ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 157

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 61
4 май 2018 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2018/C 157/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8846 — Black Diamond Capital Management/GST Autoleather) ( 1 )

1

2018/C 157/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8859 — Viohalco/Koramic/JV) ( 1 )

1


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2018/C 157/03

Обменен курс на еврото

2


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2018/C 157/04

Известие за започване на частичен междинен преглед на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на тръби от пластичен чугун (наричан също сферографитен чугун) с произход от Индия

3

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2018/C 157/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8857 — Edenred/UTA) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

7

2018/C 157/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8835 — Stadtwerke Olching/BAG Netz/NG Olching/Olching VerwaltungsGmbH) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

9

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2018/C 157/07

Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

11


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

4.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 157/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8846 — Black Diamond Capital Management/GST Autoleather)

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 157/01)

На 24 април 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8846. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


4.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 157/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8859 — Viohalco/Koramic/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 157/02)

На 25 април 2018 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32018M8859. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

4.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 157/2


Обменен курс на еврото (1)

3 май 2018 година

(2018/C 157/03)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1992

JPY

японска йена

131,03

DKK

датска крона

7,4497

GBP

лира стерлинг

0,88180

SEK

шведска крона

10,6045

CHF

швейцарски франк

1,1958

ISK

исландска крона

122,20

NOK

норвежка крона

9,6465

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,585

HUF

унгарски форинт

314,06

PLN

полска злота

4,2628

RON

румънска лея

4,6658

TRY

турска лира

5,0360

AUD

австралийски долар

1,5926

CAD

канадски долар

1,5404

HKD

хонконгски долар

9,4131

NZD

новозеландски долар

1,7041

SGD

сингапурски долар

1,5962

KRW

южнокорейски вон

1 288,96

ZAR

южноафрикански ранд

15,1399

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,6135

HRK

хърватска куна

7,4153

IDR

индонезийска рупия

16 708,75

MYR

малайзийски рингит

4,7094

PHP

филипинско песо

61,995

RUB

руска рубла

76,0875

THB

тайландски бат

37,931

BRL

бразилски реал

4,2367

MXN

мексиканско песо

22,8159

INR

индийска рупия

79,8965


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

4.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 157/3


Известие за започване на частичен междинен преглед на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на тръби от пластичен чугун (наричан също сферографитен чугун) с произход от Индия

(2018/C 157/04)

В Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“).

1.   Искане за преглед

Искането за преглед е подадено от четирима производители от Съюза — Saint-Gobain PAM, Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH, Saint-Gobain PAM España S.A. и Duktus (Production) GmbH („заявителите“).

Обхватът на частичния междинен преглед е ограничен до разглеждането на дъмпинга, доколкото един индийски производител износител, Electrosteel Castings Ltd („ECL“), е засегнат от него.

2.   Продукт, предмет на прегледа

Продуктът, предмет на прегледа, е тръби от пластичен чугун (наричан също сферографитен чугун), с изключение на тръбите от пластичен чугун без вътрешно и външно покритие („непокрити тръби“), класирани понастоящем в кодове по КН ex 7303 00 10 и ex 7303 00 90 (кодове по ТАРИК 7303001010, 7303009010), с произход от Индия („продуктът, предмет на прегледа“).

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/388 на Комисията от 17 март 2016 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на тръби от пластичен чугун (наричан също сферографитен чугун) с произход от Индия (2), изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1369 (3).

Продуктът, предмет на прегледа, е предмет също и на окончателно изравнително мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/387 на Комисията от 17 март 2016 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на тръби от пластичен чугун (наричан също сферографитен чугун) с произход от Индия (4).

При разследването, довело до действащите мерки, е установен дъмпингов марж от 4,1 % за ECL, въпреки че на ECL е наложено 0 % антидъмпингово мито поради кумулирането с действащото изравнително мито и правилото за по-малкото мито.

4.   Основания за прегледа

Искането в съответствие с член 11, параграф 3 се основава на предоставени от заявителите достатъчно доказателства, според които — доколкото е засегнат дъмпингът от ECL — е налице промяна в обстоятелствата, на основата на които са били наложени съществуващите мерки, като тази промяна е с дълготраен характер.

Заявителите твърдят, че дъмпинговите маржове на ECL значително са нараснали от периода на първоначалното разследване. Заявителите твърдят, че ECL значително е намалило своите експортни цени за Съюза и че този спад е отбелязан въпреки действащите мерки, нарасналите разходи за суровини и поскъпването на индийската рупия спрямо еврото.

Заявителите представиха достатъчно доказателства, че доколкото е засегнато ECL, запазването на мярката на сегашното ѝ равнище вече не е достатъчно, за да се компенсира дъмпингът. По-специално, при сравнение на нормалната стойност на ECL и неговите експортни цени за Съюза е видно, че дъмпинговият марж е значително по-висок от дъмпинговия марж от 4,1 %, установен при първоначалното разследване. Освен това заявителите предоставиха достатъчно доказателства за трайния характер на промяната в обстоятелствата. По-конкретно, заявителите включиха в своя анализ на дъмпинговия марж и пълните 2016 и 2017 години.

Поради това заявителят твърди, че съществуващите мерки вече не са достатъчни, за да се компенсира дъмпингът.

5.   Процедура

След като установи след предоставяне на информация на държавите членки, че според посоченото в заявлението са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започването на частичен междинен преглед, ограничен до разглеждане на дъмпинга, Комисията започва преглед в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

В рамките на разследването ще бъде преценена също така необходимостта от продължаване, отпадане или изменение на съществуващите мерки по отношение на ECL.

5.1.   Разследване на производителя износител

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросник на ECL и на свързаните (5) с него дружества в Съюза. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от получаването на въпросника.

5.2.   Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията може да изпрати въпросници на заинтересованите страни, заявили интереса си.

5.3.   Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.

5.4.   Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява: а) Комисията да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) информацията и/или данните да бъдат предоставени на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited (6). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за поверително разглеждане.

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако предоставилата поверителна информация страна не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме с необходимия формат и качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници.

Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемни отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf. Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: TRADE-DCIT-R690@ec.europa.eu

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита.

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (7).


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  ОВ L 73, 18.3.2016 г., стр. 53.

(3)  ОВ L 217, 12.8.2016 г., стр. 4.

(4)  ОВ L 73, 18.3.2016 г., стр. 1.

(5)  В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 година за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза се счита, че две лица са свързани, ако е изпълнено едно от следните условия: a) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В съответствие с член 5, точка 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013 „лице“ означава физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(6)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(7)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

4.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 157/7


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8857 — Edenred/UTA)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 157/05)

1.

На 24 април 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Edenred Tankkarten Holding GmbH под крайния контрол на Edenred SA (Edenred, Франция) и

Union Tank Eckstein GmbH & Co. KG (UTA, Германия).

Edenred придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие UTA, което понастоящем то контролира по съвместен начин.

Концентрацията се извършва посредством покупка на акции/дялове след упражняването на опция за продажба на 27 декември 2017 г.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Edenred предоставя предварително платени и заплащани след предоставянето корпоративни услуги, включително решения за надбавки за служителите и решения за мобилност,

UTA издава карти за гориво за безкасово плащане на гориво и на други услуги, свързани с превозните средства.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.8857 — Edenred/UTA

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


4.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 157/9


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8835 — Stadtwerke Olching/BAG Netz/NG Olching/Olching VerwaltungsGmbH)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2018/C 157/06)

1.

На 26 април 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Stadtwerke Olching GmbH („SWO“, Германия), съвместно контролирано от предприятие Stadt Olching и Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH,

Bayernwerk Netz GmbH („BAG Netz“, Германия), принадлежащо на групата E.ON,

Stadtwerke Olching Stromnetz GmbH & Co. KG („NG Olching“, Германия),

Stadtwerke Olching Stromnetz VerwaltungsGmbH („Olching VerwaltungsGmbH“, Германия).

SWO and BAG Netz придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятия NG Olching и Olching VerwaltungsGmbH.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие SWO: осигурява електричество, газ, централно отопление и свързани с това услуги и е оператор на електроразпределителната мрежа в индустриален парк в град Olching,

—   за предприятие for BAG Netz: разработва, експлоатира и поддържа електроразпределителни и газоразпределителни мрежи. Понастоящем предприятието притежава концесията на електроразпределителната мрежа в останалата част на град Olching,

—   за предприятие NG Olching: ще притежава концесията на електроразпределителната мрежа, прехвърлена от BAG Netz, и ще участва в тръжната процедура през 2019 г. за отдаване на концесия на електроразпределителната мрежа в целия град Olching,

—   за предприятие Olching VerwaltungsGmbH: ще управлява NG Olching.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.8835 — Stadtwerke Olching/BAG Netz/NG Olching/Olching VerwaltungsGmbH

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

4.5.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 157/11


Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2018/C 157/07)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„VLEES VAN HET ROOD RAS VAN WEST-VLAANDEREN“

ЕС №: PDO-BE-02261 — 11.1.2017

ЗНП ( X ) ЗГУ ( )

1.   Наименование

„Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen“

2.   Държава членка или трета държава

Белгия

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.1. Прясно месо (и карантия)

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

Наименованието „Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen“ може да се използва само за прясно месо от женски животни от породата Червено говедо от Западна Фландрия, които са на възраст между три години и половина и осем години, и от волове от същата порода, които са на възраст между две години и три години и половина.

Кланичните трупове трябва да отговарят на следните спецификации:

—   тегло: най-малко 380 kg;

—   конформация: класове S, E, U, R и O по скалата SEUROP за класификация на кланичните трупове от говеда;

—   степен на залоеност: 2, 3, 4 или 5.

Месото е тъмно червено, със светли фини жилки тлъстина и финовлакнеста консистенция.

Месото има плътен, наситен вкус, а фините ивици тлъстина му придават леко маслени нотки.

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

75 — 100 % от грубия фураж (трева и пасищни продукти), даван на кравите и воловете от породата Червено говедо от Западна Фландрия, са произведени в рамките на географския район, основно в самото стопанство. В определени етапи от своя живот говедата получават допълнително и малък процент концентриран фураж.

През лятото говедата се извеждат на паша по полетата, веднага щом това е възможно и толкова дълго, колкото позволяват атмосферните условия. Средно този период достига седем месеца, от април до ноември.

През зимата фуражът включва основно местни пасищни продукти: сенаж и сено.

Пасищните продукти се произвеждат в стопанството, но при необходимост може да се закупи фураж, който е местно произведен в рамките на географския район. Само при екстремни климатични условия (суша или обилни валежи) може да се закупи ограничено количество фураж от съседни райони. Всяка година фуражът с произход извън географския район варира от 30 % до не повече от 50 % от сухото вещество, с което се хранят животните, и това не се отразява върху специфичните характеристики на месото.

В допълнение към пасищните продукти говедата получават следното:

през лятото (и само при необходимост): местно произведен груб фураж (като царевица, пулп, трици, картофи, слама и др.);

през зимата: груб фураж и не повече от 0,5 kg концентриран фураж дневно на 100 kg живо тегло.

Посоченият по-горе допълнителен груб фураж се произвежда основно в стопанството, но при необходимост може да се закупи. 75 — 100 % от него се произвеждат в рамките на географския район.

Периодът на угояване продължава не повече от пет месеца. През него фуражът се допълва с концентриран фураж от не повече от 1 kg дневно на 100 kg живо тегло. Концентрираният фураж съдържа зърнени култури и се допълва, наред с други неща, и с кюспе от ленено семе, фуражно цвекло, картофи и др. Животните могат да се угояват в обори, привързани или свободни, или на пасището.

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Раждането, отглеждането, угояването и клането трябва да бъдат осъществени в рамките на географския район.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Етикетът трябва да съдържа регистрираното наименование „Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen“.

4.   Кратко определение на географския район

Географският район обхваща белгийската провинция Западна Фландрия.

5.   Връзка с географския район

Специфична характеристика на географския район

Провинция Западна Фландрия е подходяща за развитието на традиционно селско стопанство със смесени земеделски стопанства. Провинцията е описана по следния начин: „Западна Фландрия е район с ниско надморско равнище […]. Тя се характеризира с много благоприятен морски климат и е покрита основно от много плодородна земеделска земя: зад линията от дюни земята се отличава с плътни полдерни почви; южната половина от провинцията е покрита от плодородни песъчливи глинести почви, а песъчливата почва е ограничена в рамките на територията, обхваната от триъгълника Bruges-Torhout-Tielt. Освен в песъчливия район, земеделските стопани в провинция Западна Фландрия разполагат с множество възможности за управление на земята и сеитбооборот.“

Животновъдството винаги е имало важно значение в провинция Западна Фландрия благодарение на нейната близост до Северно море и характерния морски климат. Морският климат е силно повлиян от топлото течение Гълфстрийм в Атлантическия океан. Това означава, че в провинция Западна Фландрия има много малко на брой много студени или много топли дни. Това, заедно с факта, че районът е с най-голям брой часове слънцегреене в Белгия, способства за буйния растеж на трева и пасищни продукти, които са най-важният източник на храна за говедата от породата Червено говедо от Западна Фландрия. Благодарение на тучната трева се получава вкусно месо с леко маслени нотки.

Животновъдите, които отглеждат говеда от породата Червено говедо от Западна Фландрия, предават своите знания от поколение на поколение: животните се оставят да пасат на открито толкова дълго, колкото позволяват атмосферните условия, и се отглеждат основно с груб фураж. Освен това те се колят на доста по-късен етап от живота, отколкото месодайните говеда от други породи. Говедовъдите в провинция Западна Фландрия управляват смесени земеделски стопанства, които са тясно обвързани с местните традиции и са пригодени към географските и климатичните условия. Наред с животновъдството се отглеждат също така и полски култури, като пшеница, ечемик, захарно цвекло, картофи и царевица, които традиционно се използват като груб фураж за говедата от породата Червено говедо от Западна Фландрия.

Специфични характеристики на породата

Червени говеда се отглеждат по пасищата в провинция Западна Фландрия и в северната част на Френска Фландрия още от стотици години. Около 1770 г. е имало хомогенен център за развъждане на червени говеда. Червените говеда са възлизали на 95 % от общата численост на говедата в региона.

След отделянето на Белгия като независима държава през 1830 г. различните подходи за животновъдно производство, прилагани от френските и белгийските органи, водят до разделение в породата. Във Франция е даден приоритет на млекодайните говеда, което е довело до развитието на породата „rouge des Flandres“ или „casselloise“. В Западна Фландрия породата запазва двойното си предназначение.

През 1906 г. е създаден регионален синдикат, който да поддържа родословна книга на чистопородните животни за цяла Западна Фландрия. Породата е била известна на нидерландски език като „rood Vlaams ras“, но по-късно е преименувана на „rood ras van West Vlaanderen“ — наименование, което подчертава определения район на развъждане, а именно белгийската провинция Западна Фландрия. От началото на 20-ти век провинция Западна Фландрия целенасочено избира да има една единствена порода в своите предели.

До седемдесетте години на 20-ти век до 80 % от всички говеда в Западна Фландрия са били от породата Червено говедо от Западна Фландрия.

Породата е запазена благодарение на това, че е била съзнателно избрана от някои земеделски стопани в Западна Фландрия с оглед на специфичните качества на месото. През 1994 г. 99,6 % от всички говеда от породата Червено говедо от Западна Фландрия са се намирали в Западна Фландрия. По-скорошни данни показват, че този дял понастоящем е все още над 95 %.

Специфични характеристики на месо

В резултат на специфичните характеристики на породата и географските особености на провинция Западна Фландрия се получава месо с отличителни качества.

През вековете животните от породата Червено говедо от Западна Фландрия са се адаптирали към мекия морски климат в района и към реколтата от плодородната почва на Западна Фландрия. Общоприето мнение е, че никоя друга белгийска порода говеда не може да преобразува тревата в месо така, както говедата от породата Червено говедо от Западна Фландрия. Животните прекарват възможно най-много време по пасищата в Западна Фландрия, а през зимата получават също така голямо разнообразие от местно произведен груб фураж.

Продуктът със ЗНП „Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen“ се различава от всяко друго белгийско говеждо месо по своя плътен, ярко изразен вкус на месо. Месният вкус има леки маслени нотки поради фините жилки тлъстина. Освен това месото е изключително крехко без загуба на вкус. Крехкостта на месото се дължи на неговата фина текстура с много фини влакна. Месото има приятен тъмно червен цвят.

Специфичните характеристики на продукта със ЗНП „Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen“ се обуславят от породата, местния тревен фураж и зрялата възраст на говедата при клане.

Връзка между географския район и специфичните характеристики на продукта

Връзката между породата Червено говедо от Западна Фландрия и провинция Западна Фландрия датира от векове. Богатите знания на местните говедовъди и ефикасното водене на родословната книга са от също толкова голямо значение за географския район, колкото и специфичните климатични и почвени условия.

Големият дял на местни пасищни продукти в храненето на говедата оказва положително въздействие върху вкуса на месото. Благоприятният морски климат позволява тревата да расте целогодишно, което допринася за развитието на значителна мускулна маса при говедата и за производството на сочно месо с фини влакна. Качеството на месото е особено висока, тъй като животните могат да се движат свободно по пасищата от ранна възраст и да натрупват мускулна маса. Кравите се отелват няколко пъти. Отелването и бозаенето допринасят за развитието на естествени мазнини в месото, като тези мазнини придават на продукта със ЗНП „Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen“ неговия леко маслен вкус.

Предвид факта че животните се колят на по-голяма възраст, те разполагат с достатъчно време да растат и да развиват мускулна маса благодарение на висококачествения местен фураж. Това означава, че месото на тези яки червени говеда е крехко и вкусно.

Воловете от породата Червено говедо от Западна Фландрия също развиват своята мускулна маса. При традиционното месодайно говедовъдство мъжките животни почти никога нямат възможност да достигнат такава възраст. При традиционното месодайно говедовъдство повечето мъжки говеда се колят на възраст от около 20 месеца. Воловете от породата Червено говедо от Западна Фландрия не се колят, докато не достигнат възраст между две години и три години и половина. Това дава възможност за натрупване на значителна мускулна маса при животните и за производството на крехък краен продукт с фини жилки тлъстина. Друга съществена разлика от традиционните селскостопански практики е, че говедата от породата Червено говедо от Западна Фландрия могат да се движат свободно на възможно най-голяма територия и се отглеждат с пасищни продукти и груб фураж от провинция Западна Фландрия, вместо с концентриран фураж и царевица.

За качеството на продукта със ЗНП „Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen“ свидетелстват многото препратки към него в менюта от минали и по-скорошни времена и в гастрономическата специализирана литература.

Днес продуктът със ЗНП „Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen“ се цени изключително много във висшите гастрономически кръгове в провинция Западна Фландрия и Белгия като цяло, а също така се търси и извън страната.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)

http://lv.vlaanderen.be/sites/default/files/attachments/productdossier_vleesvanhetroodrasvanwestvlaanderen.doc


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.