|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 61 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
|
Съвет |
|
|
2018/C 88/01 |
Препоръка на Съвета от 6 март 2018 година относно пътна карта за осъществяване на ПСС |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 88/02 |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 88/03 |
||
|
|
Орган за европейските политически партии и европейските политически фондации |
|
|
2018/C 88/04 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
|
Надзорен орган на ЕАСТ |
|
|
2018/C 88/05 |
||
|
2018/C 88/06 |
||
|
2018/C 88/07 |
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейска служба за подбор на персонал (EPSO) |
|
|
2018/C 88/08 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2018/C 88/09 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8825 — Platinum Equity Group/Wyndham Vacation Rentals Europe) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2018/C 88/10 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8742 — IBM/Maersk/GTD JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2018/C 88/11 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8843 — Macquarie Group/TDC) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
ПРЕПОРЪКИ
Съвет
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/1 |
ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА
от 6 март 2018 година
относно пътна карта за осъществяване на ПСС
(2018/C 88/01)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 46, параграф 6 от него,
като взе предвид Протокол № 10 относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 42 от Договора за Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз,
Като взе предвид Решение (ОВППС) 2017/2315 на Съвета от 11 декември 2017 г. за установяване на постоянно структурирано сътрудничество (ПСС) и определяне на списъка на участващите държави членки (1),
като взе предвид предложението на Федерална република Германия, Кралство Испания, Френската република и Италианската република,
като има предвид, че:
|
(1) |
През юни 2017 г. Европейският съвет изрази съгласие, че е необходимо да се постави началото на приобщаващо и амбициозно постоянно структурирано сътрудничество (ПСС), да се укрепи сигурността и отбраната на Европа, така че да се допринесе за постигането на нивото на амбиция на Съюза, както следва от Глобалната стратегия на ЕС и както е определено в Заключения на Съвета от 14 ноември 2016 г. относно изпълнението на Глобалната стратегия на ЕС в областта на сигурността и отбраната. Съветът отбеляза, че тази дейност трябва да бъде съобразена с планирането и ангажиментите на държавите членки в национален план в областта на отбраната, договорени в рамките на НАТО и ООН от съответните държави членки. |
|
(2) |
На 13 ноември 2017 г. Съветът и върховният представител на Съюза по въпросите на външната политика и политиката на сигурност („върховният представител“) получиха съвместна нотификация в съответствие с член 46, параграф 1 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), подписана от 23 държави членки, и на 7 декември 2017 г. от още две държави членки. |
|
(3) |
С Решение (ОВППС) 2017/2315 беше установено ПСС и беше предвидено управлението на ПСС да бъде организирано на равнището на Съвета и в рамките на проектите, изпълнявани от групи участващи държави членки, които са се договорили да предприемат такива проекти. |
|
(4) |
На 11 декември 2017 г. държавите членки, които участват в ПСС, също приеха декларация, в която изразиха намерението си да подготвят, в различни групи, първите проекти за сътрудничество в рамките на ПСС, както е изложено в приложението към въпросната декларацията. |
|
(5) |
На 14 декември 2017 г. Европейският съвет приветства създаването на амбициозно и приобщаващо ПСС и изтъкна колко е важно първите проекти да бъдат изпълнени своевременно, както и призова участващите държави членки да постигнат резултати по своите национални планове за изпълнение. |
|
(6) |
На 6 март 2018 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2018/340 (2) за установяване на списъка на проектите, които да бъдат разработени в рамките на ПСС. |
|
(7) |
В член 4, параграф 2, буква а) от Решение (ОВППС) 2017/2315 се потвърждава, че Съветът, като действа в съответствие с член 46, параграф 6 от ДЕС, може да приема решения или препоръки, в които да задава стратегически указания и насоки за ПСС. |
|
(8) |
Във връзка с това Съветът следва да приеме препоръка, в която да зададе тези стратегически указания и насоки за осъществяване на ПСС, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:
I. ЦЕЛИ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ
|
1. |
Целта на настоящата препоръка е да зададе стратегически указания и насоки за осъществяването на ПСС, така че да бъде структурирана необходимата по-нататъшна работа по процесите и управлението, включително по отношение на проектите, с оглед на това участващите държави членки да изпълнят по-обвързващите ангажименти, които са поели едни към други, както е изложено в приложението към Решение (ОВППС) 2017/2315. |
II. ОСЪЩЕСТВЯВАНЕ
Последователност за изпълнение на ангажиментите и набелязване на по-конкретните цели
|
2. |
В член 4, параграф 2, буква б) от Решение (ОВППС) 2017/2315 е предвидено Съветът да приеме решения и препоръки относно последователността за изпълнение на по-обвързващите ангажименти, посочени в приложението, в хода на двете последователни първоначални фази (за годините 2018—2020 г. и 2021—2025 г.) и в началото на всяка фаза да набелязва по-конкретни цели за изпълнението на по-обвързващите ангажименти. |
|
3. |
Поради това е целесъобразно Съветът да приеме до юни 2018 г. препоръка относно последователността на изпълнение на поетите ангажименти за фазите 2018—2020 г. и 2021—2025 г. и относно по-конкретните цели, включително ангажиментите, които да бъдат изпълнени преди 2020 г. В тази препоръка следва да бъдат зададени и съвместно определени показатели за подпомагане на участващите държави членки при изпълнението на ангажиментите и за оценка на напредъка в това отношение. |
|
4. |
Секретариатът на ПСС, осигурен съвместно от Европейската служба за външна дейност, включително Военния състав на Европейския съюз (ВСЕС) и Европейската агенция по отбрана, съгласно предвиденото в член 7 от Решение (ОВППС) 2017/2315, се приканва да представи първоначална обратна информация до края на март 2018 г. по отношение на вида, степента на подробност и структурата на информацията, представена в националните планове за изпълнение, предоставени от участващите държави членки през декември 2017 г. в рамките на изпълнението на техните ангажименти. Тази обратна информация следва да спомогне със сведения разработването на препоръката относно последователността, която да бъде приета от Съвета в съответствие с член 4, параграф 2, буква б) от Решение (ОВППС) 2017/2315. Освен това секретариатът на ПСС би могъл да подпомага индивидуално всяка участваща държава членка, при поискване, с цел подобряване на качеството на националния план за изпълнение на съответната държава. |
|
5. |
След приемането на препоръката относно последователността участващите държави членки следва съответно да преразгледат и актуализират по целесъобразност своите национални планове за изпълнение и да ги представят на секретариата на ПСС до 10 януари 2019 г. в съответствие с член 3, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2017/2315. От 2020 г. тези планове следва да се представят на секретариата на ПСС ежегодно до 10 януари, като се вземат предвид прегледът на ПСС от Съвета - въз основа на предходния годишен доклад на върховния представител, посочен в член 6 от Решение (ОВППС) 2017/2315, планът за развиване на способностите и препоръките, отправени в представяния на всеки две години доклад относно координирания годишен преглед на отбраната. |
|
6. |
В края на първата фаза, в съответствие с член 4, параграф 2, буква в) от Решение (ОВППС) 2017/2315, Съветът ще актуализира и при необходимост ще засили посочените в това решение по-обвързващи ангажименти в контекста на направените чрез ПСС постижения, така че да се отразят способностите и оперативните потребности на Съюза и променящата се среда на сигурност в него. Подобно решение ще се основава на процес на стратегически преглед за оценка на изпълнението на ангажиментите по линия на ПСС. |
|
7. |
В началото на следващата фаза Съветът следва да приеме втори набор от по-конкретни цели за фаза 2021—2025 г., като се взема предвид член 4, параграф 2, буква в) от Решение (ОВППС) 2017/2315. |
Списък на проектите, които да бъдат разработени в рамките на ПСС
|
8. |
След приемането от Съвета на 6 март 2018 г. на решение за установяване на списъка на проектите, които да бъдат разработени в рамките на ПСС, участващите държави членки следва да положат съществени усилия за определяне на целите и графика за всеки проект. |
|
9. |
Съветът следва да актуализира този списък до ноември 2018 г., за да се включи следващият набор от проекти по линия на ПСС, в съответствие с процедурата по член 5 от Решение (ОВППС) 2017/2315. |
|
10. |
Впоследствие, с оглед на устойчивото и ефективно прилагане на ПСС, следва тази процедура за оценяване на нови проекти, представени от държавите членки, да бъде по принцип приключена през ноември всяка година след покана за представяне на предложения за нови проекти до началото на май същата година. При оценяването на предложенията за проекти по линия на ПСС от страна на секретариата на ПСС следва да се спазват прозрачни критерии, обхващащи както измерението, свързано със способностите, така и оперативното измерение, и които следва да бъдат доразвити заедно с участващите държави. В съответствие с член 5 от Решение (ОВППС) 2017/2315 Военният комитет на Европейския съюз (EUMC) ще предостави военно становище относно препоръката на върховния представител във връзка с определянето и оценяването на проектите по линия на ПСС. |
|
11. |
Участващите държави членки, които възнамеряват да предложат отделен проект, следва да уведомят своевременно останалите участващи държави членки, преди да представят своите предложения, за да спечелят подкрепа и да им дадат възможност да се присъединят чрез съвместно представяне на предложението. Подробните предложения за проекти, включително графиците за изпълнението им, следва да бъдат представени достатъчно рано, за да се даде възможност на секретариата на ПСС да ги оцени с оглед на евентуална препоръка на върховния представител до Съвета в съответствие с член 5, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2017/2315. Съветът приканва секретариата на ПСС да разработи образец за проектите, които ще се представят, и да подпомогне участващите държави членки при разпространяването на техните индивидуални предложения за проекти по линия на ПСС до другите държави членки. |
Общ набор от правила за управление на проекти
|
12. |
Общият набор от правила за управление на проекти в съответствие с член 4, параграф 2, буква е) от Решение (ОВППС) 2017/2315, които участващите държави членки, които участват в отделен проект, могат да пригодят както е необходимо за този проект, следва да бъде приет от Съвета до юни 2018 г. Той следва да осигури рамка, която да гарантира съгласувано и последователно изпълнение на проектите по линия на ПСС и да включва реда и условията за редовно уведомяване на Съвета относно разработването на отделни проекти, в съответствие с член 5, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2017/2315, както и да позволи необходимия надзор от страна на Съвета. В тази връзка ролите и отговорностите на участващите държави членки, включително inter alia ролята на наблюдатели, ако е уместно, както и на секретариата на ПСС, следва да бъдат допълнително конкретизирани. Освен това тази рамка следва да предостави общи насоки за участниците при разработването на подходящи договорености за управление на всеки проект, в съответствие с член 5, параграф 3 от Решение (ОВППС) 2017/2315. Във връзка с това, до юни 2018 г., Съветът ще разгледа въпроса с координиращите функции на участващите държави членки в рамките на проектите. |
Общи условия за участие по изключение на трети държави в отделни проекти
|
13. |
В съответствие с член 4, параграф 2, буква ж) и член 9, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2017/2315 Съветът ще приеме решение за своевременно установяване на общите условия, при които трети държави биха могли да бъдат поканени по изключение да участват в отделни проекти, и ще определи в съответствие с член 9, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2017/2315 дали дадена трета държава отговаря на тези условия. Работата по разработването на тези общи условия следва да започне веднага след като общият набор от правила за управление на проектите и последователността за изпълнение на ангажиментите са налице до юни 2018 г., и, след допълнителна оценка от страна на Съвета, следва по принцип да бъде прието решение преди края на 2018 г. |
Годишен доклад на ВП до Съвета и механизъм за оценка
|
14. |
В съответствие с член 6, параграф 3 от Решение (ОВППС) 2017/2315 и въз основа на актуализираните национални планове за изпълнение, представени от участващите държави членки, върховният представител ще представя на Съвета годишен доклад, описващ състоянието на изпълнението на ПСС, включително изпълнението от всяка участваща държава членка на поетите от нея ангажименти в съответствие с националния ѝ план за изпълнение. Докладът следва да акцентира върху конкретните действия и мерки, предприети от участващите държави членки за изпълнение на техните ангажименти, включително чрез проекти по линия на ПСС, и да се основава на по-конкретните цели и последователността, определени за двете последователни първоначални фази. Във връзка с това секретариатът на ПСС се приканва да представи актуализирания образец за националните планове за изпълнение. Участващите държави членки следва да включат в своите национални планове за изпълнение информация за конкретните действия и мерки, предприети за изпълнение на поетите от тях ангажименти, включително информация за приноса за проектите. Освен това неформални консултации могат да помогнат за изясняване на предоставената в плановете информация. |
|
15. |
Върховният представител следва да представи първия си годишен доклад през април 2019 г. или поне преди съответния Съвет по външни работи през първата половина на годината, с цел да се вземат предвид актуализираните национални планове за изпълнение, представени от участващите държави членки до 10 януари 2019 г. Считано от 2020 г. годишният доклад следва да бъде представен през март или април, като се вземат предвид преработените и актуализирани национални планове за изпълнение, представени през януари същата година. |
|
16. |
Въз основа на доклада, представен от върховния представител, Военният комитет на ЕС следва да представи на Комитета по политика и сигурност военно становище и препоръки, така че да може той да подготви до месец май всяка година прегледа на Съвета за това дали участващите държави членки продължават да изпълняват по-обвързващите ангажименти. Във връзка с това Съветът следва също да направи преглед на постигнатия напредък при реализиране на нивото на амбиция на Съюза, с което ще се повиши способността на Съюза да действа като гарант на сигурността, ще се подобри неговата стратегическа автономност и ще се утвърди способността му за сътрудничество с партньорите и за защита на неговите граждани. |
Съставено в Брюксел на 6 март 2018 година.
За Съвета
Председател
F. MOGHERINI
(1) ОВ L 331, 14.12.2017 г., стр. 57.
(2) OВ L 65, 8.3.2018 г., стр. 24.
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/5 |
Съобщение относно публикуването на произведените количества сурово мляко съгласно член 149, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1)
(2018/C 88/02)
|
Годишни данни (в 1000 t) |
||||
|
Произведени количества сурово мляко (*2), посочени в член 149, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 |
||||
|
2016 г. |
Краве |
Овче |
Козе |
Биволско |
|
BE |
3 895,00 |
0,00 |
26,00 |
0,00 |
|
BG |
1 018,58 |
79,70 |
40,90 |
9,48 |
|
CZ |
3 064,73 |
0,14 |
0,40 |
0,00 |
|
DK |
5 435,70 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
DE |
32 672,34 |
0,04 |
15,26 |
0,00 |
|
EE |
782,70 |
0,00 |
0,50 |
0,00 |
|
IE |
6 869,80 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
EL |
706,00 |
838,00 |
353,00 |
0,00 |
|
ES |
7 123,77 |
570,87 |
523,85 |
0,00 |
|
FR |
25 216,97 |
301,73 |
621,13 |
0,00 |
|
HR |
671,00 |
8,00 |
10,00 |
0,00 |
|
IT |
11 886,04 |
482,25 |
66,52 |
234,78 |
|
CY |
200,00 (*3) |
27,48 |
24,15 |
0,00 |
|
LV |
983,50 |
0,00 |
2,70 |
0,00 |
|
LT |
1 623,87 |
0,00 |
3,81 |
0,00 |
|
LU |
376,22 |
0,00 |
3,16 |
0,00 |
|
HU |
1 918,23 |
1,66 |
3,91 |
0,00 |
|
MT |
43,13 |
1,67 |
0,84 |
0,00 |
|
NL |
14 000,00 |
0,00 |
294,00 |
0,40 |
|
AT |
3 627,61 |
10,79 |
21,56 |
0,00 |
|
PL |
13 244,17 |
0,47 |
6,92 |
0,00 |
|
PT |
1 922,97 |
71,16 |
26,52 |
0,00 |
|
RO |
3 934,00 |
396,00 |
235,40 |
20,30 |
|
SI |
649,68 |
0,45 |
1,27 |
0,00 |
|
SK |
905,26 |
11,38 |
0,24 |
0,00 |
|
FI |
2 429,59 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
SE |
2 862,23 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
UK |
14 938,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
ЕС-28 |
163 001,09 |
2 801,79 |
2 282,04 |
264,96 |
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(*1) 0,0: нула или по-малко от половин единица
(*2) Производство на мляко в стопанствата през 2016 г. ЕВРОСТАТ — NewCronos Products Obtained.
(*3) Съобщено от държавата членка и/или прогнозирано/калкулирано производство.
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/7 |
Обменен курс на еврото (1)
7 март 2018 година
(2018/C 88/03)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,2417 |
|
JPY |
японска йена |
131,41 |
|
DKK |
датска крона |
7,4502 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,89513 |
|
SEK |
шведска крона |
10,2383 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,1673 |
|
ISK |
исландска крона |
123,70 |
|
NOK |
норвежка крона |
9,6775 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,421 |
|
HUF |
унгарски форинт |
311,74 |
|
PLN |
полска злота |
4,1939 |
|
RON |
румънска лея |
4,6605 |
|
TRY |
турска лира |
4,7152 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,5909 |
|
CAD |
канадски долар |
1,6056 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,7295 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7063 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,6323 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 327,71 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
14,7815 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8484 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4280 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
17 082,07 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,8472 |
|
PHP |
филипинско песо |
64,571 |
|
RUB |
руска рубла |
70,6046 |
|
THB |
тайландски бат |
38,878 |
|
BRL |
бразилски реал |
4,0094 |
|
MXN |
мексиканско песо |
23,4057 |
|
INR |
индийска рупия |
80,5780 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
Орган за европейските политически партии и европейските политически фондации
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/8 |
Решение на Органа за европейските политически партии и европейските политически фондации
от 29 септември 2017 година
за регистриране на Fondation pour une Europe des nations et des libertés (Фондация за Европа на нациите и свободите)
(само текстът на английски език е автентичен)
(2018/C 88/04)
ОРГАНЪТ ЗА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ПОЛИТИЧЕСКИ ПАРТИИ И ЕВРОПЕЙСКИТЕ ПОЛИТИЧЕСКИ ФОНДАЦИИ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. относно статута и финансирането на европейските политически партии и на европейските политически фондации (1), и по-специално член 9 от него,
като взе предвид заявлението, получено от Fondation pour une Europe des nations et des libertés (Фондация за Европа на нациите и свободите),
като има предвид, че:
|
(1) |
На 4 септември 2017 г. Органът получи искане от Mouvement pour une Europe des nations et des libertés (Движение за Европа на нациите и свободите, MENL), от името на Fondation pour une Europe des nations et des libertés (Фондация за Европа на нациите и свободите, FENL), за регистриране на последната като европейска политическа фондация („внесеното искане“), |
|
(2) |
Към този момент MENL все още не представляваше европейска политическа партия по смисъла на Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014, тъй като не беше регистрирана в съответствие с реда и условията, установени в посочения регламент, |
|
(3) |
На 8 септември 2017 г. Органът изпрати на MENL и FENL предварителна оценка съгласно член 34 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 („първа предварителна оценка“), като се позовава на член 8, параграф 1 от този регламент, съгласно който фондация би могла да подаде заявление само чрез европейската политическа партия, с която фондацията е официално свързана, |
|
(4) |
В първата предварителна оценка Органът неокончателно счита, че, без да се засяга въпросът дали внесеното искане представлява заявление, отговарящо на условията на Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014, внесеното искане е недопустимо, или, алтернативно, не отговаря на поне едно от условията, определени в член 3, параграф 2 от посочения регламент, |
|
(5) |
На 18 септември 2017 г. Органът нотифицира на MENL решението си от 14 септември 2017 г. да я регистрира като европейска политическа партия в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 и на същия ден Органът получи заявление и от FENL („заявителят“) за регистриране като европейска политическа фондация („заявлението“), |
|
(6) |
На 20 септември 2017 г., в контекста на телефонен разговор, Органът информира заявителя, че той счита, че заявлението заменя внесеното искане от 4 септември 2017 г., |
|
(7) |
На 25 септември 2017 г. Органът изпрати на заявителя предварителна оценка съгласно член 34 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 („втора предварителна оценка“), като се позовава на член 3, параграф 3 от този регламент, съгласно който всяка европейска политическа партия и свързаната с нея фондация трябва да осигурят разделение между съответното им текущо управление, управленски структури и финансови сметки, |
|
(8) |
Във втората предварителна оценка Органът изрази неокончателното становище, че заявлението не отговаря най-малко на едно от условията, предвидени в член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014, тъй като седем от осемте членове на управителния съвет на заявителя са същевременно и членове на управителния съвет на MENL, |
|
(9) |
На 27 септември 2017 г. заявителят публично обяви, че е в процес на промяна на състава на управителния съвет, за да се намали припокриването с управителния съвет на MENL с оглед спазване на член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 най-късно до 19 октомври 2017 г., |
|
(10) |
На 28 септември 2017 г. заявителят внесе искане, в което се позоваваше на публичното си обявление и предоставяше допълнителни подробности във връзка с текущия процес на промяна на състава на управителния си съвет, за да се намали припокриването с управителния съвет на MENL с оглед спазване на член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014, |
|
(11) |
Органът счита, че публичното обявление на заявителя, насочено към широката общественост, и действията, които вече са предприети за изпълнението на въпросното обявление, представляват фактически елементи, които трябва да се вземат предвид в този случай, заедно с всички други елементи по досието, |
|
(12) |
Ако заявителят не успее да изпълни публичното си обявление, Органът ще има право да отмени това решение за регистриране, тъй като то ще се основава на неточна или подвеждаща информация, |
|
(13) |
Кандидатът е представил и документи, доказващи, че отговаря на другите условия по член 3 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014, декларация по образеца, посочен в приложението към Регламента, както и устав на заявителя, съдържащ разпоредбите, изисквани съгласно член 5 от Регламента, |
|
(14) |
Кандидатът е представил допълнителни документи съгласно членове 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС, Евратом) 2015/2401 на Комисията (2), |
|
(15) |
Съгласно член 9 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 Органът разгледа заявлението и представените придружаващи документи и счита, че не е установено, че кандидатът не отговаря на условията за регистрация, посочени в член 3 от Регламента, нито че уставът не съдържа разпоредбите, изисквани съгласно член 5 от Регламента, |
ПРИЕ СЛЕДНОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
С настоящото Fondation pour une Europe des nations et des libertés се регистрира като европейска политическа фондация.
Тя придобива европейска правосубектност от датата на публикуване на настоящото решение в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 2
Настоящото решение поражда действие в деня на нотифицирането му.
Член 3
Настоящото решение е адресирано до:
|
Fondation pour une Europe des nations et des libertés |
|
75, Boulevard Haussmann |
|
75008 Paris |
|
ФРАНЦИЯ |
Съставено в Брюксел на 29 септември 2017 година.
За Органа за европейските политически партии и европейските политически фондации
Директор
M. ADAM
(1) ОВ L 317, 4.11.2014 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС, Евратом) 2015/2401 на Комисията от 2 октомври 2015 г. относно съдържанието и функционирането на регистъра на европейските политически партии и фондации, ОВ L 333, 19.12.2015 г., стр. 50.
ПРИЛОЖЕНИЕ
STATUTS
Article 1
Constitution et conversion
Il est constitué entre les adhérents aux présents statuts et ceux qui y adhèreront ultérieurement, une association régie par la loi du 1er juillet 1901 et son décret d’application.
Elle peut se convertir de la personnalité juridique nationale en une personnalité juridique européenne en cas de l’acquisition de la personnalité juridique européenne conformément aux conditions exposées dans le règlement (UE/Euratom) No 1141/2014 du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2014 relatif au statut et au financement des partis politiques européens et des fondations politiques européennes.
Article 2
Dénomination et logo
Elle est dénommée «Association pour la Fondation pour une Europe des Nations et des Libertés» en abrégé «FENL».
Le logo de l’association est défini à l’ANNEXE 1 des statuts.
Article 3
Objet
L’association est un espace de réflexion qui rassemble les fondations politiques, les élus européens et nationaux des États membres de l’Union européenne et des États tiers.
Elle œuvre par tous les moyens à la réalisation du présent objet. En particulier elle soutient et complète les objectifs du parti politique européen auquel elle est affiliée par:
|
— |
Observation, analyse et contribution au débat sur des questions de politiques publiques européennes et sur le processus d’intégration européenne; |
|
— |
Développement d’activités liées à des questions de politiques publiques européennes, notamment organisation et soutien de séminaires, formations, conférences et études sur ce type de questions entre les acteurs concernés; |
|
— |
Développement de la coopération notamment dans des pays tiers; |
|
— |
Mise à disposition comme cadre pour la coopération, au niveau européen, entre fondations politiques nationales, universitaires et autres acteurs concernés; |
L’association peut accomplir tous les actes se rapportant directement ou indirectement à son but. Elle peut notamment prêter son concours et s’intéresser à toute activité similaire à son but. Dans cet objectif elle peut également, de façon accessoire, exercer toute activité commerciale, à la condition que les revenus de ces activités soient affectés exclusivement à son but principal.
L’association ne doit pas poursuivre de buts lucratifs.
Article 4
Siège et représentation
Son siège est fixé au 3, rue de Téhéran 75008 Paris 8EME et sera transféré au 75, boulevard Hausmann, 75008 Paris 8EME le jour de la publication de ce changement au Journal officiel.
Il pourra être transféré en tout autre lieu par décision du Bureau, cette décision impliquant un changement de statut.
Sa représentation auprès de l’Union européenne est fixée au 14B rue de la Science, 1040 Bruxelles, Belgique
L’administration centrale de la FENL se situe à son siège à Paris.
Article 5
Durée
L’association est constituée pour une durée indéterminée.
Article 6.1.
Membres
|
1. |
L’association se compose de membres individuels, des fondations membres et membres observateurs. |
|
2. |
Sont membres individuels de l’association les Membres du Parlement européen qui sont Membres du Mouvement pour une Europe des Nations, parti européen affilié. |
|
3. |
Sont fondations membres de l’association les personnes morales qui participent par leurs représentants au fonctionnement de l’association et à la réalisation de son objet. |
Article 6.2.
Les droits et les devoirs de membres
|
1. |
Les membres individuels participent aux réunions de l’association avec le droit d’expression, le droit d’initiative et le droit de vote. |
|
2. |
Les représentants de fondations membres ont le droit d’assister aux réunions auxquelles ils sont invités avec le droit d’expression et le droit d’initiative, mais sans droit de vote. |
Article 7
Admission – Radiation des membres
|
1. |
L’admission des membres est décidée par le Bureau statuant aux deux tiers. Le refus d’admission n’a pas à être motivé. |
|
2. |
La qualité de membre de l’association se perd par:
|
Article 8
Bureau
|
1. |
Le Bureau de l’association comprend au moins un président, un trésorier et plusieurs membres individuels provenant d’au moins un quart des États membres. La demande d’adhésion doit être adressée au président et confirmée par le Bureau actuel. |
|
2. |
La durée des fonctions des membres du Bureau est fixée à deux années, chaque année s’entendant de la période comprise entre deux assemblées générales annuelles. |
|
3. |
En cas de vacance d’un ou plusieurs postes de membres du Bureau, cet organe pourvoira à leur remplacement en procédant à une ou plusieurs nominations à titre provisoire. Ces cooptations sont soumises à la ratification de la plus prochaine assemblée générale ordinaire. Les membres du Bureau cooptés ne demeurent en fonction que pour la durée du mandat restant à courir du mandat de leurs prédécesseurs. |
|
4. |
Le mandat de membre du Bureau prend fin par la démission, la perte de la qualité de membre de l’association ou la révocation prononcée par l’assemblée générale, ladite révocation pouvant intervenir sur incident de séance. |
|
5. |
Les fonctions de membre du Bureau sont gratuites. |
Article 9
Réunions et délibérations du Bureau
|
1. |
Le Bureau se réunit:
Les convocations sont adressées 15 jours avant la réunion au moins par lettre simple ou par courrier électronique dans un délai raisonnable. Elles mentionnent l’ordre du jour de la réunion arrêté par le président ou les membres qui ont demandé cette réunion. |
|
2. |
Le Bureau peut délibérer si au moins la moitié de ses membres sont présents ou représentés. Le nombre de pouvoirs pouvant être détenus par une seule personne est illimité. |
|
3. |
Sauf dispositions contraires dans les présents statuts le Bureau prend les décisions a' la majorité absolue des présents ou représentés. |
Article 10
Pouvoirs du Bureau
|
1. |
Le Bureau est investi des pouvoirs les plus étendus pour administrer l’association, dans les limites de son objet et sous réserve des pouvoirs de l’assemblée générale. Il autorise le(s) président(s) à agir en justice. Il désigne le trésorier et les éventuels vice-présidents de l’association. Il prend notamment toutes décisions relatives à l’emploi des fonds, à la prise à bail des locaux nécessaires à la réalisation de l’objet de l’association, à la gestion du personnel. Le Bureau définit les principales orientations de l’association. Il arrête le budget et les comptes annuels de l’association. |
|
2. |
Les membres du Bureau sous la direction du président et du Trésorier veillent à la transparence de toutes activités menées par l’association, en particulier en ce qui concerne la tenue des livres de compte, les comptes et les dons, le respect de la vie privée et la protection des données à caractère personnel. |
Article 11
Président(s)
|
1. |
Un président ou deux co-présidents est (sont) élu(s) à la majorité des membres de l’association avec droit de vote, pour une période de deux ans renouvelable. Il(s) dirige(nt) et représente(nt) de plein droit l’association, notamment dans tous les actes de représentation administrative, financière et juridique. Il(s) peut (peuvent) déléguer l’exercice de ces responsabilités. |
|
2. |
Tous les actes juridiques passés au nom de l’association, ne relevant pas de la gestion journalière comme décrite dans l’article 15.1 ou d’une délégation spéciale de pouvoirs, doivent être signés par le président |
Article 12
Trésorier
Le trésorier est nommé par le Bureau pour une période de deux ans. Il est chargé des aspects financiers de la vie de l’association. Il veille en particulier à la régularité de la gestion de l’association au regard de la réglementation nationale et des obligations que l’association pourrait souscrire auprès des pouvoirs publics nationaux et européens.
Il veuille au respect des règles décrites dans l’article 15.
Article 13
Assemblées générales
Elles réunissent tous les membres de l’association à jour du paiement de leurs cotisations à la date de la réunion. Chaque membre peut se faire représenter par un autre membre de l’association muni d’un pouvoir spécial.
Le nombre de pouvoirs dont peut disposer chaque membre de l’assemblée est illimité. Chaque membre de l’association dispose d’une voix et des voix des membres qu’il représente. Les assemblées sont convoquées à l’initiative du président.
La convocation est effectuée par lettre simple ou par courrier électronique contenant l’ordre du jour arrêté par le président et adressé à chaque membre de l’association quinze jours à l’avance. L’assemblée ne peut délibérer que sur les questions inscrites à l’ordre du jour. Il est établi une feuille de présence émargée par les membres de l’assemblée en entrant en séance et certifiée par le président et le secrétaire de l’assemblée.
L’assemblée délibère valablement quel que soit le nombre de ses membres présents ou représentés. Les procès-verbaux sont retranscrits, sans blanc ni rature, dans l’ordre chronologique sur le registre des délibérations de l’association.
Quorum: l’assemblée délibère valablement quel que soit le nombre de ses membres présents ou représentés.
Sauf dispositions contraires dans les présents statuts l’Assemblée générale prend les décisions a' la majorité absolue des présents ou représentés.
Article 14
Secretariat et gestion journalière
Le Secretariat est en charge de la gestion journalière de l’association, y compris la représentation de l’association, dans les limites de la gestion journalière.
Cette gestion journalière inclut, entre autres:
|
— |
La gestion du secrétariat et la mise en œuvre des décisions prises par le Bureau et Assemblées générales; |
|
— |
La coordination entre les membres individuels, les secrétariats généraux des fondations membres et le secrétariat général du parti politique européen auquel elle est affiliée; |
|
— |
La préparation, en accord avec le président, des ordres du jour des réunions des organes, la supervision de la convocation des réunions, leur préparation et la rédaction des procès-verbaux; |
|
— |
La vérification des documents relatifs a' toutes les demandes d’activité qui engage l’association financièrement et politiquement |
|
— |
Il est en lien direct avec l’exécutif: président et trésorier |
Article 15
Comptes annuelles
L’exercice social commence le 1er janvier et se termine le 31 décembre de chaque année.
Au plus tard dans les cinq mois qui suivent la fin de l’exercice, le Secretariat présente au Bureau pour l’acceptation les états financiers annuels et les notes d’accompagnement, qui couvrent les recettes et les dépenses, ainsi que l’actif et le passif de début et de fin d’exercice, conformément au droit applicable.
Les documents acceptés par le Bureau sont signés par le président.
Les états financiers et les notes d’accompagnement sont préparés par le Trésorier et vérifiés par un expert indépendant externe.
Article 16
Dissolution
En cas de dissolution de l’association pour quelque cause que ce soit, décidée à la majorité absolue par l’assemblée générale après accord des membres du Bureau, l’assemblée générale désigne un ou plusieurs liquidateurs chargés des opérations de liquidation. Lors de la clôture de la liquidation, l’assemblée se prononce sur la dévolution de l’actif net.
Article 17
Règlement intérieur
Le Bureau peut établir un règlement intérieur ayant pour objet de préciser et compléter les règles de fonctionnement de l’association.
Article 18
Modification des statuts
Toute modification des présents statuts doit être approuvée par au moins deux tiers des membres du Bureau présents.
Article 19
Affiliation
L’Association pour la Fondation pour une Europe des Nations et des Libertés est affiliée au Mouvement pour une Europe des Nations et des Libertés, parti politique européen siégeant au 3, rue de Téhéran
Fait à Strasbourg le 5 juillet 2017.
Gerolf ANNEMANS
Président
Annexe 1
Logo de l’association
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Надзорен орган на ЕАСТ
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/16 |
Държавна помощ — Решение да не се повдигат възражения
(2018/C 88/05)
Надзорният орган на ЕАСТ не повдига възражения по следната мярка за държавна помощ:
|
Дата на приемане на решението |
: |
14 декември 2017 г. |
|||||
|
Дело № |
: |
81383 |
|||||
|
Решение № |
: |
213/17/COL |
|||||
|
Държава от ЕАСТ |
: |
Лихтенщайн |
|||||
|
Регион |
: |
Лихтенщайн |
|||||
|
Наименование (и/или име на бенефициера) |
: |
Закон за насърчаване на медиите за периода 2018—2023 г. |
|||||
|
Правно основание |
: |
Закон за насърчаване на медиите от 21 септември 2006 г. (Medienförderungsgesetz) |
|||||
|
Вид на мярката |
: |
Схема |
|||||
|
Цел |
: |
Култура |
|||||
|
Вид на помощта |
: |
Преки безвъзмездни средства |
|||||
|
Бюджет |
: |
11,04 млн. CHF, 1,84 млн. CHF годишно |
|||||
|
Интензитет |
: |
25 %—40 % |
|||||
|
Продължителност |
: |
2018—2023 г. |
|||||
|
Стопански сектори |
: |
Информация и комуникация |
|||||
|
Наименование и адрес на предоставящия орган |
: |
|
|||||
|
Друга информация |
: |
|
Автентичният текст на решението, от който са отстранени поверителните данни, се намира на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/17 |
Държавна помощ — Решение да не се повдигат възражения
(2018/C 88/06)
Надзорният орган на ЕАСТ не повдига възражения по следната мярка за държавна помощ:
|
Дата на приемане на решението |
: |
14 декември 2017 г. |
||||
|
Дело номер |
: |
80770 |
||||
|
Решение № |
: |
214/17/COL |
||||
|
Държава от ЕАСТ |
: |
Норвегия |
||||
|
Наименование |
: |
Норвежка специалната данъчна система за морския транспорт за периода 2018—2027 г. |
||||
|
Правно основание |
: |
Норвежки закон за данъчното облагане № 14 от 26 март 1999 г., раздел 8-10 до 8-18 и раздел 8-20 |
||||
|
Вид на мярката |
: |
Схема за помощ |
||||
|
Цел |
: |
Подпомагане на морския сектор |
||||
|
Вид на помощта |
: |
Освобождаване от данъци |
||||
|
Бюджет |
: |
200 милиона норвежки крони годишно |
||||
|
Продължителност |
: |
2018—2027 г. |
||||
|
Икономически сектори |
: |
Морски транспорт |
||||
|
Име и адрес на предоставящия орган |
: |
|
Автентичният текст на решението, от който са отстранени поверителните данни, се намира на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/18 |
Държавна помощ — Решение да не се повдигат възражения
(2018/C 88/07)
Надзорният орган на ЕАСТ не повдига възражения по следната мярка за държавна помощ:
|
Дата на приемане на решението |
: |
15 декември 2017 г. |
||||
|
Дело № |
: |
81263 |
||||
|
Решение № |
: |
225/17/COL |
||||
|
Държава от ЕАСТ |
: |
Норвегия |
||||
|
Наименование (и/или име на бенефициера) |
: |
Опции за акции на служителите |
||||
|
Правно основание |
: |
Норвежки закон за данъчното облагане, раздел 5-14 |
||||
|
Вид на мярката |
: |
Схема за помощ |
||||
|
Цел |
: |
Помощ за микропредприятията |
||||
|
Вид на помощта |
: |
Освобождаване от данъци |
||||
|
Бюджет |
: |
350 милиона норвежки крони годишно |
||||
|
Продължителност |
: |
2018—2027 г. |
||||
|
Име и адрес на предоставящия орган |
: |
|
Автентичният текст на решението, от който са отстранени поверителните данни, се намира на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска служба за подбор на персонал (EPSO)
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/19 |
ОБЯВЛЕНИЕ ЗА КОНКУРС НА ОБЩО ОСНОВАНИЕ
(2018/C 88/08)
Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира следния конкурс на общо основание:
|
|
EPSO/AD/356/18 — АДМИНИСТРАТОРИ (AD 5) |
Обявлението за конкурса е публикувано на 24 езика в Официален вестник на Европейския съюз С 88 А от 8 март 2018 г.
Повече информация можете да намерите на уебсайта на EPSO: https://epso.europa.eu/
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/20 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.8825 — Platinum Equity Group/Wyndham Vacation Rentals Europe)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 88/09)
|
1. |
На 28 февруари 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
Platinum Equity Group придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Wyndham Vacation Rentals Europe. Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции). |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са: — за предприятие Platinum Equity Group: предприятие с дейности по-специално в областта на сливанията, придобиването и управлението на дружества, предлагащи услуги и решения за клиенти от широк кръг сектори, сред които информационни технологии, телекомуникации, логистика, услуги, производство и разпространение на метали. — за предриятие Wyndham Vacation Rentals Europe: с дейности в сектора на отдаването под наем на изцяло оборудвани ваканционни апартаменти. |
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер: M.8825 — Platinum Equity Group/Wyndham Vacation Rentals Europe Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/22 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.8742 — IBM/Maersk/GTD JV)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 88/10)
|
1. |
На 28 февруари 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
IBM и Maersk придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие, GTD Operations LLC („JV“, САЩ). Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции). |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са: — за IBM: мултинационално дружество, извършващо дейност в световен мащаб в областта на разработката, производството и продажбата на широка гама от решения, основани на информационни технологии (ИТ), включително софтуер, системи (като сървъри и системи за съхранение), и услуги (като бизнес консултиране и услуги, свързани с ИТ инфраструктурата). — за предприятие Maersk: международна група, извършваща дейност в областта на контейнерния транспорт, услугите на пристанищни терминали, пристанищна буксировка, логистика и отделно подразделение „енергия“ (по-специално добив на нефт и газ, сондиране и експлоатация на танкери). — за предприятието JV: разработване и реализация на пазара на търговско решение за цифровизация на глобалната верига за доставки на морския транспорт, което ще осигури видимост от край до край на превоза и управление на документите относно търговията в световен мащаб. |
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер: M.8742 – IBM/Maersk/GTD JV Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.
|
8.3.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 88/24 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.8843 — Macquarie Group/TDC)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2018/C 88/11)
|
1. |
На 1 март 2018 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието DK Telekommunikation ApS, представляващо консорциум (състоящ се от MIRACo, PFA Holding, PKA Holding и ATP Holding), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията предприятието TDC A/S (TDC, Дания) посредством публичен търг. Консорциумът се контролира отрицателно от Macquarie Group Limited (Macquarie Group, Австралия), което ще упражнява след сделката отрицателен едноличен контрол над TDC. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са: — за предприятието Macquarie Group: предлага услуги в банковия, финансовия, консултантския и инвестиционния сектор, както и в сектора за управление на фондове в световен мащаб. Предприятието е регистрирано на фондовата борса на Австралия; — за предприятието TDC: доставчик на комуникационни услуги, както и на телевизионни решения и решения за развлечения в домашни условия, предназначени предимно за частните и фирмените пазари в Дания и Норвегия. |
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронната поща на адрес COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата, с посочване на референтен номер M.8843 — Macquarie Group/TDC A/S, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.