ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 425

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 61
26 ноември 2018 г.


Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2018/C 425/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8823 — Neste/Demeter Animal Fats and Proteins) ( 1 )

1

2018/C 425/02

Съобщение на Комисията — Одобряване на съдържанието на проект на регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕС) № 1408/2013 по отношение на прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор

2


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2018/C 425/03

Обменен курс на еврото

12

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2018/C 425/04

Съобщение на министъра на икономиката и климата на Кралство Нидерландия съгласно член 3, параграф 2 от Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

13

2018/C 425/05

Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с осигуряването на редовни въздушни линии ( 1 )

14

2018/C 425/06

Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии в съответствие със задълженията за предоставяне на обществена услуга ( 1 )

15


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2018/C 425/07

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9094 — Amcor/Bemis) ( 1 )

16

2018/C 425/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9127 — Carlyle/Sedgwick) ( 1 )

17

2018/C 425/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9159 — CVC/MUFG/Ngern Tid Lor) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

18

2018/C 425/10

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9158 — SoftBank/Toyota Motor Corporation/MONET Technologies JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

19

2018/C 425/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9123 — ADM/Neovia) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

20

2018/C 425/12

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9120 — Carlyle/Apollo) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

21


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8823 — Neste/Demeter Animal Fats and Proteins)

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/01)

На 20 юли 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8823. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/2


Съобщение на Комисията — Одобряване на съдържанието на проект на регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕС) № 1408/2013 по отношение на прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор

(2018/C 425/02)

На 23 ноември 2018 г. Комисията одобри съдържанието на проект на регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕС) № 1408/2013 по отношение на прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор.

Проектът на регламент на Комисията е прикрепен като приложение към настоящото съобщение.

В проекта на регламент се предлага да се измени Регламент (ЕС) № 1408/2013 с оглед определяне на тавани, приложими за получател на помощта, както и за държава членка, до които тавани отпускането на помощи в селскостопанския сектор не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, тъй като то не създава риск за нарушаване на конкуренцията.

След задълбочен анализ Комисията заключи, че не съществува риск от нарушаване на конкуренцията, ако таванът на помощта, която може да бъде предоставена на даден получател за всеки период от три фискални години, се увеличи от текущото равнище — 15 000 EUR, на 25 000 EUR, а националният таван, приложим за същия период, от прилагания понастоящем 1 % на 1,5 % от селскостопанското производство на всяка държава членка, при условие че не повече от 50 % от тавана на държавата членка е предоставен на един отделен селскостопански сектор („секторен лимит“) и че държавата членка води регистър на помощите de minimis, който съдържа необходимата информация за наблюдение на спазването на тези тавани във всеки един момент.

Въпреки това в проекта също така се предвижда възможността да не се въвежда нито секторен лимит, нито регистър за помощите de minimis. С цел да се гарантира, че в този случай не съществува риск от нарушаване на конкуренцията, таваните се определят в размер на 20 000 EUR на получател на помощта за всеки период от три данъчни години и до 1,25 % от националното селскостопанско производство за същия период.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОЕКТ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕС) …/… НА КОМИСИЯТА

от … година

за изменение на Регламент (ЕС) № 1408/2013 по отношение на прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 2015/1588 на Съвета от 13 юли 2015 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към определени категории хоризонтална държавна помощ (1),

след като публикува проект на настоящия регламент (2),

след консултации с Консултативния комитет по държавните помощи,

като има предвид, че:

(1)

Финансиране от държавата, което отговаря на критериите по член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз („Договора“), представлява държавна помощ и Комисията трябва да бъде уведомена за него в съответствие с член 108, параграф 3 от Договора. Независимо от това, съгласно член 109 от него Съветът може да определи някои категории помощи, които са изключени от това задължение за уведомяване. В съответствие с член 108, параграф 4 от Договора Комисията може да приема регламенти относно тези категории държавни помощи. По силата на Регламент (ЕС) 2015/1588 и в съответствие с член 109 от Договора Съветът реши, че помощта de minimis може да представлява такава категория. Въз основа на това се приема, че помощта de minimis — която представлява помощ, отпускана на едно и също предприятие през даден период от време и която не надвишава определен размер, не отговаря на всички критерии по член 107, параграф 1 от Договора, поради което не е предмет на процедурата за уведомяване. На държавите членки се припомня обаче, че макар да се приема, че помощта de minimis не представлява държавна помощ, тази помощ не следва да води до нарушаване на законодателството на ЕС.

(2)

Комисията прие редица регламенти, последният от които е Регламент (ЕС) № 1408/2013 на Комисията (3), в които се определят правила за помощта de minimis, предоставяна в селскостопанския сектор.

(3)

Предвид опита, натрупан при прилагането на Регламент (ЕС) № 1408/2013, и като се отчитат различията при използването на помощта de minimis в държавите членки, е целесъобразно някои от условията в посочения регламент да бъдат адаптирани. Максималният размер на помощта, която се предоставя на едно и също предприятие за период от три години, следва да се увеличи на 20 000 EUR, а националният лимит — на 1,25 % от годишното производство.

(4)

Като се вземе предвид увеличената потребност от използването на помощта de minimis в някои държави членки, е целесъобразно да се предвиди допълнително увеличение на максималния размер на помощта, отпускана на едно и също предприятие, на 25 000 EUR, а на националния лимит — на 1,5 % от годишното производство, при допълнителни условия, необходими, за да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар. Опитът от първите години от прилагането на Регламент (ЕС) № 1408/2013 показва, че концентрацията на помощта de minimis в определени продуктови сектори би могла да доведе до потенциално нарушаване на конкуренцията и търговията. Поради това предварителното условие за използване на по-високите индивидуални тавани и национални лимити следва да бъде прилагането на секторен лимит, който да попречи на държавите членки да предоставят повече от 50 % от общия кумулативен размер на помощта de minimis за всеки период от три бюджетни години за мерки, от които се ползва само един специфичен продуктов сектор. Секторният лимит следва да гарантира, че за всички мерки, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕС) № 1408/2013, може да се приеме, че нямат отражение върху търговията между държавите членки и не нарушават или заплашват да нарушат конкуренцията.

(5)

Понастоящем за държавите членки не е задължително да използват национален централен регистър с цел потвърждаване, че не са превишени нито индивидуалните тавани, нито националните лимити на помощта de minimis. Използването на централен регистър обаче ще стане необходимо в държавите членки, които изберат по-високи индивидуални тавани и национални лимити, като се има предвид, че секторният лимит, който е предварително условие за тази опция, изисква още по-строго наблюдение на предоставената помощ. Поради това за тези държави членки следва да е задължително да създадат и поддържат централен регистър с цел водене на отчет на отпуснатата помощ de minimis, за да може да се потвърди, че не са превишени нито индивидуалните тавани, нито националните и секторните лимити.

(6)

Критериите за изчисляване на брутния еквивалент на безвъзмездна помощ за заеми и гаранции следва да бъдат съответно коригирани спрямо увеличените тавани на помощта de minimis.

(7)

Необходимо е на държавите членки, които изберат да използват по-висок таван и национален лимит на помощта de minimis, да се даде достатъчно дълъг преходен период, за да създадат своите централни регистри за наблюдение на помощта de minimis.

(8)

Срокът на действие на Регламент (ЕС) № 1408/2013 изтича на 31 декември 2020 г. Следователно периодът между влизането в сила на настоящия регламент и края на срока на прилагане на Регламент (ЕС) № 1408/2013 ще бъде много кратък. От съображения за процесуална икономия и правна сигурност срокът на прилагане на Регламент (ЕС) № 1408/2013 следва да се удължи до 31 декември 2027 г.

(9)

Поради това Регламент (ЕС) № 1408/2013 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 1408/2013 се изменя, както следва:

1)

в член 2 се добавят следните параграфи:

„3.   За целите на настоящия регламент „продуктов сектор“ означава сектор, посочен в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*1).

4.   За целите на настоящия регламент „секторен лимит“ означава максималната кумулативна сума на помощта, отнасяща се до мерките за помощ, от които се ползва само един и същ продуктов сектор, представляваща 50 % от максималната сума на помощта de minimis, предоставяна във всяка държава членка, посочена в приложение II.“;

(*1)  Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671)."

2)

член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Помощ de minimis

1.   Приема се, че мерките за помощ не отговарят на всички критерии по член 107, параграф 1 от Договора и следователно са освободени от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако изпълняват условията, посочени в настоящия регламент.

2.   Общият размер на помощта de minimis, предоставяна във всяка държава членка на едно и също предприятие, не надхвърля 20 000 EUR за период от три бюджетни години.

3.   Кумулативната сума на помощта de minimis, предоставяна във всяка държава членка на предприятия, участващи в първичното производство на селскостопански продукти, за период от три бюджетни години, не надхвърля националния лимит, посочен в приложение I.

3а.   Чрез дерогация от параграфи 2 и 3 дадена държава членка може да реши, че общият размер на помощта de minimis, отпусната на едно и също предприятие, не надхвърля 25 000 EUR за период от три бюджетни години и че общият кумулативен размер на помощта de minimis, предоставена за период от три бюджетни години, не надхвърля националния лимит, посочен в приложение II, при следните условия:

а)

за мерки за помощта, от които се ползва само един продуктов сектор, общата кумулативна сума, предоставяна за период от три бюджетни години, не надхвърля секторния лимит, определен в член 2, параграф 4;

б)

държавата членка създава национален централен регистър в съответствие с разпоредбите на член 6, параграф 2.

4.   Помощта de minimis се смята за отпусната в момента, когато законовото право на получаване на помощта е предоставено на предприятието, съгласно приложимия национален правен режим, независимо от датата на плащане на помощта de minimis на предприятието.

5.   Посочените в параграфи 2, 3 и 3а тавани, национални и секторни лимити на помощта de minimis се прилагат независимо от формата на помощта de minimis или от преследваната цел и без значение дали предоставената от държавата членка помощ се финансира изцяло или частично със средства, произхождащи от Съюза. Периодът от три бюджетни години се определя посредством бюджетните години, използвани от предприятието в съответната държава членка.

6.   За целите на определените в параграфи 2, 3 и 3а тавани, национални и секторни лимити на помощта de minimis, помощта се изразява като парични безвъзмездни средства. Всички използвани стойности са в брутно изражение, т.е. преди облагане с данъци или други такси. В случаите, в които помощта се отпуска под форма, различна от безвъзмездна помощ, размерът на помощта е брутният еквивалент на безвъзмездна помощ.

Помощ, изплащана на траншове, се сконтира към стойността ѝ към момента на нейното предоставяне. Лихвеният процент, който се използва за сконтиране, е сконтовият процент, приложим към момента на отпускане на помощта.

7.   Когато с отпускането на нова помощ de minimis могат да бъдат надвишени посочените в параграфи 2, 3 и 3а тавани, национални лимити или секторни лимити на помощта de minimis, никаква част от тази нова помощ не попада в приложното поле на настоящия регламент.

8.   В случай на сливания или придобивания всички предходни помощи de minimis, предоставяни на някое от сливащите се предприятия, се вземат под внимание при определяне на това дали дадена нова помощ de minimis, отпусната на новото предприятие или на придобиващото предприятие, не води до превишаване на съответните тавани, национални или секторни лимити на помощта de minimis. Помощта de minimis, предоставена законно преди сливането или придобиването, остава правомерна.

9.   Ако дадено предприятие се разделя на две или повече отделни предприятия, помощта de minimis, отпусната преди разделянето, се предоставя на предприятието, което се е възползвало от нея, като по принцип това е предприятието, поемащо дейностите, за които е била използвана помощта de minimis. Ако такова предоставяне не е възможно, помощта de minimis се разпределя пропорционално на базата на счетоводната стойност на собствения капитал на новите предприятия към действителната дата на разделянето.“;

3)

член 4 се изменя, както следва:

а)

в параграф 3 буква б) се заменя със следното:

„б)

за мерки, попадащи в приложното поле на член 3, параграф 2, заемът е гарантиран с обезпечение, покриващо най-малко 50 % от неговия размер, като заемът възлиза на 100 000 EUR за период от пет години или 50 000 EUR за период от десет години, или за мерки, попадащи в приложното поле на член 3, параграф 3а — на 125 000 EUR за период от пет години или 62 500 EUR за период от десет години; ако даден заем възлиза на по-малко от тези суми и/или ако се предоставя за срок, по-кратък от съответно пет или десет години, брутният еквивалент на безвъзмездна помощ за този заем се изчислява като съответна част от приложимите тавани на помощта de minimis, определени в член 3, параграф 2 или 3а; или“;

б)

в параграф 6 буква б) се заменя със следното:

„б)

за мерки, попадащи в приложното поле на член 3, параграф 2, гаранцията не надхвърля 80 % от свързания с нея заем, като гарантираната сума е 150 000 EUR и продължителността на гаранцията е пет години, или гарантираната сума е 75 000 EUR и продължителността на гаранцията е десет години, или за мерки, попадащи в приложното поле на член 3, параграф 3а, гаранцията не надхвърля 80 % от свързания с нея заем, като гарантираната сума е 187 500 EUR и продължителността на гаранцията е пет години, или гарантираната сума е 93 750 EUR и продължителността на гаранцията е десет години; ако гарантираната сума е по-ниска от тези суми и/или ако гаранцията се предоставя за срок, по-кратък от съответно пет или десет години, брутният еквивалент на безвъзмездна помощ за тази гаранция се изчислява като съответна част от приложимите тавани за помощта de minimis, определени в член 3, параграф 2 или 3а; или“;

в)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Помощта под формата на вливания на капитал се счита за прозрачна помощ de minimis само ако общият размер на влетия публичен капитал не надвишава съответния таван на помощта de minimis.“;

г)

параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Помощта, състояща се от мерки за финансиране на риска под формата на капиталови или квазикапиталови инвестиции, се смята за прозрачна помощ de minimis само ако капиталът, предоставен на едно и също предприятие, не надхвърля съответния таван на помощта de minimis.“;

4)

член 6 се изменя, както следва:

а)

в параграф 2 се добавя следната алинея:

„В срок до 1 юли 2022 г. държавите членки, предоставящи помощ в съответствие с член 3, параграф 3а, създават централен регистър на помощта de minimis, съдържащ пълна информация за всички помощи de minimis, отпуснати от всеки орган в дадената държава членка. Разпоредбите на параграф 1 престават да се прилагат от момента, в който регистърът обхване период от три бюджетни години.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Държавите членки предоставят нова помощ de minimis в съответствие с настоящия регламент само след като са проверили, че новата помощ няма да увеличи общия размер на помощта de minimis, отпусната на съответното предприятие, до размер, надхвърлящ съответните тавани, национални и секторни лимити, определени в член 3, параграфи 2, 3 и 3а, и че са спазени всички условия, установени в настоящия регламент.“;

5)

член 7 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Настоящият регламент се прилага за помощта, предоставена преди влизането му в сила, ако помощта отговаря на всички условия, определени в настоящия регламент, с изключение на секторния лимит, посочен в член 3, параграф 3а. Всяка помощ, която не отговаря на тези условия, ще бъде преценявана от Комисията в съответствие с приложимите рамки, насоки, известия и уведомления.“;

б)

вмъква се следният параграф 1a:

„1а.   Секторният лимит, посочен в член 3, параграф 3а, се прилага само за помощта, отпусната считано от [1 януари 2019 г.].“;

6)

в член 8 втората алинея се заменя със следното:

„Той се прилага до 31 декември 2027 г.“;

7)

приложението се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER

Приложение I

Максимални кумулативни суми по член 3, параграф 3 на помощта de minimis, предоставяна във всяка държава членка на предприятия, участващи в първичното производство на селскостопански продукти

(EUR)

Държава членка

Максимални суми на помощта de minimis

Белгия

100 251 042

България

48 940 583

Чешка република

60 282 125

Дания

129 767 292

Германия

687 676 542

Естония

10 630 167

Ирландия

92 612 083

Гърция

129 441 708

Испания

565 246 333

Франция

906 389 083

Хърватия

25 705 125

Италия

679 716 500

Кипър

8 469 042

Латвия

16 122 833

Литва

32 505 583

Люксембург

5 328 250

Унгария

97 979 375

Малта

1 581 667

Нидерландия

337 799 500

Австрия

85 697 833

Полша

276 092 750

Португалия

84 801 750

Румъния

198 666 208

Словения

15 523 667

Словакия

28 760 708

Финландия

50 912 375

Швеция

75 125 875

Обединено кралство

385 044 042

Приложение II

Максимални кумулативни суми по член 3, параграф 3а на помощта de minimis, предоставяна във всяка държава членка на предприятия, участващи в първичното производство на селскостопански продукти

(EUR)

Държава членка

Максимални суми на помощта de minimis

Белгия

120 301 250

България

58 728 700

Чешка република

120 301 250

Дания

58 728 700

Германия

825 211 850

Естония

12 756 200

Ирландия

111 134 500

Гърция

155 330 050

Испания

678 295 600

Франция

1 087 666 900

Хърватия

30 846 150

Италия

815 659 800

Кипър

10 162 850

Латвия

19 347 400

Литва

39 006 700

Люксембург

6 393 900

Унгария

117 575 250

Малта

1 898 000

Нидерландия

405 359 400

Австрия

102 837 400

Полша

331 311 300

Португалия

101 762 100

Румъния

238 399 450

Словения

18 628 400

Словакия

34 512 850

Финландия

61 094 850

Швеция

90 151 050

Обединено кралство

462 052 850


(1)  ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 1.

(2)  ОВ […], […], стр. […] г.

(3)  Регламент (ЕС) № 1408/2013 на Комисията от 18 декември 2013 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор (ОВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 9).


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/12


Обменен курс на еврото (1)

23 ноември 2018 година

(2018/C 425/03)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1352

JPY

японска йена

128,07

DKK

датска крона

7,4618

GBP

лира стерлинг

0,88480

SEK

шведска крона

10,3043

CHF

швейцарски франк

1,1316

ISK

исландска крона

140,40

NOK

норвежка крона

9,7365

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,954

HUF

унгарски форинт

322,03

PLN

полска злота

4,2949

RON

румънска лея

4,6577

TRY

турска лира

5,9992

AUD

австралийски долар

1,5708

CAD

канадски долар

1,5019

HKD

хонконгски долар

8,8837

NZD

новозеландски долар

1,6747

SGD

сингапурски долар

1,5605

KRW

южнокорейски вон

1 285,15

ZAR

южноафрикански ранд

15,7507

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,8866

HRK

хърватска куна

7,4324

IDR

индонезийска рупия

16 495,81

MYR

малайзийски рингит

4,7635

PHP

филипинско песо

59,477

RUB

руска рубла

74,7114

THB

тайландски бат

37,552

BRL

бразилски реал

4,3205

MXN

мексиканско песо

23,0983

INR

индийска рупия

80,2040


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/13


Съобщение на министъра на икономиката и климата на Кралство Нидерландия съгласно член 3, параграф 2 от Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

(2018/C 425/04)

С настоящото министърът на икономиката и въпросите на климата съобщава, че е получено заявление за разрешение за проучване за въглеводороди в блок F12, фигуриращ на картата, приложена като приложение 3 към Наредбата за миннодобивната дейност (Mijnbouwregeling) (Държавен вестник (Staatscourant), 2014 г., бр. 4928).

Във връзка с упоменатата във въведението директива и с член 15 от Закона за миннодобивната дейност (Mijnbouwwet) (Бюлетин за законите и указите (Staatsblad), 2002 г., бр. 542), с настоящото министърът на икономиката и въпросите на климата приканва заинтересованите страни да подават конкурентни заявления за разрешение за проучване за въглеводороди в блок F12 в нидерландския континентален шелф.

Компетентният орган за издаване на разрешението е министърът на икономиката и климата. Критериите, условията и изискванията, посочени в член 5, параграфи 1 и 2 и член 6, параграф 2 от горепосочената директива, са определени в Закона за миннодобивната дейност (Бюлетин за законите и указите (Staatsblad), 2002 г., бр. 542).

Срокът за подаване на заявления е 13 седмици, считано от датата на публикуване на настоящото съобщение в Официален вестник на Европейския съюз. Заявленията се изпращат до:

Министъра на икономическите въпроси и климата

на вниманието на: г-н J. L. Rosch, дирекция „Енергетика и околна среда“

Ел.поща: mijnbouwaanvragen@minez.nl

Заявленията, получени след изтичането на този срок, няма да бъдат разглеждани.

По принцип, решение относно заявленията ще бъде взето не по-късно от дванадесет месеца след изтичането на посочения срок.

Допълнителна информация може да бъде получена от г-н E.J. Hoppel на следния телефонен номер: +31 703797762.


26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/14


Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

Задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с осигуряването на редовни въздушни линии

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/05)

Държава членка

Испания

Маршрут

Мелиля – Алмерия/Гранада/Севиля

Дата на влизане в сила на задълженията за предоставяне на обществена услуга

Денят след публикуването на настоящото известие

Адрес, на който може да бъде получен текстът и друга информация и/или документация, свързана със задълженията за предоставяне на обществена услуга

Ministerio de Fomento

Dirección General de Aviación Civil

Subdirección General de Transporte Aéreo

Paseo de la Castellana № 67

28071 Madrid

ESPAÑA

Тел. +34 915977505

Факс +34 915978643

Електронна поща: osp.dgac@fomento.es

В случай, че никой въздушен превозвач не представи програма за услуги в съответствие с наложеното задължение за обществена услуга, достъпът може да бъде предоставен само на един единствен въздушен превозвач, избран чрез съответна процедура за възлагане на обществена поръчка в съответствие с член 16, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1008/2008.


26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/15


Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии в съответствие със задълженията за предоставяне на обществена услуга

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/06)

Държава членка

Испания

Маршрут

Мелиля – Алмерия/Гранада/Севиля

Срок на действие на договора

4 години след започване на операциите

Краен срок за подаване на офертите:

2 месеца след датата на публикуване на настоящото известие

Адрес, на който могат да бъдат получени текстът на поканата за участие в търга и съответната информация и/или документация, свързана с публичния търг и със задълженията за предоставяне на обществена услуга

Ministerio de Fomento

Dirección General de Aviación Civil

Subdirección General de Transporte Aéreo

Paseo de la Castellana № 67

28071 Madrid

ESPAÑA

Тел. +34 915977505

Факс +34 915978643

Електронна поща: osp.dgac@fomento.es


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/16


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9094 — Amcor/Bemis)

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/07)

1.   

На 15 ноември 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Amcor Limited („Amcor“, Австралия),

Bemis Company Inc. („Bemis“, Съединени американски щати).

Amcor пристъпва към пълно сливане по смисъла на член 3, параграф 1, буква а) от Регламента за сливанията с Bemis.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Amcor: предлагане на широк набор от опаковъчни решения; твърди и гъвкави опаковъчни продукти за секторите на храните, напитките, медицинските продукти, фармацевтичните продукти, продуктите за лична хигиена и други сектори на потребителските стоки в световен мащаб,

—   за предприятие Bemis: доставка на гъвкави и твърди пластмасови опаковки за секторите на храните, потребителските продукти, медицинските продукти и други сектори в световен мащаб.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9094 — Amcor/Bemis

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/17


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9127 — Carlyle/Sedgwick)

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/08)

1.   

На 16 ноември 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Carlyle Partners VII Cayman, L.P. под контрола на The Carlyle Group, L.P. („Carlyle“, САЩ),

Sedgwick, Inc. („Sedgwick“, САЩ).

Предприятие Carlyle придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Sedgwick.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Carlyle предоставя алтернативно управление на активи в световен мащаб за фондове, които инвестират на световно равнище. Carlyle косвено контролира Innovation Group — доставчик на услуги, свързани с администрирането като трето лице на застрахователни искове за имоти и автомобили, и на услуги, свързани с определянето на размера на причинените вреди; и Abtran — външен изпълнител на бизнес процеси,

Sedgwick е световен доставчик на решения за управление на риска, включително определяне на размера на причинените щети, администриране като трето лице на застрахователни искове, консултантски услуги по определяне на размера на причинените вреди и услуги по възстановяването на собственост.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9127 — Carlyle/Sedgwick

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/18


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9159 — CVC/MUFG/Ngern Tid Lor)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/09)

1.   

На 16 ноември 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. (наричано по-долу „CVC“, Люксембург),

Mitsubishi UFJ Financial Group, Inc. (наричано по-долу „MUFG“, Япония),

Ngern Tid Lor Company Limited (наричано по-долу „Ngern Tid Lor“, Тайланд).

CVC и MUFG придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над Ngern Tid Lor.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

CVC предоставя консултации и управление на инвестиционни фондове и платформи. CVC притежава дялово участие в множество дружества в различни отрасли, включително в химическата промишленост, здравеопазването, застраховането (с подписвачески риск), търговията на дребно и дистрибуцията, предимно в Европа, САЩ и азиатско-тихоокеанския регион;

MUFG предоставя в световен мащаб широк диапазон от финансови решения, включително банкиране, доверително банкиране, ценни книжа, кредитни карти и лизинг;

Ngern Tid Lor Company Limited основно дава заеми срещу права — т.е. парични заеми, предоставени на заемополучатели в Тайланд в замяна на правото на собственост върху превозно средство.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9159 — CVC/MUFG/Ngern Tid Lor

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс: +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/19


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9158 — SoftBank/Toyota Motor Corporation/MONET Technologies JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/10)

1.   

На 19 ноември 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

SoftBank Corp. („SoftBank“, Япония), принадлежащо към SoftBank Group Corp. („SoftBank Group“, Япония),

Toyota Motor Corporation („TMC“, Япония).

Предприятия SoftBank и TMC придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над новосъздаденото съвместно предприятие MONET Technologies Corporation, което на първоначален етап ще разработва и продава софтуерни платформи, насочени към предоставяне на транспортни услуги по заявка, извършвани с автобус или такси, заедно с обществен транспорт, в Япония, а на по-късен етап ще използва софтуерните платформи за предоставяне на услуги за мобилност чрез автономни превозни средства.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове/акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие SoftBank Group: дружество майка на глобален портфейл от дъщерни дружества и свързани дружества, действащи в областта на модерните телекомуникации, интернет услугите, интернет на нещата, роботиката и доставката на технологии за чиста енергия,

—   за предприятие TMC: проектиране, производство, сглобяване и продажба на леки автомобили, микробуси, лекотоварни превозни средства, части и аксесоари за тях.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9158 — SoftBank/Toyota Motor Corporation/MONET Technologies JV

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/20


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9123 — ADM/Neovia)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/11)

1.   

На 16 ноември 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Archer Daniels Midland group (ADM, САЩ) посредством изцяло притежавано от него дъщерно дружество ADM Франция,

Neovia (Франция).

ADM придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Neovia.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие ADM: обработка на маслодайна семена, царевица, захар, пшеница и други селскостопански стоки и производство на растителна масла и мазнини, растително протеиново брашно, царевица, подсладители, брашно, биодизел, етанол, други хранителни и фуражни съставки с добавена стойност и добавки.

—   за предприятие Neovia: производство и продажба на широка гама хранителни продукти за животни за фуражната промишленост, извършване на стопански дейности, свързани с премикс и услуги с добавена стойност, храна за домашни любимци, добавки в храната и хранителни добавки, аквакултури и пълноценни фуражи.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9123 — ADM/Neovia

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламент за сливанията).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


26.11.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/21


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9120 — Carlyle/Apollo)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 425/12)

1.   

На 15 ноември 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 и вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

The Carlyle Group LP („Carlyle“, САЩ),

Apollo Aviation Holdings Limited, холдинговото дружество на Apollo Aviation Group („Apollo“, САЩ).

Предприятие Carlyle придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Apollo.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Carlyle: алтернативно управление на активи в глобален мащаб, сред които фондове, инвестиращи по света в четири инвестиционни сектора: корпоративен частен капитал, реални активи, глобален кредит и решения,

—   за предприятие Apollo: дружество за многостратегийно управление на инвестиции във въздухоплаването, което управлява фондове, насочени предимно към предоставянето на услуги по оперативен лизинг на търговски въздухоплавателни средства.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.9120 — Carlyle/Apollo

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.