административния или техническия персонал на делегация към международна организация)

SE/A“: délivré au personnel de service d’une ambassade

(„SE/A“: издавано на обслужващия персонал на посолство)

SE/C“: délivré au personnel de service d’un consulat

(„SE/C“: издавано на обслужващия персонал на консулство)

SE/M“: délivré au personnel de service d’une organisation internationale

(„SE/M“: издавано на обслужващия персонал на международна организация)

SE/D“: délivré au personnel de service d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„SE/D“: издавано на обслужващия персонал на делегация към международна организация)

PP/A“: délivré au personnel privé d’un diplomate

(„PP/A“: издавано на личния персонал на дипломат)

PP/C“: délivré au personnel privé d’un fonctionnaire consulaire

(„PP/C“: издавано на личния персонал на консулско длъжностно лице)

PP/M“: délivré au personnel privé d’un membre d’une organisation internationale

(„PP/M“: издавано на личния персонал на член на международна организация)

PP/D“: délivré au personnel privé d’un membre d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„PP/D“: издавано на личния персонал на член на постоянна делегация към международна организация)

EM/A“: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’une ambassade

(„EM/A“: издавано на пратеници с временна мисия, преподаватели или военни със специален статут към посолство)

EM/C“: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’un consulat

(„EM/C“: издавано на пратеници с временна мисия, преподаватели или военни със специален статут към консулство)

EM/M“: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d’une organisation internationale

(„EM/M“: издавано на пратеници с временна мисия към международна организация)

EM/D“: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„EM/D“: издавано на пратеници с временна мисия към постоянна делегация на международна организация)

FI/M“: délivré aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales

(„FI/M“: издавано на международни длъжностни лица в международни организации)

Забележка 1: Лицата на издръжка (съпруг/а, деца под 21 години и роднини по възходяща линия на издръжка) получават специални разрешения за пребиваване от същата категория като титуляря, на чиято издръжка са те.

Забележка 2: Не се смятат за специални разрешения удостоверенията за назначаване „attestations de Fonctions“ („CMR“, „CR“, „AR“, „SR“ и „FR“), издавани от Министерството на външните работи и европейските въпроси на членове на персонала на цитираните мисии и организми, които имат френско гражданство или постоянно пребивават във Франция, както и на международни длъжности лица с постоянен адрес в чужбина („EF/M“).

Списък с предишните публикации

 

ОВ C 247, 13.10.2006 г., стр. 1

 

ОВ C 153, 6.7.2007 г., стр. 5

 

ОВ C 192, 18.8.2007 г., стр. 11

 

ОВ C 271, 14.11.2007 г., стр. 14

 

ОВ C 57, 1.3.2008 г., стр. 31

 

ОВ C 134, 31.5.2008 г., стр. 14

 

ОВ C 207, 14.8.2008 г., стр. 12

 

ОВ C 331, 21.12.2008 г., стр. 13

 

ОВ C 3, 8.1.2009 г., стр. 5

 

ОВ C 64, 19.3.2009 г., стр. 15

 

ОВ C 198, 22.8.2009 г., стр. 9

 

ОВ C 239, 6.10.2009 г., стр. 2

 

ОВ C 298, 8.12.2009 г., стр. 15

 

ОВ C 308, 18.12.2009 г., стр. 20

 

ОВ C 35, 12.2.2010 г., стр. 5

 

ОВ C 82, 30.3.2010 г., стр. 26

 

ОВ C 103, 22.4.2010 г., стр. 8

 

ОВ C 108, 7.4.2011 г., стр. 6

 

ОВ C 157, 27.5.2011 г., стр. 5

 

ОВ C 201, 8.7.2011 г., стр. 1

 

ОВ C 216, 22.7.2011 г., стр. 26

 

ОВ C 283, 27.9.2011 г., стр. 7

 

ОВ C 199, 7.7.2012 г., стр. 5

 

ОВ C 214, 20.7.2012 г., стр. 7

 

ОВ C 298, 4.10.2012 г., стр. 4

 

ОВ C 51, 22.2.2013 г., стр. 6

 

ОВ C 75, 14.3.2013 г., стр. 8

 

ОВ C 77, 15.3.2014 г., стр. 4

 

ОВ C 118, 17.4.2014 г., стр. 9

 

ОВ C 200, 28.6.2014 г., стр. 59

 

ОВ C 304, 9.9.2014 г., стр. 3

 

ОВ C 390, 5.11.2014 г., стр. 12

 

ОВ C 210, 26.6.2015 г., стр. 5

 

ОВ C 286, 29.8.2015 г., стр. 3

 

ОВ C 151, 28.4.2016 г., стр. 4

 

ОВ C 16, 18.1.2017 г., стр. 5

 

ОВ C 69, 4.3.2017 г., стр. 6

 

ОВ C 94, 25.3.2017 г., стр. 3

 

ОВ C 297, 8.9.2017 г., стр. 3

 

ОВ C 343, 13.10.2017 г., стр. 12

 

ОВ C 100, 16.3.2018 г., стр. 25

 

ОВ C 144, 25.4.2018 г., стр. 8

 

ОВ C 173, 22.5.2018 г., стр. 6

 

ОВ C 222, 26.5.2018 г., стр. 12

 

ОВ C 248, 16.7.2018 г., стр. 4

 

ОВ C 269, 31.7.2018 г., стр. 27

 

ОВ C 345, 27.9.2018 г., стр. 5


(1)  Вижте списъка с предишните публикации в края на тази актуализация.

(2)  OВ L 77, 23.3.2016 г., стp. 1.


22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/13


Производство по ликвидация

Решение за започване на производството по ликвидация на Qudos Insurance A/S

(публикация в съответствие с член 280 от Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II)

(2019/C 27/09)

Застрахователно предприятие

Qudos Insurance A/S

Købmagergade 22, 3.3.

1150 Copenhagen K

DENMARK

Дата, влизане в сила и същност на решението

20 декември 2018 г., несъстоятелност

Компетентни органи

Maritime and Commercial Court/Морски и търговски съд

Amaliegade 35, 2.

12 56 Copenhagen K

DENMARK

Надзорен орган

Няма

Назначен управител (синдик)

Boris K. Frederiksen

Vester Farimagsgade 23,

1606 Copenhagen V

DENMARK

Приложимо право

Дания. Датски кодекс за несъстоятелността, §17


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/14


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9249 — Triton/Sunweb)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 27/10)

1.   

На 14 януари 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Triton Managers V Limited (Джърси) и Triton Fund V GP S.à r.l. (Люксембург), собственост на групата Triton („Triton“, Англо-нормандските острови),

групата Sunweb („Sunweb“), чрез Holiday Holding Rotterdam B.V. (Нидерлнадия).

Triton придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Sunweb.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Triton: група на независими европейски фондове и дружества за дялово участие, чиито дейности са свързани основно с инвестиции в средни предприятия със седалища в Северна Европа. Дейностите на тези предприятия са съсредоточени в три основни сектора: бизнес услуги, промишленост и потребители/здравеопазване,

—   за предприятие Sunweb: европейски онлайн туроператор, предлагащ пакетни почивки в над 20 централни дестинации в Европа и средиземноморския регион.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9249 — Triton/Sunweb

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/16


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9203 — Pierburg/Xingfu/Xingfu Assets)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 27/11)

1.   

На 21 декември 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Shanghai Xingfu Motorcycle Co., Ltd („Xingfu“) (Китай), контролирано от Huayu Automotive Systems Company Limited („HASCO“), принадлежащо към групата на Shanghai Automotive Industry Corporation (Group) („SAIC“),

Pierburg Pump Technology GmbH („Pierburg“) (Германия), под контрола на Rheinmetall Automotive AG („RHA“).

Pierburg и Xingfu придобиват чрез своето съвместно контролирано съвместно предприятие Pierburg Huayu Pump Technology Co., Ltd („Pierburg Huayu“) съвместен контрол по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията дейността на Xingfu за производство на автомобилни помпи.

Концентрацията се извършва посредством покупка на активи.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Xingfu осъществява дейност по производство на помпи за автомобилната промишленост за дружества, свързани със SAIC, и трети страни. HASCO е дружество, регистрирано за борсова търговия, развиващо дейност предимно на китайския пазар за производство и доставка на автомобилни компоненти на производители на оригинално оборудване на търговски и пътнически превозни средства. SAIC развива дейност в автомобилната промишленост,

Pierburg произвежда помпи, особено за автомобилната промишленост.

Pierburg Huayu е съвместно предприятие между Pierburg и Xingfu, осъществяващо дейност в производството на автомобилни помпи в Китай.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9203 — Pierburg/Xingfu/Xingfu Assets

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


22.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/17


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9235 — OTPP/MDP/Fleet Complete)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2019/C 27/12)

1.   

На 11 януари 2019 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Ontario Teachers’ Pension Plan Board („OTPP“, Канада),

Madison Dearborn Partners, LLC („MDP“, Съединени американски щати),

Complete Innovations Holdings Inc („Fleet Complete“, Канада)

OTPP и MDP придобиват по смисъла на член 3, параграф 1 и член 3, параграф 4 от Регламента на ЕС за сливанията съвместен контрол над Fleet Complete.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове/акции.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие OTPP: управление на пенсионни обезщетения и инвестиране на активите на пенсионни схеми от името на приблизително 318 000 работещи и пенсионирани учители от провинция Онтарио,

—   за предприятие MDP: частни инвестиции с фокус върху управлението на изкупувания, финансирането на растеж и финансирането за рекапитализация и придобивания,

—   за предприятие Fleet Complete: предоставяне на технологии за проследяване на мобилни единици, насочени към свързването на превозни средства от автомобилен парк, движими активи и предприятия, чиято дейност се основава на мобилна работна сила.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9235 — OTPP/MDP/Fleet Complete

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.