|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 61 |
|
Съдържание |
Страница |
|
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 265/01 |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 265/02 |
||
|
2018/C 265/03 |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 265/04 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ |
|
|
2018/C 265/05 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
2018/C 265/06 |
Нотификация от Нидерландия за прилагането на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 по отношение на правилата за разпределение на въздушното движение за летище Схипхол и летище Лелистат ( 1 ) |
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 265/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9045 — Blackstone/Averys) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
Поправки |
|
|
2018/C 265/08 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
ПРЕПОРЪКИ
Европейска комисия
|
27.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265/1 |
ПРЕПОРЪКА НА КОМИСИЯТА
от 24 юли 2018 година
във връзка с указанията относно критериите за равно третиране и прозрачност, които да се прилагат от ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ при разработване на техните десетгодишни планове за развитие на мрежата (ТYNDP), както е предвидено в приложение III, точка 2, подточка 5 към Регламент (ЕС) № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета
(2018/C 265/01)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 172 от него,
като взе предвид приложение III, точка 2, подточка 5 към Регламент (ЕС) № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти (ЕО) № 713/2009, (ЕО) № 714/2009 и (ЕО) № 715/2009 (1) („Регламент за трансевропейската електроенергийна мрежа (ТЕN-E)“),
като има предвид, че:
|
(1) |
Десетгодишните планове за развитие на мрежата за електроенергия и за газ („ТYNDP“) са необвързващи общоевропейски документи, разработвани и публикувани на всеки две години от Европейската мрежа на операторите на преносни системи за електроенергия („ЕМОПС за електроенергия“) и Европейската мрежова на операторите на преносни системи за газ („ЕМОПС за газ“) съответно с цел да се извърши оценка, при спазване на всички правни изисквания, на това как всички проекти от европейско значение допринасят за подобряването на европейските електроенергийни и газови системи. |
|
(2) |
Регламентът за ТЕN-E изисква обхващане на кандидатстващите проекти в електроенергийния и газовия сектор от съответните ТYNDP като предварително условие за включването им в списъците на Съюза на проекти от общ интерес. |
|
(3) |
Регламентът за TEN-E изисква от Европейската комисия да издаде указания относно критериите, които да се прилагат от ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ при разработването на съответните им ТYNDP, за да се осигури равно третиране и прозрачност на процеса. |
|
(4) |
Комисията изготви настоящите необвързващи указания относно ключовите принципи, които следва да се спазват, и аспектите, които следва да се уточнят в документите за практическо изпълнение, приемани и използвани от ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ при разработването на съответните им ТYNDP, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:
|
1. |
Европейските мрежи на операторите на преносни системи за електроенергия („ЕМОПС за електроенергия“) и за газ („ЕМОПС за газ“) следва да спазват правно необвързващите указания от приложението към настоящата препоръка. Посочените указания следва да помогнат за осигуряване на равно третиране и прозрачност на процеса по разработване на десетгодишните планове за развитие на мрежата, както се изисква съгласно приложение III, точка 2, подточка 5 към Регламента за ТЕN-E (Регламент (ЕС) № 347/2013). |
|
2. |
Настоящата препоръка се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. |
Съставено в Брюксел на 24 юли 2018 година.
За Комисията
Miguel ARIAS CAÑETE
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. ВЪВЕДЕНИЕ
1.1. Цел на указанията
Препоръката на Комисията „Указания относно критериите за равно третиране и прозрачност, които да се прилагат от Европейската мрежа на операторите на преносни системи за електроенергия („ЕМОПС за електроенергия“) и за газ („ЕМОПС за газ“) при разработване на техните десетгодишни планове за развитие на мрежата („ТYNDP“)“ („указанията“) отговаря на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти (ЕО) № 713/2009, (ЕО) № 714/2009 и (ЕО) № 715/2009 („Регламент за трансевропейската електроенергийна мрежа (ТЕN-E)“) (1).
Плановете ТYNDP за пренос на електроенергия и газ са всеобхватни и актуални референтни документи на ЕС за преносните мрежи за електроенергия и газ. ТYNDP са двугодишни документи, съдържащи преглед на плановете за разширяване на преноса, определени като необходими, за да се гарантира, че преносната мрежа улеснява постигането на целите на енергийната политика на ЕС. Въз основа на ТYNDP се изготвя списъкът на проектите от общ интерес („ПОИ“) в секторите на електроенергията и природния газ. Само проекти в областта на газа и електроенергията, които са включени в плановете ТYNDP, могат да кандидатстват за признаване като ПОИ, като оценката им се основава в значителна степен на специфичните за съответния проект анализи на разходите и ползите, които се предоставят от ТYNDP.
В указанията се съдържат пояснения за правната рамка, прилагана в процеса на разработване и приемане на плановете ТYNDP. Те имат за цел осигуряване на справедлив, равноправен и прозрачен процес за включване на проекти в ТYNDP чрез определяне на структура, съдържание и принципи, които гарантират съгласуваност на двата процеса за ТYNDP и единно тълкуване на приложимите принципи и правила от двата типа оператори ЕМОПС. Указанията предоставят обща рамка за приемането, преразглеждането и прилагането на документите за практическо изпълнение, които да се приемат и използват съответно от ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ с цел гарантиране на равно третиране и прозрачност на тези процеси.
Разработването на такива указания се изисква съгласно точка 2, подточка 5 от приложение III към Регламента за ТЕN-E във връзка с процеса на изготвяне на регионални списъци за определяне на проекти от общ интерес („ПОИ“): „… Комисията публикува указания относно критериите, които да се прилагат от ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ при разработването на съответните десетгодишни планове за развитие на мрежата в съответствие с подточки 3 и 4 с цел осигуряване на равно третиране и прозрачност на процеса.“ Разпоредбите относно процесите за ТYNDP, установени съгласно указанията, се прилагат към всеки проект, който се разглежда за включване в съответния ТYNDP, независимо от намеренията на организатора дали той да бъде представен като кандидат в по-нататъшния процес за подбор на ПОИ.
Тези указания не са правно обвързващи. Всички бъдещи методи, инструменти и графици, които да се използват от ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ в процесите на разработване на ТYNDP, следва да отговарят изцяло на изискванията на Регламент (ЕО) № 714/2009 (2), Регламент (ЕО) № 715/2009 (3) на Европейския парламент и на Съвета, Регламента за ТЕN-E и указанията.
1.2. Адресати
Адресати на указанията са ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ. Критериите, прилагани от ЕМОПС в съответствие с настоящия документ, се отнасят за:
|
— |
всички организатори на проекти, които планират разработването на проект на инфраструктура за пренос на електроенергия, която е разположена изцяло или частично в поне една държава, представена в ЕМОПС за електроенергия, и за която се приема, че е от европейско значение (4), и за организатори на проекти за съхранение, които планират разработването на проекти за съхранение на електроенергия на територията на Европейския съюз и спазват техническите ограничения, определени в приложение II към Регламента за ТЕN-E, или на всякакво оборудване или инсталации, които са от основно значение за безопасната, сигурна и ефективна работа на системата, |
|
— |
всички организатори на проекти, които планират разработването на инфраструктурен проект за пренос на газ от европейско значение: газопроводи, подземни хранилища, съоръжения за приемане, съхраняване и регазификация или понижаване на налягането на втечнен природен газ (ВПГ) или сгъстен природен газ (СПГ) или всякакво оборудване или инсталации, които са от основно значение за безопасната, сигурна и ефективна работа на системата или за осигуряване на възможност за реверсивно подаване на газ. |
2. ДЕСЕТГОДИШНИ ПЛАНОВЕ ЗА РАЗВИТИЕ НА МРЕЖАТА (ТYNDP)
2.1. Правни изисквания
Плановете ТYNDP за електроенергия и ТYNDP за газ се разработват съответно от ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ съгласно съответния член 8 от Регламент (ЕО) № 714/2009 и член 8 от Регламент (ЕО) № 715/2009. Необвързващите ТYNDP за целия Съюз се приемат и публикуват на всеки две години и включват моделиране на интегрираната мрежа, разработване на сценарии, европейска прогноза за адекватността на производството или европейска прогноза за адекватността на доставките (според случая), както и оценка на устойчивостта на системата.
ТYNDP се основават на националните инвестиционни планове, като се вземат предвид регионалните инвестиционни планове и, ако е целесъобразно, общосъюзните аспекти на планиране на мрежата, и подлежат на анализ на разходите и ползите с използване на установената методология в съответствие с Регламента за ТЕN-E. По отношение на трансграничните междусистемни връзки ТYNDP се основават също така на разумните потребности на различните ползватели на системата и включват дългосрочните задължения на инвеститорите, като набелязват също така пропуски в инвестициите, най-вече по отношение на трансграничните капацитети.
В съответствие с член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 714/2009 и Регламент (ЕО) № 715/2009, както и с член 6, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета (5), Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия („Агенцията“) предоставя надлежно мотивирано становище относно проектите на ТYNDP, както и препоръки до ЕМОПС, когато счита, че съответният проект на ТYNDP не допринася за недискриминацията, ефективната конкуренция, ефикасното и сигурно функциониране на вътрешните пазари или за задоволителна степен на трансгранична взаимосвързаност, отворена за достъп на трети страни.
Законът изисква от ЕМОПС (6) да провеждат обстоен процес на консултации по време на подготовката на ТYNDP. Консултациите трябва да бъдат провеждани на ранен етап и по открит и прозрачен начин, като в тях се включват всички съответни участници на пазара, националните регулаторни органи и други национални органи, предприятия за доставка и производство на електроенергия или производствени предприятия. Те трябва да определят възгледите и предложенията на всички заинтересовани страни по време на процеса на вземане на решения. Всички документи и протоколи, свързани с консултациите, се оповестяват публично.
Регламентът за ТЕN-E, по силата на който е установен процесът за определяне на ПОИ, изисква включването в ТYNDP на кандидатстващите проекти в електроенергийния и газовия сектор като предварително условие за включването им в списъците на ПОИ (7) за целия Съюз.
И накрая, законът изисква от ЕМОПС за газ да се осигури съгласуваност и съответствие между дългосрочните прогнози за наблюдение на качеството на газа, публикувани на всеки две години, и ТYNDP за газ, които са същевременно в процес на подготовка. Процесът на консултации със заинтересованите страни, използван при разработването на ТYNDP, трябва да бъде разширен с включване на точка за качеството на газа.
2.2. Принципи, които трябва да се спазват от ЕМОПС в процеса за ТYNDP
С цел да се осигури равно третиране и прозрачност на процесите за ТYNDP и при наблюдението от Агенцията, както е определено в член 9 от Регламент (ЕО) № 714/2009 и Регламент (ЕО) № 715/2009, ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ следва:
|
— |
да организират за своите ТYNDP за електроенергия и природен газ прозрачни и недискриминационни процеси за набелязване и включване на всички проекти за електропреносна и газопреносна инфраструктура от европейско значение, независимо от това дали организаторите им са членове на ЕМОПС, или не, |
|
— |
да популяризират процесите за ТYNDP, да провеждат консултации със заинтересованите страни в моменти на вземането на особено важни решения и относно проектите на ТYNDP, като създават възможности за включването им в процеса. При възникване на необходимост и по искане на ЕМОПС съответните асоциации на заинтересовани страни могат да бъдат включени по конкретни поводи в процеса с консултантска роля. Съответните асоциации на заинтересовани страни може също така да бъдат редовно информирани относно текущите процеси за ТYNDP, |
|
— |
да осигуряват прозрачност относно въведените данни и резултатите от процесите за ТYNDP съгласно методологията за анализ на разходите и ползите, давайки например възможност на всяка заинтересована страна да разбере оценката, извършвана от ЕМОПС, |
|
— |
да осигурят — от заявлението за проект до окончателното разработване на ТYNDP — справедлив и недискриминационен достъп на организаторите на проекти до информация във връзка с оценката на техния проект, извършена по методологията за анализ на разходите и ползите. |
С цел да се осигури съгласуваност между ТYNDP и процеса за подбор на ПОИ ЕМОПС следва да провеждат редовно консултации с Комисията и Агенцията и да ги информират относно процесите за ТYNDP, по-специално във връзка с включването и оценката на проектите. Това ще даде възможност на ЕМОПС да изпълнят своевременно препоръките на Комисията и Агенцията за съответните окончателни ТYNDP.
3. ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРОЕКТИ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ В ТYNDP
В ТYNDP за електроенергия и газ се включват всички инфраструктурни проекти за пренос на електроенергия и газ от европейско значение, както е определено в Регламент (ЕС) № 347/2013.
С цел да се осигури: 1) справедлив и недискриминационен процес за включване на проекта в ТYNDP, 2) прозрачността на процеса и 3) общата съгласуваност на отделните подходи, ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ следва да събират и валидират своевременно всички заявления за проекти, включително:
|
— |
период за представяне на заявления с подходящ срок на действие, за да се даде възможност на организаторите на проекти да ги представят заедно с необходимата информация, съдържаща и всички важни практически подробности за включване в ТYNDP; датите за начало и край за представяне на заявления ще бъдат оповестени в уебсайтовете на ЕМОПС; едни и същи срокове са в сила за всички организатори на проекти през цялото времетраене на процеса. Всички организатори на проекти следва да имат достъп до една и съща информация през целия процес, а ако пояснения или допълнителна информация във връзка с целия процес бъдат поискани от даден организатор, ЕМОПС следва да ги доведат до знанието и на всички останали организатори на проекти, за които те могат да представляват интерес, |
|
— |
срок за проверка, който следва да даде достатъчно време, за да може всички заявления да съдържат важните данни за сравними инфраструктурни проекти (напр. етап на разработване и дата за пускане в експлоатация) и да има общо разбиране относно данните по проектите между ЕМОПС за електроенергия или ЕМОПС за газ и всеки от организаторите на проекти, |
|
— |
публикуването на уебсайта на съответните ЕМОПС на списъка на проектите, разглеждани за включване в ТYNDP, следва да се извърши в разумен срок с оглед да се осигури прозрачността и ранното предоставяне на основната информация, определяща проектите, |
|
— |
обществена консултация в подходящ срок, така че да се даде възможност на всяка заинтересована страна да предостави мнение относно всеки проект на ТYNDP. |
4. ДОКУМЕНТИ НА ЕМОПС ЗА ПРАКТИЧЕСКО ИЗПЪЛНЕНИЕ
С цел да се осигури изпълнението на указанията и спазването на посочените по-горе принципи ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ трябва да разработят конкретни документи за практическо изпълнение, които да предоставят на организаторите на проекти насоки за процедурните стъпки и необходимата информация, която трябва да се предостави за включване на техните проекти в съответните ТYNDP.
Тези документи следва да се разработят и приемат от съответните ЕМОПС след консултации със съответните заинтересовани страни и като се вземат надлежно предвид препоръките на Комисията и Агенцията.
При следващите процеси за ТYNDP преразглеждането и актуализациите на документите за практическо изпълнение могат да бъдат инициирани от съответните ЕМОПС след консултации с Комисията и Агенцията или по искане на Комисията.
Тъй като включването на неподходящи заявления за проекти би засегнало моделирането на мрежите за пренос на електроенергия и газ, излагайки евентуално на риск своевременното приемане на ТYNDP и целта за прозрачност при разработването на електроенергийните и газовите мрежи в Съюза, предвидени в съображение 9 от Регламент (ЕО) № 714/2009 и съображение 18 от Регламент (ЕО) № 715/2009, ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ следва да определят в своите документи за практическо изпълнение критерии за включването или изключването на представените проекти. За да бъдат приети за включване в ТYNDP, всички проекти следва да изпълняват тези административни и технически изисквания, описани в съответните документи на ЕМОПС за практическо изпълнение.
В документите за практическо изпълнение следва да се даде кратко пояснение относно процесите за ТYNDP, включително сроковете за всяка от стъпките по ТYNDP, тяхната връзка с процеса на подбор на ПОИ и да се посочат административните и техническите критерии, които трябва да бъдат изпълнени, за да може даден проект да стане част от съответния ТYNDP. Тези критерии може да се групират в различни категории и да се прилагат в зависимост от категорията на организатора на проекта, вида на инфраструктурата, която ще изпълни съответният проект, както и от постигнатия напредък по проекта, при осигуряване на прозрачност на процеса и равно третиране на всички участващи организатори на проекти. Организаторите на проекти, които са вече включени в предходни ТYNDP, трябва да подадат ново официално заявление за включване в подготвяния ТYNDP. Включването на даден проект в предходни ТYNDP може все пак да даде възможност за опростена процедура на кандидатстване за текущите ТYNDP, която следва да бъде описана в документите на ЕМОПС за практическо изпълнение.
Окончателното решение за включването на даден проект в списъка на проекти по ТYNDP е в правомощията на компетентния ЕМОПС, като всяко решение за отхвърляне на включването на даден проект в ТYNDP следва да бъде надлежно обосновано.
4.1. Административни и технически критерии за организатори на проекти и проекти, разглеждани за включване в ТYNDP
Административните и техническите критерии следва да се разработят, като се вземат предвид следните аспекти:
|
— |
Организаторите на проекти, които планират да разработят инфраструктурен проект за включване в съответния ТYNDP, следва да докажат своята надеждност, изразяваща се във финансова възможност и техническа компетентност за изпълнение на съответния проект със собствени усилия или като използват подизпълнители. Независимо от различните категории, към които се отнасят организаторите на енергийни инфраструктурни проекти, процесите за включване в ТYNDP следва да се основават на административни критерии, които да гарантират справедливо и недискриминационно третиране на всеки организатор на проекти, като същевременно гарантират доказване на стабилността на разглежданите проекти. |
|
— |
В зависимост от постигнатия напредък по проекта, организаторите на проекти следва да докажат стабилността на проекта, разглеждан за включване в съответния ТYNDP, и да представят доказателства, даващи възможност на ЕМОПС да извърши оценка на европейската му значимост. Независимо от различните категории, към които се отнасят организаторите на енергийни инфраструктурни проекти, тези от тях, които се обсъждат за включване в ТYNDP, следва да изпълняват определени минимални технически критерии, подробности за които трябва да се дадат в съответния документ на ЕМОПС за практическо изпълнение. Тези технически изисквания и съответните минимални прагове — ако са приложими — следва да имат за цел придаване на европейска значимост на проектите от търговска гледна точка или от гледна точка на сигурността на доставките. |
|
— |
За да се докаже стабилността на проектите, обсъждани за включване в ТYNDP, организаторите на проекти следва да бъдат задължени да представят доказателства във връзка с предприетите вече действия за иницииране и/или стартиране на изпълнението на съответния проект (напр.: статут на ПОИ в последния актуален национален план за развитие или подписани споразумения между министерствата или регулаторите на съответните държави, или извършване на (предварителни) проучвания за осъществимост). ЕМОПС следва да гарантират, че когато изискват от организаторите на проекти да доказват своята финансова възможност и техническата си компетентност за изпълнението на даден проект или да доказват стабилността на съответния проект, тези изисквания няма да бъдат непропорционални за различните категории организатори на проекти. Ако поставянето на различни изисквания е обосновано, ЕМОПС следва да гарантират, че сходна или подходяща степен на подробност и доказателствена сила се изисква от всички организатори на проекти. |
4.2. Обработка на данните
4.2.1. Използване на данните и публичен достъп до тях
Административните документи, предоставени от организаторите на проекти на етапа на подаване и отнасящи се до техния правен статут, финансова възможност и техническа компетентност (посочени в раздел 4.1), следва да бъдат използвани от ЕМОПС единствено с цел да се осигури изпълнението на административните критерии, определени в техните документи за практическо изпълнение, и следва да се обработват като поверителни от ЕМОПС в съответствие с вътрешните им правила, освен ако не са вече публично достояние.
Техническите сведения, предоставени от организаторите на проекти, и прогнозните ползи от проектите, оценени по методологията за анализ на разходите и ползите, следва да бъдат оповестени от ЕМОПС в рамките на процесите за ТYNDP.
Данните за цените, предоставени от организаторите на проекти за проектите с оглед на включването им в ТYNDP, се оповестяват от ЕМОПС. Изключения могат да се направят, ако данните са обявени за поверителни от съответните организатори на проекти. Когато случаят е такъв, това трябва да бъде посочено в документите на ЕМОПС за практическо изпълнение.
В контекста на процедурата на подбор на ПОИ регионалните групи, създадени съгласно Регламента за ТЕN-E, следва да имат обаче достъп до всички данни за цените, предоставени от организаторите на проекти в рамките на процесите за ТYNDP.
Обобщени или общи резултати могат да бъдат публикувани от ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ или използвани на публични прояви в съответствие с документите за практическо изпълнение и техните вътрешни правила.
4.2.2. Коригиране на въведените данни
Когато информационните и техническите данни, подадени за проекта, са неточни, защото не отговарят на указанията и документите на ЕМОПС за практическо изпълнение, организаторът на проекта следва да има възможност да съобщи коригираната информация на съответния ЕМОПС в рамките на периода за проверка на съответствието в срока, определен в документите на ЕМОПС за практическо изпълнение, но не по-късно от края на обществената консултация относно ТYNDP.
Този срок следва да предвижда ясно и предварително определена времева рамка, която да осигури достатъчно време за нормално подаване на коригираната информация, както и евентуално необходимия обмен на информация или пояснения между компетентния ЕМОПС и съответния организатор на проект.
Ако бъдат установени някакви несъответствия в коригираната информация, съответно ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ (в зависимост от случая) следва да обсъдят и да вземат решение съвместно с организаторите на проекти относно включването на съответния проект в списъка с проекти на ТYNDP. Всички решения на ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ във връзка с корекциите на информацията относно проекта следва да бъдат обосновани най-малко с причината за приемане или неприемане на поисканите промени и споделени със съответните организатори на проекти, Комисията и Агенцията. Ако несъответствията биха повлияли на възможното включване на проекта в ТYNDP, ЕМОПС могат да се консултират по случая с Комисията и Агенцията, преди да вземат решението.
Тъй като проектите претърпяват непрекъснато изменения между подаването на заявление за включване в ТYNDP и публикуването на ТYNDP, за повече яснота в ТYNDP следва да бъде ясно определена датата на валидност на проектните данни в ТYNDP.
Подлежащите на уточнение срокове, установени за етапа на коригиране на въведените данни, не бива да застрашават графика на цялостния процес за ТYNDP и следва да бъдат ясно определени в документите на ЕМОПС за практическо изпълнение.
4.2.3. Достъп на организаторите до резултатите от оценката и данните на ТYNDP
Когато е уместно и в съответствие с методологията за анализ на разходите и ползите ЕМОПС следва да предоставят на организаторите на проекти достатъчно време преди консултациите по проекта на ТYNDP резултатите от оценката на техните проекти. При поискване организаторите на проекти следва да получат възможност да участват в двустранна среща с представители на съответния ЕМОПС, за да разберат по-добре резултатите от оценката на своите проекти.
В допълнение на резултатите, публикувани в доклада за ТYNDP, всеки организатор на проект има право на достъп до по-подробна информация относно своя проект, доколкото ЕМОПС за електроенергия и ЕМОПС за газ разполагат с такава в рамките на процеса на оценка.
Освен това, от съображения за равно третиране, компетентните ЕМОПС следва при поискване да предоставят в най-краткия технически възможен срок и достатъчно време преди приемането на ТYNDP въведените данни и резултатите, ако организаторът на проекта отправи такова искане за подробно обяснение на оценката (включително хипотезите за моделиране на пазара и мрежите).
4.2.4. Право на организаторите да поискат преразглеждане на оценката на проекта
В случай на несъгласие с компетентните ЕМОПС относно оценката, извършена в съответствие с методологията за анализ на разходите и ползите, организаторът на проекта следва да има правото да поиска преразглеждане на оценката на своя проект. Това искане следва да бъде надлежно мотивирано и обосновано от организатора.
На етапа на преразглеждане ЕМОПС следва да се консултират с Комисията и Агенцията и, ако сметнат за необходимо, може да се консултират по конкретен повод и със съответните заинтересовани страни при обсъждане на аргументите на организаторите на проекти. При вземане на окончателното си решение компетентните ЕМОПС следва надлежно да отчетат изразените съображения.
Следните елементи, за които се приема, че са били вече обсъдени със заинтересованите страни по-рано в рамките на процеса, не подлежат на обсъждане на етапа на преразглеждане: хипотезите и данните от сценариите, методологиите за анализ на разходите и ползите и данните относно проектите, предоставени в рамките на процеса.
(1) OВ L 115, 25.4.2013 г., стp. 39
(2) OВ L 211, 14.8.2009 г., стp. 15.
(3) OВ L 211, 14.8.2009 г., стp. 36.
(4) Както е определено съгласно Регламент (ЕО) № 714/2009 и Регламент (ЕО) № 715/2009: В плановете за развитие на мрежата следва да се включват жизнеспособни мрежи за пренос на електроенергия и газ и необходимите регионални свързващи точки, подходящи от търговска гледна точка или от гледна точка на сигурността на доставките.
(5) OВ L 211, 14.8.2009 г., стp. 1.
(6) Член 10 от Регламент (ЕО) № 714/2009 и Регламент (ЕО) № 715/2009.
(7) Съображение 21 и приложение III, точка 2, подточки 3 и 4 към Регламента за ТЕN-E.
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
27.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265/8 |
ИЗВЕСТИЕ НА КОМИСИЯТА
относно списък на активни вещества с потенциално нисък риск, одобрени за употреба в продукти за растителна защита
(2018/C 265/02)
1. ВЪВЕДЕНИЕ
Както е посочено в съображение 17 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета (1) (наричан по-долу „Регламентът“), веществата с нисък риск следва да се идентифицират и пускането на пазара на продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества, следва да се улесни. Освен това, в съответствие с целите на Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) относно устойчивата употреба на пестициди, следва да се насърчава използването на продукти за растителна защита, които имат най-малко отрицателни въздействия върху здравето на човека и на животните и върху околната среда.
Активни вещества, които отговарят на критериите за одобрение в член 4 и на критериите за нисък риск в член 22 от Регламента, се одобряват като вещества с нисък риск. Те са включени в част Г от списъка на одобрените активни вещества в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (3). Информация за вещества с нисък риск е на разположение в базата данни на ЕС за пестицидите на следния адрес: http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.
Продукти за растителна защита, съдържащи вещества с нисък риск, които отговарят на изискванията в член 47 от Регламента, се разрешават от държавите членки като продукти за растителна защита с нисък риск.
В Директива 91/414/ЕИО на Съвета (4), която беше заменена с Регламента, не беше предвидено одобрението на активни вещества като такива с нисък риск. Възможно е обаче някои вещества, одобрени преди това съгласно посочената директива, и по-специално веществата, които бяха предмет на Регламент (ЕО) № 2229/2004 на Комисията (5) относно четвъртия етап на програмата за преразглеждане, да бъдат определени като вещества с нисък риск.
Настоящото известие има за цел да подпомага държавите членки при постигането на целите на Директива 2009/128/ЕО и по-специално прилагането на разпоредбите на член 12 и 14 от посочената директива, както и прилагането на общите принципи на интегрираното управление на вредителите. За тази цел то съдържа списък на активните вещества, одобрени съгласно Директива 91/414/ЕИО, за които се очаква да отговарят на критериите за нисък риск в член 22 от Регламента.
Списъкът е съставен с информативна цел въз основа на информацията в досиетата и докладите за оценка, които обосновават одобряването на веществата съгласно Директива 91/414/ЕИО. Въз основа на тази информация активните вещества, одобрени съгласно посочената директива, бяха подложени на проверка дали изпълняват изискванията на член 22 и по-специално критериите от приложение II, точка 5 от Регламента („критерии за нисък риск“). Проверката беше извършена от Комисията със съдействието на работната група за веществата и продуктите с нисък риск.
Списъкът не засяга резултатите от евентуални бъдещи оценки, които се извършват в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 за целите на подновяване, изменение или преразглеждане на одобрението на дадено активно вещество. С включването в списъка не се предоставя официално нискорисков статус на дадено активно вещество и то не води до включването му като активно вещество с нисък риск в част Г от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията — това може да стане само след пълна оценка и решение съгласно Регламента.
Следователно продукти за растителна защита, съдържащи включените в списъка вещества, не могат да бъдат разрешени като продукти с нисък риск и за тях не се прилагат специфичните законови разпоредби за продуктите с нисък риск. Като принос към целите на Директива 2009/128/ЕО държавите членки обаче могат по своя преценка да използват списъка, за да информират потребителите и другите заинтересовани страни и да насърчават по-ефективно използването на продукти за растителна защита с вещества с по-нисък риск.
Настоящото известие има за цел да подпомага националните органи при прилагането на Директива 2009/128/ЕО. Единствено Съдът на Европейския съюз е компетентен да тълкува авторитетно правото на ЕС.
2. СПИСЪК НА АКТИВНИТЕ ВЕЩЕСТВА, ЗА КОИТО СЕ ОЧАКВА ДА ОТГОВАРЯТ НА ИЗИСКВАНИЯТА НА ЧЛЕН 22 ОТ РЕГЛАМЕНТА
2.1. Микроорганизми
|
Наименование на веществото |
Категория пестициди |
|
Adoxophyes orana GV щам BV-0001 |
Инсектицид |
|
Ampelomyces quisqualis щам AQ10 |
Фунгицид |
|
Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum D747 |
Фунгицид |
|
Bacillus firmus I-1582 |
Нематоцид |
|
Bacillus pumilus QST 2808 |
Фунгицид |
|
Bacillus subtilis щам QST 713 |
Бактерицид, фунгицид |
|
Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai щамове ABTS-1857 и GC-91 |
Инсектицид |
|
Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (серотип H-14) щам AM65-52 |
Инсектицид |
|
Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki щамове ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 и EG 2348 |
Инсектицид |
|
Beauveria bassiana щамове ATCC 74040 и GHA |
Инсектицид |
|
Candida oleophila щам O |
Фунгицид |
|
Cydia pomonella Granulovirus (CpGV) |
Инсектицид |
|
Gliocladium catenulatum щам J1446 |
Фунгицид |
|
Helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus (HearNPV) |
Инсектицид |
|
Lecanicillium muscarium (известен по-рано като Verticillium lecanii) щам Ve6 |
Инсектицид |
|
Metarhizium anisopliae var. anisopliae щам BIPESCO 5/F52 |
Инсектицид |
|
Phlebiopsis gigantea (няколко щама) |
Фунгицид |
|
Pythium oligandrum M1 |
Фунгицид |
|
Spodoptera exigua nuclear polyhedrosis virus |
Инсектицид |
|
Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus |
Инсектицид |
|
Streptomyces K61 (известен по-рано като S. griseoviridis) |
Фунгицид |
|
Trichoderma asperellum (известен по-рано като T. harzianum) щамове ICC012, T25 и TV1 |
Фунгицид |
|
Trichoderma asperellum (щам T34) |
Фунгицид |
|
Trichoderma atroviride (известен по-рано като T. harzianum) щамове IMI 206040 и Т11 |
Фунгицид |
|
Trichoderma atroviride щам I-1237 |
Фунгицид |
|
Trichoderma gamsii (известен по-рано като T. viride) щам ICC080 |
Фунгицид |
|
Trichoderma harzianum щамове T-22 и ITEM 908 |
Фунгицид |
|
Trichoderma polysporum щам IMI 206039 |
Фунгицид |
|
Verticillium albo-atrum (известен по-рано като Verticillium dahliae) щам WCS850 |
Фунгицид |
|
Вирус на жълтата мозайка по тиквата, слаб щам |
Елиситор |
2.2. Други вещества
|
Наименование на веществото |
Категория пестициди |
Коментар |
|
Алуминиев амониев сулфат |
Репелент |
|
|
Амониев ацетат |
Примамка |
|
|
Аскорбинова киселина |
Фунгицид |
|
|
Кръвно брашно |
Репелент |
|
|
Калциев карбонат |
Репелент |
|
|
Остатъчни вещества от дестилация на мазнини |
Репелент |
|
|
Мастни киселини C7—C20 |
Инсектицид, акарицид, хербицид и регулатор на растежа на растенията |
Не са включени свободни мастни киселини с дължина на въглеродната верига под С9 (т.е. енантова киселина, октанова киселина) |
|
FEN 560 (прах от семена от сминдух) |
Инсектицид |
|
|
Екстракт от чесън |
Репелент |
|
|
Гиберелинова киселина |
Регулатор на растежа на растенията |
|
|
Гиберелин |
Регулатор на растежа на растенията |
|
|
Хептамалоксилоглукан |
Елиситор |
|
|
Хидролизирани протеини |
Инсектицид |
|
|
Варовик |
Репелент |
|
|
Малтодекстрин |
Инсектицид |
|
|
Прахообразен остатък след екстракцията на черен пипер (PDER) |
Репелент |
|
|
Растителни масла/масло от репично семе |
Инсектицид, акарицид |
|
|
Калиев хидрогенкарбонат |
Фунгицид |
|
|
Прохексадион |
Регулатор на растежа на растенията |
|
|
Кварцов пясък |
Репелент |
|
|
Обонятелни репеленти от животински или растителен произход/рибно масло |
Репелент |
|
|
Обонятелни репеленти от животински или растителен произход/овча мас |
Репелент |
|
|
Екстракт от морски водорасли (известен по-рано като екстракт от морски водорасли и водорасли) |
Регулатор на растежа на растенията |
|
|
Алуминиев натриев силикат |
Репелент |
|
|
Феромони на люспокрили в прави вериги |
Примамка |
Прилага се в дозатори |
|
Сяра |
Фунгицид, акарицид, репелент |
|
|
Уреа |
Инсектицид |
|
(1) Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 304, 24.11.2009 г., стр. 1).
(2) Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).
(4) Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕО) № 2229/2004 на Комисията от 3 декември 2004 г. относно определяне на допълнителни подробни правила за изпълнение на четвъртия етап на работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 379, 24.12.2004 г., стр. 13).
|
27.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265/12 |
Откриване на процедура
(Дело M.8909 — KME/MKM)
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 265/03)
На 23 юли 2018 г. Комисията реши да открие процедура по гореспоменатото дело, след като констатира, че концентрацията, за която е уведомена, поражда сериозни съмнения относно съвместимостта си с общия пазар. С откриването на процедурата разследването по отношение на концентрация, за която е подадено уведомление, навлиза във втора фаза и не засяга окончателното решение по делото. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. (1)
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят своите наблюдения относно планираната концентрация.
За да бъдат взети предвид по време на процедурата, забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 15 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата, с позоваване на M.8909 — KME/MKM, на следния адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията на ЕО“).
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
27.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265/13 |
Обменен курс на еврото (1)
26 юли 2018 година
(2018/C 265/04)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1716 |
|
JPY |
японска йена |
129,91 |
|
DKK |
датска крона |
7,4517 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,88860 |
|
SEK |
шведска крона |
10,2738 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,1616 |
|
ISK |
исландска крона |
122,20 |
|
NOK |
норвежка крона |
9,5455 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,647 |
|
HUF |
унгарски форинт |
324,43 |
|
PLN |
полска злота |
4,2835 |
|
RON |
румънска лея |
4,6318 |
|
TRY |
турска лира |
5,6454 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,5792 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5287 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,1949 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7186 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5943 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 311,82 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
15,4559 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,9464 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4025 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
16 935,48 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,7600 |
|
PHP |
филипинско песо |
62,559 |
|
RUB |
руска рубла |
73,8560 |
|
THB |
тайландски бат |
39,038 |
|
BRL |
бразилски реал |
4,3523 |
|
MXN |
мексиканско песо |
21,9020 |
|
INR |
индийска рупия |
80,4480 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
|
27.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265/14 |
Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
(2018/C 265/05)
С съответствие с член 35, параграф 3 от Регламент (EО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовна дейност, както е предвидено в следната таблица:
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
22.6.2018 г. |
|
Продължителност |
22.6.2018 — 31.12.2018 г. |
|
Държава членка |
Дания |
|
Запас или група запаси |
SAN/234_2R |
|
Вид |
Пясъчна змиорка и свързан с нея прилов (Ammodytes spp.) |
|
Зона |
Води на Съюза от зона 2r на управление на запасите от пясъчна змиорка |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
— |
|
Референтен номер |
12/TQ120 |
|
27.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265/15 |
Нотификация от Нидерландия за прилагането на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 по отношение на правилата за разпределение на въздушното движение за летище Схипхол и летище Лелистат
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 265/06)
В съответствие с член 19, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (1), на 12 юли 2018 г. Комисията получи нотификация от Нидерландия за проект на указ за установяване на нидерландското правило за разпределение на движението между летище Схипхол и летище Лелистат.
С предложените правила, след като бъдат приети и влязат в сила, ще се разпределя движението между летище Схипхол и летище Лелистат на следния принцип:
|
— |
на летище Лелистат ще бъде запазен капацитет за директни полети, които доброволно са се преместили от летище Схипхол; |
|
— |
слотовете, освободени на летище Схипхол, поради преместването на директни полети, трябва да бъдат използвани за трансферни полети. |
За обобщение, трансферни полети са полети до местоназначения, които на летище Схипхол са със среден трансферен процент най-малко 10 %. Директни полети са полети до местоназначения, които на летище Схипхол са със среден трансферен процент по-малък от 10 %.
Местоназначенията, които отговарят на тези критерии, са посочени в приложенията.
Пълният текст може да бъде намерен на следния интернет адрес:
https://ec.europa.eu/transport/modes/air/consultations/2018-schiphol-lelystad-distribution-rules_en
Комисията приканва заинтересованите страни да представят своите коментари до 7 септември 2018 г., на следния адрес:
|
Directorate-General for Mobility and Transport (Unit E4 internal market and airports) |
|
European Commission |
|
Office: DM24 05/84 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
MOVE-AIR-SERVICES-REGULATION@ec.europa.eu |
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
27.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265/16 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.9045 — Blackstone/Averys)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 265/07)
1.
На 20 юли 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
|
— |
Blackstone Group L.P. (Blackstone, Съединените щати), |
|
— |
Financière Efel SAS (Averys, Франция). |
Blackstone придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Averys.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са:— за Blackstone: услуги, свързани с управлението на активи и финансови консултации,
— за Averys: производство на персонализирано оборудване за подреждане и съхраняване за складове с марките Stow, Storax, Feralco, Duwic и Acial.
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.9045 — Blackstone/Averys
Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
|
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Факс +32 22964301 |
|
Пощенски адрес: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
Поправки
|
27.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 265/18 |
Поправка на Резервационни данни на пътниците (PNR данни)
Списък на държавите членки, които са взели решение за прилагането на Директивата за резервационните данни на пътниците за вътрешни за ЕС полети, както е посочено в член 2 от Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета относно използването на резервационни данни на пътниците с цел предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на терористични престъпления и тежки престъпления
(В случай че държава членка вземе решение да прилага тази директива към вътрешни за ЕС полети, тя уведомява писмено Комисията за това. Държава членка може да изпрати или да оттегли такова уведомление във всеки един момент. Комисията публикува уведомлението или информация за неговото оттегляне в Официален вестник на Европейския съюз)
( Официален вестник на Европейския съюз С 196 от 8 юни 2018 г. )
(2018/C 265/08)
На страница 29
Следните държавите членки, които са уведомили Комисията за прилагането на Директивата за резервационните данни на пътниците за вътрешни за ЕС полети, се добавят:
|
— |
България. |