|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 355 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 61 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 355/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8880 — Oetker/Henkell/Freixenet) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съвет |
|
|
2018/C 355/02 |
||
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 355/03 |
||
|
2018/C 355/04 |
Административна комисия за координация на системите за социална сигурност — Решение № E6 от 19 октомври 2017 година за определяне на момента, от който електронно съобщение се смята за законно доставено в системата за електронен обмен на данни за социална сигурност (EESSI) ( 2 ) |
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 355/05 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8955 — Takeda/Shire) ( 1 ) |
|
|
Поправки |
|
|
2018/C 355/06 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
|
(2) Текст от значение за ЕИП и за Швейцария. |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
4.10.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 355/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.8880 — Oetker/Henkell/Freixenet)
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 355/01)
На 27 юли 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8880. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
|
4.10.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 355/2 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 2 октомври 2018 година
за назначаване на трима членове на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение от Испания, Словакия и Кипър
(2018/C 355/02)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета от 10 февруари 1975 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионалното обучение (1), и по-специално член 4 от него,
като взе предвид списъците с кандидатури за техни представители, внесени в Съвета от правителствата на държавите членки, както и внесените от Комисията кандидатури за представители на организациите на работодателите и на организациите на работниците и служителите,
като има предвид, че:
|
(1) |
С решение от 16 юли 2018 г. (2) и с поправка на Решение на Съвета от 16 юли 2018 г. (3) Съветът назначи членовете на Управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за периода от 18 септември 2018 г. до 17 септември 2021 г. |
|
(2) |
Комисията представи една кандидатура за представител на работниците и служителите. |
|
(3) |
Испания и Словакия представиха две кандидатури за представители на правителствата, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Следните три лица се назначават за членове на Управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за периода до 17 септември 2021 г.:
I. ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА:
|
Испания |
г-жа Clara SANZ LÓPEZ |
|
Словакия |
г-н Juraj VANTUCH |
II. ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ОРГАНИЗАЦИИТЕ НА РАБОТНИЦИТЕ И СЛУЖИТЕЛИТЕ:
|
Кипър |
г-н Evangelos EVANGELOU |
Член 2
Съветът назначава членовете, които все още не са определени, на по-късна дата.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 2 октомври 2018 година.
За Съвета
Председател
H. LÖGER
(1) ОВ L 39, 13.2.1975 г., стр. 1.
(2) Решение на Съвета от 16 юли 2018 г. за подновяване на Управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение (ОВ C 253, 19.7.2018 г., стр. 9).
(3) Поправка на Решение на Съвета от 16 юли 2018 г. за подновяване на Управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение (ОВ C 325, 14.9.2018 г., стр. 20).
Европейска комисия
|
4.10.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 355/4 |
Обменен курс на еврото (1)
3 октомври 2018 година
(2018/C 355/03)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1548 |
|
JPY |
японска йена |
131,47 |
|
DKK |
датска крона |
7,4567 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,88895 |
|
SEK |
шведска крона |
10,3795 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,1412 |
|
ISK |
исландска крона |
130,90 |
|
NOK |
норвежка крона |
9,4443 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,779 |
|
HUF |
унгарски форинт |
322,87 |
|
PLN |
полска злота |
4,2956 |
|
RON |
румънска лея |
4,6648 |
|
TRY |
турска лира |
7,0058 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6146 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4820 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,0498 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7617 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5890 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 293,30 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
16,6031 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,9321 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4270 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
17 401,61 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,7809 |
|
PHP |
филипинско песо |
62,677 |
|
RUB |
руска рубла |
75,7812 |
|
THB |
тайландски бат |
37,398 |
|
BRL |
бразилски реал |
4,4737 |
|
MXN |
мексиканско песо |
21,6818 |
|
INR |
индийска рупия |
84,7170 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
4.10.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 355/5 |
АДМИНИСТРАТИВНА КОМИСИЯ ЗА КООРДИНАЦИЯ НА СИСТЕМИТЕ ЗА СОЦИАЛНА СИГУРНОСТ
РЕШЕНИЕ № E6
от 19 октомври 2017 година
за определяне на момента, от който електронно съобщение се смята за законно доставено в системата за електронен обмен на данни за социална сигурност (EESSI)
(текст от значение за ЕИП и за Швейцария)
(2018/C 355/04)
АДМИНИСТРАТИВНАТА КОМИСИЯ ЗА КООРДИНАЦИЯ НА СИСТЕМИТЕ ЗА СОЦИАЛНА СИГУРНОСТ,
като взе предвид член 72, буква а) от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност (1), съгласно който Административната комисия отговаря за разглеждането на всички административни въпроси и въпросите, свързани с тълкуването, произтичащи от разпоредбите на посочения регламент и на Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност (2),
като взе предвид член 72, буква г) от Регламент (ЕО) № 883/2004, съгласно който Административната комисия насърчава в максимална степен употребата на нови технологии,
като взе предвид член 81 от Регламент (ЕО) № 883/2004, в който е определена процедурата, която трябва да бъде следвана, когато молба, декларация или жалба е трябвало да бъде подадена в определен срок пред орган, институция или съд на държава членка, но вместо това е подадена в същия срок пред аналогичен орган, институция или съд на друга държава членка,
като взе предвид член 4 от Регламент (ЕО) № 987/2009, съгласно който „предаването на данни между институциите или органите за връзка се извършва по електронен път…“ и „Административната комисия определя структурата, съдържанието, формата и подробните способи за обмен на документи и структурирани електронни документи“,
като взе предвид член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 987/2009, съгласно който „когато данните се предават косвено посредством органа за връзка на държавата членка по местоназначение, сроковете за отговор на подадените искания започват да текат от датата, на която този орган за връзка е получил искането, така както ако то е било получено от институцията на тази държава членка“,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета от 3 юни 1971 г. за определяне на правилата, приложими за срокове, дати и крайни срокове (3),
като има предвид, че:
|
(1) |
Необходимо е да се определи моментът, от който дадено съобщение се смята за законно доставено чрез EESSI, за да се определят сроковете в съответствие с Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009 във връзка с Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71. |
|
(2) |
Съгласно правилата за координация на социалната сигурност в Регламент (ЕО) № 883/2004 и член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 987/2009 съобщението се смята за доставено, когато достигне компетентната институция или органа за връзка на държавата членка по местоназначение, дори и в случаите, когато тази институция няма да се занимава пряко със случая. |
|
(3) |
Архитектурата на EESSI, одобрена от Административната комисия, предвижда технически механизъм, гарантиращ, че изпращачът на съобщението е информиран, когато съобщението е успешно доставено, като за целта се използва протоколът ebMS AS4 за пренос на електронни данни в EESSI. |
|
(4) |
Протоколът ebMS AS4 осигурява надеждност на съобщенията, което означава, че при изпращането на съобщение чрез този протокол изпращачът се уведомява, когато съобщението е успешно доставено в крайната точка на обмен на съобщения в EESSI чрез протокола ebMS AS4, или, в случай че изпращането на съобщение е неуспешно, изпращачът се уведомява за неуспеха. |
|
(5) |
Крайната точка на протокола ebMS AS4 представлява най-близкият еквивалент в електронен формат на понятието за съобщение, пристигащо в компетентната институция или орган за връзка. Поради това при електронен обмен чрез EESSI съобщението ще се смята за законно доставено от момента, в който то достигне крайната точка на протокола ebMS AS4. |
|
(6) |
Държавите членки са свободни да определят параметрите на националната архитектура и да решат дали крайната точка на обмен на съобщения в EESSI чрез протокола ebMS AS4 ще съвпадне с национално приложение на институцията, която се занимава със случаите, или тя ще бъде поставена в национален портал или субект, предоставящ услуги за интелигентно маршрутизиране, като действа от името на национално приложение. Това означава, че във втория случай съобщенията ще продължат отвъд крайната точка на ebMS AS4, за да достигнат институцията, занимаваща се със случая. Отговорността да се гарантира, че съобщенията стигат своевременно след крайната точка на ebMS AS4 до служителите, занимаващи се със случая, е национална. |
|
(7) |
Държавите членки са свободни да определят параметрите на националната архитектура по отношение на това дали съобщенията са „избутани“, или са „изтеглени“ от точка за достъп до крайната точка на ebMS AS4 в системата за обмен на съобщения в EESSI. Следователно е необходимо общо правило, за да се гарантира, че съобщенията се извличат от точката за достъп и се доставят в крайната точка на ebMS AS4 в системата за обмен на съобщения в EESSI на редовна основа. |
|
(8) |
Изпращащите служители, занимаващи се с обработването на случая, трябва да могат да определят датата на доставяне на съобщенията в случай на съмнения. Административната комисия ще определи специална процедура, за да се осигури тази възможност. |
|
(9) |
До края на периода на преход към пълен обмен на съобщения по електронен път практическите условия и ред за добро сътрудничество между националните органи, включително водещите принципи на прагматизма и гъвкавостта, са изложени в Решение Е5 на Административната комисия от 16 март 2017 г. относно практическите условия и ред във връзка с преходния период за обмен на данни по електронен път, посочен в член 4 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета (4), |
в съответствие с условията, определени в член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 883/2004,
РЕШИ:
|
1. |
Като се следва общият принцип на правилата за координация на социалната сигурност в Регламент (ЕО) № 883/2004 и член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 987/2009, според който съобщението се смята за доставено от момента, в който достигне компетентната институция или органа за връзка на държавата членка по местоназначение, в електронния обмен съответното понятие относно мястото, в което дадено съобщение се смята за доставено, се определя като крайната точка на протокола ebMS AS4 за пренос на електронни данни в EESSI. |
|
2. |
Съобщенията се смятат за законно доставени в EESSI на датата, на която е генерирано потвърждение в крайната точка ebMS, с което се потвърждава доставянето на съответното съобщение. |
|
3. |
Държавите членки гарантират, че съобщенията, доставени до тяхната национална точка за достъп, се извличат и доставят в крайната точка на обмен на съобщения в EESSI най-малко веднъж на всеки 24 часа и че потвърждението за успешното или неуспешното доставяне на съобщението се генерира в крайната точка на ebMS не по-късно от деня след датата, на която съобщението е изпратено. |
|
4. |
Държавите членки трябва да гарантират, че при съмнение относно датата на доставяне на съобщение административните служители ще могат да проверят датата на потвърждение на успешното или неуспешното доставяне на съобщението в крайната точка на ebMS на получаващата държава членка. Административната комисия ще определи подробностите по тази консултационна процедура. |
|
5. |
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. Решението се прилага от двадесетия ден след деня на публикуването му. |
Председател на Административната комисия
Agne NETTAN-SEPP
(1) ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ L 284, 30.10.2009 г., стр. 1.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
4.10.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 355/8 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.8955 — Takeda/Shire)
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 355/05)
1.
На 28 септември 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Takeda Pharmaceutical Company Limited („Takeda“, Япония), и |
|
— |
Shire plc („Shire“, Джърси). |
Takeda придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Shire.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:|
— |
Takeda е световно фармацевтично предприятие, чиито дейности са съсредоточени, по-специално в областта на онкологията, гастроентерология, неврологията и ваксините, |
|
— |
Shire е световно биофармацевтично предприятие, което специализира в лечението на редки болести в различни терапевтични области. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.8955 — Takeda/Shire
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
|
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Факс +32 22964301 |
|
Пощенски адрес: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
Поправки
|
4.10.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 355/10 |
Поправка на Известие на Комисията — Наръчник за издаване и изпълнение на европейска заповед за арест
( Официален вестник на Европейския съюз C 335 от 6 октомври 2017 г. )
(2018/C 355/06)
На страница 74 в приложение IV след вписването за България се вмъква следният текст:
|
„Хърватия |
: |
хърватски език. При спешни случаи Република Хърватия ще приема превод на английски език при условие за реципрочност.“ |