ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 60 |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
2017/C 277/01 |
Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз |
|
V Становища |
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Съд |
|
2017/C 277/02 |
||
2017/C 277/03 |
||
2017/C 277/04 |
||
2017/C 277/05 |
||
2017/C 277/06 |
||
2017/C 277/07 |
||
2017/C 277/08 |
||
2017/C 277/09 |
||
2017/C 277/10 |
||
2017/C 277/11 |
||
2017/C 277/12 |
||
2017/C 277/13 |
||
2017/C 277/14 |
||
2017/C 277/15 |
||
2017/C 277/16 |
||
2017/C 277/17 |
||
2017/C 277/18 |
||
2017/C 277/19 |
||
2017/C 277/20 |
||
2017/C 277/21 |
||
2017/C 277/22 |
||
2017/C 277/23 |
||
2017/C 277/24 |
||
2017/C 277/25 |
||
2017/C 277/26 |
||
2017/C 277/27 |
||
2017/C 277/28 |
||
2017/C 277/29 |
||
2017/C 277/30 |
||
2017/C 277/31 |
||
2017/C 277/32 |
||
2017/C 277/33 |
||
2017/C 277/34 |
||
2017/C 277/35 |
||
2017/C 277/36 |
||
2017/C 277/37 |
||
2017/C 277/38 |
||
2017/C 277/39 |
||
2017/C 277/40 |
Дело C-382/17: Иск, предявен на 26 юни 2017 г. — Европейска комисия/Португалска република |
|
2017/C 277/41 |
Дело C-383/17: Иск, предявен на 26 юни 2017 г. — Европейска комисия/Португалска република |
|
2017/C 277/42 |
Дело C-415/17: Иск, предявен на 10 юли 2017 г. — Европейска комисия/Република Хърватия |
|
|
Общ съд |
|
2017/C 277/43 |
||
2017/C 277/44 |
||
2017/C 277/45 |
||
2017/C 277/46 |
||
2017/C 277/47 |
||
2017/C 277/48 |
||
2017/C 277/49 |
||
2017/C 277/50 |
||
2017/C 277/51 |
||
2017/C 277/52 |
||
2017/C 277/53 |
||
2017/C 277/54 |
||
2017/C 277/55 |
||
2017/C 277/56 |
||
2017/C 277/57 |
||
2017/C 277/58 |
||
2017/C 277/59 |
||
2017/C 277/60 |
||
2017/C 277/61 |
||
2017/C 277/62 |
||
2017/C 277/63 |
||
2017/C 277/64 |
||
2017/C 277/65 |
||
2017/C 277/66 |
||
2017/C 277/67 |
||
2017/C 277/68 |
Дело T-282/17: Жалба, подадена на 11 май 2017 г. — UI ( *1 )/Съвет |
|
2017/C 277/69 |
Дело T-338/17: Жалба, подадена на 30 май 2017 г. — Air France/Комисия |
|
2017/C 277/70 |
||
2017/C 277/71 |
Дело T-399/17: Иск, предявен на 28 юни 2017 г. — Dalli/Комисия |
|
2017/C 277/72 |
||
2017/C 277/73 |
||
2017/C 277/74 |
Дело T-411/17: Жалба, подадена на 30 юни 2017 г. — Landesbank Baden-Württemberg/ЕСП |
|
2017/C 277/75 |
Дело T-413/17: Жалба, подадена на 29 юни 2017 г. — Karl Storz/EUIPO (3D) |
|
2017/C 277/76 |
Дело T-414/17: Жалба, подадена на 3 юли 2017 г. — Vorarlberger Landes- und Hypothekenbank/ЕСП |
|
2017/C 277/77 |
||
2017/C 277/78 |
||
2017/C 277/79 |
||
2017/C 277/80 |
Дело T-419/17: Жалба, подадена на 4 юли 2017 г. — Mendes/EUIPO — Actial Farmaceutica (VSL#3) |
|
2017/C 277/81 |
Дело T-420/17: Жалба, подадена на 10 юли 2017 г. — Portigon/ЕСП |
|
2017/C 277/82 |
Дело T-425/17: Жалба, подадена на 3 юли 2017 г. — Capo d’Anzio/Комисия |
|
2017/C 277/83 |
Дело T-426/17: Жалба, подадена на 5 юли 2017 г. — Item Industrietechnik/EUIPO (EFUSE) |
|
2017/C 277/84 |
Дело T-427/17: Жалба, подадена на 5 юли 2017 г. — Item Industrietechnik/EUIPO (EFUSE) |
|
2017/C 277/85 |
||
2017/C 277/86 |
||
2017/C 277/87 |
Дело T-53/17: Определение на Общия съд от 30 юни 2017 г. — Austrian Power Grid/ACER |
|
|
BG |
Част от информацията в това издание не може да бъде разкривана поради причини, свързани със защитата на личните данни. Затова публикуваме нова автентична версия. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/1 |
Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
(2017/C 277/01)
Последна публикация
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на адрес:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/2 |
Решение на Съда (голям състав) от 13 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Alba Iulia — Румъния) — Eugenia Florescu и др./Casa Judeţeană de Pensii Sibiu и др.
(Дело C-258/14) (1)
((Преюдициално запитване - Член 143 ДФЕС - Затруднения по отношение на платежния баланс на държава членка - Финансова помощ от Европейския съюз - Меморандум за разбирателство, подписан между Европейския съюз и държавата членка бенефициер - Социална политика - Принцип на равно третиране - Национално законодателство, което забранява кумулирането на пенсия от публичния сектор с доходи от заплата, получавани от упражняване на дейности в публична институция - Разлика в третирането на лицата, срокът на чиито мандат е предвиден в Конституцията, и на магистратите от кариерата))
(2017/C 277/02)
Език на производството: румънски
Запитваща юрисдикция
Curtea de Apel Alba Iulia
Страни в главното производство
Молители в производството за отмяна на влязло в сила съдебно решение: Eugenia Florescu, Ioan Poiană, Cosmina Diaconu (в качеството на наследник на Bădilă Mircea), Anca Vidrighin (в качеството на наследник на Bădilă Mircea), Eugenia Elena Bădilă (в качеството на наследник на Bădilă Mircea)
Ответници: Casa Judeţeană de Pensii Sibiu, Casa Naţională de Pensii şi alte Drepturi de Asigurări Sociale, Ministerul Muncii, Familiei şi Protecţiei Sociale, Statul român, Ministerul Finanţelor Publice
Диспозитив
1) |
Меморандумът за разбирателство между Европейската общност и Румъния, подписан в Букурещ и в Брюксел на 23 юни 2009 г., трябва да бъде считан за акт на институция на Европейския съюз по смисъла на член 267 ДФЕС, който подлежи на тълкуване от Съда на Европейския съюз. |
2) |
Меморандумът за разбирателство между Европейската общност и Румъния, подписан в Букурещ и в Брюксел на 23 юни 2009 г., трябва да се тълкува в смисъл, че той не налага приемането на национално законодателство като разглежданото в главното производство, което предвижда забрана за кумулиране на нетния размер на пенсията в публичния сектор с доходите от дейности, упражнявани в публични институции, когато размерът на пенсията надхвърля размера на средната брутна заплата за страната, която е послужила като основа за съставяне на бюджета на държавното социално осигуряване. |
3) |
Член 6 ДЕС и член 17 от Хартата на основните права на Европейския съюз трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национално законодателство като разглежданото в главното производство, което предвижда забрана за кумулиране на нетния размер на пенсията в публичния сектор с доходите от дейности, упражнявани в публични институции, когато размерът на пенсията надхвърля определен праг. |
4) |
Член 2, параграф 2, буква б) от Директива 2000/78 Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите трябва да се тълкува в смисъл, че тази разпоредба не намира приложение при тълкуването на национално законодателство като разглежданото в главното производство, съгласно което предвидената в него забрана за кумулиране на нетния размер на пенсията с доходите от дейности, упражнявани в публични институции, когато размерът на тази пенсия надхвърля размера на средната брутна заплата за страната, която е послужила като основа за съставяне на бюджета на държавното социално осигуряване, се прилага по отношение на магистратите от кариерата, но не и по отношение на лицата, които заемат мандатни длъжности, предвидени в Конституцията на страната. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/3 |
Решение на Съда (шести състав) от 15 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Korkein hallinto-oikeus — Финландия) — производство, образувано по молба на Ilves Jakelu Oy
(Дело C-368/15) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 97/67/ЕО - Член 9 - Свободно предоставяне на услуги - Пощенски услуги - Понятия за универсална услуга и за съществени изисквания - Общи и индивидуални разрешения - Разрешение за предоставяне на пощенски услуги в рамките на индивидуално договорени отношения - Задължителни условия))
(2017/C 277/03)
Език на производството: фински
Запитваща юрисдикция
Korkein hallinto-oikeus
Страни в главното производство
Ilves Jakelu Oy
и като встъпила страна: Liikenne- ja viestintäministeriö
Диспозитив
1) |
Член 9, параграф 1 от Директива 97/67/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 1997 година относно общите правила за развитието на вътрешния пазар на пощенските услуги в Общността и за подобряването на качеството на услугата, изменена с Директива 2008/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 г., трябва да се тълкува в смисъл, че услуга, свързана с пощенски пратки като разглежданата в главното производство, не попада в понятието за универсална услуга, ако не съответства на непрекъснатото предоставяне на пощенски услуги с определено качество, във всички места от територията, на цени, достъпни за всички потребители. Тъй като предоставянето на услуги, свързани с пощенски пратки, не попада в понятието за универсална услуга, то може да бъде обвързано само с издаването на общо разрешение. |
2) |
Член 9, параграф 1 от Директива 97/67, изменена с Директива 2008/6, трябва да се тълкува в смисъл, че след като предоставянето на пощенски услуги не попада в понятието за универсална услуга, то може да бъде обвързано с изисквания като посочените в член 9, параграф 2, втора алинея, второ тире от тази директива в редакцията ѝ с посочените изменения. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/4 |
Решение на Съда (трети състав) от 15 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Литва) — Lietuvos Respublikos aplinkos ministerijos Aplinkos projektų valdymo agentūra/„Alytaus regiono atliekų tvarkymo centras“ UAB
(Дело C-436/15) (1)
((Преюдициалнолно запитване - Защита на финансовите интереси на Европейския съюз - Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 - Член 3, параграф 1 - Финансиране от Кохезионния фонд - Проект за разработване на регионална система за управление на отпадъци - Нередности - Понятие „многогодишна програма“ - Изрично прекратяване на многогодишната програма - Давностен срок))
(2017/C 277/04)
Език на производството: литовски
Запитваща юрисдикция
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Страни в главното производство
Жалбоподател: Lietuvos Respublikos aplinkos ministerijos Aplinkos projektų valdymo agentūra
Ответници:„Alytaus regiono atliekų tvarkymo centras“ UAB
в присъствието на: Lietuvos Respublikos finansų ministerija, „Skirnuva“ UAB, „Parama“ UAB, „Alkesta“ UAB, „Dzūkijos statyba“ UAB
Диспозитив
1) |
Проект като разглеждания в главното производство, който е с предмет разработване на система за управление на отпадъците в определен регион и за който е предвидено да се изпълнява няколко години и да се финансира със средства на Европейския съюз, попада в понятието „многогодишна програма“ по смисъла на член 3, параграф 1, втора алинея, второ изречение от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 година относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности. |
2) |
Член 3, параграф 1 от Регламент № 2988/95 трябва да се тълкува в смисъл, че давностният срок за преследване на нередност, извършена в рамките на „многогодишна програма“ като разглеждания в главното производство проект, започва да тече от момента, в който въпросната нередност е извършена, в съответствие с член 3, параграф 1, първа алинея от Регламент № 2988/95, като следва да се уточни, че ако става въпрос за „продължаваща или повторно извършена“ нередност, давностният срок започва да тече от датата, на която нередността е прекратена, в съответствие с член 3, параграф 1, втора алинея от Регламент № 2988/95. Освен това „многогодишна програма“ се счита за „изрично прекратена“ по смисъла на член 3, параграф 1, втора алинея, второ изречение от Регламент № 2988/95 от крайната дата за тази програма, която съдържащите уредбата ѝ правни норми предвиждат. В частност многогодишна програма — уредена с Регламент (ЕО) № 1164/94 на Съвета от 16 май 1994 година относно създаването на Кохезионния фонд, изменен с Регламент (ЕО) № 1264/1999 на Съвета от 21 юни 1999 г., Регламент (ЕО) № 1265/1999 на Съвета от 21 юни 1999 г. г и Акта относно условията за присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в учредителните договори на Европейския съюз — трябва да се счита за „изрично прекратена“ по смисъла на споменатата разпоредба от датата, посочена в решението на Комисията за одобряване на този проект като крайна дата за приключване на работите и за извършване на плащанията на свързаните с тях допустими разходи, без да се засяга възможността за евентуално продължаване с ново решение на Комисията в този смисъл. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/5 |
Решение на Съда (пети състав) от 15 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Литва) — производство, образувано по искане на „Agrodetalė“ UAB
(Дело C-513/15) (1)
((Преюдициално запитване - Вътрешен пазар - Типово одобрение на ЕО - Директива 2003/37/ЕО - Приложно поле - Селскостопански или горски трактори - Пускане на пазара и регистрация в Европейския съюз на употребявани превозни средства или на превозни средства втора употреба, внасяни от трета страна - Понятия за „ново превозно средство“ и за „пускане в употреба“))
(2017/C 277/05)
Език на производството: литовски
Запитваща юрисдикция
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Страни в главното производство
„Agrodetalė“ UAB
Диспозитив
1) |
Директива 2003/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 година относно типовото одобрение на селскостопански или горски трактори, на техните ремаркета и на теглително-прикачно оборудване, заедно с техните системи, компоненти и обособени технически възли, и за отмяна на Директива 74/150/ЕИО, изменена с Директива 2014/44/ЕС на Комисията от 18 март 2014 г., трябва да се тълкува в смисъл, че първото пускане на пазара и регистрацията в държава членка на употребявани трактори или на трактори втора употреба, внасяни от трета страна, трябва да отговарят на предвидените в тази директива технически изисквания. |
2) |
Член 23, параграф 1, буква б) от Директива 2003/37, изменена с Директива 2014/44, трябва да се тълкува в смисъл, че нейните разпоредби се прилагат по отношение на употребяваните превозни средства от категориите T1, T2 и T3, внасяни в Съюза от трета страна, когато те се пускат за употреба за първи път в Европейския съюз, считано от 1 юли 2009 г. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/5 |
Решение на Съда (втори състав) от 22 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Förvaltningsrätten i Linköping — Швеция) — E.ON Biofor Sverige AB/Statens energimyndighet
(Дело C-549/15) (1)
((Преюдициално запитване - Насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници - Биогорива за транспорт - Директива 2009/28/ЕО - Член 18, параграф 1 - Система за „масов баланс“, предназначена да гарантира, че използването на биогаза отговаря на предвидените критерии за устойчивост - Валидност - Членове 34 и 114 ДФЕС - Национална правна уредба, която изисква масовият баланс да се постига на място с ясно определени граници - Практика на компетентния национален орган, който приема, че това условие може да бъде изпълнено, когато устойчивият биогаз е пренасян посредством националната газова мрежа - Разпореждане на посочения орган, изключващо възможността същото условие да бъде изпълнено при внос на устойчив биогаз с произход от други държави членки през взаимосвързани национални газови мрежи - Свободно движение на стоки))
(2017/C 277/06)
Език на производството: шведски
Запитваща юрисдикция
Förvaltningsrätten i Linköping
Страни в главното производство
Жалбоподател: E.ON Biofor Sverige AB
Ответник: Statens energimyndighet
Диспозитив
1) |
Член 18, параграф 1 от Директива 2009/28/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 година за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници и за изменение и впоследствие за отмяна на директиви 2001/77/ЕО и 2003/30/ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че неговата цел не е да се предвиди в тежест на държавите членки задължение да разрешат вноса посредством взаимосвързаните си национални газови мрежи на биогаз, който отговаря на критериите за устойчивост, предвидени в член 17 от тази директива и е предназначен да бъде използван като биогориво. |
2) |
При разглеждането на втория въпрос не се установяват обстоятелства, които могат да засегнат валидността на член 18, параграф 1 от Директива 2009/28. |
3) |
Член 34 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска разпореждане като това в главното производство, с което национален орган цели да изключи възможността икономически оператор да въведе система за масов баланс по смисъла на член 18, параграф 1 от Директива 2009/28 по отношение на устойчив биогаз, пренасян във взаимосвързани национални газови мрежи, по силата на разпоредба, приета от този орган, съгласно която посоченият масов баланс трябва да се постигне „на място с ясно определени граници“, въпреки че същият орган е приел въз основа на тази разпоредба, че може да се въведе система на масов баланс по отношение на устойчив биогаз, пренасян в националната газова мрежа на държавата членка, към която принадлежи този орган. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/6 |
Решение на Съда (първи състав) от 15 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Lietuvos Aukščiausiasis Teismas — Литва) — Lietuvos Respublikos transporto priemonių draudikų biuras/Gintaras Dockevičius, Jurgita Dockevičienė
(Дело C-587/15) (1)
((Преюдициално запитване - Застраховка „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства - Произшествие, настъпило през 2006 г. между автомобили с обичайно домуване в различни държави членки - Вътрешни правила на Съвета на националните застрахователни бюра на държавите членки - Липса на компетентност на Съда - Директива 2009/103/ЕО - Неприложимост ratione temporis - Директиви 72/166/ЕИО, 84/5/ЕИО и 2000/26/ЕО - Неприложимост ratione materiae - Член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз - Неприложимост - Липса на прилагане на правото на Съюза))
(2017/C 277/07)
Език на производството: литовски
Запитваща юрисдикция
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas
Страни в главното производство
Жалбоподател: Lietuvos Respublikos transporto priemonių draudikų biuras
Ответникци: Gintaras Dockevičius, Jurgita Dockevičienė
Диспозитив
Съдът няма компетентност да се произнесе преюдициално по тази част от поставените от запитващата юрисдикция въпроси, която се отнася до тълкуването на Вътрешните правила на Съвета на бюрата, приети със споразумение, сключено на 30 май 2002 г. между националните застрахователни бюра на държавите — членки на Европейското икономическо пространство, и на други асоциирани държави, съдържащо се в допълнение към Решение 2003/564/ЕО на Комисията от 28 юли 2003 година за прилагането на Директива 72/166/ЕИО на Съвета относно проверките на застраховките „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства.
— |
Тъй като Директива 2009/103/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 година относно застраховката „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства и за контрол върху задължението за сключване на такава застраховка не е приложима ratione temporis към спора по главното производство, |
— |
тъй като Директива 72/166/ЕИО на Съвета от 24 април 1972 година относно сближаване на законодателствата на държавите членки относно застраховката „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства и за прилагане на задължението за сключване на такава застраховка, изменена с Директива 2005/14/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 година, Директива 84/5/ЕИО на Съвета от 30 декември 1983 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки, свързани със застраховките „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства, изменена с Директива 2005/14, и Директива 2000/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 май 2000 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно застраховане на гражданската отговорност във връзка с използването на моторни превозни средства и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО и 88/357/ЕИО на Съвета, не са приложими ratione materiae към този спор и следователно |
— |
член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, при липсата на прилагане на правото на Съюза по смисъла на член 51, параграф 1 от нея, също не е приложим към посочения спор, |
посочените директиви и член 47 от Хартата трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат, в конкретния случай, последиците, произтичащи от практиката на запитващата юрисдикция, според която Lietuvos Respublikos transporto priemonių draudikų biuras (литовското бюро за застраховане на моторни превозни средства) за целите на суброгационния иск трябва да носи доказателствената тежест във връзка със съвкупността от елементи, установяващи гражданската отговорност на ответниците по главното производство за произшествието, настъпило на 20 юли 2006 г.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/7 |
Решение на Съда (голям състав) от 13 юни 2017 г. (преюдициално запитване от High Court of Justice (England & Wales) Queen's Bench Division (Administrative Court) — Обединеното кралство) — The Queen, по искане на: The Gibraltar Betting and Gaming Association Limited/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Her Majesty's Treasury
(Дело C-591/15) (1)
((Преюдициално запитване - Член 355, точка 3 ДФЕС - Статут на Гибралтар - Член 56 ДФЕС - Свободно предоставяне на услуги - Изцяло вътрешно положение - Недопустимост))
(2017/C 277/08)
Език на производството: английски
Запитваща юрисдикция
High Court of Justice (England & Wales) Queen's Bench Division (Administrative Court)
Страни в главното производство
Жалбоподател: The Queen по искане на: The Gibraltar Betting and Gaming Association Limited
Ответници: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Her Majesty's Treasury
Диспозитив
Член 355, точка 3 ДФЕС във връзка с член 56 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че предоставянето на услуги от установени в Гибралтар оператори на установени в Обединеното кралство лица, от гледна точка на правото на Съюза представлява положение, което във всичките си аспекти е свързано само с една държава членка.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/8 |
Решение на Съда (втори състав) от 14 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — Stichting Brein/Ziggo BV, XS4ALL Internet BV
(Дело C-610/15) (1)
((Преюдициално запитване - Интелектуална и индустриална собственост - Директива 2001/29/ЕО - Хармонизиране на някои аспекти на авторското право и сродните му права - Член 3, параграф 1 - Публично разгласяване - Понятие - Платформа за онлайн споделяне - Споделяне на файлове, които се ползват с авторскоправна закрила, без разрешението на носителя на авторското право))
(2017/C 277/09)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Hoge Raad der Nederlanden
Страни в главното производство
Жалбоподател: Stichting Brein
Ответник: Ziggo BV, XS4ALL Internet BV
Диспозитив
Понятието „публично разгласяване“ по смисъла на член 3, параграф 1 от Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество трябва да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като разглежданите в главното производство в неговия обхват попада предоставянето на разположение и администрирането в интернет на платформа за споделяне, която чрез индексиране на метаданните относно закриляните произведения и с предлагането на търсачка позволява на потребителите на платформата да намират тези произведения и да ги споделят в рамките на мрежа с равноправен достъп (peer-to-peer).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/8 |
Решение на Съда (втори състав) от 21 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Cour de cassation — Франция) — N. W, L. W, C. W/Sanofi Pasteur MSD SNC, Caisse primaire d'assurance maladie des Hauts-de-Seine, Carpimko
(Дело C-621/15) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 85/374/ЕИО - Отговорност за дефектни стоки - Член 4 - Фармацевтични лаборатории - Ваксина против хепатит Б - Множествена склероза - Доказателства за дефекта на ваксината и за причинно-следствена връзка между дефекта и претърпяната вреда - Тежест на доказване - Начини на доказване - Липса на научен консенсус - Сериозни, конкретни и непротиворечиви улики, оставени на преценката на съда, който разглежда делото по същество - Допустимост - Условия))
(2017/C 277/10)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Cour de cassation
Страни в главното производство
Жалбоподатели: N. W, L. W, C. W
Ответници: Sanofi Pasteur MSD SNC, Caisse primaire d'assurance maladie des Hauts-de-Seine, Carpimko
Диспозитив
1) |
Член 4 от Директива 85/374/ЕИО на Съвета от 25 юли 1985 година за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно отговорността за вреди, причинени от дефект на стока трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национални правила за доказване като разглежданите в главното производство, съгласно които, когато съдът, разглеждащ делото по същество, е сезиран с иск за отговорността на производителя на ваксина с твърдението, че тя е дефектна, той може да постанови, при упражняване на предоставеното му в това отношение право на преценка, че въпреки констатацията, че медицинските изследвания нито установяват, нито изключват наличието на връзка между поставянето на ваксината и появата на заболяването, от което страда увреденото лице, някои наведени от ищеца фактически обстоятелства представляват сериозни, конкретни и непротиворечиви улики, въз основа на които може да се приеме, че е налице дефект на ваксината и причинно-следствена връзка между него и това заболяване. Все пак националните юрисдикции трябва да гарантират, че когато прилагат конкретно тези правила за доказване, това не води до нарушаване на въведената от член 4 тежест на доказване или до засягане на ефективността на въведения от тази директива режим на отговорност. |
2) |
Член 4 от Директива 85/374 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска основани на презумпции правила за доказване, според които, когато медицинските изследвания нито установяват, нито изключват наличието на връзка между поставянето на ваксината и появата на заболяването, от което страда увреденото лице, наличието на причинно-следствена връзка между приписания на дадена ваксина дефект и претърпяната от увреденото лице вреда се приема за установено винаги когато са налице някои предварително определени улики за факти, сочещи причинно-следствена връзка. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/9 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 14 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Mohammad Zadeh Khorassani/Kathrin Pflanz
(Дело C-678/15) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 2004/39/ЕО - Пазари на финансови инструменти - Член 4, параграф 1, точка 2 - Понятието „инвестиционни услуги“ - Раздел А, точка 1 от приложение I - Получаване и предаване на поръчки във връзка с един или повече финансови инструменти - Евентуално включване на посредничеството с цел сключването на договор за управление на портфейл))
(2017/C 277/11)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesgerichtshof
Страни в главното производство
Жалбоподател: Mohammad Zadeh Khorassani
Ответник: Kathrin Pflanz
Диспозитив
Член 4, параграф 1, точка 2 от Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 година относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на директиви 85/611/EИО и 93/6/EИО на Съвета и Директива 2000/12/EО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/EИО на Съвета във връзка с раздел А, точка 1 от приложение I към тази директива трябва да се тълкува в смисъл, че инвестиционната услуга, състояща се в получаването и предаването на поръчки във връзка с един или повече финансови инструменти, не включва посредничеството с цел сключването на договор с предмет извършването на дейност по управление на портфейл.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/10 |
Решение на Съда (втори състав) от 14 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Landesverwaltungsgericht Oberösterreich — Австрия) — Online Games Handels GmbH и др./Landespolizeidirektion Oberösterreich
(Дело C-685/15) (1)
((Преюдициално запитване - Член 49 ДФЕС - Свобода на установяване - Член 56 ДФЕС - Свободно предоставяне на услуги - Хазартни игри - Ограничителна правна уредба на държава членка - Административнонаказателни санкции - Императивни съображения от общ интерес - Пропорционалност - Харта на основните права на Европейския съюз - Член 47 - Право на ефективна съдебна защита - Национална правна уредба, която предвижда задължение за съда служебно да събира доказателства по спора, с който е сезиран във връзка с процедура по налагане на административнонаказателни санкции - Съответствие))
(2017/C 277/12)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landesverwaltungsgericht Oberösterreich
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Online Games Handels GmbH, Frank Breuer, Nicole Enter, Astrid Walden
Ответник: Landespolizeidirektion Oberösterreich
Диспозитив
Членове 49 и 56 ДФЕС, тълкувани по-специално в решение от 30 април 2014 г., Pfleger и др. (C-390/12, EU:C:2014:281) и разглеждани в светлината на член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национален процесуалноправен режим — съгласно който в административнонаказателните производства юрисдикцията, която следва да се произнесе по съответствието с правото на Съюза на правна уредба, ограничаваща упражняването на основна свобода на Европейския съюз като свободата на установяване или свободното предоставяне на услуги в рамките на Европейския съюз, е длъжна служебно да събере доказателства по делото, с което е сезирана, когато установява дали има извършени административни нарушения — при условие обаче че този режим не води до налагане на тази юрисдикция да поеме задължението на компетентните органи на съответната държава членка да ѝ представят необходимите доказателства, за да ѝ позволят да провери дали ограничението е обосновано.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/10 |
Решение на Съда (първи състав) от 21 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Amtsgericht Kehl — Германия) — Наказателно производство срещу А
(Дело C-9/16) (1)
((Преюдициално запитване - Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Регламент (ЕО) № 562/2006 - Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) - Членове 20 и 21 - Преминаване на вътрешни граници - Проверки на територията - Национална правна уредба, която допуска проверки за установяване на самоличността на лица, задържани в 30-километрова зона от общата граница с други държави, страни по Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген - Възможност да се извърши проверка независимо от поведението на съответното лице или наличието на особени обстоятелства - Правна уредба, която допуска определени мерки за контрол на лица на територията на железопътните гари))
(2017/C 277/13)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Amtsgericht Kehl
Страна в главното производство
А
в присъствието на: Staatsanwaltschaft Offenburg
Диспозитив
1) |
Член 67, параграф 2 ДФЕС и членове 20 и 21 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 година за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), изменен с Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална правна уредба като разглежданата в главното производство, съгласно която полицейските органи на съответната държава членка са оправомощени да проверяват самоличността на всяко лице, независимо от поведението му и наличието на особени обстоятелства, в зона от 30 километра до сухопътната граница на тази държава членка с други държави — страни по Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 година между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенното премахване на контрола по техните общи граници, подписана в Шенген (Люксембург) на 19 юни 1990 г., за да възпрепятстват или пресекат неправомерно влизане или пребиваване на територията на въпросната държава членка или за да предотвратят определени наказуеми деяния, които са насочени срещу сигурността на границата, освен ако тази правна уредба установява необходимата рамка за това правомощие, гарантираща, че практическото му упражняване не може да доведе до равностоен на гранични проверки ефект — нещо, което запитващата юрисдикция следва да провери. |
2) |
Член 67, параграф 2 ДФЕС и членове 20 и 21 от Регламент № 562/2006, изменен с Регламент № 610/2013, трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национална правна уредба като разглежданата в главното производство, съгласно която полицейските органи на съответната държава членка са оправомощени във влакове и в обекти на железопътната инфраструктура на тази държава членка да проверяват самоличността на всяко лице или документите му за преминаване на границата, както и за тази цел да го задържат за кратък срок и да го разпитват, ако тези проверки се основават на наличната фактическа информация или опита на граничната полиция, стига във връзка с извършването им националното право да съдържа уточнения и ограничения, определящи интензитета, честотата и избирателността им — нещо, което запитващата юрисдикция следва да провери. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/11 |
Решение на Съда (осми състав) от 15 юни 2017 г. — Al-Bashir Mohammed Al-Faqih, Ghunia Abdrabbah, Taher Nasuf, Sanabel Relief Agency Ltd/Европейска комисия, Съвет на Европейския съюз
(Дело C-19/16 P) (1)
((Обжалване - Обща външна политика и политика на сигурност (ОВППС) - Борба с тероризма - Специфични ограничителни мерки, насочени срещу някои физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата Ал Кайда и талибаните - Регламент (ЕО) № 881/2002 - Замразяване на финансови средства и икономически ресурси на физически и юридически лица, включени в списък, съставен от Комитета по санкциите на Организацията на обединените нации - Повторно вписване на имената на тези лица в списъка, посочен в приложение I към Регламент № 881/2002 след отмяната на първоначалното вписване - Изчезване на юридическото лице в хода на производството - Процесуална правоспособност))
(2017/C 277/14)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Al-Bashir Mohammed Al-Faqih, Ghunia Abdrabbah, Taher Nasuf, Sanabel Relief Agency Ltd (представители: N. Garcia-Lora, Solicitor, E. Grieves, Barrister)
Други страни в производството: Европейска комисия (представители: F. Ronkes Agerbeek, D. Gauci и J. Norris-Usher) Съвет на Европейския съюз (представители: G. Étienne, J.-P. Hix и H. Marcos Fraile)
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Al-Bashir Mohammed Al-Faqih, Ghunia Abdrabbah и Taher Nasuf да заплатят съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/12 |
Решение на Съда (десети състав) от 22 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Bundesfinanzhof — Германия) — Wolfram Bechtel, Marie-Laure Bechtel/Finanzamt Offenburg
(Дело C-20/16) (1)
((Преюдициално запитване - Свободно движение на работници - Доходи, получени в държава членка, различна от държавата членка на пребиваване - Метод на освобождаване с резерва за прогресивност в държавата членка на пребиваване - Пенсионни и здравноосигурителни вноски, удържани от доходите, получени в държава членка, различна от държавата членка на пребиваване - Приспадане на тези вноски - Условие за липса на пряка връзка с освободените доходи))
(2017/C 277/15)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesfinanzhof
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Wolfram Bechtel, Marie-Laure Bechtel
Ответник: Finanzamt Offenburg
Диспозитив
Член 45 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба на държава членка като разглежданата в главното производство, съгласно която местно данъчнозадължено лице на тази държава членка, работещо в публичната администрация на друга държава членка, не може да приспада от облагаемата основа на данъка върху доходите в държавата членка на пребиваването си пенсионните и здравноосигурителните вноски, удържани върху заплатата му в държавата членка по заетостта, за разлика от сравнимите с тях вноски, платени в социалноосигурителната система на държавата членка на пребиваването му, когато съгласно спогодбата за избягване на двойното данъчно облагане между двете държави членки заплатата не трябва да бъде облагана данъчно в държавата членка на пребиваване на работника, а само увеличава данъчната ставка, приложима за другите доходи.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/12 |
Решение на Съда (девети състав) от 14 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD) — Португалия) — Santogal M-Comércio e Reparação de Automóveis Lda/Autoridade Tributária e Aduaneira
(Дело C-26/16) (1)
((Преюдициално запитване - Данък върху добавената стойност (ДДС) - Директива 2006/112/ЕО - Член 138, параграф 2, буква a) - Условия за освобождаване на вътреобщностна доставка на ново транспортно средство - Пребиваване на приобретателя в държавата членка по местоназначение - Временна регистрация в държавата членка по местоназначение - Опасност от данъчна измама - Добросъвестност на продавача - Задължение на продавача за полагане на дължима грижа))
(2017/C 277/16)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD)
Страни в главното производство
Жалбоподател: Santogal M-Comércio e Reparação de Automóveis Lda
Ответник: Autoridade Tributária e Aduaneira
Диспозитив
1) |
Член 138, параграф 2, буква а) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност не допуска национални разпоредби да предвиждат като условие за освобождаване на вътреобщностна доставка на ново транспортно средство приобретателят на това транспортно средство да е установен или да има местоживеене в държавата членка по местоназначение на посоченото транспортно средство. |
2) |
Член 138, параграф 2, буква а) от Директива 2006/112 трябва да се тълкува в смисъл, че освобождаването на доставка на ново транспортно средство не може да бъде отказано от държавата членка на доставката само поради обстоятелството, че това транспортно средство е имало само временна регистрация в държавата членка по местоназначение. |
3) |
Член 138, параграф 2, буква а) от Директива 2006/112 не допуска продавачът на ново транспортно средство, превозено от приобретателя в друга държава членка и регистрирано временно в тази последна държава, да бъде впоследствие задължен да плати данъка върху добавената стойност, когато не е доказано, че режимът на временна регистрация е прекратен и че този данък е бил или ще бъде платен в държавата членка по местоназначение. |
4) |
Член 138, параграф 2, буква а) от Директива 2006/112, както и принципите на правна сигурност, на пропорционалност и на защита на оправданите правни очаквания не допускат продавачът на ново транспортно средство, превозено от приобретателя в друга държава членка и регистрирано временно в нея, да бъде впоследствие задължен за плащането на данъка върху добавената стойност в случай на данъчна измама, извършена от приобретателя, освен ако въз основа на обективни данни не се установи, че посоченият продавач е знаел или е трябвало да знае, че сделката е свързана с данъчна измама, извършена от приобретателя, и не е взел всички зависещи от него разумни мерки, за да избегне участието си в тази измама. Запитващата юрисдикция е задължена да провери дали случаят е такъв, като направи глобална преценка на всички елементи и фактически обстоятелства в главното производство. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/13 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 14 юни 2017 г. (преюдициално запитване от First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Обединеното кралство) — Compass Contract Services Limited/Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
(Дело C-38/16) (1)
((Преюдициално запитване - Данък върху добавената стойност (ДДС) - Възстановяване на недължимо платен ДДС - Право на приспадане на ДДС - Правила - Принципи на равно третиране и на данъчен неутралитет - Принцип на ефективност - Национална правна уредба, с която се въвежда давностен срок))
(2017/C 277/17)
Език на производството: английски
Запитваща юрисдикция
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Страни в главното производство
Жалбоподател: Compass Contract Services Limited
Ответник: Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
Диспозитив
Принципите на данъчен неутралитет, равно третиране и ефективност допускат национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която във връзка с намаляването на давностния срок, от една страна, за исканията за възстановяване на недължимо платен данък върху добавената стойност, и от друга, за исканията за приспадане на платен по получени доставки данък върху добавената стойност, предвижда различни преходни периоди, поради което за исканията относно два данъчни периода от три месеца се прилага различен давностен срок в зависимост от това дали са за възстановяване на недължимо платен данък върху добавената стойност или за приспадане на платен по получени доставки данък върху добавената стойност.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/14 |
Решение на Съда (първи състав) от 22 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Унгария) — Unibet International Ltd./Nemzeti Adó- és Vámhivatal Központi Hivatala
(Дело C-49/16) (1)
((Преюдициално запитване - Свободно предоставяне на услуги - Ограничения - Условия за предоставяне на концесия за организиране на онлайн хазартни игри - Невъзможност за получаване на практика на такъв лиценз от установени в други държави членки частни оператори))
(2017/C 277/18)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Страни в главното производство
Жалбоподател: Unibet International Ltd.
Ответник: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Központi Hivatala
Диспозитив
1) |
Член 56 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национално законодателство като разглежданото в главното производство, което установява концесионен и лицензионен режим за организиране на онлайн хазартни игри, ако същото съдържа дискриминационни норми по отношение на установени в други държави членки оператори или предвижда норми, които не са дискриминационни, но които се прилагат непрозрачно или по начин, който възпрепятства или затруднява кандидатстването на някои установени в други държави членки оференти. |
2) |
Член 56 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска санкции като разглежданите в главното производство, наложени поради нарушение на национално законодателство, което установява концесионен и лицензионен режим за организиране на хазартни игри, ако се окаже, че такова национално законодателство противоречи на този член. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/15 |
Решение на Съда (първи състав) от 14 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Tribunale Ordinario di Verona — Италия) — Livio Menini, Maria Antonia Rampanelli/Banco Popolare — Società Cooperativa
(Дело C-75/16) (1)
((Преюдициално запитване - Защита на потребителите - Процедури за алтернативно решаване на спорове (АРС) - Директива 2008/52/ЕО - Директива 2013/11/ЕС - Член 3, параграф 2 - Възражение, подадено от потребители в рамките на заповедно производство, образувано по заявление на кредитна институция - Право на достъп до правосъдие - Национално законодателство, което предвижда задължително използване на процедура по медиация - Задължение за съдействие от адвокат - Условие за допустимост на иска или жалбата по съдебен ред))
(2017/C 277/19)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Ordinario di Verona
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Livio Menini, Maria Antonia Rampanelli
Ответник: Banco Popolare — Società Cooperativa
Диспозитив
Директива 2013/11/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 година за алтернативно решаване на потребителски спорове и за изменение на Регламент (ЕО) № 2006/2004 и Директива 2009/22/ЕО (Директива за АРС за потребители) трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която предвижда използването на процедура по медиация при споровете по член 2, параграф 1 от тази директива като условие за допустимост на съдебния иск или жалба във връзка с тези спорове, доколкото подобно изискване не възпрепятства страните да упражняват правото си на достъп до съдебната система.
Напротив, посочената директива трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която предвижда, че в рамките на такава медиация потребителите трябва да получат съдействие от адвокат и че те могат да се оттеглят от процедура по медиация само ако докажат наличието на основателна причина в подкрепа на това решение.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/15 |
Решение на Съда (трети състав) от 22 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Midden-Nederland — Нидерландия) — Federatie Nederlandse Vakvereniging и др./Smallsteps BV
(Дело C-126/16) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 2001/23/ЕО - Членове 3—5 - Прехвърляне на предприятия - Гарантиране на правата на работниците и служителите - Изключения - Производство по несъстоятелност - Pre-pack - Продължаване на дейността на предприятие))
(2017/C 277/20)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank Midden-Nederland
Страни в главното производство
Ищци: Federatie Nederlandse Vakvereniging, Karin van den Burg-Vergeer, Lyoba Tanja Alida Kukupessy, Danielle Paase-Teeuwen, Astrid Johanna Geertruda Petronelle Schenk
Ответник: Smallsteps BV
Диспозитив
Директива 2001/23/ЕО на Съвета от 12 март 2001 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности, и по-специално член 5, параграф 1, трябва да се тълкува в смисъл, че гарантираната от членове 3 и 4 от тази директива закрила на работниците се запазва в положение като разглежданото в главното производство, при което прехвърлянето на предприятие се извършва след обявяването му в несъстоятелност в контекста на процедура по pre-pack, подготвена преди обявяването в несъстоятелност и осъществена непосредствено след решението за обявяване в несъстоятелност, като в рамките на тази процедура „бъдещ синдик“, назначен от съд, проучва възможностите за евентуално продължаване на дейността на това предприятие от трето лице и се подготвя да предприеме конкретните действия веднага след решението за обявяване в несъстоятелност, за да се осъществи продължаването на дейността, и от друга страна, че в това отношение не е релевантна преследваната от процедурата по pre-pack цел за постигане на максимален размер на приходите от прехвърлянето за всички кредитори на предприятието.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/16 |
Решение на Съда (трети състав) от 15 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof — Австрия) — Saale Kareda/Stefan Benkö
(Дело C-249/16) (1)
((Преюдициално запитване - Съдебна компетентност по граждански и търговски дела - Регламент (ЕС) № 1215/2012 - Член 7, точка 1 - Понятия за „дела, свързани с договор“ и „договор за предоставяне на услуги“ - Регресен иск между солидарни длъжници по договор за кредит - Определяне на мястото на изпълнение на договора за кредит))
(2017/C 277/21)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Oberster Gerichtshof
Страни в главното производство
Жалбоподател: Saale Kareda
Ответник: Stefan Benkö
Диспозитив
1) |
Член 7, точка 1 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2012 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела трябва да се тълкува в смисъл, че регресен иск между солидарни длъжници по договор за кредит попада в обхвата на „делата, свързани с договор“ съгласно тази разпоредба. |
2) |
Член 7, точка 1, буква б), второ тире от Регламент № 1215/2012 трябва да се тълкува в смисъл, че договор за кредит като разглеждания в главното производство, сключен между кредитна институция и двама солидарни длъжници, следва да бъде квалифициран като „договор за предоставяне на услуги“ съгласно тази разпоредба. |
3) |
Член 7, точка 1, буква б), второ тире от Регламент № 1215/2012 трябва да се тълкува в смисъл, че когато кредитна институция отпуска кредит на двама солидарни длъжници, „мястото в държава членка, където съгласно договора услугите са били предоставени или е трябвало да бъдат предоставени“ по смисъла на тази разпоредба, освен ако не е договорено друго, е седалището на тази институция, включително и с оглед на определянето на териториалната компетентност на съда, който следва да разгледа регресния иск между тези съдлъжници. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/17 |
Решение на Съда (шести състав) от 15 юни 2017 г. — Кралство Испания/Европейска комисия, Република Латвия
(Дело C-279/16 P) (1)
((Обжалване - Жалба за отмяна - ФЕОГА, ЕФГЗ и ЕЗФРСР - Разходи, изключени от финансиране от Европейския съюз - Разходи, направени от Кралство Испания))
(2017/C 277/22)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Кралство Испания (представители: M. J. García-Valdecasas Dorrego и V. Ester Casas)
Други страни в производството: Европейска комисия (представители: D. Triantafyllou и I. Galindo Martín), Република Латвия
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Кралство Испания да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/17 |
Решение на Съда (осми състав) от 15 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel — Белгия) — T.KUP SAS/Belgische Staat
(Дело C-349/16) (1)
((Преюдициално запитване - Дъмпинг - Регламент (ЕО) № 1472/2006 - Внос на някои обувки с горна част от естествена кожа с произход от Китай и с произход от Виетнам - Валидност на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009 - Процедура за преразглеждане на антидъмпингови мерки, срокът на действие на които изтича - Несвързани вносители - Изготвяне на извадка - Интерес на Европейския съюз))
(2017/C 277/23)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel
Страни в главното производство
Жалбоподател: T.KUP SAS
Ответник: Belgische Staat
Диспозитив
Анализът на отправените въпроси не е разкрил нищо, което би могло да засегне валидността на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1294/2009 на Съвета от 22 декември 2009 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои обувки с горна част от естествена кожа с произход от Виетнам и с произход от Китайската народна република, приложимо и към вноса на някои обувки с горна част от естествена кожа, доставяни от Административен район със специален статут Макао, декларирани или не с произход от Административен район със специален статут Макао, след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/18 |
Решение на Съда (седми състав) от 14 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Landgericht Trier — Германия) — Verband Sozialer Wettbewerb eV/TofuTown.com GmbH
(Дело C-422/16) (1)
((Преюдициално запитване - Обща организация на пазарите на селскостопански продукти - Регламент (ЕС) № 1308/2013 - Член 78 и част III от приложение VII - Решение 2010/791/ЕС - Определения, наименования и търговски наименования - „Мляко“ и „млечни продукти“ - Наименования, използвани за реклама и пускане на пазара на изцяло растителни храни))
(2017/C 277/24)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht Trier
Страни в главното производство
Ищец: Verband Sozialer Wettbewerb eV
Ответник: TofuTown.com GmbH
Диспозитив
Член 78, параграф 2 и част III от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат наименованието „мляко“ и наименованията, които този регламент запазва само за млечните продукти, да бъдат използвани при предлагането на пазара или рекламата за обозначаване на изцяло растителен продукт, дори и ако тези наименования са допълнени с обяснителен или описателен текст, посочващ растителния произход на съответния продукт, освен ако този продукт е включен в приложение I към Решение 2010/791/ЕС на Комисията от 20 декември 2010 година за установяване на списък на продуктите, посочени в приложение XII, точка III, подточка 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/19 |
Решение на Съда (девети състав) от 15 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Cour d'appel de Mons — Белгия) — Immo Chiaradia SPRL (C-444/16), Docteur De Bruyne SPRL (C-445/16)/État belge
(Съединени дела C-444/16 и С-445/16) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 78/660/EИО - Годишни счетоводни отчети на някои видове дружества - Принцип на вярната и точна представа - Принцип на предпазливостта - Дружество - емитент на опция върху акция, което осчетоводява цената за цесията на опцията през счетоводната година, през която опцията е упражнена, или след изтичане на срока на нейната валидност))
(2017/C 277/25)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Cour d'appel de Mons
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Immo Chiaradia SPRL (C-444/16), Docteur De Bruyne SPRL (C-445/16)
Ответник: État belge
Диспозитив
Принципите на вярната и точна представа и на предпазливостта, установени съответно в член 2, параграф 3 и в член 31, параграф 1, буква в) от Директива 78/660/ЕИО на Съвета от 25 юли 1978 година, приета на основание член [50, параграф 2, буква ж) ДФЕС], относно годишните счетоводни отчети на някои видове дружества, изменена с Директива 2003/[51]/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2003 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат метод на осчетоводяване, при който дружество — емитент на право на опция върху акции, осчетоводява като печалба цената за цесията на тази опция през счетоводната година, през която тази опция е упражнена, или след изтичане на срока на нейната валидност.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/19 |
Решение на Съда (седми състав) от 21 юни 2017 г. (преюдициално запитване от Corte d'appello di Genova — Италия) — Kerly Del Rosario Martinez Silva/Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), Comune di Genova
(Дело C-449/16) (1)
((Преюдициално запитване - Социално осигуряване - Регламент (ЕО) № 883/2004 - Член 3 - Семейни обезщетения - Директива 2011/98/ЕС - Член 12 - Право на равно третиране - Граждани на трети страни, притежаващи единно разрешение))
(2017/C 277/26)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Corte d'appello di Genova
Страни в главното производство
Жалбоподател: Kerly Del Rosario Martinez Silva
Ответници: Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), Comune di Genova
Диспозитив
Член 12 от Директива 2011/98/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно единна процедура за кандидатстване на граждани на трети държави за единно разрешение за пребиваване и работа на територията на държава членка и относно общ набор от права за работници от трети държави, законно пребиваващи в държава членка, трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба като разглежданата по главното производство, по силата на която гражданин на трета страна, притежаващ единно разрешение по смисъла на член 2, буква в) от тази директива, не може да получава обезщетение като надбавката в полза на домакинства с най-малко три малолетни или непълнолетни деца, въведена със Закон № 448 — Misure di finanza pubblica per la stabilizzazione e lo sviluppo (Закон № 448 за приемане на мерки за обществено финансиране за стабилизиране и развитие) от 23 декември 1998 г.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/20 |
Жалба, подадена на 21 декември 2016 г. от Laboratoire de la mer срещу определението на Общия съд (шести състав), постановено на 18 октомври 2016 г. по дело T-109/16 — Laboratoire de la mer/Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост
(Дело C-662/16 P)
(2017/C 277/27)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Laboratoire de la mer (представител: J. Blanchard, адвокат)
Друга страна в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост
С определение от 20 юни 2017 г. Съдът (шести състав) обяви жалбата за недопустима.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/20 |
Жалба, подадена на 24 януари 2017 г. от Rudolf Keil срещу решението, постановено от Общия съд (седми състав) на 15 декември 2016 г. по дело T-330/15, Rudolf Keil/Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост
(Дело C-37/17 P)
(2017/C 277/28)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Rudolf Keil (представител: J. Sachs, Rechtsanwalt)
Друга страна в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост
С определение от 31 май 2017 г. Съдът на Европейския съюз (втори състав) отхвърли жалбата и осъди жалбоподателя да понесе направените от него съдебни разноски.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/20 |
Жалба, подадена на 17 февруари 2017 г. от CBA Spielapparate- und Restaurantbetriebs GmbH срещу определението, постановено от Общия съд (трети състав) на 19 декември 2016 г. по дело T-655/16, CBA Spielapparate- und Restaurantbetriebs GmbH/Съд на Европейския съюз
(Дело C-87/17 P)
(2017/C 277/29)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: CBA Spielapparate- und Restaurantbetriebs GmbH (представител: A. Schuster, Rechtsanwalt)
Друга страна в производството: Съд на Европейския съюз
С определение от 5 юли 2017 г. Съдът на Европейския съюз (десети състав) отхвърля жалбата и определя, че жалбоподателят понася направените от него съдебни разноски.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/21 |
Преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Piemonte (Италия), постъпило на 5 април 2017 г. — Demarchi Gino S.a.s./Ministero della Giustizia
(Дело C-177/17)
(2017/C 277/30)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per il Piemonte
Страни в главното производство
Жалбоподател: Demarchi Gino S.a.s.
Ответник: Ministero della Giustizia
Преюдициален въпрос
Допускат ли принципът, според който всеки има право неговото дело да бъде гледано в разумен срок от безпристрастен съд — принцип, който е предвиден в член 47, параграф 2 от Хартата на основните права на Европейския съюз и в член 6, параграф 1 от Европейската конвенция за защита на правата на човека и който е част от правото на Съюза по силата на член 6, параграф 3 от [ДЕС] — във връзка с предвидения в член 67 ДФЕС принцип, според който Съюзът представлява общо пространство на правосъдие, в което се зачитат основните права, както и залегналият в членове 81 ДФЕС и 82 ДФЕС принцип, според който Съюзът развива съдебно сътрудничество по гражданскоправни и наказателноправни въпроси с трансгранично значение, което се основава на принципа на взаимно признаване на съдебните и извънсъдебните решения, национална правна уредба като италианските разпоредби, съдържащи се в член 5 sexies от Закон № 89/2001, с които на лица, признати за кредитори по отношение на италианската държава във връзка със суми, дължими като „справедливо обезщетение“ поради неразумната продължителност на съдебни производства, се налага да изпълнят редица изисквания, за да получат плащането, както и да чакат изтичането на срока, определен в посочения член 5 sexies, параграф 5 от Закон № 89/2001, без да могат междувременно да предприемат никакви съдебни изпълнителни действия и без да могат впоследствие да предявят иск за вреди във връзка със забавеното плащане, дори в случаите, при които „справедливото обезщетение“ е признато във връзка с неразумната продължителност на гражданско производство с трансгранично значение или в област, попадаща в компетентността на Европейския съюз, и/или в област, в която Европейският съюз предвижда взаимното признаване на съдебни изпълнителни основания?
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/21 |
Преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Piemonte (Италия), постъпило на 5 април 2017 г. — Graziano Garavaldi/Ministero della Giustizia
(Дело C-178/17)
(2017/C 277/31)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per il Piemonte
Страни в главното производство
Жалбоподател: Graziano Garavaldi
Ответник: Ministero della Giustizia
Преюдициален въпрос
Допускат ли принципът, според който всеки има право неговото дело да бъде гледано в разумен срок от безпристрастен съд — принцип, който е предвиден в член 47, параграф 2 от Хартата на основните права на Европейския съюз и в член 6, параграф 1 от Европейската конвенция за защита на правата на човека и който е част от правото на Съюза по силата на член 6, параграф 3 от [ДЕС] — във връзка с предвидения в член 67 ДФЕС принцип, според който Съюзът представлява общо пространство на правосъдие, в което се зачитат основните права, както и залегналият в членове 81 ДФЕС и 82 ДФЕС принцип, според който Съюзът развива съдебно сътрудничество по гражданскоправни и наказателноправни въпроси с трансгранично значение, което се основава на принципа на взаимно признаване на съдебните и извънсъдебните решения, национална правна уредба като италианските разпоредби, съдържащи се в член 5 sexies от Закон № 89/2001, с които на лица, признати за кредитори по отношение на италианската държава във връзка със суми, дължими като „справедливо обезщетение“ поради неразумната продължителност на съдебни производства, се налага да изпълнят редица изисквания, за да получат плащането, както и да чакат изтичането на срока, определен в посочения член 5 sexies, параграф 5 от Закон № 89/2001, без да могат междувременно да предприемат никакви съдебни изпълнителни действия и без да могат впоследствие да предявят иск за вреди във връзка със забавеното плащане, дори в случаите, при които „справедливото обезщетение“ е признато във връзка с неразумната продължителност на гражданско производство с трансгранично значение или в област, попадаща в компетентността на Европейския съюз, и/или в област, в която Европейският съюз предвижда взаимното признаване на съдебни изпълнителни основания?
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/22 |
Преюдициално запитване от Commissione tributaria di primo grado di Bolzano (Италия), постъпило на 21 април 2017 г. — Rotho Blaas Srl/Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
(Дело C-207/17)
(2017/C 277/32)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Commissione tributaria di primo grado di Bolzano
Страни в главното производство
Жалбоподател: Rotho Blaas Srl
Ответник: Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
Преюдициални въпроси
1) |
Невалидни/незаконосъобразни/несъвместими ли са Регламент (ЕО) № 91/2009 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република (1) [заедно с] Регламент за изпълнение (ЕС) № 924/2012 за изменение на Регламент (ЕО) № 91/2009 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република (2) [и] Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/519 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, чийто обхват беше разширен до вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия, независимо дали са декларирани с произход от Малайзия, след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (3), с член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. и с решението на Органа на СТО за уреждане на спорове от 28 юли 2011 г.? |
2) |
В случай че бъде обявена невалидността/незаконосъобразността/несъвместимостта на Регламент (ЕО) № 91/2009, с който е въведено антидъмпинговото мито, и на свързанит[е] с него Регламенти за изпълнение № 924/2012 и № 2015/519, поражда ли отмяната на антидъмпинговите мита, въведени въз основа на спорните мерки, правни последици от момента на влизането в сила на Регламент за изпълнение (ЕС) № 278/2016 (4) или от датата на влизането в сила на спорната мярка, тоест на „основния“ Регламент (ЕО) № 91/2009? |
(1) Регламент (ЕО) № 91/2009 на Съвета от 26 януари 2009 година (ОВ L 29, стр. 1).
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 924/2012 на Съвета от 4 октомври 2012 година (ОВ L 275, стр. 1).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/519 на Комисията от 26 март 2015 година (ОВ L 82, стр. 78).
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) № 2016/278 на Комисията от 26 февруари 2016 година за отмяна на окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, чийто обхват бе разширен с включването на вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия, независимо дали са с деклариран произход от Малайзия (ОВ L 52, стр. 24).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/23 |
Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 24 април 2017 г. — Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato — Antitrust, Coopservice Soc. coop. arl/Azienda Socio-Sanitaria Territoriale della Vallecamonica — Sebino (ASST) и др.
(Дело C-216/17)
(2017/C 277/33)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato — Antitrust, Coopservice Soc. coop. arl
Ответници: Azienda Socio-Sanitaria Territoriale della Vallecamonica — Sebino (ASST), Azienda Socio-Sanitaria Territoriale del Garda (ASST), Azienda Socio-Sanitaria Territoriale della Vallecamonica (ASST)
Преюдициални въпроси
1) |
Трябва ли член [1], параграф 5 и член 32 от Директива 2004/18/Е[О] (1) и член 33 от Директива 2014/24/ЕС (2) да се тълкуват в смисъл, че допускат сключването на рамково споразумение, при което: възлагащ орган действа от свое име и от името на други изрично посочени възлагащи органи, които обаче не участват пряко при подписването на посоченото рамково споразумение; не е определено количеството на услугите, които неподписалите възлагащи органи могат да претендират, ако сключат предвидените в посоченото рамково споразумение последващи споразумения; |
2) |
ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, Могат ли член [1], параграф 5 и член 32 от Директива 2004/18/Е[О] и член 33 от Директива 2014/24/ЕС да се тълкуват в смисъл, че допускат сключването на рамково споразумение, при което: възлагащ орган действа от свое име и от името на изрично посочени други възлагащи органи, които обаче не са участвали пряко в подписването на рамковото споразумение, количеството услуги, които могат да претендират неподписалите възлагащи органи, ако сключат предвидените в посоченото рамково споразумение последващи споразумения, се определя въз основа на обичайните им нужди. |
(1) Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги (ОВ L 134, стр. 114; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 8, стр. 116).
(2) Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, стр. 65).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/24 |
Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 18 май 2017 г. — Openbaar Ministerie/Tadas Tupikas
(Дело C-270/17)
(2017/C 277/34)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank Amsterdam
Страни в главното производство
Молител: Openbaar Ministerie
Ответник: Tadas Tupikas
Преюдициален въпрос
Производство по обжалване,
— |
в което делото е разгледано по същество, и |
— |
вследствие на което съответното лице (отново) е осъдено и/или е потвърдено първоинстанционното му осъждане, |
— |
а същевременно европейската заповед за арест е издадена за целите на изпълнението на осъдителната присъда, |
представлява ли „съдебен процес, вследствие на който е постановено решението“ по смисъла на член 4а, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР (1)?
(1) Рамково решение на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки (ОВ L 190, 2002 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 3).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/24 |
Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 18 май 2017 г. — Openbaar Ministerie/Sławomir Andrzej Zdziaszek
(Дело C-271/17)
(2017/C 277/35)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank Amsterdam
Страни в главното производство
Молител: Openbaar Ministerie
Ответник: Sławomir Andrzej Zdziaszek
Преюдициални въпроси
1) |
Производство,
каквото е производството, в което е постановено решението от 25 март 2014 г. за определяне на общо наказание, представлява ли „съдебен процес, вследствие на който е постановено решението“ по смисъла на встъпителната част на член 4а, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР (1)? |
2) |
Може ли изпълняващият съдебен орган:
само по тази причина да заключи, че не е изпълнено нито едно от условията по член 4а, параграф 1, букви а)—г) от Рамковото решение, и само по тази причина да откаже да изпълни съответната ЕЗА? |
3) |
Производство по обжалване,
представлява ли „съдебен процес, вследствие на който е постановено решението“ по смисъла на член 4а, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР? |
(1) Рамково решение на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки (ОВ L 190, 2002 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 3).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/25 |
Преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden (Нидерландия), постъпило на 18 май 2017 г. — K.M. Zyla/Staatssecretaris van Financiën
(Дело C-272/17)
(2017/C 277/36)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Hoge Raad der Nederlanden
Страни в главното производство
Жалбоподател: K.M. Zyla
Ответник: Staatssecretaris van Financiën
Преюдициален въпрос
Следва ли член 45 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че не допуска разпоредба на държава членка, според която при начисляването на съответните осигурителни вноски работник, който в съответствие с Регламент № 1408/71 (1) или Регламент № 883/2004 (2) е осигурен в общата социалноосигурителна схема на тази държава членка само през част от календарната година, може да приспадне само изчислена пропорционално в зависимост от продължителността на социалното осигуряване част от свързаната със социалноосигурителните вноски част от общото намаление за направените удръжки, когато през останалата част от календарната година този работник не е осигурен в общата социалноосигурителна схема в посочената държава членка, през този период живее в друга държава членка и е получил (почти) всички свои годишни доходи в първата държава членка?
(1) Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (ОВ L 149, 1971 г., стр. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 1, стр. 26).
(2) Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване (ОВ L 166, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 82).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/26 |
Преюдициално запитване от High Court (Ирландия), постъпило на 30 май 2017 г. — Eugen Bogatu/Minister for Social Protection
(Дело C-322/17)
(2017/C 277/37)
Език на производството: английски
Запитваща юрисдикция
High Court (Ирландия)
Страни в главното производство
Жалбоподател: Eugen Bogatu
Ответник: Minister for Social Protection
Преюдициални въпроси
1) |
Изисква ли Регламент № 883/2004 (1), и по-специално член 67 от него, разгледан във връзка с член 11, параграф 2 от същия, дадено лице да бъде или наето на работа, или да е самостоятелно зает работник в компетентната държава членка (съгласно определението в член 1, буква т) от Регламента), или алтернативно, да получава паричните обезщетения, посочени в член 11, параграф 2 от Регламента, за да има право на „семейни обезщетения“, съгласно определението в член l, буква щ) oт Регламента? |
2) |
Следва ли понятието „парични обезщетения“ в член 11, параграф 2 oт Регламента да се тълкува в смисъл, че се отнася само за периода, през който молителят действително получава парични обезщетения, или се отнася за всеки период, през който молителят е осигурен за риск, с право на парично обезщетение за в бъдеще, независимо дали това обезщетение е било поискано при подаването на молбата за семейни обезщетения? |
(1) Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване (ОВ L 166, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 82 и поправка в OB L 33, 2008 г., стр. 12).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/26 |
Преюдициално запитване от High Court (Ирландия), постъпило на 30 май 2017 г. — People Over Wind, Peter Sweetman/Coillte Teoranta
(Дело C-323/17)
(2017/C 277/38)
Език на производството: английски
Запитваща юрисдикция
High Court (Ирландия)
Страни в главното производство
Жалбоподатели: People Over Wind, Peter Sweetman
Ответник: Coillte Teoranta
Преюдициален въпрос
Могат ли и при какви условия да бъдат взети предвид смекчаващи мерки при предварителната проверка на необходимостта от оценка съгласно член 6, параграф 3 oт Директивата за местообитанията (1)?
(1) Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 206, 1992 г., стр. 7; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 109).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/27 |
Преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Латвия), постъпило на 12 юни 2017 г. — Sergejs Buivids
(Дело C-345/17)
(2017/C 277/39)
Език на производството: латвийски
Запитваща юрисдикция
Augstākā tiesa
Страни в главното производство
Жалбоподател: Sergejs Buivids
Ответник: Datu valsts inspekcija
Преюдициални въпроси
1) |
Попадат ли в приложното поле на Директива 95/46 (1) дейности като разглежданите в настоящото производство, а именно заснемане на полицейски служители в полицейско управление при осъществяване на процесуални действия и публикуване на видеоматериала в интернет сайта www.youtube.com? |
2) |
Трябва ли Директива 95/46 да се тълкува в смисъл, че посочените действия следа да се разглеждат като обработване на лични данни за журналистически цели съгласно член 9 от посочената директива? |
(1) Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 1995 г., стр. 31; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 17, стр. 10).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/27 |
Иск, предявен на 26 юни 2017 г. — Европейска комисия/Португалска република
(Дело C-382/17)
(2017/C 277/40)
Език на производството: португалски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: P. Costa de Oliveira и L. Nicolae)
Ответник: Португалска република
Искания на ищеца
— |
Да обяви, че като не е разработила, въвела и поддържала в срок до 17 юни 2012 г. система за управление на качеството за оперативните аспекти от дейностите, свързани с държавата на знамето на своята администрация, сертифицирана в съответствие с приложимите международни стандарти за качество, Португалската република не е изпълнила задълженията си съгласно член 8, параграф 1 от Директива 2009/21/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 година относно спазването на изискванията за държавата на знамето; |
— |
да се осъди Португалска република да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Член 8, параграф 1 от Директивата ясно предвижда, че до 17 юни 2012 г. всяка държава-членка разработва, въвежда и поддържа система за управление на качеството.
В момента сме юни 2017 г., а Португалската република продължава да не изпълнява посочения член.
С тези си действия португалската администрация поставя под въпрос целите, преследвани с директивата и излага на риск морската безопасност и защитата на околната среда. Освен това, поведението на португалската администрация създава риск от нелоялно конкурентно предимство за португалската флота в сравнение с флотите на другите държави-членки.
(1) ОВ L 131, 2009 г., стр. 132.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/28 |
Иск, предявен на 26 юни 2017 г. — Европейска комисия/Португалска република
(Дело C-383/17)
(2017/C 277/41)
Език на производството: португалски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: P. Costa de Oliveira и L. Nicolae)
Ответник: Португалска република
Искания на ищеца
— |
да обяви, че като не е представила на Комисията какъвто и да било доклад относно резултатите от мониторинга на всички признати организации, които действат от нейно име, Португалската република не е изпълнила задълженията си, произтичащи от член 9, параграф 2 от Директива 2009/15/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 година относно общите правила и стандарти за организациите за проверка и преглед на кораби и за съответните дейности на морските администрации, |
— |
да се осъди Португалската република да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Член 9, параграф 2 от Директивата предвижда ясно, че всяка държава членка най-малко на всеки две години провежда мониторинг на всяка призната организация, действаща от нейно име, и представя на останалите държави членки и на Комисията доклад с резултати от тази дейност по провеждане на мониторинг най-късно до 31 март на годината, следваща годината, през която е бил проведен мониторингът.
Тъй като срокът за транспониране на Директивата в националното право изтича на 17 юни 2011 г., съгласно разпоредбата на член 13, параграф 1 Португалската република е трябвало да представи първия доклад най-късно на 31 март 2013 г., доколко е можела да реши да осъществи първия мониторинг през 2011 г. или през 2012.
Към момента, юни 2017 г., Португалската република все още не е представила никакъв доклад.
(1) ОВ L 131, 2009 г., стр. 47.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/28 |
Иск, предявен на 10 юли 2017 г. — Европейска комисия/Република Хърватия
(Дело C-415/17)
(2017/C 277/42)
Език на производството: хърватски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: H. Støvlbæk, M. Mataija, G. von Rintelen)
Ответник: Република Хърватия
Искания на ищеца
Европейската комисия моли Съда:
— |
да установи, че Република Хърватия не е изпълнила задълженията си по член 2 от Директива 2014/56/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 година за изменение на Директива 2006/43/ЕО относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети (ОВ L 158, 2014 г., стр. 196), тъй като до 17 юли 2016 г. не е приела необходимите мерки за съобразяване с Директивата и при всички случаи не е съобщила тези мерки на Комисията, |
— |
на основание член 260, параграф 3 ДФЕС да осъди Република Хърватия да заплаща периодична имуществена санкция в размер на 9 275,20 EUR дневно, считано от деня на обявяване на съдебното решение, с което се установява неизпълнение на задължението за съобщаване на мерките за транспониране на Директива 2014/56/ЕС, |
— |
да осъди Република Хърватия да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Република Хърватия не е изпълнила задължението си да съобщи мерките за транспониране на Директива 2014/56/ЕС в срока по член 2 от Директивата.
Общ съд
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/30 |
Решение на Общия съд от 11 юли 2017 г. — Viraj Profiles/Съвет
(Дело T-67/14) (1)
((Дъмпинг - Внос на някои видове телове от неръждаеми стомани с произход от Индия - Определяне на себестойността - Разходи за продажба, административни разходи и други общи разходи - Задължение за мотивиране - Вреда - Причинно-следствена връзка - Жалба - Откриване на разследването - Явна грешка в преценката))
(2017/C 277/43)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Viraj Profiles Ltd (Махаращра, Индия) (представители: V. Akritidis и Y. Melin, адвокати)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално B. Driessen, впоследствие H. Marcos Fraile, подпомагани от R. Bierwagen, C. Hipp и D. Reich, адвокати)
Встъпила страна в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: J.-F. Brakeland и A. Stobiecka-Kuik)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1106/2013 на Съвета от 5 ноември 2013 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове телове от неръждаеми стомани с произход от Индия (ОВ L 298, 2013 г., стр. 1) в частта, отнасяща се до жалбоподателя.
Диспозитив
1) |
Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 1106/2013 на Съвета от 5 ноември 2013 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове телове от неръждаеми стомани с произход от Индия в частта, отнасяща се до Viraj Profiles Ltd. |
2) |
Съветът на Европейския съюз понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Viraj Profiles. |
3) |
Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/30 |
Решение на Общия съд от 6 юли 2017 г. — Франция/Комисия
(Дело T-74/14) (1)
((Държавни помощи - Помощи, приведени в действие от Франция в полза на SNCM - Помощи за преструктуриране и мерки, предприети в рамките на план за приватизация - Критерий за частния инвеститор в условията на пазарна икономика - Решение, с което помощите се обявяват за неправомерни и несъвместими с вътрешния пазар - Възобновяване на официалната процедура по разследване - Задължение за мотивиране))
(2017/C 277/44)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Френска република (представители: първоначално G. de Bergues, D. Colas, E. Belliard и J. Bousin, впоследствие D. Colas, E. Belliard и J. Bousin)
Ответник: Европейска комисия (представители: V. Di Bucci и B. Stromsky)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Решение на Комисията № C(2013) 7066 окончателен от 20 ноември 2013 г. относно държавна помощ № SA.16237(C 58/2002) (ex N 118/2002), приведена в действие от Франция в полза на SNCM
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Френската република да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/31 |
Решение на Общия съд от 29 юни 2017 г. — Cipriani/EUIPO — Hotel Cipriani (CIPRIANI)
(Дело T-343/14) (1)
((Марка на Европейския съюз - Производство за обявяване на недействителност - Словна марка на Европейския съюз „CIPRIANI“ - Липса на недобросъвестност - Член 52, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Липса на нарушение на правото на име на общоизвестно лице - Член 53, параграф 2, буква а) от Регламент № 207/2009))
(2017/C 277/45)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Arrigo Cipriani (Венеция, Италия) (представители: A. Vanzetti, G. Sironi и S. Bergia, адвокати)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: J. Crespo Carrillo)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Hotel Cipriani Srl (Венеция) (представители: първоначално C. Hoole, solicitor, впоследствие T. Alkin, B. Brandreth, barristers, W. Sander, P. Cantrill, M. Pearce, A. Hall и A. Ward, solicitors, и накрая B. Brandreth, barrister, A. Poulter и P. Brownlow, solicitors)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 14 март 2014 г. (преписка R 224/2012-4), постановено в производство за обявяване на недействителност със страни г-н Cipriani и Hotel Cipriani
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Г-н Arrigo Cipriani понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) и на Hotel CIPRIANI Srl. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/32 |
Решение на Общия съд от 6 юли 2017 г. — SNCM/Комисия
(Дело T-1/15) (1)
((Държавни помощи - Помощи, приведени в действие от Франция в полза на SNCM - Помощи за преструктуриране и мерки, предприети в рамките на план за приватизация - Критерий за частния инвеститор в условията на пазарна икономика - Решение, с което помощите се обявяват за неправомерни и несъвместими с вътрешния пазар - Социална политика на държавите членки - Възобновяване на официалната процедура по разследване - Задължение за мотивиране - Равно третиране - Член 41 от Хартата на основните права))
(2017/C 277/46)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Société nationale maritime Corse Méditerranée SNCM (Марсилия, Франция) (представители: F.-C. Laprévote, C. Froitzheim и A. Dupuis, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: V. Di Bucci и B. Stromsky)
Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Comité d’entreprise de la Société nationale maritime Corse Méditerranée (SNCM) (Марсилия) (представител: C. Bonnefoi, avocat)
Встъпила страна в подкрепа на ответника: Corsica Ferries France (Бастиа, Франция) (представители: N. Flandin и S. Rodrigues, avocats)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Решение на Комисията № C(2013) 7066 окончателен от 20 ноември 2013 г. относно държавна помощ № SA.16237(C 58/2002) (ex N 118/2002), приведена в действие от Франция в полза на SNCM
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Société nationale maritime Corse Méditerranée (SNCM) понася разноските на Европейската комисия и на Corsica Ferries France, както и собствените си разноски. |
3) |
Le comité d’entreprise de la Société nationale maritime Corse Méditerranée (SNCM) supportera ses propres dépens. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/32 |
Решение на Общия съд от 7 юли 2017 г. — Azarov/Съвет
(Дело T-215/15) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси - Оставяне на името на жалбоподателя в списъка - Задължение за мотивиране - Право на защита - Право на собственост - Свобода на стопанската инициатива - Пропорционалност - Злоупотреба с власт - Принцип на добра администрация - Явна грешка в преценката))
(2017/C 277/47)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Микола Янович Азаров (Киев, Украйна) (представители: G. Lansky и A. Egger, адвокати)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix и F. Naert)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Решение (ОВППС) 2015/364 на Съвета от 5 март 2015 година за изменение на Решение 2014/119/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 62, 2015 г., стр. 25) и на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/357 на Съвета от 5 март 2015 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 208/2014 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (ОВ L 62, 2015 г., стр. 1), в частта, в която името на жалбоподателя е оставено в списъка на лицата, за които се прилагат въпросните ограничителни мерки
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда г-н Микола Янович Азаров да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/33 |
Решение на Общия съд от 7 юли 2017 г. — Arbuzov/Съвет
(Дело T-221/15) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси - Оставяне на името на жалбоподателя в списъка - Принцип на добра администрация - Право на защита - Задължение за мотивиране - Явна грешка в преценката - Право на собственост))
(2017/C 277/48)
Език на производството: чешки
Страни
Жалбоподател: Sergej Arbuzov (Киев, Украйна) (представители: M. Machytková и V. Fišar, адвокати)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix и A. Westerhof Löfflerová)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Решение (ОВППС) 2015/364 на Съвета от 5 март 2015 година за изменение на Решение 2014/119/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 62, 2015 г., стр. 25), на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/357 на Съвета от 5 март 2015 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 208/2014 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (ОВ L 62, 2015 г., стр. 1), на Решение (ОВППС) 2016/318 на Съвета от 4 март 2016 година за изменение на Решение 2014/119/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 60, 2016 г., стр. 76), и на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/311 на Съвета от 4 март 2016 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 208/2014 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (ОВ L 60, 2016 г., стр. 1), доколкото тези актове се отнасят до жалбоподателя
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда г-н Sergej Arbuzov да понесе направените от него съдебни разноски и тези на Съвета на Европейския съюз. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/34 |
Решение на Общия съд от 4 юли 2017 г. — Systema Teknolotzis/Комисия
(Дело T-234/15) (1)
((Седма рамкова програма за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности (2007 — 2013 г.) - Споразумения за безвъзмездно отпускане на средства по проектите PlayMancer, Mobiserv и PowerUp - Член 299 ДФЕС - Решение, което е изпълнително основание - Жалба за отмяна - Обжалваем акт - Допустимост - Пропорционалност - Задължение за полагане на грижа - Задължение за мотивиране))
(2017/C 277/49)
Език на производството: гръцки
Страни
Жалбоподател: Systema Teknolotzis AE — Efarmogon Ilektronikis kai Pliroforikis (Атина, Гърция) (представител: E. Georgilas, avocat)
Ответник: Европейска комисия (представители: J. Estrada de Solà и L. Di Paolo, подпомагани от E. Politis, avocat)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на Решение на Комисията от 10 март 2015 г. C(2015) 1677 окончателен, което е изпълнително основание за принудително събиране от жалбоподателя на сума в размер на 716 334,05 EUR, ведно с лихвите
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Systema Teknolotzis AE — Efarmogon Ilektronikis kai Pliroforikis да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/34 |
Решение на Общия съд от 28 юни 2017 г. — Tayto Group/EUIPO — MIP Metro (real)
(Дело T-287/15) (1)
((Марка на Европейския съюз - Производство по отмяна - Фигуративна марка на Европейския съюз „real“ - Реално използване - Форма, различаваща се по елементи, които не променят отличителния характер - Член 15, параграф 1, втора алинея, буква а) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Използване на марката от трето лице - Член 15, параграф 2 от Регламент № 207/2009 - Доказване на реалното използване - Член 15, параграф 1 и член 51, параграф 1, буква а) от Регламент № 207/2009 - Задължение за мотивиране))
(2017/C 277/50)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Tayto Group Ltd (Корби, Обединеното кралство) (представители: G. Würtenberger и R. Kunze, avocats)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: D. Gája)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Дюселдорф, Германия) (представители: J.-C. Plate и R. Kaase, avocats)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 16 март 2015 г. (преписка R 2285/2013-4), постановено в производство по отмяна между Tayto Group и MIP Metro Group Intellectual Property
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Tayto Group Ltd да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/35 |
Решение на Общия съд от 28 юни 2017 г. — Josel/EUIPO — Nationale-Nederlanden Nederland (NN)
(Дело T-333/15) (1)
((Марка на Европейския съюз - Производство по възражение - Посочваща Европейския съюз международна регистрация - Словна марка „NN“ - По-ранна национална словна марка „NN“ - Относително основание за отказ - Липса на реално използване на по-ранната марка - Член 15, параграф 1, втора алинея, буква а) и член 42, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Форма, която се различава по елементи, променящи отличителния характер))
(2017/C 277/51)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Josel, SL (Барселона, Испания) (представители: първоначално J. L. Rivas Zurdo, впоследствие J. Güell Serra, адвокати)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: D. Gája)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Nationale-Nederlanden Nederland BV (Хага, Нидерландия) (представители: първоначално E. Morée и A. Janssen, впоследствие A. Janssen, R. Sjoerdsma и C. Jehoram, адвокати)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 14 април 2015 г. (преписка R 1531/2014-4), постановено в производство по възражение със страни Josel и Nationale-Nederlanden Nederland
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Josel, SL да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/36 |
Решение на Общия съд от 4 юли 2017 г. — European Dynamics Luxembourg и др./Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз
(Дело T-392/15) (1)
((Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Предоставяне на външни услуги за разработване на информационната система на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз - Класиране на офертата на оферент - Отхвърляне на офертата на оферент - Задължение за мотивиране - Оферта с необичайно ниска стойност))
(2017/C 277/52)
Език на производството: гръцки
Страни
Жалбоподатели: European Dynamics Luxembourg SA (Люксембург, Люксембург), Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Атина, Гърция) и European Dynamics Belgium SA, (Брюксел, Белгия) (представители: първоначално I. Ampazis, M. Sfyri, C.-N. Dede и D. Papadopoulou, впоследствие M. Sfyri, C.-N. Dede и D. Papadopoulou, адвокати)
Ответник: Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз (представители: първоначално J. Doppelbauer, впоследствие G. Stärkle и Z. Pyloridou, подпомагани от V. Christianos, адвокат)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяната на решение на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз за класиране на офертите, представени от жалбоподателите за обособени позиции 1 и 2 от поръчка ERA/2015/01/OP „ESP EISD 5 — Предоставяне на външни услуги за разработване на информационната система на [Агенцията]“
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда European Dynamics Luxembourg SA, Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE и European Dynamics Belgium SA да заплатят съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/36 |
Решение на Общия съд от 11 юли 2017 г. — Lidl Stiftung/EUIPO (JEDE FLASCHE ZÄHLT!)
(Дело T-623/15) (1)
((Марка на Европейския съюз - Заявка за фигуративна марка на Европейския съюз „JEDE FLASCHE ZÄHLT!“ - Марка, състояща се от рекламен лозунг - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2017/C 277/53)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Lidl Stiftung & Co. KG (Некарсулм, Германия) (представители: M. Wolter, A. Marx и A. Berger, avocats)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представители: M. Eberl и A. Schifko)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 7 септември 2015 г. (преписка R 479/2015-4) относно заявка за регистрация на фигуративния знак „JEDE FLASCHE ZÄHLT!“ като марка на Европейския съюз.
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Lidl Stiftung & Co. KG да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/37 |
Решение на Общия съд от 5 юли 2017 г. — Allstate Insurance/EUIPO (DRIVEWISE)
(Дело T-3/16) (1)
((Марка на Европейския съюз - Заявка за словна марка на Европейския съюз „DRIVEWISE“ - Абсолютно основание за отказ - Описателен характер - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, букви б) и в) и член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Член 75 от Регламент № 207/2009))
(2017/C 277/54)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Allstate Insurance Company (Нортфилд, Илинойс, Съединени щати) (представители: G. Würtenberger и N. Martzivanou, адвокати)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представители: A. Folliard-Monguiral и K. Doherty)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на EUIPO от 8 октомври 2015 г. (преписка R 956/2015-2) относно заявление за регистрация на словния знак „DRIVEWISE“ като марка на Европейския съюз
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Allstate Insurance Company да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/37 |
Решение на Общия съд от 29 юни 2017 г. — Обединено кралство/Комисия
(Дело T-27/16) (1)
((ЕФГЗ и ЕЗФРСР - Разходи, изключени от финансиране - Плодове и зеленчуци - Грешка при прилагане на правото - Член 3, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕО) № 1433/2003 - Член 52, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 1580/2007 - Принцип на законност - Правна сигурност - Равно третиране - Принцип на недопускане на дискриминация - Задължение за мотивиране))
(2017/C 277/55)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: J. Kraehling и G. Brown, подпомагани от S. Lee и M. Gray, barristers)
Ответник: Европейска комисия (представители: A. Sauka и K. Skelly)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за частична отмяна на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/2098 на Комисията от 13 ноември 2015 година за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 303, 2015 г., стр. 35), с което Комисията по-специално е приложила за финансовите години 2008—2012 г. финансова корекция в размер 1 849 194,86 EUR вследствие на изключването от финансиране на някои разходи по оперативните програми на организациите на производителите на плодове и зеленчуци в Обединеното кралство за 2008 и 2009 г. поради слабости в системата за ключови проверки на посочените програми
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/38 |
Решение на Общия съд от 29 юни 2017 г. — E-Control/ACER
(Дело T-63/16) (1)
((Енергопотребление - Условия за достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия - Решения на националните регулаторни органи за одобряване на методите за разпределяне на капацитета за трансграничен пренос - Съответствие с Регламент (ЕО) № 714/2009 - Становище на ACER - Понятие за решение, обжалваемо пред ACER - Член 19 от Регламент (ЕО) № 713/2009 - Решение на Апелативния съвет на ACER, с което жалбата се отхвърля като недопустима - Грешка при прилагане на правото - Задължение за мотивиране))
(2017/C 277/56)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft (E-Control) (Виена, Австрия) (представител: F. Schuhmacher, адвокат)
Ответник: Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER). (представител: E. Tremmel)
Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Република Австрия (представител: C. Pesendorfer)
Встъпили страни в подкрепа на ответника: Чешка република (представители: M. Smolek, T. Müller и J. Vláčil), Република Полша (представител: B. Majczyna) и Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A. (Констанчин-Йежьорна, Полша) (представители: първоначално M. Motylewski и A. Kulińska, впоследствие H. Napieła и K. Figurska, адвокати)
Предмет
Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на решение A-001-2015 на Апелативния съвет на ACER от 16 декември 2015 г., с което се отхвърля жалба срещу становище № 09/2015 на ACER от 23 септември 2015 г. относно съответствието на решенията на националните регулаторни органи за одобряване на методите за разпределяне на капацитета за трансграничен пренос в Централна и Източна Европа с Регламент (ЕО) № 714/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно условията за достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1228/2003 (ОВ L 211, 2009 г., стр. 15), включително Насоките за управление и разпределяне на наличния преносен капацитет на междусистемните електропроводи между националните системи, съдържащи се в този регламент.
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft (E-Control) понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER). |
3) |
Чешката република, Република Полша, Република Австрия и Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A. понасят направените от тях съдебни разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/39 |
Решение на Общия съд от 4 юли 2017 г. — Pirelli Tyre/EUIPO (Изображение на две извити ивици на страничната част на гума)
(Дело T-81/16) (1)
((Марка на Европейския съюз - Заявка за марка на Европейския съюз, изобразяваща две извити ивици на страничната част на гума - Абсолютно основание за отказ - Описателен характер - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Липса на отличителен характер, придобит чрез използване - Член 7, параграф 3 от Регламент № 207/2009 - Член 75 от Регламент № 207/2009 - Член 76 от Регламент № 207/2009))
(2017/C 277/57)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Pirelli Tyre SpA (Милано, Италия) (представители: T.M. Müller и F. Togo, avocats)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: L. Rampini)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на EUIPO от 9 декември 2015 г. (преписка R 1019/2015-1) относно заявка за регистрация на позиционна марка, състояща се от две кръгообразни ивици на страничните части на гума
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Pirelli Tyre SpA да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/39 |
Решение на Общия съд от 4 юли 2017 г. — Murphy/EUIPO — Nike Innovate (Верижка на електронен часовник)
(Дело T-90/16) (1)
((Промишлен дизайн на Общността - Производство за обявяване на недействителност - Регистриран промишлен дизайн на Общността, представляващ верижка на електронен часовник - Предходен промишлен дизайн - Основание за обявяване на недействителност - Оригиналност - Различно цялостно впечатление - Член 6 и член 25, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 6/2002 - Задължение за мотивиране - Член 62 от Регламент № 6/2002))
(2017/C 277/58)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Thomas Murphy (Дъблин, Ирландия) (представители: N. Travers, SC, J. Gormley, barrister, и M. O’Connor, solicitor)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: D. Gája)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Nike Innovate CV (Бийвъртън, Орегон, Съединени американски щати) (представители: C. Spintig, S. Pietzcker и M. Prasse, адвокати)
Предмет
Жалба срещу решението на трети апелативен състав на EUIPO от 19 ноември 2015 г. (преписка R 736/2014-3) относно производство за обявяване на недействителност със страни M. Murphy и Nike Innovate.
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда г-н Thomas Murphy да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/40 |
Решение на Общия съд от 5 юли 2017 г. — Gamet/EUIPO — „Metal-Bud II“ Robert Gubała (Дръжка на врата)
(Дело T-306/16) (1)
((Промишлен дизайн на Общността - Производство за обявяване на недействителност - Регистриран промишлен дизайн на Общността, изобразяващ дръжка на врата - Предходен промишлен дизайн - Основание за недействителност - Липса на оригиналност - Степен на свобода на автора - Липса на различно цялостно впечатление - Член 6 и член 25, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 6/2002 - Доказателства в подкрепа на възражението, представени след изтичане на определения срок - Представяне на доказателства за първи път пред апелативния състав - Правомощие за преценка на апелативния състав - Член 63 от Регламент № 6/2002))
(2017/C 277/59)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Gamet S.A. (Торун, Полша) (представител: A. Rolbiecka, avocat)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: J. Ivanauskas)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Firma produkcyjno-handlowa „Metal-Bud II“ Robert Gubała (Швьонтники Горне, Полша) (представител: M. Mikosza, avocat)
Предмет
Жалба срещу решенето на трети апелативен състав на EUIPO от 17 март 2016 г. (преписка R 2040/2014-3), постановено в производство по обявяване на недействителност между Firma produkcyjno-handlowa „Metal-Bud“ Robert Gubała и Gamet
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Gamet S.A. да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/41 |
Решение на Общия съд от 7 юли 2017 г. — Axel Springer/EUIPO — Stiftung Warentest (TestBild)
(Дело T-359/16) (1)
((Марка на Европейския съюз - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Европейския съюз „TestBild“ - По-ранни национални фигуративни марки „test“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Сходство на стоките и услугите - Сходство на знаците - Присъщ отличителен характер - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2017/C 277/60)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Axel Springer SE (Берлин, Германия) (представители: K. Hamacher и G. Müllejans, avocats)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: D. Walicka)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Stiftung Warentest (Берлин) (представители: първоначално R. Mann, J. Smid, T. Brach, H. Nieland и A.-K. Kornrumpf, впоследствие J. Smid, avocats)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 4 май 2016 г. (преписка R 555/2015-4), постановено в производство по възражение между Stiftung Warentest и Axel Springer
Диспозитив
1) |
Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) от 4 май 2016 г. (преписка R 555/2015-4) в частта, в която се установява наличие на вероятност от объркване по отношение на „печатни произведения, и в частност списания „test“, информационни материали за потребителите, брошури, каталози, книги, вестници и периодични издания; инструкции или учебни материали (с изключение на устройства)“ от клас 16 по смисъла на ревизираната и изменена Ницска спогодба относно Международната класификация на стоките и услугите за регистрация на марки от 15 юни 1957 г. |
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
3) |
Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/41 |
Решение на Общия съд от 11 юли 2017 г. — Dogg Label/EUIPO — Chemoul (JAPRAG)
(Дело T-406/16) (1)
((Марка на Европейския съюз - Производство за обявяване на недействителност - Словна марка на Европейския съюз „JAPRAG“ - По-ранна национална фигуративна марка „JAPAN-RAG“ - Относително основание за отказ - Сходство на знаците - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2017/C 277/61)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Dogg Label (Марсилия, Франция) (представител: M. Angelier, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: A. Folliard-Monguiral)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Patrick Chemoul (Париж, Франция) (представител: E. Hoffman, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решение на втори апелативен състав на EUIPO от 13 май 2016 г. (преписка R-2336/2015-2), постановено в производство за обявяване на недействителност между Dogg Label и г-н Chemoul.
Диспозитив
1) |
Отменя решението на втори апелативен състав на EUIPO от 13 май 2016 г. (преписка R-2336/2015-2). |
2) |
Dogg Label, EUIPO и г-н Patrick Chemoul понасят направените от тях съдебни разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/42 |
Решение на Общия съд от 29 юни 2017 г. — Martín Osete/EUIPO — Rey (AN IDEAL WIFE E.A.)
(Съединени дела T-427/16—Т-429/16) (1)
((Марка на Европейския съюз - Производство по отмяна - Словни марки на Европейския съюз „AN IDEAL WIFE“, „AN IDEAL LOVER“ и „AN IDEAL HUSBAND“ - Липса на реално използване на марките - Член 51, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Липса на основателна причина за неизползването))
(2017/C 277/62)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Isabel Martín Osete (Париж, Франция) (представител: V. Wellens, avocat)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: D. Gája)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд: Danielle Rey (Тулуза, Франция) (представители: P. Wallaert и J. Cockain-Barere, avocats)
Предмет
Жалба срещу решенията на втори апелативен състав на EUIPO от 21 април 2016 г. (преписки R 1528/2015-2, R 1527/2015-2 и R 1526/2015-2), постановени в производства по отмяна със страни г-жа Rey и г-жа Martín Osete
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбите. |
2) |
Осъжда г-жа Isabel Martín Osete да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/43 |
Решение на Общия съд от 29 юни 2017 г. — Mr. Kebab/EUIPO — Mister Kebap (Mr. KEBAB)
(Дело T-448/16) (1)
((Марка на Европейския съюз - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Европейския съюз „Mr. KEBAB“ - По-ранна испанска фигуративна марка „MISTER KEBAP“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2017/C 277/63)
Език на производството: словашки
Страни
Жалбоподател: Mr. Kebab s. r. o. (Кошице-Запад, Словакия) (представител: L. Vojčík, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представители: A. Folliard-Monguiral и R. Cottrellovú)
Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO: Mister Kebap, SL (Финестрат, Испания)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на EUIPO от 11 май 2006 г. (преписка R 987/2015-2), постановено в производство по възражение със страни Mister Kebap и Mr. Kebab
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Mr. Kebab s. r. o. да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/43 |
Решение на Общия съд от 28 юни 2017 г. — X-cen-tek/EUIPO (Изображение на триъгълник)
(Дело T-470/16) (1)
((Марка на Европейския съюз - Заявка за фигуративна марка на Европейския съюз, която изобразява триъгълник - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2017/C 277/64)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: X-cen-tek GmbH & Co. KG (Варденбург, Германия) (представител: H. Hillers, avocat)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: A. Schifko)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 17 юни 2016 г. (преписка R 2565/2015-4) относно заявка за регистрация като марка на Европейския съюз на фигуративен знак, който изобразява триъгълник
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда X-cen-tek GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/44 |
Решение на Общия съд от 28 юни 2017 г. — Colgate-Palmolive/EUIPO (AROMASENSATIONS)
(Дело T-479/16) (1)
((Марка на Европейския съюз - Заявка за фигуративна марка на Европейския съюз „AROMASENSATIONS“ - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) и параграф 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2017/C 277/65)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Colgate-Palmolive Co. (Ню Йорк, Ню Йорк, Съединени щати) (представители: M. Zintler и A. Stolz, адвокати)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представители: A. Folliard Monguiral и M. Simandlova)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на EUIPO от 6 юни 2016 г. (преписка R 2482/2015-2) относно заявка за регистрация на фигуративния знак „AROMASENSATIONS“ като марка на Европейския съюз
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Colgate-Palmolive Co. да заплати съдебните разноски. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/44 |
Решение на Общия съд от 6 юли 2017 г. — Bodson и др./ЕИБ
(Дело T-506/16) (1)
((Публична служба - Персонал на ЕИБ - Договорен характер на трудовото правоотношение - Възнаграждение - Реформа на системата на заплащане и за увеличаване на заплатите - Оправдани правни очаквания - Правна сигурност - Явна грешка в преценката - Пропорционалност - Задължение за полагане на грижа - Член 11, параграф 3 от вътрешния правилник на ЕИБ))
(2017/C 277/66)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподатели: Jean-Pierre Bodson (Люксембург, Люксембург) и още 483 жалбоподатели, чиито имена са посочени в приложения към настоящото решение списък (представител: L. Levi, avocat)
Ответник: Европейска инвестиционна банка (представители: първоначално C. Gómez de la Cruz, G. Nuvoli и T. Gilliams, впоследствие T. Gilliams и G. Faedo, подпомагани от P.-E. Partsch, avocat)
Предмет
Жалба на основание член 270 ДФЕС, с която се иска, от една страна, да се отменят решенията, съдържащи се в извлеченията от платежните ведомости, считано от април 2013 г. нататък, и прилагащи решението от 18 декември 2012 г. на съвета на директорите на ЕИБ и решението от 29 януари 2013 г. на управителния комитет на ЕИБ, както и да се отмени документът, публикуван онлайн на 5 февруари 2013 г., информиращ персонала за приемането на тези две решения, и от друга страна, да се осъди ЕИБ да заплати на жалбоподателите сума, съответстваща на разликата между изплатените им съгласно посочените решения възнаграждения и възнагражденията, които им се дължат съгласно приложимия преди това режим, както и обезщетение за вредите, които те твърдят, че са претърпели поради загубата на покупателната им способност
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда г-н Jean-Pierre Bodson и другите членове на персонала на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ), чиито имена са посочени в приложения към настоящото решение списък, да заплатят съдебните разноски. |
(1) ОВ C 207, 20.7.2013 г. (регистрирано първоначално под номер F-45/13 пред Съда на публичната служба на Европейския съюз и прехвърлено на Общия съд на Европейския съюз на 1 септември 2016 г.).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/45 |
Решение на Общия съд от 6 юли 2017 г. — Bodson и др./ЕИБ
(Дело T-508/16) (1)
((Публична служба - Персонал на ЕИБ - Договорно естество на трудовото правоотношение - Възнаграждение - Реформа на режима на премиите - Оправдани правни очаквания - Правна сигурност - Явна грешка в преценката - Пропорционалност - Задължение за полагане на грижа - Член 11, параграф 3 от Вътрешния правилник на ЕИБ - Равно третиране))
(2017/C 277/67)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподатели: Jean-Pierre Bodson (Люксембург, Люксембург) и 450 други жалбоподатели, чиито имена са посочени в приложение към решението (представител: L. Levi, адвокат)
Ответник: Европейска инвестиционна банка (представители: първоначално C. Gómez de la Cruz, G. Nuvoli и T. Gilliams, впослествие T. Gilliams и G. Faedo, подпомагани от P.-E. Partsch, адвокат)
Предмет
Искане, основано на член 270 ДФЕС и целящо, от една страна, отмяната на решенията, съдържащи се във фишовете за премии за април 2013 г., с които се прилага към жалбоподателите решението на административния съвет на ЕИБ от 14 декември 2010 г. и решенията на управителния съвет на ЕИБ от 9 ноември 2010 г., от 29 юни и 16 ноември 2011 г. и от 20 февруари 2013 г., и от друга страна, осъждането на ЕИБ да плати на жалбоподателите сума, съответстваща на разликата между възнагражденията, платени в приложение на горепосочените решения и възнагражденията, дължими по силата на предходния режим, или ако това не е възможно, по силата на правилно приложения нов режим, както и искане за обезщетение на имуществените вреди, претърпени поради загубата на тяхната покупателна способност и на твърдените от тях неимуществени вреди
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда г-н Jean-Pierre Bodson и останалите членове на персонала на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ), чиито имена са посочени в приложение, да заплатят съдебните разноски. |
(1) ОВ C 274, 21.9.2013 г. (дело, първоначално регистрирано пред Съда на публичната служба на Европейския съюз под номер F-61/13 и прехвърлено на Общия съд на Европейския съюз на 1.9.2016 г.)
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/46 |
Жалба, подадена на 11 май 2017 г. — UI (*1)/Съвет
(Дело T-282/17)
(2017/C 277/68)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: UI (*1) (представител: J. Diaz Cordova, lawyer)
Ответник: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да разпореди на ответника за назначи жалбоподателя на длъжност AST/SC 2 в генералния секретариат на Съвета (DG A3). |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят по същество оспорва законосъобразността на процедурите, които според него довели до нетитуляризирането му на съответната длъжност. Жалбоподателят по-специално твърди, че ответникът изготвил допълнителен документ, който не трябвало да бъде взет предвид при оценяването му, тъй като бил представен много след края на изпитателния му срок. Според жалбоподателя при разглеждането на случая му ответникът нарушил някои негови основни права, сред които правото на личен живот, правото за запазване на поверителност на съобщенията и правото на обжалване.
(*1) Информацията е заличена в съответствие с правната рамка относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/46 |
Жалба, подадена на 30 май 2017 г. — Air France/Комисия
(Дело T-338/17)
(2017/C 277/69)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Société Air France (Трамбле ан Франс, Франция) (представители: A. Wachsmann и S. Thibault-Liger, адвокати)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
като главно искане, на основание член 263 ДФЕС и въз основа на изложените първо, второ и трето основание да отмени изцяло Решение C(2017) 1742 окончателен на Европейската комисия от 17 март 2017 г., Дело AT.39258 — Товарен въздушен транспорт, доколкото се отнася до него, както и да отмени мотивите, на които се основава диспозитивът на това решение, |
— |
при условията на евентуалност, ако Общият съд не отмени изцяло Решение C(2017) 1742 окончателен въз основа на изложените първо, второ и трето основание:
|
— |
при всички положения да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага осем основания.
1. |
Първо основание: нарушение на Известието относно освобождаването от глоби и намаляването на техния размер от 2002 г. и на принципите на оправдани правни очаквания, равно третиране и недопускане на дискриминация между Air France и Lufthansa, което се отразява на допустимостта на доказателствата, представени във връзка с искането на Lufthansa за освобождаване от глоба. По това основание са изложени четири твърдения:
|
2. |
Второ основание: нарушение на задължението за мотивиране и на принципите на равно третиране, недопускане на дискриминация и защита от произволна намеса от страна на Комисията поради непосочването в диспозитива на решението на авиокомпании, които са участвали в практиките. По това основание са изложени две твърдения:
|
3. |
Трето основание: нарушение на правилата относно пределите на териториалната компетентност на Комисията, допуснато поради включването на входящия трафик в ЕИП в единното продължено нарушение. По това основание са изложени две твърдения:
|
4. |
Четвърто основание: противоречиви мотиви и явна грешка в преценката, вследствие на които е опорочена констатацията, че отказът да се плаща комисиона на спедиторите е отделен елемент от единното продължено нарушение. По това основание са изложени две твърдения:
|
5. |
Пето основание: вземане предвид на неправилна стойност при изчисляване на размера на глобата на Air France; по основанието са изложени две твърдения:
|
6. |
Шесто основание: неправилна преценка на тежестта на нарушението; по основанието са изложени две твърдения:
|
7. |
Седмо основание: неправилно изчисляване на продължителността на нарушението. |
8. |
Осмо основание: липса на мотиви и недостатъчно намаление на глобата с 15 % на основание регулаторните режими. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/48 |
Жалба, подадена на 15 юни 2017 г. — SQ/ЕИБ
(Дело T-377/17)
(2017/C 277/70)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: SQ (представители: N. Cambonie и P. Walter, avocats)
Ответник: Европейска инвестиционна банка
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени частично обжалваното решение в частта му, в която председателят неправилно е приел, първо, че посочените в точки 20—24, 25, 31, 34, 46, 50 и 51 от доклада действия на директора по комуникациите спрямо жалбоподателя, не представляват действия по психически тормоз, второ, че не е имало основание за започване на дисциплинарно производство срещу посочения директор и, трето, че обжалваното решение, с което се констатира, че жалбоподателят е бил жертва на психически тормоз, трябва да остане строго поверително, |
— |
да осъди ЕИБ да заплати обезщетение на жалбоподателя, първо, за неимуществената вреда, която е претърпял вследствие на констатираните в обжалваното решение действия на директора по комуникациите, състоящи се в психически тормоз, и на това основание да му присъди 121 992 (сто двадесет и една хиляди деветстотин деветдесет и две) EUR, второ, за претърпяната от него неимуществена вреда, която е самостоятелна по отношение на незаконосъобразността, обосноваваща частичната отмяна на обжалваното решение и на това основание да му присъди 25 000 (двадесет и пет хиляди) EUR и, трето, за неимуществената вреда, произтичаща, от една страна, от нарушаването от главния директор по персонала на независимостта на провежданата от директора по съответствието процедура за уведомяване и, от друга страна, от сплашването или от заплахите за репресивни мерки от главния директор по персонала спрямо жалбоподателя и на това основание да му присъди 25 000 (двадесет и пет хиляди) EUR, |
— |
да осъди ЕИБ да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага три основания.
1. |
Първото основание е изведено от грешки при прилагане на правото и от явни грешки в преценката при квалифицирането на посочените от жалбоподателя действия, опорочаващи решението на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) от 20 март 2017 г. (наричано по-нататък „обжалваното решение“). Това основание се разделя на две части:
|
2. |
Второто основание е изведено от грешки, свързани с незапочването на дисциплинарно производство, и се разделя на две части:
|
3. |
Третото основание е изведено от грешки при прилагане на правото и от явни грешки в преценката относно наложеното на жалбоподателя задължение да запази поверителността на обжалваното решение, съгласно което е бил жертва на психически тормоз от страна на директора по комуникациите. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/49 |
Иск, предявен на 28 юни 2017 г. — Dalli/Комисия
(Дело T-399/17)
(2017/C 277/71)
Език на производството: английски
Страни
Ищец: John Dalli (Сейнт Джулианс, Малта) (представители: L. Levi и S. Rodrigues, адвокати)
Ответник: Европейска комисия
Искания на ищеца
Ищецът моли Общия съд:
— |
да му присъди обезщетение за вреди, по-специално за неимуществени вреди, чийто неокончателен размер е оценен на 1 000 000 EUR, |
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на иска си за обезщетение ищецът излага две основания за незаконосъобразност.
1. |
Първо основание: противоправно поведение на OLAF
|
2. |
Второ основание: противоправно поведение на Комисията
|
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/50 |
Жалба, подадена на 27 юни 2017 г. — Vienna International Hotelmanagement/EUIPO (Vienna House)
(Дело T-402/17)
(2017/C 277/72)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Vienna International Hotelmanagement AG (Виена, Австрия) (представител: M. Zrzavy, Rechtsanwalt)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорна марка: словна марка на Европейския съюз „Vienna House“ — заявка за регистрация № 14 501 357
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 25 април 2017 г. по преписка R 333/2016-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
да отмени обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/51 |
Жалба, подадена на 27 юни 2017 г. — Vienna International Hotelmanagement/EUIPO (VIENNA HOUSE)
(Дело T-403/17)
(2017/C 277/73)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Vienna International Hotelmanagement AG (Виена, Австрия) (представител: M. Zrzavy, Rechtsanwalt)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорна марка: фигуративна марка на Европейския съюз с оцветени в червено словни елементи „VIENNA HOUSE“ — заявка за регистрация № 14 501 308
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 25 април 2017 г. по преписка R 332/2016-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
да отмени обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/51 |
Жалба, подадена на 30 юни 2017 г. — Landesbank Baden-Württemberg/ЕСП
(Дело T-411/17)
(2017/C 277/74)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Landesbank Baden-Württemberg (Щутгарт, Германия) (представители: H. Berger и K. Rübsamen, адвокати)
Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да обяви за недействително решението на изпълнителната сесия на Единния съвет за преструктуриране от 11 април 2017 г. за изчисляване на предварителните вноски в Единния фонд за преструктуриране за 2017 г. (SRB/ES/SRF/2017/05), включително на приложението към него, доколкото обжалваното решение, включително неговото приложение, засяга жалбоподателя, както и |
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага шест основания.
1. |
Първото основание е изведено от нарушение на член 296, параграф 2 ДФЕС и член 41, параграф 1 и параграф 2, буква в) от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“), тъй като ответникът не е мотивирал надлежно решението си. |
2. |
Второто основание е изведено от нарушение на правото на изслушване по член 41, параграф 1 и параграф 2, буква а) от Хартата, тъй като жалбоподателят не е бил изслушан. |
3. |
Третото основание е изведено от нарушение на основното право на ефективна правна защита по член 47, параграф 1 от Хартата поради липса на възможност за проверка на решението. |
4. |
Четвъртото основание е изведено от нарушение на член 103, параграф 7, буква з) от Директива 2014/59/ЕС (1), член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013 (2), член 6, параграф 5, първо изречение от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 (3), членове 16 и 20 от Хартата, както и от нарушение на принципа на пропорционалност, поради прилагането на коефициент в рамките на показателя IPS (Institutional Protection Scheme). |
5. |
Петото основание е изведено от нарушение на член 16 от Хартата и на основния принцип на пропорционалност поради прилагането на коефициент за корекция на риска. |
6. |
Шестото основание е изведено от несъответствие на членове 4—7 и 9 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 и приложение I с посочения делегиран регламент. |
(1) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 2014 г., стр. 190).
(2) Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 2013 г., стр. 1).
(3) Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 на Комисията от 21 октомври 2014 година за допълване на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предварителните вноски в механизмите за финансиране на преструктурирането (ОВ L 11, 2015 г., стр. 44).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/52 |
Жалба, подадена на 29 юни 2017 г. — Karl Storz/EUIPO (3D)
(Дело T-413/17)
(2017/C 277/75)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Karl Storz GmbH & Co. KG (Тутлинген, Германия) (представител: S. Gruber, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорна марка: посочваща Европейския съюз международна регистрация на фигуративна марка със словните елементи „3D“ — посочваща Европейския съюз международна регистрация № 1 272 627
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на EUIPO от 11 април 2017 г. по преписка R 1502/2016-2
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
да отмени решението на втори апелативен състав на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост от 11 април 2017 г. по преписка R 1502/2016-2 и да регистрира марката „3D“ (посочваща Европейския съюз международна регистрация № 1 272 627) за всички стоки, за които е подадена заявката, включително за стоките, до които все още се отнася обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложени основания
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) във връзка с член 7, параграф 2 от Регламент № 207/2009, |
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква в) във връзка с член 7, параграф 2 от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/53 |
Жалба, подадена на 3 юли 2017 г. — Vorarlberger Landes- und Hypothekenbank/ЕСП
(Дело T-414/17)
(2017/C 277/76)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Vorarlberger Landes- und Hypothekenbank AG (Брегенц, Австрия) (представител: G. Eisenberger, адвокат)
Ответник: Единен съвет по преструктуриране (ЕСП)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да обяви за недействително, по-специално в частта относно жалбоподателя, приетото от Единния съвет по преструктуриране (Single Resolution Board, ЕСП) решение на изпълнителната сесия на съвета от 11 април 2017 г. за изчисляване на предварителните вноски в Единния фонд за преструктуриране за 2017 г. (SRB/ES/SRF/2017/05) („Decision of the Executive Session of the Board of 11 April 2017 on the calculation of the 2017 ex-ante contributions to the Single Resolution Fund (SRB/ES/SRF/2017/05)“), както и |
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага две основания.
1. |
Първото основание е изведено от явно съществено нарушение на процесуалните правила поради непълно съобщаване на решението. |
2. |
Второто основание е изведено от явно съществено нарушение на процесуалните правила поради липса на достатъчни мотиви за решението. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/53 |
Жалба, подадена на 3 юли 2017 г. — Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi/EUIPO — Papouis Dairies („fino“)
(Дело T-416/17)
(2017/C 277/77)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi (Никозия, Кипър) (представители: S. Malynicz, QC, и V. Marsland, Solicitor)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Papouis Dairies LTD (Никозия, Кипър)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: фигуративна цветна марка на Европейския съюз със словния елемент „fino“ — заявка за регистрация № 11 180 791
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 20 април 2017 г. по преписка R 2759/2014-4
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO и другата страна да заплатят собствените си съдебни разноски и тези на жалбоподателя. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/54 |
Жалба, подадена на 3 юли 2017 г. — Кипър/EUIPO — Papouis Dairies (fino Cyprus Halloumi Cheese)
(Дело T-417/17)
(2017/C 277/78)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Република Кипър (представители: S. Malynicz, QC, и V. Marsland, Solicitor)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Papouis Dairies LTD (Никозия, Кипър)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: цветна фигуративна марка на Европейския съюз със словните елементи „fino Cyprus Halloumi Cheese“ — заявка за регистрация № 11 180 791
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 20 април 2017 г. по преписка R 2650/2014-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
да отмени обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO и другата страна в производството да понесат направените от тях съдебни разноски и тези на жалбоподателя. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/55 |
Жалба, подадена на 4 юли 2017 г. — Eduard Meier/EUIPO — Calzaturificio Elisabet (Safari Club)
(Дело T-418/17)
(2017/C 277/79)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Eduard Meier GmbH (Мюнхен, Германия) (представители: S. Schicker и M. Knitter, lawyers)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Calzaturificio Elisabet Srl (Монте Урано, Италия)
Данни за производството пред EUIPO
Заявител на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: словна марка на Европейския съюз „Safari Club“ — заявка за регистрация № 13 186 036
Производство пред EUIPO: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 2 май 2017 г. по преписка R 1158/2016-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
да отмени обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/55 |
Жалба, подадена на 4 юли 2017 г. — Mendes/EUIPO — Actial Farmaceutica (VSL#3)
(Дело T-419/17)
(2017/C 277/80)
Език на жалбата: италиански
Страни
Жалбоподател: Mendes SA (Лугано, Швейцария) (представител: G. Carpineti, avvocato)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Actial Farmaceutica Srl (Рим, Италия)
Данни за производството пред EUIPO
Притежател на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: марка на Европейския съюз „VSL#3“ — марка на Европейския съюз № 1 437 789
Производство пред EUIPO: производство по отмяна
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на EUIPO от 3 май 2017 г. по преписка R 1306/2016-2
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
главно, да отмени обжалваното решение на апелативния състав на EUIPO на основание член 51, параграф 1, буква б) от Регламента за марките на ЕС; |
— |
при условията на евентуалност, да отмени обжалваното решение на апелативния състав на EUIPO на основание член 51, параграф 1, буква в) от Регламента за марките на ЕС; |
— |
във всички случаи да се произнесе по съдебните разноски в полза на жалбоподателя или поне да разпореди пълното им възстановяване. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член 51, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/56 |
Жалба, подадена на 10 юли 2017 г. — Portigon/ЕСП
(Дело T-420/17)
(2017/C 277/81)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Portigon AG (Дюселдорф, Германия) (представители: D. Bliesener и V. Jungkind, адвокати)
Ответник: Единен съвет по преструктуриране (ЕСП)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да обяви за недействително в частта относно жалбоподателя решението на ответника от 11 април 2017 г. за изчисляване на предварителните вноски в Единния фонд за преструктуриране за 2017 г. (SRB/ES/SRF/2017/05), както и |
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага седем основания.
1. |
Първото основание е изведено от нарушение на член 70, параграф 2, алинеи първа—трета от Регламент (ЕС) № 806/2014 (1) във връзка с член 8, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/81 (2) и член 103, параграф 7 от Директива 2014/59/ЕС (3)
|
2. |
Второто основание е изведено от нарушение на член 16 и на член 20 от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“), тъй като предвид особеното положение на жалбоподателя в сравнение с други задължени за извършването на вноски кредитни институции решението нарушавало общия принцип на равно третиране. Освен това решението представлявало непропорционална намеса в свободата на стопанска инициатива на жалбоподателя. |
3. |
Третото основание (при условията на евентуалност) е изведено от нарушение на член 70, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 806/2014 във връзка с член 103, параграф 7 от Директива 2014/59/ЕС, тъй като при изчисляване на размера на вноската жалбоподателят неправилно не приспаднал от сумата на релевантните за определянето на вноската задължения безрисковите балансови задължения, които жалбоподателят държал при условията на доверително управление. |
4. |
Четвъртото основание (при условията на евентуалност) е изведено от нарушение на член 70, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 806/2014 във връзка с член 5, параграфи 3 и 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63, тъй като ответникът изчислил незаконосъобразно размера на вноската на жалбоподателя въз основа на брутната стойност на договорите за деривати. |
5. |
Петото основание (при условията на евентуалност) е изведено от нарушение на член 70, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 806/2014 във връзка с член 6, параграф 8, буква a) от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63, тъй като при изчисляването на размера на вноската ответникът неправилно третирал жалбоподателя като институция в процес на оздравяване, а показателят за риска по член 6, параграф 5, буква в) от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 трябвало да бъде отчетен на минималната стойност. |
6. |
Шестото основание е изведено от нарушение на член 41, параграф 1 и параграф 2, буква а) от Хартата, тъй като ответникът не е изслушал жалбоподателя. |
7. |
Седмото основание е изведено от нарушение на член 41, параграф 1 и параграф 2, буква в) от Хартата, тъй като ответникът не е мотивирал надлежно решението си. |
(1) Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 година за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 2014 г., стр. 1).
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/81 на Съвета от 19 декември 2014 година за определяне на еднообразни условия за прилагане на Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предварителните вноски в Единния фонд за преструктуриране (ОВ L 15, 2015 г., стр. 1).
(3) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 2014 г., стр. 190).
(4) Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 на Комисията от 21 октомври 2014 година за допълване на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предварителните вноски в механизмите за финансиране на преструктурирането (ОВ L 11, 2015 г., стр. 44).
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/57 |
Жалба, подадена на 3 юли 2017 г. — Capo d’Anzio/Комисия
(Дело T-425/17)
(2017/C 277/82)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Capo d’Anzio SpA (Анцио, Италия) (представител: S. Carloni, avvocato)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
на основание член 263 ДФЕС да отмени Решение C (2017) 2953 окончателен на Комисията от 28 април 2017 г. относно връщането на 193 120 EUR, ведно с мораторната лихва, отпуснати първоначално на жалбоподателя като предварително финансиране в рамките на споразумение за безвъзмездни средства LIFE10 ENV/IT/000369 — LCA4PORTS |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят посочва в подкрепа на жалбата си:
1. |
На 14 октомври 2011 г. дружеството Capo d’Anzio сключва споразумение за безвъзмездни средства LIFE10 — ENV/IT/000369, въз основа на което Европейската комисия отпуска на дружеството Capo d’Anzio S.p.a. безвъзмездни средства (в размер на 45,94 % от цялата сума, чийто максимален размер възлиза на 485 300,00) във връзка с проект за проучване на устойчивото развитие на околната среда на Porto di Anzio, предвиден в проект за осъществяване, реконструкция и разширяване, одобрен от компетентните публични органи. |
2. |
В хода на осъществяване на предвидените по проекта дейности, при първоначално пълно съответствие на договорните клаузи и на законовите разпоредби, Комисията установява неизпълнение на някои формални задължения, които обуславят прекъсването на работата по проекта и след това с обжалваното решение иска възстановяване на отпуснатите суми. |
3. |
Твърди се, че е налице нарушение на нормите по членове 11 и сл. от Общите разпоредби, регламентиращи производството, приложимо в случай на прекъсване на работата по проекта и последващо разваляне на договора за безвъзмездни средства и иск за връщане на сумите, изплатени като предварително финансиране. |
4. |
В случая Комисията твърди, че е получила от Capo d’Anzio съобщения, свидетелстващи за временния характер на икономическите и финансовите ѝ затруднения, с изричното посочване, че тези затруднения са следствие от незаконосъобразни действия и факти, независещи от неговата воля. |
5. |
Дружеството Capo d’Anzio S.p.a. редовно и лоялно е уведомявало за тези затруднения, за които то не носи отговорност, като поискало за последен път с известие от 2 ноември 2015 г. и последващо известие от 7 декември 2015 г. те да се вземат предвид при изготвянето на свързаните с договора решения, като иска среща, за да може да изложи собствените си доводи и изрично са задължава във всеки случай да върне предварителното финансиране, ако окончателно не бъде в състояние да се справи с исканото отчитане на проекта. |
6. |
Вместо да вземе предвид изложените доводи и да поиска допълнителна информация, за да даде възможност на жалбоподателя да упражни правото си на защита, Комисията прилага общите разпоредби като приема, че неизпълнението на Capo d’Anzio S.p.a. е виновно. |
7. |
Право на дружеството Capo d’Anzio S.p.a. било да има възможност да изложи искането си пред Комисията, за да докаже липсата на виновно неизпълнение от негова страна и по този начин да предяви правото си да не претърпи вреди поради положение, за което няма вина. |
8. |
Следователно поведението на Комисията е довело до ограничаване на правото на Capo d’Anzio S.p.a. и до нарушаване на общите принципи на правото,според които развалянето на договорите е възможно при виновно неизпълнение. |
9. |
Нарушаването на процесуалните и материалноправните норми води до несправедливост на обжалваното решение, с което се иска възстановяване на отпуснатото частично финансиране, независимо че по същество Capo d’Anzio S.p.a. използвало правилно получените от Комисията суми за заплащане на професионалистите, участващи в изпълнението на проекта, като се дава предимство на чисто формалното обстоятелство, че жалбоподателят не е могъл своевременно да даде отчет за осъществената дейност. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/59 |
Жалба, подадена на 5 юли 2017 г. — Item Industrietechnik/EUIPO (EFUSE)
(Дело T-426/17)
(2017/C 277/83)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Item Industrietechnik GmbH (Солинген, Германия) (представители: G. Hasselblatt, V. Töbelmann и M. Vitt, Rechtsanwalte)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорна марка: фигуративна марка на Европейския съюз със словния елемент „EFUSE“ — заявка за регистрация № 15 463 003
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 18 април 2017 г. по преписка R 1881/2016-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
да отмени обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/59 |
Жалба, подадена на 5 юли 2017 г. — Item Industrietechnik/EUIPO (EFUSE)
(Дело T-427/17)
(2017/C 277/84)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Item Industrietechnik GmbH (Солинген, Германия) (представител: G. Hasselblatt, V. Töbelmann и M. Vitt, Rechtsanwalte)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорна марка: словна марка на Европейския съюз „EFUSE“ — заявка за регистрация № 15 463 011
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 18 април 2017 г. по преписка R 1882/2016-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
да отмени обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/60 |
Жалба, подадена на 11 юли 2017 г. — Alpine Welten Die Bergführer/EUIPO (ALPINEWELTEN Die Bergführer)
(Дело T-428/17)
(2017/C 277/85)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Alpine Welten Die Bergführer GmbH & Co. KG (Бергхюлен, Германия) (представител: T.-C. Leisenberg, адвокат)
Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)
Данни за производството пред EUIPO
Спорна марка: фигуративна марка на Европейския съюз със словните елементи „ALPINEWELTEN Die Bergführer“ — заявка за регистрация № 15 187 826
Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на EUIPO от 25 април 2017 г. по преписка R 1339/2016-1
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
— |
да отмени обжалваното решение, |
— |
да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
— |
Нарушение на член7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009. |
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/60 |
Определение на Общия съд от 29 юни 2017 г. — It Works/EUIPO — KESA Holdings Luxembourg (IT it WORKS)
(Дело T-778/15) (1)
(2017/C 277/86)
Език на производството: английски
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
21.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 277/61 |
Определение на Общия съд от 30 юни 2017 г. — Austrian Power Grid/ACER
(Дело T-53/17) (1)
(2017/C 277/87)
Език на производството: английски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.