ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 294

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 60
5 септември 2017 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 294/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8572 — Pamplona Capital/Parexel) ( 1 )

1


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 294/02

Обменен курс на еврото

2


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2017/C 294/03

Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

3

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2017/C 294/04

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8619 — Bridgepoint/Miller Homes) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

4

2017/C 294/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8610 — CKI/CKP/ista Group) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

5

2017/C 294/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8632 — TSR Recycling/Remondis) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

6

2017/C 294/07

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8620 — KKR/WBA/PharMerica) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

7

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2017/C 294/08

Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

8

2017/C 294/09

Публикация на заявление съгласно член 17, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета

15


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8572 — Pamplona Capital/Parexel)

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 294/01)

На 25 август 2017 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32017M8572. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/2


Обменен курс на еврото (1)

4 септември 2017 година

(2017/C 294/02)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1905

JPY

японска йена

130,60

DKK

датска крона

7,4371

GBP

лира стерлинг

0,91855

SEK

шведска крона

9,4733

CHF

швейцарски франк

1,1399

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,2933

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

26,062

HUF

унгарски форинт

306,02

PLN

полска злота

4,2406

RON

румънска лея

4,5962

TRY

турска лира

4,0826

AUD

австралийски долар

1,4960

CAD

канадски долар

1,4774

HKD

хонконгски долар

9,3150

NZD

новозеландски долар

1,6588

SGD

сингапурски долар

1,6150

KRW

южнокорейски вон

1 345,07

ZAR

южноафрикански ранд

15,4097

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,7728

HRK

хърватска куна

7,4150

IDR

индонезийска рупия

15 869,55

MYR

малайзийски рингит

5,0840

PHP

филипинско песо

60,953

RUB

руска рубла

68,8889

THB

тайландски бат

39,465

BRL

бразилски реал

3,7379

MXN

мексиканско песо

21,2598

INR

индийска рупия

76,2395


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/3


Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

(2017/C 294/03)

1.   Както е предвидено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1), Комисията уведомява, че освен ако не бъде започнат преглед в съответствие с изложената по-нататък процедура, срокът на действие на долупосочените антидъмпингови мерки ще изтече на датата, посочена в таблицата по-долу.

2.   Процедура

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преглед. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства, че изтичането на срока на действие на мерките по всяка вероятност ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата от него. Ако Комисията вземе решение да извърши преглед на съответните мерки, на вносителите, износителите, представителите на държавата на износ и на производителите от Съюза ще бъде предоставена възможност да изпратят допълнителна информация, да опровергаят или да изразят становище по въпросите, изложени в искането за преглед.

3.   Срок

На горното основание производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преглед, което трябва да бъде получено от Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, B-1049 Brussels, Belgium (2) след публикуването на настоящото известие, но не по-късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.

4.   Настоящото известие се публикува в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз.

Продукт

Държава(и) на произход или износ

Мерки

Позоваване

Дата на изтичане на срока на действие (3)

Велосипеди

Китайска народна република

Антидъмпингово мито

Регламент (ЕС) № 502/2013 на Съвета от 29 май 2013 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република след провеждането на междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009

(ОВ L 153, 5.6.2013 г., стр. 17).

6.6.2018 г.


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Срокът на действие на мярката изтича в полунощ на датата, посочена в тази колона.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/4


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8619 — Bridgepoint/Miller Homes)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 294/04)

1.

На 28 август 2017 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1) чрез която предприятие Bridgepoint Group Limited („Bridgepoint“, Обединено кралство) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията самостоятелен контрол над цялото предприятие Homes Holdings Limited („Miller Homes“, Обединено кралство) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Bridgepoint: независимо притежавана група за частни капиталови инвестиции с акцент върху инвестициите в традиционни европейски предприятия от средния пазарен сегмент в широк кръг от сектори като търговия на дребно, бизнес услуги, финансови услуги, промишленост, здравеопазване, медии и технологии,

—   за предприятие Miller Homes: дружество за жилищни недвижими имоти, извършващо дейност в Обединеното кралство.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на M.8619 — Bridgepoint/Miller Homes, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/5


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8610 — CKI/CKP/ista Group)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 294/05)

1.

На 28 август 2017 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие CK Hutchison Holdings Limited („CKHH“, Кайманови острови), непряко чрез CK Infrastructure Holding Limited („CKI“, Бермудски острови), и предприятие Cheung Kong Property holdingd Limited („CKP“, Кайманови острови) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Ista Group, чието холдингово дружество е ista Luxembourg GmbH Sarl („ista“, Люксембург), посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие CKHH: с дейност в пет основни области: i) пристанища и свързани с тях услуги, ii) търговия на дребно, iii) инфраструктура, iv) енергетика и v) телекомуникации. В рамките на CKHH предприятие CKI се занимава с диверсифицирани инвестиции в енергийна инфраструктура, транспортна инфраструктура, водна инфраструктура, управление на отпадъците, производство на енергия от отпадъци и свързани с инфраструктурата дейности,

—   за предприятие CKP: развитие и инвестиции в недвижимо имущество, експлоатация на хотели и апартаменти под наем, управление на недвижимо имущество и на проекти, инвестиции в инфраструктура и отдаване на лизинг на въздухоплавателни средства,

—   за предприятие ista: услуги за индивидуално измерване на потреблението на отопление и вода, както и свързани услуги, главно в ЕИП, и по-конкретно в Германия, Франция и Дания.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата с позоваване на M.8610 — CKI/CKP/ista Group на следния адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OВ L 24, 29.1.2004 г., стp. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/6


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8632 — TSR Recycling/Remondis)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 294/06)

1.

На 29 август 2017 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие REMONDIS SE & Co. KG („Remondis“, Германия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над предприятие TSR Recycling GmbH & Co. KG („TSR Recycling“, Германия) посредством покупка на акции/дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Remondis принадлежи към Rethman Group и осъществява дейност в областта на обезвреждането и рециклирането на отпадъци, предимно в Германия, в други държави — членки на ЕС, и в Австралия,

TSR Recycling осъществява дейност в световен мащаб в преработката и доставката на метален скрап. Понастоящем то е под съвместния контрол на Remondis и Alfa Acciai SpA.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата с позоваване на M.8632 — TSR Recycling/Remondis на следния адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/7


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8620 — KKR/WBA/PharMerica)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 294/07)

1.

На 30 август 2017 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия KKR & Co. LP („KKR“, САЩ) и Walgreens Boots Alliance, Inc. („WBA“, САЩ) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятието PharMerica Corporation („PharMerica“, САЩ) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са следните:

KKR е глобален инвестиционен фонд, който предлага широк набор от алтернативни услуги за управление на активи за инвеститори на публичния и частния пазар и осигурява решения за капиталовите пазари за предприятието, за неговия портфейл от дружества и за неговите клиенти,

WBA е глобално предприятие в областта на фармацевтиката, здравето и благосъстоянието, което стопанисва аптеки в Съединените щати и Европа и се занимава с търговия на едро и разпространение в световен мащаб на фармацевтични продукти; неговите дистрибуторни центрове извършват доставки на аптеки, лекари, здравни центрове и болници в над 20 държави,

PharMerica осигурява лекарствени продукти за дългосрочни грижи, инфузионна терапия и специални фармацевтични услуги в Съединените щати.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факса (+32 22964301), по електронна поща на адрес COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата, с посочване на M.8620 — KKR/WBA/PharMerica, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIUM


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/8


Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2017/C 294/08)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ

Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

„OIGNON DOUX DES CÉVENNES“

ЕС №: PDO-FR-02284 — 27.1.2017

ЗНП ( X ) ЗГУ ( )

1.   Група заявител и законен интерес

Association de Défense de l’Oignon doux des Cévennes (ADOC).

Maison de la formation et des entreprises.

30b, route du Pont-de-la-Croix

30120 Le Vigan

FRANCE

Тел. +33 467827678

Ел. поща: defenseoignondoux.cevennes@wanadoo.fr.

Състав и законен интерес: Групата заявител се състои от производители и опаковчици на продукта със ЗНП „Oignon doux des Cévennes“, обединени в асоциация, която функционира съгласно закона от 1 юли 1901 г. Поради това тя има правото да иска изменения на продуктовата спецификация.

2.   Държава членка или трета държава

Франция

3.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Други: [географски район, връзка, координати на групата заявител, контролни органи]

4.   Вид на изменението/измененията

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

5.   Изменение/изменения

—    Доказателство за произход

Процедурата за идентификация на операторите, посочена в рубриката „Доказателство за произход на продукта от определения географски район“ от спецификацията на продукта, се изменя както следва:

—   Промяна на датата на подаване на заявлението за идентификация

Датата на подаване на декларацията за идентификация, която понастоящем е определена на 31 май в годината на засаждане, се измества на 30 ноември в годината, предхождаща годината на засаждане, за да се запази съответствието с идентификацията на парцелите и със сезона. По този начин се постига по-добро планиране на проверките на терените и се улесняват производителите.

—   Промяна на декларацията за засаждане: добавя се „заявление за доброволно отказване“

Фактът, че към декларацията се добавя заявление за доброволно отказване, гарантира по-добро актуализиране на списъка с упълномощени оператори и позволява редовно проследяване на операторите на ЗНП „Oignon doux des Cévennes“.

—   Промяна на декларацията за продажба

За да е ясно кои оператори следва да попълват тази декларация, се уточнява, че декларацията се отнася само за онези, които извършват продажба, т.е. производителите опаковчици (пряка продажба) и опаковчиците. Следователно думата „опаковчици“ се добавя след „производители“. Разпоредбата в този случай гласи: „Всяка година производителите-опаковчици и опаковчиците подават до групата, в срок до 31 май след събиране на реколтата, декларация за продажба (…)“.

—   Добавяне на възможност за осъществяване на органолептичен и аналитичен тест на партидите, готови за пакетиране

Елементите, свързани с проверката на продукта, включени в рубриката „Доказателство за произход на продукта от определения географски район“ от спецификацията на продукта, се изменят: за по-засилен органолептичен и аналитичен тест на „Oignon doux des Cévennes“ се добавя възможността за вземане на проби от готовите за пакетиране партиди. Проверката на пакетираните партиди се запазва.

Точка 3.5 от единния документ взема предвид тази възможност, като се добавя „от готовите за пакетиране партиди“ в края на следващото изречение: „И накрая, органолептичният и аналитичен тест, който позволява да се осигури съответствие на лука с органолептичния профил, се осъществява чрез вземане на проби от пакетираните партиди или от готовите за пакетиране партиди.“

—    Метод на производство

Семена

—   Подпори за насочване на растежа на цветоносните стъбла, предназначени за производството на семена собствено производство

Изискването за поставяне на подпори за насочване на растежа на цветоносните стъбла за производството на семена собствено производство се заличава. В действителност, съществуват и други системи, като например загърляне на стъблата, което осигурява ефикасно поддържане на цветоносните стъбла, с натрупване на земя в основата на растението. Ето защо тази възможност за загърляне се въвежда в продуктовата спецификация.

Затова изречението „До цветоносните стъбла трябва да се забият колчета най-късно в средата на растежа им“ се заменя с: „До цветоносните стъбла трябва да се забият колчета най-късно в средата на растежа им или да се загърлят.“

Цикъл на култивиране

—   Забрана за разсаждане върху засети парцели

Досега производителите можеха да разсаждат лука върху парцели, които са били използвани през същата година за сеитба. След провеждане на няколкогодишен технически контрол се оказва, че разсаждането на лука на такива парцели води редовно до санитарни проблеми и намалява качеството на лука (например крехки люспи). Разсаждането на разсада създава благоприятни условия за запазването и развитието на тютюнев трипс (Thrips tabaci), който е източник на зараза за съседните парцели. Следователно е важно, с оглед на дългосрочния план за устойчиво селско стопанство и запазване на производството, да се забрани тази практика.

В тази връзка се добавя изречението „Забранява се разсаждането върху парцел, който е бил използван през същата година за сеитба“.

—   Промяна на датата на последното внасяне на азот

В действащата продуктова спецификация се посочва, че последното внасяне на минерален азот трябва да се извършва най-късно един месец преди събиране на реколтата. Тази разпоредба се изменя, като се разрешава последното внасяне на азот да се извърши най-късно месец и половина след разсаждането, с цел по-лесно контролиране. В действителност, тъй като датата на разсаждане се записва, е по-лесно да се определи датата на последното внасяне на азот. Тази разпоредба също така позволява на производителя да избегне прекалено късното внасяне на азот в случай на по-ранно събиране на реколтата от очакваното.

—   Промяна на датата на начало на събиране на реколтата

Настоящата продуктова спецификация предвижда събирането на реколтата от „Oignon doux des Cévennes“ да се извършва през месеците август и септември. За да се вземат предвид констатираните напоследък климатични промени, периодът за събиране на реколтата от август до септември се изтегля в периода между 20 юли и 20 септември, за да се позволи по-ранно начало на събиране на реколтата през най-горещите години.

Разпоредбата във връзка с изискването, че събирането на реколтата трябва да започне задължително, когато 50 % от надземната част вече е опадала, се запазва.

Съхранение и транспорт

—   Промяна във вида на контейнерите за транспортиране на лука до цеха за опаковане

Вследствие на техническия напредък по отношение на складирането и съхранението, някои производители искат да използват по-големи контейнери за тези два етапа, за да се ограничат манипулациите, но и с цел оптимизиране на мястото в сградите, и за да се постигне по-добро съхранение. След етапа на сортиране и подготовка, някои производители искат да имат възможност да доставят продуктите си в по-големи контейнери от каси с тегло 20 kg (контейнер, който е посочен в действащата продуктова спецификация) и да могат да използват бокс палети с максимална височина 75 cm и максимално тегло 350 kg лук.

Групата продължава да обръща особено внимание на качеството на извършваните с лука манипулации. Затова бокс палетите, които ще се използват за транспортиране, се проектират така, че да се запази целостта на лука: на долната стена на бокс палетите се слага порест материал, ръбовете не са толкова изпъкнали като при касите, използвани досега, и тъй като никога не се пълнят догоре, няма риск от смачкване на лука от поставените отгоре контейнери. Машината за изпразване на бокс палетите, която ще се използва, също има специфични характеристики, за да се ограничат ударите: след като бокс палетът влезе в машината, към него механично се прикрепва мек защитен капак с размерите на вътрешността на бокс палета, като по този начин се предотвратява изсипване на съдържанието. Всички операции са механични и се контролират ръчно от оператора на машината за изпразване на бокс палетите, който може да спре процеса във всеки един момент. Той накланя бокс палета към транспортьора, който води към машината за сортиране по размер, и дава команда за постепенно отваряне на капака, като контролира равномерното изсипване на лука.

Други предимства са рационализирането на работната дейност и осигуряването на безопасността на производителите и служителите в цеховете за опаковане: бокс палетите са по-лесни за транспортиране и обработване с мотокар. От една страна, това облекчава производителите и операторите в цеховете за опаковане, които вече не трябва да вдигат касите ръчно, от друга страна, се намалява опасността от натрупаните на палети пластмасови касети, които са много по-нестабилни от купчина бокс палети.

Що се отнася до качеството на лука, групата е извършила сензорни проверки на лук, подготвен и транспортиран в този вид съдове. Анализът на тези сензорни проверки показва, че транспортирането в бокс палети не вреди на качеството на лука с оглед на изпълнението на изискванията за признаване на ЗНП „Oignon doux des Cévennes“.

Затова изречението: „Транспортирането на лука до цех за опаковане се извършва в пластмасови касети или в кашони с максимално тегло 20 kg“ се заменя с: „Транспортирането на лука до цех за опаковане се извършва в съдове с максимална височина 75 cm и с тегло до 350 kg лук“.

Опаковане

За да се премахне всякакво двусмислие, се припомня, че цехът за опаковане се намира в определения географски район.

—   Добавяне на проверка на качеството на партидите в цеховете за опаковане

За да се гарантира качеството на продукта след опаковане, се въвежда системна проверка на партидите при пристигане в цеховете за опаковане, която се извършва в рамките на 24 часа след експедиране на партидите от стопанството. Срокът от 24 часа взема предвид установените към момента практики: по-голямата част от партидите, пристигнали сутринта (или предишната вечер) се опаковат през деня и се доставят на клиента в следобедните часове или най-късно на следващия ден.

—   Премахване на изискването за система на затваряне на опаковката

Действащата спецификация гласи: „Опаковката трябва да се затваря по такъв начин, че веднъж отворена, да не може да бъде затворена отново“. Продажбата на дребно не позволява спазването на това изискване. Тъй като този тип продажба се развива, се предлага премахването на това изискване.

Точка 3.5 от единния документ взема предвид премахването на това изискване.

—   Опростяване на вида на опаковката

В изречението от точка 3.5 от единния документ „Следователно лукът се опакова в кашони, обвити с пластмасово фолио, с максимално тегло 12 kg или в мрежи с максимално тегло 5 kg“, уточнението „кашони, обвити с пластмасово фолио“ се заличава, за да могат операторите, които не разполагат с оборудване за поставяне на пластмасово фолио, да предлагат продукта на пазара, по-специално при продажбата на дребно, без това да нарушава качеството на опаковката. Това заличаване, от друга страна, съответства на заличаването на изискването за система на затваряне на опаковката.

Етикетиране

За да може от спецификацията да се заличат разпоредбите за етикетиране, които са част от общата нормативна уредба, името на опаковчика и датата на опаковане се заличават.

Точка 3.6 от единния документ отразява това заличаване.

Други

—   Географски район

Географският район не се променя, промяната засяга процедурата за идентификация на парцелите, посочена в рубриката „Географски район“ на спецификацията.

За да се улесни процедурата за идентификация на парцелите, заявленията за идентификация на парцелите, които, съгласно действащата спецификация, производителите трябва да представят в INAO, се изпращат до групата, за да може същата да внесе единен общ документ в службите на INAO.

Освен това, с цел съобразяване на срока за тази процедура с култивационния календар (сеитбата може да започне от 1 януари), крайната дата за внасяне на заявленията за идентификация на парцелите се променя и се измества от 31 декември на 31 май в годината, предхождаща засяването на новите парцели.

—   Връзка

Направена е редакция с цел обобщаване на връзката. Няма промяна в смисъла. Връзката, представена в единния документ, не се променя.

—   Актуализиране на данните за контакт на групата заявител

Посоченият факс се заличава.

—   Инспектиращ орган

Координатите на контролния орган бяха заменени с тези на компетентния орган, отговарящ за контрола: Национален институт по въпросите на произхода и качеството (INAO) и Генералната дирекция по конкуренция, потребление и борба с измамите (DGCCRF). Това изменение има за цел да се избегнат промените в спецификацията в случай на промяна на контролния орган.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„OIGNON DOUX DES CÉVENNES“

ЕС №: PDO-FR-02284 — 27.1.2017

ЗНП ( X ) ЗГУ ( )

1.   Наименование (наименования)

„Oignon doux des Cévennes“

2.   Държава членка или трета държава

Франция

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

Продуктът с наименование за произход „Oignon doux des Cévennes“ е зрял кромид лук за съхранение, култивиран на тераси, със седефено-бял до медно-червеникав цвят, с лъскава луковица, закръглена до ромбоидна форма, с нежни и полупрозрачни външни сухи люспи. Вътрешните слоеве са плътни, със средно твърда и сочна бяла месеста част. Съдържанието на сухо вещество е под 10 %. Консумиран в сурово състояние, той е хрупкав, сочен и сладък, без лют или горчив привкус, с лек и балансиран мирис. Сготвен, той запазва своя блясък и става полупрозрачен, маслен, сочен и сладък на вкус, без горчивина, с мирис на кестен и препечено.

Лук, опакован след 15 май в годината, следваща годината на събирането му, не може да носи наименованието за произход „Oignon doux des Cévennes“. Лукът трябва да се продава в оригиналната си опаковка, която се използва изключително за това наименование. Продажбата не може да започне преди 1 август в годината на събирането.

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Лукът се засажда и произвежда в рамките на географския район.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Опаковането се извършва в географския район, посочен в точка 4 на настоящия единен документ. То се осъществява в определени от групата цехове за опаковане. Следователно лукът се опакова в опаковки с максимално тегло 12 kg или в мрежи с максимално тегло 5 kg.

Опаковането трябва да се извърши в същия географски район с цел запазване на качеството.

Лукът се опакова от производителя или се доставя в цех за опаковане. Опаковането на място позволява да се избегнат излишни манипулации и по този начин да се запазят характеристиките на лука, а именно тънките, полупрозрачни и много крехки външни люспи, и той да бъде предпазен от увреждане. И накрая, органолептичният и аналитичен тест, който позволява да се осигури съответствие на лука с органолептичния профил, се осъществява чрез вземане на проби от пакетираните партиди или от готовите за пакетиране партиди.

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

В допълнение към задължителните данни, предвидени в нормативните разпоредби за етикетирането и представянето на хранителните продукти, етикетирането на лука, ползващ наименование за произход „Oignon doux des Cévennes“, включва следните обозначения:

 

в същото зрително поле и върху същия етикет:

защитеното наименование за произход „Oignon doux des Cévennes“, изписано с шрифт с големина, най-малкото равна на тази на най-големите букви върху етикета;

обозначението „ЗНП“ и/или „Защитено наименование за произход“, което се изписва непосредствено преди или след наименованието за произход, без междинно обозначение;

логото „ЗНП“ на Европейския съюз.

специален идентификационен номер, който включва номера на производителя и номера на парцела. При опаковките с тегло максимум 5 kg той може да бъде заменен с номер, който включва всички доставени за деня партиди.

4.   Кратко определение на географския район

Районът на производство на продукта с наименование за произход „Oignon doux des Cévennes“ обхваща териториите на следните 32 общини от департамента Gard:

Arphy; Arre; Arrigas; Aulas; Aumessas; Avèze; Bez-et-Esparon; Bréau-et-Salagosse; Colognac; Cros; Lasalle; Mandagout; Mars; Molières-Cavaillac; Monoblet; Notre-Dame-de-la-Rouvière; Pommiers; Roquedur; Saint-André-de-Majencoules; Saint-André-de-Valborgne; Saint-Bonnet-de-Salendrinque; Saint-Bresson; Sainte-Croix-de-Caderle; Saint-Julien-de-la-Nef; Saint-Laurent-le-Minier; Saint-Martial; Saint-Roman-de-Codières; Soudorgues; Sumène; Vabres; Valleraugue; Vigan (le).

5.   Връзка с географския район

Специфична характеристика на географския район

Районът на производство на продукта с наименование за произход „Oignon doux des Cévennes“ е разположен предимно върху гранитни и шистови скали, на югоизточната граница на Централния масив, и по-конкретно върху склоновете на масива Aigoual (1 565 m). Климатът, от средиземноморски тип, се характеризира със суша през лятото и обилни дъждове през есента и, в по-малка степен, през пролетта, достигащи средно 1 500 mm. Температурите също варират, от силно слънцегреене през лятото до доста студен период от есента до пролетта, понякога с превалявания на сняг, при средни годишни температури от 12—13 °C.

Неравният терен на Cévennes се състои от хребети, наричани „serres“, които се редуват с тесни долини със северозападно и югоизточно изложение, наричани „valats“. Стръмните склонове засилват ефекта на климатичните контрасти, а проливните дъждове при смяната на сезоните задълбочават ерозията и понякога водят до бедствени наводнения. За да овладеят този релеф, земеделците от Cévennes са терасирали склоновете на възвишенията, като са отбелязали по-дълбоките седиментарни зони и са изградили на големи площи каменни пояси, които представляват част от пейзажа на тази област.

Специфична характеристика на продукта

Специфичните органолептични характеристики на „Oignon doux des Cévennes“ са му спечелили не само регионално, но и национално реноме: действително този лук се характеризира с голяма сладост, с липса на горчивина и лютивина, както и със сочност, която му придава много приятен вкус, независимо от това дали се консумира суров или сготвен.

Освен това той е визуално разпознаваем и ценен заради формата на луковицата му — закръглена до ромбоидна, нейната лъскавина, цветът ѝ — седефенобял до медно-червеникав, тънките и полупрозрачни люспи.

Ниското съдържание на сухо вещество (под 10 %) на лука не пречи на добрата му способност за съхранение до края на зимата.

Причинно-следствена връзка

Отглеждан по южните склонове на Централния масив, „Oignon doux des Cévennes“ е лук с оригинални и специфични характеристики, както поради начина му на отглеждане, така и поради физическите му и вкусови качества.

На този особен участък хората са съумели да оформят терена по такъв начин, че да могат да се възползват от него, да подберат пригоден към местните условия сорт и да разработят такива методи на отглеждане, че да създадат ценен и оригинален продукт.

Природните ограничения на географския район, а именно недостиг на равни площи и вреди от ерозията, са довели до това, земеделците да организират пространството с цел неговото подобряване. Създаването на тераси, напоявани гравитационно чрез канал, насочващ водите от извори, разположени на по-високо ниво, добива широка популярност от XVIII век нататък и позволява увеличаването на малкото обработваеми земи с оглед на изхранването на повече хора, като същевременно спомага за защитата на почвите от ерозията.

Терасите с най-благоприятно изложение, в средата на склона, лесни за напояване и близки до селата, са се използвали за зеленчукови насаждения. Тамошните почви, получени от раздробяването на гранит и шист, са киселинни, пясъчни, абсорбиращи и бедни на глина и често биват наторявани с тор от близките животновъдни стопанства, в които се отглеждат овце и кози. Отглеждането на сладък лук, отначало предназначено за собствена консумация, се развива и се превръща в истинска земеделска продукция. Парцелите, на които традиционно се отглежда лук, понякога в продължение на над 50 години, се наричат „cébières“.

Традиционният сорт, подобрен и поддържан от земеделците от много поколения насам според критерии като външен вид, сладост и способност за съхранение, е добре приспособен към местния климат: това е лук на дългия ден, засяван през месец януари върху парцелите, ориентирани най-благоприятно по отношение на пролетното затопляне, след това разсаждан на ръка и редовно поливан; луковиците се събират в края на лятото, преди септемврийските дъждове, като по този начин се позволява изсушаване на място и съхраняване на продукта в добри санитарни условия.

Техниките на отглеждане и естествената среда влияят на характеристиките на лука по различни начини. Засяването на най-добрите парцели позволява бързото получаване на здрав разсад. Разсаждането на ръка, с голяма точност, позволява оптимизирането на гъстотата на засаждане с оглед на получаването на реколта от луковици с достатъчен размер и хармоничен външен вид, без сплеснати страни. Слабото съдържание на глина в почвата допринася за сладостта на лука, но песъчливата структура е причина за ниските водни резерви. Ето защо през лятото е необходимо напояване. То се извършва на малки редовни дози, като по този начин се избягва разхищението на вода, но най-вече се ограничава водният стрес на растението и появата на горчив или лютив вкус, и се подобрява сочността на люспите. И накрая, подборът на парцели предимно със североизточно до югозападно изложение, като се избягват влажните дъна на долините, позволява отглеждането на лук единствено върху парцели с благоприятен микроклимат. В резултат на това са налице по-ранно зреене и по-ниско фитосанитарно напрежение, които позволяват по-малко използване на материали и по-добро съхранение на лука.

Цялостното влияние на природните фактори на географския район, подобрено от практиките за отглеждане, прилагани от земеделците, които са съумели да се възползват от потенциала на местността, позволява на „Oignon doux des Cévennes“ да изрази всичките си оригинални характеристики.

Препратка към публикуваната спецификация на продукта

(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-2d5ebdde-8e40-4f43-8e99-92aed84216dd/telechargement


(1)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.


5.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 294/15


Публикация на заявление съгласно член 17, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета

(2017/C 294/09)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 17, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета (1)

ОСНОВНИ СПЕЦИФИКАЦИИ НА ТЕХНИЧЕСКОТО ДОСИЕ

„ГРОЗДОВА РАКИЯ ОТ ТЪРГОВИЩЕ“/„GROZDOVA RAKYA FROM TARGOVISHTE“

ЕС №: PGI-BG-01864 — 7.1.2014

1.   Географско указание, за което се подава заявлението

„Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“

2.   Категория на спиртната напитка

Винена дестилатна спиртна напитка/Wine spirit

3.   Описание на спиртната напитка

3.1.   Физически, химически и/или органолептични характеристики

Винена дестилатна спиртна напитка с географско указание „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ има бледожълт цвят, приятен аромат на ванилия и хармоничен мек вкус. Специфичните физикохимични и органолептични характеристики се постигат благодарение на следните фактори: суровина за производство, географски район, метод на получаване, човешки фактор, прилагащ добри производствени практики, съчетаващи традиция със съвременна технология.

3.2.   Специфични характеристики (в сравнение с други спиртни напитки от същата категория)

Винена дестилатна спиртна напитка с географско указание „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ се произвежда по класическа българска технология и има следните физикохимични показатели:

минималното алкохолно съдържание на напитката е 40 об. %;

летливи вещества (в това число висши алкохоли, общи киселини, естери и алдехиди) от 267 до 365 g/hl при 100 об. % алкохол;

максимално съдържание на метанол 120 g/hl при 100 об. % алкохол.

За разпознаваемостта на тази напитка допринасят още дървесината, от която са изработени бъчвите за отлежаване на дестилата и минералната вода, която след деминерализиране се използва за разреждане на винения дестилат.

4.   Географски район, за който се подава заявлението

Винена дестилатна спиртна напитка с географско указание „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ се произвежда в област Търговище, която е разположена в източната част на Дунавската равнина. Лозовите масиви се намират в землищата на община Търговище, а именно шест землища в селата Кралево, Дългач, Овчарово, Певец, Стража и Руец.

5.   Метод на получаване на спиртната напитка

Винена дестилатна спиртна напитка с географско указание „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ се произвежда от следните сортове грозде:

бели - „Шардоне“, „Ркацители“, „Мускат отонел“, „Димят“, „Тамянка“, „Траминер“, „Совиньон блан“, „Алиготе“, „Италиански Ризлинг“;

червени - „Каберне Совиньон“ и „Памид“.

Производството започва с бране на гроздето, като при приемането се окачествява по сорт, общ външен вид и захарно съдържание, пресова се и получената каша се настойва в ротоотцедвачи за 4 – 12 часа. Следва избистряне на гроздовата мъст, бистрата част се прехвърля за ферментация. Алкохолната ферментация протича приблизително за 20 дни при температура 14 – 18 °С. Готовият материал се изпраща за единична или двойна дестилация в колона К-5 до 65 об. % алкохол. Дестилационната система К-5 е българска конструкция. Полученият винен дестилат се съхранява в отделения за отлежаване на дестилата в дъбови бъчви и купажиране.

6.   Връзка с географската среда или произход

6.1.   Данни за географския район или произхода, които са от значение за връзката

Географският район е предимно хълмист и полухълмист. Средната височина е 200 — 520 м над морското равнище. Климатът, повлиян от морето е мек, умерено—континентален. Есента е топла, суха и продължителна, което е много благоприятно за натрупването на захари в гроздето. Средногодишната температура за областта е около 10,7 °С. Средногодишните валежи са предимно с късно пролетен и ранно летен максимум. Почвите в района са черноземни и сиви горски с песъчливо-глинест характер.

6.2.   Специфични характеристики на спиртната напитка, дължащи се на особеностите на географския район

Винена дестилатна спиртна напитка с географско указание „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ се произвежда в региона на област Търговище, като съвкупността от релеф, почви и климат са благоприятен фактор за постигане на оптимална технологична зрялост и производство на качествено грозде. Голяма част от спецификата на напитката се дължи на специалния дъб от вида „Quercus Frainetto“ (Благун), от който са изработени дъбовите бъчви за отлежаване на винения дестилат. За разреждането му се използва омекотена минерална вода от Извор „Боаза“, който се намира на 8 км югозападно от гр. Търговище. При купажиране на напитката се получава качествен продукт със стабилни органолептични характеристики - бледожълт цвят, приятен аромат на ванилия и хармоничен мек вкус. Съдържащите се в гроздето ароматични вещества, които оформят букета и аромата на напитката се запазват, благодарение на спазването на технологичните и традиционни методи при производството.

7.   Разпоредби на Европейския съюз или национални/регионални разпоредби

В Република България процедурата за утвърждаване на спиртни напитки с географско указание е разписана в Раздел VII „Производство на спиртни напитки с географско указание“ и Глава девета – Спиртни напитки от Закон за виното и спиртните напитки, обн., ДВ, бр. 45 от 15.6.2012 г.

Със Заповед № Т-РД-27-13/27.11.2013 г. на министъра на икономиката, „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ е винена дестилатна спиртна напитка с утвърдено географско указание. Заповедта е публикувана на официалния сайт на Министерството на икономиката на адрес: http://www.mi.government.bg/bg/library/zapoved-za-utvarjdavane-na-vinena-destilatna-spirtna-napitka-grozdova-rakiya-s-geografsko-ukazanie-t-68-c28-m361-1.html

8.   Заявител

Държава членка, трета страна или юридическо/физическо лице –

Република България, Министерство на икономиката/Republic of Bulgaria, Ministry of Economy.

Пълен адрес (улица и номер, град/населено място и пощенски код, държава)

гр. София 1052, ул. „Славянска“ № 8, Република България/8 „Slavyanska“ Street, Sofia 1052, Republic of Bulgaria.

9.   Специфични правила за етикетиране

Правилата за етикетиране на спиртни напитки с географско указание, произведени в Република България и предназначени за българския пазар са разписани в чл. 170 (1) и чл. 172. (1) от Закона за виното и спиртните напитки.


(1)  OВ L 39, 13.2.2008 г., стp. 16.